1 00:03:23,501 --> 00:03:25,751 Такою Земля була в минулому. Гарна? 2 00:03:27,626 --> 00:03:28,834 Поцілуй тата. 3 00:03:30,459 --> 00:03:31,418 Ще раз. 4 00:03:35,168 --> 00:03:38,043 Коли я сказав їй, що Земля раніше була прекрасною, 5 00:03:38,876 --> 00:03:40,126 вона промовчала. 6 00:03:40,209 --> 00:03:41,959 Тому що зараз 7 00:03:42,043 --> 00:03:43,876 Земля більше не така. 8 00:03:46,334 --> 00:03:50,418 Протягом останнього століття технології швидко розвивалися. 9 00:03:51,418 --> 00:03:54,751 Разом з амбіціями людство плекало войовничість. 10 00:03:55,293 --> 00:03:57,793 З моменту розробки військових роботів 11 00:03:57,876 --> 00:03:59,959 у всьому світі стрімко розв’язувалися війни. 12 00:04:00,043 --> 00:04:02,876 Я думав, після битви, що відбулася два роки тому, 13 00:04:02,959 --> 00:04:04,376 люди усвідомлять 14 00:04:04,959 --> 00:04:08,251 і розбудують кращий світ. 15 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Натомість 16 00:04:10,834 --> 00:04:14,543 для людства настав час платити ціну. 17 00:04:15,668 --> 00:04:18,918 Стихійні лиха, надмірний промисловий розвиток 18 00:04:19,001 --> 00:04:20,334 і безперестанні війни 19 00:04:20,918 --> 00:04:23,626 погіршили глобальне екологічне середовище. 20 00:04:24,168 --> 00:04:26,834 Хвороби та голод охопили світ. 21 00:04:30,126 --> 00:04:33,668 Повітря наповнене високим рівнем токсинів. 22 00:04:33,751 --> 00:04:37,126 Багато дітей народилися зі страшними хворобами. 23 00:04:39,293 --> 00:04:42,001 Серед них і моя дочка. 24 00:04:42,501 --> 00:04:43,543 Сіссі. 25 00:04:45,834 --> 00:04:47,126 Для відновлення середовища, 26 00:04:47,209 --> 00:04:49,626 щоб повернути розвиток людства в правильне русло, 27 00:04:49,709 --> 00:04:51,084 уряди всіх країн 28 00:04:51,168 --> 00:04:54,168 почали будувати скайнети, які могли б очистити атмосферу. 29 00:04:57,751 --> 00:04:59,793 Але поки їх будували, 30 00:04:59,876 --> 00:05:02,918 гігантський метеорит упав на Б16 31 00:05:04,626 --> 00:05:09,043 і з нього почала рости велетенська інопланетна рослина. 32 00:05:09,126 --> 00:05:12,584 Вона буяла при контакті з водою, 33 00:05:13,168 --> 00:05:14,793 зчиняючи серйозний хаос. 34 00:05:15,793 --> 00:05:17,293 Іронія полягає в тому, 35 00:05:17,376 --> 00:05:20,543 що вона дійсно могла очистити атмосферу. 36 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Вчені назвали її Пандорою. 37 00:05:27,459 --> 00:05:29,876 Який кінець готує Пандора людству 38 00:05:29,959 --> 00:05:31,251 ми ще побачимо. 39 00:05:31,334 --> 00:05:33,084 Однак друг мені якось сказав: 40 00:05:33,168 --> 00:05:35,876 «Ми самі визначаємо свій кінець». 41 00:05:39,793 --> 00:05:44,918 ВОЇНИ МАЙБУТНЬОГО 42 00:05:45,001 --> 00:05:48,418 Б16 ТИМЧАСОВИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР 43 00:06:06,918 --> 00:06:08,251 Знову б’єш байдики? 44 00:06:10,334 --> 00:06:12,626 Просто насолоджуюся свіжим повітрям. 45 00:06:13,668 --> 00:06:15,418 Дихай, поки можеш. 46 00:06:16,001 --> 00:06:18,543 Штаб надіслав цілий підрозділ роботів. 47 00:06:18,626 --> 00:06:20,751 Видно, щось серйозне. 48 00:06:21,293 --> 00:06:24,084 Серйозне чи ні, для нас це буде сильним ударом. 49 00:06:24,751 --> 00:06:26,001 Боїшся? 50 00:06:27,001 --> 00:06:29,918 Злякався? Махнемося місцями? 51 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 Добре. Я в бій, а ти на зібрання. 52 00:06:34,793 --> 00:06:37,168 Ти в бій? Тоді ми всі приречені. 53 00:06:40,168 --> 00:06:41,626 Залиш мені ці самогубні місії. 54 00:06:42,334 --> 00:06:43,709 Я хочу швидше побачити дочку. 55 00:06:43,793 --> 00:06:46,376 Авжеж. Сіссі вважатиме тебе нездалим, коли побачить. 56 00:06:47,209 --> 00:06:48,084 Ти про що? 57 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 Якщо я помру, 58 00:06:49,751 --> 00:06:51,084 що ти робитимеш? 59 00:06:53,084 --> 00:06:55,168 Тобі не набридло постійно мене бачити? 60 00:06:55,959 --> 00:06:58,459 Я вже звик. Не набридне! 61 00:06:58,543 --> 00:06:59,834 Невже? 62 00:07:03,168 --> 00:07:04,209 Пані прибула. 63 00:07:04,293 --> 00:07:05,418 Повертайся до роботи. 64 00:07:19,376 --> 00:07:21,001 Джонсон Чен, командир Б16. 65 00:07:21,084 --> 00:07:23,209 Відведіть мене до генерал-майора. 66 00:07:29,584 --> 00:07:31,251 «Тімора» й «Енігма»? 67 00:07:31,334 --> 00:07:34,043 Я думав, роботів уже не використовують. 68 00:07:34,668 --> 00:07:37,293 Зазвичай роботи надійніші за людей. 69 00:07:37,376 --> 00:07:40,543 Ви покладаєтеся на свою зброю в бою, чи не так? 70 00:07:41,084 --> 00:07:42,251 Людина орудує зброєю. 