1 00:00:25,202 --> 00:00:29,202 www.titlovi.com 2 00:00:32,202 --> 00:00:35,722 Biću u kapsuli i pričvrstićemo se za Stanicu. 3 00:00:36,642 --> 00:00:39,482 Ali kreće se oko 28.000 km/h. 4 00:00:39,682 --> 00:00:43,242 Vrlo brzo. A kad ćete plutati? 5 00:00:44,202 --> 00:00:47,522 U kapsuli, izađeš iz atmosfere... 6 00:00:49,202 --> 00:00:52,722 Pređeš na drugu stranu, gde nema gravitacije. 7 00:00:54,122 --> 00:00:56,622 I plutaš. 8 00:00:58,322 --> 00:01:01,002 Stanica / Keln 1. Neobuzdani požar. 9 00:01:13,642 --> 00:01:17,801 Proveravam nadglavne vrećice. -Dobro, Saro. O2 je sve manje. 10 00:01:17,802 --> 00:01:23,042 CO2 10, HCI 6, HCN 6. Sve previsoko. 11 00:01:24,322 --> 00:01:26,822 Primljeno. 12 00:01:27,002 --> 00:01:30,402 Saro, proveri napajanje iza sebe i isključi ga. 13 00:01:32,042 --> 00:01:35,637 Zavrćem ventile za O2. -Dobro. -Lociran izvor požara. 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,602 Vidim gde je kvar s napajanjem. -Odlično. Baš na vreme. 15 00:01:40,402 --> 00:01:43,122 Šaljem očitavanja C. S. A/C. P. 16 00:01:49,362 --> 00:01:51,862 Daj. -Hvala. 17 00:01:56,122 --> 00:02:00,482 Kakav je sad osećaj? Dobro? -Super. Da, da. Odlično. 18 00:02:02,722 --> 00:02:05,222 Ažuriraću postupak za ovaj zadatak. 19 00:02:05,242 --> 00:02:10,442 Prebacim na potpuno upravljanje rukom. Bolje osetim krajeve zglobova. 20 00:02:11,362 --> 00:02:14,397 I svi stepeni slobode ti odgovaraju? 21 00:02:14,522 --> 00:02:17,022 Odlično. 22 00:02:24,562 --> 00:02:27,062 Dobro? -Da. 23 00:02:28,922 --> 00:02:31,422 Okreni se. 24 00:02:39,082 --> 00:02:41,582 Podigni bok, molim te. Dobro, hvala. 25 00:02:47,562 --> 00:02:50,062 30 metara, 30. 26 00:03:22,162 --> 00:03:24,662 Vidi sad. 27 00:03:25,242 --> 00:03:28,162 Može. -Može? Okreni se, dušo. 28 00:03:31,642 --> 00:03:34,482 Videla si kako su mi porasli vodozemci? 29 00:03:37,722 --> 00:03:42,197 Jedan je baš žut. Svi imaju nožice, rep i sve. 30 00:03:42,322 --> 00:03:45,162 Treba ih uskoro vratiti u jezerce. -Znam. 31 00:03:46,402 --> 00:03:49,522 Mama? Da li ćeš umreti pre mene? 32 00:03:50,242 --> 00:03:53,802 Roditelji umiru pre dece, to je normalno. 33 00:03:54,362 --> 00:03:57,677 Ali bez brige, ne nameravam da umrem tako brzo. 34 00:03:57,802 --> 00:04:01,397 Hoću da imam petoro dece. -Da to nije malo previše? 35 00:04:01,522 --> 00:04:05,236 Biću stvarno dobra majka. -I bolje bi bilo, s petoro. 36 00:04:06,322 --> 00:04:10,562 10, 9, 8, 7, 6... 37 00:04:11,202 --> 00:04:15,882 5, 4, 3, 2, 1... 38 00:04:16,402 --> 00:04:18,922 Palimo i polećemo. 39 00:04:19,322 --> 00:04:23,362 Polećemo Sojuzom za Međunarodnu svemirsku stanicu. 40 00:04:25,122 --> 00:04:27,622 Prva faza odvajanja. 41 00:04:28,562 --> 00:04:31,322 Druga faza odvajanja. 42 00:04:33,402 --> 00:04:36,682 Ne gasi svetlo. -Neću, kapetane. 43 00:04:53,082 --> 00:04:55,317 Lajka! 44 00:04:55,442 --> 00:04:58,642 Dođi, dušo. Idemo da večeramo. 45 00:05:28,242 --> 00:05:33,322 PROKSIMA 46 00:05:42,322 --> 00:05:44,957 Zdravo! -Kako si, Saro? -Super. 47 00:05:45,082 --> 00:05:49,102 Tomas je tu? -Da, onuda. -Hvala. 48 00:05:52,682 --> 00:05:55,117 Pogledajte planinu Šarp u pozadini. 49 00:05:55,242 --> 00:05:57,837 Zašto ne pošaljemo Kjurioziti tamo? 50 00:05:57,962 --> 00:06:01,319 Treba da nađemo put i način kako da dođemo tamo. 51 00:06:02,082 --> 00:06:04,868 Mogli bismo da obiđemo sedimentne stene? 52 00:06:05,482 --> 00:06:07,957 Baš, upravo zato idemo na Mars. 53 00:06:08,082 --> 00:06:12,441 Popnimo se na Šarp da vidimo kakva ti površina treba. Bez žurbe. 54 00:06:12,442 --> 00:06:14,917 Tomase, slažeš se? -Da, izvini. 55 00:06:15,042 --> 00:06:18,237 Ne, obilazak, kako kaže, nije moguć? 56 00:06:18,362 --> 00:06:20,677 Ne, zaboravi. -Nastavi. 57 00:06:20,802 --> 00:06:25,042 Dobro, idemo dalje. Dakle, predlažem da naša kratka vožnja... 58 00:06:26,682 --> 00:06:28,837 Šta se dešava? Šta radiš ovde? 59 00:06:28,962 --> 00:06:31,462 Možemo li na kafu? 60 00:06:31,722 --> 00:06:34,562 Daj mi dva minuta. Vraćam se. 61 00:06:36,722 --> 00:06:38,837 Znam šta ćeš mi reći. 62 00:06:38,962 --> 00:06:41,801 Ako otkažem Steli, neće biti u poslednji čas. 63 00:06:41,802 --> 00:06:46,041 Objasnio sam joj i shvata. Kad budem mogao, uzeću je za vikend. 64 00:06:46,042 --> 00:06:48,542 Nije to. 65 00:06:53,842 --> 00:06:56,342 Letiš? -Da! 66 00:07:05,162 --> 00:07:09,997 Ne možeš vikendima, pa se pitam. -Rekao sam ti, imam dosta posla. 67 00:07:10,122 --> 00:07:14,693 Ali ovo je drugo. Ako se upiše u drugu školu, trebaće joj pažnja. 68 00:07:16,082 --> 00:07:18,681 Kao da ne brinem o njoj. -Ne kažem to. 69 00:07:18,682 --> 00:07:22,962 Upravo to si rekla, da ne umem da brinem o njoj. 70 00:07:25,762 --> 00:07:30,202 Nisi došla da pregovoraš, nego da mi kažeš da moram da je uzmem. 71 00:07:30,442 --> 00:07:33,762 Zato ne govori da ne brinem o njoj. 72 00:07:37,042 --> 00:07:39,882 Kad ne bih mogao, ne bi otišla? 73 00:07:42,642 --> 00:07:47,602 Da, slažem se. Sigurno je teško, svakako. 74 00:07:58,842 --> 00:08:01,477 Majk, može par reči za tim ESA? 75 00:08:01,602 --> 00:08:04,162 Svakako. Odmah? -Bilo bi dobro. 76 00:08:08,402 --> 00:08:14,562 Dobro, nisam mislio da ću jednog dana izgovoriti "zadnja misija pre Marsa", 77 00:08:14,882 --> 00:08:19,082 ali, evo, obavljamo poslednje pripreme za to dugo putovanje. 78 00:08:19,522 --> 00:08:23,601 Veliko mi je zadovoljstvo da na misiju idem s Antonom Očevskim, 79 00:08:23,602 --> 00:08:25,897 vrlo iskusnim kosmonautom. 80 00:08:26,022 --> 00:08:28,401 Nažalost, Mark neće moći da putuje, 81 00:08:28,402 --> 00:08:34,122 i s nama je članica tima koja je pristigla u zadnji čas. 82 00:08:35,562 --> 00:08:40,562 Reč je o sjajnoj inženjerki, Francuskinji. 83 00:08:40,842 --> 00:08:45,722 Mislim da će to biti baš super kad dođemo gore na MSS, 84 00:08:46,042 --> 00:08:50,917 jer su Francuskinje, navodno, vrlo dobre kuvarice. 85 00:08:51,042 --> 00:08:53,277 Ne znam da li je to istina. 86 00:08:53,402 --> 00:08:56,122 Saro, recite par reči, s'il vous plaît! 87 00:09:02,922 --> 00:09:08,162 Samo sam htela da kažem da se ponosim što sam deo ove posebne misije. 88 00:09:09,882 --> 00:09:13,402 Hvala što ste me trpeli tokom obuke. 89 00:09:13,682 --> 00:09:16,037 Nedostajaćete mi. 90 00:09:16,162 --> 00:09:18,237 Sećam se da sam s osam godina 91 00:09:18,362 --> 00:09:20,797 uzela abažur sa sobne lampe 92 00:09:20,922 --> 00:09:24,921 i stavila ga sebi na glavu. Bila sam spremna za put u svemir. 93 00:09:24,922 --> 00:09:28,762 I tada sam znala da želim da budem astronaut. 94 00:09:31,202 --> 00:09:34,773 Ali mama mi je rekla da to nije posao za devojčice. 95 00:09:37,522 --> 00:09:40,022 Hvala. 96 00:09:52,642 --> 00:09:56,282 Misli na naše sponzore. Treba ti bolji PR. 97 00:09:56,682 --> 00:09:59,842 Izvinite, vraćam se za par minuta. 