1 00:00:05,451 --> 00:00:07,851 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:34,475 --> 00:00:37,085 I PUPAZZI DI MR. PICKLES I PIATTI DELLO CHEF SEGRETO A 3,49 DOLLARI 3 00:00:46,615 --> 00:00:52,040 I PUPAZZI DI MR. PICKLES I PIATTI DELLO CHEF SEGRETO A 3,49 DOLLARI 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,985 Dov'e' la festa? 5 00:01:40,665 --> 00:01:41,965 A ognuno il suo. 6 00:01:42,709 --> 00:01:44,583 Il mio ultimo pasto sara' bistecca 7 00:01:44,613 --> 00:01:46,313 e rotelle di liquirizia. 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,884 Kidding 1x08 "Philliam" 9 00:02:03,914 --> 00:02:07,078 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 10 00:02:07,108 --> 00:02:10,209 Traduzione: Taraxsis, leanan-sidhe, Sbrex, Valeee90, Isbazia 11 00:02:10,239 --> 00:02:13,037 Revisione: mono_cromo 12 00:02:41,035 --> 00:02:43,851 Dicono che il tempo e lo spazio... 13 00:02:44,060 --> 00:02:45,860 siano entrambi immutabili, 14 00:02:45,924 --> 00:02:48,876 regolati da leggi che non si possono infrangere. 15 00:02:49,408 --> 00:02:51,558 L'unica cosa che posso dire e'... 16 00:02:54,302 --> 00:02:57,104 che le leggi sono fatte per essere infrante. 17 00:02:57,547 --> 00:02:59,797 Ed e' per questo che mi chiamano... 18 00:03:01,674 --> 00:03:04,506 lo straordinario Pickleini. 19 00:03:09,801 --> 00:03:10,901 Eccezionale. 20 00:03:10,972 --> 00:03:15,118 Questo grande mago mi ha completamente abbindolato. 21 00:03:16,636 --> 00:03:17,636 Papa'? 22 00:03:17,984 --> 00:03:19,180 Non stai guardando. 23 00:03:19,210 --> 00:03:20,310 Scusa, Phil. 24 00:03:20,723 --> 00:03:21,823 Hai ragione. 25 00:03:22,787 --> 00:03:24,887 Possiamo fare una piccola pausa? 26 00:03:24,991 --> 00:03:26,630 Che c'e', papa'? 27 00:03:27,105 --> 00:03:29,607 E' distratto, tanto per cambiare. 28 00:03:30,204 --> 00:03:33,333 "Mio padre non vuole chiederglielo, ma significherebbe tanto per lui 29 00:03:33,363 --> 00:03:35,513 che lei fosse qui quando morira'. 30 00:03:35,759 --> 00:03:38,340 Il suo ultimo desiderio e' incontrarla di persona". 31 00:03:38,370 --> 00:03:39,670 Mi spiace, Jeff. 32 00:03:39,977 --> 00:03:42,790 - Di che amico si tratta? - Del mio amico di penna, Joey. 33 00:03:42,820 --> 00:03:45,109 Lo Stato dell'Ohio lo giustiziera'... 34 00:03:45,139 --> 00:03:46,272 dopodomani. 35 00:03:46,302 --> 00:03:47,602 Oh, quell'amico. 36 00:03:48,762 --> 00:03:50,073 Chi e' Joey? 37 00:03:50,167 --> 00:03:51,817 L'assassino di Wendy's. 38 00:03:52,519 --> 00:03:55,244 Sapete, ci ho pensato e vorrei proprio partecipare alla cerimonia. 39 00:03:55,274 --> 00:03:57,124 Cerimonia? Quale cerimonia? 40 00:03:57,426 --> 00:03:59,609 E' l'esecuzione di un assassino. 41 00:03:59,753 --> 00:04:03,507 Un ragazzo vedra' il proprio padre accompagnato in una camera della morte. 42 00:04:03,537 --> 00:04:05,961 Non vedo perche' io non possa tenergli la mano, avendone due. 43 00:04:05,991 --> 00:04:08,907 Non lo so, Jeff. Perche' invece non fai due chiacchiere con suo figlio o... 44 00:04:08,937 --> 00:04:10,844 O offri il pranzo alla sua famiglia? 45 00:04:10,874 --> 00:04:13,374 Ehi. Voi, sotto il metro e 50, 46 00:04:13,404 --> 00:04:15,627 venite di sopra a curiosare insieme a me. 47 00:04:15,657 --> 00:04:17,157 Anch'io, per favore. 48 00:04:19,764 --> 00:04:21,752 Se ti spaventano le controversie, 49 00:04:21,782 --> 00:04:25,611 credo di doverti ricordare che, nel 1989, ho bevuto del caffe' dalla tazza 50 00:04:25,641 --> 00:04:27,717 di una persona HIV positiva. 51 00:04:27,747 --> 00:04:31,546 - E il programma ha vinto un premio Peabody. - Cosi' non combatti per l'equita' sociale. 