1 00:00:05,227 --> 00:00:06,965 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:06,995 --> 00:00:09,220 Maddy, e' ora della lezione di piano! 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,600 La accompagno io. 4 00:00:11,457 --> 00:00:13,189 Ha fatto una sega a mio marito? 5 00:00:13,219 --> 00:00:15,789 Allora, qual e' il tuo secondo strumento preferito? 6 00:00:15,819 --> 00:00:17,837 ToyCo ci sta chiedendo 7 00:00:17,867 --> 00:00:19,419 di creare un pupazzo Jeff parlante. 8 00:00:19,449 --> 00:00:21,450 Quest'anno finalmente glielo concederemo. 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,714 Parliamo del regalo di Natale piu' richiesto della stagione. 10 00:00:24,925 --> 00:00:27,401 Tra sei settimane saro' morta. 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,091 Vivian non se la passa bene. 12 00:00:29,323 --> 00:00:32,409 Il mio nome e' Viva Pagine Perdute. 13 00:00:32,439 --> 00:00:33,581 Cosa sara' mai un Jeff in piu'? 14 00:00:33,611 --> 00:00:35,955 C'e' differenza tra il Mr. Pickles-san giapponese, 15 00:00:35,985 --> 00:00:38,485 il Monsieur Cornichon francese oppure... 16 00:00:38,586 --> 00:00:40,212 Herr Gherkin tedesco. 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,837 Arigatou. 18 00:00:49,003 --> 00:00:50,703 - Sayonara. - Sayonara. 19 00:00:54,844 --> 00:00:55,844 Sayonara. 20 00:00:57,838 --> 00:00:59,285 - Sayonara. - Katto! 21 00:01:08,781 --> 00:01:10,231 Arigatou, arigatou. 22 00:01:17,854 --> 00:01:19,554 Hai, arigatou gozaimasu. 23 00:01:27,065 --> 00:01:28,065 Kintsugi. 24 00:01:35,195 --> 00:01:36,395 Pickles-san... 25 00:01:40,747 --> 00:01:41,747 Arigatou. 26 00:01:49,016 --> 00:01:52,016 Kidding 1x07 "Kintsugi" 27 00:01:54,820 --> 00:01:57,820 #TAsociety 28 00:01:58,975 --> 00:02:01,216 Traduzione: Taraxsis, leanan-sidhe, Valeee90, Sbrex, Isbazia 29 00:02:01,246 --> 00:02:03,340 Revisione: mono_cromo 30 00:02:06,935 --> 00:02:08,135 - Wow. - Wow. 31 00:02:15,124 --> 00:02:16,241 Ci vedo. 32 00:02:25,296 --> 00:02:26,286 Wow. 33 00:02:26,316 --> 00:02:27,669 Mi servira' un tutorial. 34 00:02:27,699 --> 00:02:29,849 La prima cosa che devi fare e'... 35 00:02:29,923 --> 00:02:33,406 premere l'icona. Inserisci il nome della persona che vuoi contattare con FaceTime. 36 00:02:33,436 --> 00:02:34,709 Sara' fantastico. 37 00:02:56,900 --> 00:02:58,191 Wow! 38 00:02:59,962 --> 00:03:01,085 Wow. 39 00:03:01,294 --> 00:03:02,294 Wow. 40 00:03:02,641 --> 00:03:04,266 Wow! 41 00:03:06,729 --> 00:03:08,113 Lei e' la mia amica Vivian. 42 00:03:08,143 --> 00:03:10,025 Non stava molto bene per viaggiare. 43 00:03:10,055 --> 00:03:11,456 Voleva vedere l'oceano. 44 00:03:11,486 --> 00:03:13,886 Ciao, Vivian. Benvenuta a Los Angeles. 45 00:03:14,308 --> 00:03:15,231 Wow. 46 00:03:15,261 --> 00:03:17,850 - Wow. - Wow! 47 00:03:22,589 --> 00:03:25,339 L'oceano rende il tramonto davvero speciale. 48 00:03:26,735 --> 00:03:28,633 Ma tu lo rendi spettacolare. 49 00:03:29,508 --> 00:03:31,658 Il sole sta diventando invidioso. 50 00:03:34,187 --> 00:03:36,717 A PAPA': "Grazie." 51 00:03:39,321 --> 00:03:40,621 Non c'e' di che! 52 00:03:44,856 --> 00:03:45,856 Delfini! 53 00:03:46,167 --> 00:03:48,052 Delfini. Lo vedi il delfino? 54 00:03:48,082 --> 00:03:49,382 C'e' un delfino! 55 00:03:51,704 --> 00:03:55,017 Le auguriamo un piacevole soggiorno. Firmato: tutti gli amici di ToyCo 56 00:03:56,691 --> 00:03:57,691 Ehi. 57 00:04:00,310 --> 00:04:02,510 Dobbiamo parlare prima che arrivi. 58 00:04:04,890 --> 00:04:05,890 Ok. 59 00:04:07,836 --> 00:04:08,836 Inizia tu. 60 00:04:10,014 --> 00:04:11,614 Ci ho pensato molto... 61 00:04:12,705 --> 00:04:13,705 e... 62 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 credo... 63 00:04:16,309 --> 00:04:18,459 che se ti rendesse piu' felice... 64 00:04:18,842 --> 00:04:20,382 che Maddy... 65 00:04:20,528 --> 00:04:24,878 tornasse a fare pianoforte, allora dovrebbe farlo e me ne farei una ragione. 66 00:04:25,314 --> 00:04:26,806 Sembrava piu' felice. 