1
00:00:05,213 --> 00:00:07,090
Précédemment dans Kidding...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,842
- Maddy, leçon de piano !
- Je la déposerai.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,513
Vous avez branlé mon mari ?
4
00:00:13,721 --> 00:00:14,722
Un autre instrument ?
5
00:00:16,140 --> 00:00:19,310
ToyCo nous tanne pour avoir
une poupée à l'effigie de Jeff.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,229
On va donner notre accord.
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,649
Il s'agira du jouet de Noël
le plus demandé.
8
00:00:24,857 --> 00:00:25,984
Dans six semaines,
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,652
je serai morte.
10
00:00:28,403 --> 00:00:29,070
Vivian va mal.
11
00:00:29,278 --> 00:00:32,532
Je m'appelle Viva les Pages Perdues.
12
00:00:32,740 --> 00:00:33,616
Ça change quoi ?
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,119
Ça n'a rien à voir avec
Pickles-san au Japon,
14
00:00:36,285 --> 00:00:38,496
M. Cornichon en France
15
00:00:38,746 --> 00:00:40,623
ou Herr Gurken en Allemagne.
16
00:02:15,093 --> 00:02:16,344
Je vois...
17
00:02:26,437 --> 00:02:27,981
J'aurais besoin d'un tuto.
18
00:02:28,189 --> 00:02:30,900
Tu dois d'abord sélectionner l'icône
19
00:02:31,109 --> 00:02:33,277
et tu tapes le nom de la personne.
20
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
Trop génial.
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
C'est mon amie Vivian.
22
00:03:08,187 --> 00:03:11,357
Son état l'empêche de voyager,
mais elle voulait voir l'océan.
23
00:03:11,524 --> 00:03:13,484
Vivian, bienvenue à Los Angeles.
24
00:03:22,493 --> 00:03:25,580
L'océan donne un air particulier
au coucher du soleil.
25
00:03:26,497 --> 00:03:28,666
Mais toi, tu le rends unique.
26
00:03:29,459 --> 00:03:31,294
Le soleil est jaloux.
27
00:03:35,340 --> 00:03:36,883
MERCI
28
00:03:39,177 --> 00:03:40,428
De rien.
29
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
Des dauphins !
30
00:03:46,142 --> 00:03:47,769
Tu vois le dauphin ?
31
00:03:47,935 --> 00:03:48,895
Y a un dauphin !
32
00:03:51,814 --> 00:03:55,109
PROFITEZ BIEN DE VOTRE SÉJOUR.
VOS AMIS DE TOYCO
33
00:04:00,239 --> 00:04:02,950
Faut qu'on discute
avant qu'il arrive.
34
00:04:07,747 --> 00:04:08,539
Toi d'abord.
35
00:04:09,958 --> 00:04:12,210
J'ai beaucoup réfléchi à tout ça.
36
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Je pense que...
37
00:04:16,214 --> 00:04:18,383
Si ça peut te rendre plus heureux
38
00:04:18,800 --> 00:04:21,678
que Maddy reprenne
les leçons de piano,
39
00:04:21,844 --> 00:04:24,055
on l'y renvoie et je ferai avec.
40
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Ça la comblait.
41
00:04:26,766 --> 00:04:28,559
J'en doute fortement.
42
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
D'autant qu'elle progresse
à la clarinette.
43
00:04:32,146 --> 00:04:33,398
- C'est vrai ?
- Oui.
44
00:04:33,564 --> 00:04:36,192
D'après moi, elle préfère le piano.
45
00:04:36,359 --> 00:04:39,070
Si elle a un penchant naturel
pour le piano...
46
00:04:39,362 --> 00:04:41,572
On ne peut pas aller
contre sa nature.
47
00:04:41,739 --> 00:04:42,532
À mon avis,
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
le piano n'était qu'une passade.
49
00:04:45,159 --> 00:04:45,827
Tu crois ?
50
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
- C'est vrai ?
- Oui.
51
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Elle était déboussolée,
52
00:04:49,580 --> 00:04:52,000
elle est née pour jouer
de la clarinette.
53
00:04:52,208 --> 00:04:54,294
Le piano était un choix irrationnel.
54
00:04:54,460 --> 00:04:57,588
D'ailleurs, elle ne s'y est jamais
vraiment consacrée.
55
00:04:58,089 --> 00:05:01,926
Elle regrette à coup sûr
de s'être mise au piano.
56
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
- J'étais pas douée ?
- Nulle.
57
00:05:04,345 --> 00:05:05,138
Dorénavant,
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
on sera exclusivement clarinettistes.