52 00:04:31,576 --> 00:04:35,040 Non gli hanno dato un hamburger rotondo, come aveva chiesto, 53 00:04:35,070 --> 00:04:37,911 e si e' messo a uccidere tre donne dai capelli rossi con un martello. 54 00:04:37,941 --> 00:04:39,391 - Quattro. - Phil. 55 00:04:39,501 --> 00:04:40,891 Tre con un martello, 56 00:04:40,921 --> 00:04:44,020 - una con la semplice forza. - Il martello e' una diceria. 57 00:04:44,050 --> 00:04:45,892 - Era una chiava inglese. - Potresti, per cortesia, 58 00:04:45,922 --> 00:04:48,486 smettere di archiviare gli omicidi nel tuo tempo libero? 59 00:04:48,516 --> 00:04:50,540 Mi insegna a usare i fogli di calcolo. 60 00:04:51,126 --> 00:04:52,276 Quando parti? 61 00:04:53,042 --> 00:04:55,091 Perche'? Vuoi venire in Belize? 62 00:04:55,579 --> 00:04:56,829 Sto scherzando. 63 00:04:57,446 --> 00:04:58,603 Perche' non... 64 00:04:58,633 --> 00:05:00,877 stacchi un assegno, come il papa' e il nonno? 65 00:05:00,907 --> 00:05:02,889 Tutti sanno mettere del denaro in una busta. 66 00:05:02,919 --> 00:05:06,019 Io volevo davvero costruire una scuola per ragazze. 67 00:05:06,084 --> 00:05:08,707 Cosi', ogni volta che torno, sanno il mio nome... 68 00:05:08,737 --> 00:05:12,117 ed e' semplicemente la settimana piu' appagante che abbia. 69 00:05:12,147 --> 00:05:15,447 Quindi la scuola per ragazze "Indica" era il tuo sogno? 70 00:05:15,911 --> 00:05:18,066 Si puo' dire di si'. Lei e'... 71 00:05:18,292 --> 00:05:20,242 una ragazza di nome Julietta. 72 00:05:20,411 --> 00:05:22,065 Qui ha 14 anni, 73 00:05:22,292 --> 00:05:24,523 ma, quando l'ho conosciuta, ne aveva tre. 74 00:05:24,553 --> 00:05:28,973 Non aveva nemmeno i pantaloni. Le avevano tagliato dei fori in una busta di patatine. 75 00:05:29,003 --> 00:05:31,853 Percio' ora, ogni volta che la vedo, andiamo a fare compere. 76 00:05:31,883 --> 00:05:34,438 Sei straordinaria e motivante. 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,326 Lo e' davvero. 78 00:05:38,133 --> 00:05:39,668 E se mi intrufolassi, 79 00:05:39,698 --> 00:05:41,519 che so, dall'entrata posteriore? 80 00:05:41,549 --> 00:05:42,903 Non lo noterebbe nessuno. 81 00:05:42,933 --> 00:05:47,093 So che vuoi aiutare il tuo amico, ma alcuni amici uccidono e non meritano aiuto. 82 00:05:47,123 --> 00:05:49,927 La gente uccide perche' non hanno mai ricevuto aiuto. 83 00:05:49,957 --> 00:05:52,057 L'iniezione letale e' sbagliata. 84 00:05:52,384 --> 00:05:54,824 - Non e' questo che crediamo? - Posso andare all'esecuzione? 85 00:05:54,854 --> 00:05:57,602 - No, ragazzino, non puoi. - Per favore, smetti di chiederlo. 86 00:05:57,632 --> 00:05:59,949 Tesoro, so che vuoi essere presente. 87 00:05:59,979 --> 00:06:02,861 Ma partecipano anche le famiglie delle vittime. 88 00:06:02,891 --> 00:06:05,537 Percio', se decidi di andare, dovrai sederti accanto a loro. 89 00:06:05,567 --> 00:06:08,391 Dovrai guardarli dritti negli occhi. Sei sicuro di poterlo fare? 90 00:06:08,946 --> 00:06:09,946 Non lo so. 91 00:06:11,359 --> 00:06:12,509 Penso di si'. 92 00:06:13,827 --> 00:06:15,227 Credo nel perdono. 93 00:06:16,406 --> 00:06:18,598 Pensaci un po' su, ok? 94 00:06:20,064 --> 00:06:22,364 Non tutti hanno bisogno di un amico. 95 00:06:27,304 --> 00:06:30,562 Mi spiace di non aver prestato attenzione al tuo gioco di prestigio. 96 00:06:31,222 --> 00:06:32,222 Ok... 97 00:06:32,363 --> 00:06:33,363 Notte. 98 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 Will? 99 00:06:41,307 --> 00:06:42,407 Cosa cerchi? 100 00:06:43,216 --> 00:06:44,966 I miei vestiti invernali. 101 00:06:45,474 --> 00:06:47,686 E per quale motivo hai bisogno dei tuoi vestiti invernali? 