1 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 ‫انظري إلى "الأرض" ‫في الأيام الخوالي، هل هي جميلة؟ 2 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 ‫قبّلي والدك. 3 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 ‫مرة أخرى. 4 00:03:35,125 --> 00:03:38,000 ‫عندما أخبرتها بأن "الأرض" كانت جميلة، 5 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 ‫لم تقل شيئًا. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,916 ‫ذلك لأنها 7 00:03:42,000 --> 00:03:43,833 ‫لم تعد "الأرض" التي نعرفها. 8 00:03:46,291 --> 00:03:50,375 ‫تطورت التكنولوجيا بسرعة في القرن الماضي. 9 00:03:51,375 --> 00:03:54,708 ‫طموح البشرية جلب معه الحرب. 10 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 ‫منذ تطوير الروبوتات العسكرية، 11 00:03:57,833 --> 00:03:59,916 ‫بلغت الحروب عنان السماء حول العالم. 12 00:04:00,000 --> 00:04:02,833 ‫بعد وقوع المعركة منذ سنتين، 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 ‫حسبت أن الناس سيتعلمون 14 00:04:04,916 --> 00:04:08,208 ‫ويعيدون بناء عالم أفضل. 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 ‫بدلًا من ذلك، 16 00:04:10,791 --> 00:04:14,500 ‫حان الوقت الآن لتدفع البشرية الثمن. 17 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 ‫الكوارث الطبيعية والتطور الصناعي المفرط 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 ‫والحروب التي لا تنتهي 19 00:04:20,875 --> 00:04:23,583 ‫تزيد من تدهور النظام البيئي. 20 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 ‫الأمراض والمجاعة تغطي العالم. 21 00:04:30,083 --> 00:04:33,625 ‫الهواء ملوّث بمستويات عالية من السموم. 22 00:04:33,708 --> 00:04:37,083 ‫الكثير من الأطفال وُلدوا ‫وهم مُصابون بأمراض مريعة 23 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 ‫من ضمنهم ابنتي 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,500 ‫"سيسي". 25 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 ‫بهدف إعادة إحياء البيئة 26 00:04:47,166 --> 00:04:49,583 ‫ليعود التطور البشري إلى مساره الصحيح، 27 00:04:49,666 --> 00:04:51,041 ‫حكومات العالم 28 00:04:51,125 --> 00:04:54,125 ‫بدأت ببناء ما تُدعى بـ"الشبكات السماوية" ‫والتي يمكنها تنقية الغلاف الجوي. 29 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 ‫لكن أثناء بناء "الشبكات السماوية" تلك، 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 ‫سقط نيزك ضخم فوق "بي 16" 31 00:05:04,583 --> 00:05:09,000 ‫وبدأت نبتة فضائية ضخمة تنمو منه. 32 00:05:09,083 --> 00:05:12,541 ‫كانت تلك النبتة تنمو حين تلامس الماء، 33 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 ‫وتسبب دمارًا هائلًا. 34 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 ‫المفارقة تكمن 35 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 ‫في أنها قادرة على تنقية الغلاف الجوي. 36 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 ‫أطلق العلماء عليها اسم "باندورا". 37 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 ‫أيّ نهاية ستجلبها "باندورا" للبشرية، 38 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 ‫ما زال ذلك مجهولًا. 39 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 ‫لكن كما قال صديق ذات مرة، 40 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 ‫"نحن نكتب نهايتنا بأيدينا." 41 00:05:39,750 --> 00:05:44,875 ‫"محاربو المستقبل" 42 00:05:44,958 --> 00:05:48,375 ‫"(بي 16)، مركز قيادة مؤقت" 43 00:06:06,875 --> 00:06:08,208 ‫هل عدت للتكاسل؟ 44 00:06:10,291 --> 00:06:12,583 ‫أنا أستمتع بالنسيم العليل فحسب. 45 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 ‫تنفس طالما يتسنى لك ذلك. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 ‫أرسل المقر الرئيسي وحدة روبوتات كاملة. 47 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 ‫فالأمر ليس بسيطًا إذًا. 48 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 ‫سواء كان كذلك أم لا، إنه فوز عظيم لنا. 49 00:06:24,708 --> 00:06:25,958 ‫هل أنت خائف؟ 50 00:06:26,958 --> 00:06:29,875 ‫خائف! ما رأيك أن نتبادل مواقعنا؟ 51 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 ‫أنا أقاتل وأنت تذهب إلى الاجتماعات. 52 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 ‫أنت تقاتل؟ إذًا فقد قُضي علينا! 53 00:06:40,125 --> 00:06:41,583 ‫دع مهمة انتحارية كهذه لي. 54 00:06:42,291 --> 00:06:43,666 ‫أريد أن أرى ابنتي بأقرب وقت. 55 00:06:43,750 --> 00:06:46,333 ‫بالطبع، ستعتبرك "سيسي" عديم الفائدة ‫إن رأتك. 56 00:06:47,166 --> 00:06:48,041 ‫عمّ تتحدث؟ 57 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 ‫إن متّ، 58 00:06:49,708 --> 00:06:51,041 ‫فماذا ستفعل؟ 59 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 ‫ألم تسأم من رؤيتي طوال الوقت؟ 60 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 ‫اعتدت ذلك، لن أسأم! 61 00:06:58,500 --> 00:06:59,791 ‫حقًا؟ 62 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 ‫وصلت المرأة. 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 ‫عُد إلى العمل. 64 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 ‫"تشينغ جونسون"، قائد "بي 16". 65 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 ‫خذني إلى اللواء. 66 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 ‫"تيمورا" و"إنيغما"؟ 67 00:07:31,291 --> 00:07:34,000 ‫ظننت أن الروبوتات لم تعد مستخدمة. 68 00:07:34,625 --> 00:07:37,250 ‫غالبًا ما تكون الروبوتات جديرة بالثقة ‫أكثر من البشر. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 ‫أنت تعتمد على مسدسك في المعركة، صحيح؟ 70 00:07:41,041 --> 00:07:42,208 ‫إنه بشري يحمل مسدسًا. 71 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 ‫هل تثقين بالأسلحة أم بالبشر؟ 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 ‫أثق بالروبوتات لأنها أكثر دقة. 73 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 ‫"لوسي". 74 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 ‫من الصعب إصلاح هذه. 75 00:07:56,958 --> 00:07:59,166 ‫دعيني أعلّمك في حال لم أكن… 76 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 ‫يتشاجران كالعشاق مجددًا. 77 00:08:06,541 --> 00:08:07,500 ‫هذه طبيعتهما. 78 00:08:13,166 --> 00:08:15,166 ‫ألا تنوي العودة؟ 79 00:08:15,666 --> 00:08:17,375 ‫بالطبع أريد رؤيتك مجددًا. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 ‫لكنني في مهمة. 81 00:08:19,791 --> 00:08:20,833 ‫يصعب الجزم. 82 00:08:21,833 --> 00:08:23,125 ‫لا أحد يجبرك على الذهاب. 83 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 ‫إنها وحدة مراكب هجوم. 84 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 ‫هل تريد أن تصبح قائد الفرقة؟ 85 00:08:46,375 --> 00:08:47,666 ‫العقيد "تام". 86 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 ‫وفقًا للأبحاث العلمية، 87 00:08:52,291 --> 00:08:54,666 ‫معدل نمو "باندورا" 88 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 ‫يتناسب مع معدل هطول الأمطار. 89 00:08:57,041 --> 00:08:58,416 ‫وفقًا للأرصاد الجوية، 90 00:08:58,500 --> 00:09:00,958 ‫ستكون هناك عاصفتان في "بي 16". 91 00:09:01,041 --> 00:09:04,041 ‫لن تتجاوز الأولى عشرة ميليمترات، 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‫لكن تأثيرها سيمتد على مساحة كيلومترين. 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‫والثانية ستتجاوز 150 ميليمترًا، 94 00:09:10,583 --> 00:09:14,916 ‫وتغطي إجمالي تعداد "بي 16" السكاني ‫البالغ 5,6 مليون نسمة. 95 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 ‫يجب أن ننجح قبل العاصفة الثانية. 96 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 ‫هل يخطط المقر الرئيسي لإبادتها؟ 97 00:09:20,250 --> 00:09:21,166 ‫ليس لإبادتها، 98 00:09:21,250 --> 00:09:22,208 ‫بل لإعادة برمجتها. 99 00:09:23,125 --> 00:09:26,583 ‫الدكتور "تشان" 100 00:09:26,666 --> 00:09:27,958 ‫هو مخترع الرصاص الجيني. 101 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 ‫اشرح رجاءً كيفية إعادة برمجة "باندورا". 102 00:09:34,083 --> 00:09:35,458 ‫وفقًا لأبحاث حديثة، 103 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 ‫تمتص "باندورا" الملوثات 104 00:09:38,041 --> 00:09:39,500 ‫ثم تطلق غاز الهيدروجين غير الضار. 105 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 ‫إن استطعنا التخفيف ‫من حدة آثارها التدميرية، 106 00:09:42,083 --> 00:09:43,958 ‫فقد تكون بارقة الأمل للبشرية جمعاء. 