67 00:04:26,836 --> 00:04:28,644 Non credo sia vero. 68 00:04:29,663 --> 00:04:31,902 Inoltre, sta diventando bravissima con il clarinetto. 69 00:04:31,932 --> 00:04:33,563 - Davvero? - Si', tesoro. 70 00:04:33,593 --> 00:04:36,319 Credo solo che magari avrebbe preferito il pianoforte 71 00:04:36,349 --> 00:04:38,949 e se il suo cuore desidera il pianoforte, 72 00:04:39,413 --> 00:04:41,772 allora, sai, non si puo' cambiare il cuore di qualcuno. 73 00:04:41,802 --> 00:04:45,107 Credo che il pianoforte fosse solo una fase. 74 00:04:45,267 --> 00:04:46,095 Davvero? 75 00:04:46,125 --> 00:04:48,035 - Sul serio? - Si', dolcezza. 76 00:04:48,065 --> 00:04:49,600 Credo che fosse confusa. 77 00:04:49,630 --> 00:04:52,080 E' nata per essere una clarinettista. 78 00:04:52,110 --> 00:04:54,280 Il pianoforte e' stata solo una scelta strana. 79 00:04:54,310 --> 00:04:56,052 Non si e' mai impegnata davvero... 80 00:04:56,082 --> 00:04:57,482 con il pianoforte. 81 00:04:58,158 --> 00:05:01,785 Probabilmente desidera non aver nemmeno mai fatto pianoforte. 82 00:05:01,859 --> 00:05:03,365 Non ero brava con il pianoforte? 83 00:05:03,395 --> 00:05:04,375 Era orribile. 84 00:05:04,405 --> 00:05:07,881 Dee Dee, da questo momento, siamo rigorosamente una famiglia di clarinetto. 85 00:05:07,911 --> 00:05:08,911 Io mi... 86 00:05:09,730 --> 00:05:12,580 impegno a renderla una famiglia di clarinetto. 87 00:05:15,231 --> 00:05:19,018 Ragazzi, dovete essere piu' incoraggianti per quanto riguarda i miei sogni. 88 00:05:23,864 --> 00:05:24,914 Konnichiwa. 89 00:05:26,916 --> 00:05:27,966 Konnichiwa. 90 00:05:29,196 --> 00:05:30,574 Pikurusu-san desu. 91 00:05:30,604 --> 00:05:31,232 Maddy? 92 00:05:31,487 --> 00:05:33,147 Lui e' Mr. Pickles-san. 93 00:05:33,359 --> 00:05:35,575 Seguira' zio Jeff per alcune settimane 94 00:05:35,605 --> 00:05:37,721 e portera' con se' in Giappone quello che ha imparato. 95 00:05:37,751 --> 00:05:40,151 E fara' occasionalmente il babysitter. 96 00:05:43,341 --> 00:05:46,130 Oh, mi spiace che Jeff non abbia potuto ospitarla. 97 00:05:46,160 --> 00:05:49,599 La sua attuale sistemazione non e' ottimale per ospitare qualcuno al momento. 98 00:05:49,629 --> 00:05:50,629 Non... 99 00:05:50,861 --> 00:05:52,611 parlo la vostra lingua... 100 00:05:52,967 --> 00:05:54,330 molto bene. 101 00:06:00,130 --> 00:06:01,230 Tristo-maki. 102 00:06:08,915 --> 00:06:10,405 Tristo-maki? 103 00:06:10,593 --> 00:06:11,943 Sou. Tristo-maki. 104 00:06:12,269 --> 00:06:13,269 Grazie. 105 00:06:13,325 --> 00:06:14,325 Grazie. 106 00:06:14,471 --> 00:06:15,471 Arigatou. 107 00:06:21,358 --> 00:06:24,278 {\an8}Mr. Pickles ha un messaggio per TE! 108 00:06:23,123 --> 00:06:24,873 E' vero, ho un messaggio, 109 00:06:25,089 --> 00:06:26,939 ma non so se piacera' loro. 110 00:06:42,611 --> 00:06:44,681 Quando vuole siamo pronti a registrare. 111 00:06:44,711 --> 00:06:45,711 Ok. 112 00:06:47,511 --> 00:06:52,311 {\an7}OPZIONE 1: Abbracciami! 113 00:06:47,511 --> 00:06:52,311 {\an4}OPZIONE 2: I nuovi amici sono solo vecchi amici in attesa di diventarlo! 114 00:06:47,528 --> 00:06:52,301 {\an9}OPZIONE 3B: Annoiato? Aiuta un anziano! 115 00:06:47,529 --> 00:06:52,306 {\an1}OPZIONE 3: Annoiato? Pianta un albero! 116 00:06:54,892 --> 00:06:56,292 Tutta la storia... 117 00:06:57,339 --> 00:06:59,489 viaggia attraverso la voce umana. 118 00:07:00,521 --> 00:07:03,221 Amplificata, puo' tagliare un uomo a meta', 119 00:07:04,018 --> 00:07:06,886 condannare a Dachau due milioni di ebrei polacchi 120 00:07:06,916 --> 00:07:08,474 o diffondere il vangelo di Matteo... 121 00:07:08,504 --> 00:07:10,554 dal monte Sion al fiume Tevere. 122 00:07:11,138 --> 00:07:13,188 Migliaia di menti plasmabili... 123 00:07:13,474 --> 00:07:15,572 strapperanno questa bambola dagli scaffali... 124 00:07:15,602 --> 00:07:18,602 e non so se la considereranno un dio o un demone. 125 00:07:19,691 --> 00:07:20,691 Ma... 126 00:07:22,845 --> 00:07:25,895 non instillero' veleno nelle orecchie dei bambini. 