71 00:07:42,334 --> 00:07:43,834 Ви довіряєте зброї чи людям? 72 00:07:43,918 --> 00:07:46,584 Я довіряю роботам, бо вони більш точні. 73 00:07:50,584 --> 00:07:51,501 Люсі. 74 00:07:54,251 --> 00:07:55,959 Його важко полагодити. 75 00:07:57,001 --> 00:07:59,209 Дай-но я тебе навчу, якщо бува… 76 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 Знову коханці чубляться. 77 00:08:06,584 --> 00:08:07,543 Такі вони. 78 00:08:13,209 --> 00:08:15,209 Ти не плануєш повертатися? 79 00:08:15,709 --> 00:08:17,418 Звісно, я хочу тебе знову побачити. 80 00:08:18,043 --> 00:08:19,751 Але це завдання. 81 00:08:19,834 --> 00:08:20,876 Важко сказати. 82 00:08:21,876 --> 00:08:23,168 Ніхто не змушує тебе йти. 83 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 Це Бойовий авіаційний підрозділ. 84 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Хочеш бути головнокомандувачем? 85 00:08:46,418 --> 00:08:47,709 Пані полковнику Там. 86 00:08:50,751 --> 00:08:52,251 Згідно з дослідженнями 87 00:08:52,334 --> 00:08:54,709 швидкість росту Пандори 88 00:08:54,793 --> 00:08:56,251 пропорційна кількості опадів. 89 00:08:57,084 --> 00:08:58,459 Синоптики прогнозують 90 00:08:58,543 --> 00:09:01,001 дві бурі в Б16. 91 00:09:01,084 --> 00:09:04,084 Перша не перевищуватиме десяти міліметрів, 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 але охопить два кілометри. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 Друга перевищить 150 мм, 94 00:09:10,626 --> 00:09:14,959 покриваючи все населення Б16 — 5,6 мільйона. 95 00:09:15,043 --> 00:09:18,168 Ми маємо впоратися до другої бурі. 96 00:09:18,251 --> 00:09:20,209 Штаб планує її знищити? 97 00:09:20,293 --> 00:09:21,209 Не знищити, 98 00:09:21,293 --> 00:09:22,251 а перепрограмувати. 99 00:09:23,168 --> 00:09:28,001 Доктор Чан — винахідник генних куль. 100 00:09:28,084 --> 00:09:31,209 Поясніть, будь ласка, як перепрограмувати Пандору. 101 00:09:34,126 --> 00:09:35,501 Згідно з останніми аналізами 102 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 Пандора абсорбує забруднювачі 103 00:09:38,084 --> 00:09:39,543 й виділяє нешкідливий водень. 104 00:09:39,626 --> 00:09:42,043 Якщо ми зможемо зменшити її руйнівну силу, 105 00:09:42,126 --> 00:09:44,001 у людства з’явиться надія. 106 00:09:44,793 --> 00:09:46,959 Лабораторія №9 у Ф9 107 00:09:48,126 --> 00:09:50,168 чотири дні тому зробила проривне відкриття. 108 00:09:51,876 --> 00:09:55,626 Клітини Пандори активно відреагували на рідкісний вірус 109 00:09:55,709 --> 00:09:56,793 під назвою П7Н9. 110 00:09:57,376 --> 00:09:59,084 Вірус активував механізм самозахисту. 111 00:09:59,168 --> 00:10:02,168 Її температура знизилася до −30 градусів, 112 00:10:02,834 --> 00:10:04,251 і вона впала в сплячку. 113 00:10:07,459 --> 00:10:09,209 Усередині цієї генної кулі 114 00:10:09,793 --> 00:10:11,501 вірус П7Н9. 115 00:10:11,584 --> 00:10:15,501 Якщо зможемо запустити вірус у маточку Пандори, 116 00:10:15,584 --> 00:10:17,334 ми зупинимо її ріст. 117 00:10:18,209 --> 00:10:19,626 Ви прорахували 118 00:10:19,709 --> 00:10:22,168 вірогідність успіху місії? 119 00:10:22,251 --> 00:10:23,918 Щоб підвищити шанси на успіх, 120 00:10:24,001 --> 00:10:27,251 штаб-квартира відправила робота. 121 00:10:27,876 --> 00:10:30,293 Якщо він зможе проникнути в маточку, 122 00:10:30,376 --> 00:10:32,376 наша місія виконана. 123 00:10:32,459 --> 00:10:34,793 Генерал-майоре, якщо ми впораємося, 124 00:10:34,876 --> 00:10:37,751 Пандора може очистити всю атмосферу. 125 00:10:40,418 --> 00:10:42,126 Очистити атмосферу? 126 00:10:45,543 --> 00:10:47,209 То ми більше не будуємо скайнет? 127 00:10:47,876 --> 00:10:49,501 Ви хоч уявляєте, 128 00:10:49,584 --> 00:10:53,334 як дорого мені обійшлося будівництво скайнету? 129 00:10:53,418 --> 00:10:54,501 Генерал-майоре. 130 00:10:54,584 --> 00:10:58,376 Гадаю, штаб вас поінформував про важливість цієї місії. 131 00:10:58,459 --> 00:11:00,709 Надіюся на допомогу повітряних військ округу. 132 00:11:07,751 --> 00:11:10,459 А якщо місія провалиться? 133 00:11:10,543 --> 00:11:12,251 У нас є план Б. 134 00:11:12,334 --> 00:11:13,959 Надішлемо бомбардувальники «Орка» 135 00:11:14,043 --> 00:11:17,084 знищити Пандору перед другою бурею. 136 00:11:17,918 --> 00:11:19,584 Дальність бомбардування — 14 км. 137 00:11:21,668 --> 00:11:24,168 Кількість потерпілих — 160 000. 138 00:11:26,876 --> 00:11:28,251 А план евакуації? 