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 ‫المختبر التاسع في القطاع "إف 9" 108 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 ‫اكتشف شيئًا قبل أربعة أيام. 109 00:09:51,833 --> 00:09:55,583 ‫كان لخلايا "باندورا" رد فعل واضح ‫تجاه فيروس نادر 110 00:09:55,666 --> 00:09:56,750 ‫اسمه "بي 7 إن 9". 111 00:09:57,333 --> 00:09:59,041 ‫أطلق الفيروس آلية دفاع ذاتية. 112 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 ‫انخفضت درجة حرارته إلى 30 درجة مئوية 113 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 ‫ودخل في حالة سبات. 114 00:10:07,416 --> 00:10:09,166 ‫داخل هذه الرصاصة الجينية 115 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 ‫يُوجد الفيروس "بي7 إن 9". 116 00:10:11,541 --> 00:10:15,458 ‫إن استطعنا إطلاق الفيروس ‫داخل مدقة "باندورا"، 117 00:10:15,541 --> 00:10:17,291 ‫فسيتسنى لنا منعها من النمو. 118 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 ‫هل قدّرتم 119 00:10:19,666 --> 00:10:22,125 ‫نسبة نجاح هذه المهمة؟ 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 ‫لزيادة نسبة نجاح هذه المهمة، 121 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 ‫أرسل المقر الرئيسي وحدة من الروبوتات. 122 00:10:27,833 --> 00:10:30,250 ‫طالما يمكن اختراق المدقة، 123 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 ‫فستُنجز مهمتنا. 124 00:10:32,416 --> 00:10:34,750 ‫أيها اللواء، إذا نجحت هذه المهمة، 125 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 ‫ستتمكن "باندورا" ‫من تنقية الغلاف الجوي للكوكب. 126 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 ‫تنقية الغلاف الجوي؟ 127 00:10:45,500 --> 00:10:47,166 ‫إذًا، هل سنتوقف عن بناء "الشبكة السماوية"؟ 128 00:10:47,833 --> 00:10:49,458 ‫هل لديك أدنى فكرة 129 00:10:49,541 --> 00:10:53,291 ‫كم يكلّفني بناء "الشبكة السماوية"؟ 130 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 ‫سيدي اللواء. 131 00:10:54,541 --> 00:10:58,333 ‫أظن أن المقر الرئيسي ‫أبلغكم عن مدى أهمية هذه المهمة. 132 00:10:58,416 --> 00:11:00,666 ‫آمل أن تقدّم القوات الجوية ‫في منطقتكم المساعدة الكاملة. 133 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 ‫"رقاقة معالجة البيانات آليًا" 134 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 ‫ماذا لو فشلت هذه المهمة؟ 135 00:11:10,500 --> 00:11:12,208 ‫سوف ننفّذ الخطة البديلة. 136 00:11:12,291 --> 00:11:13,916 ‫وهي إرسال قاذفات قنابل "أوركا" 137 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 ‫لتدمير "باندورا" قبل العاصفة الثانية. 138 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‫مجال القصف، 14 كيلومترًا. 139 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 ‫الضحايا، 160 ألف ضحية. 140 00:11:26,833 --> 00:11:28,208 ‫ماذا عن خطط الإخلاء؟ 141 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 ‫ألا تُوجد خطط للإخلاء؟ 142 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 ‫إن لم نستطع تدمير "باندورا" قبل العاصفة، 143 00:11:36,875 --> 00:11:39,541 ‫فإن السكان البالغ تعدادهم 5,6 مليون نسمة ‫في "بي 16" سيموتون جميعًا. 144 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 ‫ألا أهمية للـ160 ألف شخص؟ 145 00:11:42,000 --> 00:11:43,625 ‫هل سنجلس مكتوفي الأيدي؟ 146 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 ‫الذعر غير الضروري سيكلف مزيدًا من الأرواح. 147 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 ‫هذه عملية سرّية. 148 00:11:52,083 --> 00:11:53,666 ‫"اكتمل البرنامج" 149 00:11:57,291 --> 00:11:58,958 ‫اكتمل إدخال البرنامج. 150 00:11:59,541 --> 00:12:03,458 ‫بوسع الروبوتات الآن العمل في "بي 16". 151 00:12:04,333 --> 00:12:05,250 ‫بدأت العملية. 152 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 ‫القائد هنا! 153 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 ‫تقتضي مهمتنا 154 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 ‫إيجاد مدقة "باندورا" 155 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 ‫بهدف إعادة برمجتها. 156 00:12:28,833 --> 00:12:31,708 ‫إن نجح الأمر، سيتعطل سلاح "باندورا"، 157 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 ‫لكنها ستواصل تنقية الهواء. 158 00:12:33,875 --> 00:12:36,000 ‫هذه قائدة العملية، 159 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 ‫العقيد "تام". 160 00:12:41,833 --> 00:12:44,375 ‫تتألف العملية القتالية من أربع مراحل. 161 00:12:44,458 --> 00:12:49,625 ‫أولًا، كل الوحدات تجتمع في المبنى المركزي. 162 00:12:51,666 --> 00:12:55,791 ‫ثانيًا، إطلاق القنابل التي تحتوي على مادة ‫التباين بعد أول هطول للمطر. 163 00:12:59,208 --> 00:13:02,708 ‫ثالثًا، عندما تمتص "باندورا" مادة التباين، 164 00:13:03,666 --> 00:13:06,916 ‫ستقوم وحدة "السمكة السماوية" ‫بمسحها وتعقّبها. 165 00:13:08,625 --> 00:13:13,375 ‫رابعًا، ستتركز مادة التباين في المدقة. 166 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 ‫بعد تحديد موقع المدقة ‫وقبل العاصفة الثانية، 167 00:13:16,833 --> 00:13:20,500 ‫ستزرع الروبوتات الرصاصات في المدقة. 168 00:13:21,000 --> 00:13:22,375 ‫متى ستظهر "باندورا" ردّ فعل؟ 169 00:13:22,458 --> 00:13:23,666 ‫بعد رمي القنابل؟ 170 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 ‫قد يحصل ذلك على الفور 171 00:13:25,791 --> 00:13:27,000 ‫أو قد يستغرق بعض الوقت. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,583 ‫كم من الوقت؟ ثلاث دقائق؟ خمس دقائق؟ 173 00:13:31,250 --> 00:13:32,625 ‫كم سننتظر قبل تجاوبها؟ 174 00:13:32,708 --> 00:13:34,083 ‫هل يمكننا الانسحاب إن لم تتجاوب؟ 175 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 ‫ما مدى سرعة امتصاص "باندورا" ‫لمادة التباين؟ 176 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 ‫هذه عملية غير مسبوقة. 177 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 ‫سيحلل العلماء وضع "باندورا". 178 00:13:45,416 --> 00:13:48,916 ‫اتبعوا أوامر مركز القيادة فحسب. 179 00:13:50,583 --> 00:13:53,750 ‫- هل تعرفين المتغيرات أثناء العمليات؟ ‫- اتبعوا أوامر مركز القيادة فحسب. 180 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 ‫دعيني أخبرك أمرًا ما. 181 00:13:54,958 --> 00:13:56,750 ‫بالانخفاض سنواجه مطبات هوائية، ‫ستهاجمنا "باندورا"! 182 00:13:56,833 --> 00:13:58,541 ‫نحن في خطر ويجب أن نرتجل. 183 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 ‫هل تعرفين كم شخصًا مات قبل ثلاثة أشهر؟ 184 00:14:00,208 --> 00:14:03,041 ‫المهمات تنطوي على مفاجآت دائمًا. 185 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 ‫الأمر الوحيد المؤكد 186 00:14:08,083 --> 00:14:09,500 ‫هو أن فقدان أثر مادة التباين ممنوع. 187 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 ‫إن فقدتموه، فستفشل المهمة. 188 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 ‫لا يهمني إن كان عليّ التضحية بنفسي، 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 ‫لكنني لن أدع رفاقي يموتون معي. 190 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 ‫لا أظن أنه خيار صائب. 191 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 ‫لكنني لا أثق إلا به في هذه العملية. 192 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 ‫عندها ربما نلجأ إلى الخطة البديلة. 193 00:14:35,625 --> 00:14:37,041 ‫لا تُوجد خطة بديلة. 194 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 ‫بعد ظهور "باندورا"، تحسّن الهواء. 195 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 ‫منحنا الرب هذه الفرصة. 196 00:14:43,750 --> 00:14:46,083 ‫المهمة ليست موكلة إلينا وحدنا، ‫بل إلى الجميع. 197 00:14:49,583 --> 00:14:51,166 ‫لدينا خطة واحدة فقط 198 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 ‫وهي إنجاز هذه المهمة. 199 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 ‫قد يكون الكون متشائمًا، 200 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 ‫لكننا لا نستطيع ذلك. 201 00:15:03,791 --> 00:15:05,458 ‫أيها الرفاق، لنذهب! 202 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 ‫- حاضر، سيدي! ‫- حاضر، سيدي! 203 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 ‫وحدة مراكب الهجوم مستعدة للانطلاق. 204 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 ‫يُرجى إخلاء كل الطواقم الأرضية. 205 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 ‫- انتباه! ‫- حاضر يا سيدي! 206 00:15:24,166 --> 00:15:25,208 ‫المظليون، مستعدون. 207 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 ‫وحدة مراكب الهجوم، استعداد للإقلاع. 