102 00:06:47,716 --> 00:06:51,488 Voglio prendere quelli che non mi stanno piu' e donarli... 103 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 ai bisognosi. 104 00:06:52,710 --> 00:06:54,348 E' un pensiero rincuorante. 105 00:06:54,378 --> 00:06:55,378 Grazie. 106 00:06:55,894 --> 00:06:58,196 Ehi, vuoi venire giu' in cucina? 107 00:06:58,226 --> 00:07:00,026 Voglio mostrarti una cosa. 108 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Ok. 109 00:07:04,823 --> 00:07:05,858 Di' quando basta. 110 00:07:06,046 --> 00:07:07,196 Basta, basta. 111 00:07:21,048 --> 00:07:22,048 Ora, 112 00:07:22,788 --> 00:07:23,788 come sai, 113 00:07:24,719 --> 00:07:26,758 questo e' il periodo dell'anno 114 00:07:26,788 --> 00:07:27,788 in cui... 115 00:07:28,216 --> 00:07:30,636 la famiglia Pickles fa delle donazioni. 116 00:07:30,666 --> 00:07:34,203 Quindi, ti daro' questo... 117 00:07:36,402 --> 00:07:38,352 e tu deciderai a chi donarlo. 118 00:07:39,967 --> 00:07:40,967 Davvero? 119 00:07:41,290 --> 00:07:43,090 Qualunque causa tu voglia. 120 00:07:50,368 --> 00:07:51,368 Ciao. 121 00:07:51,594 --> 00:07:53,594 Tu sei un anestesista, giusto? 122 00:07:54,337 --> 00:07:57,318 Proprio cosi', sono Peter, il confine tra la vita e la morte. 123 00:07:58,014 --> 00:07:59,714 Ho un quesito scottante. 124 00:07:59,754 --> 00:08:03,878 Vorrei sapere se le sostanze utilizzate per fare l'iniezione letale sono dolorose o meno. 125 00:08:03,908 --> 00:08:06,923 Beh, le sole persone che possono risponderti sono morte. 126 00:08:06,953 --> 00:08:07,953 Giusto. 127 00:08:07,989 --> 00:08:10,039 O stanno in piedi davanti a te. 128 00:08:10,708 --> 00:08:12,458 Scusa, pessima. Allora... 129 00:08:12,920 --> 00:08:15,606 Pensalo come un cocktail con tre ingredienti. 130 00:08:15,636 --> 00:08:18,605 Ok? Il primo e' il cloruro di potassio, il peggiore. 131 00:08:18,635 --> 00:08:21,654 Immagina come se ti iniettassero un antigelo nel braccio. 132 00:08:21,684 --> 00:08:23,185 Il secondo e' il tiopentale, 133 00:08:23,215 --> 00:08:26,365 che e' un barbiturico e dovrebbe smorzare il dolore. 134 00:08:26,599 --> 00:08:27,822 Ma dura poco. 135 00:08:28,298 --> 00:08:30,134 L'effetto puo' svanire molto velocemente. 136 00:08:30,164 --> 00:08:34,726 E poi c'e' il bromuro di pancuronio, un agente paralizzante. 137 00:08:34,756 --> 00:08:36,203 Il problema e'... 138 00:08:37,482 --> 00:08:41,489 che non sappiamo se il povero diavolo stia ancora provando dolore perche'... 139 00:08:41,519 --> 00:08:43,489 e' stato paralizzato, no? 140 00:08:44,122 --> 00:08:46,224 Non riesco a credere che sia legale. 141 00:08:46,254 --> 00:08:48,504 Stai pensando di uccidere qualcuno? 142 00:08:48,854 --> 00:08:49,854 Non piu'. 143 00:08:51,332 --> 00:08:53,200 Posso aiutarti con qualcos'altro? 144 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 No. 145 00:08:54,483 --> 00:08:55,583 Basta cosi'. 146 00:08:57,709 --> 00:08:59,159 Ci vediamo in giro. 147 00:09:01,477 --> 00:09:03,277 Ehi, com'e' che ti chiami? 148 00:09:10,485 --> 00:09:11,585 Hai ragione. 149 00:09:12,340 --> 00:09:14,934 Non voglio infilarmi in una controversia. 150 00:09:14,964 --> 00:09:17,834 Non voglio che la fine della vita di quell'uomo finisca per riguardare me. 151 00:09:17,874 --> 00:09:18,874 O noi. 152 00:09:19,179 --> 00:09:21,179 Stai facendo la scelta giusta. 153 00:09:21,646 --> 00:09:25,581 Pero' voglio mandare al figlio le lettere che mi ha scritto nel corso degli anni. 154 00:09:25,611 --> 00:09:27,198 Sono molto significative. 155 00:09:27,228 --> 00:09:28,422 Merita di averle. 156 00:09:28,452 --> 00:09:29,852 Sono nel cassetto. 