1
00:03:23,501 --> 00:03:25,751
Такою Земля була в минулому. Гарна?
2
00:03:27,626 --> 00:03:28,834
Поцілуй тата.
3
00:03:30,459 --> 00:03:31,418
Ще раз.
4
00:03:35,168 --> 00:03:38,043
Коли я сказав їй,
що Земля раніше була прекрасною,
5
00:03:38,876 --> 00:03:40,126
вона промовчала.
6
00:03:40,209 --> 00:03:41,959
Тому що зараз
7
00:03:42,043 --> 00:03:43,876
Земля більше не така.
8
00:03:46,334 --> 00:03:50,418
Протягом останнього століття
технології швидко розвивалися.
9
00:03:51,418 --> 00:03:54,751
Разом з амбіціями
людство плекало войовничість.
10
00:03:55,293 --> 00:03:57,793
З моменту розробки військових роботів
11
00:03:57,876 --> 00:03:59,959
у всьому світі
стрімко розв’язувалися війни.
12
00:04:00,043 --> 00:04:02,876
Я думав, після битви,
що відбулася два роки тому,
13
00:04:02,959 --> 00:04:04,376
люди усвідомлять
14
00:04:04,959 --> 00:04:08,251
і розбудують кращий світ.
15
00:04:08,834 --> 00:04:10,251
Натомість
16
00:04:10,834 --> 00:04:14,543
для людства настав час платити ціну.
17
00:04:15,668 --> 00:04:18,918
Стихійні лиха,
надмірний промисловий розвиток
18
00:04:19,001 --> 00:04:20,334
і безперестанні війни
19
00:04:20,918 --> 00:04:23,626
погіршили глобальне екологічне середовище.
20
00:04:24,168 --> 00:04:26,834
Хвороби та голод охопили світ.
21
00:04:30,126 --> 00:04:33,668
Повітря наповнене високим рівнем токсинів.
22
00:04:33,751 --> 00:04:37,126
Багато дітей
народилися зі страшними хворобами.
23
00:04:39,293 --> 00:04:42,001
Серед них і моя дочка.
24
00:04:42,501 --> 00:04:43,543
Сіссі.
25
00:04:45,834 --> 00:04:47,126
Для відновлення середовища,
26
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
щоб повернути розвиток людства
в правильне русло,
27
00:04:49,709 --> 00:04:51,084
уряди всіх країн
28
00:04:51,168 --> 00:04:54,168
почали будувати скайнети,
які могли б очистити атмосферу.
29
00:04:57,751 --> 00:04:59,793
Але поки їх будували,
30
00:04:59,876 --> 00:05:02,918
гігантський метеорит упав на Б16
31
00:05:04,626 --> 00:05:09,043
і з нього почала рости
велетенська інопланетна рослина.
32
00:05:09,126 --> 00:05:12,584
Вона буяла при контакті з водою,
33
00:05:13,168 --> 00:05:14,793
зчиняючи серйозний хаос.
34
00:05:15,793 --> 00:05:17,293
Іронія полягає в тому,
35
00:05:17,376 --> 00:05:20,543
що вона дійсно могла очистити атмосферу.
36
00:05:22,834 --> 00:05:25,584
Вчені назвали її Пандорою.
37
00:05:27,459 --> 00:05:29,876
Який кінець готує Пандора людству
38
00:05:29,959 --> 00:05:31,251
ми ще побачимо.
39
00:05:31,334 --> 00:05:33,084
Однак друг мені якось сказав:
40
00:05:33,168 --> 00:05:35,876
«Ми самі визначаємо свій кінець».
41
00:05:39,793 --> 00:05:44,918
ВОЇНИ МАЙБУТНЬОГО
42
00:05:45,001 --> 00:05:48,418
Б16 ТИМЧАСОВИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР
43
00:06:06,918 --> 00:06:08,251
Знову б’єш байдики?
44
00:06:10,334 --> 00:06:12,626
Просто насолоджуюся свіжим повітрям.
45
00:06:13,668 --> 00:06:15,418
Дихай, поки можеш.
46
00:06:16,001 --> 00:06:18,543
Штаб надіслав цілий підрозділ роботів.
47
00:06:18,626 --> 00:06:20,751
Видно, щось серйозне.
48
00:06:21,293 --> 00:06:24,084
Серйозне чи ні, для нас це буде
сильним ударом.
49
00:06:24,751 --> 00:06:26,001
Боїшся?
50
00:06:27,001 --> 00:06:29,918
Злякався? Махнемося місцями?
51
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Добре. Я в бій, а ти на зібрання.
52
00:06:34,793 --> 00:06:37,168
Ти в бій? Тоді ми всі приречені.
53
00:06:40,168 --> 00:06:41,626
Залиш мені ці самогубні місії.
54
00:06:42,334 --> 00:06:43,709
Я хочу швидше побачити дочку.
55
00:06:43,793 --> 00:06:46,376
Авжеж. Сіссі вважатиме тебе нездалим,
коли побачить.
56
00:06:47,209 --> 00:06:48,084
Ти про що?
57
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Якщо я помру,
58
00:06:49,751 --> 00:06:51,084
що ти робитимеш?
59
00:06:53,084 --> 00:06:55,168
Тобі не набридло постійно мене бачити?
60
00:06:55,959 --> 00:06:58,459
Я вже звик. Не набридне!
61
00:06:58,543 --> 00:06:59,834
Невже?
62
00:07:03,168 --> 00:07:04,209
Пані прибула.
63
00:07:04,293 --> 00:07:05,418
Повертайся до роботи.
64
00:07:19,376 --> 00:07:21,001
Джонсон Чен, командир Б16.
65
00:07:21,084 --> 00:07:23,209
Відведіть мене до генерал-майора.
66
00:07:29,584 --> 00:07:31,251
«Тімора» й «Енігма»?
67
00:07:31,334 --> 00:07:34,043
Я думав, роботів уже не використовують.
68
00:07:34,668 --> 00:07:37,293
Зазвичай роботи надійніші за людей.
69
00:07:37,376 --> 00:07:40,543
Ви покладаєтеся на свою зброю в бою,
чи не так?
70
00:07:41,084 --> 00:07:42,251
Людина орудує зброєю.
71
00:07:42,334 --> 00:07:43,834
Ви довіряєте зброї чи людям?
72
00:07:43,918 --> 00:07:46,584
Я довіряю роботам, бо вони більш точні.
73
00:07:50,584 --> 00:07:51,501
Люсі.
74
00:07:54,251 --> 00:07:55,959
Його важко полагодити.
75
00:07:57,001 --> 00:07:59,209
Дай-но я тебе навчу, якщо бува…
76
00:08:04,834 --> 00:08:06,501
Знову коханці чубляться.
77
00:08:06,584 --> 00:08:07,543
Такі вони.
78
00:08:13,209 --> 00:08:15,209
Ти не плануєш повертатися?
79
00:08:15,709 --> 00:08:17,418
Звісно, я хочу тебе знову побачити.
80
00:08:18,043 --> 00:08:19,751
Але це завдання.
81
00:08:19,834 --> 00:08:20,876
Важко сказати.
82
00:08:21,876 --> 00:08:23,168
Ніхто не змушує тебе йти.
83
00:08:23,251 --> 00:08:25,084
Це Бойовий авіаційний підрозділ.
84
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Хочеш бути головнокомандувачем?
85
00:08:46,418 --> 00:08:47,709
Пані полковнику Там.
86
00:08:50,751 --> 00:08:52,251
Згідно з дослідженнями
87
00:08:52,334 --> 00:08:54,709
швидкість росту Пандори
88
00:08:54,793 --> 00:08:56,251
пропорційна кількості опадів.
89
00:08:57,084 --> 00:08:58,459
Синоптики прогнозують
90
00:08:58,543 --> 00:09:01,001
дві бурі в Б16.
91
00:09:01,084 --> 00:09:04,084
Перша не перевищуватиме десяти міліметрів,
92
00:09:04,168 --> 00:09:06,626
але охопить два кілометри.
93
00:09:06,709 --> 00:09:10,543
Друга перевищить 150 мм,
94
00:09:10,626 --> 00:09:14,959
покриваючи все населення Б16 —
5,6 мільйона.
95
00:09:15,043 --> 00:09:18,168
Ми маємо впоратися до другої бурі.
96
00:09:18,251 --> 00:09:20,209
Штаб планує її знищити?
97
00:09:20,293 --> 00:09:21,209
Не знищити,
98
00:09:21,293 --> 00:09:22,251
а перепрограмувати.
99
00:09:23,168 --> 00:09:28,001
Доктор Чан — винахідник генних куль.
100
00:09:28,084 --> 00:09:31,209
Поясніть, будь ласка,
як перепрограмувати Пандору.
101
00:09:34,126 --> 00:09:35,501
Згідно з останніми аналізами
102
00:09:36,084 --> 00:09:37,501
Пандора абсорбує забруднювачі
103
00:09:38,084 --> 00:09:39,543
й виділяє нешкідливий водень.
104
00:09:39,626 --> 00:09:42,043
Якщо ми зможемо зменшити її руйнівну силу,
105
00:09:42,126 --> 00:09:44,001
у людства з’явиться надія.
106
00:09:44,793 --> 00:09:46,959
Лабораторія №9 у Ф9
107
00:09:48,126 --> 00:09:50,168
чотири дні тому
зробила проривне відкриття.
108
00:09:51,876 --> 00:09:55,626
Клітини Пандори активно відреагували
на рідкісний вірус
109
00:09:55,709 --> 00:09:56,793
під назвою П7Н9.
