1
00:00:03,646 --> 00:00:05,103
Negli episodi precedenti di Kidding...
2
00:00:05,133 --> 00:00:06,833
E credo sia appropriato,
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,890
perche' ci ricorda...
4
00:00:11,088 --> 00:00:12,586
Voglio fare un episodio sulla morte.
5
00:00:12,616 --> 00:00:16,499
Se facessi un episodio sulla morte,
i bambini scapperebbero in lacrime.
6
00:00:17,049 --> 00:00:18,313
Allora, che ne pensa?
7
00:00:18,343 --> 00:00:19,272
E' perfetta.
8
00:00:21,331 --> 00:00:22,331
La prendo.
9
00:00:23,619 --> 00:00:24,928
{\an8}Questo Natale...
Mr. Pickles ha un messaggio per te!
10
00:00:23,915 --> 00:00:25,365
Cosa vorrebbe dire?
11
00:00:26,238 --> 00:00:27,585
Allahu Akbar!
12
00:00:27,984 --> 00:00:29,311
Allahu Akbar?
13
00:00:29,693 --> 00:00:32,948
Smettila di parlare! Lo sappiamo
che sai sempre cosa dire!
14
00:00:32,978 --> 00:00:36,034
A volte vorrei solo che tu
ascoltassi, senza parlare.
15
00:00:43,175 --> 00:00:45,113
{\an8}GRANDE P.
16
00:00:43,646 --> 00:00:44,896
Ti chiamero'...
17
00:00:45,283 --> 00:00:46,243
"Grande P".
18
00:00:46,273 --> 00:00:48,228
- E io come posso chiamarti?
- Jeff Pickles.
19
00:00:48,258 --> 00:00:51,050
La signorina Tara Lipinski,
medaglia d'oro olimpionica.
20
00:00:59,104 --> 00:01:01,904
Will fuma canne come
fosse un musicista jazz.
21
00:01:02,133 --> 00:01:06,383
Aver insegnato un trucco di magia a
Will non gli impedira' di fumare erba.
22
00:01:09,051 --> 00:01:10,470
L'accensione dell'albero di Natale?
23
00:01:10,500 --> 00:01:11,643
Quanto fara'?
24
00:01:11,673 --> 00:01:13,465
Dieci milioni di spettatori?
25
00:01:13,495 --> 00:01:14,303
Oh, cazzo.
26
00:01:14,677 --> 00:01:17,550
Come ha fatto dicembre ad
arrivare cosi' in fretta?
27
00:01:17,580 --> 00:01:19,821
Sei una cornamusa...
28
00:01:20,090 --> 00:01:21,297
di follia.
29
00:01:21,553 --> 00:01:23,103
Questa non e' follia.
30
00:01:24,607 --> 00:01:26,308
Questo e' l'aspetto dell'onesta'
31
00:01:26,338 --> 00:01:28,758
quando ti ritrovi sotto
sopra e alla rovescia.
32
00:01:30,215 --> 00:01:32,567
Dire di si' alla droga e'...
33
00:01:32,853 --> 00:01:35,203
il piu' grande ops che si possa fare.
34
00:01:36,559 --> 00:01:38,825
Mettetevi tra i vostri figli e la droga.
35
00:01:38,855 --> 00:01:40,205
Non importa come,
36
00:01:40,701 --> 00:01:43,401
se volete salvare la
vita di vostro figlio.
37
00:01:42,604 --> 00:01:47,945
{\an8}POLITICHE NAZIONALI DI CONTROLLO STUPEFACENTI
COLLABORAZIONE PER UN'AMERICA SENZA DROGA
38
00:01:48,100 --> 00:01:51,065
Kidding 1x10
"Some Day"
39
00:01:51,443 --> 00:01:54,763
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
40
00:01:58,083 --> 00:02:01,076
Traduzione: Taraxsis, mono_cromo,
leanan-sidhe, Isbazia
41
00:02:02,502 --> 00:02:04,894
Revisione: mono_cromo
42
00:02:05,293 --> 00:02:08,630
In diretta dal President's Park,
nel cuore della capitale,
43
00:02:08,660 --> 00:02:11,874
l'accensione dell'albero
di Natale d'America 2018.
44
00:02:09,399 --> 00:02:12,498
{\an8}ACCENSIONE DELL'ALBERO
DI NATALE D'AMERICA 2018
45
00:02:11,975 --> 00:02:14,209
Quest'anno, festeggiamo il
periodo delle festivita'
46
00:02:14,239 --> 00:02:16,409
con una storica tradizione delle feste,
47
00:02:16,439 --> 00:02:18,901
caratterizzata dalle esibizioni
di Trisha Yearwood,
48
00:02:18,931 --> 00:02:21,189
Wynonna Judd, The Texas Tenors,
49
00:02:21,219 --> 00:02:23,469
con Kathie Lee Gifford e Dean Cain.
