1 00:03:24,850 --> 00:03:27,500 ‫هل يعقل أن يكون الماء قتلهم؟ 2 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 ‫نعم 3 00:03:30,150 --> 00:03:31,630 ‫ماذا إذن؟ 4 00:03:33,060 --> 00:03:34,410 ‫إن لم ينجح الأمر؟ 5 00:05:07,690 --> 00:05:09,030 ‫ليركبوا الشاحنة 6 00:05:10,290 --> 00:05:12,860 ‫أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا الضخ 7 00:05:17,240 --> 00:05:20,240 ‫"المستشفى رقم 6، (موسكو) ‫30 إبريل 1986" 8 00:05:20,720 --> 00:05:23,930 ‫"بعد مرور 4 أيام على الانفجار" 9 00:05:28,710 --> 00:05:31,490 ‫أنا هنا لرؤية زوجي ‫(فاسيلي إغناتينكو) 10 00:05:31,620 --> 00:05:34,230 ‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)، أحمل إذناً 11 00:05:34,410 --> 00:05:36,930 ‫(تشيرنوبل)؟ ‫أنا آسفة، الزيارة ممنوعة 12 00:05:39,100 --> 00:05:41,400 ‫حسناً ولكن الرائد (بوروف) أخبرني 13 00:05:41,570 --> 00:05:42,960 ‫- قال... ‫- ما من استثناءات 14 00:05:43,090 --> 00:05:45,740 ‫رجاء، قطعت كل الطريق ‫من (كيفسكايا أوبلاست) 15 00:06:11,810 --> 00:06:13,290 ‫معذرة 16 00:06:15,030 --> 00:06:16,420 ‫معذرة، معذرة 17 00:06:16,550 --> 00:06:19,070 ‫- من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أحمل تصريحاً 18 00:06:19,200 --> 00:06:20,590 ‫لا يمكنك الحضور هنا، المكان غير آمن 19 00:06:20,810 --> 00:06:22,670 ‫أنا هنا لرؤية زوجي 20 00:06:22,800 --> 00:06:25,110 ‫(فاسيلي إغناتينكو) ‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل) 21 00:06:25,190 --> 00:06:27,840 ‫أعرف من يكون (إغناتينكو) ‫ولكن لا يمكنك ذلك 22 00:06:28,020 --> 00:06:29,970 ‫أحمل تصريحاً، أنا... 23 00:06:36,360 --> 00:06:39,620 ‫يمكنك رؤيته 30 دقيقة ‫وليس دقيقة أكثر من ذلك 24 00:06:39,750 --> 00:06:42,490 ‫ولا يمكنك لمسه بأي شكل، أتفهمين؟ 25 00:06:42,700 --> 00:06:44,570 ‫- نعم ‫- الغرفة 15 26 00:06:46,610 --> 00:06:48,090 ‫شكراً 27 00:06:48,350 --> 00:06:50,050 ‫- هل أنت حامل؟ ‫- لا 28 00:06:58,000 --> 00:06:59,560 ‫ليس علي إعطاؤك ذلك 29 00:06:59,820 --> 00:07:01,210 ‫ها هي ذا 30 00:07:01,340 --> 00:07:02,770 ‫كلّا، مهلاً، مهلاً ‫لم أنته بعد 31 00:07:02,910 --> 00:07:04,300 ‫لا، لم ينته 32 00:07:04,950 --> 00:07:06,470 ‫نعم، ذلك جيد 33 00:07:09,200 --> 00:07:11,940 ‫- نعم، أفضل ‫- حسناً 34 00:07:13,330 --> 00:07:15,030 ‫انظر من حضر 35 00:07:17,500 --> 00:07:18,980 ‫ماذا قلت لكم؟ 36 00:07:20,200 --> 00:07:22,110 ‫لا مجال للاختباء منك، صحيح؟ 37 00:07:25,500 --> 00:07:27,540 ‫على مهل، على مهل، لا بأس 38 00:07:27,890 --> 00:07:30,710 ‫نحن بخير، نعم، نحن بخير 39 00:08:41,090 --> 00:08:44,480 ‫كيف، كيف... كيف حدث هذا؟ ‫من منحهم الفكرة؟ 40 00:08:44,610 --> 00:08:46,480 ‫- هل تشير إلى أني فعلت؟ ‫- أحدهم فعل 41 00:08:46,610 --> 00:08:50,090 ‫أحدهم قرر أن منطقة الإخلاء 42 00:08:50,170 --> 00:08:53,350 ‫يجب أن تكون 30 كيلومتراً ‫فيما نعلم أنه هنا 43 00:08:53,650 --> 00:08:56,210 ‫السيزيوم 137 في قطاع (غوميل) 44 00:08:56,340 --> 00:08:58,690 ‫- ذلك على بعد 200 كلم! ‫- صدر القرار 45 00:08:58,820 --> 00:09:00,990 ‫- بناء علام؟ ‫- لا أعلم 46 00:09:02,340 --> 00:09:06,250 ‫سامحني ‫ربما أمضيت وقتاً طويلاً في مختبري 47 00:09:06,380 --> 00:09:08,290 ‫أو ربما أنا غبي 48 00:09:08,810 --> 00:09:10,980 ‫هل هكذا تسير الأمور حقاً؟ 49 00:09:11,770 --> 00:09:15,810 ‫قرار اعتباطي غير مدروس ‫سيكلف عدداً من الأرواح لا نعلمه 50 00:09:15,940 --> 00:09:19,980 ‫اتخذه موظف حكومي؟ ‫رجل يعمل في الحزب الشيوعي؟ 51 00:09:22,110 --> 00:09:23,670 ‫أنا أعمل في الحزب الشيوعي 52 00:09:25,100 --> 00:09:27,840 ‫انتبه لنبرتك أيها الزميل (ليغاسوف) 53 00:09:29,190 --> 00:09:30,750 ‫أيها الزميلان 54 00:09:31,360 --> 00:09:33,840 ‫لدينا تأكيد بصري ‫على أن النار قاربت أن تنطفىء 55 00:09:33,920 --> 00:09:37,920 ‫كما أن هناك انخفاض في انبعاثات ‫الأيودين 131 والسيزيوم 137 56 00:09:38,050 --> 00:09:40,010 ‫جيد، حسناً؟ 57 00:09:40,220 --> 00:09:42,440 ‫ولكن الحرارة ترتفع 58 00:09:43,350 --> 00:09:44,740 ‫و... 59 00:09:51,690 --> 00:09:54,690 ‫ثمة ارتفاع في الزيركونيوم 95 60 00:09:56,000 --> 00:09:59,210 ‫إنه من أغطية قضبان الوقود 61 00:09:59,730 --> 00:10:01,080 ‫والمعنى؟ 62 00:10:01,900 --> 00:10:03,730 ‫بدأ الانصهار النووي 63 00:10:42,740 --> 00:10:44,390 ‫"ابتعدوا عني!" 64 00:10:46,870 --> 00:10:49,220 ‫"ابتعدوا عني!" 65 00:10:56,520 --> 00:10:58,380 ‫كف عن التحرك! 66 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 ‫ابتعدا عنه! أنتما تؤلمانه! 67 00:11:01,950 --> 00:11:04,080 ‫- لا يمكنك الدخول إلى هنا ‫- ماذا يحدث له؟ 68 00:11:04,210 --> 00:11:07,420 ‫اخرجي رجاء! ‫يجب ألا تكوني هنا! 69 00:11:21,890 --> 00:11:25,800 ‫"2 مايو 1986" 70 00:11:51,300 --> 00:11:53,040 ‫- نعم ‫- "الزميل (تشيشيربينا) على الهاتف" 71 00:11:53,170 --> 00:11:54,650 ‫صلني به 72 00:11:56,040 --> 00:11:57,430 ‫حسناً؟ 