157 00:09:30,115 --> 00:09:31,365 Oh, non questo. 158 00:09:32,330 --> 00:09:33,342 Quello. 159 00:09:33,372 --> 00:09:36,529 Questo e' per gli amici di penna che non stanno in prigione. 160 00:09:45,357 --> 00:09:46,490 Yo, Derrell. 161 00:09:46,520 --> 00:09:48,270 Per fortuna che c'e' Pic! 162 00:09:48,352 --> 00:09:50,302 Non siamo in una pubblicita'. 163 00:09:56,744 --> 00:09:58,681 Gina ha detto che non verra' a vedere papa'. 164 00:09:58,711 --> 00:10:00,411 Suo fratello? E perche'? 165 00:10:00,903 --> 00:10:02,953 Mamma, Mr. Pickles ha risposto? 166 00:10:03,301 --> 00:10:05,152 - Che dice? - Non verra'. 167 00:10:05,182 --> 00:10:08,559 Ha rispedito tutte le lettere che tuo papa' gli ha scritto. Immagino non le voglia piu'. 168 00:10:08,589 --> 00:10:11,133 Ci ha invitato a cena, pero'. Un qualche ristorante cinese... 169 00:10:11,163 --> 00:10:12,404 Odio la cucina cinese. 170 00:10:12,434 --> 00:10:15,504 Ti ho detto di non illuderti troppo. E' qui che ci e' cascato anche tuo padre. 171 00:10:15,534 --> 00:10:19,184 - E' ancora mio padre. - Ed ecco cos'hai vinto. Pollo lo mein. 172 00:10:19,425 --> 00:10:22,025 - Beh, magari se gli dicessimo... - Cosa? 173 00:10:22,274 --> 00:10:24,525 Tuo padre ha ucciso quattro donne dai capelli rossi. 174 00:10:24,555 --> 00:10:26,925 Affidabilita' creditizia alle stelle. Che vuoi dirgli? 175 00:10:26,955 --> 00:10:29,247 - Il perche'. - Derrell, non gli importa sapere il motivo. 176 00:10:29,277 --> 00:10:30,627 Ormai l'ha fatto. 177 00:10:30,756 --> 00:10:31,756 Su, forza. 178 00:10:31,955 --> 00:10:33,895 Alla mamma serve il tuo aiuto. 179 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 Tieni. 180 00:10:39,336 --> 00:10:40,886 Questa e' per Tinder. 181 00:10:48,635 --> 00:10:49,885 Lui e' laggiu'. 182 00:10:52,237 --> 00:10:53,337 Scusa, Will. 183 00:10:56,895 --> 00:11:00,395 Ehi, Phil. Com'e' avere un padre che e' un medium pedofilo? 184 00:11:00,956 --> 00:11:02,946 Vuoi dire mezzasega? 185 00:11:02,976 --> 00:11:05,224 Voglio dire che e' un pedofilo che molesta bambini, 186 00:11:05,254 --> 00:11:08,007 che puo' vedere nel futuro e sa che non verra' preso. 187 00:11:08,037 --> 00:11:10,237 Quindi volevi dire davvero medium. 188 00:11:12,726 --> 00:11:15,486 Chiedi a tuo padre se aveva previsto questo. 189 00:11:15,516 --> 00:11:16,566 Oh, cavolo! 190 00:11:17,809 --> 00:11:19,987 - Stai bene? - Chiama il professore. 191 00:11:20,017 --> 00:11:21,117 Ecco, tieni. 192 00:11:21,445 --> 00:11:22,945 Ti sanguina il naso. 193 00:11:23,055 --> 00:11:24,305 Spiace proprio. 194 00:11:25,235 --> 00:11:26,235 Grazie. 195 00:11:27,706 --> 00:11:33,154 {\an8}PRESIDENZA 196 00:11:28,155 --> 00:11:29,937 Sospenderemo Phil per tre giorni. 197 00:11:29,967 --> 00:11:33,867 - So che ha cominciato l'altro ragazzo. - E' la punizione adeguata. 198 00:11:40,356 --> 00:11:43,906 - Andiamo, tesoro. - Te l'ho detto. Non insultava me, ma te. 199 00:11:44,167 --> 00:11:47,505 Beh, se colpissi qualcuno ogni volta che vengo chiamato "molestatore", 200 00:11:47,535 --> 00:11:49,375 sarei io il condannato a morte. 201 00:11:49,405 --> 00:11:51,355 Stavo cercando di difenderti. 202 00:11:51,466 --> 00:11:55,225 - Ecco PB e J, ci parleranno degli opposti. - Wow, guarda qua. 203 00:11:57,494 --> 00:11:58,395 Non... 204 00:11:58,425 --> 00:11:59,875 riesco a parlare... 205 00:12:00,215 --> 00:12:02,215 col burro d'arachidi in bocca. 206 00:12:02,964 --> 00:12:04,214 Ehi, ragazzino. 207 00:12:04,263 --> 00:12:06,823 E' il mio nuovo libro. Uscira' l'anno prossimo. 208 00:12:04,317 --> 00:12:06,505 {\an8}PARLARE AI BAMBINI 209 00:12:06,853 --> 00:12:10,103 Ho segnato un capitolo per te. Vorrei che lo leggessi. 