127 00:07:28,261 --> 00:07:31,720 Ecco, non credo ci sia permesso allontanarci dal copione approvato. 128 00:07:31,750 --> 00:07:32,900 Vorrei farlo, 129 00:07:33,767 --> 00:07:35,151 se per voi va bene. 130 00:07:35,181 --> 00:07:36,181 Certo. 131 00:07:36,435 --> 00:07:37,889 Cosa vorrebbe dire? 132 00:07:41,841 --> 00:07:43,172 Allahu akbar! 133 00:07:43,689 --> 00:07:45,382 Allahu akbar? 134 00:07:45,646 --> 00:07:47,896 No, non mi piacciono quelle parole. 135 00:07:48,164 --> 00:07:50,453 Mi spaventano a morte. 136 00:07:50,483 --> 00:07:54,233 Beh, forse farebbero meno paura se spiegassimo cosa significano. 137 00:07:54,512 --> 00:07:57,740 Allahu akbar e' un'espressione che significa molte cose diverse. 138 00:07:57,770 --> 00:07:59,727 Principalmente, si usa come saluto, 139 00:07:59,757 --> 00:08:01,707 come se noi dicessimo "Ciao", 140 00:08:01,811 --> 00:08:03,011 "Arrivederci". 141 00:08:03,147 --> 00:08:03,982 O... 142 00:08:04,012 --> 00:08:05,174 aloha? 143 00:08:05,926 --> 00:08:07,276 Esatto, Uku-Lele. 144 00:08:07,432 --> 00:08:10,432 Dunque, se andassimo alle Hawaii potremmo dire... 145 00:08:10,709 --> 00:08:13,125 "Aloha-u akbar". 146 00:08:15,161 --> 00:08:16,172 Certo. 147 00:08:16,202 --> 00:08:17,641 Allahu akbar. 148 00:08:18,248 --> 00:08:20,783 Costretti a lasciare le proprie case sotto minaccia 149 00:08:20,813 --> 00:08:23,423 e ad andarsene a piedi con solo quello che riuscivano a trasportare. 150 00:08:23,453 --> 00:08:27,003 Questo porto' alla morte di piu' di 20mila nativi americani. 151 00:08:28,282 --> 00:08:29,682 "Nativi"? 152 00:08:30,474 --> 00:08:31,474 Nativi. 153 00:08:32,000 --> 00:08:33,778 Significa che erano qui prima di noi. 154 00:08:33,808 --> 00:08:36,908 I Cherokee lo chiamarono il Sentiero delle Lacrime. 155 00:08:36,947 --> 00:08:37,947 Ops. 156 00:08:38,907 --> 00:08:40,357 Proprio cosi', Ops. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,970 Anche i governi possono sbagliare. 158 00:08:46,191 --> 00:08:47,747 Stacca il gobbo. 159 00:08:47,777 --> 00:08:49,803 L'ho fatto. E' lui che improvvisa. 160 00:08:49,833 --> 00:08:54,196 Io e Grace gli abbiamo scritto una grande scena in cui Rastapony va a raccogliere mele 161 00:08:54,226 --> 00:08:57,176 e lui ha scritto "La disperazione e' un'aquila". 162 00:08:57,879 --> 00:08:59,079 Che significa? 163 00:09:01,397 --> 00:09:04,447 Senza un gruppo eterogeneo di relazioni rilevanti, 164 00:09:04,543 --> 00:09:08,018 non possiamo vedere gli altri gruppi umani come persone reali, 165 00:09:08,048 --> 00:09:10,298 cosi' inconsciamente li escludiamo. 166 00:09:11,112 --> 00:09:13,703 E non dovresti mai aver paura di parlare 167 00:09:13,733 --> 00:09:16,272 della tua depressione con le persone che ami, 168 00:09:16,302 --> 00:09:18,367 perche' se ti amassero davvero... 169 00:09:18,397 --> 00:09:19,485 ti direbbero... 170 00:09:19,515 --> 00:09:23,207 che Ronald McDonald vuole portare la gioventu' di colore in un deserto alimentare 171 00:09:23,237 --> 00:09:25,337 e lasciarla li' a braghe calate. 172 00:09:25,623 --> 00:09:27,685 Perche' vuole che si paghi per l'acqua, 173 00:09:27,715 --> 00:09:29,413 e vuole che si paghi per fare pipi'. 174 00:09:29,443 --> 00:09:32,743 Non aspettarti dei complimenti da una persona insicura. 175 00:09:33,943 --> 00:09:37,547 In troppi pensano che questo paese sia un cadavere grigio e gelido, 176 00:09:37,577 --> 00:09:38,781 ma non e' cosi'. 177 00:09:38,811 --> 00:09:41,410 E' un organismo che vive e respira. 178 00:09:44,300 --> 00:09:47,700 E dobbiamo continuare a lottare per assicurarci che viva. 179 00:09:50,325 --> 00:09:54,154 Per ogni 90 minuti di video che giriamo solo 12 sono al limite dell'utilizzabile. 180 00:09:54,184 --> 00:09:58,634 E questo, prima che tagliassimo il velato marxismo e le canzoni sul genocidio. 181 00:10:01,739 --> 00:10:03,178 Lo show era gia' li', 182 00:10:03,208 --> 00:10:04,484 sotto la superficie, 183 00:10:04,514 --> 00:10:05,964 per tutto il tempo. 