98 00:10:06,162 --> 00:10:09,242 Odužilo se? Zašto se ne igraš s drugima? 99 00:10:12,322 --> 00:10:14,637 Sa Majkovom decom? 100 00:10:14,762 --> 00:10:19,522 Saro! Dođi da jedeš! Prijatno. 101 00:10:19,662 --> 00:10:21,869 Stižem. 102 00:10:21,994 --> 00:10:24,896 Saro, voliš slabo, srednje ili dobro pečen? 103 00:10:24,897 --> 00:10:27,899 Slabo, pretpostavljam, pošto si Francuskinja, 104 00:10:27,900 --> 00:10:31,066 ali ja ga u ovom slučaju ne bih preporučio. 105 00:10:31,191 --> 00:10:33,691 Voliš senf ili kečap? -Senf. 106 00:10:36,442 --> 00:10:39,882 Naomi, ovo je Sara. Saro, ovo je moja žena. 107 00:10:40,362 --> 00:10:42,637 Drago mi je. 108 00:10:42,762 --> 00:10:44,881 Čestitam, sigurno ste presrećni. 109 00:10:44,882 --> 00:10:46,997 Hvala. 110 00:10:47,122 --> 00:10:49,622 Ostaviću vas. 111 00:10:52,642 --> 00:10:56,157 Imate ćerku? -Da, Stelu. 112 00:10:56,282 --> 00:10:58,757 S kim će biti? -S ocem. 113 00:10:58,882 --> 00:11:02,525 Super! -Razvedeni smo, ali trebalo bi da bude dobro. 114 00:11:02,762 --> 00:11:04,917 I ja ću brinuti o deci. 115 00:11:05,042 --> 00:11:08,562 Imamo dva mališana i mnogo se ponose taticom. 116 00:11:09,282 --> 00:11:13,237 Da ne bi došlo do toga, Sojuz izvršava još jedan zadatak. 117 00:11:13,362 --> 00:11:15,957 To malo menja sve druge planove 118 00:11:16,082 --> 00:11:19,562 i onemogućava sudar dvaju vozila. 119 00:11:19,802 --> 00:11:24,357 Uprkos preciznim manevrima, šta ako mraz ne uspori Sojuz 120 00:11:24,482 --> 00:11:27,957 i vozilo počne da se prebrzo približava Stanici? 121 00:11:28,082 --> 00:11:30,437 Može da dođe do katastrofe 122 00:11:30,562 --> 00:11:34,133 ako se Sojuz sudari sa Stanicom umesto da pristane. 123 00:12:08,682 --> 00:12:11,241 Stalna baza je sledeći logični korak, 124 00:12:11,242 --> 00:12:14,517 posle saradnje zemalja širom sveta, 125 00:12:14,642 --> 00:12:17,317 za Međunarodnu svemirsku stanicu. 126 00:12:17,442 --> 00:12:21,481 Jedna od ključnih ideja je korišćenje prirodnih izvora Meseca 127 00:12:21,482 --> 00:12:23,926 u izradi održive baze. 128 00:12:24,051 --> 00:12:27,036 Njegovih zaleđenih voda, metala i minerala 129 00:12:27,161 --> 00:12:31,322 kao materijala za 3D štampanje konstrukcije ili građe. 130 00:12:32,402 --> 00:12:35,597 Rover može da sleti na površinu, naduva kupolu, 131 00:12:35,722 --> 00:12:40,477 a drugi roveri mogu početi da grade zgradu za zaštitu astronauta. 132 00:12:40,602 --> 00:12:43,277 Planetu Zemlju štiti atmosfera. 133 00:12:43,402 --> 00:12:46,677 Sloj vazduha i gasova koji je okružuje. 134 00:12:46,802 --> 00:12:50,202 Atmosfera štiti Zemlju od Sunčevog zračenja. 135 00:12:50,842 --> 00:12:53,642 Šta radiš? Svuda sam te tražila. 136 00:12:53,922 --> 00:12:57,322 Idemo? -Da, hajde da pobegnemo ovamo. 137 00:13:17,842 --> 00:13:21,122 Ne brini se za mene, važi? 138 00:13:39,642 --> 00:13:42,142 Saro, dođi. 139 00:13:42,642 --> 00:13:45,142 Hoćeš bombonu? -Ne, hvala. -Ne? 140 00:13:47,282 --> 00:13:50,282 Dobro. Zovem se Vendi. 141 00:13:50,482 --> 00:13:55,221 Htela sam da te vidim danas jer ćemo se narednih meseci dosta zbližiti. 142 00:13:55,222 --> 00:13:59,117 Ja ću brinuti o tebi kad budeš odlazila da posetiš majku 143 00:13:59,242 --> 00:14:03,442 i sve ću organizovati za vreme kad mama ne bude tu. 144 00:14:04,482 --> 00:14:09,081 I trebalo bi da upoznam tatu, valjda. Upoznat je s ovim područjem? 145 00:14:09,082 --> 00:14:11,501 Da, i on radi za agenciju. -Dobro. 146 00:14:11,502 --> 00:14:13,777 Astrofizičar? -Da. 147 00:14:13,902 --> 00:14:16,722 Kako je u školi? Dobro? -Da. -Da? 148 00:14:17,602 --> 00:14:22,322 Ja sam disleksična, diskalkulična i disortografična. 149 00:14:24,042 --> 00:14:26,542 Ali dobro se snalazi. 150 00:14:27,442 --> 00:14:29,942 Sviđa ti se moj meda? 151 00:14:30,482 --> 00:14:33,317 Koja je tvoja omiljena životinja? -Vuk. 152 00:14:33,442 --> 00:14:36,562 Ne bojiš ga se? -Ne. -Ne? 153 00:14:37,562 --> 00:14:42,717 Stela, znaš da za nedelju dana tvoja majka ide u Rusiju, 154 00:14:42,842 --> 00:14:45,922 u Star Siti, mesto samo za astronaute. 155 00:14:47,162 --> 00:14:51,402 Veoma je daleko, sat vremena od Moskve, ali na Zemlji je. 156 00:14:51,602 --> 00:14:54,597 Zatim ide u Bajkonur, u Kazahstan. 157 00:14:54,722 --> 00:14:58,962 Već sam joj objasnila. -Da, ali takav je protokol. 158 00:15:01,962 --> 00:15:05,717 Neposredno pre poletanja, tvoja majka ide u karantin. 159 00:15:05,842 --> 00:15:08,037 Da ne pokupi nikakve klice. 160 00:15:08,162 --> 00:15:11,662 To je sterilno područje u koje nećeš moći da uđeš. 161 00:15:12,162 --> 00:15:15,162 Imaš li pitanja? -Ne. 162 00:15:19,282 --> 00:15:22,082 Znala si da će mama jednog dana otići? 163 00:15:22,762 --> 00:15:25,262 Da. 164 00:15:25,722 --> 00:15:31,082 I da li si nekad razmišljala o tome? -Ne, ne baš. 165 00:15:32,802 --> 00:15:38,082 A šta sad misliš o tome? Da li se malo bojiš? Mnogo? 166 00:15:38,322 --> 00:15:42,842 To bi bilo normalno, znaš. -Malo se bojim. 167 00:15:48,042 --> 00:15:52,202 Vidi, samo trenutak. -Dobro. -Idemo napolje. 168 00:15:57,162 --> 00:16:00,282 Čekaj me tamo. Odmah se vraćam, važi? 169 00:16:02,462 --> 00:16:04,677 Možda je tebi to normalno, 170 00:16:04,802 --> 00:16:08,237 ali nije baš kao da putuješ poslovno. 171 00:16:08,362 --> 00:16:12,042 Shvataš? Ipak napuštaš Zemlju. 172 00:16:14,122 --> 00:16:19,762 A poletanje je... Za nju kao da si pričvršćena za bombu. 173 00:16:20,522 --> 00:16:23,477 Idem ja. -Ne, nisam gotova. 174 00:16:23,602 --> 00:16:27,642 Šta si odlučila u slučaju da joj se nešto desi? 175 00:16:28,082 --> 00:16:30,602 Kako to? -Želiš to da znaš ili ne? 176 00:16:30,842 --> 00:16:34,197 Naravno. -Onda mi potpiši obrazac. 177 00:16:34,322 --> 00:16:37,362 Možemo li to kasnije? -Možemo. 178 00:16:38,442 --> 00:16:40,942 Hvala. 179 00:16:42,842 --> 00:16:45,342 Dobro si? 180 00:16:48,802 --> 00:16:52,442 Sve će biti dobro. Biće dobro. 181 00:16:54,642 --> 00:16:57,522 A mačka? -Šta s mačkom? 182 00:16:57,722 --> 00:17:01,922 Tata je alergičan na nju. -Nije alergičan. 183 00:17:03,402 --> 00:17:08,042 Alergičan je na nju. I neće joj biti lepo u Darmštatu. 184 00:17:08,802 --> 00:17:12,517 Zašto? -Znam da neće. 185 00:17:12,642 --> 00:17:15,962 Ne voli promene. Navikla se da bude ovde. 186 00:17:17,362 --> 00:17:19,862 Ne brini se za mačku. 187 00:17:21,922 --> 00:17:26,082 Plakaćeš ako ti budem mnogo nedostajala? -Naravno. 188 00:17:26,762 --> 00:17:31,402 Ali kad gore plačeš, suze ne teku. Stvori ti se kuglica na obrazu. 189 00:17:32,402 --> 00:17:35,962 Kako su vodozemci? -Deluju zadovoljno. 190 00:17:36,962 --> 00:17:39,522 Možemo da ih stavimo ovde? -Da. 191 00:17:46,202 --> 00:17:50,282 Zbogom. Gde su? Ne vidim ih. 192 00:17:53,282 --> 00:17:55,922 Eno jednog! Zbogom! 193 00:17:57,322 --> 00:18:00,322 Nađi sebi lepu novu kuću, baš veliku. 