1 00:00:05,213 --> 00:00:07,090 Précédemment dans Kidding... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,842 - Maddy, leçon de piano ! - Je la déposerai. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,513 Vous avez branlé mon mari ? 4 00:00:13,721 --> 00:00:14,722 Un autre instrument ? 5 00:00:16,140 --> 00:00:19,310 ToyCo nous tanne pour avoir une poupée à l'effigie de Jeff. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,229 On va donner notre accord. 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,649 Il s'agira du jouet de Noël le plus demandé. 8 00:00:24,857 --> 00:00:25,984 Dans six semaines, 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,652 je serai morte. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,070 Vivian va mal. 11 00:00:29,278 --> 00:00:32,532 Je m'appelle Viva les Pages Perdues. 12 00:00:32,740 --> 00:00:33,616 Ça change quoi ? 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,119 Ça n'a rien à voir avec Pickles-san au Japon, 14 00:00:36,285 --> 00:00:38,496 M. Cornichon en France 15 00:00:38,746 --> 00:00:40,623 ou Herr Gurken en Allemagne. 16 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Je vois... 17 00:02:26,437 --> 00:02:27,981 J'aurais besoin d'un tuto. 18 00:02:28,189 --> 00:02:30,900 Tu dois d'abord sélectionner l'icône 19 00:02:31,109 --> 00:02:33,277 et tu tapes le nom de la personne. 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 Trop génial. 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 C'est mon amie Vivian. 22 00:03:08,187 --> 00:03:11,357 Son état l'empêche de voyager, mais elle voulait voir l'océan. 23 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 Vivian, bienvenue à Los Angeles. 24 00:03:22,493 --> 00:03:25,580 L'océan donne un air particulier au coucher du soleil. 25 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 Mais toi, tu le rends unique. 26 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Le soleil est jaloux. 27 00:03:35,340 --> 00:03:36,883 MERCI 28 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 De rien. 29 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 Des dauphins ! 30 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 Tu vois le dauphin ? 31 00:03:47,935 --> 00:03:48,895 Y a un dauphin ! 32 00:03:51,814 --> 00:03:55,109 PROFITEZ BIEN DE VOTRE SÉJOUR. VOS AMIS DE TOYCO 33 00:04:00,239 --> 00:04:02,950 Faut qu'on discute avant qu'il arrive. 34 00:04:07,747 --> 00:04:08,539 Toi d'abord. 35 00:04:09,958 --> 00:04:12,210 J'ai beaucoup réfléchi à tout ça. 36 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Je pense que... 37 00:04:16,214 --> 00:04:18,383 Si ça peut te rendre plus heureux 38 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 que Maddy reprenne les leçons de piano, 39 00:04:21,844 --> 00:04:24,055 on l'y renvoie et je ferai avec. 40 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Ça la comblait. 41 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 J'en doute fortement. 42 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 D'autant qu'elle progresse à la clarinette. 43 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 - C'est vrai ? - Oui. 44 00:04:33,564 --> 00:04:36,192 D'après moi, elle préfère le piano. 45 00:04:36,359 --> 00:04:39,070 Si elle a un penchant naturel pour le piano... 46 00:04:39,362 --> 00:04:41,572 On ne peut pas aller contre sa nature. 47 00:04:41,739 --> 00:04:42,532 À mon avis, 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 le piano n'était qu'une passade. 49 00:04:45,159 --> 00:04:45,827 Tu crois ? 