1 00:00:00,864 --> 00:00:02,955 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:02,985 --> 00:00:04,347 "Vai, vai, vai!". 3 00:00:04,377 --> 00:00:06,833 Ho scoperto che significa la P in "Cacciatore di P". 4 00:00:06,863 --> 00:00:09,397 Ora, ogni volta che vedo questa lettera, penso alla parola "passera". 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,283 Non riusciamo piu' a controllarlo. 6 00:00:11,313 --> 00:00:14,844 Ci servono delle versioni di lui che riusciamo a controllare. 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,707 Questo e' un cassetto di lettere di donne. 8 00:00:17,882 --> 00:00:20,755 Questa qui e' di Akron. Sai, e' solo a due ore da qui. 9 00:00:20,785 --> 00:00:23,035 Chiamala. Offrile della cheesecake. 10 00:00:24,465 --> 00:00:27,674 - Sono sposato. - Tra sei settimane saro' morta. 11 00:00:33,636 --> 00:00:36,286 {\an8}Credo che Sartre fosse di base imperfetto. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,010 {\an8}Non credeva in Dio. 13 00:00:38,042 --> 00:00:39,542 {\an8}Credi in Dio, Jorge? 14 00:00:39,868 --> 00:00:41,818 {\an8}I cetriolini sono il mio Dio. 15 00:00:42,552 --> 00:00:43,902 {\an8}Il tuo unico Dio? 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,807 {\an8}Perche' essere ritenuti responsabili di una realta' superiore? 17 00:00:47,837 --> 00:00:49,487 {\an8}Noi siamo i cetriolini. 18 00:00:50,179 --> 00:00:52,429 {\an8}Quando moriamo, diventiamo polvere. 19 00:00:53,362 --> 00:00:55,112 {\an8}Se i cetriolini sono Dio, 20 00:00:55,709 --> 00:00:57,259 {\an8}allora noi siamo Dio. 21 00:00:58,036 --> 00:00:59,686 {\an8}Noi siamo Dio, Eduardo. 22 00:01:00,117 --> 00:01:02,217 {\an8}Che scoperta emozionante, Jorge. 23 00:01:03,292 --> 00:01:05,291 {\an8}L'esistenza e' scoperta. 24 00:01:11,768 --> 00:01:13,500 Questo lavoro e' pesante. 25 00:01:13,530 --> 00:01:16,396 Questo lavoro e' la cosa piu' facile capitata nella mia vita del cazzo. 26 00:01:16,426 --> 00:01:18,582 No, i cetriolini mi rendono triste adesso. 27 00:01:18,612 --> 00:01:21,811 Vedo dei cetriolini e vedo il giovane Pickles morto, sull'asfalto. 28 00:01:21,841 --> 00:01:23,722 Vedo la sua famiglia che soffre. 29 00:01:23,752 --> 00:01:25,752 Vedo cetriolini, vedo lacrime. 30 00:01:27,631 --> 00:01:29,031 Perche' fai cosi'? 31 00:01:29,230 --> 00:01:30,730 Ora lo vedo anch'io. 32 00:01:30,878 --> 00:01:32,028 Cazzo, Sheila! 33 00:01:32,058 --> 00:01:33,725 Hai rovinato cetriolini e tutto. 34 00:01:33,755 --> 00:01:35,205 Vaffanculo, Sheila! 35 00:01:35,383 --> 00:01:37,064 CETRIOLINI PICCANTI 36 00:01:40,878 --> 00:01:43,502 CETRIOLINI PICCANTI 37 00:01:46,638 --> 00:01:48,135 Assassino! 38 00:02:00,278 --> 00:02:03,763 Kidding 1x04 "Bye, Mom!" 39 00:02:07,098 --> 00:02:10,394 #TAsociety 40 00:02:10,424 --> 00:02:13,388 Traduzione: Taraxsis, Sbrex, Isbazia, leanan-sidhe, Valeee90 41 00:02:13,835 --> 00:02:16,157 Revisione: mono_cromo 42 00:02:26,383 --> 00:02:28,233 Grazie per la bella serata! 43 00:02:45,944 --> 00:02:48,587 GRANDE P 44 00:02:53,005 --> 00:02:55,182 - Perche' ti senti in colpa? - Mi piaci tu, 45 00:02:55,212 --> 00:02:56,512 mi piace Vivian. 46 00:02:56,999 --> 00:02:59,380 Non mi piace provare qualcosa per due persone. 47 00:02:59,410 --> 00:03:01,002 - E' egoista. - Non essere triste. 48 00:03:01,032 --> 00:03:02,212 Non mi sento triste. 49 00:03:02,242 --> 00:03:03,442 Sto benissimo. 50 00:03:03,652 --> 00:03:05,526 E' come se avessi scoperto il Polo Sud. 51 00:03:05,556 --> 00:03:07,671 Non voglio che tu ti senta triste. 52 00:03:07,701 --> 00:03:09,151 Non voglio ferirti. 53 00:03:10,071 --> 00:03:12,332 Non sarai mai non importante per me. 54 00:03:12,362 --> 00:03:14,662 Non sarai mai non importante per me. 55 00:03:15,251 --> 00:03:16,251 Beh... 56 00:03:16,317 --> 00:03:18,267 credo anch'io sia fantastico. 57 00:03:18,745 --> 00:03:20,629 Proprio l'altra notte, pensavo tra di me... 58 00:03:20,659 --> 00:03:21,959 "Conosco mica... 59 00:03:22,084 --> 00:03:23,151 delle donne... 