50
00:02:23,573 --> 00:02:27,123
Diamo il benvenuto al nostro
presentatore, Mr. Jeff Pickles.
51
00:02:55,627 --> 00:02:57,827
I vostri genitori non vi meritano.
52
00:03:00,844 --> 00:03:02,094
Se cosi' fosse,
53
00:03:02,746 --> 00:03:05,171
non potreste mai camminare
da Los Angeles a Pechino
54
00:03:05,201 --> 00:03:07,551
su un ponte di plastica galleggiante.
55
00:03:07,794 --> 00:03:11,240
Cosa ci resta da bere quando
l'acqua contiene troppo piombo?
56
00:03:11,270 --> 00:03:14,020
Il succo d'arancia
contiene troppi zuccheri.
57
00:03:14,935 --> 00:03:16,595
Ci sono cosi' tanti ormoni nel latte,
58
00:03:16,625 --> 00:03:19,925
che le bambine passano l'ottavo
compleanno con il signor Rossi.
59
00:03:19,955 --> 00:03:22,618
Vogliono che metta Birba di Sapone
sulle confezioni di assorbenti.
60
00:03:22,648 --> 00:03:24,987
Vogliono Ennui per
vendere antidepressivi.
61
00:03:25,017 --> 00:03:26,017
{\an8}Pronto.
62
00:03:26,171 --> 00:03:28,622
{\an8}Vorrei parlare con il
doppiatore croato...
63
00:03:28,652 --> 00:03:30,520
{\an8}Josip Butkovic.
64
00:03:30,880 --> 00:03:32,828
Voi siete il frutto...
65
00:03:34,181 --> 00:03:35,431
del narcisismo.
66
00:03:36,653 --> 00:03:39,853
I vostri genitori vi guardano
e vedono la loro morte.
67
00:03:40,653 --> 00:03:43,843
Si aspettano da voi piu' di quanto
voi possiate dare loro o, peggio,
68
00:03:43,873 --> 00:03:45,512
non si aspettano proprio nulla.
69
00:03:45,542 --> 00:03:47,373
Secondo le statistiche, si odiano.
70
00:03:47,403 --> 00:03:50,553
{\an8}Comprendo una parola
su tre, ma sembra...
71
00:03:51,208 --> 00:03:52,812
{\an8}che stia andando bene.
72
00:03:52,842 --> 00:03:57,121
Usano voi per correggere i loro difetti. Vi
fanno leggere libri che loro non leggeranno.
73
00:03:57,151 --> 00:03:59,130
Siete caviale di trota.
74
00:03:59,830 --> 00:04:01,180
Caviale di trota.
75
00:04:01,796 --> 00:04:05,946
I vostri genitori vi ameranno sempre
quanto basta per fingere di amarvi.
76
00:04:06,061 --> 00:04:08,074
Per questo vi comprano le bambole.
77
00:04:08,104 --> 00:04:10,119
Cosi' potete esercitarvi a fingere.
78
00:04:10,149 --> 00:04:11,192
Ripeta dopo di me.
79
00:04:11,222 --> 00:04:14,587
- "Ogni sofferenza di un nome ha esigenza".
- "Ogni sofferenza di un nome ha esigenza".
80
00:04:14,617 --> 00:04:17,000
Bene, molto bene. "Verde significa vai".
81
00:04:17,030 --> 00:04:19,221
- "Verde significa vai".
- Bene. Bene.
82
00:04:19,251 --> 00:04:21,010
Ora dica "Ti voglio bene, papa'".
83
00:04:21,040 --> 00:04:22,579
- Perche'?
- Lo...
84
00:04:22,938 --> 00:04:24,051
dica e basta.
85
00:04:24,081 --> 00:04:25,681
Ti voglio bene, papa'.
86
00:04:26,772 --> 00:04:29,822
- Grazie.
- I vostri genitori vi stanno deludendo.
87
00:04:29,936 --> 00:04:31,371
I miei l'hanno fatto.
88
00:04:31,401 --> 00:04:32,651
I vostri anche.
89
00:04:32,879 --> 00:04:33,979
Ogni giorno.
90
00:04:35,215 --> 00:04:36,215
Lo so...
91
00:04:36,583 --> 00:04:38,120
perche' vi lasciano con me.
92
00:04:39,317 --> 00:04:40,567
Non mi credete?
93
00:04:41,758 --> 00:04:44,582
La prossima volta che guarderete il
mio programma, chiamate la mamma...
94
00:04:44,612 --> 00:04:45,662
o il papa'.
95
00:04:46,107 --> 00:04:47,307
Vi rispondono?
96
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
No.
97
00:04:49,652 --> 00:04:50,802
Certo che no.
98
00:04:51,800 --> 00:04:53,250
Vi stanno evitando.