50 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 - C'est vrai ? - Oui. 51 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Elle était déboussolée, 52 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 elle est née pour jouer de la clarinette. 53 00:04:52,208 --> 00:04:54,294 Le piano était un choix irrationnel. 54 00:04:54,460 --> 00:04:57,588 D'ailleurs, elle ne s'y est jamais vraiment consacrée. 55 00:04:58,089 --> 00:05:01,926 Elle regrette à coup sûr de s'être mise au piano. 56 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 - J'étais pas douée ? - Nulle. 57 00:05:04,345 --> 00:05:05,138 Dorénavant, 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 on sera exclusivement clarinettistes. 59 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 Compte sur moi pour me consacrer 60 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 à ma famille clarinettiste. 61 00:05:15,565 --> 00:05:18,735 Vous devriez me soutenir davantage dans mes passions. 62 00:05:30,496 --> 00:05:31,164 Maddy, 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,957 voici M. Pickles-san. 64 00:05:33,249 --> 00:05:35,627 Il va suivre tonton Jeff quelques semaines 65 00:05:35,752 --> 00:05:37,962 et exporter son savoir au Japon. 66 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Et faire du baby-sitting. 67 00:05:43,259 --> 00:05:46,387 Navrée que Jeff ne puisse pas vous héberger chez lui. 68 00:05:46,554 --> 00:05:49,265 Sa situation n'est pas idéale pour recevoir. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,018 Mon anglais n'est... 70 00:05:52,852 --> 00:05:53,978 pas génial. 71 00:06:00,068 --> 00:06:00,902 Sad Toshimi. 72 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 Sad Toshimi ? 73 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 Sad Toshimi. 74 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Merci. 75 00:06:13,331 --> 00:06:14,165 Merci... 76 00:06:21,381 --> 00:06:24,384 M. PICKLES A UN MESSAGE POUR TOI ! 77 00:06:24,884 --> 00:06:26,886 Mais pas sûr qu'il leur plaise. 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,696 Nous sommes prêts. Quand vous voulez. 79 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 SÉANCE D'ENREGISTREMENT POUR PARLE-MOI, PICKLES 80 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 OPTION 1 : PRENDS-MOI DANS TES BRAS ! 81 00:06:54,831 --> 00:06:56,457 L'histoire 82 00:06:57,292 --> 00:06:59,544 est portée par la voix de l'homme. 83 00:07:00,461 --> 00:07:02,964 Son amplification peut être fatale. 84 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Envoyer 2 millions de Juifs polonais à Dachau 85 00:07:06,843 --> 00:07:10,305 ou propager l'Évangile selon Matthieu jusqu'à Rome. 86 00:07:11,139 --> 00:07:13,308 Des milliers d'esprits malléables 87 00:07:13,474 --> 00:07:15,393 vont s'arracher cette poupée. 88 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 J'ignore s'ils y trouveront Dieu ou un Gremlin. 89 00:07:19,604 --> 00:07:20,856 Mais... 90 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 je refuse d'intoxiquer des enfants. 91 00:07:28,155 --> 00:07:31,408 Je doute qu'on puisse s'écarter du texte validé. 92 00:07:31,742 --> 00:07:33,368 C'est ce que je souhaite. 93 00:07:33,744 --> 00:07:34,995 Si ça vous convient. 94 00:07:35,162 --> 00:07:36,204 Certainement. 95 00:07:36,371 --> 00:07:37,831 Que voulez-vous dire ? 96 00:07:41,793 --> 00:07:43,086 Allahu akbar ! 97 00:07:43,587 --> 00:07:45,380 Allahu akbar ? 98 00:07:46,340 --> 00:07:47,924 J'aime pas ces mots. 99 00:07:48,050 --> 00:07:50,594 Ils me fichent une trouille bleue. 100 00:07:50,969 --> 00:07:54,097 Ils seraient moins terrifiants si on les expliquait. 