60 00:03:23,181 --> 00:03:24,731 che siano perfette... 61 00:03:24,915 --> 00:03:26,215 per Jeff?". E... 62 00:03:26,519 --> 00:03:28,496 non mi mi e' venuto in mente proprio nessuno. 63 00:03:28,526 --> 00:03:30,495 - Grazie, Enorme P. - Pensavo fosse Grande P. 64 00:03:30,525 --> 00:03:31,967 - Sicuro? - Non sono ferita. 65 00:03:31,997 --> 00:03:34,597 Non sono triste. Ti sto augurando ogni... 66 00:03:34,742 --> 00:03:36,417 bene e tanta... 67 00:03:36,447 --> 00:03:39,047 buona fortuna per la tua nuova relazione. 68 00:03:39,211 --> 00:03:43,061 - Non preoccuparti, e' temporanea. - Non e' necessario che lo sia. 69 00:03:43,464 --> 00:03:44,464 Lo e'. 70 00:03:46,478 --> 00:03:47,678 Che vuol dire? 71 00:03:49,915 --> 00:03:54,037 Cara Vivian, 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,493 Cara Vivian, possiamo rivederci? 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,712 Cara Vivian, possiamo rivederci? Con affetto, Jeff Pickles 74 00:04:07,643 --> 00:04:09,146 Ci sei? Rex? 75 00:04:09,817 --> 00:04:12,217 Devo farti una domanda sul pianoforte. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,383 Vedo la tua auto! 77 00:04:21,784 --> 00:04:25,086 Lo metterai sotto il tuo cuscino stavolta o lo nasconderai dalla fatina dei denti? 78 00:04:25,116 --> 00:04:26,550 Non li nascondo. 79 00:04:26,580 --> 00:04:28,678 Mi capita di perderli. 80 00:04:31,108 --> 00:04:32,208 Ciao, papa'. 81 00:04:32,514 --> 00:04:35,312 Ho perso un dente nel panino della colazione. 82 00:04:35,342 --> 00:04:36,891 Non vado al lavoro... 83 00:04:36,921 --> 00:04:38,373 oggi. Ho l'influenza. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,708 - E' proprio una rottura. - Dove ti fa male? 85 00:04:40,738 --> 00:04:44,076 Ovunque, tutto il corpo. Devo mettermi a letto. Ho bisogno di liquidi. 86 00:04:44,106 --> 00:04:47,706 Non posso andare al lavoro oggi, ne' domani, magari mai piu'. 87 00:04:47,937 --> 00:04:50,650 Non voglio fare l'agente di viaggio. 88 00:04:50,680 --> 00:04:52,658 Perche' sono un agente di viaggio? 89 00:04:52,688 --> 00:04:53,831 Stai piangendo? 90 00:04:53,861 --> 00:04:55,111 E' l'influenza. 91 00:04:55,884 --> 00:04:57,384 Cucinero' una zuppa. 92 00:04:57,702 --> 00:05:00,710 In realta', la gente dice che lo yogurt e' la nuova zuppa. 93 00:05:00,740 --> 00:05:03,754 # I'll put up no resistance. # 94 00:05:04,009 --> 00:05:06,591 # I wanna stay the distance. # 95 00:05:06,827 --> 00:05:09,797 # I've got an itch to scratch. # 96 00:05:10,038 --> 00:05:12,837 # I need assistance. # 97 00:05:13,004 --> 00:05:14,204 # Touch-a... # 98 00:05:17,339 --> 00:05:19,239 Sto aspettando un messaggio. 99 00:05:22,796 --> 00:05:25,376 # I wanna be dirty! # 100 00:05:26,280 --> 00:05:27,799 Quanto credi ci resti? 101 00:05:27,829 --> 00:05:29,113 Come genere umano? 102 00:05:30,458 --> 00:05:32,258 Prima che il tetto crolli. 103 00:05:33,227 --> 00:05:34,654 Prima che questo finisca. 104 00:05:34,684 --> 00:05:37,796 Prima che Jeff smetta di funzionare come presentatore o umano. 105 00:05:37,826 --> 00:05:40,464 Dipende tutto da lui. Potrebbero volerci settimane. 106 00:05:40,494 --> 00:05:42,581 Oppure mesi. Non posso predire il futuro... 107 00:05:42,611 --> 00:05:45,432 e non sono bravo a indovinare il peso da lontano, 108 00:05:45,462 --> 00:05:47,162 ma se ti avvicini a lui, 109 00:05:47,279 --> 00:05:48,879 puoi sentire l'aria... 110 00:05:48,909 --> 00:05:51,437 - che sibila uscendo dal palloncino. - E io che faccio allora? 111 00:05:51,467 --> 00:05:52,955 Potresti stare a casa 112 00:05:52,985 --> 00:05:54,885 da sola per tutto il giorno, 113 00:05:55,372 --> 00:05:56,872 con la tua famiglia. 114 00:05:57,277 --> 00:06:00,145 Quella ragazzina urlante e indemoniata 115 00:06:00,396 --> 00:06:01,756 e, parliamoci chiaro, 116 00:06:01,786 --> 00:06:05,773 un matrimonio che ha sempre avuto un piede nella tana delle formiche rosse. 