73 00:11:57,560 --> 00:12:00,820 ‫قاربت النار على الانطفاء ‫وجاري تجفيف خزانات الفقاعات 74 00:12:00,900 --> 00:12:03,900 ‫وقد تمكنا من القضاء ‫على خطر انفجار حراري بنجاح 75 00:12:07,200 --> 00:12:08,810 ‫وبعد؟ 76 00:12:09,770 --> 00:12:14,110 ‫الوضع داخل مركز المفاعل ‫يتدهور أسرع من المتوقع 77 00:12:14,330 --> 00:12:17,110 ‫ستصمد البطانة الإسمنتية ‫من 6 إلى 8 أسابيع 78 00:12:17,240 --> 00:12:20,320 ‫لكن بعد ذلك ‫يُقدر (ليغاسوف) احتمال 50 بالمئة 79 00:12:20,450 --> 00:12:25,060 ‫أن يخترق الوقود البطانة ‫ويذوب في المياه الجوفية 80 00:12:26,620 --> 00:12:28,270 ‫وأين تتدفق هذه المياه؟ 81 00:12:28,400 --> 00:12:30,140 ‫نهر (بريبيات) 82 00:12:30,490 --> 00:12:33,230 ‫الذي يصب في نهر (نيبر) 83 00:12:33,570 --> 00:12:36,920 ‫مصدر المياه الرئيسي لحوالي 50 مليون شخص 84 00:12:37,050 --> 00:12:40,960 ‫ناهيك عن المحاصيل والمواشي ‫سيكون غير صالح للاستعمال 85 00:12:41,220 --> 00:12:47,000 ‫نوصي بتركيب مبادل حراري أسفل البطانة ‫لخفض حرارة الباطن ووقف الذوبان 86 00:12:47,220 --> 00:12:50,080 ‫ومن أجل فعل ذلك ‫يقال لي إننا سنحتاج إلى... 87 00:12:52,730 --> 00:12:56,560 ‫كل النيتروجين السائل ‫في (الاتحاد السوفيتي) 88 00:12:58,860 --> 00:13:02,420 ‫"إذن... افعل هذا" 89 00:13:02,510 --> 00:13:03,900 ‫نعم، وطبعاً سنحتاج كذلك إلى... 90 00:13:04,030 --> 00:13:06,550 ‫"لك كل ما تحتاج إليه ‫يجب أن يكون هذا واضحاً الآن" 91 00:13:06,640 --> 00:13:08,290 ‫- "هل من شيء آخر؟" ‫- لا، لا، شكراً 92 00:13:08,420 --> 00:13:11,290 ‫نعم، أود التطرق إلى منطقة الحظر ‫الممتدة 30 كلم 93 00:13:11,680 --> 00:13:14,330 ‫مهلاً، ماذا؟ من... ‫بروفيسور (ليغاسوف)، هل ذلك أنت؟ 94 00:13:14,460 --> 00:13:17,670 ‫- أي منطقة حظر؟ ‫- تفاصيل بسيطة حضرة السكرتير العام 95 00:13:17,800 --> 00:13:20,230 ‫رئيس الوزراء (ريشكوف) حدد أن... 96 00:13:20,370 --> 00:13:22,840 ‫"إن كان قد حدد فقد حدد" 97 00:13:22,970 --> 00:13:26,320 ‫"اسمع يا بروفيسور (ليغاسوف) ‫أنت هناك لهدف واحد" 98 00:13:26,400 --> 00:13:28,490 ‫"هل تفهم؟ لجعل الأمر يتوقف" 99 00:13:28,660 --> 00:13:31,750 ‫لا أريد أسئلة ‫أريد أن أعرف متى ينتهي هذا 100 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 ‫إن كنت تعني ‫متى يكون (تشيرنوبل) آمناً تماماً 101 00:13:34,010 --> 00:13:37,140 ‫نصف عمر البلوتونيوم 239 ‫هو 24000 عاماً 102 00:13:37,270 --> 00:13:40,220 ‫لذا، ربما يجب أن نقول ‫ليس ضمن حياتنا 103 00:13:52,730 --> 00:13:54,820 ‫أظن أن علينا الذهاب في نزهة على الأقدام 104 00:13:55,170 --> 00:13:56,820 ‫الوقت متأخر وأنا متعب 105 00:13:57,860 --> 00:13:59,640 ‫سنذهب في نزهة 106 00:14:06,720 --> 00:14:09,370 ‫ماذا تريد؟ اعتذاراً؟ 107 00:14:10,980 --> 00:14:12,760 ‫لن أجلس مكتوف اليدين و... 108 00:14:14,540 --> 00:14:16,500 ‫ماذا سيحل برجالنا؟ 109 00:14:17,540 --> 00:14:19,890 ‫أي رجال؟ الغواصين؟ 110 00:14:20,020 --> 00:14:23,410 ‫الغواصين ورجال الإطفاء ‫والرجال في غرفة التحكم؟ 111 00:14:23,880 --> 00:14:26,930 ‫كيف سيؤثر الإشعاع فيهم بالتحديد؟ 112 00:14:28,710 --> 00:14:31,230 ‫بتلك المستويات التي تعرض لها بعضهم؟ 113 00:14:31,440 --> 00:14:35,140 ‫الإشعاع المؤين يمزق البنيان الخلوي 114 00:14:35,350 --> 00:14:39,000 ‫يصاب الجلد بالطفح ‫ويحال إلى اللون الأحمر ثم الأسود 115 00:14:40,090 --> 00:14:42,520 ‫يتبع ذلك فترة كمون 116 00:14:43,830 --> 00:14:45,610 ‫وتنحسر الأعراض الفورية 117 00:14:45,690 --> 00:14:47,950 ‫ويبدو المريض وكأنه يتعافى 118 00:14:48,780 --> 00:14:51,080 ‫وربما حتى يتمتع بالصحة ‫ولكنه ليس كذلك 119 00:14:52,910 --> 00:14:56,080 ‫يدوم هذا عادة يوم أو اثنين 120 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 ‫تابع 121 00:15:01,250 --> 00:15:04,900 ‫ثم يبدأ التلف في البنيان الخلوي بالظهور 122 00:15:05,030 --> 00:15:07,200 ‫يموت نخاع العظم 123 00:15:08,200 --> 00:15:10,290 ‫ويتوقف الجهاز المناعي عن العمل 124 00:15:10,590 --> 00:15:13,670 ‫وتبدأ الأعضاء والأنسجة بالتحلل 125 00:15:14,370 --> 00:15:17,800 ‫وتبدأ الأوردة والشرايين بالتسريب ‫مثل مصفاة 126 00:15:18,500 --> 00:15:20,760 ‫إلى الحد الذي لا يمكن معه حتى ‫حقن المريض بالمورفين 127 00:15:20,890 --> 00:15:22,800 ‫من أجل الألم، الذي يكون... 128 00:15:23,580 --> 00:15:25,100 ‫فوق الوصف 129 00:15:25,530 --> 00:15:28,840 ‫ثم بعد 3 أيام إلى 3 أسابيع ‫يموت المريض 130 00:15:30,920 --> 00:15:33,440 ‫ذلك ما سيحدث لأولئك الرجال 131 00:15:35,480 --> 00:15:36,920 ‫وماذا عنا؟ 132 00:15:40,310 --> 00:15:41,830 ‫حسناً، نحن... 133 00:15:42,090 --> 00:15:45,300 ‫تلقينا جرعة ثابتة ‫ولكن ليست كبيرة 134 00:15:46,430 --> 00:15:48,210 ‫ليست قوية كفاية لقتل الخلايا 135 00:15:48,300 --> 00:15:51,560 ‫ولكنها ثابتة بما يكفي ‫لإتلاف حمضنا النووي 136 00:15:52,770 --> 00:15:56,120 ‫لذا ومع الوقت... السرطان 137 00:15:56,250 --> 00:15:59,470 ‫أو فقر الدم اللاتناسجي ‫بكل الأحوال، كلاهما قاتل 138 00:16:02,250 --> 00:16:03,640 ‫حسناً... 