184 00:10:09,201 --> 00:10:10,863 Pensavo fosse la fine... 185 00:10:10,893 --> 00:10:12,321 e invece era l'inizio... 186 00:10:12,351 --> 00:10:14,501 coperto da una patina di ruggine. 187 00:10:18,375 --> 00:10:21,175 Scusami, ho dimenticato le palle degli occhi. 188 00:10:28,742 --> 00:10:29,742 Grazie. 189 00:10:31,727 --> 00:10:32,877 Allahu akbar. 190 00:10:35,433 --> 00:10:36,483 Buonanotte. 191 00:10:42,598 --> 00:10:44,798 Lui puo' fare quello che gli pare. 192 00:10:45,639 --> 00:10:47,389 Dire quello che gli pare. 193 00:10:47,644 --> 00:10:50,766 Magari anch'io vorrei guardare dentro a una videocamera e urlare un po'. 194 00:10:52,252 --> 00:10:55,307 Non mi lascerebbero mai vicino a una telecamera, comunque. 195 00:10:55,337 --> 00:10:57,752 A volte sono la mano destra malconcia... 196 00:10:57,782 --> 00:10:58,965 di Birba di Sapone. 197 00:10:58,995 --> 00:11:02,545 E anche in quel caso sono oscurata da una tenda da doccia... 198 00:11:02,839 --> 00:11:03,839 che... 199 00:11:04,009 --> 00:11:07,159 io stessa ho creato nella stanza del mio dormitorio. 200 00:11:10,181 --> 00:11:11,581 Il vero artista... 201 00:11:12,096 --> 00:11:13,986 e' sia vittima che guerriero. 202 00:11:14,016 --> 00:11:17,366 - Parli la mia lingua? - Non sto parlando la tua lingua. 203 00:11:40,119 --> 00:11:41,960 Quello che rende speciale ogni pupazzo 204 00:11:41,990 --> 00:11:44,640 e' la vita che facciamo scorrere dentro di loro. 205 00:11:44,670 --> 00:11:47,620 Non le persone che si nascondono dietro di loro. 206 00:11:56,553 --> 00:11:58,953 Qual e' il tuo vero nome, Pickles-san? 207 00:11:59,647 --> 00:12:01,451 Non importa chi ero. 208 00:12:02,391 --> 00:12:04,033 Adesso sono Pickles-san. 209 00:12:04,063 --> 00:12:05,413 Ora e per sempre. 210 00:12:06,689 --> 00:12:08,989 Forse ad entrambi piace nascondersi. 211 00:12:09,539 --> 00:12:12,189 Io mi nascondo continuamente da me stessa. 212 00:12:13,435 --> 00:12:16,035 Forse e' per questo che ho sposato Scott. 213 00:12:16,782 --> 00:12:17,782 Lui e'... 214 00:12:18,630 --> 00:12:21,173 Non volevo sapere com'ero realmente, cosi' ho scelto un uomo 215 00:12:21,203 --> 00:12:23,153 che non sapra' mai come sono. 216 00:12:23,859 --> 00:12:25,963 E' stato lui a volere dei figli. 217 00:12:28,369 --> 00:12:29,719 Io esisto solo... 218 00:12:30,376 --> 00:12:33,311 in funzione degli altri. Di Maddy, di Scott, 219 00:12:33,786 --> 00:12:35,462 Jeff e mio padre. E... 220 00:12:38,741 --> 00:12:40,541 E' facile vivere per loro. 221 00:12:41,589 --> 00:12:44,189 Perche' non so come vivere per me stessa. 222 00:12:46,350 --> 00:12:48,800 Non so cosa significhi volere qualcosa. 223 00:12:50,749 --> 00:12:53,225 Preferirei morire davanti ad un pupazzo, 224 00:12:53,255 --> 00:12:54,381 che vivere... 225 00:12:54,754 --> 00:12:56,550 davanti alla mia famiglia. 226 00:12:59,335 --> 00:13:01,085 Ecco come sono cresciuta. 227 00:13:02,386 --> 00:13:03,936 Siamo una famiglia... 228 00:13:04,073 --> 00:13:06,028 che si vuole bene da lontano. 229 00:13:06,540 --> 00:13:08,991 Ma volersi bene da lontano significa... 230 00:13:09,126 --> 00:13:12,510 che quello che ti danno in cambio non sempre e' raggiungibile. 231 00:13:12,540 --> 00:13:14,190 Sono meglio da lontano. 232 00:13:16,355 --> 00:13:18,655 Da vicino, sono tutta una cicatrice. 233 00:13:22,550 --> 00:13:24,050 Conosci il kintsugi? 234 00:13:25,124 --> 00:13:26,854 E' un'arte che consiste 235 00:13:26,884 --> 00:13:31,084 nel rompere qualcosa di speciale per poi ricomporlo aggiungendo dell'oro. 236 00:13:31,824 --> 00:13:33,274 Le tue cicatrici... 237 00:13:33,468 --> 00:13:35,718 non significano che tu sia a pezzi. 238 00:13:35,867 --> 00:13:37,755 Sono la prova che sei guarita. 239 00:13:37,785 --> 00:13:40,435 Essere a pezzi significa anche guarigione. 240 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Kintsugi. 241 00:13:43,012 --> 00:13:44,012 Kintsugi. 242 00:13:58,364 --> 00:14:02,614 Non pensare che abbia scelto qualcuno a cui non restava molto da vivere... 