59
00:05:07,849 --> 00:05:10,268
Compte sur moi pour me consacrer
60
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
à ma famille clarinettiste.
61
00:05:15,565 --> 00:05:18,735
Vous devriez me soutenir davantage
dans mes passions.
62
00:05:30,496 --> 00:05:31,164
Maddy,
63
00:05:31,372 --> 00:05:32,957
voici M. Pickles-san.
64
00:05:33,249 --> 00:05:35,627
Il va suivre tonton Jeff
quelques semaines
65
00:05:35,752 --> 00:05:37,962
et exporter son savoir au Japon.
66
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
Et faire du baby-sitting.
67
00:05:43,259 --> 00:05:46,387
Navrée que Jeff ne puisse pas
vous héberger chez lui.
68
00:05:46,554 --> 00:05:49,265
Sa situation n'est pas idéale
pour recevoir.
69
00:05:49,599 --> 00:05:52,018
Mon anglais n'est...
70
00:05:52,852 --> 00:05:53,978
pas génial.
71
00:06:00,068 --> 00:06:00,902
Sad Toshimi.
72
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
Sad Toshimi ?
73
00:06:11,079 --> 00:06:12,121
Sad Toshimi.
74
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Merci.
75
00:06:13,331 --> 00:06:14,165
Merci...
76
00:06:21,381 --> 00:06:24,384
M. PICKLES A UN MESSAGE POUR TOI !
77
00:06:24,884 --> 00:06:26,886
Mais pas sûr qu'il leur plaise.
78
00:06:42,568 --> 00:06:44,696
Nous sommes prêts.
Quand vous voulez.
79
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
SÉANCE D'ENREGISTREMENT
POUR PARLE-MOI, PICKLES
80
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
OPTION 1 : PRENDS-MOI DANS TES BRAS !
81
00:06:54,831 --> 00:06:56,457
L'histoire
82
00:06:57,292 --> 00:06:59,544
est portée par la voix de l'homme.
83
00:07:00,461 --> 00:07:02,964
Son amplification peut être fatale.
84
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Envoyer 2 millions de Juifs polonais
à Dachau
85
00:07:06,843 --> 00:07:10,305
ou propager l'Évangile selon Matthieu
jusqu'à Rome.
86
00:07:11,139 --> 00:07:13,308
Des milliers d'esprits malléables
87
00:07:13,474 --> 00:07:15,393
vont s'arracher cette poupée.
88
00:07:15,560 --> 00:07:18,479
J'ignore s'ils y trouveront Dieu
ou un Gremlin.
89
00:07:19,604 --> 00:07:20,856
Mais...
90
00:07:22,733 --> 00:07:24,735
je refuse d'intoxiquer des enfants.
91
00:07:28,155 --> 00:07:31,408
Je doute qu'on puisse s'écarter
du texte validé.
92
00:07:31,742 --> 00:07:33,368
C'est ce que je souhaite.
93
00:07:33,744 --> 00:07:34,995
Si ça vous convient.
94
00:07:35,162 --> 00:07:36,204
Certainement.
95
00:07:36,371 --> 00:07:37,831
Que voulez-vous dire ?
96
00:07:41,793 --> 00:07:43,086
Allahu akbar !
97
00:07:43,587 --> 00:07:45,380
Allahu akbar ?
98
00:07:46,340 --> 00:07:47,924
J'aime pas ces mots.
99
00:07:48,050 --> 00:07:50,594
Ils me fichent une trouille bleue.
100
00:07:50,969 --> 00:07:54,097
Ils seraient moins terrifiants
si on les expliquait.
101
00:07:54,473 --> 00:07:57,559
Allahu akbar est une expression
ayant divers sens.
102
00:07:57,726 --> 00:07:59,645
Elle sert avant tout de salut,
103
00:07:59,770 --> 00:08:02,898
à l'instar de notre bonjour
ou notre au revoir.
104
00:08:03,940 --> 00:08:05,400
Ou aloha ?
105
00:08:05,859 --> 00:08:07,569
Tout à fait, Uke Larry.
106
00:08:08,278 --> 00:08:10,572
À Hawaï, on pourrait donc dire :
107
00:08:10,739 --> 00:08:13,033
Aloha-u akbar.
108
00:08:15,077 --> 00:08:15,744
Oui.
109
00:08:16,161 --> 00:08:17,913
Allahu akbar...
110
00:08:18,997 --> 00:08:20,582
Délogés sous la menace,
111
00:08:20,749 --> 00:08:23,210
ils partirent à pied
avec un baluchon.