110
00:09:57,376 --> 00:09:59,084
Вірус активував механізм самозахисту.
111
00:09:59,168 --> 00:10:02,168
Її температура знизилася до −30 градусів,
112
00:10:02,834 --> 00:10:04,251
і вона впала в сплячку.
113
00:10:07,459 --> 00:10:09,209
Усередині цієї генної кулі
114
00:10:09,793 --> 00:10:11,501
вірус П7Н9.
115
00:10:11,584 --> 00:10:15,501
Якщо зможемо запустити вірус
у маточку Пандори,
116
00:10:15,584 --> 00:10:17,334
ми зупинимо її ріст.
117
00:10:18,209 --> 00:10:19,626
Ви прорахували
118
00:10:19,709 --> 00:10:22,168
вірогідність успіху місії?
119
00:10:22,251 --> 00:10:23,918
Щоб підвищити шанси на успіх,
120
00:10:24,001 --> 00:10:27,251
штаб-квартира відправила робота.
121
00:10:27,876 --> 00:10:30,293
Якщо він зможе проникнути в маточку,
122
00:10:30,376 --> 00:10:32,376
наша місія виконана.
123
00:10:32,459 --> 00:10:34,793
Генерал-майоре, якщо ми впораємося,
124
00:10:34,876 --> 00:10:37,751
Пандора може очистити всю атмосферу.
125
00:10:40,418 --> 00:10:42,126
Очистити атмосферу?
126
00:10:45,543 --> 00:10:47,209
То ми більше не будуємо скайнет?
127
00:10:47,876 --> 00:10:49,501
Ви хоч уявляєте,
128
00:10:49,584 --> 00:10:53,334
як дорого мені обійшлося
будівництво скайнету?
129
00:10:53,418 --> 00:10:54,501
Генерал-майоре.
130
00:10:54,584 --> 00:10:58,376
Гадаю, штаб вас поінформував
про важливість цієї місії.
131
00:10:58,459 --> 00:11:00,709
Надіюся на допомогу
повітряних військ округу.
132
00:11:07,751 --> 00:11:10,459
А якщо місія провалиться?
133
00:11:10,543 --> 00:11:12,251
У нас є план Б.
134
00:11:12,334 --> 00:11:13,959
Надішлемо бомбардувальники «Орка»
135
00:11:14,043 --> 00:11:17,084
знищити Пандору перед другою бурею.
136
00:11:17,918 --> 00:11:19,584
Дальність бомбардування — 14 км.
137
00:11:21,668 --> 00:11:24,168
Кількість потерпілих — 160 000.
138
00:11:26,876 --> 00:11:28,251
А план евакуації?
139
00:11:31,668 --> 00:11:33,126
Його нема?
140
00:11:33,959 --> 00:11:36,418
Якщо ми не зможемо вбити Пандору до грози,
141
00:11:36,918 --> 00:11:39,584
усі 5,6 мільйона людей у Б16 помруть.
142
00:11:39,668 --> 00:11:41,959
А 160 000 життів не рахуються?
143
00:11:42,043 --> 00:11:43,668
Ми просто сидітимемо склавши руки?
144
00:11:45,584 --> 00:11:48,793
Непотрібна паніка
погубить ще більше життів.
145
00:11:48,876 --> 00:11:52,043
Це засекречена операція.
146
00:11:52,126 --> 00:11:53,709
ПРОГРАМА ЗАВЕРШЕНА
147
00:11:57,334 --> 00:11:59,001
Налаштування програми завершено.
148
00:11:59,584 --> 00:12:03,501
Тепер роботи можуть діяти всередині Б16.
149
00:12:04,376 --> 00:12:05,293
Починаймо операцію.
150
00:12:17,459 --> 00:12:18,793
Командир тут!
151
00:12:24,084 --> 00:12:25,543
Наше завдання —
152
00:12:25,626 --> 00:12:27,001
знайти маточку Пандори
153
00:12:27,084 --> 00:12:28,793
й перепрограмувати її.
154
00:12:28,876 --> 00:12:31,751
Якщо нам це вдасться,
Пандора буде роззброєна,
155
00:12:31,834 --> 00:12:33,251
але й далі очищуватиме повітря.
156
00:12:33,918 --> 00:12:36,043
Це командирка операції,
157
00:12:36,126 --> 00:12:37,126
пані полковник Там.
158
00:12:41,876 --> 00:12:44,418
Бойова процедура має чотири етапи.
159
00:12:44,501 --> 00:12:49,668
Перший: усі підрозділи
збираються в центральному корпусі.
160
00:12:51,709 --> 00:12:55,834
Другий: після першого дощу
скидаємо бомби з контрастною речовиною.
161
00:12:59,251 --> 00:13:02,751
Третій: Пандора поглинає
контрастну речовину.
162
00:13:03,709 --> 00:13:06,959
«Скайфіш» сканує й відстежить її.
163
00:13:08,668 --> 00:13:13,418
Четвертий: контрастна речовина
сходиться в маточці.
164
00:13:13,501 --> 00:13:16,793
Після того як буде знайдено маточку,
перед другою бурею,
165
00:13:16,876 --> 00:13:20,543
роботи помістять у неї кулі.
166
00:13:21,043 --> 00:13:22,418
Коли Пандора відреагує
167
00:13:22,501 --> 00:13:23,709
на застосування бомб?
168
00:13:23,793 --> 00:13:25,751
Можливо, у ту ж секунду,
169
00:13:25,834 --> 00:13:27,043
а може, через деякий час.
170
00:13:28,793 --> 00:13:30,626
Як швидко? За три хвилини? П’ять?
171
00:13:31,293 --> 00:13:32,668
Скільки очікувати на реакцію?
172
00:13:32,751 --> 00:13:34,126
Якщо її не буде, ми вільні?
173
00:13:35,376 --> 00:13:38,293
Як швидко Пандора може поглинути вміст?
174
00:13:39,959 --> 00:13:42,084
Це безпрецедентна операція.
175
00:13:42,168 --> 00:13:45,376
Вчені проаналізують стан Пандори.
176
00:13:45,459 --> 00:13:48,959
Просто виконуйте наказ командира.
177
00:13:50,626 --> 00:13:53,793
-Можливі перешкоди?
-Просто виконуйте наказ.
178
00:13:53,876 --> 00:13:54,918
Тоді я вам скажу.
179
00:13:55,001 --> 00:13:56,793
Летітимемо низько — Пандора атакує!
180
00:13:56,876 --> 00:13:58,584
Ми в небезпеці, треба імпровізувати.
181
00:13:58,668 --> 00:14:00,418
Знаєте, скільки нас недавно загинуло?
182
00:14:00,501 --> 00:14:03,084
У будь-якій місії є невідомість.
183
00:14:06,626 --> 00:14:08,043
Єдине, що точно відомо, —
184
00:14:08,126 --> 00:14:09,543
не можна втратити слід
контрастної речовини.
185
00:14:09,626 --> 00:14:11,751
Якщо це станеться — місія провалиться.
186
00:14:14,501 --> 00:14:15,918
Нехай загину я — байдуже.
187
00:14:16,668 --> 00:14:18,418
Але не мої товариші.
188
00:14:21,543 --> 00:14:23,626
Думаю, обрати його — вибір неправильний.
189
00:14:26,668 --> 00:14:28,418
Але я довіряю тільки йому.
190
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
Тоді можемо перейти до плану Б.
191
00:14:35,668 --> 00:14:37,084
Нема ніякого плану Б.
192
00:14:39,251 --> 00:14:41,168
З появою Пандори повітря покращилося.
193
00:14:41,751 --> 00:14:43,209
Бог дав нам цю можливість.
194
00:14:43,793 --> 00:14:46,126
Ця місія не для нас, а для всіх.
195
00:14:49,626 --> 00:14:51,209
У нас лише один план —
196
00:14:51,293 --> 00:14:52,584
виконати цю місію.
197
00:14:59,001 --> 00:15:00,876
Зневіритися може всесвіт,
198
00:15:01,918 --> 00:15:03,043
але не ми.
199
00:15:03,834 --> 00:15:05,501
Товариші, уперед!
200
00:15:06,043 --> 00:15:07,001
-Так, сер!
-Так, сер!
201
00:15:11,043 --> 00:15:13,126
За кілька хвилин БАП злітатиме.
202
00:15:13,209 --> 00:15:14,668
Сухопутний екіпаже, евакуюйтеся.
203
00:15:18,751 --> 00:15:20,293
-Обережно!
-Так, сер!
204
00:15:24,209 --> 00:15:25,251
Десантники готові.
205
00:15:26,543 --> 00:15:28,043
БАП, готуйтеся до зльоту.
206
00:15:35,918 --> 00:15:37,668
Фінальна перевірка всіх команд.
207
00:15:39,126 --> 00:15:40,376
«Орка» готовий.
208
00:15:41,418 --> 00:15:43,459
БАП запитує дозвіл
209
00:15:43,543 --> 00:15:44,918
на зліт.
210
00:15:54,459 --> 00:15:56,168
Повітряний простір розчищено.
211
00:15:56,251 --> 00:15:57,126
До зльоту готові.
212
00:16:00,918 --> 00:16:01,751
Прийом.
213
00:16:01,834 --> 00:16:03,293
БАП злітає.
214
00:16:07,209 --> 00:16:09,959
ДОПОМОГА ТА ПОРЯТУНОК
215
00:16:25,834 --> 00:16:28,084
086 викликає командний центр.