139 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Його нема? 140 00:11:33,959 --> 00:11:36,418 Якщо ми не зможемо вбити Пандору до грози, 141 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 усі 5,6 мільйона людей у Б16 помруть. 142 00:11:39,668 --> 00:11:41,959 А 160 000 життів не рахуються? 143 00:11:42,043 --> 00:11:43,668 Ми просто сидітимемо склавши руки? 144 00:11:45,584 --> 00:11:48,793 Непотрібна паніка погубить ще більше життів. 145 00:11:48,876 --> 00:11:52,043 Це засекречена операція. 146 00:11:52,126 --> 00:11:53,709 ПРОГРАМА ЗАВЕРШЕНА 147 00:11:57,334 --> 00:11:59,001 Налаштування програми завершено. 148 00:11:59,584 --> 00:12:03,501 Тепер роботи можуть діяти всередині Б16. 149 00:12:04,376 --> 00:12:05,293 Починаймо операцію. 150 00:12:17,459 --> 00:12:18,793 Командир тут! 151 00:12:24,084 --> 00:12:25,543 Наше завдання — 152 00:12:25,626 --> 00:12:27,001 знайти маточку Пандори 153 00:12:27,084 --> 00:12:28,793 й перепрограмувати її. 154 00:12:28,876 --> 00:12:31,751 Якщо нам це вдасться, Пандора буде роззброєна, 155 00:12:31,834 --> 00:12:33,251 але й далі очищуватиме повітря. 156 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 Це командирка операції, 157 00:12:36,126 --> 00:12:37,126 пані полковник Там. 158 00:12:41,876 --> 00:12:44,418 Бойова процедура має чотири етапи. 159 00:12:44,501 --> 00:12:49,668 Перший: усі підрозділи збираються в центральному корпусі. 160 00:12:51,709 --> 00:12:55,834 Другий: після першого дощу скидаємо бомби з контрастною речовиною. 161 00:12:59,251 --> 00:13:02,751 Третій: Пандора поглинає контрастну речовину. 162 00:13:03,709 --> 00:13:06,959 «Скайфіш» сканує й відстежить її. 163 00:13:08,668 --> 00:13:13,418 Четвертий: контрастна речовина сходиться в маточці. 164 00:13:13,501 --> 00:13:16,793 Після того як буде знайдено маточку, перед другою бурею, 165 00:13:16,876 --> 00:13:20,543 роботи помістять у неї кулі. 166 00:13:21,043 --> 00:13:22,418 Коли Пандора відреагує 167 00:13:22,501 --> 00:13:23,709 на застосування бомб? 168 00:13:23,793 --> 00:13:25,751 Можливо, у ту ж секунду, 169 00:13:25,834 --> 00:13:27,043 а може, через деякий час. 170 00:13:28,793 --> 00:13:30,626 Як швидко? За три хвилини? П’ять? 171 00:13:31,293 --> 00:13:32,668 Скільки очікувати на реакцію? 172 00:13:32,751 --> 00:13:34,126 Якщо її не буде, ми вільні? 173 00:13:35,376 --> 00:13:38,293 Як швидко Пандора може поглинути вміст? 174 00:13:39,959 --> 00:13:42,084 Це безпрецедентна операція. 175 00:13:42,168 --> 00:13:45,376 Вчені проаналізують стан Пандори. 176 00:13:45,459 --> 00:13:48,959 Просто виконуйте наказ командира. 177 00:13:50,626 --> 00:13:53,793 -Можливі перешкоди? -Просто виконуйте наказ. 178 00:13:53,876 --> 00:13:54,918 Тоді я вам скажу. 179 00:13:55,001 --> 00:13:56,793 Летітимемо низько — Пандора атакує! 180 00:13:56,876 --> 00:13:58,584 Ми в небезпеці, треба імпровізувати. 181 00:13:58,668 --> 00:14:00,418 Знаєте, скільки нас недавно загинуло? 182 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 У будь-якій місії є невідомість. 183 00:14:06,626 --> 00:14:08,043 Єдине, що точно відомо, — 184 00:14:08,126 --> 00:14:09,543 не можна втратити слід контрастної речовини. 185 00:14:09,626 --> 00:14:11,751 Якщо це станеться — місія провалиться. 186 00:14:14,501 --> 00:14:15,918 Нехай загину я — байдуже. 187 00:14:16,668 --> 00:14:18,418 Але не мої товариші. 188 00:14:21,543 --> 00:14:23,626 Думаю, обрати його — вибір неправильний. 189 00:14:26,668 --> 00:14:28,418 Але я довіряю тільки йому. 190 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 Тоді можемо перейти до плану Б. 191 00:14:35,668 --> 00:14:37,084 Нема ніякого плану Б. 192 00:14:39,251 --> 00:14:41,168 З появою Пандори повітря покращилося. 193 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 Бог дав нам цю можливість. 194 00:14:43,793 --> 00:14:46,126 Ця місія не для нас, а для всіх. 195 00:14:49,626 --> 00:14:51,209 У нас лише один план — 196 00:14:51,293 --> 00:14:52,584 виконати цю місію. 197 00:14:59,001 --> 00:15:00,876 Зневіритися може всесвіт, 198 00:15:01,918 --> 00:15:03,043 але не ми. 199 00:15:03,834 --> 00:15:05,501 Товариші, уперед! 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,001 -Так, сер! -Так, сер! 201 00:15:11,043 --> 00:15:13,126 За кілька хвилин БАП злітатиме. 202 00:15:13,209 --> 00:15:14,668 Сухопутний екіпаже, евакуюйтеся. 203 00:15:18,751 --> 00:15:20,293 -Обережно! -Так, сер! 204 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 Десантники готові. 205 00:15:26,543 --> 00:15:28,043 БАП, готуйтеся до зльоту. 