101 00:07:54,473 --> 00:07:57,559 Allahu akbar est une expression ayant divers sens. 102 00:07:57,726 --> 00:07:59,645 Elle sert avant tout de salut, 103 00:07:59,770 --> 00:08:02,898 à l'instar de notre bonjour ou notre au revoir. 104 00:08:03,940 --> 00:08:05,400 Ou aloha ? 105 00:08:05,859 --> 00:08:07,569 Tout à fait, Uke Larry. 106 00:08:08,278 --> 00:08:10,572 À Hawaï, on pourrait donc dire : 107 00:08:10,739 --> 00:08:13,033 Aloha-u akbar. 108 00:08:15,077 --> 00:08:15,744 Oui. 109 00:08:16,161 --> 00:08:17,913 Allahu akbar... 110 00:08:18,997 --> 00:08:20,582 Délogés sous la menace, 111 00:08:20,749 --> 00:08:23,210 ils partirent à pied avec un baluchon. 112 00:08:23,502 --> 00:08:27,297 Ce déplacement causa la mort de plus 20 000 autochtones. 113 00:08:28,256 --> 00:08:29,800 Autochtones ? 114 00:08:30,342 --> 00:08:31,093 Autochtones. 115 00:08:31,927 --> 00:08:33,637 Ils étaient là les premiers. 116 00:08:33,845 --> 00:08:36,890 Les Cherokees l'ont baptisé la Piste des larmes. 117 00:08:38,892 --> 00:08:40,310 Effectivement, Oops. 118 00:08:40,686 --> 00:08:42,896 Même les gouvernements peuvent se tromper. 119 00:08:46,108 --> 00:08:47,859 Débranche les prompteurs. 120 00:08:48,068 --> 00:08:49,319 Ça l'arrête pas. 121 00:08:49,778 --> 00:08:52,447 Avec Grace, on a écrit une scène dans laquelle 122 00:08:52,656 --> 00:08:54,157 Snagglehorse cueille des pommes. 123 00:08:54,366 --> 00:08:55,283 Il l'a annotée : 124 00:08:55,450 --> 00:08:57,119 "Le désespoir est un aigle." 125 00:08:57,786 --> 00:08:59,371 Qu'est-ce que ça signifie ? 126 00:09:02,165 --> 00:09:04,418 Sans ouvrir la voie à la diversité, 127 00:09:04,584 --> 00:09:07,838 on continue de dénigrer certaines populations. 128 00:09:08,005 --> 00:09:10,340 Inconsciemment, on s'en détourne. 129 00:09:11,091 --> 00:09:14,177 N'aie pas peur de parler de ta dépression 130 00:09:14,344 --> 00:09:15,887 avec ceux que tu aimes. 131 00:09:16,263 --> 00:09:19,308 Car s'ils t'aiment vraiment, ils te diront... 132 00:09:19,474 --> 00:09:22,352 que Ronald McDonald veut conduire la jeunesse noire 133 00:09:22,519 --> 00:09:25,314 dans un désert alimentaire et l'y abandonner ! 134 00:09:25,522 --> 00:09:27,691 Il veut te facturer l'eau que tu bois 135 00:09:27,816 --> 00:09:29,192 et le pipi que tu fais. 136 00:09:29,401 --> 00:09:32,571 N'attends aucun compliment de quelqu'un d'anxieux. 137 00:09:33,905 --> 00:09:37,326 Trop de gens pensent que ce pays est un cadavre rigide. 138 00:09:37,492 --> 00:09:38,618 Ils se trompent. 139 00:09:38,785 --> 00:09:41,538 C'est un organisme bien vivant. 140 00:09:44,207 --> 00:09:47,377 Continuons de le secouer pour s'assurer qu'il vit. 141 00:09:50,255 --> 00:09:54,009 Sur 90 min d'images tournées, à peine 12 sont exploitables. 142 00:09:54,176 --> 00:09:56,219 Sans parler des métaphores marxistes 143 00:09:56,386 --> 00:09:58,555 et des chansons sur le génocide. 144 00:10:01,683 --> 00:10:04,353 L'émission était là, sous la surface, 145 00:10:04,561 --> 00:10:05,937 depuis toujours. 146 00:10:07,189 --> 00:10:08,690 T'arrête pas. 147 00:10:09,149 --> 00:10:10,776 J'ai cru que c'était la fin, 148 00:10:10,901 --> 00:10:12,152 alors qu'en fait, 149 00:10:12,319 --> 00:10:14,696 le début était juste couvert de rouille. 150 00:10:18,325 --> 00:10:20,410 Pardon, j'ai oublié mes yeux. 151 00:10:28,669 --> 00:10:29,795 Merci. 152 00:10:31,588 --> 00:10:33,131 Allahu akbar. 153 00:10:35,342 --> 00:10:36,468 Bonne nuit. 154 00:10:42,599 --> 00:10:44,893 Il est libre de faire ce qu'il veut, 155 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 de dire ce qu'il veut. 156 00:10:47,604 --> 00:10:50,857 Moi aussi, j'aimerais bien vociférer face caméra. 