112
00:08:23,502 --> 00:08:27,297
Ce déplacement causa la mort
de plus 20 000 autochtones.
113
00:08:28,256 --> 00:08:29,800
Autochtones ?
114
00:08:30,342 --> 00:08:31,093
Autochtones.
115
00:08:31,927 --> 00:08:33,637
Ils étaient là les premiers.
116
00:08:33,845 --> 00:08:36,890
Les Cherokees l'ont baptisé
la Piste des larmes.
117
00:08:38,892 --> 00:08:40,310
Effectivement, Oops.
118
00:08:40,686 --> 00:08:42,896
Même les gouvernements
peuvent se tromper.
119
00:08:46,108 --> 00:08:47,859
Débranche les prompteurs.
120
00:08:48,068 --> 00:08:49,319
Ça l'arrête pas.
121
00:08:49,778 --> 00:08:52,447
Avec Grace, on a écrit une scène
dans laquelle
122
00:08:52,656 --> 00:08:54,157
Snagglehorse cueille
des pommes.
123
00:08:54,366 --> 00:08:55,283
Il l'a annotée :
124
00:08:55,450 --> 00:08:57,119
"Le désespoir est un aigle."
125
00:08:57,786 --> 00:08:59,371
Qu'est-ce que ça signifie ?
126
00:09:02,165 --> 00:09:04,418
Sans ouvrir la voie à la diversité,
127
00:09:04,584 --> 00:09:07,838
on continue de dénigrer
certaines populations.
128
00:09:08,005 --> 00:09:10,340
Inconsciemment, on s'en détourne.
129
00:09:11,091 --> 00:09:14,177
N'aie pas peur de parler
de ta dépression
130
00:09:14,344 --> 00:09:15,887
avec ceux que tu aimes.
131
00:09:16,263 --> 00:09:19,308
Car s'ils t'aiment vraiment,
ils te diront...
132
00:09:19,474 --> 00:09:22,352
que Ronald McDonald veut
conduire la jeunesse noire
133
00:09:22,519 --> 00:09:25,314
dans un désert alimentaire
et l'y abandonner !
134
00:09:25,522 --> 00:09:27,691
Il veut te facturer
l'eau que tu bois
135
00:09:27,816 --> 00:09:29,192
et le pipi que tu fais.
136
00:09:29,401 --> 00:09:32,571
N'attends aucun compliment
de quelqu'un d'anxieux.
137
00:09:33,905 --> 00:09:37,326
Trop de gens pensent que ce pays
est un cadavre rigide.
138
00:09:37,492 --> 00:09:38,618
Ils se trompent.
139
00:09:38,785 --> 00:09:41,538
C'est un organisme bien vivant.
140
00:09:44,207 --> 00:09:47,377
Continuons de le secouer
pour s'assurer qu'il vit.
141
00:09:50,255 --> 00:09:54,009
Sur 90 min d'images tournées,
à peine 12 sont exploitables.
142
00:09:54,176 --> 00:09:56,219
Sans parler des métaphores marxistes
143
00:09:56,386 --> 00:09:58,555
et des chansons sur le génocide.
144
00:10:01,683 --> 00:10:04,353
L'émission était là, sous la surface,
145
00:10:04,561 --> 00:10:05,937
depuis toujours.
146
00:10:07,189 --> 00:10:08,690
T'arrête pas.
147
00:10:09,149 --> 00:10:10,776
J'ai cru que c'était la fin,
148
00:10:10,901 --> 00:10:12,152
alors qu'en fait,
149
00:10:12,319 --> 00:10:14,696
le début était juste
couvert de rouille.
150
00:10:18,325 --> 00:10:20,410
Pardon, j'ai oublié mes yeux.
151
00:10:28,669 --> 00:10:29,795
Merci.
152
00:10:31,588 --> 00:10:33,131
Allahu akbar.
153
00:10:35,342 --> 00:10:36,468
Bonne nuit.
154
00:10:42,599 --> 00:10:44,893
Il est libre de faire ce qu'il veut,
155
00:10:45,519 --> 00:10:46,979
de dire ce qu'il veut.
156
00:10:47,604 --> 00:10:50,857
Moi aussi, j'aimerais bien
vociférer face caméra.
157
00:10:52,234 --> 00:10:54,903
Encore faudrait-il pouvoir
m'en approcher.
158
00:10:55,320 --> 00:10:58,782
Parfois, je fais la main droite
de Soap Scum.