99
00:04:53,404 --> 00:04:54,404
Mamma?
100
00:04:55,596 --> 00:04:58,863
La mamma sta prendendo una manciata di
Clonazepam con una Coca Cola Light.
101
00:04:58,893 --> 00:05:00,894
- Mamma?
- E il papa' sta bevendo
102
00:05:00,924 --> 00:05:02,920
dalle bottiglie che lo annullano.
103
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
Mamma?
104
00:05:04,665 --> 00:05:05,915
Ipoteticamente,
105
00:05:06,456 --> 00:05:08,634
se avessi un conto...
106
00:05:08,904 --> 00:05:10,604
di cui lui non sa nulla,
107
00:05:11,623 --> 00:05:15,633
con centinaia di migliaia di dollari che
sarebbero dovuti andare in beneficenza,
108
00:05:15,663 --> 00:05:17,163
cosa succederebbe...
109
00:05:17,953 --> 00:05:19,803
a quel denaro, divorziando?
110
00:05:21,883 --> 00:05:23,033
Si', capisco.
111
00:05:23,671 --> 00:05:24,721
Mi piacete,
112
00:05:26,218 --> 00:05:29,329
siete gli amici che mi vengono
a trovare in televisione.
113
00:05:29,359 --> 00:05:31,109
Ma non sono vostro padre.
114
00:05:31,419 --> 00:05:32,869
Ed e' meglio cosi'.
115
00:05:37,199 --> 00:05:39,149
Perche' ho ucciso mio figlio.
116
00:05:48,239 --> 00:05:49,737
Assassino!
117
00:06:06,309 --> 00:06:09,201
Per favore, non usare una
brutta parola quando puoi...
118
00:06:11,741 --> 00:06:13,441
Non gli ho dato ascolto.
119
00:06:14,227 --> 00:06:16,382
Per questo, lui non dava ascolto a me.
120
00:06:17,453 --> 00:06:20,688
Ho scoperto di essere molto bravo a
parlare, ma incapace ad ascoltare.
121
00:06:21,710 --> 00:06:23,460
Perche' non lo ascoltavo?
122
00:06:23,804 --> 00:06:26,004
Perche' anch'io so essere egoista.
123
00:06:27,402 --> 00:06:31,692
Se gli avessi dato ascolto, avrei sentito i
miei stessi difetti, la mia stessa rabbia.
124
00:06:31,992 --> 00:06:34,042
E per accettare i suoi difetti,
125
00:06:34,492 --> 00:06:36,792
avrei dovuto ammettere prima i miei.
126
00:06:38,392 --> 00:06:41,546
Se gli avessi dato ascolto,
forse, lui avrebbe ascoltato me.
127
00:06:42,066 --> 00:06:44,066
Forse avrebbe fatto i compiti.
128
00:06:44,749 --> 00:06:47,427
Forse avrebbe allacciato
la cintura di sicurezza.
129
00:06:54,180 --> 00:06:55,997
Il Natale e' quasi arrivato.
130
00:06:56,027 --> 00:06:57,027
Di nuovo.
131
00:06:59,193 --> 00:07:00,743
E con questo spirito,
132
00:07:01,718 --> 00:07:04,424
vi invito a frugare nel posto in cui
i vostri genitori nascondono le cose.
133
00:07:05,607 --> 00:07:07,638
A volte, si tratta di un
cassetto particolare
134
00:07:07,668 --> 00:07:10,995
oppure dove tengono la biancheria.
Tutti i bambini sanno dov'e'.
135
00:07:11,670 --> 00:07:13,999
E' li' che sono nascosti
i vostri regali.
136
00:07:14,904 --> 00:07:17,054
Vi chiedo di aprirli in anticipo.
137
00:07:20,071 --> 00:07:21,221
Potete farlo.
138
00:07:21,878 --> 00:07:23,278
Vi do il permesso.
139
00:07:24,808 --> 00:07:26,608
Non voglio piu' deludervi.
140
00:07:28,353 --> 00:07:30,803
Avete ricevuto un Mr. Pickles parlante?
141
00:07:31,034 --> 00:07:33,084
Coraggio, tirate la cordicella.
142
00:07:40,663 --> 00:07:41,713
Ti ascolto.
143
00:07:41,913 --> 00:07:42,963
Ti ascolto.
144
00:07:43,164 --> 00:07:44,214
Ti ascolto.
145
00:07:44,862 --> 00:07:45,912
Ti ascolto.
146
00:07:55,532 --> 00:07:57,782
Che regalo mi hai fatto per Natale?
147
00:08:02,684 --> 00:08:03,684
Maddy.
148
00:08:03,992 --> 00:08:04,992
Maddy!
149
00:08:05,740 --> 00:08:06,840
Che succede?
150
00:08:08,396 --> 00:08:09,446
Vi ascolto.