117 00:06:05,803 --> 00:06:09,487 Fanculo tu e le formiche rosse. Scott e' l'amore della mia vita 118 00:06:09,517 --> 00:06:12,575 e Maddy, stamattina le e' caduto un altro dente da latte. 119 00:06:12,605 --> 00:06:16,532 Le ho detto "mettilo sotto il cuscino" e non vedo l'ora di tornare a casa 120 00:06:16,562 --> 00:06:19,212 e trovare il suo dentino sotto il cuscino. 121 00:06:19,415 --> 00:06:22,115 Tutti vogliono sentirsi dei bravi genitori. 122 00:06:22,733 --> 00:06:24,733 Ma nessuno vuole comportarsi davvero come tale. 123 00:06:24,763 --> 00:06:25,998 Fammi un favore, 124 00:06:26,028 --> 00:06:28,296 immagina tuo fratello come la mascotte 125 00:06:28,326 --> 00:06:31,226 della tua squadra cinese preferita di softball. 126 00:06:31,555 --> 00:06:32,955 Somiglierebbe a... 127 00:06:33,083 --> 00:06:34,133 questo qui? 128 00:06:37,966 --> 00:06:39,532 E' traumatizzante. 129 00:06:40,974 --> 00:06:44,246 - Ha un cazzo come naso. - Si'. E' Jeff per lo spettacolo su ghiaccio. 130 00:06:44,276 --> 00:06:47,655 L'ho fatto preparare in Vietnam. E' una merda, tu puoi fare di meglio. 131 00:06:47,685 --> 00:06:51,735 Non posso costruire un Jeff di polistirolo e guardarlo attraverso i buchi per gli occhi. 132 00:06:51,765 --> 00:06:55,368 Benvenuta nel mondo degli emozionanti conflitti interiori. 133 00:06:55,843 --> 00:06:57,917 Costruiscimi un Jeff, ti prego. 134 00:06:57,947 --> 00:06:59,876 So che non ti aspetti che te lo dica, 135 00:06:59,906 --> 00:07:04,106 ma non ti staro' tra i piedi ancora per molto. Mio padre mori' a 68 anni. 136 00:07:04,325 --> 00:07:08,275 Ho il tempo contato. E vorrei che tutto questo fosse tuo, un giorno. 137 00:07:08,313 --> 00:07:09,352 E da quando? 138 00:07:09,382 --> 00:07:10,982 Se non tu, chi allora? 139 00:07:11,149 --> 00:07:15,126 Ma se vogliamo tenere in piedi la baracca, innanzitutto ci serve un altro Jeff... 140 00:07:15,156 --> 00:07:16,306 sul ghiaccio. 141 00:07:17,386 --> 00:07:19,286 L'originale e' in alto mare. 142 00:07:22,457 --> 00:07:24,257 Non voglio ferire nessuno. 143 00:07:24,986 --> 00:07:26,036 Ferire chi? 144 00:07:26,646 --> 00:07:28,246 Jill, Will... nessuno. 145 00:07:28,897 --> 00:07:30,544 Insomma, prendi questo, ad esempio. 146 00:07:30,574 --> 00:07:32,976 E se un bambino lo guardasse, si mettesse in un barile, 147 00:07:33,006 --> 00:07:36,954 ci attaccasse un lenzuolo e cercasse di paracadutarsi sulle Cascate del Niagara? 148 00:07:36,984 --> 00:07:41,434 - Non avrebbe buone possibilita'. - Abbiamo usato la stessa accattivante scena 149 00:07:41,570 --> 00:07:43,486 per trasportarti dal mondo reale 150 00:07:43,516 --> 00:07:45,807 alla Cascata dei Pickle-Barili per 30 anni. 151 00:07:45,837 --> 00:07:50,187 - E nessun bambino ha cercato di imitarmi? - Fidati di me, l'avremmo saputo. 152 00:07:50,606 --> 00:07:52,766 Perche' lo metti in dubbio proprio adesso? 153 00:07:52,796 --> 00:07:54,146 Shaina, di Akron. 154 00:07:55,178 --> 00:07:56,825 Abbiamo diviso una cheesecake. 155 00:07:56,855 --> 00:07:59,326 Una puntata del nostro programma le ha salvato la vita. 156 00:07:59,356 --> 00:08:02,281 Se e' vero, una puntata del programma potrebbe metterne a rischio altrettante, 157 00:08:02,311 --> 00:08:05,156 - se non stiamo attenti. - E' un programma di pupazzi, non la zampa 158 00:08:05,186 --> 00:08:07,036 - di una scimmia maledetta. - Ho dei messaggi? 159 00:08:07,066 --> 00:08:10,203 Non saprei. Hai ancora un telefono a conchiglia, senza T9. 160 00:08:10,233 --> 00:08:12,945 Pensi di cambiarlo? Aggiorna i tuoi congegni. 161 00:08:12,975 --> 00:08:15,257 Come sono andate le cose con Shaina, di Akron? 162 00:08:15,287 --> 00:08:18,122 - Non c'e' stata la scintilla. - Oh, e' un vero peccato. 163 00:08:18,152 --> 00:08:21,238 - Pero' ho incontrato qualcun altro. - Davvero? La stessa sera? 164 00:08:21,268 --> 00:08:24,186 - Si chiama Vivian. - Un nome adorabile. Sara' bellissima. 165 00:08:24,216 --> 00:08:26,478 - Parlami di lei. - E' piu' giovane di me. 166 00:08:26,508 --> 00:08:29,871 Ok, basta che non sia una liceale che vende biscotti per raccolte fondi. 