159
00:10:58,949 --> 00:11:02,536
Et malgré ça, je me retrouve
derrière un rideau de douche
160
00:11:02,744 --> 00:11:05,872
que j'ai cousu
dans ma chambre d'étudiante.
161
00:11:10,252 --> 00:11:11,753
Un véritable artiste
162
00:11:11,962 --> 00:11:13,505
est à la fois victime
et guerrier.
163
00:11:13,922 --> 00:11:15,132
Vous parlez anglais ?
164
00:11:15,299 --> 00:11:17,050
Je ne parle pas anglais.
165
00:11:40,032 --> 00:11:41,950
L'originalité d'une marionnette
166
00:11:42,075 --> 00:11:44,411
vient de la vie qu'on lui insuffle,
167
00:11:44,703 --> 00:11:46,330
pas de celui qui l'anime.
168
00:11:56,548 --> 00:11:58,342
Quel est ton vrai nom ?
169
00:11:59,551 --> 00:12:01,845
Mon nom d'avant importe peu.
170
00:12:02,304 --> 00:12:05,807
Aujourd'hui, je suis Pickles-san.
Et ce pour toujours.
171
00:12:06,642 --> 00:12:08,977
On aime tous deux se cacher.
172
00:12:09,519 --> 00:12:11,980
Je me cache de moi-même
en permanence.
173
00:12:13,357 --> 00:12:16,234
C'est sûrement pour ça
que j'ai épousé Scott.
174
00:12:16,693 --> 00:12:17,903
Il...
175
00:12:18,528 --> 00:12:20,238
Afin de ne pas me connaître,
176
00:12:20,447 --> 00:12:23,450
j'ai choisi un homme incapable
de me connaître.
177
00:12:23,867 --> 00:12:25,994
C'est lui qui a voulu un enfant.
178
00:12:28,288 --> 00:12:29,915
J'existe uniquement...
179
00:12:30,374 --> 00:12:31,541
pour les autres.
180
00:12:31,708 --> 00:12:33,335
Maddy, Scott...
181
00:12:33,710 --> 00:12:35,796
Jeff, mon père...
182
00:12:38,674 --> 00:12:41,176
C'est plus facile d'exister pour eux,
183
00:12:41,551 --> 00:12:44,805
car je n'arrive pas à exister
pour moi-même.
184
00:12:46,306 --> 00:12:48,058
Je n'arrive pas à vouloir.
185
00:12:50,686 --> 00:12:53,063
J'aime autant saigner
face à une poupée
186
00:12:53,230 --> 00:12:56,692
plutôt que vivre face aux miens.
187
00:12:59,403 --> 00:13:01,446
Ça résume toute mon enfance.
188
00:13:02,364 --> 00:13:06,201
Nous sommes une famille
qui aime de loin.
189
00:13:06,910 --> 00:13:08,912
Aimer autrui de loin implique
190
00:13:09,037 --> 00:13:11,915
que son amour réciproque
reste à distance.
191
00:13:12,457 --> 00:13:14,584
Je vaux mieux, vue de loin.
192
00:13:16,211 --> 00:13:18,755
De près, je suis pleine
de cicatrices.
193
00:13:22,426 --> 00:13:24,428
Connais-tu le kintsugi ?
194
00:13:25,095 --> 00:13:26,930
Ça consiste à faire de l'art
195
00:13:27,139 --> 00:13:30,684
en recollant un objet brisé
avec de la poudre d'or.
196
00:13:31,810 --> 00:13:33,186
Tes cicatrices
197
00:13:33,395 --> 00:13:35,522
ne représentent pas tes fêlures,
198
00:13:35,731 --> 00:13:37,190
mais ta guérison.
199
00:13:37,733 --> 00:13:39,776
Casser, c'est guérir.
200
00:13:40,485 --> 00:13:41,737
Kintsugi.
201
00:13:42,946 --> 00:13:44,323
Kintsugi.
202
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Ne crois pas que j'ai choisi
une femme mourante
203
00:14:01,506 --> 00:14:02,549
dans l'espoir
204
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
qu'on se remette ensemble.
205
00:14:05,177 --> 00:14:06,386
J'ai jamais cru ça.
206
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Quand son mari
207
00:14:08,639 --> 00:14:09,890
sort avec une jeunette,
208
00:14:10,057 --> 00:14:12,100
on pense à sa propre mortalité.
209
00:14:14,061 --> 00:14:15,187
Pas là.
210
00:14:18,148 --> 00:14:21,151
Pardon si mes actions t'ont blessée.
211
00:14:22,861 --> 00:14:25,280
J'ai trouvé mon nouveau mec
à l'hosto,
212
00:14:25,447 --> 00:14:27,616
tu n'as fait que suivre l'exemple.