206 00:15:35,918 --> 00:15:37,668 Фінальна перевірка всіх команд. 207 00:15:39,126 --> 00:15:40,376 «Орка» готовий. 208 00:15:41,418 --> 00:15:43,459 БАП запитує дозвіл 209 00:15:43,543 --> 00:15:44,918 на зліт. 210 00:15:54,459 --> 00:15:56,168 Повітряний простір розчищено. 211 00:15:56,251 --> 00:15:57,126 До зльоту готові. 212 00:16:00,918 --> 00:16:01,751 Прийом. 213 00:16:01,834 --> 00:16:03,293 БАП злітає. 214 00:16:07,209 --> 00:16:09,959 ДОПОМОГА ТА ПОРЯТУНОК 215 00:16:25,834 --> 00:16:28,084 086 викликає командний центр. 216 00:16:28,168 --> 00:16:30,168 Поточна висота — три кілометри. 217 00:16:30,251 --> 00:16:32,376 Відстань від цілі — 24 км. 218 00:16:32,459 --> 00:16:34,251 Контакт з ціллю за шість хвилин. 219 00:16:38,918 --> 00:16:40,668 ТИМЧАСОВЕ ПОСЕЛЕННЯ Б16 220 00:16:41,251 --> 00:16:42,209 Сюди! 221 00:16:46,834 --> 00:16:47,834 Гей! 222 00:16:50,168 --> 00:16:51,418 Класна штука! 223 00:16:51,501 --> 00:16:54,168 Не римейк 78-го, а оригінал 56-го року. 224 00:16:54,251 --> 00:16:57,543 Цю класику наукової фантастики не дістати. «Вторгнення викрадачів тіл». 225 00:17:06,501 --> 00:17:08,626 Уранці на двох «Орках» прилетіли зі штабу. 226 00:17:09,168 --> 00:17:11,668 Три апарати «Скайфіш» супроводжують одного «Орка». 227 00:17:11,751 --> 00:17:13,293 Циклоп вдає військового експерта. 228 00:17:13,376 --> 00:17:14,876 Та що ти знаєш? 229 00:17:30,876 --> 00:17:33,043 Гей! Ти не купив квиток на фільм! 230 00:17:40,334 --> 00:17:41,793 СКАЙНЕТ-ПРОЄКТ 231 00:17:41,876 --> 00:17:45,084 Дощова хмара за 15 км на північний схід від вас 232 00:17:45,168 --> 00:17:46,543 сформує грозовий пояс. 233 00:17:47,501 --> 00:17:48,584 Прийняв. 234 00:17:48,668 --> 00:17:51,501 Командний центре, БАП рухається за курсом. 235 00:17:51,584 --> 00:17:52,834 Позиції БАП наступні. 236 00:17:52,918 --> 00:17:54,584 Відстань від бази — 19 км. 237 00:17:54,668 --> 00:17:56,584 Відстань до цілі — п'ять кілометрів. 238 00:17:56,668 --> 00:17:58,668 Очікуємо контакт із ціллю за хвилину. 239 00:18:04,418 --> 00:18:06,001 Не втрачай пильності! 240 00:18:07,043 --> 00:18:10,251 Вона просто хвилюється за тебе. 241 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 Я знаю, що хвилюється. 242 00:18:12,876 --> 00:18:15,918 Як комунікатор, я хочу допомогти. 243 00:18:16,501 --> 00:18:17,918 Ти такий мужній! 244 00:18:20,126 --> 00:18:22,251 Пококетувати вирішили перед зльотом? 245 00:18:26,793 --> 00:18:29,709 Військо, зберігайте стратегічний стрій. 246 00:18:30,793 --> 00:18:32,501 -Прийнято. -Прийнято. 247 00:18:36,084 --> 00:18:38,834 Рівень швидкості вітру біля цілі наразі четвертий. 248 00:18:38,918 --> 00:18:40,418 Очікується екстремальна погода. 249 00:18:40,501 --> 00:18:41,751 Увага! 250 00:18:41,834 --> 00:18:44,376 Ви входите у велику конвективну дощову смугу. 251 00:18:47,918 --> 00:18:50,501 Командний центре, ми помітили опади. 252 00:18:51,876 --> 00:18:53,959 Пандора проявляє реакцію росту. 253 00:19:03,168 --> 00:19:05,876 Ми наближаємося до зони цілі. 254 00:19:06,751 --> 00:19:08,126 Увага, БАП! 255 00:19:08,209 --> 00:19:09,751 Заходимо на визначені позиції. 256 00:19:09,834 --> 00:19:11,084 БАП, остання перевірка. 257 00:19:11,668 --> 00:19:13,001 Готові до запуску бомб. 258 00:19:20,418 --> 00:19:21,959 «Скайфіше», запускай сканери. 259 00:19:27,501 --> 00:19:29,084 Сканери в нормі. 260 00:19:29,168 --> 00:19:30,751 Ціль 015 замкнута. 261 00:19:30,834 --> 00:19:32,126 Ціль 046 замкнута. 262 00:19:33,501 --> 00:19:36,334 Усі цілі ЛА «Скайфіш» замкнуті. 263 00:19:36,418 --> 00:19:37,793 Пандора почала поглинати воду. 264 00:19:39,793 --> 00:19:40,918 Починається перший етап. 265 00:19:41,001 --> 00:19:42,334 БАП, дійте! 266 00:19:42,418 --> 00:19:43,793 Приготуйтеся до запуску бомб. 267 00:19:43,876 --> 00:19:45,126 П’ятисекундний відлік. 268 00:19:45,209 --> 00:19:49,043 П’ять, чотири, три, два, один. 269 00:19:57,751 --> 00:20:01,001 Центре, усі шість бомб влучили в ціль. 270 00:20:03,084 --> 00:20:05,084 Ми досягли другої цілі! 271 00:20:10,001 --> 00:20:11,793 Пандора почала абсорбцію. 272 00:20:11,876 --> 00:20:13,084 Згідно з нашим прогнозом, 273 00:20:13,168 --> 00:20:15,709 Пандора виділяє контрастну речовину як газ, 274 00:20:15,793 --> 00:20:16,668 утворюючи дим. 275 00:20:19,251 --> 00:20:21,376 БАП, ми втратили сигнал контрастної речовини. 276 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 Прийом. 277 00:20:22,418 --> 00:20:24,793 Відстежте сигнал речовини, щоб знайти маточку. 