167 00:08:29,901 --> 00:08:31,317 Ha uno splendido sorriso. 168 00:08:31,347 --> 00:08:32,347 Magnifico. 169 00:08:32,986 --> 00:08:35,533 E i dottori le hanno dato circa sei settimane. 170 00:08:41,366 --> 00:08:43,808 - Jimmy, dove vai? - Alla Cascata dei Pickle-Barili. 171 00:08:43,838 --> 00:08:46,338 - Ok, tesoro, divertiti. - Ciao, mamma. 172 00:08:49,805 --> 00:08:50,805 Ci siamo! 173 00:08:57,274 --> 00:08:59,474 Cosa cerchi di fare, Triste Ennui? 174 00:08:59,622 --> 00:09:02,886 Poiche' ho la lingua di formaggio, non so fischiare. 175 00:09:03,774 --> 00:09:05,150 Quel fromage. 176 00:09:05,535 --> 00:09:08,326 Forza, grissino indurito. 177 00:09:08,356 --> 00:09:09,956 Fischiare e' semplice. 178 00:09:14,105 --> 00:09:15,245 Lascia perdere. 179 00:09:15,275 --> 00:09:17,254 Ennui, secondo la mia esperienza, 180 00:09:17,284 --> 00:09:19,741 c'e' una tenue melodia nel cuore di ognuno di noi 181 00:09:19,771 --> 00:09:21,405 e se ascolti attentamente, 182 00:09:21,435 --> 00:09:24,085 trovera' sempre un modo per farsi sentire. 183 00:09:30,785 --> 00:09:32,085 Adesso prova tu. 184 00:09:40,383 --> 00:09:43,133 E poi l'ho amata, fin dentro la sua passera. 185 00:09:44,443 --> 00:09:45,443 Wow. 186 00:09:45,994 --> 00:09:46,994 Lo so. 187 00:09:47,528 --> 00:09:50,185 Ho provato a scriverle, ma non mi risponde. 188 00:09:50,215 --> 00:09:52,030 Non hai detto che e' malata terminale? 189 00:09:52,060 --> 00:09:54,860 No, quella e' solo l'opinione di tre dottori. 190 00:09:55,113 --> 00:09:58,514 Il suo comportamento suggerisce una prognosi totalmente diversa. 191 00:09:58,544 --> 00:10:00,194 Ma che ne posso sapere? 192 00:10:00,315 --> 00:10:03,276 - Non sono mica tre dottori. - Cosa puoi fare, allora, Jeff? 193 00:10:03,306 --> 00:10:05,753 Non vorrei che la scorsa notte non abbia significato nulla per lei. 194 00:10:05,783 --> 00:10:07,299 Forse hai il telefono guasto. 195 00:10:07,329 --> 00:10:09,529 Sara' per questo che non risponde. 196 00:10:09,777 --> 00:10:12,227 - Non ci avevi pensato? - Ecco il motivo. 197 00:10:12,257 --> 00:10:14,057 Probabilmente hai ragione. 198 00:10:14,845 --> 00:10:15,995 Che scemotto. 199 00:10:18,720 --> 00:10:20,870 - Ciao, papa'. - Ciao, figliolo. 200 00:10:22,813 --> 00:10:24,220 Sai quando durera'? 201 00:10:24,250 --> 00:10:25,608 - Io... - Sei settimane. 202 00:10:25,638 --> 00:10:29,453 Quando la donna col cancro per cui ha una cotta ci lascera' le penne, sbottera'. 203 00:10:29,483 --> 00:10:31,961 E' poco, ma possiamo ancora mettere in piedi lo spettacolo sul ghiaccio 204 00:10:31,991 --> 00:10:34,341 e avere il pupazzo pronto per Natale. 205 00:10:38,257 --> 00:10:39,257 Will? 206 00:10:39,413 --> 00:10:40,413 Sei qui? 207 00:10:40,925 --> 00:10:43,125 Avrei bisogno di supporto tecnico. 208 00:10:47,366 --> 00:10:49,816 - E' lei. - Il tuo ananas sta fumando. 209 00:10:49,904 --> 00:10:52,204 Si', lo chiamo cervello-distruttore. 210 00:10:52,517 --> 00:10:55,118 Rende il bong alla mela un giocattolino. 211 00:10:55,763 --> 00:10:58,667 In piu', una volta finito, puoi tagliarlo a pezzi e mangiarlo. 212 00:10:58,697 --> 00:11:00,243 E' fonte di manganese. 213 00:11:00,273 --> 00:11:03,197 - Hai visto mio figlio? - Solo perche' l'ho visto in un posto, 214 00:11:03,227 --> 00:11:06,129 non vuol dire che sia davvero in quel posto, no? 215 00:11:06,159 --> 00:11:08,894 Voglio dire, potrebbe essersene andato da quel posto. 216 00:11:08,924 --> 00:11:12,026 Beh, allora non e' che potresti indicarmi dove l'hai visto l'ultima volta? 217 00:11:12,056 --> 00:11:14,636 Fare la spia su un nuovo amico violerebbe... 218 00:11:14,666 --> 00:11:16,816 ogni tipo di principio a me caro. 219 00:11:17,397 --> 00:11:19,982 Ehi, e' vero che ha ucciso un bel po' di libanesi, 220 00:11:20,012 --> 00:11:22,612 quando lavorava per la CIA come cecchino? 221 00:11:23,146 --> 00:11:24,331 Come dici, scusa? 222 00:11:24,361 --> 00:11:26,989 Il Dark Web sa tutti i nostri segreti, amico. 