213
00:14:28,200 --> 00:14:31,536
Rencontrer Peter m'a rappelé
l'explosion de Challenger.
214
00:14:31,912 --> 00:14:33,830
Mais tu en avais besoin.
215
00:14:34,414 --> 00:14:37,125
Grâce à lui, tu as retrouvé
des couleurs.
216
00:14:37,918 --> 00:14:39,419
Remercie-le pour moi.
217
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
Jeff, tu dois savoir que
neuf fois sur dix,
218
00:14:42,839 --> 00:14:45,050
quand on passe cette porte,
219
00:14:45,258 --> 00:14:48,637
on vient tout juste d'apprendre
la pire nouvelle de sa vie.
220
00:14:51,390 --> 00:14:53,684
Le mieux pour elle serait...
221
00:14:54,768 --> 00:14:57,270
que tu arrives à lui faire comprendre
222
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
que son combat
223
00:14:59,815 --> 00:15:01,608
est aussi le tien.
224
00:15:04,653 --> 00:15:06,822
On n'a toujours pas parlé de jeudi.
225
00:15:09,074 --> 00:15:11,868
J'aimerais que tu viennes
chez Dee Dee.
226
00:15:12,160 --> 00:15:13,328
Avec Peter.
227
00:15:14,913 --> 00:15:15,956
Ça te dirait ?
228
00:15:18,458 --> 00:15:21,003
Je m'attendais à plus de résistance.
229
00:15:29,303 --> 00:15:31,722
Quels que soient tes besoins,
je suis là.
230
00:15:34,891 --> 00:15:36,977
La chimio de deuxième ligne
231
00:15:37,102 --> 00:15:40,522
a fait passer mon nombre
de globules blancs
232
00:15:40,689 --> 00:15:42,691
au-delà du seuil de rémission.
233
00:15:45,902 --> 00:15:47,529
Je suis en rémission.
234
00:15:50,991 --> 00:15:52,576
Je t'aime tant.
235
00:15:54,786 --> 00:15:57,831
Bon sang, je vais devoir régler
une tonne de factures.
236
00:16:06,381 --> 00:16:09,926
Je suis extrêmement heureux
de vous savoir guérie.
237
00:16:10,177 --> 00:16:11,094
Merci.
238
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
Moi, c'est Vivian.
239
00:16:13,680 --> 00:16:14,681
Seb.
240
00:16:37,704 --> 00:16:39,247
Ça tient du miracle.
241
00:16:39,414 --> 00:16:41,500
Si elle va mieux, Jeff va mieux.
242
00:16:41,667 --> 00:16:42,918
Et si Jeff va mieux,
243
00:16:43,085 --> 00:16:44,586
tout revient à la normale.
244
00:16:46,046 --> 00:16:49,091
Ta sœur nous laisserait regarder
le concours canin ?
245
00:16:49,257 --> 00:16:50,759
Je te savais pas mordu.
246
00:16:50,968 --> 00:16:55,013
Ma mamie a élevé deux finalistes,
dont un qui lui a brisé le cœur.
247
00:16:55,222 --> 00:16:56,264
J'ai fait mettre bas
248
00:16:56,431 --> 00:16:58,517
la gagnante 2003
chez les terriers.
249
00:16:58,767 --> 00:16:59,559
Je dis ça,
250
00:16:59,726 --> 00:17:02,562
mais en fait, je passais par là
au mauvais moment.
251
00:17:02,771 --> 00:17:04,773
Et l'épagneul de l'an dernier ?
252
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
Joueur, oui. Jovial, oui.
253
00:17:07,275 --> 00:17:09,569
Un champion ?
Sûrement pas.
254
00:17:09,778 --> 00:17:13,782
À mes yeux, les schnauzers sont
sous-toilettés et mésestimés.
255
00:17:14,449 --> 00:17:17,744
Depuis que les Scandinaves
en élèvent, je me dis :
256
00:17:18,578 --> 00:17:19,538
c'est pour quand ?
257
00:17:20,539 --> 00:17:21,623
Merci.
258
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
Mon père avait un tiroir
rempli de puzzles.
259
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
Maintenant, il est rempli de capotes.
260
00:17:27,921 --> 00:17:30,257
Maman croit que je bois
du jus de raisin.
261
00:17:30,424 --> 00:17:31,216
C'est du vin.
262
00:17:31,633 --> 00:17:33,427
Le spectacle de magie
va commencer.
263
00:17:33,593 --> 00:17:34,594
Super, chéri.