157 00:10:52,234 --> 00:10:54,903 Encore faudrait-il pouvoir m'en approcher. 158 00:10:55,320 --> 00:10:58,782 Parfois, je fais la main droite de Soap Scum. 159 00:10:58,949 --> 00:11:02,536 Et malgré ça, je me retrouve derrière un rideau de douche 160 00:11:02,744 --> 00:11:05,872 que j'ai cousu dans ma chambre d'étudiante. 161 00:11:10,252 --> 00:11:11,753 Un véritable artiste 162 00:11:11,962 --> 00:11:13,505 est à la fois victime et guerrier. 163 00:11:13,922 --> 00:11:15,132 Vous parlez anglais ? 164 00:11:15,299 --> 00:11:17,050 Je ne parle pas anglais. 165 00:11:40,032 --> 00:11:41,950 L'originalité d'une marionnette 166 00:11:42,075 --> 00:11:44,411 vient de la vie qu'on lui insuffle, 167 00:11:44,703 --> 00:11:46,330 pas de celui qui l'anime. 168 00:11:56,548 --> 00:11:58,342 Quel est ton vrai nom ? 169 00:11:59,551 --> 00:12:01,845 Mon nom d'avant importe peu. 170 00:12:02,304 --> 00:12:05,807 Aujourd'hui, je suis Pickles-san. Et ce pour toujours. 171 00:12:06,642 --> 00:12:08,977 On aime tous deux se cacher. 172 00:12:09,519 --> 00:12:11,980 Je me cache de moi-même en permanence. 173 00:12:13,357 --> 00:12:16,234 C'est sûrement pour ça que j'ai épousé Scott. 174 00:12:16,693 --> 00:12:17,903 Il... 175 00:12:18,528 --> 00:12:20,238 Afin de ne pas me connaître, 176 00:12:20,447 --> 00:12:23,450 j'ai choisi un homme incapable de me connaître. 177 00:12:23,867 --> 00:12:25,994 C'est lui qui a voulu un enfant. 178 00:12:28,288 --> 00:12:29,915 J'existe uniquement... 179 00:12:30,374 --> 00:12:31,541 pour les autres. 180 00:12:31,708 --> 00:12:33,335 Maddy, Scott... 181 00:12:33,710 --> 00:12:35,796 Jeff, mon père... 182 00:12:38,674 --> 00:12:41,176 C'est plus facile d'exister pour eux, 183 00:12:41,551 --> 00:12:44,805 car je n'arrive pas à exister pour moi-même. 184 00:12:46,306 --> 00:12:48,058 Je n'arrive pas à vouloir. 185 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 J'aime autant saigner face à une poupée 186 00:12:53,230 --> 00:12:56,692 plutôt que vivre face aux miens. 187 00:12:59,403 --> 00:13:01,446 Ça résume toute mon enfance. 188 00:13:02,364 --> 00:13:06,201 Nous sommes une famille qui aime de loin. 189 00:13:06,910 --> 00:13:08,912 Aimer autrui de loin implique 190 00:13:09,037 --> 00:13:11,915 que son amour réciproque reste à distance. 191 00:13:12,457 --> 00:13:14,584 Je vaux mieux, vue de loin. 192 00:13:16,211 --> 00:13:18,755 De près, je suis pleine de cicatrices. 193 00:13:22,426 --> 00:13:24,428 Connais-tu le kintsugi ? 194 00:13:25,095 --> 00:13:26,930 Ça consiste à faire de l'art 195 00:13:27,139 --> 00:13:30,684 en recollant un objet brisé avec de la poudre d'or. 196 00:13:31,810 --> 00:13:33,186 Tes cicatrices 197 00:13:33,395 --> 00:13:35,522 ne représentent pas tes fêlures, 198 00:13:35,731 --> 00:13:37,190 mais ta guérison. 199 00:13:37,733 --> 00:13:39,776 Casser, c'est guérir. 200 00:13:40,485 --> 00:13:41,737 Kintsugi. 201 00:13:42,946 --> 00:13:44,323 Kintsugi. 202 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Ne crois pas que j'ai choisi une femme mourante 203 00:14:01,506 --> 00:14:02,549 dans l'espoir 204 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 qu'on se remette ensemble. 205 00:14:05,177 --> 00:14:06,386 J'ai jamais cru ça. 206 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 Quand son mari 207 00:14:08,639 --> 00:14:09,890 sort avec une jeunette, 208 00:14:10,057 --> 00:14:12,100 on pense à sa propre mortalité. 209 00:14:14,061 --> 00:14:15,187 Pas là. 210 00:14:18,148 --> 00:14:21,151 Pardon si mes actions t'ont blessée. 211 00:14:22,861 --> 00:14:25,280 J'ai trouvé mon nouveau mec à l'hosto, 212 00:14:25,447 --> 00:14:27,616 tu n'as fait que suivre l'exemple. 