194 00:18:01,602 --> 00:18:03,957 I tamo! 195 00:18:04,082 --> 00:18:08,402 Nađi sebi lepu novu kuću, i to baš veliku. 196 00:18:14,362 --> 00:18:17,648 Ako imam problem, ne možeš da se brineš o meni. 197 00:18:17,922 --> 00:18:21,442 Nećeš imati problema. Tata će se brinuti o tebi. 198 00:18:22,962 --> 00:18:25,762 Nije isto s njim. 199 00:18:26,842 --> 00:18:30,917 Onda nacrtaj nešto. -Da. -S kućama i neboderima. -Dobro. 200 00:18:31,042 --> 00:18:34,757 Dobar dan. Ana Dmitrijevna, Mir TV. -Izvinite. 201 00:18:34,882 --> 00:18:37,077 Dugo čekate? -45 minuta. 202 00:18:37,202 --> 00:18:39,681 Zaboravila sam, a i lift opet ne radi. 203 00:18:39,682 --> 00:18:43,421 Izvinite, možete li da obučete plavo astronautsko odelo? 204 00:18:43,422 --> 00:18:45,641 Da izgleda više astronautski. -Da. 205 00:18:45,642 --> 00:18:48,962 Ko su oni? -Novinari. Pitaće me nešto. 206 00:18:50,402 --> 00:18:52,902 Neće dugo. 207 00:18:56,722 --> 00:19:01,522 Koliko će to trajati? -Bez brige, 15 minuta najviše. 208 00:19:01,722 --> 00:19:04,222 Valjda me neće proždrati. 209 00:19:09,442 --> 00:19:11,877 Spremni? -Da. 210 00:19:12,002 --> 00:19:14,502 Možemo da počnemo? -Da. 211 00:19:14,922 --> 00:19:19,362 Možete li da ispričate kako ste došli do leta u svemir? 212 00:19:19,962 --> 00:19:25,282 Oduvek sam htela da budem astronaut. Od detinjstva. 213 00:19:26,122 --> 00:19:30,201 Nisam videla prve korake na Mesecu. Ja sam generacija Marsa. 214 00:19:30,202 --> 00:19:32,561 Godinu dana odsustvovanja je mnogo. 215 00:19:32,562 --> 00:19:35,121 Toliko otprilike traje put do Marsa. 216 00:19:35,122 --> 00:19:38,401 Ti astronauti će prvi izgubiti Zemlju iz vidokruga. 217 00:19:38,402 --> 00:19:41,081 A mi na stanici ćemo se za to obučavati. 218 00:19:41,082 --> 00:19:44,939 Zamračivanje prozora, da se potpuno odsečemo od Zemlje. 219 00:19:52,402 --> 00:19:54,902 Lajka... 220 00:19:57,342 --> 00:19:59,797 Bez brige. 221 00:19:59,922 --> 00:20:02,422 S tobom sam. 222 00:20:10,202 --> 00:20:12,317 Hvala. 223 00:20:12,442 --> 00:20:14,942 Evo. 224 00:20:41,922 --> 00:20:44,997 Vidiš? Potrudio sam se. -Soba super izgleda. 225 00:20:45,122 --> 00:20:47,622 Šta je to? -Njen teleskop. 226 00:20:48,642 --> 00:20:51,802 "Skajvočer"? Super. 227 00:20:53,362 --> 00:20:57,562 Šta možeš da vidiš njime? Saturn i Mars? Kao mama? 228 00:21:02,602 --> 00:21:05,362 Jesi li za kafu? -Može. 229 00:21:21,522 --> 00:21:25,602 Torba s lekovima. -Imamo i ovde apoteke. 230 00:21:34,122 --> 00:21:37,122 Bojim se da će u novoj školi pasti razred. 231 00:21:37,322 --> 00:21:41,777 Neće. -Mogla bi. Muči se s matematikom. 232 00:21:41,902 --> 00:21:45,545 Najverovatnije joj previše komplikovano objašnjavaš. 233 00:21:47,122 --> 00:21:49,962 Smešno je da joj matematika ne ide. 234 00:21:50,842 --> 00:21:53,342 Možda nije moja. -Šta? 235 00:21:53,482 --> 00:21:55,677 Izgubila si smisao za humor? 236 00:21:55,802 --> 00:21:59,962 Zašto insistiraš da bude normalna? Kao da mi jesmo. 237 00:22:00,842 --> 00:22:03,842 Mora da vežba sa žetonima. -S čim? 238 00:22:05,202 --> 00:22:07,702 Lajka? 239 00:22:18,162 --> 00:22:22,122 Dođi! Dođi, hajde! 240 00:22:22,522 --> 00:22:25,022 Dođi, bez brige. 241 00:22:44,162 --> 00:22:48,042 Jedan pokazuje vreme na Zemlji. Ovaj. 242 00:22:48,842 --> 00:22:51,642 A ovo mi je sat za Mars. 243 00:22:51,922 --> 00:22:55,002 Tako da znam kad na Marsu moraju na spavanje. 244 00:22:57,802 --> 00:23:00,397 Nisi mi rekao na čemu radiš. 245 00:23:00,522 --> 00:23:05,882 Na Marsu, i dalje. Analiziram poslednje poslate uzorke stena. 246 00:23:06,122 --> 00:23:10,002 Izgleda da ćemo imati sredstva za slanje sonde na Veneru. 247 00:23:10,202 --> 00:23:12,702 O čemu razgovarate? 248 00:23:14,242 --> 00:23:17,682 Uvek sam za planetu ispred tvoje majke. 249 00:23:18,442 --> 00:23:23,722 A ona to ne podnosi. S Marsom je gotovo, stara priča. 250 00:23:28,642 --> 00:23:32,237 A ti? Kako ide? -Dobro. 251 00:23:32,362 --> 00:23:37,642 PR-ovac me nagovara da objavljujem na društvenim mrežama, pišem blog. 252 00:23:38,242 --> 00:23:43,242 Kad ne znaš šta ćeš, objavi sliku jela. Ne znam zašto, ali ljudi to vole. 253 00:23:43,442 --> 00:23:46,522 Šta? -Samo uslikaj svoj tanjir... 254 00:23:46,882 --> 00:23:49,722 Izbaci ga uz poruku tipa... 255 00:23:50,362 --> 00:23:54,842 "Večera u Chao Liju. #mljac #volimporodičniživot" 256 00:23:58,482 --> 00:24:01,242 Dođite, hajde da se slikamo. 257 00:24:08,402 --> 00:24:11,842 Bliže jedno drugom. Još! 258 00:24:19,322 --> 00:24:21,822 Čekaj. 259 00:24:29,522 --> 00:24:32,282 Vodim je da spava, pa idem. -Dobro. 260 00:24:34,202 --> 00:24:38,082 Tu ti je čaša vode. -Gde je Lajka? 261 00:24:38,402 --> 00:24:41,877 Krije se u boravku. Proverila sam. Sve je u redu. 262 00:24:42,002 --> 00:24:44,497 Sigurno? -Da. 263 00:24:44,622 --> 00:24:48,157 Tata joj je dao hranu i pojela ju je. Sve je u redu. 264 00:24:48,282 --> 00:24:50,782 Gde ti je majica? 265 00:24:54,722 --> 00:24:57,222 Evo. 266 00:25:04,802 --> 00:25:09,522 Ne gasi svetlo. -Vidimo se za tri nedelje. 267 00:25:12,362 --> 00:25:14,862 Pokušaj da zaspiš. 268 00:25:36,802 --> 00:25:39,277 Biće dobro. -Baš smo moderni. 269 00:25:39,402 --> 00:25:42,442 Sve obavljamo s osmehom na licu. 270 00:25:49,322 --> 00:25:52,642 Možda treba da stisneš dugme. 271 00:25:59,002 --> 00:26:01,502 Vidimo se. -Vidimo se. 272 00:27:02,242 --> 00:27:06,397 Dakle, zgrada je na dva sprata. U prizemlju su Rusi, 273 00:27:06,522 --> 00:27:11,477 na prvom spratu Amerikanci, a na drugom Evropljani i Japanci. 274 00:27:11,602 --> 00:27:14,402 Eto! Dozvoli. 275 00:27:19,002 --> 00:27:21,502 Tvoja soba je na samom kraju. 276 00:27:22,482 --> 00:27:26,117 Znaš, ovde nema mnogo žena. 277 00:27:26,242 --> 00:27:29,602 Treba da se ponosiš sobom. -Ponosim se. 278 00:27:30,002 --> 00:27:32,502 Naša dvorana slavnih... 279 00:27:34,042 --> 00:27:37,242 Tereškova! O njoj sam izlagala u školi. -Da. 280 00:27:38,362 --> 00:27:44,642 Znaš, upoznala sam je. Ovde, na istom mestu gde si ti danas. 281 00:27:45,122 --> 00:27:48,517 Po njoj su nazvali krater na tamnoj strani Meseca. 282 00:27:48,642 --> 00:27:53,482 Isto želim i tebi. Ali na bližoj strani. 283 00:27:53,762 --> 00:27:56,802 Znaš šta je rekla pre poletanja? 284 00:27:57,442 --> 00:28:03,682 Našminkala se i rekla da želi da bude lepa za zvezde. 285 00:28:05,882 --> 00:28:08,382 Dakle, ovo ti je dom. 286 00:28:10,002 --> 00:28:13,242 Spavaća soba, kuhinja, kupatilo... 287 00:28:17,402 --> 00:28:22,442 Uobičajeni raspored je težak, a i treba dosta toga da nadoknadiš. 288 00:28:22,762 --> 00:28:26,842 Jedva čekam. -Bićeš dobra, izgledaš čvrsto. 289 00:28:27,962 --> 00:28:31,477 Videćeš. Ostavila sam ti jabuke iz moje bašte. 290 00:28:31,602 --> 00:28:34,482 Doneću ti još čaršava. 291 00:29:11,082 --> 00:29:14,402 Mogu da idem sad? -Da. Hvala. 