210 00:12:10,287 --> 00:12:11,900 Leggilo molto attentamente. 211 00:12:11,930 --> 00:12:12,930 Ok? 212 00:12:15,075 --> 00:12:16,075 Ehi... 213 00:12:16,973 --> 00:12:21,373 Will mi ha detto qualcosa riguardo al fatto che gli hai dato 100mila dollari? 214 00:12:21,657 --> 00:12:22,657 Oh, gia'. 215 00:12:24,535 --> 00:12:25,685 Allora, Phil, 216 00:12:25,915 --> 00:12:27,565 hai gia' una fidanzata? 217 00:12:27,675 --> 00:12:28,725 Ho 12 anni. 218 00:12:30,183 --> 00:12:33,586 Beh, sai, la prima ragazza per cui ho avuto una cotta... 219 00:12:33,923 --> 00:12:35,373 Si chiamava Cookie, 220 00:12:36,114 --> 00:12:39,455 e avevo cosi' tanta voglia di baciarla, quasi da star male, 221 00:12:39,485 --> 00:12:41,785 ma non volevo scoprire le mie carte. 222 00:12:41,957 --> 00:12:44,795 Un giorno, ho letto il biglietto di un biscotto della fortuna che diceva: 223 00:12:44,825 --> 00:12:47,266 "Sta per accaderti qualcosa di squisito". 224 00:12:47,296 --> 00:12:49,086 Sto parafrasando, ma fu un segno, 225 00:12:49,116 --> 00:12:52,046 quindi scrissi il suo nome sul retro del bigliettino. 226 00:12:52,076 --> 00:12:53,276 Basto' quello. 227 00:12:53,564 --> 00:12:57,214 Uscimmo insieme in prima media e poi di nuovo durante il mio servizio in Marina. 228 00:12:57,244 --> 00:12:59,544 Com'e' stata per te la scuola media? 229 00:12:59,704 --> 00:13:04,554 Ci hanno diviso per altezza e hanno lasciato che i piu' alti insegnassero alla classe. 230 00:13:07,113 --> 00:13:10,615 Dovresti provare a fare lacrosse e sfogare un po' quell'aggressivita'. 231 00:13:10,645 --> 00:13:13,835 Vorrei, ma papa' non mi fa praticare sport di contatto. 232 00:13:13,865 --> 00:13:15,508 Ci fa giocare solo a baseball. 233 00:13:15,538 --> 00:13:18,544 Il baseball puo' essere pure uno sport di contatto. Puoi... 234 00:13:18,574 --> 00:13:20,674 scivolare coi tacchetti in alto. 235 00:13:21,274 --> 00:13:23,371 La Honeybee Conservancy. 236 00:13:23,895 --> 00:13:26,585 "Immaginate un mondo senza cibo ne' fiori. 237 00:13:26,615 --> 00:13:29,809 Siamo un'associazione no-profit che lavora per sostenere le colonie di api 238 00:13:29,839 --> 00:13:33,336 e assicurarsi il futuro dei nostri piu' preziosi impollinatori." 239 00:13:33,366 --> 00:13:34,797 Sono cosi' fiera di te. 240 00:13:34,827 --> 00:13:36,196 E' davvero importante. 241 00:13:36,226 --> 00:13:38,449 Per adesso sto solo facendo una donazione, ma... 242 00:13:38,479 --> 00:13:42,579 quando saro' piu' grande voglio sporcarmi le mani, come la zia Deirdre. 243 00:13:54,835 --> 00:13:56,235 - Salve. - Salve. 244 00:13:57,126 --> 00:13:59,186 Signora Piccirillo, bentornata. 245 00:13:59,216 --> 00:14:02,656 Pare che sara' nostra ospite per una settimana nella suite "Queen Victoria". 246 00:14:02,686 --> 00:14:04,036 Grazie, Julietta. 247 00:14:05,607 --> 00:14:07,007 Scusami. No hablo. 248 00:14:07,585 --> 00:14:10,785 Le sto solo chiedendo se la gradisce indica o sativa. 249 00:14:25,861 --> 00:14:27,461 Non riesco ad alzarmi. 250 00:14:30,143 --> 00:14:31,282 Belize! 251 00:14:46,045 --> 00:14:50,848 CASA DI MR. PICKLES 252 00:15:02,325 --> 00:15:07,802 {\an8}CASA DI MR. PICKLES 253 00:15:06,349 --> 00:15:07,802 CASCATA DEI PICKLE-BARILI 254 00:15:50,132 --> 00:15:52,332 - Buon appetito. - Mr. Pickles... 255 00:15:52,535 --> 00:15:54,229 si goda la cena, buon appetito. 256 00:15:54,259 --> 00:15:55,759 - Grazie. - Grazie. 257 00:15:57,204 --> 00:15:59,865 Prima di goderci questa deliziosa cena insieme 258 00:15:59,895 --> 00:16:02,595 ai nostri nuovi amici, Derrell e Latrice... 