278 00:20:25,418 --> 00:20:28,043 Увага, БАП! Ви входите в зону дощових хмар. 279 00:20:28,126 --> 00:20:29,709 Потік повітря надто нестабільний. 280 00:20:38,418 --> 00:20:40,209 Центре, сигнал швидко рухається вниз. 281 00:20:44,251 --> 00:20:45,459 Слідуйте за мною! 282 00:20:51,668 --> 00:20:53,251 Пандора атакує! 283 00:20:53,334 --> 00:20:54,168 Будьте пильні! 284 00:21:08,209 --> 00:21:09,584 У мене горить правий двигун. 285 00:21:11,376 --> 00:21:13,459 Літак глохне. Спуск надто швидкий! 286 00:21:15,251 --> 00:21:16,751 Мейдей! 287 00:21:19,834 --> 00:21:21,334 046! 288 00:21:30,168 --> 00:21:31,543 «Скайфіш-046» розбився. 289 00:21:34,209 --> 00:21:36,293 Я відстежуватиму сигнал контрастної речовини. 290 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Прикрий мене, «015»! 291 00:21:40,668 --> 00:21:41,543 Прийом! 292 00:21:47,459 --> 00:21:50,001 Можемо спуститися на дев’яту, «015»? 293 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 Прийнято! 294 00:22:16,001 --> 00:22:17,959 ЦІЛЬ Б 295 00:22:18,543 --> 00:22:21,376 Центре, повідомляю. «Скайфіш-015» розбився. 296 00:22:25,543 --> 00:22:26,584 Ти в нормі? 297 00:22:28,668 --> 00:22:29,709 ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ПАЛЬНЕ 298 00:22:31,084 --> 00:22:32,918 Паливний бак «086» пошкоджений. 299 00:22:33,001 --> 00:22:34,043 Рівень пального падає. 300 00:22:41,834 --> 00:22:42,918 Лінкольне, Коннoре. 301 00:22:45,293 --> 00:22:46,543 Готуйтеся прокласти шлях. 302 00:22:51,209 --> 00:22:52,501 Тримайся. 303 00:22:56,751 --> 00:22:59,084 НЕМАЄ СИГНАЛУ, 086 ВИСОТА 304 00:23:33,584 --> 00:23:35,876 Центре, точка злиття розташована 305 00:23:35,959 --> 00:23:37,293 біля 5-ї Центральної вулиці. 306 00:23:37,376 --> 00:23:38,584 Починаю сканування. 307 00:23:38,668 --> 00:23:40,209 З’явилися всі три сигнали. 308 00:23:40,293 --> 00:23:43,043 Повторюю: біля 5-ї Центральної вулиці. 309 00:23:43,626 --> 00:23:44,543 Починаю сканування. 310 00:23:44,626 --> 00:23:46,251 Маточка нижче рівня землі. 311 00:23:46,334 --> 00:23:47,959 Починається четвертий етап. 312 00:23:48,043 --> 00:23:48,876 Скидайте роботів. 313 00:23:48,959 --> 00:23:50,168 Зрозумів. 314 00:23:54,418 --> 00:23:56,084 Програму й фіксатор запущено. 315 00:23:56,168 --> 00:23:57,293 Спускаємо інвентар. 316 00:23:58,043 --> 00:23:59,293 «Енігма» готова. 317 00:24:01,043 --> 00:24:02,376 «Тімора» готова. 318 00:24:13,918 --> 00:24:15,959 Сигнал зник! 319 00:24:16,043 --> 00:24:17,543 Спробуй інші канали. 320 00:24:26,459 --> 00:24:27,501 КОМАНДА АКТИВОВАНА 321 00:24:40,709 --> 00:24:43,751 Повідомляю: «Орка» зійшов з курсу. 322 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 «008», НЕМАЄ СИГНАЛУ 323 00:25:12,251 --> 00:25:14,418 «Орка» зник з радарів. 324 00:25:14,501 --> 00:25:15,876 Думаю, він розбився. 325 00:25:23,668 --> 00:25:26,209 Командний центре, сканування завершено. 326 00:25:26,293 --> 00:25:29,209 Повторюю: сканування завершено. Ви мене чуєте? 327 00:25:30,084 --> 00:25:31,584 Сигнал зникає! 328 00:25:33,293 --> 00:25:34,501 Закінчується пальне! 329 00:25:34,584 --> 00:25:35,959 Закінчується пальне! 330 00:25:40,334 --> 00:25:41,959 Підготуйтеся до удару! 331 00:26:06,751 --> 00:26:11,418 «086», НЕМАЄ СИГНАЛУ 332 00:26:51,959 --> 00:26:52,918 Тату. 333 00:26:53,626 --> 00:26:55,001 Іди на роботу. 334 00:27:01,001 --> 00:27:02,001 Тату. 335 00:27:07,959 --> 00:27:09,918 Він тебе захистить. 336 00:27:10,793 --> 00:27:13,168 Ми з Вайті чекатимемо твого повернення. 337 00:27:29,709 --> 00:27:30,876 Конноре! 338 00:27:30,959 --> 00:27:34,001 Конноре, отямся! 339 00:27:34,709 --> 00:27:36,126 Глянь на мене! 340 00:27:46,251 --> 00:27:47,168 Тримайся! 341 00:27:48,334 --> 00:27:49,543 Допоможіть! 342 00:27:51,084 --> 00:27:52,209 Передай мені аптечку! 343 00:28:05,209 --> 00:28:06,334 Як ти? 344 00:28:06,418 --> 00:28:07,834 Можеш терпіти? 345 00:28:07,918 --> 00:28:08,834 Думаю, так. 346 00:28:08,918 --> 00:28:10,043 Де аптечка? 347 00:28:11,084 --> 00:28:12,168 Аптечка! 348 00:28:12,751 --> 00:28:13,668 Вона в літаку. 349 00:28:14,334 --> 00:28:15,668 Зв’яжися з командним центром. 350 00:28:17,293 --> 00:28:18,209 ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО 351 00:28:19,084 --> 00:28:20,376 Нема сигналу. 352 00:28:28,709 --> 00:28:29,834 Поруч є лікарня. 353 00:28:30,751 --> 00:28:32,918 Спершу слід зупинити його кровотечу. 354 00:28:35,209 --> 00:28:37,584 Мобілізуйте війська, щоб врятувати тих, хто вижив. 