213 00:14:28,200 --> 00:14:31,536 Rencontrer Peter m'a rappelé l'explosion de Challenger. 214 00:14:31,912 --> 00:14:33,830 Mais tu en avais besoin. 215 00:14:34,414 --> 00:14:37,125 Grâce à lui, tu as retrouvé des couleurs. 216 00:14:37,918 --> 00:14:39,419 Remercie-le pour moi. 217 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 Jeff, tu dois savoir que neuf fois sur dix, 218 00:14:42,839 --> 00:14:45,050 quand on passe cette porte, 219 00:14:45,258 --> 00:14:48,637 on vient tout juste d'apprendre la pire nouvelle de sa vie. 220 00:14:51,390 --> 00:14:53,684 Le mieux pour elle serait... 221 00:14:54,768 --> 00:14:57,270 que tu arrives à lui faire comprendre 222 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 que son combat 223 00:14:59,815 --> 00:15:01,608 est aussi le tien. 224 00:15:04,653 --> 00:15:06,822 On n'a toujours pas parlé de jeudi. 225 00:15:09,074 --> 00:15:11,868 J'aimerais que tu viennes chez Dee Dee. 226 00:15:12,160 --> 00:15:13,328 Avec Peter. 227 00:15:14,913 --> 00:15:15,956 Ça te dirait ? 228 00:15:18,458 --> 00:15:21,003 Je m'attendais à plus de résistance. 229 00:15:29,303 --> 00:15:31,722 Quels que soient tes besoins, je suis là. 230 00:15:34,891 --> 00:15:36,977 La chimio de deuxième ligne 231 00:15:37,102 --> 00:15:40,522 a fait passer mon nombre de globules blancs 232 00:15:40,689 --> 00:15:42,691 au-delà du seuil de rémission. 233 00:15:45,902 --> 00:15:47,529 Je suis en rémission. 234 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 Je t'aime tant. 235 00:15:54,786 --> 00:15:57,831 Bon sang, je vais devoir régler une tonne de factures. 236 00:16:06,381 --> 00:16:09,926 Je suis extrêmement heureux de vous savoir guérie. 237 00:16:10,177 --> 00:16:11,094 Merci. 238 00:16:12,012 --> 00:16:13,472 Moi, c'est Vivian. 239 00:16:13,680 --> 00:16:14,681 Seb. 240 00:16:37,704 --> 00:16:39,247 Ça tient du miracle. 241 00:16:39,414 --> 00:16:41,500 Si elle va mieux, Jeff va mieux. 242 00:16:41,667 --> 00:16:42,918 Et si Jeff va mieux, 243 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 tout revient à la normale. 244 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 Ta sœur nous laisserait regarder le concours canin ? 245 00:16:49,257 --> 00:16:50,759 Je te savais pas mordu. 246 00:16:50,968 --> 00:16:55,013 Ma mamie a élevé deux finalistes, dont un qui lui a brisé le cœur. 247 00:16:55,222 --> 00:16:56,264 J'ai fait mettre bas 248 00:16:56,431 --> 00:16:58,517 la gagnante 2003 chez les terriers. 249 00:16:58,767 --> 00:16:59,559 Je dis ça, 250 00:16:59,726 --> 00:17:02,562 mais en fait, je passais par là au mauvais moment. 251 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 Et l'épagneul de l'an dernier ? 252 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 Joueur, oui. Jovial, oui. 253 00:17:07,275 --> 00:17:09,569 Un champion ? Sûrement pas. 254 00:17:09,778 --> 00:17:13,782 À mes yeux, les schnauzers sont sous-toilettés et mésestimés. 255 00:17:14,449 --> 00:17:17,744 Depuis que les Scandinaves en élèvent, je me dis : 256 00:17:18,578 --> 00:17:19,538 c'est pour quand ? 257 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Merci. 258 00:17:21,999 --> 00:17:24,501 Mon père avait un tiroir rempli de puzzles. 259 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 Maintenant, il est rempli de capotes. 260 00:17:27,921 --> 00:17:30,257 Maman croit que je bois du jus de raisin. 261 00:17:30,424 --> 00:17:31,216 C'est du vin. 262 00:17:31,633 --> 00:17:33,427 Le spectacle de magie va commencer. 263 00:17:33,593 --> 00:17:34,594 Super, chéri. 264 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 J'ai dit que 265 00:17:36,596 --> 00:17:38,557 le spectacle de magie allait commencer. 