151
00:08:11,350 --> 00:08:12,350
Jill...
152
00:08:12,870 --> 00:08:14,470
se mi stai ascoltando,
153
00:08:15,181 --> 00:08:16,681
mi dispiace davvero.
154
00:08:17,598 --> 00:08:18,948
Ti amero' sempre.
155
00:08:24,318 --> 00:08:26,618
{\an8}Ha dimenticato di accendere le luci.
156
00:08:32,609 --> 00:08:33,759
Allahu Akbar!
157
00:08:51,722 --> 00:08:53,122
Andra' tutto bene.
158
00:09:11,753 --> 00:09:13,659
Manderemo in onda gli
ultimi episodi inediti
159
00:09:13,689 --> 00:09:14,989
ma dopo, non so.
160
00:09:15,120 --> 00:09:17,923
Possiamo dire che ci sara' una
pausa a tempo indeterminato.
161
00:09:17,953 --> 00:09:20,273
Ma, parlando a nome della PBS,
che rappresento,
162
00:09:20,303 --> 00:09:23,298
devo essere sincero e dire che non credo
il programma possa avere un futuro,
163
00:09:23,328 --> 00:09:25,178
in versione animata o meno.
164
00:09:26,108 --> 00:09:27,108
Capisco.
165
00:09:27,438 --> 00:09:30,953
Ascolta, sappiamo che Jeff non e' piu' lo
stesso da quando e' successo l'incidente.
166
00:09:30,983 --> 00:09:33,083
Forse e' meglio cosi' per tutti.
167
00:09:34,468 --> 00:09:35,568
Ci sei, Seb?
168
00:09:35,756 --> 00:09:37,178
Pronto, si'?
169
00:09:37,584 --> 00:09:41,084
Vaffanculo. Non permetterti di
parlare cosi' di mio figlio.
170
00:09:58,348 --> 00:10:00,501
LAGO RAMPA DI LANCIO
171
00:10:05,167 --> 00:10:06,887
TORRE DOLCIOSA
172
00:10:12,744 --> 00:10:15,824
PRATO DI MARGHERITE DI OPS
173
00:10:23,006 --> 00:10:25,208
CASCATA DEI PICKLE-BARILI
174
00:10:26,866 --> 00:10:30,266
Posso confidarti un mistero
che mi assilla da trent'anni?
175
00:10:31,576 --> 00:10:32,576
Ok.
176
00:10:33,338 --> 00:10:36,581
So come funziona per scendere
dalla Cascata dei Pickle-barili.
177
00:10:37,382 --> 00:10:38,856
Entro in un barile,
178
00:10:38,886 --> 00:10:41,536
supero le cascate e si
apre un paracadute.
179
00:10:42,093 --> 00:10:44,443
Quello che pero' non ho mai capito...
180
00:10:44,568 --> 00:10:46,468
e' come faccio a tornare su.
181
00:10:48,267 --> 00:10:50,517
Non c'e' alcun modo per tornare su.
182
00:10:53,855 --> 00:10:54,855
Gia'.
183
00:10:55,204 --> 00:10:56,204
E' cosi'.
184
00:10:56,415 --> 00:10:58,165
Non ci avevo mai pensato.
185
00:10:59,105 --> 00:11:00,105
Derrell,
186
00:11:00,879 --> 00:11:02,679
pensi che abbia sbagliato?
187
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Si'.
188
00:11:26,789 --> 00:11:28,289
Ho bisogno di aiuto.
189
00:11:28,776 --> 00:11:32,102
- Non so come aiutarti.
- Certo che lo sai. Lo fai volendomi bene.
190
00:11:32,132 --> 00:11:33,893
Non so come si fa a voler bene.
191
00:11:33,923 --> 00:11:36,323
Vuoi bene a Maddy. Vuoi bene a Scott.
192
00:11:37,399 --> 00:11:39,195
- Voglio lasciare Scott.
- Cosa?
193
00:11:39,225 --> 00:11:41,802
Il mio regalo di Natale
per Maddy e' un divorzio.
194
00:11:41,832 --> 00:11:44,336
Glielo diro' stasera.
Magari preparero' dei brownie.
195
00:11:44,366 --> 00:11:45,988
Mi dispiace, non lo sapevo.
196
00:11:46,018 --> 00:11:47,368
No, e' colpa mia.
197
00:11:48,449 --> 00:11:49,749
Non so chi sono.
198
00:11:51,372 --> 00:11:52,472
Non so come,
199
00:11:53,521 --> 00:11:55,871
ma conosco chiunque tranne me stessa.
200
00:12:05,657 --> 00:12:07,457
Pensi che stia impazzendo?
201
00:12:11,509 --> 00:12:13,881
Sai come faccio a creare
un nuovo pupazzo?