208 00:15:35,875 --> 00:15:37,625 ‫تفقّد أخير لكل الفرق. 209 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 ‫"أوركا"، مستعدة. 210 00:15:41,375 --> 00:15:43,416 ‫وحدة مراكب الهجوم تطلب تصريحًا 211 00:15:43,500 --> 00:15:44,875 ‫من أجل الإقلاع. 212 00:15:54,416 --> 00:15:56,125 ‫الحيّز الجوي آمن للإقلاع. 213 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 ‫آمن للإقلاع. 214 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 ‫عُلم. 215 00:16:01,791 --> 00:16:03,250 ‫وحدة مراكب الهجوم ستقلع. 216 00:16:07,166 --> 00:16:09,916 ‫"الدعم والإنقاذ" 217 00:16:25,791 --> 00:16:28,041 ‫من "086" إلى مركز القيادة. 218 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 ‫الارتفاع الحالي ثلاثة كيلومترات. 219 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 ‫المسافة الفاصلة ‫عن منطقة الهدف 24 كيلومترًا. 220 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 ‫الاشتباك المُقدّر مع الهدف بعد ست دقائق. 221 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 ‫"(بي 16)، مستوطنة مؤقتة" 222 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 ‫هنا! 223 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 ‫مهلًا! 224 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 ‫هذا الفيلم مذهل! 225 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 ‫ليس النسخة المحدثّة من عام 1978، ‫بل الإصدار الأصلي من عام 1956. 226 00:16:54,208 --> 00:16:57,500 ‫يستحيل العثور على فيلم الخيال العلمي ‫الكلاسيكي، "إنفيجن أوف ذا بودي سناتشرز". 227 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 ‫أحضر المقر الرئيسي طائرتي "أوركا" ‫هذا الصباح. 228 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 ‫ثلاث من طائرات "السمكة السماوية" ‫ترافق طائرة "أوركا" الآن. 229 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 ‫أعور يتظاهر بأنه خبير عسكري. 230 00:17:13,333 --> 00:17:14,833 ‫ما أدراك أنت؟ 231 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 ‫مهلًا، لم تشتر تذكرة الفيلم! 232 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 {\an8}‫"مشروع (شبكة السماء)" 233 00:17:41,833 --> 00:17:45,041 {\an8}‫سحابة ماطرة ‫على بُعد 15 كيلومترًا إلى يمينك 234 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 ‫ستشكّل حزام عاصفة رعدية. 235 00:17:47,458 --> 00:17:48,541 ‫عُلم. 236 00:17:48,625 --> 00:17:51,458 ‫إلى مركز القيادة، وحدة مراكب الهجوم ‫في المسار المحدد. 237 00:17:51,541 --> 00:17:52,791 ‫موقع وحدة مراكب الهجوم كما يلي. 238 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 ‫البُعد عن القاعدة يبلغ 19 كيلومترًا. 239 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 ‫البُعد عن الهدف خمسة كيلومترات. 240 00:17:56,625 --> 00:17:58,625 ‫الاشتباك المُقدّر مع الهدف بعد دقيقة. 241 00:18:04,375 --> 00:18:05,958 ‫حافظ على تركيزك! 242 00:18:07,000 --> 00:18:10,208 ‫إنها قلقة عليك فحسب. 243 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 ‫أعرف أنها قلقة عليّ. 244 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 ‫بما أنني عامل اتصالات، أريد المساعدة. 245 00:18:16,458 --> 00:18:17,875 ‫تتمتع برجولة مذهلة! 246 00:18:20,083 --> 00:18:22,208 ‫هل تريدان تبادل القُبل قبل الإقلاع؟ 247 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 ‫إلى القوات، ‫حافظوا على تشكيلتنا الاستراتيجية. 248 00:18:30,750 --> 00:18:32,458 ‫- عُلم. ‫- عُلم. 249 00:18:36,041 --> 00:18:38,791 ‫سرعة الرياح في المنطقة المُستهدفة ‫هي من المستوى الرابع الآن. 250 00:18:38,875 --> 00:18:40,375 ‫من المتوقع تشكّل طقس قاس. 251 00:18:40,458 --> 00:18:41,708 ‫انتباه! 252 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 ‫أنتم توشكون على دخول منطقة حزام مطر غزير. 253 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 ‫إلى مركز القيادة، رصدنا هطول أمطار. 254 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 ‫رُصد نمو في "باندورا" كردّ فعل. 255 00:19:03,125 --> 00:19:05,833 ‫إلى مركز القيادة، نحن نقترب ‫من المنطقة المُستهدفة. 256 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 ‫إلى وحدة مراكب الهجوم، انتباه! 257 00:19:08,166 --> 00:19:09,708 ‫الدخول في وضعية إعداد مسبق. 258 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 ‫وحدة مراكب الهجوم، تفقّد أخير. 259 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 ‫استعدوا لإطلاق القنابل ‫التي تحتوي على مادة التباين. 260 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 ‫وحدة "السمكة السماوية"، شغّلوا الماسحات. 261 00:19:27,458 --> 00:19:29,041 ‫الماسحات تعمل. 262 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 ‫هنا الوحدة "015"، تم الإقفال على الهدف. 263 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 ‫هنا الوحدة "046"، تم الإقفال على الهدف. 264 00:19:33,458 --> 00:19:36,291 ‫إلى مركز القيادة، تم الإقفال ‫على كل أهداف "السمكة السماوية". 265 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 ‫بدأت "باندورا" بامتصاص الماء. 266 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 ‫بدأت المرحلة الأولى. 267 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 ‫وحدة مراكب الهجوم، ابدؤوا! 268 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 ‫استعداد لإطلاق القنابل ‫التي تحتوي على مادة التباين. 269 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 ‫عد تنازلي من خمسة. 270 00:19:45,166 --> 00:19:49,000 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 271 00:19:57,708 --> 00:20:00,958 ‫إلى مركز القيادة، ‫كل القنابل الستّ أصابت الهدف. 272 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 ‫أصبنا الهدف الثاني! 273 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 ‫بدأت "باندورا" بالامتصاص. 274 00:20:11,833 --> 00:20:13,041 ‫هذا يتوافق مع توقعاتنا، 275 00:20:13,125 --> 00:20:15,666 ‫"باندورا" تطرح مادة التباين ‫في حالتها الغازية، 276 00:20:15,750 --> 00:20:16,625 ‫مشكّلةً الدخان. 277 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 ‫إلى وحدة مراكب الهجوم، ‫تتبعوا إشارة مادة التباين. 278 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 ‫عُلم. 279 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 ‫تتبّعوا إشارة مادة التباين ‫لتحديد موقع المدقة. 280 00:20:25,375 --> 00:20:28,000 ‫انتباه يا وحدة مراكب الهجوم! ‫أنتم تدخلون مجال السُحب الماطرة. 281 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 ‫استقرار تيار الهواء معدوم كليًا. 282 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 ‫إلى مركز القيادة، ‫الإشارة تنخفض بسرعة فائقة. 283 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 ‫اتبعوني! 284 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 ‫ستهاجمنا "باندورا"! 285 00:20:53,291 --> 00:20:54,125 ‫ابقوا متيقظين! 286 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 ‫المحرك الأيمن في مركبتي يحترق. 287 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 ‫بدأت الطائرة تتباطأ، الهبوط سريع جدًا! 288 00:21:15,208 --> 00:21:16,708 ‫النجدة! 289 00:21:19,791 --> 00:21:21,291 ‫الوحدة "046"! 290 00:21:30,125 --> 00:21:31,500 ‫تحطمت "السمكة السماوية 046". 291 00:21:34,166 --> 00:21:36,250 ‫سأواصل تعقّب إشارة مادة التباين. 292 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 ‫يا "015"، أحتاج إلى الدعم! 293 00:21:40,625 --> 00:21:41,500 ‫عُلم! 294 00:21:47,416 --> 00:21:49,958 ‫يا "015"، هل يمكننا أن ننزل باتجاه اليسار؟ 295 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 ‫عُلم! 296 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 ‫"الهدف (بي)" 297 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 ‫إلى مركز القيادة، تقرير، ‫تحطمت "السمكة السماوية 015". 298 00:22:25,500 --> 00:22:26,541 ‫هل أنت بخير؟ 299 00:22:28,625 --> 00:22:29,666 ‫"انخفض الوقود" 300 00:22:31,041 --> 00:22:32,875 ‫تلف خزان وقود الوحدة "086". 301 00:22:32,958 --> 00:22:34,000 ‫يستمر مستوى الوقود في الانخفاض. 302 00:22:41,791 --> 00:22:42,875 ‫"لينكولن"، "كونور". 303 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 ‫استعدا لتمهيد الطريق. 304 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 ‫تشبثا جيدًا. 305 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 ‫"لا تُوجد إشارة، ارتفاع (086)" 306 00:23:33,541 --> 00:23:35,958 ‫إلى مركز القيادة، موقع نقطة التجمع 307 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 ‫يقع بالقرب من الشارع الرئيسي الخامس. 