216
00:16:28,168 --> 00:16:30,168
Поточна висота — три кілометри.
217
00:16:30,251 --> 00:16:32,376
Відстань від цілі — 24 км.
218
00:16:32,459 --> 00:16:34,251
Контакт з ціллю за шість хвилин.
219
00:16:38,918 --> 00:16:40,668
ТИМЧАСОВЕ ПОСЕЛЕННЯ Б16
220
00:16:41,251 --> 00:16:42,209
Сюди!
221
00:16:46,834 --> 00:16:47,834
Гей!
222
00:16:50,168 --> 00:16:51,418
Класна штука!
223
00:16:51,501 --> 00:16:54,168
Не римейк 78-го, а оригінал 56-го року.
224
00:16:54,251 --> 00:16:57,543
Цю класику наукової фантастики не дістати.
«Вторгнення викрадачів тіл».
225
00:17:06,501 --> 00:17:08,626
Уранці на двох «Орках» прилетіли зі штабу.
226
00:17:09,168 --> 00:17:11,668
Три апарати «Скайфіш»
супроводжують одного «Орка».
227
00:17:11,751 --> 00:17:13,293
Циклоп вдає військового експерта.
228
00:17:13,376 --> 00:17:14,876
Та що ти знаєш?
229
00:17:30,876 --> 00:17:33,043
Гей! Ти не купив квиток на фільм!
230
00:17:40,334 --> 00:17:41,793
СКАЙНЕТ-ПРОЄКТ
231
00:17:41,876 --> 00:17:45,084
Дощова хмара за 15 км
на північний схід від вас
232
00:17:45,168 --> 00:17:46,543
сформує грозовий пояс.
233
00:17:47,501 --> 00:17:48,584
Прийняв.
234
00:17:48,668 --> 00:17:51,501
Командний центре, БАП рухається за курсом.
235
00:17:51,584 --> 00:17:52,834
Позиції БАП наступні.
236
00:17:52,918 --> 00:17:54,584
Відстань від бази — 19 км.
237
00:17:54,668 --> 00:17:56,584
Відстань до цілі — п'ять кілометрів.
238
00:17:56,668 --> 00:17:58,668
Очікуємо контакт із ціллю за хвилину.
239
00:18:04,418 --> 00:18:06,001
Не втрачай пильності!
240
00:18:07,043 --> 00:18:10,251
Вона просто хвилюється за тебе.
241
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
Я знаю, що хвилюється.
242
00:18:12,876 --> 00:18:15,918
Як комунікатор, я хочу допомогти.
243
00:18:16,501 --> 00:18:17,918
Ти такий мужній!
244
00:18:20,126 --> 00:18:22,251
Пококетувати вирішили перед зльотом?
245
00:18:26,793 --> 00:18:29,709
Військо, зберігайте стратегічний стрій.
246
00:18:30,793 --> 00:18:32,501
-Прийнято.
-Прийнято.
247
00:18:36,084 --> 00:18:38,834
Рівень швидкості вітру біля цілі
наразі четвертий.
248
00:18:38,918 --> 00:18:40,418
Очікується екстремальна погода.
249
00:18:40,501 --> 00:18:41,751
Увага!
250
00:18:41,834 --> 00:18:44,376
Ви входите
у велику конвективну дощову смугу.
251
00:18:47,918 --> 00:18:50,501
Командний центре, ми помітили опади.
252
00:18:51,876 --> 00:18:53,959
Пандора проявляє реакцію росту.
253
00:19:03,168 --> 00:19:05,876
Ми наближаємося до зони цілі.
254
00:19:06,751 --> 00:19:08,126
Увага, БАП!
255
00:19:08,209 --> 00:19:09,751
Заходимо на визначені позиції.
256
00:19:09,834 --> 00:19:11,084
БАП, остання перевірка.
257
00:19:11,668 --> 00:19:13,001
Готові до запуску бомб.
258
00:19:20,418 --> 00:19:21,959
«Скайфіше», запускай сканери.
259
00:19:27,501 --> 00:19:29,084
Сканери в нормі.
260
00:19:29,168 --> 00:19:30,751
Ціль 015 замкнута.
261
00:19:30,834 --> 00:19:32,126
Ціль 046 замкнута.
262
00:19:33,501 --> 00:19:36,334
Усі цілі ЛА «Скайфіш» замкнуті.
263
00:19:36,418 --> 00:19:37,793
Пандора почала поглинати воду.
264
00:19:39,793 --> 00:19:40,918
Починається перший етап.
265
00:19:41,001 --> 00:19:42,334
БАП, дійте!
266
00:19:42,418 --> 00:19:43,793
Приготуйтеся до запуску бомб.
267
00:19:43,876 --> 00:19:45,126
П’ятисекундний відлік.
268
00:19:45,209 --> 00:19:49,043
П’ять, чотири, три, два, один.
269
00:19:57,751 --> 00:20:01,001
Центре, усі шість бомб влучили в ціль.
270
00:20:03,084 --> 00:20:05,084
Ми досягли другої цілі!
271
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
Пандора почала абсорбцію.
272
00:20:11,876 --> 00:20:13,084
Згідно з нашим прогнозом,
273
00:20:13,168 --> 00:20:15,709
Пандора виділяє контрастну речовину
як газ,
274
00:20:15,793 --> 00:20:16,668
утворюючи дим.
275
00:20:19,251 --> 00:20:21,376
БАП, ми втратили сигнал
контрастної речовини.
276
00:20:21,459 --> 00:20:22,334
Прийом.
277
00:20:22,418 --> 00:20:24,793
Відстежте сигнал речовини,
щоб знайти маточку.
278
00:20:25,418 --> 00:20:28,043
Увага, БАП!
Ви входите в зону дощових хмар.
279
00:20:28,126 --> 00:20:29,709
Потік повітря надто нестабільний.
280
00:20:38,418 --> 00:20:40,209
Центре, сигнал швидко рухається вниз.
281
00:20:44,251 --> 00:20:45,459
Слідуйте за мною!
282
00:20:51,668 --> 00:20:53,251
Пандора атакує!
283
00:20:53,334 --> 00:20:54,168
Будьте пильні!
284
00:21:08,209 --> 00:21:09,584
У мене горить правий двигун.
285
00:21:11,376 --> 00:21:13,459
Літак глохне. Спуск надто швидкий!
286
00:21:15,251 --> 00:21:16,751
Мейдей!
287
00:21:19,834 --> 00:21:21,334
046!
288
00:21:30,168 --> 00:21:31,543
«Скайфіш-046» розбився.
289
00:21:34,209 --> 00:21:36,293
Я відстежуватиму сигнал
контрастної речовини.
290
00:21:38,543 --> 00:21:40,084
Прикрий мене, «015»!
291
00:21:40,668 --> 00:21:41,543
Прийом!
292
00:21:47,459 --> 00:21:50,001
Можемо спуститися на дев’яту, «015»?
293
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
Прийнято!
294
00:22:16,001 --> 00:22:17,959
ЦІЛЬ Б
295
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Центре, повідомляю.
«Скайфіш-015» розбився.
296
00:22:25,543 --> 00:22:26,584
Ти в нормі?
297
00:22:28,668 --> 00:22:29,709
ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ПАЛЬНЕ
298
00:22:31,084 --> 00:22:32,918
Паливний бак «086» пошкоджений.
299
00:22:33,001 --> 00:22:34,043
Рівень пального падає.
300
00:22:41,834 --> 00:22:42,918
Лінкольне, Коннoре.
301
00:22:45,293 --> 00:22:46,543
Готуйтеся прокласти шлях.
302
00:22:51,209 --> 00:22:52,501
Тримайся.
303
00:22:56,751 --> 00:22:59,084
НЕМАЄ СИГНАЛУ,
086 ВИСОТА
304
00:23:33,584 --> 00:23:35,876
Центре, точка злиття розташована
305
00:23:35,959 --> 00:23:37,293
біля 5-ї Центральної вулиці.
306
00:23:37,376 --> 00:23:38,584
Починаю сканування.
307
00:23:38,668 --> 00:23:40,209
З’явилися всі три сигнали.
308
00:23:40,293 --> 00:23:43,043
Повторюю: біля 5-ї Центральної вулиці.
309
00:23:43,626 --> 00:23:44,543
Починаю сканування.
310
00:23:44,626 --> 00:23:46,251
Маточка нижче рівня землі.
311
00:23:46,334 --> 00:23:47,959
Починається четвертий етап.
312
00:23:48,043 --> 00:23:48,876
Скидайте роботів.
313
00:23:48,959 --> 00:23:50,168
Зрозумів.
314
00:23:54,418 --> 00:23:56,084
Програму й фіксатор запущено.
315
00:23:56,168 --> 00:23:57,293
Спускаємо інвентар.
316
00:23:58,043 --> 00:23:59,293
«Енігма» готова.
317
00:24:01,043 --> 00:24:02,376
«Тімора» готова.
318
00:24:13,918 --> 00:24:15,959
Сигнал зник!
319
00:24:16,043 --> 00:24:17,543
Спробуй інші канали.
320
00:24:26,459 --> 00:24:27,501
КОМАНДА АКТИВОВАНА
321
00:24:40,709 --> 00:24:43,751
Повідомляю: «Орка» зійшов з курсу.
322
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
«008», НЕМАЄ СИГНАЛУ
323
00:25:12,251 --> 00:25:14,418
«Орка» зник з радарів.
324
00:25:14,501 --> 00:25:15,876
Думаю, він розбився.