264
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
J'ai dit que
265
00:17:36,596 --> 00:17:38,557
le spectacle de magie
allait commencer.
266
00:17:38,932 --> 00:17:40,058
Bref.
267
00:17:52,321 --> 00:17:54,614
En Amérique, c'est jour de dinde.
268
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Chez nous, on mange
aussi des lasagnes,
269
00:17:57,200 --> 00:17:58,577
car je suis italien.
270
00:17:58,744 --> 00:17:59,911
Ça vous plaît ?
271
00:18:02,998 --> 00:18:04,374
Vous savez quoi ?
272
00:18:05,334 --> 00:18:08,462
On m'a taillé la meilleure pipe
de toute ma vie
273
00:18:08,629 --> 00:18:11,381
dans le train à grande vitesse
pour Kyoto.
274
00:18:13,925 --> 00:18:15,802
Suce-mi suce-moi, tchou-tchou.
275
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
- Fellation.
- Oui.
276
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
À la fellation.
277
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
Pipe.
278
00:18:27,648 --> 00:18:29,316
Admirez la robe grise
279
00:18:29,524 --> 00:18:30,567
d'un chien suédois
280
00:18:30,734 --> 00:18:33,695
et vous verrez le plein potentiel
de l'élevage canin.
281
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
Vas-y, mon schnauzer,
suis le cercle.
282
00:18:36,239 --> 00:18:38,408
Alvin-Merveille-de-Popotin-apparent
283
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
n'est pas là pour faire joujou,
284
00:18:40,619 --> 00:18:42,704
bande de chiennes arrogantes !
285
00:18:45,958 --> 00:18:49,670
Vivian insiste pour aller faire
de la tyrolienne au Honduras
286
00:18:49,795 --> 00:18:51,463
et voir la pluie de poissons.
287
00:18:51,672 --> 00:18:55,217
Se faire kamikazer par un vivaneau,
ça ne s'oublie pas.
288
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Mille excuses, Pickles-san.
289
00:18:57,719 --> 00:18:59,262
Deirdre va souvent au Bélize
290
00:18:59,429 --> 00:19:01,264
travailler avec les locaux.
291
00:19:01,974 --> 00:19:03,558
J'ai voyagé qu'une fois.
292
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
Les antalgiques coûtent
moins cher à Toronto.
293
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Vous partez quand ?
294
00:19:09,481 --> 00:19:11,775
Je pensais à l'été prochain.
Non, Viv ?
295
00:19:11,942 --> 00:19:12,818
Je peux venir ?
296
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
Will, les couples ont parfois envie
de voyager en amoureux.
297
00:19:17,781 --> 00:19:18,907
Plus on est de fous...
298
00:19:19,074 --> 00:19:22,536
Banco, on n'est jamais partis
en vacances en famille.
299
00:19:22,744 --> 00:19:23,829
On en reparlera.
300
00:19:23,996 --> 00:19:25,455
J'irais bien au Costa Rica.
301
00:19:25,664 --> 00:19:27,165
On pourrait tous partir.
302
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
J'en suis, si on m'invite.
303
00:19:29,876 --> 00:19:30,919
Scott organisera tout.
304
00:19:31,086 --> 00:19:34,047
Mon cher mari est agent
de voyages d'affaires.
305
00:19:34,256 --> 00:19:35,674
La logistique m'excite.
306
00:19:35,882 --> 00:19:38,969
Si je finançais la virée hondurienne
des Pickles ?
307
00:19:39,344 --> 00:19:40,053
Inutile.
308
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
On peut avoir des fruits
enrobés de chocolat ?
309
00:19:42,764 --> 00:19:43,598
Je loge avec papy.
310
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Faudra faire imprimer des t-shirts :
Laissez passer, Pickles en congés.
311
00:19:47,728 --> 00:19:48,979
J'en parlerai à Derrell.
312
00:19:49,187 --> 00:19:51,815
Seb, autant de réservations
à différents noms ?
313
00:19:51,982 --> 00:19:53,025
Laisse-moi faire !
314
00:19:53,317 --> 00:19:54,985
Je veux partir seule.
315
00:19:59,156 --> 00:20:00,240
Tu as raison.
316
00:20:00,907 --> 00:20:02,743
Pas besoin de les emmener.
317
00:20:03,118 --> 00:20:04,578
On partira à deux.
318
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Je comptais te dire
319
00:20:10,000 --> 00:20:13,170
que j'ai déjà pris mon billet.
Je pars toute seule.