355 00:28:47,876 --> 00:28:49,584 Місія провалилася. Отже, план Б. 356 00:28:49,668 --> 00:28:51,459 «Орка 2», виконайте останню перевірку. 357 00:28:51,543 --> 00:28:52,709 -Готуйтеся… -Місія ще не провалилася. 358 00:28:53,751 --> 00:28:55,626 У нас є три години до наступної грози. 359 00:28:55,709 --> 00:28:57,168 Нам просто потрібно знайти їх, 360 00:28:57,251 --> 00:28:58,168 щоб продовжити. 361 00:28:58,251 --> 00:28:59,834 Усі літаки місії… 362 00:28:59,918 --> 00:29:01,584 Брак сигналу — це брак контакту. 363 00:29:02,793 --> 00:29:04,334 Навіть якщо вони живі, 364 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 а ми не знайдемо маточку, 365 00:29:05,793 --> 00:29:07,709 наша операція не може продовжуватися. 366 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Уся вода зійшлася. 367 00:29:09,959 --> 00:29:11,334 Вони дуже близько до маточки. 368 00:29:13,126 --> 00:29:14,084 Хто ще може полетіти? 369 00:29:14,168 --> 00:29:15,459 Я! 370 00:29:18,584 --> 00:29:19,751 Як? 371 00:29:19,834 --> 00:29:21,126 Там є ще один «Орка». 372 00:29:21,209 --> 00:29:23,459 Ні! Якщо щось станеться з тим літаком, 373 00:29:23,543 --> 00:29:24,959 вважай, план Б пропав. 374 00:29:25,543 --> 00:29:28,251 Тоді я поїду або піду пішки. 375 00:29:31,459 --> 00:29:32,584 Сто шістдесят тисяч. 376 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 Дозвольте мені спробувати. 377 00:29:39,126 --> 00:29:41,334 План Б буде розпочато згідно з графіком. 378 00:29:43,543 --> 00:29:45,168 У тебе три години. 379 00:30:12,959 --> 00:30:14,209 Чому немає сигналу? 380 00:30:14,751 --> 00:30:16,918 Я проконсультувалася з погодним офіцером. 381 00:30:17,418 --> 00:30:19,543 Ми виявили там струм понад 70 000 вольтів, 382 00:30:19,626 --> 00:30:21,334 де «Орка» зник з радарів. 383 00:30:21,834 --> 00:30:23,168 Прогнозують грозу. 384 00:30:23,251 --> 00:30:27,209 Це не причина для втрати зв’язку з двома літаками. 385 00:30:27,293 --> 00:30:29,709 Мені не треба прогнози. Мені треба відповіді. 386 00:30:31,459 --> 00:30:33,293 Мій хлопець у літаку. 387 00:30:41,084 --> 00:30:42,418 Знайди мені відповіді. 388 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 АПТЕКА 389 00:31:31,834 --> 00:31:33,918 Дай йому подихати через кисневу маску. 390 00:31:37,084 --> 00:31:38,209 Ти теж надінь. 391 00:31:45,459 --> 00:31:47,668 Натисни! Допоможи мені натиснути. 392 00:31:47,751 --> 00:31:49,376 Сильніше! Сильніше! 393 00:31:51,918 --> 00:31:53,084 Наглядай за ним. 394 00:31:53,168 --> 00:31:54,668 Я пошукаю гемостатичну голку. 395 00:31:54,751 --> 00:31:56,043 Тримай і тисни сильніше. 396 00:31:56,793 --> 00:31:57,918 Тисни сильно! 397 00:32:02,418 --> 00:32:04,626 Увімкни GPS. Надінь навушники. 398 00:32:24,543 --> 00:32:26,376 ЛІКАРНЯ, СОРТУВАЛЬНА СТАНЦІЯ, ЛІФТ 399 00:32:43,459 --> 00:32:45,168 Це сюди не підходить! 400 00:32:46,126 --> 00:32:47,043 Агей! 401 00:32:50,126 --> 00:32:51,334 Ось так краще. 402 00:32:53,168 --> 00:32:54,918 Щось сталося з БАП? 403 00:32:55,876 --> 00:32:57,376 Хочеш мене повернути? 404 00:33:00,584 --> 00:33:03,001 Після операції машину залишиш собі. 405 00:33:04,376 --> 00:33:06,001 Одну машину? 406 00:33:06,543 --> 00:33:08,001 Талони на воду на три роки. 407 00:33:08,084 --> 00:33:09,459 Я ризикую своїм життям. 408 00:33:09,543 --> 00:33:11,001 Талони на їжу на чотири роки. Дам зараз. 409 00:33:11,084 --> 00:33:12,043 Що ще? 410 00:33:12,126 --> 00:33:13,459 То я скупий? 411 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Забув, як цим користуватися? 412 00:33:38,918 --> 00:33:39,793 Лейтенанте Тароне Яу! 413 00:33:42,168 --> 00:33:43,543 Ходімо! 414 00:33:45,668 --> 00:33:47,876 Сканку, а що там вкінці? 415 00:33:48,584 --> 00:33:50,126 Кінець дуже сумний! 416 00:33:50,209 --> 00:33:52,543 Інопланетяни захопили землю! 417 00:33:52,626 --> 00:33:53,793 Не трать час на перегляд! 418 00:33:53,876 --> 00:33:56,918 Ми вирішимо, яким буде фінал. 419 00:33:57,959 --> 00:34:00,376 Сидіння так високо! Ти що, карлик? 420 00:34:02,001 --> 00:34:04,168 «Скайфіш-086» зник на 47-й вулиці. 421 00:34:05,959 --> 00:34:07,001 Рятуєш свого друга? 422 00:34:07,084 --> 00:34:09,668 Ні. Нашого друга. 423 00:34:10,293 --> 00:34:12,626 Гаразд, коли врятуємо його, 424 00:34:12,709 --> 00:34:14,084 -хай перепросить у мене. -Їдь. 425 00:34:25,168 --> 00:34:28,876 КОРДОН ТИМЧАСОВОГО ПОСЕЛЕННЯ Б16 426 00:34:30,043 --> 00:34:32,876 БЕЗПЕЧНА ЗОНА — ВИХІД Б 427 00:34:46,459 --> 00:34:48,626 АПТЕКА, МОРГ 428 00:35:01,918 --> 00:35:02,876 Іди глянь. 