139 00:16:05,460 --> 00:16:09,070 ‫بشكل ما ‫يبدو أننا أفلتنا بسهولة إذن... 140 00:16:10,240 --> 00:16:11,630 ‫يا (فاليري) 141 00:16:23,750 --> 00:16:25,580 ‫رأيتهما من قبل 142 00:16:31,530 --> 00:16:34,090 ‫عرفت الآن لم أردت أن نخرج لنتمشى 143 00:16:35,010 --> 00:16:37,660 ‫يمكننا أن نفترض أن موقع العمل ‫خاضع للتنصت 144 00:16:38,310 --> 00:16:42,000 ‫وغرفنا وحتى حماماتنا 145 00:16:42,130 --> 00:16:44,170 ‫إنهما هنا من البداية 146 00:16:44,520 --> 00:16:46,820 ‫بالطبع هما هنا من البداية 147 00:16:47,950 --> 00:16:50,600 ‫لكن إن كنا نراهما علناً الآن 148 00:16:51,690 --> 00:16:54,120 ‫فذلك لأنهم يريدون أن نعرف 149 00:17:36,440 --> 00:17:38,130 ‫هل رأيت ذلك؟ 150 00:17:39,910 --> 00:17:41,910 ‫الوقود يذوب بأسرع مما توقعنا 151 00:17:42,040 --> 00:17:44,610 ‫أعلم، لدي خطة 152 00:17:45,170 --> 00:17:47,080 ‫مبادل حراري على ما آمل 153 00:17:47,860 --> 00:17:49,210 ‫نعم 154 00:17:52,470 --> 00:17:54,380 ‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه ‫أيتها الرفيقة 155 00:17:54,510 --> 00:17:57,730 ‫ولكني أرى أنك تطرحين على نفسك ‫السؤال ذاته بالفعل 156 00:18:01,770 --> 00:18:03,770 ‫لماذا انفجر؟ 157 00:18:05,770 --> 00:18:07,940 ‫حللت الأرقام مراراً وتكراراً 158 00:18:08,150 --> 00:18:12,110 ‫مفترضة أسوأ الظروف الممكنة ‫في مفاعل (آر بي إم كيه) 159 00:18:13,670 --> 00:18:15,710 ‫وأحصل على الجواب ذاته باستمرار 160 00:18:16,240 --> 00:18:17,760 ‫ألا وهو؟ 161 00:18:19,060 --> 00:18:20,670 ‫ذلك غير ممكن 162 00:18:21,490 --> 00:18:22,880 ‫ومع ذلك... 163 00:18:26,100 --> 00:18:28,180 ‫لن تحلي هذه المسألة هنا 164 00:18:29,830 --> 00:18:31,270 ‫ليس على الورق 165 00:18:33,050 --> 00:18:34,870 ‫جميع من كانوا في غرفة التحكم 166 00:18:35,000 --> 00:18:37,260 ‫(دياتلوف) و(أكيموف) و(توبتونوف) 167 00:18:37,390 --> 00:18:40,910 ‫جميعهم في (موسكو) ‫المستشفى رقم 6 168 00:18:41,740 --> 00:18:44,650 ‫يجب أن نكتشف ما حدث بالضبط ‫تلك الليلة 169 00:18:44,870 --> 00:18:48,650 ‫لحظة بلحظة وقراراً تلو آخر 170 00:18:49,770 --> 00:18:51,770 ‫اذهبي الآن بينما هم أحياء 171 00:18:51,900 --> 00:18:53,430 ‫تحدثي إليهم 172 00:18:54,250 --> 00:18:56,680 ‫لأننا إن لم نكتشف كيف حدث هذا 173 00:18:56,810 --> 00:18:58,460 ‫فسيحدث ثانية 174 00:19:02,070 --> 00:19:03,630 ‫ويا (خوميوك)... 175 00:19:05,370 --> 00:19:06,980 ‫توخي الحذر 176 00:19:21,320 --> 00:19:25,310 ‫"(تولا)، (روسيا) السوفييتية ‫3 مايو 1986" 177 00:19:31,570 --> 00:19:33,400 ‫حسناً، تباً لك! 178 00:19:36,180 --> 00:19:37,650 ‫إليك واحدة، إليك واحدة 179 00:19:38,260 --> 00:19:40,040 ‫ما الشيء الكبير كمنزل 180 00:19:40,170 --> 00:19:42,430 ‫ويحرق 20 لتراً من الوقود كل ساعة 181 00:19:43,260 --> 00:19:45,820 ‫ويصدر كماً هائلاً من الدخان والضجيج 182 00:19:46,340 --> 00:19:48,730 ‫"ويقسم تفاحة إلى 3 قطع؟" 183 00:19:51,120 --> 00:19:54,950 ‫آلة سوفييتية مصنوعة لتقسيم التفاح ‫إلى 4 قطع! 184 00:20:33,920 --> 00:20:36,870 ‫- من المسؤول هنا؟ ‫- أنا رئيس الطاقم 185 00:20:38,000 --> 00:20:40,650 ‫أنا (شادوف)، وزير الفحم 186 00:20:41,300 --> 00:20:43,080 ‫نعرف من تكون 187 00:20:44,820 --> 00:20:46,470 ‫كم رجل لديك؟ 188 00:20:47,170 --> 00:20:50,820 ‫في هذه الوردية، 45 هنا ‫وما مجموعه مئة 189 00:20:51,600 --> 00:20:54,990 ‫أحتاج من الرجال المئة ‫أن يجمعوا معداتهم ويركبوا الشاحنات 190 00:20:55,810 --> 00:20:58,460 ‫حقاً؟ إلى أين؟ 191 00:21:00,070 --> 00:21:01,720 ‫ذلك أمر سري 192 00:21:07,850 --> 00:21:09,370 ‫هيّا إذن 193 00:21:09,590 --> 00:21:11,280 ‫ابدأ بإطلاق النار 194 00:21:11,410 --> 00:21:13,370 ‫ليس لديكم رصاص كافي لقتلنا جميعاً 195 00:21:14,190 --> 00:21:16,230 ‫اقتلوا قدر ما يمكنكم والبقية 196 00:21:16,670 --> 00:21:18,100 ‫سيبرحونكم كلكم ضرباً 197 00:21:18,230 --> 00:21:20,840 ‫- لا يمكنك مخاطبتنا كذلك! ‫- اخرس! 198 00:21:21,530 --> 00:21:24,140 ‫هذه (تولا)، هذا منجمنا 199 00:21:25,360 --> 00:21:27,310 ‫لا نغادر إلا إن عرفنا السبب 200 00:21:34,390 --> 00:21:36,170 ‫ستذهبون إلى (تشيرنوبل) 201 00:21:38,560 --> 00:21:40,260 ‫أتعرف ماذا حدث هناك؟ 202 00:21:41,210 --> 00:21:43,390 ‫نحن نستخرج الفحم وليس الجثث 203 00:21:44,430 --> 00:21:46,650 ‫وقود المفاعل سيغرق في الأرض 204 00:21:46,780 --> 00:21:49,730 ‫وسيسمم الماء من (كييف) ‫وحتى (البحر الأسود) 205 00:21:49,900 --> 00:21:51,290 ‫كله 206 00:21:52,160 --> 00:21:53,810 ‫للأبد، كما يقولون 207 00:21:55,900 --> 00:21:58,640 ‫يريدون منكم منع حدوث ذلك 208 00:21:59,770 --> 00:22:01,760 ‫وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟ 209 00:22:02,890 --> 00:22:05,280 ‫لم يخبروني ‫لأنه لا حاجة لي للعلم بالأمر 210 00:22:07,460 --> 00:22:09,630 ‫هل تحتاج إلى المعرفة ‫أم هل سمعت ما يكفي؟ 