223 00:11:27,019 --> 00:11:29,869 Non dovresti credere a tutto quello che leggi. 224 00:11:42,264 --> 00:11:43,764 La verita' e' che... 225 00:11:44,094 --> 00:11:46,237 Non saprei neanche da dove iniziare a... 226 00:11:46,267 --> 00:11:50,852 centrare perfettamente il cranio di un uomo innocente, da 900 metri di distanza, 227 00:11:50,882 --> 00:11:54,459 puntandolo con il laser, attraverso la finestra della sua cucina. 228 00:11:54,489 --> 00:11:56,912 Non sono mai stato ne' in Libano, ne' in Iran. 229 00:11:56,942 --> 00:11:59,898 Non ho mai provato l'ebbrezza di bere la tequila di contrabbando di Shah, 230 00:11:59,928 --> 00:12:03,528 direttamente dal gelido ombelico della mia centesima vittima. 231 00:12:04,220 --> 00:12:08,165 Non posso nemmeno apprezzare gli anni di tenacia e allenamento che occorrerebbero 232 00:12:08,195 --> 00:12:13,195 per poter immaginare un filo diretto tra il mio battito cardiaco e il dito sul grilletto. 233 00:12:14,460 --> 00:12:16,410 Non ho mai fatto quelle cose. 234 00:12:17,762 --> 00:12:20,462 Non potrei mai togliere la vita a qualcuno. 235 00:12:21,607 --> 00:12:23,880 Ma ho sentito dire che e' facile come... 236 00:12:23,910 --> 00:12:25,560 schiacciare un brufolo. 237 00:12:38,855 --> 00:12:40,973 Credo che Will sia li' dietro, amico. 238 00:12:41,003 --> 00:12:42,703 Grazie per il tuo aiuto. 239 00:12:43,681 --> 00:12:45,231 Sei bravo ad aiutare. 240 00:12:45,992 --> 00:12:48,042 Ok, scegli una carta qualsiasi. 241 00:12:49,357 --> 00:12:50,870 - Te la faccio vedere? - No. 242 00:12:50,900 --> 00:12:52,350 Non farmela vedere. 243 00:12:52,380 --> 00:12:55,064 Adesso devi fare un segno sulla parte alta della carta. 244 00:12:55,094 --> 00:12:56,094 Will? 245 00:12:56,574 --> 00:12:58,827 Potresti accompagnarmi al negozio di elettronica? 246 00:12:58,857 --> 00:13:01,757 Questo aggeggio non funziona e non so che fare. 247 00:13:02,318 --> 00:13:05,873 Quindi, crede che il suo telefono sia guasto perche' una donna che ha appena incontrato 248 00:13:05,903 --> 00:13:08,389 - non le ha piu' risposto? - Abbiamo passato tutta la notte insieme. 249 00:13:08,419 --> 00:13:11,951 Ci siamo detti cose cose che non diresti mai ad un estraneo. 250 00:13:11,981 --> 00:13:13,581 Abbiamo fatto l'amore. 251 00:13:16,840 --> 00:13:19,090 Questo coso non funziona per forza. 252 00:13:21,331 --> 00:13:22,381 Si', beh... 253 00:13:23,620 --> 00:13:26,040 - A me sembra a posto. - Non potresti farlo controllare? 254 00:13:26,070 --> 00:13:28,152 Tanto per essere sicuri. Mi farebbe stare meglio. 255 00:13:28,182 --> 00:13:29,232 Ma certo... 256 00:13:29,745 --> 00:13:30,745 Certo. 257 00:13:31,387 --> 00:13:32,387 Allora... 258 00:13:32,994 --> 00:13:35,330 Ok, a quale account e' registrato questo telefono? 259 00:13:35,360 --> 00:13:38,688 Ho due registrazioni a suo nome, una che finisce con 4356 260 00:13:38,718 --> 00:13:41,168 - e l'altra con 7864. - Si', la prima. 261 00:13:41,709 --> 00:13:42,709 Ok. 262 00:13:43,513 --> 00:13:45,909 - Ne verremo a capo. - Ottimo. 263 00:13:45,939 --> 00:13:47,184 - Ok. - Ok. 264 00:13:49,733 --> 00:13:50,733 Ehi... 265 00:13:50,763 --> 00:13:53,013 Non e' che per caso potrei avere... 266 00:13:53,967 --> 00:13:56,025 un telefono nuovo? Magari uno con una... 267 00:13:56,055 --> 00:13:58,155 tastiera alfanumerica, stavolta? 268 00:13:58,278 --> 00:13:59,578 A cosa ti serve? 269 00:14:01,861 --> 00:14:02,861 Di chi... 270 00:14:03,020 --> 00:14:06,220 Di chi e' il numero di telefono che finisce con 7864? 271 00:14:06,511 --> 00:14:08,117 - Cosa? - Ha... 272 00:14:08,196 --> 00:14:10,644 Ha detto che hai due numeri diversi. 273 00:14:13,177 --> 00:14:16,127 Beh, l'altro numero appartiene ad un uomo che... 274 00:14:16,484 --> 00:14:19,086 si e' fatto tanto male alla schiena e non puo' piu' lavorare, per cui... 275 00:14:19,116 --> 00:14:21,316 mi occupo di pagargli cose come... 276 00:14:21,424 --> 00:14:25,043 il piano tariffario del telefono, l'affitto, l'educazione di sua figlia. 