429 00:35:03,543 --> 00:35:04,459 Я в нормі. 430 00:36:36,668 --> 00:36:37,501 Конноре! 431 00:36:38,084 --> 00:36:38,918 Ти мене чуєш? 432 00:36:39,918 --> 00:36:40,793 Конноре! 433 00:36:41,293 --> 00:36:42,501 Конноре! 434 00:36:42,584 --> 00:36:43,668 Тайлере, ти мене чуєш? 435 00:36:43,751 --> 00:36:44,584 Тайлере? 436 00:37:35,751 --> 00:37:36,584 ПОШУК СИГНАЛУ 437 00:37:45,501 --> 00:37:46,459 Лінкольне? 438 00:37:47,376 --> 00:37:48,376 Лінкольне? 439 00:37:54,459 --> 00:37:55,418 Лінкольне? 440 00:38:16,334 --> 00:38:18,126 ТАЙЛЕР, ЛІНКОЛЬН, КОННОР 441 00:38:18,793 --> 00:38:21,001 Центре, ми отримали сигнали від члена «086». 442 00:38:21,084 --> 00:38:22,793 Локація: госпіталь «Вікторія». 443 00:38:24,251 --> 00:38:26,334 ГОСПІТАЛЬ «ВІКТОРІЯ» 444 00:38:35,793 --> 00:38:37,334 -Виконуй накази! -Гаразд! 445 00:38:37,418 --> 00:38:38,834 -Виконуй накази! -Я ж погодився! 446 00:40:06,834 --> 00:40:07,834 Виходь! 447 00:40:10,293 --> 00:40:11,168 Тримай. 448 00:40:52,876 --> 00:40:54,376 Я знайду Лінкольна й Коннора. 449 00:40:55,959 --> 00:40:57,959 Центре, ми виявили невідому істоту. 450 00:40:59,459 --> 00:41:00,751 ДЖОНСОН ЧЕН 451 00:41:10,751 --> 00:41:11,834 Де Лінкольн? 452 00:41:13,709 --> 00:41:14,668 Я тебе питаю. 453 00:41:15,834 --> 00:41:16,876 Де Лінкольн? 454 00:41:17,584 --> 00:41:18,501 Забитий до смерті. 455 00:41:19,084 --> 00:41:20,084 Чорт! 456 00:41:27,001 --> 00:41:27,959 Ти в нормі? 457 00:41:28,584 --> 00:41:30,334 Як ти смієш навіть питати таке? 458 00:41:32,793 --> 00:41:34,251 Чому ти поїхав без дозволу? 459 00:41:34,334 --> 00:41:36,251 Знаєш, скільки життів ти згубив? 460 00:41:38,751 --> 00:41:40,043 Я просив усіх іти зі мною. 461 00:41:40,126 --> 00:41:41,376 Ти не вперше так робиш! 462 00:41:43,793 --> 00:41:45,043 Той мудак Шон Лі 463 00:41:45,751 --> 00:41:47,001 зациклений на скайнетах. 464 00:41:47,793 --> 00:41:48,668 Сьогоднішня місія — 465 00:41:49,251 --> 00:41:50,959 це очевидне самогубство. 466 00:41:51,043 --> 00:41:55,084 Авжеж. Однак скайнети важливі для Б16. 467 00:41:59,418 --> 00:42:00,459 У мене одне життя. 468 00:42:01,293 --> 00:42:02,376 Я можу померти. 469 00:42:04,959 --> 00:42:06,584 Ти такий нездара. 470 00:42:07,543 --> 00:42:08,876 І не заслуговуєш бути воїном. 471 00:42:20,084 --> 00:42:21,626 Війську ти не потрібний. 472 00:42:34,834 --> 00:42:36,043 Ще. 473 00:42:42,376 --> 00:42:44,043 -І… -І що? 474 00:42:44,126 --> 00:42:45,876 Здай свій пістолет в арсенал. 475 00:43:07,668 --> 00:43:08,918 Назад! 476 00:43:12,834 --> 00:43:14,834 Сканку, виведи нас. 477 00:43:14,918 --> 00:43:16,293 Зрозумів! 478 00:43:22,626 --> 00:43:24,209 Слухайте. Ідіть прямо. 479 00:43:24,293 --> 00:43:25,709 До кінця, а потім праворуч. 480 00:43:29,084 --> 00:43:31,918 Залишатися на місці. Я виведу вас живими. 481 00:43:35,668 --> 00:43:36,918 Праворуч. Заходьте. 482 00:43:49,543 --> 00:43:50,668 Патронів більше нема. 483 00:44:00,126 --> 00:44:01,418 Вентиляційна труба! 484 00:44:02,251 --> 00:44:03,334 Яка саме? 485 00:44:30,626 --> 00:44:31,501 Що відбувається? 486 00:44:31,584 --> 00:44:34,001 Хіба штаб не провів повну оцінку? 487 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 Негайно переходьте до плану Б. 488 00:44:40,126 --> 00:44:42,543 Сер, місія ще не провалена. 489 00:44:42,626 --> 00:44:43,501 Заткнися! 490 00:44:44,584 --> 00:44:46,168 Годі з мене твоїх виправдань. 491 00:44:46,251 --> 00:44:47,876 Не послухаєшся мого наказу — 492 00:44:49,043 --> 00:44:50,168 будеш звільнена. 493 00:44:53,543 --> 00:44:55,084 Є сигнал із точки злиття речовини? 494 00:44:58,168 --> 00:44:59,418 Конноре, надішли це назад. 495 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 Конноре! 496 00:45:00,959 --> 00:45:02,168 Надішли це назад у центр. 497 00:45:07,709 --> 00:45:08,918 Командний центре, 498 00:45:09,001 --> 00:45:10,501 отримайте сканування маточки. 499 00:45:14,293 --> 00:45:15,793 Прийнято. Передавайте. 500 00:45:19,918 --> 00:45:21,709 Ми отримали сканування маточки від БАП. 501 00:45:22,293 --> 00:45:23,293 Надсилайте. 502 00:45:24,876 --> 00:45:25,793 ЦЕНТРАЛЬНА П'ЯТА ВУЛИЦЯ 503 00:45:29,293 --> 00:45:31,209 Вигляд у неї такий, як ми й думали. 504 00:45:32,168 --> 00:45:34,209 Очевидно, що місія йде за планом. 505 00:45:34,918 --> 00:45:37,293 У нас ще є дві години до наступного дощу. 506 00:45:37,376 --> 00:45:38,876 Не можна переривати місію. 507 00:45:40,084 --> 00:45:42,334 Ви маєте усвідомлювати наслідки, 508 00:45:43,001 --> 00:45:46,001 якщо на план Б не вистачить часу. 509 00:45:46,834 --> 00:45:47,709 Геть звідси! 