211 00:22:51,160 --> 00:22:53,680 ‫الآن تبدو وزير الفحم بالفعل 212 00:23:15,450 --> 00:23:16,800 ‫(فاسيا) 213 00:23:18,450 --> 00:23:19,790 ‫(فاسيا) 214 00:23:25,830 --> 00:23:27,310 ‫كلّا، كلّا، كلّا 215 00:23:27,920 --> 00:23:29,790 ‫أخبروك بأن اللمس ممنوع 216 00:23:30,520 --> 00:23:32,260 ‫ذلك غير آمن 217 00:23:32,960 --> 00:23:34,350 ‫هم يلمسونك 218 00:23:35,910 --> 00:23:38,090 ‫إن كان آمناً لهم فهو آمن لي 219 00:23:47,990 --> 00:23:49,550 ‫أين البقية؟ 220 00:23:49,940 --> 00:23:51,810 ‫أخذوهم إلى غرفة خاصة 221 00:23:53,460 --> 00:23:55,160 ‫يرفضون إخباري أين 222 00:23:59,460 --> 00:24:01,240 ‫هلّا تفتحين الستائر 223 00:24:03,110 --> 00:24:04,800 ‫افتحي الستائر 224 00:24:27,140 --> 00:24:29,570 ‫رجاء، أخبريني ‫ماذا ترين في الخارج؟ 225 00:24:30,350 --> 00:24:32,090 ‫أخبريني بكل شيء 226 00:24:42,080 --> 00:24:44,380 ‫أرى "الميدان الأحمر" 227 00:24:47,290 --> 00:24:48,640 ‫و... 228 00:24:49,640 --> 00:24:51,340 ‫والـ(كرملن) 229 00:24:52,420 --> 00:24:55,290 ‫وبرج (سباسكيا) وضريح (لينين) 230 00:24:58,030 --> 00:25:00,020 ‫أترين كاتدرائية القديس (باسيل)؟ 231 00:25:01,500 --> 00:25:02,930 ‫نعم 232 00:25:04,980 --> 00:25:06,760 ‫نعم، إنها جميلة 233 00:25:08,230 --> 00:25:09,890 ‫أخبرتك 234 00:25:10,540 --> 00:25:13,360 ‫أخبرتك بأني سأريك (موسكو) ‫ألم أفعل؟ 235 00:25:13,620 --> 00:25:16,920 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، نعم 236 00:25:22,530 --> 00:25:24,010 ‫شكراً لك 237 00:26:11,580 --> 00:26:14,060 ‫لن آكل ذلك، إنه رديء 238 00:26:14,970 --> 00:26:16,840 ‫أحضري لي شيئاً آخر 239 00:26:17,710 --> 00:26:20,010 ‫لست ممرضة أيها الرفيق (دياتلوف) 240 00:26:20,090 --> 00:26:21,920 ‫أنا عالمة نووية 241 00:26:22,960 --> 00:26:25,740 ‫حسناً إذن أيتها العالمة النووية الرفيقة 242 00:26:26,870 --> 00:26:30,520 ‫ما لم يكن معك شطيرة كافيار وزبدة 243 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 ‫فانصرفي من غرفتي 244 00:27:52,770 --> 00:27:54,110 ‫ماذا؟ 245 00:27:54,980 --> 00:27:57,110 ‫لا أجيد هذا يا (بوريس) 246 00:27:57,590 --> 00:27:59,150 ‫الكذب 247 00:28:03,980 --> 00:28:06,320 ‫هل أمضيت وقتاً من قبل ‫مع عمال المناجم؟ 248 00:28:08,410 --> 00:28:11,970 ‫- كلّا ‫- نصيحتي هي قل الحقيقة 249 00:28:12,620 --> 00:28:15,830 ‫هؤلاء الرجال يعملون في الظلام ‫هم يرون كل شيء 250 00:28:17,530 --> 00:28:19,660 ‫(أندريه غلوكوف)، رئيس الطاقم 251 00:28:35,560 --> 00:28:37,080 ‫هل تجدي هذه نفعاً؟ 252 00:28:38,300 --> 00:28:39,820 ‫إلى حد ما 253 00:28:43,080 --> 00:28:44,550 ‫بالطبع 254 00:28:56,280 --> 00:28:57,850 ‫ما المهمة إذن؟ 255 00:28:59,890 --> 00:29:03,450 ‫نحتاج إلى تركيب مبادل حراري ‫من النيتروجين السائل 256 00:29:03,800 --> 00:29:06,710 ‫أسفل هذه البطانة الإسمنتية 257 00:29:06,970 --> 00:29:10,540 ‫ما من طريقة للاقتراب من داخل المبنى 258 00:29:10,670 --> 00:29:12,970 ‫لذا، لا بد من الوصول من تحت الأرض 259 00:29:13,100 --> 00:29:16,570 ‫- وماذا يوجد فوق البطانة؟ ‫- مركز المفاعل النووي 260 00:29:16,750 --> 00:29:19,440 ‫الآخذ في الانصهار 261 00:29:20,530 --> 00:29:22,090 ‫ماذا؟ مثل... 262 00:29:23,830 --> 00:29:25,520 ‫بشكل أساسي 263 00:29:26,910 --> 00:29:28,310 ‫هل سيسقط فوق رؤوسنا؟ 264 00:29:28,440 --> 00:29:30,610 ‫ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع 265 00:29:32,170 --> 00:29:33,870 ‫ما هي الأبعاد؟ 266 00:29:37,170 --> 00:29:38,860 ‫تشقون الأرض هنا 267 00:29:39,210 --> 00:29:41,470 ‫وتحفرون ممراً 150 متر إلى هنا 268 00:29:41,860 --> 00:29:46,420 ‫وتنقبون مساحة 30 في 30 متراً ‫من أجل المبادل الحراري 269 00:29:46,550 --> 00:29:49,590 ‫ولأننا بحاجة إلى إبقاء زعزعة الأرض ‫في الأعلى في أدنى حد 270 00:29:49,680 --> 00:29:53,550 ‫لا يمكنكم استخدام آلات ثقيلة ‫لا بد من فعل ذلك يدوياً 271 00:29:53,940 --> 00:29:55,590 ‫أحتاج إلى رجال أكثر إذن 272 00:29:56,850 --> 00:29:58,200 ‫400 على الأقل 273 00:29:58,330 --> 00:30:00,110 ‫وسيكون علينا العمل على مدار الساعة 274 00:30:01,020 --> 00:30:02,630 ‫كم تريدون عمق هذه القناة؟ ‫6 أمتار؟ 275 00:30:02,760 --> 00:30:05,750 ‫- 12 متراً ‫- 12 متراً، لماذا؟ 