259 00:16:02,819 --> 00:16:04,169 volevo... Phil... 260 00:16:04,705 --> 00:16:05,755 Per favore. 261 00:16:08,582 --> 00:16:10,032 Vorrei solo dire... 262 00:16:10,703 --> 00:16:11,903 che a volte... 263 00:16:11,933 --> 00:16:14,243 e' proprio a causa di circostanze terribili 264 00:16:14,273 --> 00:16:16,373 che si incontrano brave persone. 265 00:16:16,492 --> 00:16:19,285 E ci tengo davvero tanto a farvi sapere... 266 00:16:19,717 --> 00:16:21,417 che adesso fate parte... 267 00:16:21,447 --> 00:16:23,097 della famiglia Pickles. 268 00:16:26,009 --> 00:16:27,174 D'accordo. 269 00:16:28,145 --> 00:16:32,945 Allora, Darryl, a che eta' hai cominciato a guardare "I Pupazzi" insieme a tuo padre? 270 00:16:33,276 --> 00:16:34,926 Il mio nome e' Derrell. 271 00:16:35,358 --> 00:16:36,358 Va bene. 272 00:16:36,532 --> 00:16:38,304 Non ha mai guardato "I Pupazzetti". 273 00:16:38,334 --> 00:16:41,584 O come si chiama. Neanche suo padre l'ha mai guardato. 274 00:16:41,979 --> 00:16:44,079 Ma gli piaceva sentirne parlare. 275 00:16:44,178 --> 00:16:46,462 E gli piaceva parlare con lei, Jeffrey. 276 00:16:46,492 --> 00:16:48,738 Non riesce proprio ad andarci, vero? 277 00:16:48,768 --> 00:16:51,768 - Non e' proprio... - Grazie per la comprensione. 278 00:16:53,010 --> 00:16:55,860 Questo pollo kung pao sembra davvero piccante. 279 00:16:58,159 --> 00:17:00,559 Mi fa piacere che tu sia qui, Derrell, 280 00:17:00,594 --> 00:17:03,464 - e' bello avere... - Com'e' essere il figlio di un assassino? 281 00:17:03,494 --> 00:17:04,836 - Phil. - Cosa c'e'? 282 00:17:04,866 --> 00:17:08,511 Hai detto tu di fare delle belle domande. Dove ha seppellito i corpi? 283 00:17:08,541 --> 00:17:12,212 Avete visto la vignetta con suo padre e il simbolo del comunismo e la scritta... 284 00:17:12,242 --> 00:17:14,545 - "Mi basta il martello"? - Philip, non e'... 285 00:17:14,575 --> 00:17:15,775 Va tutto bene. 286 00:17:15,805 --> 00:17:17,105 Nessun problema. 287 00:17:17,797 --> 00:17:19,347 Era un bravo artista. 288 00:17:20,071 --> 00:17:22,923 Sarebbe potuto diventare vignettista per il "New Yorker". 289 00:17:22,953 --> 00:17:26,754 Invece non ha mai finito le superiori e lavorava come meccanico, pagato in nero. 290 00:17:26,784 --> 00:17:29,916 Un giorno un uomo entro' in officina e vide che mio padre era bravo a disegnare. 291 00:17:29,946 --> 00:17:33,332 Si chiamava Arnie. Era un giornalista del "The Columbus Tribune". 292 00:17:33,362 --> 00:17:36,724 Ha detto che avrebbe potuto lavorare come freelance per loro. 293 00:17:36,754 --> 00:17:39,489 Papa' ha aspettato una sua chiamata per sei mesi. 294 00:17:39,519 --> 00:17:41,286 Non ha mai chiamato nessuno. 295 00:17:41,316 --> 00:17:42,516 Aveva 23 anni. 296 00:17:43,064 --> 00:17:44,629 Sposato e con un figlio. 297 00:17:44,659 --> 00:17:46,659 E tantissime multe mai pagate. 298 00:17:48,166 --> 00:17:49,966 Continuavano ad arrivarne. 299 00:17:50,223 --> 00:17:53,385 Gli servivano 3mila dollari per riprendersi la macchina. 300 00:17:53,415 --> 00:17:57,265 Nessuno in famiglia ha mai avuto piu' di mille dollari alla volta. 301 00:17:57,634 --> 00:18:01,634 E' andato in tribunale, sapete. Per contestare le multe. Ma ha perso. 302 00:18:01,753 --> 00:18:02,753 Poi... 303 00:18:02,872 --> 00:18:04,522 mentre stava uscendo... 304 00:18:04,836 --> 00:18:06,536 indovinate chi incontra? 305 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 Arnie. 306 00:18:08,671 --> 00:18:10,590 Ha chiesto a mio padre, "Ehi... 307 00:18:10,620 --> 00:18:13,098 perche' non ti sei piu' fatto sentire"? 308 00:18:13,128 --> 00:18:16,678 Come avrebbe potuto che era lui a doversi chiamare per primo? 