243 00:14:02,718 --> 00:14:05,018 perche' volevo tornare insieme a te. 244 00:14:05,328 --> 00:14:06,878 Non l'ho mai pensato. 245 00:14:07,519 --> 00:14:09,747 Quando tuo marito esce con una donna piu' giovane, 246 00:14:09,777 --> 00:14:11,977 ti fa ricordare di essere mortale. 247 00:14:14,062 --> 00:14:16,162 Questa volta non e' stato cosi'. 248 00:14:18,260 --> 00:14:21,860 Mi dispiace se le mie azioni ti hanno ferita in qualche modo. 249 00:14:22,992 --> 00:14:25,383 Ehi, ho trovato il mio nuovo compagno in ospedale. 250 00:14:25,413 --> 00:14:27,263 Forse ti ho dato l'esempio. 251 00:14:28,267 --> 00:14:31,919 Quando ho conosciuto Peter, e' stato come assistere all'esplosione del Challenger. 252 00:14:31,949 --> 00:14:34,199 Ma tu sapevi di cosa avevi bisogno. 253 00:14:34,517 --> 00:14:37,617 E grazie a lui le tue guance arrossiscono di nuovo. 254 00:14:37,971 --> 00:14:39,530 Ringrazialo da parte mia. 255 00:14:39,560 --> 00:14:42,810 Lo sai, vero, Jeff, che il piu' delle volte, quando... 256 00:14:42,911 --> 00:14:45,539 qualcuno esce da quella porta, ha ricevuto la peggior notizia 257 00:14:45,569 --> 00:14:47,621 che ricevera' in vita sua? 258 00:14:51,406 --> 00:14:53,556 Quindi, per lei sarebbe meglio... 259 00:14:54,832 --> 00:14:57,232 se trovassi il modo di farle capire... 260 00:14:57,721 --> 00:14:59,371 che le sue battaglie... 261 00:14:59,839 --> 00:15:01,239 sono anche le tue. 262 00:15:04,717 --> 00:15:07,117 Dobbiamo ancora decidere per giovedi'. 263 00:15:09,111 --> 00:15:10,420 Mi piacerebbe... 264 00:15:10,450 --> 00:15:12,100 che venissi da Dee Dee. 265 00:15:12,218 --> 00:15:13,618 Porta anche Peter. 266 00:15:15,014 --> 00:15:16,214 Ti piacerebbe? 267 00:15:16,557 --> 00:15:17,557 Certo. 268 00:15:18,590 --> 00:15:21,090 E' stato piu' facile di quanto pensassi. 269 00:15:29,406 --> 00:15:30,840 Sappi che ci saro' per te, 270 00:15:30,870 --> 00:15:32,770 per qualunque cosa ti serva. 271 00:15:34,891 --> 00:15:37,779 Il trattamento di seconda linea ha portato... 272 00:15:38,107 --> 00:15:40,735 la conta dei miei globuli bianchi oltre... 273 00:15:40,765 --> 00:15:42,426 il punto di remissione. 274 00:15:45,924 --> 00:15:47,374 Sono in remissione. 275 00:15:51,046 --> 00:15:52,496 Ti amo cosi' tanto. 276 00:15:54,852 --> 00:15:57,901 Oh, mio Dio, devo saldare i debiti delle carte di credito. 277 00:16:06,417 --> 00:16:09,900 Sono davvero felice per questa bella notizia sulla tua salute. 278 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 Grazie. 279 00:16:10,960 --> 00:16:12,010 Comunque... 280 00:16:12,157 --> 00:16:14,757 - io sono Vivian. - Piacere, io sono Seb. 281 00:16:25,435 --> 00:16:26,277 Arigatou. 282 00:16:27,045 --> 00:16:29,145 Mettilo via. No, noi non facciamo queste cose! 283 00:16:32,658 --> 00:16:33,708 Oh, cavolo! 284 00:16:37,716 --> 00:16:39,292 E' davvero un miracolo. 285 00:16:39,322 --> 00:16:41,412 Se lei sta bene, anche Jeff sta bene. 286 00:16:41,442 --> 00:16:42,992 E se Jeff sta bene... 287 00:16:43,125 --> 00:16:46,025 significa che e' tutto tornato alla normalita'. 288 00:16:46,096 --> 00:16:49,344 Credi che a tua sorella dispiacerebbe se guardassi una mostra canina? 289 00:16:49,374 --> 00:16:50,883 Non sapevo ti interessassero. 290 00:16:50,913 --> 00:16:53,175 Mia nonna ha cresciuto due cuccioli finiti sul podio 291 00:16:53,205 --> 00:16:55,110 e uno le ha spezzato il cuore. 292 00:16:55,140 --> 00:16:58,675 Io ho allevato il terrier che ha vinto il primo premio nel 2003. 293 00:16:58,705 --> 00:17:00,805 Anche se in realta' sono solo... 294 00:17:00,887 --> 00:17:02,662 entrato in cucina nel momento sbagliato. 295 00:17:02,692 --> 00:17:05,016 Che ne pensi del vincitore dello scorso anno? 296 00:17:05,046 --> 00:17:07,146 Era elegante? Si'. Allegro? Si'. 297 00:17:07,281 --> 00:17:08,531 Ma un campione? 298 00:17:08,939 --> 00:17:11,795 - Non credo proprio. - Secondo me gli Schnauzer... 299 00:17:11,825 --> 00:17:14,211 siano sottovalutati e trascurati. 