325
00:25:23,668 --> 00:25:26,209
Командний центре, сканування завершено.
326
00:25:26,293 --> 00:25:29,209
Повторюю: сканування завершено.
Ви мене чуєте?
327
00:25:30,084 --> 00:25:31,584
Сигнал зникає!
328
00:25:33,293 --> 00:25:34,501
Закінчується пальне!
329
00:25:34,584 --> 00:25:35,959
Закінчується пальне!
330
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Підготуйтеся до удару!
331
00:26:06,751 --> 00:26:11,418
«086», НЕМАЄ СИГНАЛУ
332
00:26:51,959 --> 00:26:52,918
Тату.
333
00:26:53,626 --> 00:26:55,001
Іди на роботу.
334
00:27:01,001 --> 00:27:02,001
Тату.
335
00:27:07,959 --> 00:27:09,918
Він тебе захистить.
336
00:27:10,793 --> 00:27:13,168
Ми з Вайті чекатимемо твого повернення.
337
00:27:29,709 --> 00:27:30,876
Конноре!
338
00:27:30,959 --> 00:27:34,001
Конноре, отямся!
339
00:27:34,709 --> 00:27:36,126
Глянь на мене!
340
00:27:46,251 --> 00:27:47,168
Тримайся!
341
00:27:48,334 --> 00:27:49,543
Допоможіть!
342
00:27:51,084 --> 00:27:52,209
Передай мені аптечку!
343
00:28:05,209 --> 00:28:06,334
Як ти?
344
00:28:06,418 --> 00:28:07,834
Можеш терпіти?
345
00:28:07,918 --> 00:28:08,834
Думаю, так.
346
00:28:08,918 --> 00:28:10,043
Де аптечка?
347
00:28:11,084 --> 00:28:12,168
Аптечка!
348
00:28:12,751 --> 00:28:13,668
Вона в літаку.
349
00:28:14,334 --> 00:28:15,668
Зв’яжися з командним центром.
350
00:28:17,293 --> 00:28:18,209
ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО
351
00:28:19,084 --> 00:28:20,376
Нема сигналу.
352
00:28:28,709 --> 00:28:29,834
Поруч є лікарня.
353
00:28:30,751 --> 00:28:32,918
Спершу слід зупинити його кровотечу.
354
00:28:35,209 --> 00:28:37,584
Мобілізуйте війська,
щоб врятувати тих, хто вижив.
355
00:28:47,876 --> 00:28:49,584
Місія провалилася. Отже, план Б.
356
00:28:49,668 --> 00:28:51,459
«Орка 2», виконайте останню перевірку.
357
00:28:51,543 --> 00:28:52,709
-Готуйтеся…
-Місія ще не провалилася.
358
00:28:53,751 --> 00:28:55,626
У нас є три години до наступної грози.
359
00:28:55,709 --> 00:28:57,168
Нам просто потрібно знайти їх,
360
00:28:57,251 --> 00:28:58,168
щоб продовжити.
361
00:28:58,251 --> 00:28:59,834
Усі літаки місії…
362
00:28:59,918 --> 00:29:01,584
Брак сигналу — це брак контакту.
363
00:29:02,793 --> 00:29:04,334
Навіть якщо вони живі,
364
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
а ми не знайдемо маточку,
365
00:29:05,793 --> 00:29:07,709
наша операція не може продовжуватися.
366
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Уся вода зійшлася.
367
00:29:09,959 --> 00:29:11,334
Вони дуже близько до маточки.
368
00:29:13,126 --> 00:29:14,084
Хто ще може полетіти?
369
00:29:14,168 --> 00:29:15,459
Я!
370
00:29:18,584 --> 00:29:19,751
Як?
371
00:29:19,834 --> 00:29:21,126
Там є ще один «Орка».
372
00:29:21,209 --> 00:29:23,459
Ні! Якщо щось станеться з тим літаком,
373
00:29:23,543 --> 00:29:24,959
вважай, план Б пропав.
374
00:29:25,543 --> 00:29:28,251
Тоді я поїду або піду пішки.
375
00:29:31,459 --> 00:29:32,584
Сто шістдесят тисяч.
376
00:29:33,751 --> 00:29:35,459
Дозвольте мені спробувати.
377
00:29:39,126 --> 00:29:41,334
План Б буде розпочато згідно з графіком.
378
00:29:43,543 --> 00:29:45,168
У тебе три години.
379
00:30:12,959 --> 00:30:14,209
Чому немає сигналу?
380
00:30:14,751 --> 00:30:16,918
Я проконсультувалася з погодним офіцером.
381
00:30:17,418 --> 00:30:19,543
Ми виявили там струм понад 70 000 вольтів,
382
00:30:19,626 --> 00:30:21,334
де «Орка» зник з радарів.
383
00:30:21,834 --> 00:30:23,168
Прогнозують грозу.
384
00:30:23,251 --> 00:30:27,209
Це не причина для втрати зв’язку
з двома літаками.
385
00:30:27,293 --> 00:30:29,709
Мені не треба прогнози.
Мені треба відповіді.
386
00:30:31,459 --> 00:30:33,293
Мій хлопець у літаку.
387
00:30:41,084 --> 00:30:42,418
Знайди мені відповіді.
388
00:30:52,668 --> 00:30:53,709
АПТЕКА
389
00:31:31,834 --> 00:31:33,918
Дай йому подихати через кисневу маску.
390
00:31:37,084 --> 00:31:38,209
Ти теж надінь.
391
00:31:45,459 --> 00:31:47,668
Натисни! Допоможи мені натиснути.
392
00:31:47,751 --> 00:31:49,376
Сильніше! Сильніше!
393
00:31:51,918 --> 00:31:53,084
Наглядай за ним.
394
00:31:53,168 --> 00:31:54,668
Я пошукаю гемостатичну голку.
395
00:31:54,751 --> 00:31:56,043
Тримай і тисни сильніше.
396
00:31:56,793 --> 00:31:57,918
Тисни сильно!
397
00:32:02,418 --> 00:32:04,626
Увімкни GPS. Надінь навушники.
398
00:32:24,543 --> 00:32:26,376
ЛІКАРНЯ, СОРТУВАЛЬНА СТАНЦІЯ, ЛІФТ
399
00:32:43,459 --> 00:32:45,168
Це сюди не підходить!
400
00:32:46,126 --> 00:32:47,043
Агей!
401
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Ось так краще.
402
00:32:53,168 --> 00:32:54,918
Щось сталося з БАП?
403
00:32:55,876 --> 00:32:57,376
Хочеш мене повернути?
404
00:33:00,584 --> 00:33:03,001
Після операції машину залишиш собі.
405
00:33:04,376 --> 00:33:06,001
Одну машину?
406
00:33:06,543 --> 00:33:08,001
Талони на воду на три роки.
407
00:33:08,084 --> 00:33:09,459
Я ризикую своїм життям.
408
00:33:09,543 --> 00:33:11,001
Талони на їжу на чотири роки. Дам зараз.
409
00:33:11,084 --> 00:33:12,043
Що ще?
410
00:33:12,126 --> 00:33:13,459
То я скупий?
411
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Забув, як цим користуватися?
412
00:33:38,918 --> 00:33:39,793
Лейтенанте Тароне Яу!
413
00:33:42,168 --> 00:33:43,543
Ходімо!
414
00:33:45,668 --> 00:33:47,876
Сканку, а що там вкінці?
415
00:33:48,584 --> 00:33:50,126
Кінець дуже сумний!
416
00:33:50,209 --> 00:33:52,543
Інопланетяни захопили землю!
417
00:33:52,626 --> 00:33:53,793
Не трать час на перегляд!
418
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Ми вирішимо, яким буде фінал.
419
00:33:57,959 --> 00:34:00,376
Сидіння так високо! Ти що, карлик?
420
00:34:02,001 --> 00:34:04,168
«Скайфіш-086» зник на 47-й вулиці.
421
00:34:05,959 --> 00:34:07,001
Рятуєш свого друга?
422
00:34:07,084 --> 00:34:09,668
Ні. Нашого друга.
423
00:34:10,293 --> 00:34:12,626
Гаразд, коли врятуємо його,
424
00:34:12,709 --> 00:34:14,084
-хай перепросить у мене.
-Їдь.
425
00:34:25,168 --> 00:34:28,876
КОРДОН ТИМЧАСОВОГО ПОСЕЛЕННЯ Б16
426
00:34:30,043 --> 00:34:32,876
БЕЗПЕЧНА ЗОНА — ВИХІД Б
427
00:34:46,459 --> 00:34:48,626
АПТЕКА, МОРГ
428
00:35:01,918 --> 00:35:02,876
Іди глянь.
429
00:35:03,543 --> 00:35:04,459
Я в нормі.
430
00:36:36,668 --> 00:36:37,501
Конноре!
431
00:36:38,084 --> 00:36:38,918
Ти мене чуєш?
432
00:36:39,918 --> 00:36:40,793
Конноре!
433
00:36:41,293 --> 00:36:42,501
Конноре!
434
00:36:42,584 --> 00:36:43,668
Тайлере, ти мене чуєш?
435
00:36:43,751 --> 00:36:44,584
Тайлере?
436
00:37:35,751 --> 00:37:36,584
ПОШУК СИГНАЛУ
437
00:37:45,501 --> 00:37:46,459
Лінкольне?
438
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
Лінкольне?
439
00:37:54,459 --> 00:37:55,418
Лінкольне?