266 00:17:38,932 --> 00:17:40,058 Bref. 267 00:17:52,321 --> 00:17:54,614 En Amérique, c'est jour de dinde. 268 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Chez nous, on mange aussi des lasagnes, 269 00:17:57,200 --> 00:17:58,577 car je suis italien. 270 00:17:58,744 --> 00:17:59,911 Ça vous plaît ? 271 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 Vous savez quoi ? 272 00:18:05,334 --> 00:18:08,462 On m'a taillé la meilleure pipe de toute ma vie 273 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 dans le train à grande vitesse pour Kyoto. 274 00:18:13,925 --> 00:18:15,802 Suce-mi suce-moi, tchou-tchou. 275 00:18:20,557 --> 00:18:22,142 - Fellation. - Oui. 276 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 À la fellation. 277 00:18:25,354 --> 00:18:26,605 Pipe. 278 00:18:27,648 --> 00:18:29,316 Admirez la robe grise 279 00:18:29,524 --> 00:18:30,567 d'un chien suédois 280 00:18:30,734 --> 00:18:33,695 et vous verrez le plein potentiel de l'élevage canin. 281 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 Vas-y, mon schnauzer, suis le cercle. 282 00:18:36,239 --> 00:18:38,408 Alvin-Merveille-de-Popotin-apparent 283 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 n'est pas là pour faire joujou, 284 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 bande de chiennes arrogantes ! 285 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 Vivian insiste pour aller faire de la tyrolienne au Honduras 286 00:18:49,795 --> 00:18:51,463 et voir la pluie de poissons. 287 00:18:51,672 --> 00:18:55,217 Se faire kamikazer par un vivaneau, ça ne s'oublie pas. 288 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Mille excuses, Pickles-san. 289 00:18:57,719 --> 00:18:59,262 Deirdre va souvent au Bélize 290 00:18:59,429 --> 00:19:01,264 travailler avec les locaux. 291 00:19:01,974 --> 00:19:03,558 J'ai voyagé qu'une fois. 292 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 Les antalgiques coûtent moins cher à Toronto. 293 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 Vous partez quand ? 294 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 Je pensais à l'été prochain. Non, Viv ? 295 00:19:11,942 --> 00:19:12,818 Je peux venir ? 296 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 Will, les couples ont parfois envie de voyager en amoureux. 297 00:19:17,781 --> 00:19:18,907 Plus on est de fous... 298 00:19:19,074 --> 00:19:22,536 Banco, on n'est jamais partis en vacances en famille. 299 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 On en reparlera. 300 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 J'irais bien au Costa Rica. 301 00:19:25,664 --> 00:19:27,165 On pourrait tous partir. 302 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 J'en suis, si on m'invite. 303 00:19:29,876 --> 00:19:30,919 Scott organisera tout. 304 00:19:31,086 --> 00:19:34,047 Mon cher mari est agent de voyages d'affaires. 305 00:19:34,256 --> 00:19:35,674 La logistique m'excite. 306 00:19:35,882 --> 00:19:38,969 Si je finançais la virée hondurienne des Pickles ? 307 00:19:39,344 --> 00:19:40,053 Inutile. 308 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 On peut avoir des fruits enrobés de chocolat ? 309 00:19:42,764 --> 00:19:43,598 Je loge avec papy. 310 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Faudra faire imprimer des t-shirts : Laissez passer, Pickles en congés. 311 00:19:47,728 --> 00:19:48,979 J'en parlerai à Derrell. 312 00:19:49,187 --> 00:19:51,815 Seb, autant de réservations à différents noms ? 313 00:19:51,982 --> 00:19:53,025 Laisse-moi faire ! 