292 00:29:16,602 --> 00:29:20,242 Šta si odlučila u vezi s menstruacijom? -Ostaviću je. 293 00:29:20,522 --> 00:29:24,093 Sigurno? Znaš kakva su ograničenja. -Ne smetaju mi. 294 00:29:24,802 --> 00:29:29,882 Kako hoćeš. Samo, neke stvari su praktičnije ovde. Recimo, kratka kosa. 295 00:29:31,082 --> 00:29:34,482 Reći ću da ti stave tampone u higijenski set. 296 00:29:34,962 --> 00:29:37,962 Da ti ga oduzmu od kvote za prtljag. 297 00:30:08,682 --> 00:30:13,402 Ja ću joj reći. Spava. Bila je umorna. 298 00:30:16,162 --> 00:30:21,242 Imala je loš dan u školi. Za vreme ručka je jela sama. 299 00:30:25,002 --> 00:30:30,722 Pa... Sutra će valjda biti bolje. -Srediće se to. 300 00:30:32,842 --> 00:30:35,342 Zdravo, Saro. -Ćao, Kijoši. 301 00:30:37,962 --> 00:30:43,882 Saro! Zdravo. Ja sam Anton. -Aha! Zdravo. 302 00:30:44,402 --> 00:30:46,517 Tek si došla? -Da. 303 00:30:46,642 --> 00:30:49,842 Drago mi je. -I meni. 304 00:30:50,482 --> 00:30:52,757 Idemo kod Majka. -Da, važi. 305 00:30:52,882 --> 00:30:55,177 Dobro, idemo. 306 00:30:55,302 --> 00:30:58,682 Sigurno radi. Sav je u tome. Taj Majk... 307 00:31:00,242 --> 00:31:02,437 Zdravo, Jirgene. -Ćao. 308 00:31:02,562 --> 00:31:04,997 Poznaješ svoju zamenu? -Naravno. 309 00:31:05,122 --> 00:31:09,001 Izvini, neću da te grlim. Sav sam oznojen posle teretane. 310 00:31:09,002 --> 00:31:11,877 Dakle, ti si na obuci u Star Sitiju? -Da. 311 00:31:12,002 --> 00:31:14,997 Ako ti se nešto desi, ja idem gore. 312 00:31:15,122 --> 00:31:17,842 Onda ćemo se viđati. -Da. 313 00:31:18,162 --> 00:31:20,662 Vidimo se. -Ćao. -Ćao. 314 00:31:28,082 --> 00:31:30,682 Nikad ne odgovori. Uđimo. 315 00:31:31,482 --> 00:31:34,842 Zdravo, Majk. Vidi ko je došao. 316 00:31:36,322 --> 00:31:39,442 Ćao. -Ćao. 317 00:31:43,202 --> 00:31:45,702 Kako si putovala? -Odlično. 318 00:31:46,882 --> 00:31:49,402 Ovde je hladno, ali navići ćeš se. 319 00:31:52,062 --> 00:31:54,517 Dobro, idem po čašu. 320 00:31:54,642 --> 00:31:58,928 Nas troje moramo da nazdravimo našoj misiji, može? Samo malo. 321 00:32:12,922 --> 00:32:15,962 I? Spremna si za sutra? -Naravno. 322 00:32:16,962 --> 00:32:19,562 Pogledao sam ti raspored. 323 00:32:20,362 --> 00:32:23,219 Trebalo bi da ih zamoliš da te rasterete. 324 00:32:23,242 --> 00:32:26,362 Rasterete? Zašto? 325 00:32:27,362 --> 00:32:29,757 Sedi. 326 00:32:29,882 --> 00:32:34,562 Ovo je Saša. Saša, Sara. -Ko bi rekao? Najzad žena. 327 00:32:36,642 --> 00:32:41,242 Samo kažem, za tvoje dobro. A mislim i na Jirgena. 328 00:32:41,682 --> 00:32:43,917 Kako to misliš? 329 00:32:44,042 --> 00:32:46,613 Pa, možda ne moraš da obaviš baš sve. 330 00:32:46,642 --> 00:32:48,779 Zašto? 331 00:32:48,904 --> 00:32:51,904 Samo kažem, za tebe bi moglo da bude bolje, 332 00:32:52,402 --> 00:32:57,962 i za sve nas, ako zamoliš za lakši raspored priprema. 333 00:32:59,322 --> 00:33:02,882 Neće se odraziti na tvoje osnovne veštine. 334 00:33:03,322 --> 00:33:05,922 Dobro, Majk, možemo dalje? 335 00:33:07,602 --> 00:33:12,322 Izvini, ali... Šta ti znaš o mojim osnovnim veštinama? 336 00:33:12,762 --> 00:33:17,882 Lakše pripreme nisu uvreda. Ne kažem da si turista u svemiru. 337 00:33:19,082 --> 00:33:22,162 Nisi ni morao, toliko si to glasno mislio. 338 00:33:22,442 --> 00:33:25,442 Nisam tako mislio. -Sigurno. 339 00:33:25,762 --> 00:33:29,122 Možda da samo pijemo. -Dobro. 340 00:33:29,362 --> 00:33:31,862 Zaboravi. 341 00:33:32,802 --> 00:33:37,642 Sjajan timski duh, momci. Baš će vam biti zabavno gore. 342 00:33:43,682 --> 00:33:46,182 Videćemo. 343 00:33:48,842 --> 00:33:52,985 Možda je to s turistkinjom u svemiru bilo malo... Zar nije? 344 00:33:54,882 --> 00:33:59,957 Ako je vama pomisao na sedenje na tonama eksploziva 345 00:34:00,082 --> 00:34:04,237 zastrašujuća, možda ste pogrešili zvanje. 346 00:34:04,362 --> 00:34:07,157 Astronaut neće dobro funkcionisati 347 00:34:07,282 --> 00:34:10,242 ako razmišlja o sopstvenoj bezbednosti. 348 00:34:10,842 --> 00:34:15,001 Veoma se ponosim što sam deo dugogodišnjeg istraživanja svemira. 349 00:34:15,002 --> 00:34:17,281 Bili smo na Mesecu, idemo na Mars. 350 00:34:17,282 --> 00:34:19,561 Nema granica ako čvrsto odlučimo. 351 00:34:19,562 --> 00:34:23,042 Jedva čekam da odemo tamo. 352 00:34:23,642 --> 00:34:28,722 Znate, nije da sam se ikada bojao. Ne bojimo se jer smo tako obučeni. 353 00:34:29,602 --> 00:34:32,102 7G. 354 00:34:38,402 --> 00:34:42,162 Saro, idemo na 8G? -Potvrdno. 355 00:34:43,842 --> 00:34:47,482 Dobro se odupire. Otkucaji srca vrlo stabilni. 356 00:34:50,682 --> 00:34:53,682 Još malo? Uskoro će 8G, Saro. 357 00:34:54,362 --> 00:34:57,962 Da ostanemo na ovome? -Ne, dobro mi je. 358 00:35:09,202 --> 00:35:13,362 Na 9G smo. Čuvaj snagu grudnog koša. 359 00:35:24,842 --> 00:35:29,162 Moramo da stanemo. Sad je za nju opasno. 360 00:35:42,282 --> 00:35:44,782 Isključi struju. 361 00:36:27,962 --> 00:36:30,637 Sprijateljila si se s nekim? -Ne baš. 362 00:36:30,762 --> 00:36:32,957 Hoćeš. Samo budi strpljiva. 363 00:36:33,082 --> 00:36:36,882 Ponekad dragi ljudi nisu prvi na koje naiđeš. 364 00:36:37,162 --> 00:36:41,482 Niko ne razgovara sa mnom. -Bez brige, upoznaćeš ih. 365 00:36:43,322 --> 00:36:45,917 Halo? Stela, da li me čuješ? 366 00:36:46,042 --> 00:36:48,223 Saro, dođi! Spremni smo. 367 00:36:48,348 --> 00:36:50,877 Ne, ja sam. Otišla je. 368 00:36:51,322 --> 00:36:53,677 Šta joj je? Dobro je? 369 00:36:53,802 --> 00:36:57,922 Da. Mislim da su stroži nego u Kelnu. Teško joj je. 370 00:36:58,722 --> 00:37:01,642 A ti? Sve u redu? -Jeste. 371 00:37:03,042 --> 00:37:07,202 Stela je čudno zvučala. Šta joj je? -Ima blagu temperaturu. 372 00:37:07,482 --> 00:37:10,361 Sutra ćemo kod lekara ako joj ne bude bolje. 373 00:37:10,362 --> 00:37:16,282 Danas isprobavamo novu vežbu s ovom novom torbom na zaključavanje. 374 00:37:17,442 --> 00:37:23,162 Molim vas, pažljivo slušajte. Treba mi vaša puna pažnja. 375 00:37:24,922 --> 00:37:27,422 Saro, kasnite. 376 00:37:29,602 --> 00:37:34,722 Za vas danas nema obuke. -Molim? U rasporedu mi je. 377 00:37:34,962 --> 00:37:38,962 Ovde ja odlučujem o rasporedima. Možete ići. 378 00:37:41,962 --> 00:37:44,462 Vodiću vas kroz nju. 379 00:38:09,082 --> 00:38:12,042 Oprema u položaj 22-10. 380 00:38:14,642 --> 00:38:17,842 Sjajno, Saro. Nadoknadila si izgubljeno vreme. 381 00:38:42,962 --> 00:38:48,522 Halo? Čuješ me? -Mama! Ne razumem matematiku. 382 00:38:49,322 --> 00:38:51,397 Ne plači. Ispričaj mi. 383 00:38:51,522 --> 00:38:55,122 Ništa ne razumem množenja za sutra. 384 00:38:55,642 --> 00:38:59,717 A tata nije kod kuće? -Ne, kaže da se vraća kasnije. 