440
00:38:16,334 --> 00:38:18,126
ТАЙЛЕР, ЛІНКОЛЬН, КОННОР
441
00:38:18,793 --> 00:38:21,001
Центре, ми отримали сигнали
від члена «086».
442
00:38:21,084 --> 00:38:22,793
Локація: госпіталь «Вікторія».
443
00:38:24,251 --> 00:38:26,334
ГОСПІТАЛЬ «ВІКТОРІЯ»
444
00:38:35,793 --> 00:38:37,334
-Виконуй накази!
-Гаразд!
445
00:38:37,418 --> 00:38:38,834
-Виконуй накази!
-Я ж погодився!
446
00:40:06,834 --> 00:40:07,834
Виходь!
447
00:40:10,293 --> 00:40:11,168
Тримай.
448
00:40:52,876 --> 00:40:54,376
Я знайду Лінкольна й Коннора.
449
00:40:55,959 --> 00:40:57,959
Центре, ми виявили невідому істоту.
450
00:40:59,459 --> 00:41:00,751
ДЖОНСОН ЧЕН
451
00:41:10,751 --> 00:41:11,834
Де Лінкольн?
452
00:41:13,709 --> 00:41:14,668
Я тебе питаю.
453
00:41:15,834 --> 00:41:16,876
Де Лінкольн?
454
00:41:17,584 --> 00:41:18,501
Забитий до смерті.
455
00:41:19,084 --> 00:41:20,084
Чорт!
456
00:41:27,001 --> 00:41:27,959
Ти в нормі?
457
00:41:28,584 --> 00:41:30,334
Як ти смієш навіть питати таке?
458
00:41:32,793 --> 00:41:34,251
Чому ти поїхав без дозволу?
459
00:41:34,334 --> 00:41:36,251
Знаєш, скільки життів ти згубив?
460
00:41:38,751 --> 00:41:40,043
Я просив усіх іти зі мною.
461
00:41:40,126 --> 00:41:41,376
Ти не вперше так робиш!
462
00:41:43,793 --> 00:41:45,043
Той мудак Шон Лі
463
00:41:45,751 --> 00:41:47,001
зациклений на скайнетах.
464
00:41:47,793 --> 00:41:48,668
Сьогоднішня місія —
465
00:41:49,251 --> 00:41:50,959
це очевидне самогубство.
466
00:41:51,043 --> 00:41:55,084
Авжеж. Однак скайнети важливі для Б16.
467
00:41:59,418 --> 00:42:00,459
У мене одне життя.
468
00:42:01,293 --> 00:42:02,376
Я можу померти.
469
00:42:04,959 --> 00:42:06,584
Ти такий нездара.
470
00:42:07,543 --> 00:42:08,876
І не заслуговуєш бути воїном.
471
00:42:20,084 --> 00:42:21,626
Війську ти не потрібний.
472
00:42:34,834 --> 00:42:36,043
Ще.
473
00:42:42,376 --> 00:42:44,043
-І…
-І що?
474
00:42:44,126 --> 00:42:45,876
Здай свій пістолет в арсенал.
475
00:43:07,668 --> 00:43:08,918
Назад!
476
00:43:12,834 --> 00:43:14,834
Сканку, виведи нас.
477
00:43:14,918 --> 00:43:16,293
Зрозумів!
478
00:43:22,626 --> 00:43:24,209
Слухайте. Ідіть прямо.
479
00:43:24,293 --> 00:43:25,709
До кінця, а потім праворуч.
480
00:43:29,084 --> 00:43:31,918
Залишатися на місці. Я виведу вас живими.
481
00:43:35,668 --> 00:43:36,918
Праворуч. Заходьте.
482
00:43:49,543 --> 00:43:50,668
Патронів більше нема.
483
00:44:00,126 --> 00:44:01,418
Вентиляційна труба!
484
00:44:02,251 --> 00:44:03,334
Яка саме?
485
00:44:30,626 --> 00:44:31,501
Що відбувається?
486
00:44:31,584 --> 00:44:34,001
Хіба штаб не провів повну оцінку?
487
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Негайно переходьте до плану Б.
488
00:44:40,126 --> 00:44:42,543
Сер, місія ще не провалена.
489
00:44:42,626 --> 00:44:43,501
Заткнися!
490
00:44:44,584 --> 00:44:46,168
Годі з мене твоїх виправдань.
491
00:44:46,251 --> 00:44:47,876
Не послухаєшся мого наказу —
492
00:44:49,043 --> 00:44:50,168
будеш звільнена.
493
00:44:53,543 --> 00:44:55,084
Є сигнал із точки злиття речовини?
494
00:44:58,168 --> 00:44:59,418
Конноре, надішли це назад.
495
00:44:59,501 --> 00:45:00,376
Конноре!
496
00:45:00,959 --> 00:45:02,168
Надішли це назад у центр.
497
00:45:07,709 --> 00:45:08,918
Командний центре,
498
00:45:09,001 --> 00:45:10,501
отримайте сканування маточки.
499
00:45:14,293 --> 00:45:15,793
Прийнято. Передавайте.
500
00:45:19,918 --> 00:45:21,709
Ми отримали сканування маточки від БАП.
501
00:45:22,293 --> 00:45:23,293
Надсилайте.
502
00:45:24,876 --> 00:45:25,793
ЦЕНТРАЛЬНА П'ЯТА ВУЛИЦЯ
503
00:45:29,293 --> 00:45:31,209
Вигляд у неї такий, як ми й думали.
504
00:45:32,168 --> 00:45:34,209
Очевидно, що місія йде за планом.
505
00:45:34,918 --> 00:45:37,293
У нас ще є дві години до наступного дощу.
506
00:45:37,376 --> 00:45:38,876
Не можна переривати місію.
507
00:45:40,084 --> 00:45:42,334
Ви маєте усвідомлювати наслідки,
508
00:45:43,001 --> 00:45:46,001
якщо на план Б не вистачить часу.
509
00:45:46,834 --> 00:45:47,709
Геть звідси!
510
00:45:51,209 --> 00:45:52,584
Локацію маточки підтверджено.
511
00:45:58,376 --> 00:46:00,043
ЛЮСІ
512
00:46:03,043 --> 00:46:04,376
Я просила тебе не йти.
513
00:46:05,168 --> 00:46:06,209
Знову мене не послухав.
514
00:46:09,793 --> 00:46:11,001
Тримайся там.
515
00:46:11,501 --> 00:46:13,001
Годинник ще не полагодили.
516
00:46:13,793 --> 00:46:14,751
Ти мене чуєш?
517
00:46:15,334 --> 00:46:16,918
Ти не можеш померти.
518
00:46:23,668 --> 00:46:25,751
Підемо туди,
де розбився транспортний літак.
519
00:46:25,834 --> 00:46:27,126
Пошукаємо генні кулі.
520
00:46:27,959 --> 00:46:30,043
-Ідемо далі? Це ж небезпечно.
-Виконуй накази!
521
00:46:33,376 --> 00:46:34,793
Транспортний літак розбився?
522
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Так.
523
00:46:41,168 --> 00:46:43,001
Ти впевнений, що генні кулі цілі?
524
00:46:48,418 --> 00:46:50,334
Гей! Подумай двічі!
525
00:46:50,418 --> 00:46:51,959
Це справді дуже небезпечно.
526
00:46:52,709 --> 00:46:54,334
Нащо ти його привів?
527
00:46:54,418 --> 00:46:56,084
Він щойно ледь не підірвав нас!
528
00:46:57,376 --> 00:46:58,793
Ти до мене говориш?
529
00:47:00,501 --> 00:47:01,543
Я дуже старався.
530
00:47:01,626 --> 00:47:03,751
Старатися — не означає зробити щось добре.
531
00:47:06,501 --> 00:47:07,459
Містере Ідеальний!
532
00:47:17,376 --> 00:47:18,834
Війську ти не потрібний.
533
00:47:25,251 --> 00:47:27,709
Тридцять років братерства.
534
00:47:34,168 --> 00:47:35,918
Авжеж, боляче.
535
00:47:38,043 --> 00:47:39,501
Тридцять років.
536
00:47:47,251 --> 00:47:49,834
Маточка розташована
на 5-й Центральній вулиці.
537
00:47:51,043 --> 00:47:51,918
Прийняв.
538
00:47:58,709 --> 00:48:00,293
Якщо план А провалиться,
539
00:48:00,376 --> 00:48:02,751
план Б — розбомбити Пандору.
540
00:48:03,334 --> 00:48:07,084
Чудово! Тобі зможемо побудувати
більше скайнетів.
541
00:48:07,168 --> 00:48:08,626
Радіус ураження — 14 км.
542
00:48:10,251 --> 00:48:11,876
На евакуацію не вистачить часу!
543
00:48:12,501 --> 00:48:15,001
Плану евакуації взагалі немає.
544
00:48:16,293 --> 00:48:17,793
Штаб оцінює втрати
545
00:48:18,376 --> 00:48:19,501
в 160 000 життів.
546
00:48:26,126 --> 00:48:27,668
Місію слід завершити, хай там що.
547
00:48:39,751 --> 00:48:41,334
37,5 кГц.
548
00:48:41,918 --> 00:48:43,584
Виявлено сигнал ящика з кулями.
549
00:48:44,668 --> 00:48:46,168
Він досі на місці авіакатастрофи.
550
00:48:49,501 --> 00:48:52,543
Центре, ми отримали сигнал генних куль.
551
00:48:52,626 --> 00:48:54,751
Прямуємо до місця авіакатастрофи.
552
00:48:54,834 --> 00:48:55,709
Кінець зв’язку.