314 00:19:53,317 --> 00:19:54,985 Je veux partir seule. 315 00:19:59,156 --> 00:20:00,240 Tu as raison. 316 00:20:00,907 --> 00:20:02,743 Pas besoin de les emmener. 317 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 On partira à deux. 318 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Je comptais te dire 319 00:20:10,000 --> 00:20:13,170 que j'ai déjà pris mon billet. Je pars toute seule. 320 00:20:20,552 --> 00:20:22,387 Excuse-moi, Jeff. 321 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Tout... 322 00:20:28,435 --> 00:20:30,729 Tout a changé quand tout a changé. 323 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 J'ai droit à un nouveau départ. 324 00:20:34,066 --> 00:20:35,317 Quand je te regarde, 325 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 je vois celui qui m'a sauvé la vie. 326 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 Mais je vois aussi le cancer... 327 00:20:44,993 --> 00:20:45,744 et la mort. 328 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 Ton visage me fait penser à la mort. 329 00:20:51,792 --> 00:20:54,002 On m'a accordé du rab de temps. 330 00:20:54,503 --> 00:20:56,046 Notre histoire... 331 00:20:57,214 --> 00:20:58,757 Nous... 332 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Ça avait du sens 333 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 quand mes jours étaient comptés. 334 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 Maintenant que... 335 00:21:09,017 --> 00:21:13,355 que je peux envisager mon avenir, tu n'en fais pas partie. 336 00:21:19,987 --> 00:21:21,863 Je comprends. 337 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 Je suis heureux pour toi. 338 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 Va te faire foutre ! 339 00:21:34,710 --> 00:21:36,295 Ouais, va te faire ! 340 00:21:36,503 --> 00:21:37,421 Connasse. 341 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Va te faire ! 342 00:21:47,555 --> 00:21:50,099 Y a pas de chimio contre la dengue ! 343 00:21:55,730 --> 00:21:58,065 M. PICKLES A UN MESSAGE POUR TOI ! 344 00:22:54,455 --> 00:22:57,875 La réplique est : "Bienvenue aux Chutes de Pickle Barrel, 345 00:22:58,042 --> 00:22:59,210 "Viva les Pages Perdues. 346 00:22:59,877 --> 00:23:02,129 "Ta nouvelle maison pour toujours." 347 00:23:07,218 --> 00:23:08,803 Accordez-moi une seconde. 348 00:23:10,012 --> 00:23:11,472 J'en suis capable. 349 00:23:17,478 --> 00:23:19,397 On peut décaler à un autre jour. 350 00:23:27,113 --> 00:23:29,240 On peut virer Viva les Pages Perdues, 351 00:23:29,365 --> 00:23:32,326 si elle éveille des souvenirs trop douloureux. 352 00:23:35,538 --> 00:23:37,581 Une femme va vivre. 353 00:23:38,666 --> 00:23:41,752 Il n'y a rien de plus spectaculaire. 354 00:23:53,097 --> 00:23:55,808 Je n'ai pas d'excuse pour me pointer ici. 355 00:23:55,975 --> 00:23:57,059 De toute façon, 356 00:23:57,226 --> 00:24:00,313 vous ne me comprenez pas sans ma marionnette. 357 00:24:20,541 --> 00:24:22,335 Je vais vous compter l'histoire 358 00:24:22,501 --> 00:24:25,296 de la reine asservie par un démon enfermé dans sa vulve 359 00:24:25,546 --> 00:24:27,173 et du guerrier au pénis d'acier 360 00:24:28,633 --> 00:24:29,925 qui vainquit le démon. 361 00:24:30,593 --> 00:24:31,427 Volontiers. 362 00:24:31,636 --> 00:24:33,262 Certains nouveaux amis 363 00:24:33,846 --> 00:24:36,098 donnent l'impression d'être de vieux amis. 364 00:24:36,474 --> 00:24:37,683 Elle... 365 00:24:39,226 --> 00:24:40,519 c'est Viva. 366 00:24:41,437 --> 00:24:42,813 Ma nouvelle amie. 367 00:24:43,189 --> 00:24:43,939 Viva, 368 00:24:44,148 --> 00:24:46,525 voici Ennui et le maestro Fermata. 