385 00:38:59,842 --> 00:39:03,042 Gde si sad? -U svojoj sobi. 386 00:39:03,922 --> 00:39:07,877 Bez brige. Znaš da ako paničiš, samo bude gore, 387 00:39:08,002 --> 00:39:10,359 a ako se usredsrediš, možeš ti to. 388 00:39:10,402 --> 00:39:13,922 Mama, nedostaješ mi. -I ti meni. 389 00:39:15,242 --> 00:39:19,202 Ali nema veze, nije to ništa strašno. -Da. 390 00:39:20,362 --> 00:39:23,522 Vidimo se za dve kratke nedelje. -Mama... 391 00:39:24,522 --> 00:39:27,082 Laku noć. Šaljem ti veliki poljubac. 392 00:39:41,802 --> 00:39:44,302 Dobro, samo nastavi. 393 00:40:34,082 --> 00:40:38,042 Možemo da počnemo ako si spremna. -Spremna. 394 00:40:39,042 --> 00:40:41,497 Prikaz spasavanja. -Spremna. 395 00:40:41,622 --> 00:40:43,837 Saro, dok popravljaš ploču B, 396 00:40:43,962 --> 00:40:46,757 Stanica ti javlja da je Majk u nesvesti 397 00:40:46,882 --> 00:40:50,002 i moraš da ga dovedeš sa ploče A. 398 00:40:50,922 --> 00:40:53,422 Potvrdno. 399 00:40:54,002 --> 00:40:59,082 Majk, pravi se da si mrtav sve dok te ne vrati u vazdušnu komoru. 400 00:40:59,602 --> 00:41:02,102 Dobro. 401 00:41:04,842 --> 00:41:07,762 Majku ponestaje kiseonik. 402 00:41:24,522 --> 00:41:27,022 Idemo, Saro! 403 00:41:30,162 --> 00:41:32,662 Tri minuta! 404 00:41:35,162 --> 00:41:37,662 Saro, idemo! 405 00:41:45,042 --> 00:41:47,542 Saro, brže. 406 00:41:49,322 --> 00:41:51,822 Još minut, Saro! 407 00:41:54,562 --> 00:41:57,062 Trideset sekundi. 408 00:42:00,882 --> 00:42:03,382 Dvadeset! 409 00:42:07,202 --> 00:42:09,702 Deset! 410 00:42:13,162 --> 00:42:15,662 Pet! 411 00:42:38,282 --> 00:42:41,762 Bila si odlična danas. -Hvala. 412 00:42:44,002 --> 00:42:47,202 Imaš li dečka? -Ne. 413 00:42:50,602 --> 00:42:53,562 Devojku? -Anketiraš me? 414 00:42:54,282 --> 00:42:56,481 Trudim se da budem dobar član tima. 415 00:42:56,482 --> 00:42:59,402 I da shvatim šta te pokreće. -Aha. 416 00:43:01,002 --> 00:43:03,502 Vidimo se sutra. 417 00:43:12,242 --> 00:43:14,742 50 dana do poletanja. 418 00:43:16,202 --> 00:43:20,562 Trčim 15 km svaki dan. Oštrina vida mi je 20/20. 419 00:43:21,282 --> 00:43:24,637 Imam 53 otkucaja srca u minutu tokom mirovanja 420 00:43:24,762 --> 00:43:28,042 i ne prelazi 160 posle napora. 421 00:43:36,722 --> 00:43:39,277 Vežbam gledanje sveta naopako, 422 00:43:39,402 --> 00:43:43,282 život u priči smeštenoj u obrnutoj gravitaciji. 423 00:43:47,602 --> 00:43:51,682 Čitam knjige naopako, a priče od kraja ka početku. 424 00:44:12,042 --> 00:44:14,922 Nisam pregrub? -Ne, u redu je. 425 00:44:19,562 --> 00:44:22,642 Obraćam pažnju na sve s čim živimo. 426 00:44:22,882 --> 00:44:27,442 Na miris ljudi oko nas, ukus hrane koju jedemo. 427 00:44:28,202 --> 00:44:31,042 Kao da je poslednji put. 428 00:44:35,202 --> 00:44:39,362 Danas prave kalup za moje sedište u kapsuli Sojuz. 429 00:44:43,322 --> 00:44:47,081 U svemiru više neću imati težinu, više se neću znojiti, 430 00:44:47,082 --> 00:44:52,082 suze mi više neće teći. Porašću pet do deset centimetara. 431 00:44:53,162 --> 00:44:56,481 Moje ćelije će za šest meseci ostariti 40 godina. 432 00:44:56,482 --> 00:45:00,922 Mrežnjača će mi biti oštećena. Postajem "space person". 433 00:45:03,402 --> 00:45:07,361 "Postajem 'space person'. Dozvoljavam da me svemir napadne." 434 00:45:07,362 --> 00:45:09,637 "Danas je dan vazdušne komore, 435 00:45:09,762 --> 00:45:15,122 eksperiment koji moramo da izvedemo na Stanici 436 00:45:15,682 --> 00:45:20,437 kojim ćemo sebi izmeriti stepen iritacije pluća 437 00:45:20,562 --> 00:45:22,757 svemirskom prašinom." 438 00:45:22,882 --> 00:45:26,682 "Eksperiment ćemo izvoditi u stanju hipoksije." 439 00:45:28,002 --> 00:45:32,802 Tata? Šta je to? -Šta? 440 00:45:34,042 --> 00:45:37,522 Ovo. -Hipoksija. 441 00:45:39,802 --> 00:45:42,922 Pokazuje nedostatak kao... 442 00:45:43,602 --> 00:45:47,362 Nedovoljno kiseonika u tkivu tela. -To je loše? 443 00:45:48,402 --> 00:45:51,717 Ne baš. Zavisi, u stvari... 444 00:45:51,842 --> 00:45:55,397 To je kao kad se popneš na vrlo visoku planinu. 445 00:45:55,522 --> 00:46:00,202 Ne razmišljaj o tome jer mama obožava takve stvari. Rođena je za to. 446 00:46:26,362 --> 00:46:29,722 Kad ćemo se videti? -Još nedelju dana. 447 00:46:31,322 --> 00:46:35,482 Znaš, idem da kampujem u šumu. Možda ću večeras čuti vukove. 448 00:46:39,842 --> 00:46:43,342 Ti ćeš prva prekinuti vezu ili ću ja? -Kako hoćeš. 449 00:46:43,602 --> 00:46:46,357 Čekaj, zajedno ćemo brojati i prekinuti. 450 00:46:46,482 --> 00:46:48,637 Dobro. 451 00:46:48,762 --> 00:46:54,722 5... 4... 3... 2... 1. 452 00:46:57,762 --> 00:47:00,357 Saro, dobro si? -Da. 453 00:47:00,482 --> 00:47:02,777 Majk, šta je? -Moj zglob. 454 00:47:02,902 --> 00:47:05,402 Šta je? -Izvrnuo sam ga. 455 00:47:06,282 --> 00:47:08,782 Saro, čuješ me? -Da. 456 00:47:09,002 --> 00:47:12,602 Sve je u redu s timom? Je li sve u redu s timom? 457 00:47:13,602 --> 00:47:16,102 Da. 458 00:47:22,202 --> 00:47:24,702 Dobro si? 459 00:47:26,122 --> 00:47:29,482 Zabrinut sam za majku. Bolesna je. 460 00:47:30,682 --> 00:47:34,322 Nadam se da neće umreti pre nego što se vratim. 461 00:47:42,602 --> 00:47:46,122 Šta tvoja majka kaže na to? Sigurno se mnogo ponosi. 462 00:47:48,322 --> 00:47:50,822 Mrtva je. 463 00:47:51,762 --> 00:47:54,722 Žao mi je. -Nisi mogao da znaš. 464 00:47:59,002 --> 00:48:01,802 Dobro, vreme je za poeziju. Može? 465 00:48:06,242 --> 00:48:11,099 Nemoguće je odvezati neprivezani čamac i čuti senu u krznenim čizmama 466 00:48:11,602 --> 00:48:15,362 i savladati strah na ivici smrti. 467 00:48:16,562 --> 00:48:19,317 Preostali su nam samo poljupci, 468 00:48:19,442 --> 00:48:21,917 pahuljasti kao lepršave pčele 469 00:48:22,042 --> 00:48:25,482 koje umru tek što napuste košnicu. 470 00:48:28,402 --> 00:48:30,902 Divno! 471 00:48:35,482 --> 00:48:38,397 Ti si na redu, Majk. -Ja? 472 00:48:38,522 --> 00:48:41,022 Tako je. 473 00:48:49,722 --> 00:48:52,642 Dajte mi blistavo tiho sunce, 474 00:48:54,042 --> 00:48:57,522 sa svim svojim potpuno zaslepljujućim zracima. 475 00:48:58,842 --> 00:49:02,242 Dajte mi potpuno tihe noći, 476 00:49:02,562 --> 00:49:06,042 kao one na visoravnima zapadno od Misisipija 477 00:49:06,282 --> 00:49:10,002 i mene kako gledam zvezde... 478 00:49:12,082 --> 00:49:15,202 Dajte mi mirisan u zoru 479 00:49:15,642 --> 00:49:19,082 vrt prelepog cveća, 480 00:49:20,402 --> 00:49:23,642 kojim mogu neometano da se šetam. 481 00:49:41,762 --> 00:49:44,157 Dodeljena mi je obuka u subotu. 482 00:49:44,282 --> 00:49:48,682 Rekla si da ćemo raditi nešto zajedno. -Znam. 483 00:49:49,802 --> 00:49:52,302 Obećanje je obećanje. 484 00:49:53,802 --> 00:49:56,922 Vidi, pokušaću da nađem rešenje. 485 00:49:59,282 --> 00:50:01,782 Halo? Čuješ me? 486 00:50:20,202 --> 00:50:22,702 Dobro jutro. Dobro došli! 487 00:50:23,602 --> 00:50:26,162 Imate li ličnu kartu, molim vas? 488 00:50:27,522 --> 00:50:30,317 Gde je mama? -Mama je na obuci. 489 00:50:30,442 --> 00:50:33,562 Odvešću te kod nje. Put je bio dobar? 490 00:50:34,642 --> 00:50:37,571 Samo se potpišite ovde, molim vas. -Hvala. 