300 00:17:14,505 --> 00:17:16,760 Da quando gli scandinavi hanno iniziato ad allevarli, 301 00:17:16,790 --> 00:17:17,890 mi chiedo... 302 00:17:18,741 --> 00:17:20,589 quando verra' il loro momento? 303 00:17:20,619 --> 00:17:21,496 Grazie. 304 00:17:21,526 --> 00:17:24,712 Mio padre aveva un cassetto pieno di puzzle a mosaico. 305 00:17:24,742 --> 00:17:27,192 Adesso ne ha uno pieno di preservativi. 306 00:17:27,899 --> 00:17:30,474 Mia madre pensa che beva succo d'uva, ma in realta'... 307 00:17:30,504 --> 00:17:31,289 e' vino. 308 00:17:31,716 --> 00:17:33,444 Sto per iniziare lo spettacolo di magia. 309 00:17:33,474 --> 00:17:34,524 Ok, tesoro. 310 00:17:35,036 --> 00:17:38,236 Ho detto che sto per iniziare lo spettacolo di magia. 311 00:17:38,983 --> 00:17:40,083 Come volete. 312 00:17:41,835 --> 00:17:43,885 Reciti ancora le tue preghiere? 313 00:17:48,555 --> 00:17:50,795 Ma, aspetta, che cosa dici? 314 00:17:51,736 --> 00:17:54,686 Gran parte dell'America mangia il tacchino oggi, 315 00:17:54,784 --> 00:17:57,247 ma noi mangiamo anche le lasagne, 316 00:17:57,277 --> 00:17:59,927 perche' ho origini italiane. Ti piacciono? 317 00:18:01,570 --> 00:18:02,570 Arigatou. 318 00:18:03,042 --> 00:18:04,042 Sai, 319 00:18:05,394 --> 00:18:08,527 mi hanno fatto il miglior pompino della mia vita 320 00:18:08,557 --> 00:18:11,503 sul treno proiettile diretto a Kyoto. 321 00:18:13,966 --> 00:18:16,016 Succhia, succhia. Treno, treno. 322 00:18:20,573 --> 00:18:22,173 - La fellatio. - Si'. 323 00:18:23,367 --> 00:18:25,167 Un brindisi alla fellatio. 324 00:18:25,315 --> 00:18:26,365 Al pompino. 325 00:18:27,419 --> 00:18:30,641 Mostrami il tartufo color carbone di un cane da mostra svedese 326 00:18:30,671 --> 00:18:33,695 e ti mostrero' il potenziale infinito di un allevamento canino. 327 00:18:33,725 --> 00:18:36,146 Bravo, Schnauzer. Attraversa quel cerchio. 328 00:18:36,176 --> 00:18:38,586 Alvin-Britches Dropbottom Delight 329 00:18:38,616 --> 00:18:42,538 non e' venuto qui a competere con voi, stronzette arroganti! 330 00:18:45,743 --> 00:18:47,555 Vivian continua a parlare... 331 00:18:47,585 --> 00:18:49,946 di quando faremo escursioni in Honduras 332 00:18:49,976 --> 00:18:52,791 - e vedremo la pioggia di pesci. - Non dimenticherete mai la prima volta 333 00:18:52,821 --> 00:18:55,302 che verrete colpiti da un dentice kamikaze. 334 00:18:55,332 --> 00:18:56,332 Scusami, 335 00:18:56,675 --> 00:18:57,821 Pickles-san. 336 00:18:57,851 --> 00:19:01,943 Deirdre ha trascorso molto tempo in Belize, a lavorare con le popolazioni locali. 337 00:19:01,973 --> 00:19:06,723 Io ho usato il passaporto una volta sola. Gli antidolorifici costano meno a Toronto. 338 00:19:07,448 --> 00:19:11,648 - Quindi quando pensate di andare? - Pensavo a meta' estate, giusto, Viv? 339 00:19:11,976 --> 00:19:13,576 - Posso venire? - Will, 340 00:19:13,606 --> 00:19:16,574 a volte le coppie preferiscono viaggiare solo in due. 341 00:19:16,604 --> 00:19:17,654 No, no, no. 342 00:19:17,858 --> 00:19:19,458 - Piu' siamo, meglio e'. - Vengo anch'io. 343 00:19:19,488 --> 00:19:22,262 Non abbiamo mai fatto una vacanza di famiglia. 344 00:19:22,292 --> 00:19:25,375 - Dovremmo parlarne verso giugno. - Voglio andare in Costa Rica. 345 00:19:25,405 --> 00:19:27,655 Immagino che possiamo andare tutti. 346 00:19:27,718 --> 00:19:29,526 Ci sto, insomma, se mi invitate. 347 00:19:29,556 --> 00:19:32,695 Scott puo' organizzare tutto. Mio marito e' un agente di viaggio. 348 00:19:32,725 --> 00:19:35,716 - E' come fossero le sue Olimpiadi. - La logistica e' il mio afrodisiaco. 349 00:19:35,746 --> 00:19:37,406 Che dite se pago tutto io? 350 00:19:37,436 --> 00:19:40,101 - I Pickles conquistano l'Honduras. - Non e' necessario. 351 00:19:40,131 --> 00:19:42,658 Possiamo stare in un posto con la frutta ricoperta di cioccolato? 352 00:19:42,688 --> 00:19:45,724 - Posso stare in camera col nonno? - Faremo fare delle magliette per tutti, 353 00:19:45,754 --> 00:19:48,958 - "Ma che eleganza, i Pickles in vacanza". - Chiedero' a Derrell di organizzare domani. 