320
00:20:20,552 --> 00:20:22,387
Excuse-moi, Jeff.
321
00:20:26,141 --> 00:20:27,351
Tout...
322
00:20:28,435 --> 00:20:30,729
Tout a changé quand tout a changé.
323
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
J'ai droit à un nouveau départ.
324
00:20:34,066 --> 00:20:35,317
Quand je te regarde,
325
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
je vois celui qui m'a sauvé la vie.
326
00:20:39,363 --> 00:20:41,865
Mais je vois aussi le cancer...
327
00:20:44,993 --> 00:20:45,744
et la mort.
328
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
Ton visage me fait penser à la mort.
329
00:20:51,792 --> 00:20:54,002
On m'a accordé du rab de temps.
330
00:20:54,503 --> 00:20:56,046
Notre histoire...
331
00:20:57,214 --> 00:20:58,757
Nous...
332
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Ça avait du sens
333
00:21:01,009 --> 00:21:03,136
quand mes jours étaient comptés.
334
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
Maintenant que...
335
00:21:09,017 --> 00:21:13,355
que je peux envisager mon avenir,
tu n'en fais pas partie.
336
00:21:19,987 --> 00:21:21,863
Je comprends.
337
00:21:26,159 --> 00:21:27,911
Je suis heureux pour toi.
338
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
Va te faire foutre !
339
00:21:34,710 --> 00:21:36,295
Ouais, va te faire !
340
00:21:36,503 --> 00:21:37,421
Connasse.
341
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Va te faire !
342
00:21:47,555 --> 00:21:50,099
Y a pas de chimio contre la dengue !
343
00:21:55,730 --> 00:21:58,065
M. PICKLES A UN MESSAGE POUR TOI !
344
00:22:54,455 --> 00:22:57,875
La réplique est : "Bienvenue
aux Chutes de Pickle Barrel,
345
00:22:58,042 --> 00:22:59,210
"Viva les Pages Perdues.
346
00:22:59,877 --> 00:23:02,129
"Ta nouvelle maison pour toujours."
347
00:23:07,218 --> 00:23:08,803
Accordez-moi une seconde.
348
00:23:10,012 --> 00:23:11,472
J'en suis capable.
349
00:23:17,478 --> 00:23:19,397
On peut décaler à un autre jour.
350
00:23:27,113 --> 00:23:29,240
On peut virer Viva les Pages Perdues,
351
00:23:29,365 --> 00:23:32,326
si elle éveille des souvenirs
trop douloureux.
352
00:23:35,538 --> 00:23:37,581
Une femme va vivre.
353
00:23:38,666 --> 00:23:41,752
Il n'y a rien de plus spectaculaire.
354
00:23:53,097 --> 00:23:55,808
Je n'ai pas d'excuse
pour me pointer ici.
355
00:23:55,975 --> 00:23:57,059
De toute façon,
356
00:23:57,226 --> 00:24:00,313
vous ne me comprenez pas
sans ma marionnette.
357
00:24:20,541 --> 00:24:22,335
Je vais vous compter l'histoire
358
00:24:22,501 --> 00:24:25,296
de la reine asservie par un démon
enfermé dans sa vulve
359
00:24:25,546 --> 00:24:27,173
et du guerrier au pénis d'acier
360
00:24:28,633 --> 00:24:29,925
qui vainquit le démon.
361
00:24:30,593 --> 00:24:31,427
Volontiers.
362
00:24:31,636 --> 00:24:33,262
Certains nouveaux amis
363
00:24:33,846 --> 00:24:36,098
donnent l'impression
d'être de vieux amis.
364
00:24:36,474 --> 00:24:37,683
Elle...
365
00:24:39,226 --> 00:24:40,519
c'est Viva.
366
00:24:41,437 --> 00:24:42,813
Ma nouvelle amie.
367
00:24:43,189 --> 00:24:43,939
Viva,
368
00:24:44,148 --> 00:24:46,525
voici Ennui et le maestro Fermata.
369
00:24:46,734 --> 00:24:48,194
Tes nouveaux amis.
370
00:24:48,611 --> 00:24:50,404
Et bientôt tes vieux amis.
371
00:24:50,696 --> 00:24:53,115
Tu aurais des livres
sur les tartines ?
372
00:24:53,324 --> 00:24:54,492
Ou sur Mozart ?
373
00:24:54,700 --> 00:24:56,202
Je me sens perdue...
374
00:24:56,702 --> 00:24:58,454
Non, tu es ici chez toi.
375
00:24:59,038 --> 00:25:01,874
Et tu pourras rester à Pickle Barrel
376
00:25:02,375 --> 00:25:03,751
autant que tu voudras.