308 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 ‫سأبدأ المسح الآن. 309 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 ‫ظهرت إشارات مادة التباين الثلاث مجددًا. 310 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 ‫أكرر، قرب الشارع الرئيسي الخامس. 311 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 ‫بدء المسح الآن. 312 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 ‫المدقة تقع تحت مستوى الأرض. 313 00:23:46,291 --> 00:23:47,916 ‫ستبدأ المرحلة الرابعة. 314 00:23:48,000 --> 00:23:48,833 ‫إنزال الروبوتات. 315 00:23:48,916 --> 00:23:50,125 ‫عُلم. 316 00:23:54,375 --> 00:23:56,041 ‫بدأ البرنامج، حُرّر جهاز التثبيت. 317 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 ‫بدأ الإنزال. 318 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 ‫"إنيغما" جاهز. 319 00:24:01,000 --> 00:24:02,333 ‫"تيمورا" جاهز. 320 00:24:13,875 --> 00:24:15,916 ‫قُطعت الإشارة! 321 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 ‫جرّب قنوات أخرى. 322 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 ‫"تم تفعيل السيطرة" 323 00:24:40,666 --> 00:24:43,708 ‫التقرير، خرجت "أوركا" عن المسار. 324 00:25:09,666 --> 00:25:12,125 ‫"الوحدة (008)، لا تُوجد إشارة" 325 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 ‫اختفت "أوركا" عن الرادار. 326 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 ‫أظن أنها تحطمت. 327 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 ‫إلى مركز القيادة، اكتمل المسح. 328 00:25:26,250 --> 00:25:29,166 ‫أكرر، اكتمل المسح، هل تسمعني؟ 329 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 ‫الإشارة تختفي! 330 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 ‫انخفض الوقود! 331 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 ‫انخفض الوقود! 332 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 ‫استعدوا للاصطدام! 333 00:26:06,708 --> 00:26:11,375 ‫"(086)، لا تُوجد إشارة" 334 00:26:51,916 --> 00:26:52,875 ‫أبي. 335 00:26:53,583 --> 00:26:54,958 ‫اذهب إلى العمل. 336 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 ‫أبي. 337 00:27:07,916 --> 00:27:09,875 ‫هذه ستحميك. 338 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 ‫أنا و"وايتي" سننتظر عودتك. 339 00:27:29,666 --> 00:27:30,833 ‫"كونور"! 340 00:27:30,916 --> 00:27:33,958 ‫"كونور"، استفق! 341 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 ‫انظر إليّ! 342 00:27:46,208 --> 00:27:47,125 ‫اصمد! 343 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 ‫النجدة! 344 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 ‫هات حقيبة الإسعافات الأولية! 345 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 ‫كيف حالك؟ 346 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 ‫هل يمكنك الصمود؟ 347 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 ‫أظن ذلك. 348 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 ‫أين حقيبة الإسعافات الأولية؟ 349 00:28:11,041 --> 00:28:12,125 ‫حقيبة الإسعافات الأولية! 350 00:28:12,708 --> 00:28:13,625 ‫إنها في الطائرة. 351 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 ‫اتصل بمركز القيادة. 352 00:28:17,250 --> 00:28:18,166 ‫"قُطع الاتصال" 353 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 ‫لا تُوجد إشارة. 354 00:28:28,666 --> 00:28:29,791 ‫هناك مشفى قريب. 355 00:28:30,708 --> 00:28:32,875 ‫يجب أن نوقف نزيفه أولًا. 356 00:28:35,166 --> 00:28:37,541 ‫احشدي القوات الأخرى لإنقاذ الناجين. 357 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 ‫فشلت المهمة، نفّذ الخطة البديلة. 358 00:28:49,625 --> 00:28:51,416 ‫اطلب من "أوركا 2" إجراء تفقّد أخير. 359 00:28:51,500 --> 00:28:52,666 ‫- استعد… ‫- المهمة لم تفشل بعد. 360 00:28:53,708 --> 00:28:55,583 ‫أمامنا ثلاث ساعات قبل العاصفة التالية. 361 00:28:55,666 --> 00:28:57,125 ‫علينا أن نجدهم في هذه الأثناء، 362 00:28:57,208 --> 00:28:58,125 ‫لذا يمكن مواصلة المهمة. 363 00:28:58,208 --> 00:28:59,791 ‫كل الطائرات في المهمة… 364 00:28:59,875 --> 00:29:01,541 ‫عدم وجود إشارة يعني انقطاع الاتصال فقط. 365 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 ‫حتى لو كانوا على قيد الحياة، 366 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 ‫إن عجزنا عن إيجاد المدقة، 367 00:29:05,750 --> 00:29:07,666 ‫فلا يمكن لعملياتنا أن تنجح. 368 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 ‫كل المياه امتُصت. 369 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 ‫إنهم قريبون جدًا من المدقة. 370 00:29:13,083 --> 00:29:14,041 ‫من يمكنه الذهاب الآن؟ 371 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 ‫أنا! 372 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 ‫كيف؟ 373 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 ‫تُوجد طائرة "أوركا" أخرى في الخارج. 374 00:29:21,166 --> 00:29:23,416 ‫لا! إن حدث أيّ شيء لتلك الطائرة، 375 00:29:23,500 --> 00:29:24,916 ‫فسنعجز حتى عن تنفيذ الخطة البديلة. 376 00:29:25,500 --> 00:29:28,208 ‫إذًا سأقود السيارة ‫أو أذهب سيرًا على الأقدام. 377 00:29:31,416 --> 00:29:32,541 ‫حياة 160 ألف شخص على المحك. 378 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 ‫لماذا لا تدعينني أجرّب؟ 379 00:29:39,083 --> 00:29:41,291 ‫ستُنفذ الخطة البديلة حسب المقرر. 380 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 ‫أمامك ثلاث ساعات فقط. 381 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 ‫لماذا لا تُوجد إشارة؟ 382 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 ‫تحققت من مسؤول الطقس. 383 00:30:17,375 --> 00:30:19,500 ‫كان التيار بقوة 70 ألف فولت 384 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 ‫حيث اختفت "أوركا" عن الرادار. 385 00:30:21,791 --> 00:30:23,125 ‫تمّ تقديرها على أنها عاصفة رعدية. 386 00:30:23,208 --> 00:30:27,166 ‫لا يمكن أن تتسبب بفقدان الاتصال ‫مع طائرتين لأكثر من عشر ثوان. 387 00:30:27,250 --> 00:30:29,666 ‫لا أريد تقديرات، أحتاج إلى إجابات. 388 00:30:31,416 --> 00:30:33,250 ‫حبيبي على متن الطائرة. 389 00:30:41,041 --> 00:30:42,375 ‫ساعديني على إيجاد الإجابة. 390 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 ‫"صيدلية" 391 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 ‫دعه يتنفس عبر قناع الأكسجين. 392 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 ‫ضع واحدًا أيضًا. 393 00:31:45,416 --> 00:31:47,625 ‫اضغطه! تعال وساعدني على الضغط هنا. 394 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 ‫اضغط بقوة أكبر، أقوى! 395 00:31:51,875 --> 00:31:53,041 ‫اعتن به. 396 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 ‫سأرى إن كانت هنا إبرة قطع نزيف. 397 00:31:54,708 --> 00:31:56,000 ‫لا تفلته، اضغط بقوة. 398 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 ‫اضغط بقوة! 399 00:32:02,375 --> 00:32:04,583 ‫شغّل جهاز تحديد المواقع، ضع سماعة. 400 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 ‫"ردهة المشفى، محطة الفرز، المصعد" 401 00:32:43,416 --> 00:32:45,125 ‫هذه السيارة لا تناسبك! 402 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 ‫مهلًا! 403 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 ‫هذه أفضل بكثير. 404 00:32:53,125 --> 00:32:54,875 ‫هل تواجه وحدة مراكب الهجوم مشكلة؟ 405 00:32:55,833 --> 00:32:57,333 ‫هل تريدني أن أعود؟ 406 00:33:00,541 --> 00:33:02,958 ‫يمكنك الاحتفاظ بالسيارة بعد العملية. 407 00:33:04,333 --> 00:33:05,958 ‫سيارة واحدة فقط؟ 408 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 ‫قسائم مياه لثلاث سنوات. 409 00:33:08,041 --> 00:33:09,416 ‫عليّ المخاطرة بحياتي. 410 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 ‫قسائم طعام لأربع سنوات، ‫يمكنني منحك إياها الآن. 411 00:33:11,041 --> 00:33:12,000 ‫هل من شيء آخر؟ 412 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 ‫هل أنا رجل بخيل؟ 413 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 ‫هل نسيت كيف تستخدمها؟ 414 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 ‫الملازم "ياو تارون"! 415 00:33:42,125 --> 00:33:43,500 ‫هيا بنا! 416 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 ‫يا "ظربان"! كيف سينتهي الفيلم؟ 417 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 ‫النهاية حزينة جدًا! 418 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 ‫يسيطر الفضائيون على "الأرض"! 