491 00:50:39,922 --> 00:50:42,961 Hvala. -Doviđenja. Mnogo vam hvala. -Doviđenja. 492 00:50:42,962 --> 00:50:45,121 Doviđenja, gospođice! -Doviđenja. 493 00:50:45,122 --> 00:50:48,517 Razočarana si jer nije došla po tebe? 494 00:50:48,642 --> 00:50:51,142 Naravno, ali to nije ništa strašno. 495 00:50:55,162 --> 00:50:57,662 Stela, dođi. 496 00:50:57,962 --> 00:51:00,462 Počinje. Gledaj! 497 00:51:04,162 --> 00:51:06,662 Vidiš? 498 00:51:17,962 --> 00:51:20,677 Čemu to služi? Za slučaj problema? 499 00:51:20,802 --> 00:51:24,562 Upravo tako, da ne dođe do problema pri sletanju. 500 00:51:33,562 --> 00:51:35,877 Eno. Vidiš? 501 00:51:36,002 --> 00:51:38,397 To je ona? -Da. 502 00:51:38,522 --> 00:51:42,882 Vidiš, prva je izašla. -Ona je prva izašla? 503 00:51:44,282 --> 00:51:46,782 Sad pomaže drugoj dvojici. 504 00:52:00,962 --> 00:52:04,282 Stela! Dušo, prelepa si! 505 00:52:05,162 --> 00:52:08,522 Sva si mokra. -Ovde je vruće. 506 00:52:09,002 --> 00:52:11,882 Čekaj, čekaj da dođem k sebi. 507 00:52:13,682 --> 00:52:17,082 Izvoli. -Prelepo je. 508 00:52:22,722 --> 00:52:25,602 Ćao, Stela. Sećaš me se? 509 00:52:26,402 --> 00:52:28,902 Zdravo, mlada damo. 510 00:52:29,202 --> 00:52:31,722 Ličiš na majku, znaš? 511 00:52:58,322 --> 00:53:02,242 Vratiću se po nju u 16. -Večeras ostaje sa mnom. 512 00:53:03,362 --> 00:53:06,842 A saslušanje? -Ići će sa mnom. 513 00:53:07,282 --> 00:53:12,642 Znaš da to nije po protokolu. Deca ne smeju na saslušanja. 514 00:53:14,562 --> 00:53:19,682 Promenimo to ovaj put. -Dobro. U tom slučaju... 515 00:53:31,362 --> 00:53:34,648 Možemo li da vidimo tvoju raketu pre poletanja? 516 00:53:35,642 --> 00:53:38,142 Obećavam ti. 517 00:53:43,642 --> 00:53:46,797 Moram da idem. -Minut! Još samo minut! 518 00:53:46,922 --> 00:53:51,042 Već drhtiš. Dobro, minut. 519 00:54:09,402 --> 00:54:11,902 Nikad kraja. 520 00:54:15,082 --> 00:54:17,602 Saro! -Stižem. 521 00:54:17,962 --> 00:54:20,277 Požuri! 522 00:54:20,402 --> 00:54:22,902 Stvarno moram da idem. Idemo, brzo! 523 00:54:23,962 --> 00:54:27,517 Kad skočiš, ne zaboravi, ne možeš odmah na ručno. 524 00:54:27,642 --> 00:54:30,637 Moraš sprečiti da voda uđe. 525 00:54:30,762 --> 00:54:35,237 I isključi ventilacionu cev oko vrata s leve strane. 526 00:54:35,362 --> 00:54:38,321 Ako duvaš u nju, naduvaćeš svemirsko odelo. 527 00:54:38,322 --> 00:54:42,317 Tako ćeš bolje plutati i imaćeš dobar izolacioni sloj. 528 00:54:42,442 --> 00:54:44,637 Danas je voda bila topla, 529 00:54:44,762 --> 00:54:47,477 ali ako sletiš u Tihi okean, neće biti. 530 00:54:47,602 --> 00:54:51,237 Ali ne mislimo da sletimo u Tihi okean? 531 00:54:51,362 --> 00:54:56,682 Ne, to nikako ne bi bio optimalni ishod, ali znaš, nekad krene naopako. 532 00:54:59,122 --> 00:55:01,921 Koliko možemo da preživimo u hladnim vodama? 533 00:55:01,922 --> 00:55:06,317 Zavisno od vode, moglo bi da bude samo par sati. 534 00:55:06,442 --> 00:55:10,561 A ako samo naduvaš odelo, dvostruko duže. Zato je to bitno. 535 00:55:10,562 --> 00:55:16,842 Ima li ikakvih podataka o efikasnosti ventilacione cevi u tom slučaju? 536 00:55:17,322 --> 00:55:20,962 Ima li ikakvih dokaza da te cevi efikasno naduvavaju? 537 00:55:21,602 --> 00:55:24,361 Čim sletiš, kapsula će se dosta pomerati. 538 00:55:24,362 --> 00:55:27,721 Moraš da izbaciš padobran i ima tu dosta postupaka. 539 00:55:27,722 --> 00:55:31,079 Treba zavrnuti sve ventile da možeš da preživiš. 540 00:55:31,082 --> 00:55:35,362 Posle toga treba samo uzeti opremu i izaći. 541 00:55:35,522 --> 00:55:39,361 Svako je odgovoran za određeni deo opreme, sećate se? -Da. 542 00:55:39,362 --> 00:55:43,041 Zato je obavezno uzmite i izađite pravilnim redosledom. 543 00:55:43,042 --> 00:55:46,058 Izgleda dosta lagano na papiru. Ali, iskreno, 544 00:55:46,059 --> 00:55:50,719 posle šest meseci bez osećaja težine, biće teško izaći iz kapsule. 545 00:55:50,844 --> 00:55:54,606 Da. -Vratimo se tehničkim pitanjima... 546 00:55:54,731 --> 00:55:58,487 Stela! -Da, o upotrebi opreme za preživljavanje. 547 00:55:58,612 --> 00:56:02,106 Video sam da si koristio signalno ogledalo. 548 00:56:02,231 --> 00:56:05,246 To je dobro, jer ako poređaš... 549 00:56:16,362 --> 00:56:18,862 Stela! 550 00:56:59,082 --> 00:57:01,582 Saro! 551 00:57:05,842 --> 00:57:08,442 Gde je bila? -U parku. 552 00:57:08,882 --> 00:57:11,522 Pravi avanturista, na majku. 553 00:57:18,562 --> 00:57:21,062 Prepala si me! 554 00:57:25,842 --> 00:57:28,442 Dođi... -Idi! 555 00:57:30,542 --> 00:57:32,797 Idi! 556 00:57:32,922 --> 00:57:37,682 Saro, zovu te na noćne vežbe. Odvešću je u hotel. 557 00:57:38,802 --> 00:57:42,682 Dođi sad. -Hoću da ostanem sa Vendi. 558 00:57:54,722 --> 00:57:57,077 Saro, dobro si? -Da. 559 00:57:57,202 --> 00:58:00,117 Izvinite. -U redu je. Čekali smo te. 560 00:58:00,242 --> 00:58:03,362 Ćerka ti je dobro? -Da, stvarno mi je žao. 561 00:58:06,882 --> 00:58:10,877 Znaš, ovo nije mesto za dete. Moraćeš da presečeš vrpcu. 562 00:58:11,002 --> 00:58:14,001 Ionako odlaziš na mesec dana. -Dobro, shvatam. 563 00:58:14,002 --> 00:58:16,588 Šta te spopalo? -Tebi žena brine o svemu, 564 00:58:16,589 --> 00:58:19,942 pa mi ne trebaju tvoji roditeljski saveti. -Sigurno? 565 00:58:19,943 --> 00:58:22,637 Jebi se. -Ja? Ne, ti se jebi! 566 00:58:22,762 --> 00:58:25,400 Majk, smesta prestani. 567 00:58:41,882 --> 00:58:44,382 Već? 568 00:58:46,082 --> 00:58:48,157 Tek je zaspala. 569 00:58:48,282 --> 00:58:51,602 Bila je tužna, pa sam je zagrlila i zaspala je. 570 00:59:02,122 --> 00:59:04,622 Baš je brbljiva. -Da. 571 00:59:05,882 --> 00:59:09,677 Smešna je sa svojom simpatijom. -Simpatijom? 572 00:59:09,802 --> 00:59:14,202 Ne zna kako da mu priđe. Pitala me je za savet. 573 00:59:14,842 --> 00:59:17,957 Izgleda da mu je brat gluv. 574 00:59:18,082 --> 00:59:21,482 Razgovaraju znakovnim jezikom. Naučila je ponešto. 575 00:59:21,682 --> 00:59:23,717 Stvarno? -Da. 576 00:59:23,842 --> 00:59:26,762 Da dođem po nju ujutru? -Da. 577 00:59:27,002 --> 00:59:29,157 Moramo da stignemo na avion. 578 00:59:29,282 --> 00:59:32,722 Zamalo da zakasni na let u inostranstvo s ocem. 579 00:59:33,762 --> 00:59:38,481 Izvini što opet to napominjem, ali stvarno treba da potpišeš obrazac. 580 00:59:38,482 --> 00:59:43,002 Ostaviću ga na stolu i možeš da mi ga daš sutra. 581 00:59:44,282 --> 00:59:46,757 Vidimo se sutra. -Vidimo se. Hvala. 582 00:59:46,882 --> 00:59:49,382 Ne, bilo mi je zadovoljstvo. 583 00:59:50,282 --> 00:59:52,782 Doviđenja. -Doviđenja. 584 01:00:46,882 --> 01:00:51,237 Mama, probudi se. Probudi se, mama. 585 01:00:51,362 --> 01:00:54,722 Idemo. Zakasnićemo na avion. 586 01:01:04,482 --> 01:01:06,982 Umorna je. Neka spava. 587 01:01:17,802 --> 01:01:20,362 Danas ima mnogo više vežbi. 588 01:02:03,602 --> 01:02:06,102 Nastavi. 