276 00:30:06,490 --> 00:30:08,280 ‫من أجل حمايتكم 277 00:30:08,710 --> 00:30:12,450 ‫بذلك العمق ستكونون في مأمن ‫من أغلب الإشعاع 278 00:30:13,310 --> 00:30:16,440 ‫لن يكون مدخل الممر ‫على عمق 12 متراً تحت الأرض 279 00:30:17,880 --> 00:30:19,440 ‫لا 280 00:30:19,920 --> 00:30:22,220 ‫ونحن لسنا على عمق ‫12 متراً تحت الأرض الآن 281 00:30:27,430 --> 00:30:30,220 ‫صحيح، لسنا كذلك 282 00:30:33,260 --> 00:30:35,860 ‫لدينا بعض المعدات هنا في الموقع 283 00:30:36,380 --> 00:30:38,250 ‫وسيصل المزيد بحلول منتصف الليل 284 00:30:39,950 --> 00:30:41,340 ‫يمكنكم البدء في الصباح 285 00:30:41,470 --> 00:30:43,900 ‫كلّا، سنبدأ الآن 286 00:30:44,070 --> 00:30:47,030 ‫لا أريد أن يبقى رجالي هنا ‫ثانية زيادة عمّا ينبغي عليهم 287 00:30:49,110 --> 00:30:52,460 ‫لو كانت هذه تجدي لارتديتماها 288 00:31:02,710 --> 00:31:04,230 ‫هل جميعهم كذلك؟ 289 00:31:05,060 --> 00:31:06,840 ‫جميعهم كذلك 290 00:31:13,880 --> 00:31:20,390 ‫"6 مايو 1986 ‫بعد مرور 9 أيام على الانفجار" 291 00:32:30,740 --> 00:32:32,130 ‫"نعم" 292 00:32:32,260 --> 00:32:34,860 ‫- كم درجة الحرارة هناك؟ ‫- "50 درجة" 293 00:32:38,820 --> 00:32:40,290 ‫تباً! 294 00:32:46,590 --> 00:32:48,070 ‫أنت! 295 00:32:57,370 --> 00:33:00,060 ‫- نحتاج إلى مراوح ‫- لأي غرض؟ 296 00:33:00,710 --> 00:33:02,280 ‫ماذا تعني بسؤالك لأي غرض؟ 297 00:33:02,410 --> 00:33:04,010 ‫لحفر نفقكم اللعين، لهذا الغرض 298 00:33:04,150 --> 00:33:06,320 ‫- من كلمك؟ ‫- مهلاً، مهلاً أيها الرفيق 299 00:33:07,450 --> 00:33:09,050 ‫الحرارة 50 درجة في الداخل 300 00:33:09,660 --> 00:33:11,180 ‫لا يمكننا التنفس من دون أقنعة 301 00:33:11,310 --> 00:33:12,830 ‫ولا يمكننا التنفس بالأقنعة 302 00:33:12,970 --> 00:33:15,700 ‫المكان مثل فرن لعين ‫نحتاج إلى تهوية 303 00:33:15,830 --> 00:33:18,790 ‫ستنشر المراوح الغبار في الهواء ‫وسيدخل الغبار في رئاتكم 304 00:33:18,920 --> 00:33:21,350 ‫أنا أتنفس الغبار في رئتاي منذ 20 عاماً 305 00:33:21,610 --> 00:33:24,300 ‫ليس هذا الغبار، أنا آسف 306 00:33:24,560 --> 00:33:27,000 ‫لا مراوح لمصلحتكم 307 00:33:55,590 --> 00:33:57,760 ‫أدعى (أولانا خوميوك) 308 00:33:57,840 --> 00:34:01,230 ‫أنا عالمة نووية ‫من لجنة (تشيرنوبل) 309 00:34:03,100 --> 00:34:07,270 ‫أريد أن تخبرني بكل ما حصل ‫ليلة الحادث 310 00:34:08,580 --> 00:34:10,180 ‫أيمكنك هذا؟ 311 00:34:12,660 --> 00:34:14,180 ‫نعم 312 00:34:16,140 --> 00:34:17,660 ‫أريد أن أقص ما حدث 313 00:34:18,660 --> 00:34:20,220 ‫حسناً 314 00:34:33,120 --> 00:34:35,640 ‫ماذا كان مسماك الرسمي؟ 315 00:34:38,550 --> 00:34:43,290 ‫أدعى (ليونيد فيدروفيتش توبتونوف) 316 00:34:44,200 --> 00:34:49,370 ‫أنا كبير المهندسين المسؤولين عن المفاعل 317 00:34:49,500 --> 00:34:52,070 ‫في محطة (تشيرنوبل) النووية للطاقة 318 00:34:55,720 --> 00:34:58,150 ‫كبير المهندسين؟ 319 00:35:00,100 --> 00:35:01,670 ‫كم عمرك؟ 320 00:35:07,140 --> 00:35:08,750 ‫25 عاماً 321 00:35:56,580 --> 00:35:58,280 ‫(لوسيا)، (لوسيا) 322 00:35:58,410 --> 00:36:01,140 ‫نعم، أنا هنا، أنا هنا، أنا... 323 00:36:15,920 --> 00:36:17,790 ‫هل كنت هنا طوال الوقت؟ 324 00:36:18,050 --> 00:36:19,870 ‫لم يقل أحد إن علي الرحيل 325 00:36:20,610 --> 00:36:21,960 ‫أنا فعلت 326 00:36:22,090 --> 00:36:24,740 ‫- قلت 30 دقيقة! ‫- وأين كنت؟ 327 00:36:25,260 --> 00:36:26,780 ‫عندما كان يتألم؟ 328 00:36:27,040 --> 00:36:28,430 ‫عندما التصقت قروحه بردائه؟ 329 00:36:28,560 --> 00:36:30,040 ‫عندما يتغوط على نفسه ‫5 مرات في الليل؟ 330 00:36:30,120 --> 00:36:31,910 ‫أنا كنت أرعاه، أين كنت أنت؟ 331 00:36:32,040 --> 00:36:33,860 ‫كنت في الجناحين الشمالي والغربي 332 00:36:33,990 --> 00:36:37,250 ‫حيث يوجد مرضى كثر من (تشيرنوبل) ‫مثل حاله تماماً 333 00:36:37,420 --> 00:36:39,070 ‫- ليس المكان آمن لك هنا ‫- هو زوجي 334 00:36:39,200 --> 00:36:42,110 ‫كلّا، لم يعد كذلك ‫هو شيء آخر الآن، أتفهمين؟ 335 00:36:42,250 --> 00:36:44,110 ‫هو خطر عليك 336 00:36:44,640 --> 00:36:46,420 ‫هو محروق 337 00:36:47,680 --> 00:36:49,280 ‫عودي للمنزل 338 00:36:50,020 --> 00:36:51,630 ‫رجاء 339 00:36:54,670 --> 00:36:57,190 ‫لن يطول الأمر أكثر، أنا... 340 00:37:01,060 --> 00:37:03,060 ‫لا أريد له أن يموت وحيداً 341 00:37:06,230 --> 00:37:08,490 ‫ابقي في الجانب الآخر من الغطاء البلاستيكي 342 00:37:10,140 --> 00:37:12,350 ‫وإلا جعلت الأمن يخرجونك 343 00:38:11,140 --> 00:38:13,570 ‫- (لوسيا) ‫- نعم يا حبيبي 344 00:38:16,830 --> 00:38:18,520 ‫هل الوقت نهار؟ 345 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 ‫كلّا، بل هو الليل الآن 346 00:38:25,260 --> 00:38:26,860 ‫أظن أنه راودني حلم 347 00:38:27,340 --> 00:38:29,210 ‫ولكني نسيته وحسب 348 00:38:31,340 --> 00:38:32,950 ‫(فاسيا) 349 00:38:38,380 --> 00:38:40,420 ‫سنُرزق بطفل 350 00:39:16,960 --> 00:39:18,570 ‫خمد الحريق 351 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 ‫خمد يا (فاليرا) 352 00:39:23,820 --> 00:39:26,470 ‫عمال المنجم يحرزون تقدماً مدهشاً 353 00:39:27,470 --> 00:39:30,900 ‫يقولون إن المهمة بأكملها ‫ستنتهي خلال 4 أسابيع 354 00:39:32,120 --> 00:39:33,600 ‫4 أسابيع 355 00:39:34,380 --> 00:39:35,900 ‫أتصدق ذلك؟ 