553
00:48:56,209 --> 00:48:57,084
Ходімо.
554
00:49:31,751 --> 00:49:34,043
ДРОН КАМ. 1, ЯЩИК ГЕННИХ КУЛЬ,
ПОШУК ЧАСТОТИ
555
00:49:37,251 --> 00:49:41,751
ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ
556
00:49:41,834 --> 00:49:43,168
Пошкоджена конструкція.
557
00:49:43,251 --> 00:49:44,626
Обвал може статися будь-коли.
558
00:49:49,751 --> 00:49:51,418
ЛЮСІ
559
00:49:53,668 --> 00:49:55,668
Слухай. Я маю кілька ідей.
560
00:49:55,751 --> 00:49:59,001
Раніше радіохвилі перешкоджали
нашим сигналам.
561
00:49:59,084 --> 00:50:01,209
Пошукай всередині голову робота.
562
00:50:02,001 --> 00:50:03,001
Конноре!
563
00:50:08,626 --> 00:50:09,876
Гаразд!
564
00:50:09,959 --> 00:50:11,168
Час розваг!
565
00:50:14,668 --> 00:50:16,334
Залишайся й доглядай за машиною.
566
00:50:17,293 --> 00:50:19,209
Якщо щось піде не так,
не клич на допомогу.
567
00:50:20,459 --> 00:50:22,126
ЛЮСІ
568
00:50:23,709 --> 00:50:24,751
Сер.
569
00:50:27,959 --> 00:50:29,418
Дозвольте мені піти з вами.
570
00:50:34,168 --> 00:50:35,168
Чудово!
571
00:50:35,251 --> 00:50:36,793
Інакше люди тебе зневажатимуть.
572
00:50:42,834 --> 00:50:44,209
Не йди.
573
00:50:51,209 --> 00:50:52,626
Будь тут, поруч із нею.
574
00:50:54,209 --> 00:50:55,293
Я сам впораюся.
575
00:51:31,709 --> 00:51:32,584
Вибачте, сер.
576
00:51:34,709 --> 00:51:35,709
Спокійно.
577
00:51:38,084 --> 00:51:40,043
Думаєте, з мене нема толку?
578
00:51:41,376 --> 00:51:42,418
Зовсім ні.
579
00:51:42,501 --> 00:51:44,834
У кожного своє призначення.
580
00:51:49,501 --> 00:51:50,584
Саме тому
581
00:51:51,168 --> 00:51:52,959
ми команда.
582
00:51:58,793 --> 00:52:00,126
Не йди.
583
00:52:02,834 --> 00:52:05,126
Коли ми поїхали в лікарню по ліки,
584
00:52:05,209 --> 00:52:07,334
мама сказала почекати на неї.
585
00:52:07,418 --> 00:52:10,126
Вона так і не повернулася.
586
00:52:10,209 --> 00:52:12,126
Ти не можеш піти.
587
00:52:18,459 --> 00:52:21,084
Рак у вашої дочки прогресував.
588
00:52:21,834 --> 00:52:23,376
Краще готуйтеся.
589
00:52:24,959 --> 00:52:26,126
Ми доклали всіх зусиль.
590
00:52:48,751 --> 00:52:50,209
Я не покину тебе.
591
00:52:55,293 --> 00:52:56,626
Я більше тебе не покину.
592
00:53:06,793 --> 00:53:08,084
Як тебе звати?
593
00:53:09,709 --> 00:53:11,126
Я Пенсі.
594
00:53:12,334 --> 00:53:13,376
Я Тайлер.
595
00:53:25,834 --> 00:53:27,834
ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ
596
00:53:29,793 --> 00:53:31,334
Сигнал знайдено.
597
00:53:37,834 --> 00:53:39,376
Ящик з кулями
598
00:53:39,459 --> 00:53:41,126
розташований 50 м над рівнем землі.
599
00:53:51,959 --> 00:53:53,209
Піду гляну.
600
00:54:05,501 --> 00:54:07,168
ЕНЕРГІЯ
601
00:54:17,251 --> 00:54:19,793
ЕНЕРГІЯ
602
00:54:30,793 --> 00:54:33,418
З цим інжектором щось не так.
603
00:54:45,834 --> 00:54:46,876
Тримайся!
604
00:55:02,834 --> 00:55:05,084
Гадаєш, зараз час для жартів?
605
00:55:25,043 --> 00:55:27,334
Тобі без мене не вижити!
606
00:55:30,084 --> 00:55:31,709
Розвалиться скоро.
607
00:55:31,793 --> 00:55:34,126
Або зараз звалюємо, або точно помремо.
608
00:55:39,084 --> 00:55:41,001
Цей антикваріат нікуди не годиться.
609
00:55:41,084 --> 00:55:44,293
У тебе є час повернутися і замінити його.
610
00:55:45,459 --> 00:55:46,959
Чому б тоді й мене не замінити?
611
00:55:48,668 --> 00:55:50,751
Не видумуй! Тут тільки ти і я.
612
00:55:50,834 --> 00:55:51,876
Не думай утекти.
613
00:55:51,959 --> 00:55:53,751
Там двоє людей.
614
00:55:54,668 --> 00:55:56,209
Дурень і недоумок.
615
00:55:56,793 --> 00:56:00,126
А ще баламут і стариган.
616
00:56:00,834 --> 00:56:01,876
Чорти б тебе побрали!
617
00:56:14,626 --> 00:56:15,751
Ящик з кулями нагорі.
618
00:56:17,584 --> 00:56:19,043
На висоті 20 м.
619
00:56:20,418 --> 00:56:22,084
Нам з тобою, мабуть, не до снаги.
620
00:56:22,168 --> 00:56:23,668
Довіримося тому недоумку?
621
00:56:28,876 --> 00:56:31,834
Він щойно вивіз тебе з лікарні.
622
00:56:32,668 --> 00:56:35,001
Не будь злим. Дай йому ще один шанс.
623
00:56:37,543 --> 00:56:38,918
Ти такий нездара.
624
00:56:40,126 --> 00:56:41,626
Ти не заслуговуєш бути воїном.
625
00:57:00,793 --> 00:57:06,126
ЕНЕРГІЯ
626
00:57:10,209 --> 00:57:11,293
Стій!
627
00:57:29,376 --> 00:57:30,334
Я знайшов генну кулю!
628
00:57:35,501 --> 00:57:36,793
Чека гранати?
629
00:57:37,501 --> 00:57:40,751
Нашим сигналам перешкоджали радіохвилі.
630
00:57:40,834 --> 00:57:42,501
Пошукай всередині голову робота.
631
00:58:28,501 --> 00:58:29,834
Спускай мене.
632
00:58:56,876 --> 00:58:58,876
Швидше, Тайлере, бо обвалиться.
633
00:58:58,959 --> 00:58:59,876
Прошу, ще трохи.
634
00:59:28,209 --> 00:59:29,668
Тайлере, швидше.
635
01:00:18,793 --> 01:00:19,876
Конноре, де ти?
636
01:00:32,168 --> 01:00:33,334
Коннор знизу!
637
01:00:46,876 --> 01:00:47,834
Тайлере!
638
01:01:22,459 --> 01:01:23,376
Нам хана!
639
01:01:26,209 --> 01:01:27,584
Я не нездара!
640
01:01:27,668 --> 01:01:28,626
Швидше!
641
01:01:28,709 --> 01:01:30,126
Завал!
642
01:01:34,501 --> 01:01:35,543
Час розваг!
643
01:01:37,251 --> 01:01:40,168
Скажи своєму другові,
я тут не для того, щоб його рятувати.
644
01:01:40,251 --> 01:01:42,709
Та ще й не просто, а красиво!
645
01:01:42,793 --> 01:01:43,834
Роби вже!
646
01:02:08,043 --> 01:02:09,126
Красиво вийшло?
647
01:02:09,209 --> 01:02:10,418
Я знав, що ти мастак.
648
01:02:10,501 --> 01:02:11,626
З мене приз, як виберемося.
649
01:02:15,876 --> 01:02:16,918
ЕНЕРГІЯ
650
01:02:19,793 --> 01:02:22,751
ЕНЕРГІЯ
651
01:02:36,751 --> 01:02:38,084
Твій приз.
652
01:02:39,543 --> 01:02:40,418
Ходімо.
653
01:02:47,334 --> 01:02:49,334
ДОСТУП ДО ДАНИХ [КОПІЮВАТИ]
654
01:02:50,751 --> 01:02:53,459
Командний центре,
ми знайшли непошкоджену генну кулю.
655
01:02:54,126 --> 01:02:56,376
Вирушаємо до маточки Пандори.
656
01:02:57,834 --> 01:02:59,084
Що відбувається?
657
01:02:59,168 --> 01:03:02,084
У нас лише 30 хвилин.
П’ята центральна вулиця.
658
01:03:02,168 --> 01:03:03,043
Зрозумів.
659
01:03:03,126 --> 01:03:04,459
Що відбувається?
660
01:03:04,543 --> 01:03:06,834
«Орка» розбомбили роботи.
661
01:03:08,251 --> 01:03:11,043
Я знайшов чеку гранати в робота.
662
01:03:15,043 --> 01:03:17,584
Хтось усе спланував. Це не випадковість!
663
01:03:18,168 --> 01:03:19,876
Хтось хоче, щоб місія провалилася.
664
01:03:20,459 --> 01:03:21,418
ВІДНОВЛЕННЯ ДАНИХ
665
01:03:23,209 --> 01:03:25,251
ПІДКЛЮЧЕННЯ
666
01:03:28,001 --> 01:03:29,668
Хтось контролював роботів.