309 00:18:17,003 --> 00:18:18,911 Papa' e' salito sull'autobus... 310 00:18:18,941 --> 00:18:22,041 e' sceso vicino a un Wendy's per mangiare qualcosa. 311 00:18:24,658 --> 00:18:27,437 E ha visto che il suo hamburger aveva gli angoli, era quadrato. 312 00:18:27,467 --> 00:18:29,467 Ma lui non lo voleva quadrato. 313 00:18:29,803 --> 00:18:32,392 Voleva solo un semplicissimo hamburger rotondo. 314 00:18:33,241 --> 00:18:35,735 Ma la cameriera non glielo voleva dare. 315 00:18:35,765 --> 00:18:37,522 Ed e' scattato, cosi', dal nulla. 316 00:18:37,552 --> 00:18:38,552 Capite? 317 00:18:40,233 --> 00:18:41,783 Non viviamo come voi. 318 00:18:42,526 --> 00:18:44,473 E non sappiamo quello che sapete voi. 319 00:18:44,503 --> 00:18:48,453 Quindi non possiamo comportarci come voi. E ottenere le stesse cose. 320 00:18:50,313 --> 00:18:53,931 E tutto quello che mio padre voleva sentirsi dire, prima di andarsene, 321 00:18:53,961 --> 00:18:56,761 era che pensasse che fosse buono a disegnare. 322 00:18:57,221 --> 00:18:58,521 Si dice "bravo". 323 00:18:59,691 --> 00:19:02,591 - Vieni qui. - Mi stai facendo male al braccio! 324 00:19:05,523 --> 00:19:08,732 Quel ragazzo non pretende niente, anche se avrebbe ogni ragione per farlo. 325 00:19:08,762 --> 00:19:12,155 Tu hai tutto quello che potresti volere e non riesci a stare zitto. 326 00:19:12,185 --> 00:19:15,285 Devi imparare a tenere la bocca chiusa. Hai capito? 327 00:19:39,720 --> 00:19:42,695 Ho parlato con un collega dei farmaci usati per l'iniezione letale, 328 00:19:42,725 --> 00:19:44,675 a quanto pare sara' indolore. 329 00:20:18,174 --> 00:20:22,759 Il tuo futuro sembra promettente 330 00:20:40,147 --> 00:20:43,408 Perche' non riesci a capirlo? Vorresti solo che fosse come vuoi tu. 331 00:20:43,438 --> 00:20:45,982 Vorrei solo che fosse un normale bambino che ascolta. 332 00:20:46,012 --> 00:20:48,654 Come puo' ascoltare, se gli urli in faccia? 333 00:20:48,684 --> 00:20:50,059 Quello non era urlare. 334 00:20:50,089 --> 00:20:51,759 Lui non ascolta perche' tu non ascolti. 335 00:20:51,789 --> 00:20:55,489 - Io ascolto sempre. - Sono convinta che non ascolti perche'... 336 00:20:57,554 --> 00:21:00,254 A volte e' difficile essere nei suoi panni. 337 00:21:00,675 --> 00:21:02,425 Ricorda chi e' suo padre. 338 00:21:10,278 --> 00:21:13,978 Questo e' il momento giusto per farmi delle domande, se ne hai. 339 00:21:16,164 --> 00:21:18,114 Perche' proprio Jeff Pickles? 340 00:21:22,471 --> 00:21:25,385 Dieci anni fa, ho scritto delle lettere a tre persone. 341 00:21:25,415 --> 00:21:28,215 Bill Clinton, Charles Barkley e Jeff Pickles. 342 00:21:29,347 --> 00:21:31,497 Soltanto Jeff Pickles mi rispose. 343 00:21:35,197 --> 00:21:37,897 A volte sono i suoi personaggi a scrivermi. 344 00:21:38,786 --> 00:21:40,736 La mosca e' il mio preferito. 345 00:21:42,704 --> 00:21:44,604 Le mosche mangiano la merda. 346 00:21:44,824 --> 00:21:46,966 Lui mangia merda tutti i giorni, 347 00:21:46,996 --> 00:21:49,946 ma trova comunque una ragione per essere felice. 348 00:21:53,050 --> 00:21:54,650 Pensi che Jeff verra'? 349 00:21:55,394 --> 00:21:56,794 Si', e' probabile. 350 00:22:01,021 --> 00:22:02,021 Non lo so. 351 00:22:02,169 --> 00:22:05,219 Beh, sappiamo entrambi che non andro' in paradiso. 352 00:22:06,127 --> 00:22:07,977 Pero', a volte penso che... 353 00:22:08,687 --> 00:22:10,637 se sono abbastanza fortunato, 354 00:22:11,469 --> 00:22:14,269 potrei finire alla Cascata dei Pickle-Barili. 355 00:22:14,786 --> 00:22:18,636 Per come la descrive Jeff, sembra un gran bel posto in cui vivere. 356 00:22:38,978 --> 00:22:39,978 Mi scusi. 