589 01:02:11,202 --> 01:02:13,702 Odlično, Majk. 590 01:02:18,202 --> 01:02:23,642 Saro, srce ti ubrzano kuca. Ne bi trebalo više od 180 u minutu. 591 01:02:30,562 --> 01:02:33,122 Nije uobičajeno da se inficira. 592 01:02:34,562 --> 01:02:37,842 Staviću čisti zavoj, ali stvarno moraš da paziš. 593 01:02:42,802 --> 01:02:48,802 Sad stvarno treba da zaraste. Podigni malo. Podigni. Spusti. 594 01:02:54,882 --> 01:02:58,842 Nije ovde. A ti? Dobro si? -Da. 595 01:03:00,002 --> 01:03:02,757 Zvučiš čudno. -Ne, dobro sam. 596 01:03:02,882 --> 01:03:06,517 Samo... Imam ranu koja ne zarasta, ne znam zašto. 597 01:03:06,642 --> 01:03:09,142 Kako to? 598 01:03:10,842 --> 01:03:16,962 Ne mogu više. Preteško je. 599 01:03:24,082 --> 01:03:27,482 Plačeš ili si prehlađena? 600 01:03:27,882 --> 01:03:32,602 Možda je bolje da se ne čujemo toliko. Složeno je. 601 01:03:33,242 --> 01:03:35,742 Moram da se potpuno usredsredim. 602 01:03:37,202 --> 01:03:40,322 Dobro, ako hoćeš, ali ti si mene zvala. 603 01:03:41,602 --> 01:03:44,802 Tako je. Moram da se uzdržim. 604 01:03:46,002 --> 01:03:48,502 Znaš onu italijansku izreku: 605 01:03:48,842 --> 01:03:51,962 "Htela si bicikl, sad ga vozi"? 606 01:03:58,322 --> 01:04:01,482 Bez brige, sve će biti u redu. 607 01:04:38,242 --> 01:04:41,922 Svi astronauti pišu pisma svojoj deci pre polaska. 608 01:04:44,202 --> 01:04:46,842 Ja svoje svaki dan iznova započinjem. 609 01:04:48,642 --> 01:04:52,602 Posle obuke, gledam decu u parku. 610 01:04:54,002 --> 01:04:56,842 Često mi se učini da te vidim među njima. 611 01:04:58,482 --> 01:05:00,982 Šta radiš trenutno? 612 01:05:08,002 --> 01:05:11,081 Rekla sam Tomasu da mi pošalje još tvojih slika. 613 01:05:11,082 --> 01:05:14,557 Ovde je signal loš. Ponekad ceo dan otvaram jednu. 614 01:05:14,682 --> 01:05:17,077 Ovo neće biti baš prijatno, 615 01:05:17,202 --> 01:05:21,441 ali kad budeš spremna možeš početi s pozitivnim položajem uspona. 616 01:05:21,442 --> 01:05:24,085 Razmišljam o svemu što učiš bez mene. 617 01:05:24,522 --> 01:05:28,402 Čujem da ste u školi počeli da radite "Odiseju". 618 01:05:29,602 --> 01:05:34,959 Da li umeš sama da napraviš pletenice? Da li još spavaš s upaljenim svetlom? 619 01:05:40,362 --> 01:05:43,357 Toliko dugo sam vežbala napuštanje Zemlje 620 01:05:43,482 --> 01:05:48,522 i sad kad treba da odem, prvi put se osećam toliko privrženo njoj. 621 01:05:57,322 --> 01:05:59,822 Vrlo dobro! 622 01:07:12,602 --> 01:07:15,402 Zdravo! Šta radiš? 623 01:07:31,922 --> 01:07:37,842 Videli smo te. Ne krij se. Dođi da se igraš s nama. 624 01:07:56,722 --> 01:08:00,202 Obavezno priveži šipke da ih razdvojiš. 625 01:08:00,522 --> 01:08:05,642 Saro, kršiš protokol. Pogreši još jednom i vraćaš se gore. 626 01:08:15,642 --> 01:08:18,142 Saro, da li me čuješ? 627 01:08:21,162 --> 01:08:24,402 Šifra 502. Ponavljam, šifra 502. 628 01:08:35,882 --> 01:08:38,157 Šta je bilo? 629 01:08:38,282 --> 01:08:40,922 Hej, dobro si? 630 01:08:41,642 --> 01:08:45,762 Dobro? U redu. Ja ću to srediti. 631 01:08:47,162 --> 01:08:49,477 Dobro je, samo... 632 01:08:49,602 --> 01:08:54,482 Šta joj je? -Nije jela. 633 01:08:56,082 --> 01:08:58,517 Jirgene! 634 01:08:58,642 --> 01:09:01,142 Vežbaj umesto nje. 635 01:09:04,922 --> 01:09:08,882 Je li ozbiljno? -Samo prelom. U gipsu je. 636 01:09:09,242 --> 01:09:11,917 Daj mi je. -Možeš li kasnije da zoveš? 637 01:09:12,042 --> 01:09:16,922 Ne mogu. Molim te. -Nismo ti uvek na raspolaganju. 638 01:09:18,562 --> 01:09:21,062 Stela, dođi. Mama je. 639 01:09:24,082 --> 01:09:26,157 Tri nedelje u gipsu, previše. 640 01:09:26,282 --> 01:09:29,837 Ne, ne boli me više, ali bicikl mi je slomljen. 641 01:09:29,962 --> 01:09:34,917 Sad govoriš nemački sa mnom? Dosta, molim te. Govori francuski sa mnom. 642 01:09:35,042 --> 01:09:37,542 Neću. 643 01:09:48,122 --> 01:09:50,622 Ćao. -Ćao. 644 01:09:52,802 --> 01:09:55,482 Idem u prodavnicu. Treba ti nešto? 645 01:09:56,042 --> 01:10:00,522 Hoćeš društvo? Idem s tobom. 646 01:10:04,762 --> 01:10:07,477 Čuo sam se sa svojim momcima po podne. 647 01:10:07,602 --> 01:10:12,162 Kažu da je u Hjustonu tako vruće da su plivali u bazenu. -Da? 648 01:10:12,722 --> 01:10:16,151 Ludnica, plivati u bazenu u ovo doba godine. -Da. 649 01:10:20,322 --> 01:10:23,322 Kako neko može da negira klimatske promene? 650 01:10:41,242 --> 01:10:44,882 Već ima ovo. Uvek jedno te isto. 651 01:10:49,842 --> 01:10:52,362 A ovaj tip? 652 01:10:53,042 --> 01:10:57,802 Nije tako veliki za slanje. -Da, sladak je. 653 01:11:13,402 --> 01:11:17,522 A, eno je. Vidi ovo. 654 01:11:18,242 --> 01:11:21,682 Kad si bila mala u Francuskoj i pevala "Frer Žak", 655 01:11:22,722 --> 01:11:24,757 da li si mogla da zamisliš 656 01:11:24,882 --> 01:11:28,922 da ćeš jednom biti ovekovečena u nečemu ovakvom? 657 01:11:29,142 --> 01:11:31,417 Uzmimo ih. 658 01:11:31,542 --> 01:11:34,941 Izvinite, mora li da plati ove magnete za frižider? 659 01:11:34,942 --> 01:11:37,757 Naravno. -Koji se bolje prodaje? 660 01:11:37,882 --> 01:11:43,202 Ovaj ili ovaj? Oba? Koji se bolje prodaje, šta mislite? 661 01:11:44,882 --> 01:11:50,802 Da, za 17 dana smo gore. -Da. 662 01:11:54,882 --> 01:11:58,442 Znaš, nismo roboti. 663 01:11:59,762 --> 01:12:06,557 Kad sam došao iz Avganistana, prijavio sam se za astronautski program. 664 01:12:06,682 --> 01:12:09,753 Bio sam užasan. Zamalo da me diskvalifikuju. 665 01:12:10,202 --> 01:12:12,702 Ozbiljno? -Da. 666 01:12:14,202 --> 01:12:19,322 Znaš, ne postoji savršeni astronaut. 667 01:12:20,162 --> 01:12:23,402 Kao ni savršena majka. 668 01:12:29,162 --> 01:12:31,662 Uživaj u gravitaciji. 669 01:12:42,042 --> 01:12:44,542 T minus 12. 670 01:12:45,362 --> 01:12:48,682 Poslednji dani na Zemlji pre napuštanja planete. 671 01:12:50,402 --> 01:12:53,197 Anton mi je rekao da mora da snimi nešto. 672 01:12:53,322 --> 01:12:57,962 Zvukove šume i kiše. To mu je gore najviše nedostajalo. 673 01:12:58,442 --> 01:13:01,762 Čak je zalepio slike šume u Stanici. 674 01:13:03,962 --> 01:13:09,082 Proleće, leto, jesen, zima. Svega toga gore nema. 675 01:13:10,482 --> 01:13:14,962 Ni osećaja vetra na koži, ni sunčevih zraka u kosi. 676 01:13:17,962 --> 01:13:23,176 Toliko ćemo brzo kružiti oko Zemlje da ću videti 16 zalazaka Sunca dnevno. 677 01:13:23,442 --> 01:13:26,721 Setila sam se kad si me pitala kad sam bila mala: 678 01:13:26,722 --> 01:13:31,682 "Kad Sunce ide na spavanje, da li mu iko priča priču za laku noć?" 679 01:13:36,682 --> 01:13:41,039 Smemo da ponesemo predmete koji mogu da stanu u kutiju cipela. 680 01:13:44,202 --> 01:13:47,482 Da ukupno ne budu teži više od 1,5 kg. 681 01:13:49,042 --> 01:13:52,542 Sav moj život na Zemlji mora da stane u tu kutiju. 682 01:13:57,002 --> 01:13:59,722 Šta bi ti ponela, Stela? 683 01:15:05,602 --> 01:15:08,637 Brojimo do tri i zajedno ih bodrimo. 