667
01:03:30,459 --> 01:03:32,834
Це вона, мабуть, наказала збити «Орка».
668
01:03:34,001 --> 01:03:35,876
Та жінка! Вона контролює роботів.
669
01:03:35,959 --> 01:03:38,168
А ще Шон Лі.
670
01:03:39,251 --> 01:03:41,834
Генерал-майоре, якщо місія пройде успішно,
671
01:03:41,918 --> 01:03:44,876
Пандора може очистити всю атмосферу.
672
01:03:46,418 --> 01:03:48,168
То ми більше не будуємо скайнети?
673
01:03:48,251 --> 01:03:49,376
Ви хоч уявляєте,
674
01:03:49,459 --> 01:03:52,501
як дорого мені обійшлося
будівництво скайнета?
675
01:03:55,084 --> 01:03:57,918
Будуть докази,
що Шон Лі давав накази роботу.
676
01:03:58,001 --> 01:03:59,126
-Знайдіть його!
-Так, сер!
677
01:04:01,626 --> 01:04:03,876
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФАЙЛ
ВВЕДЕНЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ
678
01:04:09,584 --> 01:04:12,668
Ми знайшли візуальні докази
в голові робота.
679
01:04:12,751 --> 01:04:14,376
Ваші наміри розкрито!
680
01:04:15,126 --> 01:04:16,001
Невже?
681
01:04:16,584 --> 01:04:18,751
Годі вже. Ви ще можете все виправити.
682
01:04:19,501 --> 01:04:21,959
Коли я почав працювати над скайнетом,
683
01:04:22,543 --> 01:04:23,751
я вже тоді знав,
684
01:04:23,834 --> 01:04:25,834
що присвячу себе цій справі.
685
01:04:26,959 --> 01:04:28,376
Байдуже, що жертвую вами.
686
01:04:29,168 --> 01:04:31,251
Ба й навіть життям 160 000 людей.
687
01:04:31,834 --> 01:04:33,584
Назад дороги нема.
688
01:04:33,668 --> 01:04:36,209
Не верзи дурниць. Усе заради грошей, так?
689
01:04:36,293 --> 01:04:38,043
Думаєш, я роблю це ради грошей?
690
01:04:39,001 --> 01:04:43,668
Скайнет — це я, я — це скайнет.
691
01:04:43,751 --> 01:04:45,584
Ти мене почув?
692
01:04:46,376 --> 01:04:48,418
«Енігма», «Тімора»
693
01:04:48,501 --> 01:04:50,084
й три роботи.
694
01:04:51,043 --> 01:04:52,459
Поговоримо, якщо виживете.
695
01:04:54,043 --> 01:04:55,626
Може, й виживемо.
696
01:04:56,334 --> 01:04:57,168
Добре!
697
01:04:57,751 --> 01:04:58,709
Почнімо.
698
01:04:59,793 --> 01:05:02,418
Схоже, вам більше не треба
зв’язуватися зі штабом.
699
01:05:02,501 --> 01:05:06,751
«Тімору» й «Енігму» вам не пережити.
700
01:05:07,626 --> 01:05:08,876
Пропав сигнал бронемашини.
701
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
НЕМА СИГНАЛУ
702
01:05:22,709 --> 01:05:23,834
-Так!
-Є сигнали?
703
01:05:23,918 --> 01:05:25,001
БАП!
704
01:05:25,709 --> 01:05:27,501
-Є відповідь?
-Ні.
705
01:05:28,084 --> 01:05:29,334
БАП не відповідає!
706
01:05:30,584 --> 01:05:32,084
Пані полковнику Там.
707
01:05:32,168 --> 01:05:33,168
З БАП нема зв’язку.
708
01:05:33,251 --> 01:05:34,584
Ми втратили з ними контакт.
709
01:05:40,126 --> 01:05:41,793
Сканку, скільки часу це займе?
710
01:05:41,876 --> 01:05:43,459
Без заторів хвилин 15.
711
01:05:44,001 --> 01:05:45,043
Подбай про Пенсі.
712
01:05:46,293 --> 01:05:47,584
-Я на тебе покладаюся.
-Окей.
713
01:06:02,084 --> 01:06:03,126
Вона тут!
714
01:06:03,209 --> 01:06:04,584
«Енігма»! На восьму!
715
01:06:12,376 --> 01:06:13,251
Тримайтеся!
716
01:06:20,043 --> 01:06:21,334
ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА
717
01:06:46,334 --> 01:06:47,293
З правого боку!
718
01:06:54,334 --> 01:06:57,584
ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА
719
01:07:02,876 --> 01:07:04,376
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ
720
01:07:51,084 --> 01:07:51,959
Де «Енігма»?
721
01:08:13,668 --> 01:08:15,001
Заряджай імпульсну бомбу!
722
01:08:15,084 --> 01:08:16,459
Ще дві!
723
01:08:20,376 --> 01:08:21,709
Праворуч від авто!
724
01:08:37,418 --> 01:08:38,376
З Пенсі все гаразд?
725
01:08:39,501 --> 01:08:40,543
Так.
726
01:08:43,709 --> 01:08:44,584
Тримайся!
727
01:08:57,668 --> 01:08:58,543
ЦЕНТРАЛЬНА ДОРОГА
728
01:08:58,626 --> 01:08:59,626
Пані полковнику!
729
01:09:00,751 --> 01:09:02,209
З БАП нема зв’язку!
730
01:09:02,834 --> 01:09:04,626
Ми втратили їхню локацію.
731
01:09:08,084 --> 01:09:09,626
Слухайте.
732
01:09:09,709 --> 01:09:12,834
Якщо не вдасться зв’язатися з БАП
протягом 30 хвилин,
733
01:09:12,918 --> 01:09:14,501
я переходжу до плану Б.
734
01:10:16,626 --> 01:10:18,043
Підніми!
735
01:10:18,918 --> 01:10:20,334
Викинь!
736
01:10:20,418 --> 01:10:21,459
Викинь, кажу!
737
01:10:24,459 --> 01:10:26,626
Підніми! Викинь!
738
01:10:45,501 --> 01:10:46,959
Низький заряд батареї!
739
01:10:48,543 --> 01:10:49,501
Я розряджаюся.
740
01:12:14,626 --> 01:12:15,668
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ
741
01:12:28,418 --> 01:12:29,376
Тримайтеся!
742
01:12:32,001 --> 01:12:33,043
Пристебніть ремені!
743
01:13:28,751 --> 01:13:29,918
Часу в нас обмаль.
744
01:13:30,584 --> 01:13:31,668
Почекай!
745
01:14:11,501 --> 01:14:13,001
Стрибай сюди!
746
01:14:58,084 --> 01:15:00,376
Підводься. У нас мало часу.
747
01:15:16,543 --> 01:15:17,793
Ми мусимо продовжувати.
748
01:15:19,834 --> 01:15:23,418
Продовжуймо! Я не вірю,
що Шон Лі може нас убити!
749
01:15:39,959 --> 01:15:41,084
Дощова смуга зміщується.
750
01:15:41,168 --> 01:15:43,084
Злива почнеться за 15 хвилин.
751
01:15:43,168 --> 01:15:45,543
Дай наказ на останню перевірку «Орка-2».
752
01:15:45,626 --> 01:15:47,626
Готуйтеся до плану Б.
753
01:15:48,209 --> 01:15:49,209
Прийнято.
754
01:15:52,501 --> 01:15:54,209
«ТІМОРА», КОМАНДА АКТИВОВАНА
755
01:15:57,418 --> 01:15:58,959
Треба відновити зв’язок зі штабом.
756
01:15:59,043 --> 01:16:01,209
Інакше вони перейдуть до плану Б.
757
01:16:01,293 --> 01:16:02,876
Стань тут!
758
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
5-ТА ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ
759
01:16:19,668 --> 01:16:22,584
«Орка» зник і перестав виходити на зв’язок
за 14 секунд.
760
01:16:23,168 --> 01:16:24,543
Згідно з журналом комунікації.
761
01:16:24,626 --> 01:16:25,751
У той самий час.
762
01:16:25,834 --> 01:16:28,126
ми отримали довгу радіохвилю.
763
01:16:29,251 --> 01:16:31,084
Хвилю надіслала «Тімора».
764
01:16:31,751 --> 01:16:34,584
Вона перехоплювала всі сигнали
в радіусі п'яти кілометрів.
765
01:16:36,918 --> 01:16:39,084
Лише двоє людей могли таке зробити.
766
01:16:50,084 --> 01:16:51,168
Ось.
767
01:16:58,709 --> 01:17:00,084
Конноре,
768
01:17:00,168 --> 01:17:02,459
пробий дірку в маточці.
769
01:17:03,376 --> 01:17:04,293
Без проблем.
770
01:17:09,876 --> 01:17:11,209
Ні.
771
01:17:21,043 --> 01:17:22,626
Ти маєш виконати місію.
772
01:17:22,709 --> 01:17:23,626
Так, сер!
773
01:17:32,126 --> 01:17:34,918
Іди, знайди місце в машині
й сховайся. Добре?
774
01:17:35,001 --> 01:17:36,043
Іди вже.
775
01:17:37,501 --> 01:17:38,459
Не хвилюйся.
776
01:17:39,043 --> 01:17:40,501
Ми повернемося живі.
777
01:17:41,251 --> 01:17:42,251
Тепер іди.
778
01:17:42,751 --> 01:17:43,876
Будь хорошою дівчинкою.