354 00:19:48,988 --> 00:19:52,033 Seb, tutte queste persone con cognomi diversi e altrettante camere... 355 00:19:52,063 --> 00:19:55,113 - Lascia che me ne occupi io. - Ci andro' da sola. 356 00:19:59,176 --> 00:20:00,276 Hai ragione. 357 00:20:00,986 --> 00:20:03,175 Non dobbiamo per forza portare tutti. 358 00:20:03,205 --> 00:20:04,902 Possiamo andare da soli. 359 00:20:08,415 --> 00:20:10,657 No, volevo parlartene dopo. Ho preso un biglietto 360 00:20:10,687 --> 00:20:13,337 per andarci da sola la prossima settimana. 361 00:20:20,536 --> 00:20:21,933 Mi dispiace, Jeff. 362 00:20:24,217 --> 00:20:25,417 E' solo che... 363 00:20:26,186 --> 00:20:27,186 tutto... 364 00:20:28,546 --> 00:20:30,883 e' cambiato quando e' cambiato tutto. 365 00:20:30,913 --> 00:20:33,263 E ho la possibilita' di ricominciare. 366 00:20:34,105 --> 00:20:35,455 Quando ti guardo, 367 00:20:35,909 --> 00:20:38,309 vedo l'uomo che mi ha salvato la vita. 368 00:20:39,334 --> 00:20:41,199 Ma vedo anche il cancro... 369 00:20:43,059 --> 00:20:44,059 e... 370 00:20:45,093 --> 00:20:48,393 la morte. Quando ti guardo, mi viene in mente la morte. 371 00:20:51,831 --> 00:20:54,331 Mi e' stato fatto il dono del tempo e... 372 00:20:54,634 --> 00:20:56,334 Insomma, tutto questo... 373 00:20:57,309 --> 00:20:58,659 noi due, aveva... 374 00:20:59,766 --> 00:21:02,392 senso quando il tempo stava per scadere. 375 00:21:05,895 --> 00:21:07,345 Adesso che posso... 376 00:21:09,107 --> 00:21:11,596 fare progetti, scusami, ma non ne fai parte. 377 00:21:11,626 --> 00:21:13,626 Mi dispiace. Non e' possibile. 378 00:21:20,025 --> 00:21:21,217 Capisco. 379 00:21:23,461 --> 00:21:24,461 Sono... 380 00:21:26,216 --> 00:21:27,416 felice per te. 381 00:21:31,464 --> 00:21:32,801 Fottiti! 382 00:21:34,718 --> 00:21:37,318 - Si', fottiti! - Fottiti, stronza! 383 00:21:37,348 --> 00:21:39,048 - Si', fottiti. - Fottiti! 384 00:21:39,078 --> 00:21:40,475 - Fottiti. - Fottiti. 385 00:21:40,505 --> 00:21:42,042 - Fottiti. - Fottiti! 386 00:21:42,072 --> 00:21:45,080 - Fottiti, fottiti! - Fottiti, fottiti! 387 00:21:45,110 --> 00:21:47,418 - Fottiti! - Fottiti, fottiti! 388 00:21:47,448 --> 00:21:50,148 Non esiste una chemio per la febbre dengue! 389 00:21:55,724 --> 00:21:58,023 Questo Natale... Mr. Pickles ha un messaggio per te! 390 00:22:53,897 --> 00:22:54,995 La battuta... 391 00:22:55,025 --> 00:22:57,825 e' "Benvenuti alla Cascata dei Pickle-Barili, 392 00:22:58,105 --> 00:22:59,645 Viva Pagine Perdute. 393 00:22:59,905 --> 00:23:01,355 La tua nuova casa." 394 00:23:04,799 --> 00:23:05,799 Datemi... 395 00:23:07,265 --> 00:23:08,565 solo un momento. 396 00:23:10,070 --> 00:23:11,270 Posso farcela. 397 00:23:17,479 --> 00:23:19,679 Non dobbiamo per forza farlo oggi. 398 00:23:27,159 --> 00:23:29,505 Non dobbiamo per forza tenere Viva Pagine Perdute, 399 00:23:29,535 --> 00:23:32,292 se ti fa solo riaffiorare brutti ricordi. 400 00:23:35,538 --> 00:23:37,588 Una donna continuera' a vivere. 401 00:23:38,698 --> 00:23:40,140 Non puo' non essere una cosa... 402 00:23:40,170 --> 00:23:41,320 meravigliosa. 403 00:23:53,077 --> 00:23:56,105 Non ho un vero e proprio motivo per venire qui, pero'... 404 00:23:56,135 --> 00:23:59,485 mi capiresti soltanto se tenessi un pupazzo tra le mani. 405 00:24:00,025 --> 00:24:01,025 E' che... 406 00:24:20,593 --> 00:24:22,442 Posso raccontarti la triste e squallida storia 407 00:24:22,472 --> 00:24:25,654 di una regina resa schiava da un demone bloccato nella sua vulva? 408 00:24:25,684 --> 00:24:28,084 E del guerriero dal pene di acciaio... 409 00:24:28,681 --> 00:24:30,582 che sconfisse questo demone? 410 00:24:30,612 --> 00:24:31,626 Si, per favore. 411 00:24:31,656 --> 00:24:33,901 Avete mai conosciuto un nuovo amico... 412 00:24:33,931 --> 00:24:36,558 con l'impressione che fosse un vecchio amico? 413 00:24:36,588 --> 00:24:37,588 Lei e'... 414 00:24:39,277 --> 00:24:40,277 Viva. 415 00:24:41,597 --> 00:24:42,897 Una nuova amica. 