202
00:12:14,436 --> 00:12:16,886
Prendo spunto dalle persone che conosco
203
00:12:17,150 --> 00:12:18,223
e poi...
204
00:12:19,280 --> 00:12:22,021
scavo per trovare la loro vera natura.
205
00:12:23,858 --> 00:12:25,408
Li guardo negli occhi
206
00:12:25,645 --> 00:12:27,777
e mi chiedo intensamente, tra me e me,
207
00:12:27,807 --> 00:12:29,727
"Chi sei davvero?
208
00:12:30,838 --> 00:12:33,088
Sei qualcuno che nasconde segreti?"
209
00:12:43,821 --> 00:12:45,971
- Per caso... sei...
- Che c'e'?
210
00:12:48,973 --> 00:12:50,923
"Sei l'opposto di qualcun altro?"
211
00:12:50,953 --> 00:12:53,879
Dicono che il tempo e lo spazio...
212
00:12:53,909 --> 00:12:55,756
siano entrambi immutabili,
213
00:12:55,786 --> 00:12:58,778
regolati da leggi che non
si possono infrangere.
214
00:12:59,426 --> 00:13:01,576
L'unica cosa che posso dire e'...
215
00:13:02,932 --> 00:13:05,682
Che le leggi sono fatte
per essere infrante.
216
00:13:06,065 --> 00:13:08,315
Ed e' per questo che mi chiamano...
217
00:13:08,899 --> 00:13:11,774
lo straordinario Pickleini.
218
00:13:14,903 --> 00:13:17,797
"Alla fine della giornata,
qual e' stato il tuo scopo, eh?
219
00:13:19,258 --> 00:13:21,379
Sei stato il cuore di qualcuno?"
220
00:13:21,409 --> 00:13:24,883
Mi spiace se le mie azioni ti
hanno ferito in qualche modo.
221
00:13:25,469 --> 00:13:29,101
Ehi, ho trovato il mio
nuovo compagno in ospedale.
222
00:13:29,131 --> 00:13:30,981
Forse ti ho dato l'esempio.
223
00:13:31,456 --> 00:13:33,056
"Sei un'anima antica?"
224
00:13:40,151 --> 00:13:41,701
"Sei la voce di Dio?"
225
00:13:41,908 --> 00:13:44,158
La popolazione media non ti vede...
226
00:13:44,304 --> 00:13:45,896
come un essere sessuato.
227
00:13:45,926 --> 00:13:47,376
Vediamo Mr. Potato.
228
00:13:47,715 --> 00:13:49,265
Nessuno vede un uomo.
229
00:13:49,582 --> 00:13:50,782
Grazie, papa'!
230
00:13:51,201 --> 00:13:52,801
Pero' io sono un uomo.
231
00:13:52,924 --> 00:13:53,924
Lo sono.
232
00:13:54,686 --> 00:13:56,086
Sono solo diverso.
233
00:14:00,544 --> 00:14:02,094
Allora chi sono, Dee?
234
00:14:03,155 --> 00:14:04,455
Il Triste Ennui?
235
00:14:04,968 --> 00:14:06,733
O Elisa la Mosca Festosa?
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,417
Tu sai chi sei.
237
00:14:11,873 --> 00:14:13,898
C'e' una bambina che vuole vedere Jeff.
238
00:14:13,928 --> 00:14:16,678
Sta gironzolando qui
intorno senza genitori.
239
00:14:18,138 --> 00:14:19,138
Grazie.
240
00:14:31,381 --> 00:14:33,031
Cosa posso fare per te?
241
00:14:33,562 --> 00:14:34,612
Ti ascolto.
242
00:14:41,548 --> 00:14:43,548
Sono sempre qui per ascoltare.
243
00:14:44,722 --> 00:14:47,522
Nessuno era venuto a
prendermi dopo softball.
244
00:14:47,839 --> 00:14:49,638
E quando il coach mi ha accompagnato,
245
00:14:49,668 --> 00:14:52,368
mamma e papa' erano a
casa senza pantaloni.
246
00:14:54,382 --> 00:14:56,232
Ti ha fatto sentire triste?
247
00:15:37,962 --> 00:15:39,362
Andra' tutto bene.
248
00:15:45,661 --> 00:15:47,061
Dove stai andando?
249
00:15:48,414 --> 00:15:49,371
Da papa'.
250
00:15:49,401 --> 00:15:51,051
Ma ci vai gia' stasera.
251
00:16:17,958 --> 00:16:19,625
Ehi, mettiti in fila!
252
00:16:33,577 --> 00:16:34,577
Grazie.
253
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Parla tu.
254
00:16:56,352 --> 00:16:57,402
Ti ascolto.
255
00:17:03,009 --> 00:17:04,414
Avevo un figlio...
256
00:17:04,444 --> 00:17:05,794
si chiamava Phil.