779
01:17:46,334 --> 01:17:47,918
Слухайся. Іди за мною.
780
01:17:48,459 --> 01:17:49,334
Давай.
781
01:17:56,376 --> 01:17:57,709
Пенсі найсміливіша!
782
01:18:25,668 --> 01:18:26,793
Гей!
783
01:18:26,876 --> 01:18:29,168
Нам з тобою слід її позбутися.
784
01:18:31,418 --> 01:18:32,376
Ні.
785
01:18:33,876 --> 01:18:35,126
Її треба знищити.
786
01:18:42,001 --> 01:18:43,793
Піду зніму глушники.
787
01:18:43,876 --> 01:18:45,668
Ми маємо зірвати новий план штабу.
788
01:18:47,959 --> 01:18:48,834
Гаразд.
789
01:18:49,376 --> 01:18:50,668
Ми з тобою
790
01:18:51,251 --> 01:18:52,376
мусимо її знищити!
791
01:18:58,084 --> 01:18:59,168
До діла!
792
01:20:22,751 --> 01:20:24,668
Повідомляю: сигнал команди БАП повернувся.
793
01:20:24,751 --> 01:20:26,376
Вони на 5-й центральній вулиці.
794
01:20:27,668 --> 01:20:29,293
ДАНІ ПРО ФАЙЛ
ВВЕДЕННЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ
795
01:20:59,043 --> 01:21:01,334
Я отримала реєстр команд робота.
796
01:21:04,751 --> 01:21:06,834
Негайно скасуй усі команди роботу!
797
01:21:13,251 --> 01:21:15,001
Думав, тобі це зійде з рук?
798
01:21:23,584 --> 01:21:24,834
Скоро роздощиться.
799
01:21:25,793 --> 01:21:27,834
Ти перейшла до плану Б.
800
01:21:31,834 --> 01:21:33,293
Хай спершу переможуть «Тімору».
801
01:21:34,251 --> 01:21:35,418
Навіть якщо їм вдасться,
802
01:21:36,459 --> 01:21:37,876
вони повинні зробити дірку
803
01:21:37,959 --> 01:21:40,543
й знайти шлях до маточки.
804
01:21:41,793 --> 01:21:43,334
У тебе була година,
805
01:21:43,918 --> 01:21:44,959
а тепер
806
01:21:45,043 --> 01:21:46,626
залишилося лише десять хвилин.
807
01:21:49,959 --> 01:21:52,793
-Низький заряд батареї!
-Сканку, ти задрімав?
808
01:21:54,793 --> 01:21:56,043
Геть звідти!
809
01:22:10,418 --> 01:22:11,459
«Тімора», так?
810
01:22:12,043 --> 01:22:13,793
Я тебе в порох зітру!
811
01:22:21,209 --> 01:22:22,334
Біжи!
812
01:22:32,918 --> 01:22:34,334
Конноре!
813
01:22:51,001 --> 01:22:52,418
Біжи, Конноре!
814
01:22:55,418 --> 01:22:56,334
Утікай!
815
01:23:14,543 --> 01:23:15,543
Не хвилюйся.
816
01:23:16,126 --> 01:23:17,209
Зі мною все буде добре.
817
01:23:19,126 --> 01:23:21,168
Біжи! Швидше!
818
01:23:32,209 --> 01:23:33,834
Низький заряд батареї!
819
01:24:05,459 --> 01:24:08,376
СІССІ
820
01:24:29,334 --> 01:24:30,709
Пенсі!
821
01:24:49,001 --> 01:24:50,501
Не йди.
822
01:24:53,959 --> 01:24:55,376
Я тебе не покину.
823
01:25:00,626 --> 01:25:01,959
Я більше тебе не покину.
824
01:25:41,543 --> 01:25:42,626
Ну-бо!
825
01:25:42,709 --> 01:25:44,126
Побачимо, хто з нас реготатиме.
826
01:26:07,418 --> 01:26:10,501
СІССІ
827
01:26:14,251 --> 01:26:16,001
Ми маємо продовжувати!
828
01:26:25,084 --> 01:26:26,543
Пандора росте.
829
01:26:26,626 --> 01:26:27,876
ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА
830
01:26:34,043 --> 01:26:36,709
«Орка» ширяє над маточкою Пандори.
831
01:26:47,001 --> 01:26:48,459
Не може бути.
832
01:26:49,209 --> 01:26:51,168
Ти справді думав, я отак сконав?
833
01:26:52,668 --> 01:26:54,626
Я казав тобі, що плану Б не буде.
834
01:26:55,501 --> 01:26:57,834
Ми БАП з Б16.
835
01:27:11,334 --> 01:27:13,834
Звітую штаб-квартирі: БАП готовий.
836
01:27:13,918 --> 01:27:15,918
Ми готові зайти в маточку.
837
01:27:17,043 --> 01:27:18,209
Припинити бомбардування!
838
01:27:18,918 --> 01:27:21,209
Повторюю: припинити бомбардування!
839
01:27:21,793 --> 01:27:23,084
«Орка-2», прийнято.
840
01:27:28,251 --> 01:27:30,043
Жертвуючи нашим жалюгідним життям,
841
01:27:30,626 --> 01:27:32,126
ми врятуємо 160 000 натомість.
842
01:27:33,876 --> 01:27:34,918
Воно того варте!
843
01:27:35,959 --> 01:27:36,959
Ми маємо закінчити.
844
01:28:01,543 --> 01:28:02,751
Доповідаю центру.
845
01:28:05,668 --> 01:28:07,001
Я увійшов у маточку.
846
01:28:34,418 --> 01:28:36,168
Отже, усі вади пішли звідси.
847
01:28:50,668 --> 01:28:53,626
«Скайнет — це я, я — це скайнет».
848
01:28:55,501 --> 01:28:56,459
Шоне Лі,
849
01:28:58,209 --> 01:28:59,418
іди до біса!
850
01:29:34,501 --> 01:29:37,959
ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА
КОМАНДНИЙ ЦЕНТР Б16
851
01:29:38,043 --> 01:29:39,668
ПАНДОРА
852
01:29:43,168 --> 01:29:44,251
Пандора…
853
01:29:46,209 --> 01:29:48,168
Пандора більше не росте!
854
01:30:08,918 --> 01:30:10,168
Ми зробили це!
855
01:30:57,043 --> 01:31:01,293
ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ
856
01:31:06,001 --> 01:31:09,584
Доктор Чан змінив гени Пандори.
857
01:31:09,668 --> 01:31:11,084
Тепер вона не шкодитиме
858
01:31:11,168 --> 01:31:12,876
й зможе очищати атмосферу.
859
01:31:14,001 --> 01:31:15,918
Хоча Сіссі вже немає,
860
01:31:16,001 --> 01:31:17,543
Пандора подарувала нашій планеті
861
01:31:18,084 --> 01:31:21,418
другий шанс.
862
01:31:22,001 --> 01:31:23,709
Треба цінувати цю можливість.
863
01:31:26,793 --> 01:31:28,251
Гей, годі вам!
864
01:31:28,334 --> 01:31:30,084
Я щойно тут протер, а ви замалювали.
865
01:31:31,418 --> 01:31:33,584
Дітлахи всі такі.
866
01:31:33,668 --> 01:31:34,751
Що з тобою не так?
867
01:31:34,834 --> 01:31:37,084
Думаєш, засмагати в шкіряній куртці —
це круто?
868
01:31:37,168 --> 01:31:38,626
Гляньте на його зачіску!
869
01:31:39,751 --> 01:31:41,126
А що з нею?
870
01:31:42,126 --> 01:31:43,418
Та що ти розумієш?
871
01:31:43,501 --> 01:31:44,834
Я ношу важкий одяг,
872
01:31:44,918 --> 01:31:46,168
щоб спалювати жир.
873
01:31:46,251 --> 01:31:48,668
А зачіскою завдячую Джонсону Чену.
874
01:31:48,751 --> 01:31:50,543
Сказав, мені личить коротке волосся.
875
01:31:53,251 --> 01:31:54,834
Джонсон мав рацію.
876
01:31:54,918 --> 01:31:57,668
Ми самі вирішуємо, який буде кінець.
877
01:31:59,043 --> 01:32:01,251
Цей хлопець щезає,
щойно доходить до миття машин.
878
01:32:03,543 --> 01:32:05,293
Куди він пішов?
879
01:32:05,376 --> 01:32:07,918
У нього нарада в штабі.
Чи, думаєш, десь стріляє?
880
01:32:08,709 --> 01:32:11,584
Знову нарада? У штабі?
881
01:32:11,668 --> 01:32:13,001
Знову ж таки, це серйозно.
882
01:32:13,084 --> 01:32:15,959
Серйозно чи ні, для нас це буде
сильним ударом.
883
01:32:31,959 --> 01:32:33,918
На цю місію у нас є 72 години.
884
01:32:34,001 --> 01:32:36,168
Наша мета:
спостерігати за джерелом сигналу.
885
01:32:36,251 --> 01:32:38,376
Не встановлюй непотрібних контактів.
886
01:32:38,459 --> 01:32:40,793
Просто спостерігати й не контактувати?
887
01:32:42,418 --> 01:32:43,626
Ти розповідав Сіссі,
888
01:32:43,709 --> 01:32:45,751
який красивий краєвид Землі з Місяця.
889
01:32:45,834 --> 01:32:48,209
Тепер сам зможеш його побачити.
890
01:40:21,084 --> 01:40:26,084
Переклад субтитрів: Наталія Боброва