416 00:24:43,240 --> 00:24:46,240 Viva, loro sono Ennui e il Maestro Corona Pepata, 417 00:24:46,751 --> 00:24:48,201 i tuoi nuovi amici. 418 00:24:48,682 --> 00:24:50,776 Probabilmente ti sembreranno dei vecchi amici. 419 00:24:50,806 --> 00:24:53,240 Per caso hai dei libri sulle tartine? 420 00:24:53,450 --> 00:24:54,550 O su Mozart? 421 00:24:54,695 --> 00:24:56,445 Mi sento un po' spaesata. 422 00:24:56,702 --> 00:24:58,702 Tranquilla, adesso sei a casa. 423 00:24:59,102 --> 00:25:01,513 E potrai restare alla Cascata dei Pickle-Barili 424 00:25:01,543 --> 00:25:03,523 per tutto il tempo che vorrai. 425 00:25:04,225 --> 00:25:05,735 Per sempre? 426 00:25:06,609 --> 00:25:08,261 E' vero, e' tanto tempo... 427 00:25:08,291 --> 00:25:09,641 pero' si', certo. 428 00:25:10,465 --> 00:25:12,165 Puoi restare per sempre. 429 00:25:15,224 --> 00:25:17,320 Il grande guerriero si fece strada, 430 00:25:17,350 --> 00:25:18,900 guardia dopo guardia, 431 00:25:19,014 --> 00:25:20,728 fin quando non raggiunse... 432 00:25:20,758 --> 00:25:22,358 la torre della regina. 433 00:25:24,336 --> 00:25:26,836 Ma prima che lei potesse abbracciarlo... 434 00:25:29,318 --> 00:25:31,435 il re arrivo' sul suo cavallo. 435 00:25:32,158 --> 00:25:34,746 - Aspetta, come fai a... - Non toccare, per favore. 436 00:25:34,776 --> 00:25:36,288 L'anziano re spiego' 437 00:25:36,318 --> 00:25:38,527 che la porta del castello era sempre stata aperta 438 00:25:38,557 --> 00:25:41,560 e che era stata la regina a chiudersi li' dentro. 439 00:25:43,244 --> 00:25:45,444 - Dove va il guerriero? - A casa. 440 00:25:45,755 --> 00:25:49,562 Il grande guerriero capi' che solo la regina poteva sconfiggere questo demone. 441 00:25:49,592 --> 00:25:52,457 Qualsiasi altra cosa sarebbe sfociata nell'infedelta'. 442 00:25:52,487 --> 00:25:54,337 Il guerriero e la regina... 443 00:25:54,993 --> 00:25:57,246 non sono destinati a stare insieme. 444 00:25:57,676 --> 00:25:59,476 Resterai anche per Natale? 445 00:26:01,649 --> 00:26:04,125 Ma che cazzo sta succedendo? 446 00:26:10,356 --> 00:26:11,356 Non so, 447 00:26:11,485 --> 00:26:13,951 continua a tagliare le parti che non vanno bene. 448 00:26:13,981 --> 00:26:16,544 Quanto ancora? Lo show dura sette minuti. 449 00:26:16,574 --> 00:26:19,984 Ed e' della PBS, quindi non possiamo riempirlo con spazi pubblicitari. 450 00:26:20,014 --> 00:26:21,580 E quando sara' in diretta? 451 00:26:21,610 --> 00:26:24,228 Come gli impediamo di vomitare questo suo atteggiamento 452 00:26:24,258 --> 00:26:26,269 su se stesso, su di te e su tutti noi? 453 00:26:26,299 --> 00:26:27,947 Non preoccuparti, non succedera'. 454 00:26:27,977 --> 00:26:30,817 Ah, quindi non sara' lui a presentare, quest'anno? 455 00:26:30,847 --> 00:26:31,847 Oh, cazzo. 456 00:26:32,935 --> 00:26:34,455 Cazzo. 457 00:26:34,485 --> 00:26:38,060 L'accensione dell'albero di Natale? Sara' sulla CBS, quest'anno. 458 00:26:38,090 --> 00:26:39,240 Quanto fara'? 459 00:26:39,298 --> 00:26:41,198 Dieci milioni di spettatori? 460 00:26:41,393 --> 00:26:44,496 Come ha fatto dicembre ad arrivare cosi' in fretta? 461 00:26:49,104 --> 00:26:50,653 Non si tratta dei soldi. 462 00:26:50,683 --> 00:26:53,054 Non e' mai stato per i soldi, Gregory. 463 00:26:53,084 --> 00:26:55,234 Si tratta di fare la cosa giusta. 464 00:26:55,693 --> 00:26:59,368 42mila dollari di debiti sono davvero tanti per una donna sulla trentina. 465 00:26:59,398 --> 00:27:01,548 Ha le parcelle mediche da pagare. 466 00:27:01,751 --> 00:27:03,200 Questo l'aiutera' a guarire. 467 00:27:03,230 --> 00:27:06,579 Da commercialista, posso solo fare presente le responsabilita' fiscali. 468 00:27:06,609 --> 00:27:09,984 - Potremmo farle un versamento su PayPal. - Paga tutto e basta. 469 00:27:10,014 --> 00:27:11,014 Grazie. 470 00:27:11,892 --> 00:27:14,292 E' fortunata ad avere un amico come te. 471 00:27:14,322 --> 00:27:15,572 Lo siamo tutti. 472 00:27:17,972 --> 00:27:18,972 Ciao. 473 00:28:19,007 --> 00:28:21,828 #TAsociety