684 01:15:08,762 --> 01:15:12,002 Jedan, dva, tri! -Ura! Ura! Ura! 685 01:15:12,442 --> 01:15:14,942 Izvini. Da? 686 01:15:17,042 --> 01:15:19,542 Ko je za tortu? 687 01:15:21,082 --> 01:15:24,442 Raf, ti ne bi tortu? Ne, ne bi. 688 01:15:32,242 --> 01:15:34,762 To je torta za sreću. -Hvala. 689 01:15:41,682 --> 01:15:44,597 Zakasnili su na let u Frankfurtu. 690 01:15:44,722 --> 01:15:48,037 Hteli su da dođu sledećim, ali nije bilo mesta. 691 01:15:48,162 --> 01:15:50,877 Vratili su se u Keln. Neće stići. 692 01:15:51,002 --> 01:15:55,402 Nećeš moći da je vidiš pre karantina. Žao mi je. 693 01:16:15,982 --> 01:16:18,077 Dobra deca... Može? 694 01:16:18,202 --> 01:16:22,282 Podržimo aplauzom naše astronaute pre karantina. 695 01:16:22,922 --> 01:16:26,362 Vodeći tim: Anton Očevski, Rusija, 696 01:16:26,682 --> 01:16:31,162 Majk Šenon, SAD, Sara Loro, Francuska. 697 01:16:32,162 --> 01:16:37,802 I rezervni tim: Jirgen Nilsen, Danska, Tom Hol, SAD. 698 01:17:05,722 --> 01:17:08,222 Sredio sam ti bolje mesto. 699 01:17:09,322 --> 01:17:12,002 Apartman Koko Šanel. Vidimo se kasnije. 700 01:17:22,322 --> 01:17:24,437 09, 25 je na 2. 701 01:17:24,562 --> 01:17:26,957 Meta na 3 mi je spremna za pozive. 702 01:17:27,082 --> 01:17:30,121 To je "LEE internal", imam šubler i... -Ćao. 703 01:17:30,122 --> 01:17:32,133 Zdravo. 704 01:17:32,258 --> 01:17:34,758 Spremna si? 705 01:17:37,282 --> 01:17:42,282 Saro, dosta rada. Spremna si, videćeš. 706 01:17:44,882 --> 01:17:48,682 Znaš više nego što će ti trebati gore. Veruj mi. 707 01:17:49,762 --> 01:17:53,242 Pripremamo se za polazak, ali to nije ono najteže. 708 01:17:55,162 --> 01:17:57,477 Najteži je povratak. 709 01:17:57,602 --> 01:18:00,922 Kad shvatiš da život teče dalje bez tebe. 710 01:18:03,922 --> 01:18:09,322 Ovo je moj novi bicikl. Ovo je poster s konjima. 711 01:18:12,522 --> 01:18:15,736 Ovo je drugi poster, ali samo s jednim konjem. 712 01:18:23,322 --> 01:18:26,242 Ovo si ti, a ovo sam ja. 713 01:18:30,802 --> 01:18:34,282 Ovo mi je prijateljica nacrtala, lepog vuka. 714 01:18:36,322 --> 01:18:40,162 A ovo je moj gips. Obožavam ga. 715 01:18:41,442 --> 01:18:44,085 Svi prijatelji su mi pisali po njemu. 716 01:18:45,482 --> 01:18:49,722 Došli su novinari. -Dobro. Uvedi ih. 717 01:18:50,002 --> 01:18:52,502 Uđite. 718 01:19:36,282 --> 01:19:38,782 Genijalno! 719 01:19:39,282 --> 01:19:41,317 Igra na pobedu. 720 01:19:41,442 --> 01:19:44,246 Hajde da to uvedemo u svemirski program. 721 01:19:44,371 --> 01:19:47,657 Srećom, nije potrebno dobro igrati stoni tenis. 722 01:19:49,242 --> 01:19:54,162 Stela je kod lekara. Trebalo bi da dođe uskoro. 723 01:20:01,882 --> 01:20:04,382 Sve u redu? -Da. 724 01:20:50,122 --> 01:20:52,762 Dobro si? -Da. 725 01:20:56,122 --> 01:20:58,557 Put je bio dobar? 726 01:20:58,682 --> 01:21:01,242 Je li vam put bio dobar? -Da. 727 01:21:02,642 --> 01:21:09,482 U hotelu smo preko puta. Upoznali smo Majkovu ženu. Naomi, mislim. 728 01:21:11,682 --> 01:21:14,182 Čekaj, ne čujem te. 729 01:21:20,402 --> 01:21:22,902 Čuješ me? -Da. 730 01:21:27,322 --> 01:21:30,642 Smestili ste se? Kakva ti je soba? 731 01:21:34,882 --> 01:21:39,242 Bila je presrećna jer hotel ima bazen. 732 01:21:40,202 --> 01:21:42,702 Super. 733 01:21:48,002 --> 01:21:50,502 Ostaviću vas same. 734 01:21:51,082 --> 01:21:53,582 Sedi ovde. 735 01:21:57,482 --> 01:21:59,982 Čekam te napolju. 736 01:22:09,282 --> 01:22:11,882 Sve je u redu? -Da. 737 01:22:15,322 --> 01:22:17,822 I tvoja ruka? -Da. 738 01:22:20,082 --> 01:22:22,802 Obično si pričljivija. 739 01:22:25,042 --> 01:22:28,282 Čudno je gledati te kroz staklo. 740 01:22:28,802 --> 01:22:33,082 Znam, čudno je. Reci mi nešto. 741 01:22:35,082 --> 01:22:38,602 Ne znam šta da kažem. Čudno je. 742 01:22:39,042 --> 01:22:41,882 Ni ja nisam to ovako zamišljala. 743 01:22:42,162 --> 01:22:45,477 Reci mi nešto, dušo. Ispričaj mi nešto o sebi. 744 01:22:45,602 --> 01:22:50,042 Mnogo si mi nedostajala. -Dobila sam peticu iz matematike. 745 01:22:50,282 --> 01:22:53,562 Ne, nemoguće. -Jesam, stvarno. 746 01:22:55,442 --> 01:23:00,322 Odlaziš sutra uveče? -Da. Još jednu noć sam ovde. 747 01:23:00,682 --> 01:23:04,602 Još jedna noć nije mnogo. -Nije. 748 01:23:09,642 --> 01:23:12,162 Dođi, priđi bliže staklu. 749 01:23:28,682 --> 01:23:31,722 Ipak nismo išle da vidimo raketu. 750 01:23:33,002 --> 01:23:37,162 Raketu. Obećala si da ćemo je zajedno videti. 751 01:23:40,162 --> 01:23:45,082 Da, sećam se dogovora. -Nema veze, mama. 752 01:23:54,362 --> 01:23:56,922 Sad možeš kod tate. 753 01:23:58,202 --> 01:24:00,702 Vidimo se, mama. 754 01:24:23,002 --> 01:24:25,757 Sve je spremno za sutrašnje lansiranje. 755 01:24:25,882 --> 01:24:29,621 Očekujemo veliki blesak na stepama Bajkonura u Kazahstanu. 756 01:24:29,622 --> 01:24:31,797 Samo 1,5 km dalje u 21, 757 01:24:31,922 --> 01:24:34,917 gledaćemo lansiranje Sojuza TMA 056 758 01:24:35,042 --> 01:24:37,597 ka Međunarodnoj svemirskoj stanici. 759 01:24:37,722 --> 01:24:41,181 Međunarodni tim čine francuski astronaut Sara Loro, 760 01:24:41,182 --> 01:24:45,396 astronaut iz SAD Majk Šenon i ruski kosmonaut Anton Očevski. 761 01:26:21,922 --> 01:26:24,802 Šta radiš ovde? Zašto si izašla? 762 01:26:31,162 --> 01:26:35,522 Stela! Probudi se. Ja sam. 763 01:26:41,362 --> 01:26:43,862 Šta radiš? 764 01:27:22,242 --> 01:27:25,082 Čekaj nas ovde. Platiću još. -Dobro. 765 01:29:06,162 --> 01:29:08,662 Idem sad. 766 01:30:17,602 --> 01:30:20,102 Mama! Mama! 767 01:33:26,442 --> 01:33:30,299 T minus 3 minuta. Objavljujemo spremnost za lansiranje. 768 01:33:30,882 --> 01:33:34,562 Primljeno. Kacige isključene. Spremni za poletanje. 769 01:33:34,922 --> 01:33:38,482 Uključi položaj za lansiranje. -Primljeno. 770 01:33:38,722 --> 01:33:41,962 Telemetrijski niz broj 1 se snima. -Primljeno. 771 01:33:42,642 --> 01:33:46,242 Čisti. Telemetrijski niz broj 2 se snima. 772 01:33:46,482 --> 01:33:48,982 Primljeno. 773 01:34:15,642 --> 01:34:21,042 Uključi položaj za protok vazduha. -Primljeno. Vozilo vibrira. 774 01:34:21,202 --> 01:34:23,702 Odvajanje pupčane cevi. -Primljeno. 775 01:34:26,482 --> 01:34:29,362 Pritisak. -Primljeno. 776 01:34:36,682 --> 01:34:38,997 Tečni kiseonik prekinut. 777 01:34:39,122 --> 01:34:43,642 Tečni kiseonik prekinut. Svi sistemi su u pokretu. 778 01:34:45,682 --> 01:34:51,042 10, 9, 8, 7, 6, 779 01:34:51,482 --> 01:34:58,082 5, 4, 3, 2, 1, 0. 780 01:34:58,602 --> 01:35:01,442 Paljenje i poletanje. 781 01:36:17,802 --> 01:36:22,482 Prva faza odvajanja potvrđena. Svi parametri su normalni. 782 01:36:29,402 --> 01:36:33,762 Druga faza odvajanja potvrđena. Svi parametri su normalni. 783 01:36:41,082 --> 01:36:45,725 Raketa je napustila Zemljinu atmosferu. Svi parametri su normalni. 784 01:38:23,802 --> 01:38:26,302 PROKSIMA 785 01:38:28,082 --> 01:38:30,582 OBRADIO: loggikg 786 01:38:33,582 --> 01:38:37,582 Preuzeto sa www.titlovi.com