419 00:33:52,583 --> 00:33:53,750 ‫إنه لا يستحق المشاهدة! 420 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 ‫نحن من سنقرر كيف تكون النهاية. 421 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 ‫المقعد مرتفع جدًا! هل أنت قزم؟ 422 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 ‫فقدنا موقع "السمكة السماوية 086" ‫في الشارع 47. 423 00:34:05,916 --> 00:34:06,958 ‫هل ستنقذ صديقك؟ 424 00:34:07,041 --> 00:34:09,625 ‫لا، بل إنه صديقنا. 425 00:34:10,250 --> 00:34:12,583 ‫لا بأس، بعد أن ننقذ ذلك الشخص، 426 00:34:12,666 --> 00:34:14,041 ‫- أريده أن يعتذر مني. ‫- هيا. 427 00:34:25,125 --> 00:34:28,833 ‫"حدود منطقة المستوطنة المؤقتة (بي 16)" 428 00:34:30,000 --> 00:34:32,833 ‫"منطقة آمنة، المخرج (بي)" 429 00:34:46,416 --> 00:34:48,583 ‫"الصيدلية، مستودع الجثث" 430 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 ‫اذهب وألق نظرة. 431 00:35:03,500 --> 00:35:04,416 ‫أنا بخير. 432 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 ‫"كونور"! 433 00:36:38,041 --> 00:36:38,875 ‫هل تسمعني؟ 434 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 ‫"كونور"! 435 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 ‫"كونور"! 436 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 ‫"تايلر"، هل تسمعني؟ 437 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 ‫"تايلر"! 438 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ‫"جار البحث عن إشارة" 439 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 ‫"لينكولن"! 440 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 ‫"لينكولن"! 441 00:37:54,416 --> 00:37:55,375 ‫"لينكولن"! 442 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 ‫"(تايلر)، (لينكولن)، (كونور)" 443 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 ‫إلى مركز القيادة، ‫تلقينا إشارة من عضو في الوحدة "086". 444 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 ‫الموقع هو مشفى "فيكتوريا". 445 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 ‫"مشفى (فيكتوريا)، 2,2 كيلومتر" 446 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 ‫- تذكّر أن تطيع الأوامر! ‫- مفهوم! 447 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 ‫- أطع الأوامر! ‫- قلت مفهوم! 448 00:40:06,791 --> 00:40:07,791 ‫هيا! 449 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 ‫هاك. 450 00:40:52,833 --> 00:40:54,333 ‫سأجد "لينكولن" و"كونور" أولًا. 451 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 ‫إلى مركز القيادة، تمّ اكتشاف مخلوق مجهول. 452 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 ‫"تشينغ جونسون" 453 00:41:10,708 --> 00:41:11,791 ‫أين "لينكولن"؟ 454 00:41:13,666 --> 00:41:14,625 ‫أنا أسألك. 455 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 ‫أين "لينكولن"؟ 456 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 ‫تم عضّه حتى الموت. 457 00:41:19,041 --> 00:41:20,041 ‫اللعنة. 458 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 ‫هل أنت بخير؟ 459 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 ‫كيف تجرؤ حتى على طرح هذا السؤال عليّ؟ 460 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 ‫لماذا قدت مبتعدًا من دون إذن؟ 461 00:41:34,291 --> 00:41:36,208 ‫هل تعرف كم شخصًا خاطرت بحياته؟ 462 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 ‫طلبت من الجميع القدوم معي. 463 00:41:40,083 --> 00:41:41,333 ‫لم تكن تلك أول مرة تفعل فيها ذلك! 464 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 ‫ذلك الوغد "لي شون" 465 00:41:45,708 --> 00:41:46,958 ‫مهووس بـ"الشبكة السماوية". 466 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 ‫مهمة اليوم 467 00:41:49,208 --> 00:41:50,916 ‫كانت انتحارية بكل وضوح. 468 00:41:51,000 --> 00:41:55,041 ‫بالطبع، لكن "الشبكة السماوية" ‫مهمة لبقاء "بي 16". 469 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 ‫حياة شخص واحد. 470 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 ‫إنها مهمة انتحارية. 471 00:42:04,916 --> 00:42:06,541 ‫يا لك من جبان. 472 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 ‫لا تستحق أن تكون جنديًا. 473 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 ‫قواتنا ليست بحاجة إليك. 474 00:42:34,791 --> 00:42:36,000 ‫هناك المزيد. 475 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 ‫- وأيضًا… ‫- ماذا بعد؟ 476 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 ‫اذهب إلى مخزن الأسلحة وسلّم سلاحك. 477 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 ‫تراجع! 478 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 ‫يا "ظربان"، جد لنا مخرجًا. 479 00:43:14,875 --> 00:43:16,250 ‫لك ذلك! 480 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 ‫أصغ، سر بشكل مستقيم. 481 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 ‫اذهب على طول الطريق ثم انعطف يمينًا. 482 00:43:29,041 --> 00:43:31,875 ‫ابق مكانك، سأُخرجك من هناك حيًا. 483 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 ‫انعطف يمينًا، ادخل. 484 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 ‫نفد مني الرصاص. 485 00:44:00,083 --> 00:44:01,375 ‫فتحة التهوية! 486 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 ‫أيّ واحدة؟ 487 00:44:30,583 --> 00:44:31,458 ‫ماذا يجري؟ 488 00:44:31,541 --> 00:44:33,958 ‫ألم يُجر المقر الرئيسي تقييمًا كاملًا؟ 489 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 ‫نفّذي الخطة البديلة فورًا. 490 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 ‫سيدي، لم تفشل المهمة بعد. 491 00:44:42,583 --> 00:44:43,458 ‫اصمتي! 492 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 ‫لم يعد لديك أيّ مبرر. 493 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 ‫إن عصيت أمري العسكري، 494 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 ‫فسوف أطردك. 495 00:44:53,500 --> 00:44:55,041 ‫هل من إشارة عن نقطة تركّز مادة التباين؟ 496 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 ‫"كونور"، أعد إرساله. 497 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 ‫"كونور"! 498 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 ‫أعد إرساله إلى مركز القيادة. 499 00:45:07,666 --> 00:45:08,875 ‫مركز القيادة، 500 00:45:08,958 --> 00:45:10,458 ‫تلقّوا مسحًا للمدقة. 501 00:45:14,250 --> 00:45:15,750 ‫عُلم، يُرجى الإرسال. 502 00:45:19,875 --> 00:45:21,666 ‫وردنا مسح للمدقة من وحدة مراكب الهجوم. 503 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 ‫أرسله. 504 00:45:24,833 --> 00:45:25,708 ‫"الشارع الرئيسي الخامس" 505 00:45:29,250 --> 00:45:31,166 ‫تبدو المدقة كما توقّعنا تقريبًا. 506 00:45:32,125 --> 00:45:34,166 ‫من الواضح أن المهمة تسير في المسار المحدد. 507 00:45:34,875 --> 00:45:37,250 ‫لا تزال أمامنا ساعتان قبل هطول المطر. 508 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 ‫لا يمكننا إيقاف المهمة. 509 00:45:40,041 --> 00:45:42,291 ‫إن لم يكن لدينا وقت كاف للخطة البديلة، 510 00:45:42,958 --> 00:45:45,958 ‫فعليك معرفة العواقب. 511 00:45:46,791 --> 00:45:47,666 ‫اخرجي! 512 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 ‫تمّ تأكيد موقع المدقة. 513 00:45:58,333 --> 00:46:00,000 ‫"لوسي" 514 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 ‫قلت لك ألّا تذهب. 515 00:46:05,125 --> 00:46:06,166 ‫لم تصغ إليّ مجددًا. 516 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 ‫اصمد. 517 00:46:11,458 --> 00:46:12,958 ‫لم يتم إصلاح الساعة بعد. 518 00:46:13,750 --> 00:46:14,708 ‫هل تسمعني؟ 519 00:46:15,291 --> 00:46:16,875 ‫لا يمكنك أن تموت. 520 00:46:23,625 --> 00:46:25,708 ‫سنذهب إلى حيث تحطمت طائرة النقل 521 00:46:25,791 --> 00:46:27,083 ‫للبحث عن الرصاص الجيني. 522 00:46:27,916 --> 00:46:30,000 ‫- أما زالت المهمة قائمة؟ إنها انتحارية. ‫- أطع الأوامر! 523 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 ‫حتى طائرة النقل تحطمت؟ 524 00:46:36,208 --> 00:46:37,166 ‫أجل. 525 00:46:41,125 --> 00:46:42,958 ‫هل أنت متأكد من أن الرصاص الجيني سليم؟ 526 00:46:48,375 --> 00:46:50,291 ‫اسمع، فكّر مليًا! 527 00:46:50,375 --> 00:46:51,916 ‫إنها مهمة انتحارية فعلًا. 528 00:46:52,666 --> 00:46:54,291 ‫لماذا طلبت منه المجيء؟ 529 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 ‫كاد يفجرنا للتو! 530 00:46:57,333 --> 00:46:58,750 ‫هل تتكلم إليّ؟ 