277 00:14:25,073 --> 00:14:26,973 Com'e' che si e' fatto male? 278 00:14:28,120 --> 00:14:31,420 Guidava il furgoncino che colpi' te e Phil quel giorno. 279 00:14:35,852 --> 00:14:37,452 Non lo odi quel tizio? 280 00:14:37,953 --> 00:14:39,903 L'odio non punisce chi credi. 281 00:14:41,500 --> 00:14:43,603 Beh, l'ho fatto controllare da... 282 00:14:43,633 --> 00:14:45,633 i nostri tecnici migliori e... 283 00:14:45,902 --> 00:14:49,102 non sembra esserci niente che non va con il telefono. 284 00:14:54,761 --> 00:14:55,861 Che peccato. 285 00:14:57,349 --> 00:14:58,999 Ascolti, Mr. Pickles... 286 00:15:00,275 --> 00:15:01,595 Il fatto e' questo. Posso... 287 00:15:01,625 --> 00:15:05,983 - dirle cos'e' successo davvero? - Io non credo che il tuo telefono sia rotto. 288 00:15:06,013 --> 00:15:09,228 Io penso sia il suo a essere rotto e... 289 00:15:09,258 --> 00:15:11,708 ecco perche' non ti ha ancora risposto. 290 00:15:12,194 --> 00:15:13,844 Sara' senz'altro cosi'. 291 00:15:13,978 --> 00:15:16,031 Ho proprio fatto bene a portarti con me. 292 00:15:16,061 --> 00:15:17,818 Lui e' il genio informatico in famiglia. 293 00:15:17,848 --> 00:15:18,848 Si', e'... 294 00:15:19,787 --> 00:15:22,036 Posso aiutarvi con qualcos'altro allora? 295 00:15:22,066 --> 00:15:23,166 Solo questo. 296 00:15:28,448 --> 00:15:31,621 C'era una volta un'altalena appesa a un ramo 297 00:15:31,651 --> 00:15:34,300 e un bel marshmallow ciccione. 298 00:15:34,552 --> 00:15:37,502 Perche' il gatto mangia solo marshmallow, papa'? 299 00:15:37,651 --> 00:15:39,351 Secondo te? Gira pagina. 300 00:15:40,915 --> 00:15:42,592 Ma io vedo solo il gatto... 301 00:15:43,727 --> 00:15:47,527 Il gattino e' smarrito, poi c'e' un marshmallow e il gattino e'... 302 00:15:49,432 --> 00:15:50,832 Non mi sento bene. 303 00:15:51,169 --> 00:15:54,081 Respira dall'altra parte allora, non voglio dormire sulla brandina. 304 00:15:54,111 --> 00:15:57,833 No, intendo che non sto bene, Dee Dee, non so cosa c'e' che non va in me. 305 00:16:01,028 --> 00:16:02,328 Ho bisogno di... 306 00:16:05,591 --> 00:16:10,391 Dio, immagino questa conversazione da quando avevo 13 anni e non so da dove iniziare. 307 00:16:14,929 --> 00:16:15,929 Ma... 308 00:16:19,249 --> 00:16:20,599 una parola che... 309 00:16:20,878 --> 00:16:23,228 mi definisce da un po' di tempo e'... 310 00:16:26,151 --> 00:16:27,201 confusione. 311 00:16:30,784 --> 00:16:31,784 Wow. 312 00:16:37,806 --> 00:16:41,406 Perfino pronunciare queste dieci parole e' cosi' catartico... 313 00:16:42,571 --> 00:16:44,571 Solo il fatto di confidarti... 314 00:16:45,144 --> 00:16:47,775 quello che sto per dirti, piccola. 315 00:16:51,793 --> 00:16:53,693 Nella parte piu' profonda... 316 00:16:54,597 --> 00:16:55,847 di me stesso... 317 00:16:58,216 --> 00:16:59,353 ho sempre... 318 00:16:59,383 --> 00:17:01,833 Nomina un figlio di divorziati felice. 319 00:17:05,985 --> 00:17:08,935 - Cosa? - Nomina un figlio di divorziati felice. 320 00:17:09,322 --> 00:17:12,222 Posso finire quello che stavo cercando di dire? 321 00:17:14,886 --> 00:17:18,336 La fatina dei denti ha bisogno della sua bacchetta magica. 322 00:17:36,227 --> 00:17:38,140 Dove e' andato a finire il tuo dente? 323 00:17:40,634 --> 00:17:41,701 Ciao, mamma. 324 00:17:41,731 --> 00:17:43,206 Io sono Mr. Mastichino. 325 00:17:43,236 --> 00:17:44,721 Cristo! Cazzo! 326 00:17:44,751 --> 00:17:47,668 E divoro i sogni. Gnam! Gnam! 327 00:17:48,394 --> 00:17:50,209 Gnam... 328 00:18:32,769 --> 00:18:33,869 Mi dispiace. 329 00:18:36,035 --> 00:18:38,427 Non so neanche piu' come provare a parlarti. 330 00:18:38,457 --> 00:18:40,457 Ma voglio che tu sappia che... 331 00:18:41,879 --> 00:18:43,915 lo faccio continuamente nella mia testa, 332 00:18:43,945 --> 00:18:47,595 quindi mi sembra che ti parli molto piu' di quello che faccio. 333 00:18:51,652 --> 00:18:54,402 Mi chiedo sempre se mi sto sforzando troppo. 334 00:18:55,896 --> 00:18:57,146 Lo sto facendo? 335 00:18:58,348 --> 00:19:00,448 O non lo sto facendo abbastanza? 