369 00:24:46,734 --> 00:24:48,194 Tes nouveaux amis. 370 00:24:48,611 --> 00:24:50,404 Et bientôt tes vieux amis. 371 00:24:50,696 --> 00:24:53,115 Tu aurais des livres sur les tartines ? 372 00:24:53,324 --> 00:24:54,492 Ou sur Mozart ? 373 00:24:54,700 --> 00:24:56,202 Je me sens perdue... 374 00:24:56,702 --> 00:24:58,454 Non, tu es ici chez toi. 375 00:24:59,038 --> 00:25:01,874 Et tu pourras rester à Pickle Barrel 376 00:25:02,375 --> 00:25:03,751 autant que tu voudras. 377 00:25:04,251 --> 00:25:05,503 Pour toujours ? 378 00:25:06,545 --> 00:25:08,005 Ça fait très long, 379 00:25:08,214 --> 00:25:09,465 mais, oui. 380 00:25:10,466 --> 00:25:12,468 Tu peux rester pour toujours. 381 00:25:15,846 --> 00:25:18,849 Le guerrier se fraya un chemin, garde après garde, 382 00:25:19,016 --> 00:25:22,561 jusqu'à arriver au pied de la tour de la reine. 383 00:25:24,313 --> 00:25:26,732 Tandis qu'elle s'apprêtait à l'embrasser... 384 00:25:29,276 --> 00:25:31,445 le roi arriva sur son destrier. 385 00:25:32,071 --> 00:25:33,781 - Comment vous. ? - Ne touchez pas. 386 00:25:34,699 --> 00:25:36,200 Le monarque leur expliqua 387 00:25:36,409 --> 00:25:38,869 que la porte du château demeurait ouverte 388 00:25:39,078 --> 00:25:41,872 et que la reine s'était cloîtrée elle-même. 389 00:25:43,541 --> 00:25:44,834 Où s'en va le guerrier ? 390 00:25:45,084 --> 00:25:45,710 Chez lui. 391 00:25:45,918 --> 00:25:49,463 Il comprit que seule la reine pouvait vaincre le démon. 392 00:25:49,630 --> 00:25:51,799 Sans quoi, elle serait infidèle. 393 00:25:52,466 --> 00:25:54,468 Le guerrier et la reine 394 00:25:54,927 --> 00:25:57,138 n'étaient pas faits l'un pour l'autre. 395 00:25:57,638 --> 00:25:59,056 Vous restez pour Noël ? 396 00:26:02,184 --> 00:26:04,228 C'est quoi, ce putain de bordel ? 397 00:26:11,485 --> 00:26:13,863 Continue de couper ce qui ne va pas. 398 00:26:14,071 --> 00:26:16,365 Encore ? L'émission dure 7 min. 399 00:26:16,532 --> 00:26:17,366 Sur PBS, 400 00:26:17,533 --> 00:26:19,827 il n'y a pas de coupures pub à tout bout de champ. 401 00:26:20,036 --> 00:26:22,413 Et une fois en direct, comment l'empêcher 402 00:26:22,622 --> 00:26:26,500 de vomir ses délires de seconde zone qui vont tous nous éclabousser ? 403 00:26:26,709 --> 00:26:27,835 Aucun risque. 404 00:26:28,044 --> 00:26:29,337 Il va faire l'impasse ? 405 00:26:30,796 --> 00:26:32,131 Et merde. 406 00:26:34,383 --> 00:26:35,635 L'illumination du sapin 407 00:26:35,843 --> 00:26:37,887 est diffusée sur CBS, cette année. 408 00:26:38,095 --> 00:26:40,973 On peut tabler sur 10 millions de téléspectateurs. 409 00:26:41,349 --> 00:26:43,684 Décembre est arrivé plus tôt que prévu. 410 00:26:49,023 --> 00:26:50,066 L'argent importe peu. 411 00:26:50,608 --> 00:26:52,568 Ce n'est pas la question, Gregory. 412 00:26:52,985 --> 00:26:55,112 Je tiens à faire ce qu'il faut. 413 00:26:55,571 --> 00:26:57,657 42 000 dollars de dette, ça fait beaucoup 414 00:26:57,823 --> 00:26:58,908 pour une trentenaire. 415 00:26:59,367 --> 00:27:01,243 Sans parler des frais médicaux. 416 00:27:01,661 --> 00:27:03,079 Ça l'aidera à guérir. 417 00:27:03,204 --> 00:27:06,123 Mes conseils de comptable sont purement fiscaux. 418 00:27:06,332 --> 00:27:08,209 Si on ne payait que la Discover ? 419 00:27:08,417 --> 00:27:11,212 Remboursez l'intégralité. S'il vous plaît. 420 00:27:11,754 --> 00:27:14,256 Elle a de la chance de vous avoir comme ami. 421 00:27:14,465 --> 00:27:15,716 Comme nous tous. 422 00:27:17,802 --> 00:27:18,469 Bonsoir. 423 00:28:57,318 --> 00:29:00,154 Adaptation : Christophe Ferreira 424 00:29:00,321 --> 00:29:02,281 Sous-titrage BTI Studios