257
00:17:06,637 --> 00:17:08,687
Una volta aveva la vostra eta'.
258
00:17:10,528 --> 00:17:11,528
E' morto.
259
00:17:12,626 --> 00:17:13,626
Quindi...
260
00:17:14,660 --> 00:17:16,860
l'abbiamo messo dentro una scatola
261
00:17:16,995 --> 00:17:18,645
e l'abbiamo seppellito.
262
00:17:19,954 --> 00:17:24,239
# Cosa significa perdere qualcosa #
# che non vorresti perdere mai... #
263
00:17:24,650 --> 00:17:29,362
# Cosa succederebbe se regalassero #
# i calzini piu' belli che hai? #
264
00:17:29,392 --> 00:17:33,492
# Se sapessi che adesso riscaldano #
# i piedi di un altro bambino... #
265
00:17:34,107 --> 00:17:36,721
# - Evvai! #
# - Evvai! #
266
00:17:36,983 --> 00:17:38,979
# Cio' che ami davvero... #
267
00:17:39,349 --> 00:17:45,366
# - non ti abbandonera' mai... #
# - non ti abbandonera' mai... #
268
00:17:48,633 --> 00:17:49,633
Pronto?
269
00:17:49,824 --> 00:17:50,867
Ciao, sono io.
270
00:17:50,897 --> 00:17:52,047
Lo so. Lo so.
271
00:17:53,099 --> 00:17:55,906
Mi spiace che Will non e' riuscito
a venire da te ieri sera.
272
00:17:55,936 --> 00:17:59,836
Ha detto che non si sentiva bene,
ma penso abbia problemi di cuore.
273
00:18:00,628 --> 00:18:02,614
Oh beh, ci si deve abituare.
274
00:18:02,644 --> 00:18:03,944
E' un rubacuori.
275
00:18:07,299 --> 00:18:09,149
Era una canzone bellissima.
276
00:18:10,047 --> 00:18:11,147
L'hai visto?
277
00:18:12,056 --> 00:18:14,329
Ho sempre pensato che ti
vergognassi della morte di Phil,
278
00:18:14,359 --> 00:18:16,905
perche' non ne parlavi mai in pubblico.
279
00:18:16,935 --> 00:18:20,179
Avrei potuto nasconderti dietro il tuo
personaggio e non affrontarla mai.
280
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
Lo so.
281
00:18:23,076 --> 00:18:26,416
Per quel che vale, oggi e' stato come
se avessi smesso di nasconderti.
282
00:18:26,446 --> 00:18:28,916
Non pensavo guardassi
ancora il programma.
283
00:18:28,946 --> 00:18:30,646
Qualche volta lo faccio.
284
00:18:32,693 --> 00:18:34,043
L'ho quasi presa.
285
00:18:34,690 --> 00:18:38,440
Mi piace che puoi guardarmi quando
non so che mi stai guardando.
286
00:18:38,635 --> 00:18:42,544
So che ho creato tutte queste
regole e questi limiti, ma...
287
00:18:42,574 --> 00:18:46,074
voglio che tu sappia che puoi
venire a casa quando ti pare.
288
00:18:47,324 --> 00:18:48,324
Stasera?
289
00:18:48,464 --> 00:18:50,382
- Se ti va.
- Possiamo fare una passeggiata.
290
00:18:50,412 --> 00:18:53,312
- Certo.
- Possiamo vedere il baseball insieme.
291
00:18:54,380 --> 00:18:55,843
Ma siamo in pieno inverno.
292
00:18:55,873 --> 00:18:57,477
No, non intendevo stasera.
293
00:18:57,507 --> 00:18:58,607
Intendevo...
294
00:18:58,755 --> 00:19:00,255
un giorno o l'altro.
295
00:19:01,008 --> 00:19:02,008
Si'!
296
00:19:02,445 --> 00:19:04,726
- Quello si' che era uno strike!
- Meno male.
297
00:19:04,756 --> 00:19:06,173
- Pronto?
- Sono qui.
298
00:19:07,931 --> 00:19:09,381
Pensavo ti fossi...
299
00:19:09,479 --> 00:19:10,629
addormentata.
300
00:19:37,032 --> 00:19:38,032
Non lo so.
301
00:19:39,128 --> 00:19:42,497
Secondo voi, qual e' il
plurale di clitoride?
302
00:19:43,956 --> 00:19:44,956
Miriaride?
303
00:20:02,468 --> 00:20:04,889
Baruch atah Adonai.
304
00:20:04,919 --> 00:20:07,154
Baruch atah Adonai.
305
00:20:07,890 --> 00:20:10,644
Eloheinu melech haolam.
306
00:20:10,674 --> 00:20:13,091
Eloheinu melech haolam.
307
00:20:14,994 --> 00:20:15,994
Ehi.