336 00:19:01,902 --> 00:19:04,938 Ero cosi' brava a mettermi tra te e... 337 00:19:06,533 --> 00:19:09,033 qualsiasi cosa provasse a ferirti, ma... 338 00:19:10,142 --> 00:19:11,642 non sono riuscita... 339 00:19:12,912 --> 00:19:16,862 Non sono riuscita a mettermi tra te e quello che e' successo. Non... 340 00:19:17,427 --> 00:19:19,477 Non sono riuscita a impedire... 341 00:19:21,020 --> 00:19:22,470 che perdessi tutto. 342 00:19:25,846 --> 00:19:26,846 E... 343 00:19:28,182 --> 00:19:30,620 non so piu' come proteggerti. 344 00:19:31,009 --> 00:19:32,459 E forse non dovrei. 345 00:19:34,215 --> 00:19:36,258 Forse e' cosi' che ti posso aiutare. 346 00:19:48,603 --> 00:19:50,515 Hai mai visto "Robocop"? 347 00:19:52,719 --> 00:19:54,888 - Puo' essere? - Parla di un poliziotto 348 00:19:54,918 --> 00:19:56,518 che muore in servizio. 349 00:19:57,402 --> 00:20:00,244 I suoi amici lo riportano in vita come un robot, 350 00:20:00,274 --> 00:20:02,324 in modo da poterlo controllare. 351 00:20:02,354 --> 00:20:03,704 Ma lui diventa... 352 00:20:04,429 --> 00:20:05,979 sempre piu' violento. 353 00:20:16,980 --> 00:20:18,230 Solo un attimo! 354 00:20:27,847 --> 00:20:28,847 Ciao. 355 00:20:30,690 --> 00:20:32,690 Non sapevo che saresti venuta. 356 00:20:35,696 --> 00:20:37,291 Benvenuta nella mia... 357 00:20:37,321 --> 00:20:38,871 casa lontano da casa. 358 00:20:44,934 --> 00:20:46,384 Cos'e successo qui? 359 00:20:47,744 --> 00:20:49,444 Si e' rotta una lampada. 360 00:20:50,295 --> 00:20:52,221 E dormi su un futon? 361 00:20:52,646 --> 00:20:55,696 Si'. A volte voglio un letto, a volte un divano... 362 00:20:56,129 --> 00:20:59,156 E' un po' spartano, ma e' tutto quello di cui ho bisogno. 363 00:20:59,755 --> 00:21:01,155 E Will dove dorme? 364 00:21:01,655 --> 00:21:03,505 Ho un materasso gonfiabile. 365 00:21:04,483 --> 00:21:06,853 Pensa che sia un materasso ad acqua, ma pieno d'aria. 366 00:21:06,883 --> 00:21:09,864 Potresti prendere una stanza al Four Seasons, Jeff. 367 00:21:09,894 --> 00:21:11,194 Qui sono felice. 368 00:21:11,724 --> 00:21:13,874 Questo posto e' pieno di ricordi. 369 00:21:14,084 --> 00:21:15,884 Il mio primo appartamento, 370 00:21:16,091 --> 00:21:17,872 a pochi passi dal campus. 371 00:21:19,005 --> 00:21:21,704 Prima che dica quello che sto per dire, sappi che tuo figlio 372 00:21:21,734 --> 00:21:24,384 era molto toccato da quello che hai fatto. 373 00:21:24,675 --> 00:21:26,099 Non me l'aspettavo. 374 00:21:26,129 --> 00:21:28,871 - E' un bravo ragazzo. - Ma il senso di colpa... 375 00:21:28,901 --> 00:21:30,101 che ho provato 376 00:21:30,196 --> 00:21:33,740 - per aver voluto un sesto paio di scarpe... - Chi ha detto che non potevi averle? 377 00:21:33,770 --> 00:21:37,526 - Oppure una macchina divertente da guidare. - Sono solo tantissime scarpe. 378 00:21:37,556 --> 00:21:39,257 - Se vuoi un'altra macchina, comprala. - Oppure 379 00:21:39,287 --> 00:21:40,627 - per odiare... - Comprane anche sei. 380 00:21:40,657 --> 00:21:42,457 - l'uomo che si e' schiantato... - Una per ogni giorno della settimana. 381 00:21:42,487 --> 00:21:46,205 contro la nostra macchina mentre tu firmi assegni per il suo affitto? 382 00:21:46,235 --> 00:21:49,528 Tutte le sue bollette e anche le tasse sui rifiuti? 383 00:21:52,982 --> 00:21:54,182 Ha una figlia. 384 00:21:56,765 --> 00:21:59,415 E un giorno dovra' andare all'universita'. 385 00:22:01,944 --> 00:22:03,844 Anche noi avevamo un figlio. 386 00:22:04,614 --> 00:22:08,569 - E non ci andra' mai all'universita'! - Denny si e' fatto male alla schiena. 387 00:22:08,599 --> 00:22:10,838 - Denny? - Cammina con un bastone. 388 00:22:10,868 --> 00:22:13,468 Ma certo, ora siete anche migliori amici. 389 00:22:13,613 --> 00:22:16,131 Hai mai pensato a come mi sarei sentita nello scoprire 390 00:22:16,161 --> 00:22:18,474 - che dai dei soldi a quell'uomo? - Non puo' piu' guidare. 391 00:22:18,504 --> 00:22:22,462 L'assicurazione sugli infortuni non copre i costi necessari a mantenere una figlia. 