531 00:47:00,458 --> 00:47:01,500 ‫بذلتُ ما بوسعي. 532 00:47:01,583 --> 00:47:03,708 ‫بذل قصارى جهدك لا يعني أنك أتقنت ذلك. 533 00:47:06,458 --> 00:47:07,416 ‫السيد المثالي! 534 00:47:17,333 --> 00:47:18,791 ‫قواتنا ليست بحاجة إليك. 535 00:47:25,208 --> 00:47:27,666 ‫ثلاثون سنة من الأخوّة. 536 00:47:34,125 --> 00:47:35,875 ‫بالطبع هذا مؤلم. 537 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 ‫ثلاثون سنة. 538 00:47:47,208 --> 00:47:49,791 ‫تقع المدقة في الشارع الرئيسي الخامس. 539 00:47:51,000 --> 00:47:51,875 ‫عُلم. 540 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 ‫إن فشلت الخطة الأساسية، 541 00:48:00,333 --> 00:48:02,708 ‫فالخطة البديلة ستفجّر "باندورا". 542 00:48:03,291 --> 00:48:07,041 ‫رائع! يمكننا أن نصنع المزيد ‫من "الشبكة السماوية" إذًا. 543 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 ‫مجال الانفجار هو 14 كيلومترًا. 544 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 ‫لن يكون هناك وقت كاف للإخلاء! 545 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 ‫لا تُوجد خطة للإخلاء البتة. 546 00:48:16,250 --> 00:48:17,750 ‫المقر الرئيسي يقدّر عدد الضحايا 547 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 ‫بـ160 ألف شخص. 548 00:48:26,083 --> 00:48:27,625 ‫يجب أن ننجز هذه المهمة بأيّ ثمن. 549 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 ‫تردد 37,5 كيلوهرتز. 550 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 ‫رُصدت إشارة صندوق الرصاص الجيني. 551 00:48:44,625 --> 00:48:46,125 ‫ما زال في موقع سقوط الطائرة. 552 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 ‫إلى مركز القيادة، وردتنا إشارة ‫من مكان وجود الرصاص الجيني. 553 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 ‫نحن متجهون إلى موقع حطام الطائرة. 554 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 ‫حوّل. 555 00:48:56,166 --> 00:48:57,041 ‫هيا بنا. 556 00:49:31,708 --> 00:49:34,000 ‫"كاميرا الطائرة المسيرة 01 ‫صندوق الرصاص الجيني، رُصد التردد" 557 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 ‫"البحث عبر التردد، المسافة" 558 00:49:41,791 --> 00:49:43,125 ‫تضرر المبنى. 559 00:49:43,208 --> 00:49:44,333 ‫قد ينهار في أيّ لحظة. 560 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 ‫"لوسي" 561 00:49:53,625 --> 00:49:55,625 ‫اسمع، وجدت بعض الأدلة. 562 00:49:55,708 --> 00:49:58,958 ‫موجات اللاسلكي تداخلت مع إشاراتنا ‫في وقت سابق. 563 00:49:59,041 --> 00:50:01,166 ‫حاول أن تجد رأس الروبوت في الداخل. 564 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 ‫"كونور"! 565 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 ‫جيد! 566 00:50:09,916 --> 00:50:11,125 ‫حان وقت العرض! 567 00:50:14,625 --> 00:50:16,291 ‫ابق هنا لمراقبة السيارة. 568 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 ‫إذا ساءت الأمور، فلا تطلب مساعدتي. 569 00:50:20,416 --> 00:50:22,083 ‫"لوسي" 570 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 ‫سيدي. 571 00:50:27,916 --> 00:50:29,375 ‫أرجوك دعني أرافقك. 572 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 ‫هذا جيد! 573 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 ‫وإلا احتقرك الناس. 574 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 ‫لا تذهب. 575 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 ‫ابق هنا لتؤنسها. 576 00:50:54,166 --> 00:50:55,250 ‫يمكنني فعل ذلك. 577 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 ‫آسف يا سيدي. 578 00:51:34,666 --> 00:51:35,666 ‫على رسلك. 579 00:51:38,041 --> 00:51:40,000 ‫هل تظن أنني عديم الفائدة؟ 580 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 ‫على الإطلاق. 581 00:51:42,458 --> 00:51:44,791 ‫لكل موقع أهميته. 582 00:51:49,458 --> 00:51:50,541 ‫لهذا السبب بالضبط 583 00:51:51,125 --> 00:51:52,916 ‫نحن فريق واحد. 584 00:51:58,750 --> 00:52:00,083 ‫لا تذهب. 585 00:52:02,791 --> 00:52:05,083 ‫عندما ذهبنا إلى المشفى لأخذ الدواء، 586 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 ‫طلبت مني أمي أن أنتظر عودتها. 587 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 ‫لم تعد أمي بعد رحيلها قط. 588 00:52:10,166 --> 00:52:12,083 ‫لا يمكنك المغادرة. 589 00:52:18,416 --> 00:52:21,041 ‫انتشرت الخلايا السرطانية في جسد ابنتك. 590 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 ‫من الأفضل أن تكون مستعدًا. 591 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 ‫بذلنا قصارى جهدنا. 592 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 ‫لن أتركك. 593 00:52:55,250 --> 00:52:56,583 ‫لن أتركك مجددًا. 594 00:53:06,750 --> 00:53:08,041 ‫ما اسمك؟ 595 00:53:09,666 --> 00:53:11,083 ‫أنا "بانسي". 596 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 ‫أنا "تايلر". 597 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 ‫"البحث عبر التردد، المسافة" 598 00:53:29,750 --> 00:53:31,291 ‫رُصدت إشارة. 599 00:53:37,791 --> 00:53:39,333 ‫صندوق الرصاص على ارتفاع 50 مترًا 600 00:53:39,416 --> 00:53:41,083 ‫فوق الطابق الأرضي. 601 00:53:51,916 --> 00:53:53,166 ‫سأصعد لأُلقي نظرة. 602 00:54:05,458 --> 00:54:07,125 ‫"الطاقة" 603 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 ‫"الطاقة" 604 00:54:30,750 --> 00:54:33,375 ‫هناك مشكلة في هذا الحاقن. 605 00:54:45,791 --> 00:54:46,833 ‫اصمد! 606 00:55:02,791 --> 00:55:05,041 ‫هل هذا وقت ممارسة الحيل عليّ؟ 607 00:55:25,000 --> 00:55:27,291 ‫لا يمكنك النجاة من دوني! 608 00:55:30,041 --> 00:55:31,666 ‫سينهار المبنى قريبًا. 609 00:55:31,750 --> 00:55:34,083 ‫إما أن نغادر الآن أو نموت حتمًا. 610 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 ‫لا فائدة من هذه الخردة. 611 00:55:41,041 --> 00:55:44,250 ‫لديك الوقت للعودة واستبدالها. 612 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 {\an8}‫لماذا لا تستبدلني أيضًا؟ 613 00:55:48,625 --> 00:55:50,708 ‫في أحلامك! لم يبق إلا أنا وأنت الآن. 614 00:55:50,791 --> 00:55:51,833 ‫لا تحاول الهرب. 615 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 ‫هناك شخصان في الخارج. 616 00:55:54,625 --> 00:55:56,166 ‫أحمق وأبله. 617 00:55:56,750 --> 00:56:00,083 ‫ويُوجد شخص متجهم ورجل عجوز هنا. 618 00:56:00,791 --> 00:56:01,833 ‫تبًا لك! 619 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 ‫صندوق الرصاص الجيني فوق. 620 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 ‫على ارتفاع 20 مترًا تقريبًا. 621 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 ‫قد لا نكون كلانا قادرين على إنجاز المهمة. 622 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 ‫أم يجب أن نعتمد على ذلك الأبله؟ 623 00:56:28,833 --> 00:56:31,791 ‫أنقذك من المشفى. 624 00:56:32,625 --> 00:56:34,958 ‫لا تكن لئيمًا، امنحه فرصة أخرى. 625 00:56:37,500 --> 00:56:38,875 ‫يا لك من جبان. 626 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 ‫لا تستحق أن تكون جنديًا. 627 00:57:00,750 --> 00:57:06,083 ‫"الطاقة" 628 00:57:10,166 --> 00:57:11,250 ‫توقف! 629 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 ‫وجدت الرصاص الجيني! 630 00:57:35,458 --> 00:57:36,750 ‫مسمار أمان قنبلة؟ 631 00:57:37,458 --> 00:57:40,708 ‫موجات اللاسلكي تداخلت مع إشاراتنا ‫في وقت سابق. 632 00:57:40,791 --> 00:57:42,458 ‫حاول أن تجد رأس الروبوت في الداخل. 633 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 ‫أنزلني. 634 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 ‫أسرع يا "تايلر"، سينهار المبنى. 635 00:58:58,916 --> 00:58:59,833 ‫أنزلني أكثر رجاءً. 636 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 ‫أسرع يا "تايلر". 637 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 ‫أين أنت يا "كونور"؟ 638 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 ‫"كونور" في الأسفل! 639 01:00:46,833 --> 01:00:47,791 ‫"تايلر"! 640 01:01:22,416 --> 01:01:23,333 ‫قُضي علينا! 641 01:01:26,166 --> 01:01:27,541 ‫أنا لست جبانًا! 642 01:01:27,625 --> 01:01:28,583 ‫بسرعة! 643 01:01:28,666 --> 01:01:30,083 ‫إنه ينهار! 644 01:01:34,458 --> 01:01:35,500 ‫حان وقت العرض! 645 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 ‫أخبر صديقك بأنني لم آت لإنقاذه. 646 01:01:40,208 --> 01:01:42,666 ‫وأنني لم أفعل ذلك فحسب، ‫وإنما أتقنته أيضًا! 647 01:01:42,750 --> 01:01:43,791 ‫افعل ذلك فحسب! 648 01:02:08,000 --> 01:02:09,083 ‫هل أتقنت ما فعلت؟ 