308
00:20:16,073 --> 00:20:17,073
Che dici?
309
00:20:17,332 --> 00:20:18,659
Siamo ancora amici?
310
00:20:20,317 --> 00:20:21,999
Siamo i tuoi soli amici.
311
00:20:22,029 --> 00:20:23,829
Non stava parlando con te.
312
00:20:30,385 --> 00:20:32,635
A volte non mi sento me stesso e...
313
00:20:33,680 --> 00:20:35,704
faccio cose di cui non vado orgoglioso.
314
00:20:35,734 --> 00:20:38,182
Sta parlando dei polli, per caso?
315
00:20:40,437 --> 00:20:41,437
Mi...
316
00:20:41,548 --> 00:20:43,129
dispiace aver fatto lo stupido.
317
00:20:43,159 --> 00:20:46,222
Scusa se sono stato il tuo primo
bacio e ho fatto lo stupido.
318
00:20:46,252 --> 00:20:48,250
Non sei stato il mio primo bacio.
319
00:20:49,424 --> 00:20:50,924
Tu sei stata il mio.
320
00:20:56,461 --> 00:20:57,587
Vieni a letto.
321
00:20:57,617 --> 00:20:59,690
Deve venire Jeff, stara' un pochino.
322
00:20:59,720 --> 00:21:02,425
- Bevi! Bevi! Bevi!
- Oh, ma andiamo!
323
00:21:03,400 --> 00:21:06,052
Chi cavolo e' questo stronzo
del tuo nuovo vicino?
324
00:21:06,082 --> 00:21:07,082
Non lo so.
325
00:21:07,712 --> 00:21:10,162
Tutto il sonnifero del mondo non basta.
326
00:21:11,916 --> 00:21:14,088
Ho il turno alle quattro di mattina.
327
00:21:14,118 --> 00:21:15,918
Posso chiamare la polizia.
328
00:21:18,751 --> 00:21:19,751
No.
329
00:21:22,095 --> 00:21:23,345
Posso essere...
330
00:21:25,212 --> 00:21:26,662
educato, ma deciso.
331
00:21:46,221 --> 00:21:47,621
Come butta, bello?
332
00:21:48,627 --> 00:21:49,627
Salve.
333
00:21:51,284 --> 00:21:52,284
Ehi?
334
00:21:53,061 --> 00:21:54,661
Ci abita qualcuno qui?
335
00:21:55,099 --> 00:21:57,749
Ehi, credo che quel
vecchio possa saperlo.
336
00:21:58,319 --> 00:22:01,456
Ehi, amico. Come si dice quando
si ha piu' di un clitoride?
337
00:22:01,486 --> 00:22:02,786
Patologia grave.
338
00:22:12,554 --> 00:22:14,327
E' un gran bel casino.
339
00:22:20,713 --> 00:22:21,786
Non dico a voi.
340
00:22:21,816 --> 00:22:23,266
Non ho visto nulla.
341
00:22:26,885 --> 00:22:28,835
Ehi, abbassate la musica, ok?
342
00:22:45,407 --> 00:22:46,720
Ehi, ehi, tu!
343
00:22:46,888 --> 00:22:48,838
Dannazione. Dobbiamo parlare.
344
00:22:49,438 --> 00:22:50,788
Ehila', Grande P.
345
00:22:51,815 --> 00:22:53,531
Io e Jill andiamo a
fare una passeggiata.
346
00:22:53,561 --> 00:22:56,411
Perche' ci sono i tuoi
vestiti in quella casa?
347
00:22:57,094 --> 00:22:59,644
- Cosa?
- Ti sei trasferito qui accanto?
348
00:23:02,474 --> 00:23:04,074
Non mi sono proprio...
349
00:23:04,440 --> 00:23:05,490
trasferito.
350
00:23:09,210 --> 00:23:12,407
- Ti prego, non dirglielo.
- Le stai facendo del male.
351
00:23:12,437 --> 00:23:15,937
Stai... Scusami, non avrei il
diritto di dirti queste cose.
352
00:23:18,616 --> 00:23:20,216
Lei ci tiene a te, ok?
353
00:23:20,659 --> 00:23:22,009
E tu tieni a lei.
354
00:23:22,339 --> 00:23:24,801
E' fantastico, ma se
continui ad esagerare...
355
00:23:24,831 --> 00:23:26,631
le farai ancora piu' male.
356
00:23:26,820 --> 00:23:29,399
Perche' non puoi piu' ricostruire
questa storia, e' impossibile.
357
00:23:29,429 --> 00:23:31,762
Ti prego, smettila di
chiederle di provarci.
358
00:23:31,792 --> 00:23:35,145
Mi dispiace, hai ragione.
Dio, hai proprio ragione, scusa.