377
00:25:04,251 --> 00:25:05,503
Pour toujours ?
378
00:25:06,545 --> 00:25:08,005
Ça fait très long,
379
00:25:08,214 --> 00:25:09,465
mais, oui.
380
00:25:10,466 --> 00:25:12,468
Tu peux rester pour toujours.
381
00:25:15,846 --> 00:25:18,849
Le guerrier se fraya un chemin,
garde après garde,
382
00:25:19,016 --> 00:25:22,561
jusqu'à arriver au pied
de la tour de la reine.
383
00:25:24,313 --> 00:25:26,732
Tandis qu'elle s'apprêtait
à l'embrasser...
384
00:25:29,276 --> 00:25:31,445
le roi arriva sur son destrier.
385
00:25:32,071 --> 00:25:33,781
- Comment vous. ?
- Ne touchez pas.
386
00:25:34,699 --> 00:25:36,200
Le monarque leur expliqua
387
00:25:36,409 --> 00:25:38,869
que la porte du château
demeurait ouverte
388
00:25:39,078 --> 00:25:41,872
et que la reine s'était cloîtrée
elle-même.
389
00:25:43,541 --> 00:25:44,834
Où s'en va le guerrier ?
390
00:25:45,084 --> 00:25:45,710
Chez lui.
391
00:25:45,918 --> 00:25:49,463
Il comprit que seule la reine
pouvait vaincre le démon.
392
00:25:49,630 --> 00:25:51,799
Sans quoi, elle serait infidèle.
393
00:25:52,466 --> 00:25:54,468
Le guerrier et la reine
394
00:25:54,927 --> 00:25:57,138
n'étaient pas faits
l'un pour l'autre.
395
00:25:57,638 --> 00:25:59,056
Vous restez pour Noël ?
396
00:26:02,184 --> 00:26:04,228
C'est quoi, ce putain de bordel ?
397
00:26:11,485 --> 00:26:13,863
Continue de couper ce qui ne va pas.
398
00:26:14,071 --> 00:26:16,365
Encore ? L'émission dure 7 min.
399
00:26:16,532 --> 00:26:17,366
Sur PBS,
400
00:26:17,533 --> 00:26:19,827
il n'y a pas de coupures pub
à tout bout de champ.
401
00:26:20,036 --> 00:26:22,413
Et une fois en direct,
comment l'empêcher
402
00:26:22,622 --> 00:26:26,500
de vomir ses délires de seconde zone
qui vont tous nous éclabousser ?
403
00:26:26,709 --> 00:26:27,835
Aucun risque.
404
00:26:28,044 --> 00:26:29,337
Il va faire l'impasse ?
405
00:26:30,796 --> 00:26:32,131
Et merde.
406
00:26:34,383 --> 00:26:35,635
L'illumination du sapin
407
00:26:35,843 --> 00:26:37,887
est diffusée sur CBS, cette année.
408
00:26:38,095 --> 00:26:40,973
On peut tabler sur 10 millions
de téléspectateurs.
409
00:26:41,349 --> 00:26:43,684
Décembre est arrivé
plus tôt que prévu.
410
00:26:49,023 --> 00:26:50,066
L'argent importe peu.
411
00:26:50,608 --> 00:26:52,568
Ce n'est pas la question, Gregory.
412
00:26:52,985 --> 00:26:55,112
Je tiens à faire ce qu'il faut.
413
00:26:55,571 --> 00:26:57,657
42 000 dollars de dette,
ça fait beaucoup
414
00:26:57,823 --> 00:26:58,908
pour une trentenaire.
415
00:26:59,367 --> 00:27:01,243
Sans parler des frais médicaux.
416
00:27:01,661 --> 00:27:03,079
Ça l'aidera à guérir.
417
00:27:03,204 --> 00:27:06,123
Mes conseils de comptable
sont purement fiscaux.
418
00:27:06,332 --> 00:27:08,209
Si on ne payait que la Discover ?
419
00:27:08,417 --> 00:27:11,212
Remboursez l'intégralité.
S'il vous plaît.
420
00:27:11,754 --> 00:27:14,256
Elle a de la chance de vous avoir
comme ami.
421
00:27:14,465 --> 00:27:15,716
Comme nous tous.
422
00:27:17,802 --> 00:27:18,469
Bonsoir.
423
00:28:57,318 --> 00:29:00,154
Adaptation : Christophe Ferreira
424
00:29:00,321 --> 00:29:02,281
Sous-titrage BTI Studios