356 00:39:42,240 --> 00:39:44,240 ‫أعلم أن المهمة لم تنته بعد 357 00:39:46,020 --> 00:39:47,850 ‫ولكن هذه بداية النهاية 358 00:39:53,710 --> 00:39:56,360 ‫أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير ولكن.. 359 00:39:58,450 --> 00:39:59,930 ‫الأمر متعلق بعمال المنجم 360 00:40:47,930 --> 00:40:51,840 ‫ماذا؟ رفضتم منحنا مراوح ‫والجو حار جداً على ارتداء الملابس 361 00:40:51,970 --> 00:40:54,840 ‫لذا، نحن نحفر بالطريقة القديمة ‫هكذا كان يحفر آباؤنا 362 00:40:57,140 --> 00:40:59,320 ‫ما زلنا نرتدي القبعات اللعينة 363 00:40:59,530 --> 00:41:01,100 ‫ماذا تريدان؟ 364 00:41:03,750 --> 00:41:06,310 ‫لم تعودوا محمين كالسابق الآن 365 00:41:06,660 --> 00:41:08,400 ‫هل تقول لي إن ذلك سيشكل فرقاً؟ 366 00:41:14,390 --> 00:41:15,780 ‫عندما ينتهي هذا 367 00:41:16,560 --> 00:41:18,210 ‫هل ستتم رعايتهم؟ 368 00:41:21,990 --> 00:41:23,380 ‫لا أعلم 369 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 ‫لا تعلم 370 00:41:55,190 --> 00:42:00,050 ‫قفز مستوى الطاقة إذن من 200 ‫إلى 400 ميغا واط؟ 371 00:42:01,050 --> 00:42:02,530 ‫نعم 372 00:42:02,880 --> 00:42:04,960 ‫بسرعة كبيرة 373 00:42:06,050 --> 00:42:09,400 ‫لماذا لم تبدأوا بإغلاق طارىء؟ 374 00:42:09,660 --> 00:42:12,310 ‫لماذا لم تضغطوا على زر (إيه زد 5)؟ 375 00:42:13,870 --> 00:42:15,350 ‫فعلنا 376 00:42:16,000 --> 00:42:18,780 ‫أبلغت (أكيموف) عن الارتفاع 377 00:42:18,910 --> 00:42:20,860 ‫وضغط على الزر 378 00:42:22,040 --> 00:42:24,860 ‫(ليونيد)، ذلك... ذلك غير معقول 379 00:42:26,690 --> 00:42:28,250 ‫لقد فعل 380 00:42:28,770 --> 00:42:30,470 ‫أقسم 381 00:42:31,200 --> 00:42:32,990 ‫رأيته يفعل 382 00:42:36,550 --> 00:42:38,760 ‫وعندها انفجر 383 00:42:41,540 --> 00:42:43,150 ‫ماذا؟ 384 00:42:59,310 --> 00:43:02,010 ‫- في أي غرفة يوجد (أكيموف)؟ ‫- الغرفة 27 385 00:43:17,130 --> 00:43:20,730 ‫ضغطت عليه قبل الانفجار 386 00:43:21,080 --> 00:43:22,430 ‫قبله 387 00:43:25,730 --> 00:43:27,250 ‫ولكن لماذا؟ 388 00:43:27,770 --> 00:43:29,470 ‫لماذا قد يحدث ذلك؟ 389 00:43:31,250 --> 00:43:34,510 ‫أغلقته، ضغطت زر (إيه زد 5) 390 00:43:40,460 --> 00:43:42,240 ‫شكراً لك أيها الرفيق (أكيموف) 391 00:43:47,190 --> 00:43:49,100 ‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة 392 00:43:50,710 --> 00:43:52,410 ‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة 393 00:44:23,900 --> 00:44:26,810 ‫انهضي، غادري، اخرجي من هنا 394 00:44:26,900 --> 00:44:29,120 ‫- هيّا، اخرجي! ‫- اتركيني! 395 00:44:29,250 --> 00:44:30,640 ‫- توقفي ‫- أخرجي! 396 00:44:30,770 --> 00:44:32,110 ‫توقفي 397 00:44:34,940 --> 00:44:37,420 ‫هل سمحت لها بدخول تلك الغرفة ‫داخل الغطاء البلاستيك وسمحت لها بلمسه؟ 398 00:44:37,760 --> 00:44:40,110 ‫- أكنت تعرفين أنها حبلى؟ ‫- غير صحيح 399 00:44:40,370 --> 00:44:42,630 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- أي مكان هو هذا؟ 400 00:44:42,760 --> 00:44:45,800 ‫أين حمايتها؟ ‫ألديك أي فكرة عمّا تتعاملون معه؟ 401 00:44:45,930 --> 00:44:48,100 ‫- بالطبع لدي فكرة، رجاء، أنا لا... ‫- كلّا 402 00:44:48,710 --> 00:44:50,710 ‫- سيسمع الناس عن هذا ‫- مهلاً 403 00:44:50,800 --> 00:44:52,450 ‫سيسمع الناس، أتفهمين؟ 404 00:44:52,580 --> 00:44:54,140 ‫الجميع سيسمعون 405 00:44:54,580 --> 00:44:56,270 ‫ماذا سيسمع الجميع؟ 406 00:45:02,830 --> 00:45:04,660 ‫أنا ضمن لجنة (تشيرنوبل) الرسمية 407 00:45:04,790 --> 00:45:07,350 ‫وأملك تخويلاً من (فاليري ليغاسوف) 408 00:45:07,480 --> 00:45:08,830 ‫يمكنك التحقق من هذا ‫أدعى (أولانا... 409 00:45:08,960 --> 00:45:10,830 ‫نعلم من تكونين 410 00:45:13,610 --> 00:45:15,430 ‫ماذا سيسمع الجميع؟ 411 00:45:24,080 --> 00:45:27,120 ‫"(موسكو)، 7 مايو 1986" 412 00:45:36,460 --> 00:45:37,940 ‫هل ملاحظاتك معك؟ 413 00:45:38,410 --> 00:45:39,800 ‫نعم 414 00:45:42,370 --> 00:45:44,280 ‫(خوميوك) اعتُقلت ليلة أمس 415 00:45:44,410 --> 00:45:46,670 ‫ماذا؟ لماذا؟ 416 00:45:46,800 --> 00:45:48,360 ‫لا أدري 417 00:45:49,540 --> 00:45:51,010 ‫هل كان...؟ 418 00:45:51,580 --> 00:45:53,190 ‫بالطبع هم 419 00:45:54,400 --> 00:45:56,050 ‫أنا أعمل على الأمر 420 00:45:56,230 --> 00:45:58,140 ‫- (بوريس)... ‫- أنا أعمل على الأمر 421 00:45:59,570 --> 00:46:01,350 ‫ماذا تريد مني أكثر؟ 