357 00:22:47,471 --> 00:22:48,721 Derrell verra'? 358 00:23:06,459 --> 00:23:09,209 Gli sono state chieste le sue ultime parole. 359 00:23:11,599 --> 00:23:12,999 Possiamo sentirle? 360 00:23:13,265 --> 00:23:15,515 Di solito si', c'e' un microfono... 361 00:23:16,148 --> 00:23:17,398 pero' e' rotto. 362 00:24:27,634 --> 00:24:29,234 Posso farti compagnia? 363 00:24:44,101 --> 00:24:45,951 Possiamo parlare, oppure... 364 00:24:46,243 --> 00:24:47,243 mangiare. 365 00:24:49,707 --> 00:24:51,407 Anche nessuna delle due. 366 00:24:53,624 --> 00:24:58,605 Il mio capo ha detto che dara' il suo nome a qualsiasi piatto decidera' di ordinare. 367 00:24:59,824 --> 00:25:00,824 Beh... 368 00:25:01,358 --> 00:25:03,858 E' una scelta piccante, per uno come me. 369 00:25:05,401 --> 00:25:07,801 Mi andrebbero wurstel e fagioli, ma... 370 00:25:08,142 --> 00:25:10,042 se i bambini li ordinassero, 371 00:25:10,169 --> 00:25:12,469 non sarebbe molto salutare per loro. 372 00:25:13,230 --> 00:25:15,330 Mi sa che prendero' un'insalata. 373 00:25:16,015 --> 00:25:17,415 Tu non vuoi nulla? 374 00:25:28,095 --> 00:25:29,295 Per caso ha... 375 00:25:30,044 --> 00:25:32,494 Ha per caso detto le sue ultime parole? 376 00:25:34,026 --> 00:25:36,676 Non ho potuto sentire attraverso il vetro. 377 00:25:38,589 --> 00:25:41,189 E' sembrato che dicesse "non vedo l'ora". 378 00:25:42,870 --> 00:25:44,620 Non so cosa significasse. 379 00:25:45,380 --> 00:25:46,680 Forse tu lo sai. 380 00:25:47,847 --> 00:25:48,847 Si', 381 00:25:49,060 --> 00:25:50,060 lo so. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Grazie per essere andato. 383 00:26:02,071 --> 00:26:04,121 Era davvero importante per lui. 384 00:26:05,003 --> 00:26:06,603 Non aveva molti amici. 385 00:26:10,877 --> 00:26:13,377 Cosa fa scattare la gente in quel modo? 386 00:26:14,745 --> 00:26:16,395 Come e' successo a lui. 387 00:26:17,433 --> 00:26:19,783 Ognuno di noi ha un punto di rottura. 388 00:26:22,383 --> 00:26:23,383 Gia'... 389 00:26:24,074 --> 00:26:25,124 Lo capisco. 390 00:26:29,761 --> 00:26:30,861 Mi dispiace. 391 00:26:32,196 --> 00:26:33,746 Non volevo stare li'. 392 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Derrell, 393 00:26:38,631 --> 00:26:39,931 dove vuoi stare? 394 00:26:49,302 --> 00:26:50,302 Wow. 395 00:26:50,384 --> 00:26:52,584 Quello e' il Lago Rampa di Lancio. 396 00:26:52,867 --> 00:26:53,819 Posso toccare il razzo? 397 00:26:53,849 --> 00:26:56,553 Si', ma non premere il pulsante rosso. Abbiamo appena aggiustato il tetto. 398 00:26:56,583 --> 00:26:58,283 - Sul serio? - Derrell. 399 00:26:58,870 --> 00:27:00,221 - Come va? - Come va? 400 00:27:00,251 --> 00:27:02,351 Mi chiamo Sebastiano Piccirillo, 401 00:27:03,512 --> 00:27:05,607 ma tutti mi chiamano Seb Pickles. 402 00:27:05,637 --> 00:27:08,016 - Piacere, signor Pickles. - Lo chiamano anche in altri modi. 403 00:27:08,046 --> 00:27:09,296 Sei licenziato. 404 00:27:09,508 --> 00:27:11,658 Vado a premere il pulsante rosso. 405 00:27:12,201 --> 00:27:13,801 Avanti, Phil, sorridi. 406 00:27:27,245 --> 00:27:28,845 Lancia alla casa basa! 407 00:27:30,062 --> 00:27:31,062 Phil, no! 408 00:27:49,610 --> 00:27:51,060 Mettiti la cintura. 409 00:27:56,606 --> 00:27:58,506 - La cintura! - L'ho messa! 410 00:28:06,400 --> 00:28:08,250 "I Pupazzi di Mr. Pickles", 411 00:28:08,628 --> 00:28:10,128 come posso aiutarla? 412 00:28:16,963 --> 00:28:18,313 Attenda in linea. 413 00:28:36,303 --> 00:28:37,303 Avanti. 414 00:28:37,937 --> 00:28:39,737 Lasci che la porti a casa. 415 00:28:41,193 --> 00:28:43,346 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)