649 01:02:09,166 --> 01:02:10,375 ‫أجل، أعلم أنك بارع. 650 01:02:10,458 --> 01:02:11,583 {\an8}‫سأكافئك عندما نخرج. 651 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 ‫"الطاقة" 652 01:02:19,750 --> 01:02:22,708 ‫"الطاقة" 653 01:02:36,708 --> 01:02:38,041 ‫مكافأتك. 654 01:02:39,500 --> 01:02:40,375 ‫هيا بنا. 655 01:02:47,291 --> 01:02:49,291 ‫"نسخ بيانات الدخول" 656 01:02:50,708 --> 01:02:53,416 ‫إلى مركز القيادة، ‫وجدنا رصاصًا جينيًا وهو سليم. 657 01:02:54,083 --> 01:02:56,333 ‫سنذهب إلى مدقة "باندورا" الآن. 658 01:02:57,791 --> 01:02:59,041 ‫ماذا يجري؟ 659 01:02:59,125 --> 01:03:02,041 ‫أمامنا 30 دقيقة فقط، ‫إلى الشارع الرئيسي الخامس. 660 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 ‫عُلم. 661 01:03:03,083 --> 01:03:04,416 ‫ماذا تفعل؟ 662 01:03:04,500 --> 01:03:06,791 ‫الروبوتات فجرت "أوركا". 663 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 ‫وجدت مسمار أمان القنبلة هذا مع روبوت. 664 01:03:15,000 --> 01:03:17,541 ‫تم التلاعب بكل شيء، إنها ليست حوادث! 665 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 ‫أحدهم يريد للمهمة أن تفشل. 666 01:03:20,416 --> 01:03:21,375 ‫"تجديد البيانات" 667 01:03:23,166 --> 01:03:25,208 ‫"جار الاتصال" 668 01:03:27,958 --> 01:03:29,625 ‫سيطر أحدهم على الروبوتات. 669 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 ‫لا بدّ أنها أُمرت بتحطيم "أوركا". 670 01:03:33,958 --> 01:03:35,833 ‫إنها تلك المرأة! هي التي تتحكم بالروبوتات. 671 01:03:35,916 --> 01:03:38,125 ‫و"لي شون" أيضًا. 672 01:03:39,208 --> 01:03:41,791 ‫أيها اللواء، إذا نجحت هذه المهمة، 673 01:03:41,875 --> 01:03:44,833 ‫ستتمكن "باندورا" ‫من تنقية الغلاف الجوي للكوكب. 674 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 ‫إذًا، هل سنتوقف عن بناء "الشبكة السماوية"؟ 675 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 ‫هل لديك أدنى فكرة 676 01:03:49,416 --> 01:03:52,458 ‫كم يكلّفني بناء "الشبكة السماوية"؟ 677 01:03:55,041 --> 01:03:58,000 ‫سيكون هناك دليل على أن "لي شون" ‫أرسل الأمر إلى رأس الروبوت. 678 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 ‫- اعثر عليه! ‫- حاضر يا سيدي! 679 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 {\an8}‫"معلومات الملف، ‫إدخال الأمر: 15:18، (لي شون)" 680 01:04:09,541 --> 01:04:12,625 ‫وجدنا دليلًا مرئيًا في رأس الروبوت. 681 01:04:12,708 --> 01:04:14,333 ‫كُشف أمرك! 682 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 ‫حقًا؟ 683 01:04:16,541 --> 01:04:18,708 ‫توقف، ما زال بإمكانك التراجع. 684 01:04:19,458 --> 01:04:21,916 ‫عندما بدأت العمل على "الشبكة السماوية"، 685 01:04:22,500 --> 01:04:23,708 ‫كنت أعرف مسبقًا 686 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 ‫أنني سأكرس نفسي لهذا المشروع. 687 01:04:26,916 --> 01:04:28,333 ‫ما كنت لأضحّي بكم وحدكم، 688 01:04:29,125 --> 01:04:31,208 ‫لكن حتى لو اضطررت للتضحية ‫بحياة 160 ألف شخص، 689 01:04:31,791 --> 01:04:33,541 ‫فلا مجال للتراجع. 690 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 ‫كفّ عن هذا الهراء، ‫المال هو ما يهمك، أليس كذلك؟ 691 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 ‫هل تظنني أفعل هذا من أجل المال؟ 692 01:04:38,958 --> 01:04:43,625 ‫أنا ومشروع "الشبكة السماوية" ‫ننتمي إلى بعضنا. 693 01:04:43,708 --> 01:04:45,541 ‫هل سمعتني؟ 694 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 ‫روبوت "إنيغما" وروبوت "تيمورا"، 695 01:04:48,458 --> 01:04:50,041 ‫وثلاثة روبوتات أخرى. 696 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 ‫سنناقش هذا إن نجوتم. 697 01:04:54,000 --> 01:04:55,583 ‫ربما سننجو. 698 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 ‫جيد! 699 01:04:57,708 --> 01:04:58,666 ‫لنبدأ. 700 01:04:59,750 --> 01:05:02,375 ‫يبدو أنكم لم تعودوا بحاجة ‫إلى الاتصال بالمقر الرئيسي. 701 01:05:02,458 --> 01:05:06,708 ‫لن تنجوا من "تيمورا" و"إنيغما". 702 01:05:07,583 --> 01:05:08,833 ‫فُقدت إشارة السيارة المصفحة. 703 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 ‫"لا تُوجد إشارة" 704 01:05:22,666 --> 01:05:23,791 ‫- أتسمعونني؟ ‫- هل تتلقون الإشارات؟ 705 01:05:23,875 --> 01:05:24,958 ‫وحدة مراكب الهجوم! 706 01:05:25,666 --> 01:05:27,458 ‫- هل من استجابة؟ ‫- لا. 707 01:05:28,041 --> 01:05:29,291 ‫لا تُوجد إشارة من وحدة مراكب الهجوم! 708 01:05:30,541 --> 01:05:32,041 ‫أيتها العقيد "تام". 709 01:05:32,125 --> 01:05:33,125 ‫فقدنا الاتصال مع وحدة مراكب الهجوم. 710 01:05:33,208 --> 01:05:34,541 ‫لا نستطيع الاتصال بهم. 711 01:05:40,083 --> 01:05:41,750 ‫يا "ظربان"، كم سنستغرق من الوقت؟ 712 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 ‫من دون ازدحام، نحو 15 دقيقة. 713 01:05:43,958 --> 01:05:45,000 ‫اعتن بـ"بانسي". 714 01:05:46,250 --> 01:05:47,541 ‫- سأعتمد عليك. ‫- لك ذلك. 715 01:06:02,041 --> 01:06:03,083 ‫إنه هنا! 716 01:06:03,166 --> 01:06:04,541 ‫"إنيغما"، إلى أقصى اليسار! 717 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 ‫تشبثوا! 718 01:06:20,000 --> 01:06:21,291 ‫"تم الإقفال على الهدف" 719 01:06:46,291 --> 01:06:47,250 ‫الجانب الأيمن! 720 01:06:54,291 --> 01:06:57,541 ‫"تم الإقفال على الهدف" 721 01:07:02,833 --> 01:07:04,333 ‫"تحذير بوجود قذيفة" 722 01:07:51,041 --> 01:07:51,916 ‫في أيّ اتجاه "إنيغما"؟ 723 01:08:13,625 --> 01:08:14,958 ‫لقّم قنبلة الذبذبات! 724 01:08:15,041 --> 01:08:16,416 ‫اثنتان بعد، تلقيم كامل! 725 01:08:20,333 --> 01:08:21,666 ‫إلى يمين السيارة! 726 01:08:37,375 --> 01:08:38,333 ‫هل "بانسي" بخير؟ 727 01:08:39,458 --> 01:08:40,500 ‫إنها بخير. 728 01:08:43,666 --> 01:08:44,541 ‫تشبثي! 729 01:08:57,625 --> 01:08:58,500 ‫"الطريق الرئيسي" 730 01:08:58,583 --> 01:08:59,583 ‫أيتها العقيد! 731 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 ‫لا يمكننا الاتصال بوحدة مراكب الهجوم! 732 01:09:02,791 --> 01:09:04,583 ‫فقدنا موقعها. 733 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 ‫اسمعوا. 734 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 ‫إن فشلنا في الاتصال بالوحدة خلال 30 دقيقة، 735 01:09:12,875 --> 01:09:14,458 ‫فسأبدأ بالخطة البديلة. 736 01:10:16,583 --> 01:10:18,000 ‫التقطيها! 737 01:10:18,875 --> 01:10:20,291 ‫تخلّصي منها! 738 01:10:20,375 --> 01:10:21,416 ‫قلت تخلّصي منها! 739 01:10:24,416 --> 01:10:26,583 ‫التقطيها، تخلّصي منها! 740 01:10:45,458 --> 01:10:46,916 ‫البطارية منخفضة! 741 01:10:48,500 --> 01:10:49,458 ‫الطاقة تنفد مني. 742 01:12:14,583 --> 01:12:15,625 ‫"تحذير بوجود قذيفة" 743 01:12:28,375 --> 01:12:29,333 ‫الزموا أماكنكم! 744 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 ‫اربطوا أحزمة الأمان! 745 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 ‫الوقت يداهمنا. 746 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 ‫مهلًا! 747 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 ‫اقفز إلى هنا! 748 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 ‫انهض، الوقت يداهمنا. 749 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 ‫يجب أن نمضي قُدمًا. 750 01:15:19,791 --> 01:15:23,375 ‫لنمض قُدمًا! ‫لا أصدّق أن "لي شون" سينجح في قتلنا! 751 01:15:40,166 --> 01:15:41,041 ‫حزام المطر يتحرك. 752 01:15:41,125 --> 01:15:43,041 ‫ستهطل الأمطار خلال 15 دقيقة. 753 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 ‫أصدر أمرًا بتفقّد أخير لـ"أوركا 2". 754 01:15:45,583 --> 01:15:47,583 ‫استعدوا للخطة البديلة. 755 01:15:48,166 --> 01:15:49,166 ‫عُلم. 756 01:15:52,458 --> 01:15:54,166 ‫"(تيمورا)، تم تفعيل السيطرة" 757 01:15:57,375 --> 01:15:58,916 ‫علينا إعادة الاتصال بالمقر الرئيسي. 758 01:15:59,000 --> 01:16:01,166 ‫وإلا لجؤوا إلى الخطة البديلة. 759 01:16:01,250 --> 01:16:02,833 ‫توقف هنا! 760 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 ‫"الشارع الرئيسي الخامس" 761 01:16:19,625 --> 01:16:22,541 ‫استغرق الأمر 14 ثانية ‫لتفقد طائرة "أوركا" الاتصال وتختفي. 762 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 ‫تحققت من سجلّ اتصالاتنا. 763 01:16:24,583 --> 01:16:25,708 ‫وردتنا موجة لاسلكية طويلة 764 01:16:25,791 --> 01:16:28,083 ‫في الوقت ذاته. 765 01:16:29,208 --> 01:16:31,041 ‫"تيمورا" أرسل الموجة. 766 01:16:31,708 --> 01:16:34,541 ‫قطع كل الإشارات ضمن نطاق خمسة كيلومترات. 