359
00:23:35,175 --> 00:23:38,647
Tu mi stai simpatico e non voglio essere
lo stronzo che ti rovina la famiglia.
360
00:23:38,677 --> 00:23:39,727
Non lo sei.
361
00:23:40,075 --> 00:23:42,648
Sei tutto l'opposto di quello
che volevo credere che fossi.
362
00:23:42,678 --> 00:23:46,118
Sei sveglio e affascinante. In piu',
si vede che ogni tanto fai palestra.
363
00:23:46,148 --> 00:23:49,698
Non proprio. Ho ereditato i
pettorali scolpiti da mio padre.
364
00:23:49,804 --> 00:23:52,004
- Quindi...
- Quando io e Jill...
365
00:23:52,321 --> 00:23:54,571
abbiamo cominciato ad allontanarci,
366
00:23:56,580 --> 00:23:58,236
la mia piu' grande paura
367
00:23:58,266 --> 00:24:01,366
era dover vedere un altro
uomo crescere mio figlio.
368
00:24:01,779 --> 00:24:04,129
E ora che quel momento e' arrivato...
369
00:24:05,942 --> 00:24:07,192
sono sollevato.
370
00:24:09,745 --> 00:24:10,745
Perche'...
371
00:24:11,446 --> 00:24:13,146
quell'altro uomo sei tu.
372
00:24:14,354 --> 00:24:15,604
Sei fantastico.
373
00:24:17,090 --> 00:24:18,240
Dico davvero.
374
00:24:20,171 --> 00:24:21,721
Sia fuori che dentro.
375
00:24:21,751 --> 00:24:24,893
Beh, questa e' una delle cose piu'
belle che mi abbiano mai detto.
376
00:24:24,923 --> 00:24:26,823
Spero di non aver esagerato.
377
00:24:26,896 --> 00:24:28,046
No, e' che...
378
00:24:29,215 --> 00:24:30,415
Grazie, amico.
379
00:24:30,745 --> 00:24:32,545
Grazie per avermelo detto.
380
00:24:40,889 --> 00:24:43,989
La P in Grande P stava per
"pisciasotto", ma ora...
381
00:24:44,621 --> 00:24:45,921
sta per "Peter."
382
00:24:46,150 --> 00:24:47,343
Non preoccuparti.
383
00:24:47,373 --> 00:24:49,073
Diro' a Jill della casa.
384
00:24:49,997 --> 00:24:51,097
Mi scusero'.
385
00:24:53,042 --> 00:24:54,642
Ci lavoreremo insieme.
386
00:24:55,928 --> 00:24:56,928
Va bene.
387
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Va bene.
388
00:25:01,095 --> 00:25:02,095
Grazie.
389
00:25:05,235 --> 00:25:07,885
Grazie per la fiducia
che mi dai con Will.
390
00:25:09,483 --> 00:25:11,333
Ti va di fumarci una canna?
391
00:25:15,528 --> 00:25:17,078
Intendi la marijuana?
392
00:25:19,829 --> 00:25:21,380
Ti fa sentire meglio.
393
00:25:22,630 --> 00:25:24,430
E' meglio che vada a casa.
394
00:25:31,937 --> 00:25:33,687
- 'Notte.
- Buona notte.
395
00:25:48,433 --> 00:25:49,433
Ops.
396
00:26:04,350 --> 00:26:07,774
Grazie per aver seguito questa serie
insieme a noi. Alla prossima stagione!
397
00:26:07,804 --> 00:26:10,207
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
398
00:26:12,075 --> 00:26:16,166
# Puoi sentire tutto nel tuo cuore. #
399
00:26:16,361 --> 00:26:19,912
# Tutto nel tuo cuore, va bene. #
400
00:26:20,552 --> 00:26:23,664
# Sei tu che crei il sentimento... #
401
00:26:24,183 --> 00:26:27,299
# e tutto va perfettamente. #
402
00:26:28,061 --> 00:26:30,274
# E se ancora non sai... #
403
00:26:30,304 --> 00:26:32,064
# chi sei, #
404
00:26:33,134 --> 00:26:35,456
# puoi sentirlo... #
405
00:26:35,737 --> 00:26:38,020
# ugualmente. #
406
00:26:40,560 --> 00:26:44,761
# Puoi sentire sentimenti #
# che non conosci. #
407
00:26:44,869 --> 00:26:49,020
# I sentimenti crescono, #
# come il tuo piedino. #
408
00:26:50,426 --> 00:26:53,661
# Percio' sentili... #
409
00:26:54,940 --> 00:26:59,554
# e potrai guarire... #
410
00:27:00,735 --> 00:27:02,885
# Non trovi che crescere sia... #
411
00:27:03,558 --> 00:27:07,224
# divertente #
412
00:27:07,658 --> 00:27:09,431
# e... #
413
00:27:10,361 --> 00:27:13,743
# carino? #