392 00:22:22,492 --> 00:22:24,142 Qualcuno deve aiutarlo. 393 00:22:24,370 --> 00:22:27,170 Non siamo stati gli unici a perdere qualcosa. 394 00:22:28,121 --> 00:22:30,441 A me importa solo della nostra perdita. 395 00:22:30,471 --> 00:22:33,284 Ho dedicato un intero episodio alla morte di Phil. 396 00:22:33,314 --> 00:22:34,814 Un episodio sincero. 397 00:22:35,374 --> 00:22:38,674 - Andra' presto in onda. - Non guardo piu' "I Pupazzi". 398 00:22:39,757 --> 00:22:42,607 Quel programma mi fa venir voglia di vomitare. 399 00:22:43,367 --> 00:22:45,542 Non dovresti incolpare quell'uomo per quanto successo. 400 00:22:45,572 --> 00:22:46,822 Non lo incolpo. 401 00:22:48,019 --> 00:22:49,069 Io lo odio. 402 00:22:49,970 --> 00:22:53,652 - Incolpo me stessa per quanto successo. - E' stato un incidente... 403 00:22:53,682 --> 00:22:56,682 Una scarica elettrica inaspettata ad un semaforo. 404 00:22:57,094 --> 00:22:59,844 - Un lampadina bruciata. - Il volere di Dio. 405 00:23:00,281 --> 00:23:01,911 Non e' lui il cattivo. 406 00:23:02,935 --> 00:23:04,935 E non lo sei neanche tu, Jill. 407 00:23:06,020 --> 00:23:08,553 - Nessuno lo e'. - E' questo che non capisci. 408 00:23:08,583 --> 00:23:11,033 Quando sono con te, sono io il cattivo. 409 00:23:12,389 --> 00:23:14,639 - E' sempre cosi'. - Non e' cosi'. 410 00:23:14,814 --> 00:23:18,214 - Sei una persona stupenda, mi manchi tanto. - No, fermo. 411 00:23:23,061 --> 00:23:24,961 Oh, ti ho amato tanto, Jeff. 412 00:23:25,783 --> 00:23:26,783 Pero'... 413 00:23:29,018 --> 00:23:33,318 dopo l'incidente, quando sono arrivati tutti i biglietti di condoglianze... 414 00:23:33,484 --> 00:23:35,434 Erano tutti indirizzati a te. 415 00:23:36,152 --> 00:23:38,152 Ma erano pensati per entrambi. 416 00:23:39,216 --> 00:23:40,716 Tu sei Babbo Natale. 417 00:23:41,394 --> 00:23:43,294 E io sono la Signora Natale. 418 00:23:43,708 --> 00:23:47,354 Babbo Natale porta felicita', la Signora Natale invece porta solo... 419 00:23:47,384 --> 00:23:48,534 il mangime... 420 00:23:48,671 --> 00:23:49,905 alle renne. 421 00:23:51,538 --> 00:23:53,855 Ormai non vivo piu' al Polo Nord. 422 00:23:55,088 --> 00:23:56,988 Adesso vivo nel mondo reale. 423 00:23:58,049 --> 00:24:00,499 E non e' altrettanto colorato, pero'... 424 00:24:00,837 --> 00:24:03,337 adesso vedo il mondo per com'e' davvero. 425 00:24:03,875 --> 00:24:06,075 Il mondo e' un cerchio perfetto... 426 00:24:06,757 --> 00:24:08,807 pieno di infinite possibilita'. 427 00:24:11,022 --> 00:24:12,422 Non e' un cerchio. 428 00:24:14,302 --> 00:24:15,352 E' un buco. 429 00:24:24,019 --> 00:24:26,069 L'autista di quel furgoncino... 430 00:24:28,623 --> 00:24:31,864 non si e' fatto male alla schiena durante l'incidente. 431 00:24:31,894 --> 00:24:33,755 Ti avra' anche detto cosi', 432 00:24:34,178 --> 00:24:36,128 ma ha mentito spudoratamente. 433 00:24:36,187 --> 00:24:37,887 Vuole solo i tuoi soldi. 434 00:24:37,917 --> 00:24:39,517 Ti sta solo derubando. 435 00:24:40,445 --> 00:24:44,535 E aver insegnato un trucco di magia a Will non gli impedira' di fumare erba. 436 00:24:44,565 --> 00:24:48,687 E quando vai a letto con una donna appena conosciuta e non ti richiama, 437 00:24:48,717 --> 00:24:53,131 non e' perche' ha il telefono rotto, ma e' perche' non le piaci affatto! 438 00:24:54,162 --> 00:24:57,462 Mi dispiace, ma il mondo in cui viviamo funziona cosi'. 439 00:24:58,332 --> 00:25:01,282 Dovresti proprio entrare a farne parte anche tu. 440 00:25:28,193 --> 00:25:28,924 1 Nuovo Messaggio 441 00:25:28,954 --> 00:25:34,199 {\an8}DA VIVIAN: 442 00:25:28,954 --> 00:25:34,199 Scusa se non ti ho richiamato, avevo il telefono rotto. Mi farebbe piacere rivederti. 443 00:26:09,206 --> 00:26:10,310 E' forse... 444 00:26:11,052 --> 00:26:12,502 la regina di cuori? 445 00:26:16,315 --> 00:26:17,465 Non ci credo. 446 00:26:39,142 --> 00:26:40,143 Mamma? 447 00:27:06,695 --> 00:27:08,495 Non e' fantastico, Gertie? 448 00:27:15,662 --> 00:27:18,640 #TAsociety