767 01:16:36,875 --> 01:16:39,041 ‫هناك شخصان فقط يمكنهما فعل ذلك. 768 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 ‫هاك. 769 01:16:58,666 --> 01:17:00,041 ‫"كونور"، 770 01:17:00,125 --> 01:17:02,416 ‫أحدث ثقبًا في المدقة. 771 01:17:03,333 --> 01:17:04,250 ‫حسنًا. 772 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 ‫لا. 773 01:17:21,000 --> 01:17:22,583 ‫يجب أن تنجز المهمة. 774 01:17:22,666 --> 01:17:23,583 ‫حاضر يا سيدي! 775 01:17:32,083 --> 01:17:34,875 ‫ابحثي عن مكان في السيارة واختبئي، اتفقنا؟ 776 01:17:34,958 --> 01:17:36,000 ‫اذهبي الآن. 777 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 ‫لا تقلقي. 778 01:17:39,000 --> 01:17:40,458 ‫سنعود سالمين. 779 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 ‫اذهبي الآن. 780 01:17:42,708 --> 01:17:43,833 ‫كوني مطيعة. 781 01:17:46,291 --> 01:17:47,875 ‫كوني مطيعة، اتبعيني. 782 01:17:48,416 --> 01:17:49,291 ‫تعالي. 783 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 ‫"بانسي" هي الأشجع! 784 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 ‫اسمع! 785 01:18:26,833 --> 01:18:29,125 ‫لنتخلص منه، كلانا. 786 01:18:31,375 --> 01:18:32,333 ‫لا. 787 01:18:33,833 --> 01:18:35,083 ‫علينا إبادته. 788 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 ‫سأذهب وأحطّم جهاز التشويش. 789 01:18:43,833 --> 01:18:45,625 ‫يجب أن نعيق خطة المقر الرئيسي البديلة. 790 01:18:47,916 --> 01:18:48,791 ‫حسنًا. 791 01:18:49,333 --> 01:18:50,625 ‫كلانا 792 01:18:51,208 --> 01:18:52,333 ‫علينا إبادته! 793 01:18:58,041 --> 01:18:59,125 ‫انطلق! 794 01:20:22,708 --> 01:20:24,625 ‫التقرير، عادت إشارة ‫فريق وحدة مراكب الهجوم. 795 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 ‫وصلوا إلى الشارع الرئيسي الخامس. 796 01:20:27,625 --> 01:20:29,250 ‫"معلومات الملف، ‫إدخال الأمر: 15:18، (لي شون)" 797 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 ‫وردني سجلّ إنجازات الروبوت. 798 01:21:04,708 --> 01:21:06,791 ‫ألغ كل أوامر الروبوتات فورًا! 799 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 ‫هل حسبت أنك ستنجو بفعلتك؟ 800 01:21:23,541 --> 01:21:24,791 ‫سوف تمطر. 801 01:21:25,750 --> 01:21:27,791 ‫أطلقت خطتك البديلة. 802 01:21:31,791 --> 01:21:33,250 ‫عليهم أن يهزموا "تيمورا" أولًا. 803 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 ‫وحتى لو فعلوا، 804 01:21:36,416 --> 01:21:37,833 ‫عليهم أن يُحدثوا ثقبًا 805 01:21:37,916 --> 01:21:40,500 ‫ويشقوا طريقًا إلى المدقة. 806 01:21:41,750 --> 01:21:43,291 ‫كانت أمامك ساعة، 807 01:21:43,875 --> 01:21:44,916 ‫أمّا الآن، 808 01:21:45,000 --> 01:21:46,583 ‫فأمامك عشر دقائق فقط. 809 01:21:49,916 --> 01:21:52,750 ‫- البطارية منخفضة! ‫- هل غفوت يا "ظربان"؟ 810 01:21:54,750 --> 01:21:56,000 ‫اخرج من هناك! 811 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 ‫"تيمورا"، صحيح؟ 812 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 ‫سأبرحك ضربًا! 813 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 ‫اركض! 814 01:22:32,875 --> 01:22:34,291 ‫"كونور"! 815 01:22:50,958 --> 01:22:52,375 ‫اهرب يا "كونور". 816 01:22:55,375 --> 01:22:56,291 ‫اركض! 817 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 ‫لا تقلقي. 818 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 ‫سأكون بخير. 819 01:23:19,083 --> 01:23:21,125 ‫اركض، بسرعة! 820 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 ‫البطارية منخفضة! 821 01:24:05,416 --> 01:24:08,333 ‫"سيسي" 822 01:24:29,291 --> 01:24:30,666 ‫"بانسي"! 823 01:24:48,958 --> 01:24:50,458 ‫لا تذهب. 824 01:24:53,916 --> 01:24:55,333 ‫لن أتركك. 825 01:25:00,583 --> 01:25:01,916 ‫لن أتركك مجددًا. 826 01:25:41,500 --> 01:25:42,583 ‫تعالي! 827 01:25:42,666 --> 01:25:44,083 ‫لنر من سيضحك أخيرًا. 828 01:26:07,375 --> 01:26:10,458 ‫"سيسي" 829 01:26:14,208 --> 01:26:15,958 ‫يجب أن نمضي قُدمًا! 830 01:26:25,041 --> 01:26:26,500 ‫"باندورا" تنمو. 831 01:26:26,583 --> 01:26:27,833 ‫"منطقة آمنة مؤقتة" 832 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 ‫"أوركا" تحلّق فوق مدقة "باندورا". 833 01:26:46,958 --> 01:26:48,416 ‫مستحيل. 834 01:26:49,166 --> 01:26:51,125 ‫هل تظن حقًا أنني متّ بهذه البساطة؟ 835 01:26:52,625 --> 01:26:54,583 ‫قلت لك إنه لن تكون هناك خطة بديلة. 836 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 ‫نحن، وحدة مراكب الهجوم من "بي 16". 837 01:27:11,291 --> 01:27:13,791 ‫هذا تقريري إلى مقر القيادة، ‫وحدة مراكب الهجوم جاهزة. 838 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 ‫نحن جاهزون لاختراق المدقة. 839 01:27:17,000 --> 01:27:18,166 ‫علّقوا التفجير! 840 01:27:18,875 --> 01:27:21,166 ‫أكرر، علّقوا التفجير! 841 01:27:21,750 --> 01:27:23,041 ‫"أوركا 2"، عُلم. 842 01:27:28,208 --> 01:27:30,000 ‫التضحية بأرواحنا البائسة، 843 01:27:30,583 --> 01:27:32,083 ‫فداءً لـ160 ألف شخص. 844 01:27:33,833 --> 01:27:34,875 ‫هذا يستحق العناء. 845 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 ‫يجب أن نُنهي المهمة. 846 01:28:01,500 --> 01:28:02,708 ‫التقرير لمركز القيادة. 847 01:28:05,625 --> 01:28:06,958 ‫دخلت المدقة. 848 01:28:34,375 --> 01:28:36,125 ‫إذًا، من هنا تأتي المخلوقات. 849 01:28:50,625 --> 01:28:53,583 ‫"أنا ومشروع (الشبكة السماوية) ‫ننتمي إلى بعضنا." 850 01:28:55,458 --> 01:28:56,416 ‫"لي شون"، 851 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 ‫اذهب إلى الجحيم! 852 01:29:34,458 --> 01:29:37,916 ‫"منطقة آمنة مؤقتة، مركز القيادة (بي 16)" 853 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 ‫"باندورا" 854 01:29:43,125 --> 01:29:44,208 ‫"باندورا"… 855 01:29:46,166 --> 01:29:48,125 ‫توقفت "باندورا" عن النمو! 856 01:30:08,875 --> 01:30:10,125 ‫نجحنا! 857 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 ‫"بعد مرور أسبوع" 858 01:31:05,958 --> 01:31:09,541 ‫عدّل الدكتور "تشان" جينات "باندورا". 859 01:31:09,625 --> 01:31:11,041 ‫إنها غير ضارة الآن 860 01:31:11,125 --> 01:31:12,833 ‫ويمكنها تنقية الغلاف الجوي. 861 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 ‫رغم أن "سيسي" رحلت، 862 01:31:15,958 --> 01:31:17,500 ‫لكن "باندورا" منحت "الأرض" 863 01:31:18,041 --> 01:31:21,375 ‫فرصة ثانية. 864 01:31:21,958 --> 01:31:23,666 ‫يجب أن نقدّر هذه الفرصة. 865 01:31:26,750 --> 01:31:28,208 ‫أنتما، كفّا عن هذا! 866 01:31:28,291 --> 01:31:30,041 ‫نظفتها للتو وها أنتما قد رسمتما عليها. 867 01:31:31,375 --> 01:31:33,541 ‫هذه طبيعة الأولاد. 868 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 ‫ما خطبك؟ 869 01:31:34,791 --> 01:31:37,041 ‫هل تظن أنه من الرائع أن تتشمس بسترة جلدية؟ 870 01:31:37,125 --> 01:31:38,583 ‫انظر إلى شعرك! 871 01:31:39,708 --> 01:31:41,083 ‫ما مشكلته؟ 872 01:31:42,083 --> 01:31:43,375 ‫ما أدراك أنت؟ 873 01:31:43,458 --> 01:31:44,791 ‫أنا أرتدي ملابس ثقيلة 874 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 ‫لحرق الدهون. 875 01:31:46,208 --> 01:31:48,625 ‫تسريحة الشعر هذه نصحني بها "تشينغ جونسون". 876 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 ‫قال إنني أبدو وسيمًا بالشعر القصير. 877 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 ‫كان "جونسون" محقًا. 878 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 ‫القرار في النهاية يعود إلينا دائمًا. 879 01:31:59,000 --> 01:32:01,208 ‫ذلك الرجل يختفي حالما يبدأ غسل السيارات. 880 01:32:03,500 --> 01:32:05,250 {\an8}‫إلى أين ذهب؟ 881 01:32:05,333 --> 01:32:07,875 {\an8}‫لديه اجتماع في المقر الرئيسي، ‫هل تظنه يطلق النار في مكان ما؟ 882 01:32:08,666 --> 01:32:11,541 ‫اجتماع مجددًا؟ وفي المقر الرئيسي؟ 883 01:32:11,625 --> 01:32:12,958 ‫إنه أمر لا يُستهان به مجددًا. 884 01:32:13,041 --> 01:32:15,916 ‫سواء كان كذلك أم لا، إنه فوز عظيم لنا. 885 01:32:31,916 --> 01:32:33,875 ‫ليس أمامنا سوى 72 ساعة لهذه المهمة. 886 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 ‫واجبنا هو مراقبة مصدر الإشارة فحسب. 887 01:32:36,208 --> 01:32:38,333 ‫لا تجروا أيّ اتصال غير ضروري. 888 01:32:38,416 --> 01:32:40,750 ‫المراقبة فقط من دون اتصال؟ 889 01:32:42,375 --> 01:32:43,583 ‫كنت تقول لـ"سيسي" 890 01:32:43,666 --> 01:32:45,708 ‫كم تبدو "الأرض" جميلة من القمر. 891 01:32:45,791 --> 01:32:48,166 ‫يمكنك الآن رؤيتها من القمر بنفسك. 892 01:40:21,041 --> 01:40:26,041 ‫ترجمة "ربيع الزعبي" By Ahmed Mandooz