422 00:46:01,750 --> 00:46:03,660 ‫عدل ربطة عنقك 423 00:46:10,000 --> 00:46:11,740 ‫سيستقبلونكما الآن 424 00:46:21,430 --> 00:46:24,770 ‫بعد آلاف الطلعات الجوية ‫تمكنت طواقم مروحياتنا الباسلة 425 00:46:24,900 --> 00:46:26,990 ‫من إخماد الحريق بنجاح 426 00:46:27,120 --> 00:46:28,550 ‫عمال المنجم يعملون ببطولة 427 00:46:28,680 --> 00:46:31,290 ‫لضمان ألّا يصل الوقود إلى المياه الجوفية 428 00:46:31,420 --> 00:46:35,890 ‫وعلاوة على ذلك ‫لم يعد هناك خطر من وقوع انفجار آخر 429 00:46:36,030 --> 00:46:40,150 ‫واجه الشعب السوفييتي التحدي ‫وكان على مستوى المهمة 430 00:46:40,280 --> 00:46:43,240 ‫ولهم الشكر ولجميع من في هذه الغرفة 431 00:46:48,150 --> 00:46:50,540 ‫وأخيراً ‫أنا والبروفيسور (ليغاسوف) كنا يقظين 432 00:46:50,670 --> 00:46:53,100 ‫لحماية المصالح الأمنية لهذه الولاية 433 00:46:53,230 --> 00:46:55,660 ‫ومنذ التسريب المؤسف للمعلومات 434 00:46:55,790 --> 00:46:57,570 ‫الذي تلا الحادث مباشرة 435 00:46:57,700 --> 00:47:00,050 ‫نعتقد أنه لم تحدث هناك زلات أخرى 436 00:47:00,180 --> 00:47:02,010 ‫الرفيق (تشاركوف) 437 00:47:02,960 --> 00:47:06,570 ‫نأمل أننا كنا على قدر أعلى مستوى ‫من معايير الاستخبارات السوفيتية 438 00:47:06,780 --> 00:47:08,390 ‫لقد كنتما كذلك 439 00:47:08,780 --> 00:47:10,220 ‫شكراً 440 00:47:10,910 --> 00:47:14,170 ‫سيتحدث البروفيسور (ليغاسوف) الآن 441 00:47:14,300 --> 00:47:16,080 ‫عن العمل المتبقي 442 00:47:17,650 --> 00:47:19,210 ‫شكراً 443 00:47:23,030 --> 00:47:25,640 ‫نقل لكم نائب رئيس المجلس (شيبينا) ‫الأخبار الطيبة 444 00:47:25,770 --> 00:47:27,640 ‫وهي طيبة بالفعل 445 00:47:27,900 --> 00:47:30,460 ‫لقد زال الخطر الفوري 446 00:47:30,590 --> 00:47:33,290 ‫ولكن يؤسفني الآن ‫أن حرباً طويلة لا بد أن تبدأ 447 00:47:35,540 --> 00:47:37,800 ‫ثمة كم هائل من الحطام الإشعاعي 448 00:47:37,940 --> 00:47:42,450 ‫والتلوث المنتشر عبر منطقة ‫تبلغ مساحتها حوالي 2600 كلم مربع 449 00:47:42,710 --> 00:47:47,060 ‫لا بد من إخلاء هذه المنطقة بأكملها 450 00:47:48,060 --> 00:47:52,010 ‫يجب أن نقصد كل بلدة ‫وكل قرية لضمان ذلك 451 00:47:52,580 --> 00:47:57,750 ‫وجميع الحيوانات الناجية ضمن المنطقة 452 00:47:57,880 --> 00:48:00,570 ‫سواء مستأنسة أو برية 453 00:48:00,700 --> 00:48:04,830 ‫لا بد من اعتبارها ملوثة ولا بد من قتلها 454 00:48:04,960 --> 00:48:08,300 ‫لمنع انتشار الإشعاع والمرض 455 00:48:09,040 --> 00:48:11,870 ‫في المنطقة المباشرة المحيطة بـ(تشيرنوبل) 456 00:48:12,000 --> 00:48:17,250 ‫كل صخرة وكل شجرة والأرض نفسها 457 00:48:17,690 --> 00:48:21,120 ‫امتصت كمية خطرة من النويدات المشعة 458 00:48:21,600 --> 00:48:24,380 ‫التي ستحملها الريح والأمطار ‫إن بقيت مكشوفة 459 00:48:24,510 --> 00:48:26,810 ‫لذا، سيكون علينا إبادة غابات بأكملها 460 00:48:26,940 --> 00:48:28,810 ‫وسيكون علينا ‫نزع الطبقة العليا من الأرض 461 00:48:28,940 --> 00:48:30,510 ‫ودفنها تحت طبقة أخرى 462 00:48:30,640 --> 00:48:34,150 ‫حوالي مئة متر مربع 463 00:48:36,330 --> 00:48:39,240 ‫وأخيراً، سيكون علينا إنشاء 464 00:48:39,370 --> 00:48:44,150 ‫هيكل احتواء حول المحطة النووية نفسها 465 00:48:44,280 --> 00:48:47,320 ‫التي ستظل طبعاً في غاية... 466 00:48:50,360 --> 00:48:52,140 ‫ستقع هناك وفيات 467 00:48:55,620 --> 00:48:57,530 ‫ما هي المدة الزمنية؟ 468 00:48:57,660 --> 00:48:59,310 ‫وإلى كم رجل تحتاج؟ 469 00:48:59,440 --> 00:49:03,000 ‫نتوقع أن يستغرق مجهود التصفية هذا ‫3 سنوات 470 00:49:03,130 --> 00:49:05,390 ‫وحوالي 750 ألف رجل 471 00:49:05,570 --> 00:49:09,870 ‫بما في ذلك عدد من الأطباء ‫ومهندسي الأبنية 472 00:49:11,300 --> 00:49:12,910 ‫وكم سيكون عدد الوفيات؟ 473 00:49:13,730 --> 00:49:15,210 ‫بالآلاف 474 00:49:15,600 --> 00:49:17,600 ‫وربما عشرات الآلاف 475 00:49:25,460 --> 00:49:27,030 ‫ابدآ في الحال 476 00:49:32,460 --> 00:49:34,630 ‫- الرفيق (تشاركوف) ‫- (فاليري)! 477 00:49:36,850 --> 00:49:38,580 ‫نعم يا بروفيسور 478 00:49:39,190 --> 00:49:41,970 ‫تم اعتقال زميلتي ليلة أمس 479 00:49:44,620 --> 00:49:47,670 ‫لا أقصد إساءة الاحترام ولكني كنت أتساءل ‫إن كان بوسعك إخباري بالسبب 480 00:49:47,800 --> 00:49:50,010 ‫أؤكد لك إني لا أعلم عمن تتحدث 481 00:49:50,180 --> 00:49:52,400 ‫اعتقلتها قوات الاستخبارات السوفيتية 482 00:49:53,140 --> 00:49:56,050 ‫أنت نائب رئيس المجلس الأول ‫في الاستخبارات السوفيتية 483 00:49:56,310 --> 00:49:57,700 ‫بالفعل 484 00:49:57,830 --> 00:50:00,610 ‫لهذا لم يعد علي الانشغال باعتقال الناس 485 00:50:00,740 --> 00:50:03,000 ‫ولكنك منشغل بتتبعنا 486 00:50:04,520 --> 00:50:06,780 ‫أعتقد أن نائب رئيس المجلس مشغول 487 00:50:06,910 --> 00:50:09,390 ‫كلّا، كلّا ‫الأمر مفهوم تماماً 488 00:50:09,520 --> 00:50:12,820 ‫أيها الرفيق ‫أعلم أنك سمعت القصص المتداولة عنا 489 00:50:13,340 --> 00:50:15,510 ‫عندما أسمعها ‫حتى أنا نفسي أشعر بالصدمة 490 00:50:15,640 --> 00:50:17,990 ‫ولكننا لسنا كما يقول الناس 491 00:50:18,120 --> 00:50:20,290 ‫نعم، ثمة من يتتبعكما 492 00:50:20,550 --> 00:50:22,600 ‫وثمة من يتتبع من يتتبعكما 493 00:50:23,340 --> 00:50:24,900 ‫وهل تراهما؟ 494 00:50:26,510 --> 00:50:28,110 ‫هما يتبعانني 495 00:50:28,550 --> 00:50:33,810 ‫الاستخبارات السوفيتية دائرة من المساءلة ‫لا أكثر 496 00:50:33,890 --> 00:50:36,150 ‫أنت تعرف العمل الذي نقوم به هنا 497 00:50:37,720 --> 00:50:40,410 ‫- أحقاً لا تثق فينا؟ ‫- بالطبع أثق فيكم 498 00:50:41,150 --> 00:50:43,280 ‫لكنك تعرف المثل الروسي القديم 499 00:50:43,800 --> 00:50:45,540 ‫"ثق لكن تحقق" 500 00:50:47,930 --> 00:50:51,270 ‫ويظن الأمريكان أن (رونالد ريغان) ‫هو من ابتدعه 501 00:50:51,400 --> 00:50:53,010 ‫أتتخيل هذا؟ 502 00:50:53,920 --> 00:50:55,750 ‫سرني كثيراً التحدث إليك 503 00:50:56,570 --> 00:50:58,270 ‫أحتاج إليها 504 00:51:00,610 --> 00:51:03,000 ‫هل ستكون مسؤولاً عنها إذن؟ 505 00:51:07,690 --> 00:51:09,170 ‫انتهى الأمر إذن 506 00:51:10,170 --> 00:51:12,430 ‫- اسمها... ‫- أعرف من تكون 507 00:51:13,300 --> 00:51:14,950 ‫طاب يومك يا بروفيسور 508 00:51:24,770 --> 00:51:28,330 ‫كلّا، يفاجئني أن الأمور سارت ‫بشكل ممتاز 509 00:51:28,590 --> 00:51:30,850 ‫بدوت مثل أحمق ساذج 510 00:51:32,020 --> 00:51:34,760 ‫والحمقى السذج لا يشكلون خطراً 511 00:51:50,400 --> 00:51:52,790 ‫سأعود عندما تتم المعاملات 512 00:52:00,650 --> 00:52:03,520 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لم يؤذوني 513 00:52:05,390 --> 00:52:08,350 ‫سمحوا لامرأة حبلى بالدخول إلى غرفة... 514 00:52:08,870 --> 00:52:10,430 ‫لا يهم 515 00:52:11,210 --> 00:52:13,560 ‫كانوا حمقى وأنا كنت حمقاء 516 00:52:15,300 --> 00:52:17,290 ‫رفض (دياتلوف) التحدث إلي 517 00:52:18,510 --> 00:52:21,250 ‫(أكيموف) قبل ‫وكذلك (توبتونوف)، لكن... 518 00:52:22,940 --> 00:52:24,330 ‫(فاليري) 519 00:52:24,770 --> 00:52:26,160 ‫(أكيموف)... 520 00:52:27,460 --> 00:52:29,160 ‫تلاشى وجهه 521 00:52:31,890 --> 00:52:33,370 ‫هل تريدين التوقف؟ 522 00:52:35,540 --> 00:52:37,540 ‫وهل أملك ذلك الخيار؟ 523 00:52:46,010 --> 00:52:49,660 ‫هل تظنين أن الوقود سينصهر حقاً ‫ويتسرب عبر البطانة الإسمنتية؟ 524 00:52:49,790 --> 00:52:53,010 ‫لا أعلم ‫ثمة احتمال 40 بالمئة بحدوث ذلك 525 00:52:55,610 --> 00:52:57,400 ‫أنا قلت 50 526 00:52:58,740 --> 00:53:00,780 ‫بكلا الحالتين، الأرقام تعني الشيء ذاته 527 00:53:00,870 --> 00:53:02,520 ‫ربما 528 00:53:04,960 --> 00:53:07,560 ‫ربما سيذوب المركز ‫ويتسرب إلى المياه الجوفية 529 00:53:08,390 --> 00:53:12,560 ‫ربما ينقذ عمال المناجم الذين طلبت منهم ‫الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح 530 00:53:14,430 --> 00:53:16,510 ‫وربما أقتلهم عبثاً 531 00:53:20,770 --> 00:53:22,770 ‫لم أعد أرغب في فعل هذا 532 00:53:24,290 --> 00:53:25,900 ‫أود أن أتوقف 533 00:53:27,460 --> 00:53:28,890 ‫ولكن لا يمكنني 534 00:53:30,240 --> 00:53:33,240 ‫لا أظن أنك تملكين الخيار ‫مثلي تماماً 535 00:53:34,720 --> 00:53:37,970 ‫أعتقد أنه وبرغم الغباء 536 00:53:38,150 --> 00:53:40,490 ‫والأكاذيب، وحتى هذا... 537 00:53:40,930 --> 00:53:42,620 ‫أنت مجبرة 538 00:53:43,100 --> 00:53:45,360 ‫لقد تم تعيين المشكلة ‫وستبذلين كل جهدك 539 00:53:45,490 --> 00:53:46,920 ‫للحصول على إجابة 540 00:53:47,050 --> 00:53:50,310 ‫لأن تلك هويتك 541 00:53:52,010 --> 00:53:53,660 ‫أنا مجنونة إذن 542 00:53:55,740 --> 00:53:57,180 ‫بل عالمة 543 00:54:19,070 --> 00:54:21,850 ‫هل كنت تعلم ‫أنهم كانوا يُجرون اختبار سلامة؟ 544 00:54:23,240 --> 00:54:25,940 ‫- نعم ‫- ثمة شيء آخر 545 00:54:27,330 --> 00:54:30,460 ‫يقول (أكيموف) إنهم أغلقوا المفاعل 546 00:54:30,540 --> 00:54:34,630 ‫و(توبتونوف) يؤكد ذلك ‫ضغطا الزر (إيه زد 5) 547 00:54:34,710 --> 00:54:36,760 ‫جلي أنهما لم يفعلا في الوقت المناسب 548 00:54:36,840 --> 00:54:38,280 ‫كلّا 549 00:54:38,540 --> 00:54:42,880 ‫يقولان إن (أكيموف) ضغط (إيه زد 5) 550 00:54:43,270 --> 00:54:45,790 ‫ثم انفجر المفاعل 551 00:54:47,440 --> 00:54:50,830 ‫لو أن أحدهما فقط قال ذلك ‫لعزوت الأمر إلى ذاكرة مشوشة 552 00:54:50,960 --> 00:54:53,480 ‫أو حتى الأوهام ولكن... 553 00:54:53,870 --> 00:54:56,440 ‫كلاهما أكد ذلك، وأصرا على ذلك 554 00:55:00,780 --> 00:55:02,350 ‫أيها الرفيق 555 00:55:04,560 --> 00:55:07,730 ‫- هل تظنين أن ذلك ممكن؟ ‫- أعتقد أن ذلك غير منطقي، أنا... 556 00:55:08,390 --> 00:55:11,560 ‫أعتقد أن ذلك ما كنت لأقوله ‫إن كنت أحاول التغطية على أخطائي 557 00:55:12,340 --> 00:55:13,900 ‫ولكن؟ 558 00:55:14,420 --> 00:55:15,990 ‫أنا أصدقهما 559 00:55:18,380 --> 00:55:20,160 ‫عليك متابعة الأمر إذن 560 00:55:20,510 --> 00:55:23,720 ‫لا بد أن نتابع كل احتمال 561 00:55:23,940 --> 00:55:26,070 ‫مهما بدا بعيداً 562 00:55:26,720 --> 00:55:29,410 ‫وبغض النظر عن الشيء أو الشخص الملوم 563 00:55:31,190 --> 00:55:35,020 ‫سأعود إلى المستشفى ‫وأقابل (أكيموف) و(توبتونوف) من جديد 564 00:55:38,060 --> 00:55:39,410 ‫إن كانا ما زالا واعيين 565 00:55:40,930 --> 00:55:42,400 ‫لم يعودا كذلك 566 00:55:44,270 --> 00:55:45,620 ‫"(خوميوك)" 567 01:00:00,690 --> 01:00:03,820 ‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمان - الأردن