510 00:45:51,209 --> 00:45:52,584 Локацію маточки підтверджено. 511 00:45:58,376 --> 00:46:00,043 ЛЮСІ 512 00:46:03,043 --> 00:46:04,376 Я просила тебе не йти. 513 00:46:05,168 --> 00:46:06,209 Знову мене не послухав. 514 00:46:09,793 --> 00:46:11,001 Тримайся там. 515 00:46:11,501 --> 00:46:13,001 Годинник ще не полагодили. 516 00:46:13,793 --> 00:46:14,751 Ти мене чуєш? 517 00:46:15,334 --> 00:46:16,918 Ти не можеш померти. 518 00:46:23,668 --> 00:46:25,751 Підемо туди, де розбився транспортний літак. 519 00:46:25,834 --> 00:46:27,126 Пошукаємо генні кулі. 520 00:46:27,959 --> 00:46:30,043 -Ідемо далі? Це ж небезпечно. -Виконуй накази! 521 00:46:33,376 --> 00:46:34,793 Транспортний літак розбився? 522 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Так. 523 00:46:41,168 --> 00:46:43,001 Ти впевнений, що генні кулі цілі? 524 00:46:48,418 --> 00:46:50,334 Гей! Подумай двічі! 525 00:46:50,418 --> 00:46:51,959 Це справді дуже небезпечно. 526 00:46:52,709 --> 00:46:54,334 Нащо ти його привів? 527 00:46:54,418 --> 00:46:56,084 Він щойно ледь не підірвав нас! 528 00:46:57,376 --> 00:46:58,793 Ти до мене говориш? 529 00:47:00,501 --> 00:47:01,543 Я дуже старався. 530 00:47:01,626 --> 00:47:03,751 Старатися — не означає зробити щось добре. 531 00:47:06,501 --> 00:47:07,459 Містере Ідеальний! 532 00:47:17,376 --> 00:47:18,834 Війську ти не потрібний. 533 00:47:25,251 --> 00:47:27,709 Тридцять років братерства. 534 00:47:34,168 --> 00:47:35,918 Авжеж, боляче. 535 00:47:38,043 --> 00:47:39,501 Тридцять років. 536 00:47:47,251 --> 00:47:49,834 Маточка розташована на 5-й Центральній вулиці. 537 00:47:51,043 --> 00:47:51,918 Прийняв. 538 00:47:58,709 --> 00:48:00,293 Якщо план А провалиться, 539 00:48:00,376 --> 00:48:02,751 план Б — розбомбити Пандору. 540 00:48:03,334 --> 00:48:07,084 Чудово! Тобі зможемо побудувати більше скайнетів. 541 00:48:07,168 --> 00:48:08,626 Радіус ураження — 14 км. 542 00:48:10,251 --> 00:48:11,876 На евакуацію не вистачить часу! 543 00:48:12,501 --> 00:48:15,001 Плану евакуації взагалі немає. 544 00:48:16,293 --> 00:48:17,793 Штаб оцінює втрати 545 00:48:18,376 --> 00:48:19,501 в 160 000 життів. 546 00:48:26,126 --> 00:48:27,668 Місію слід завершити, хай там що. 547 00:48:39,751 --> 00:48:41,334 37,5 кГц. 548 00:48:41,918 --> 00:48:43,584 Виявлено сигнал ящика з кулями. 549 00:48:44,668 --> 00:48:46,168 Він досі на місці авіакатастрофи. 550 00:48:49,501 --> 00:48:52,543 Центре, ми отримали сигнал генних куль. 551 00:48:52,626 --> 00:48:54,751 Прямуємо до місця авіакатастрофи. 552 00:48:54,834 --> 00:48:55,709 Кінець зв’язку. 553 00:48:56,209 --> 00:48:57,084 Ходімо. 554 00:49:31,751 --> 00:49:34,043 ДРОН КАМ. 1, ЯЩИК ГЕННИХ КУЛЬ, ПОШУК ЧАСТОТИ 555 00:49:37,251 --> 00:49:41,751 ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ 556 00:49:41,834 --> 00:49:43,168 Пошкоджена конструкція. 557 00:49:43,251 --> 00:49:44,626 Обвал може статися будь-коли. 558 00:49:49,751 --> 00:49:51,418 ЛЮСІ 559 00:49:53,668 --> 00:49:55,668 Слухай. Я маю кілька ідей. 560 00:49:55,751 --> 00:49:59,001 Раніше радіохвилі перешкоджали нашим сигналам. 561 00:49:59,084 --> 00:50:01,209 Пошукай всередині голову робота. 562 00:50:02,001 --> 00:50:03,001 Конноре! 563 00:50:08,626 --> 00:50:09,876 Гаразд! 564 00:50:09,959 --> 00:50:11,168 Час розваг! 565 00:50:14,668 --> 00:50:16,334 Залишайся й доглядай за машиною. 566 00:50:17,293 --> 00:50:19,209 Якщо щось піде не так, не клич на допомогу. 567 00:50:20,459 --> 00:50:22,126 ЛЮСІ 568 00:50:23,709 --> 00:50:24,751 Сер. 569 00:50:27,959 --> 00:50:29,418 Дозвольте мені піти з вами. 570 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Чудово! 571 00:50:35,251 --> 00:50:36,793 Інакше люди тебе зневажатимуть. 572 00:50:42,834 --> 00:50:44,209 Не йди. 573 00:50:51,209 --> 00:50:52,626 Будь тут, поруч із нею. 574 00:50:54,209 --> 00:50:55,293 Я сам впораюся. 575 00:51:31,709 --> 00:51:32,584 Вибачте, сер. 576 00:51:34,709 --> 00:51:35,709 Спокійно. 577 00:51:38,084 --> 00:51:40,043 Думаєте, з мене нема толку? 578 00:51:41,376 --> 00:51:42,418 Зовсім ні. 579 00:51:42,501 --> 00:51:44,834 У кожного своє призначення. 580 00:51:49,501 --> 00:51:50,584 Саме тому 581 00:51:51,168 --> 00:51:52,959 ми команда. 582 00:51:58,793 --> 00:52:00,126 Не йди. 583 00:52:02,834 --> 00:52:05,126 Коли ми поїхали в лікарню по ліки, 584 00:52:05,209 --> 00:52:07,334 мама сказала почекати на неї. 585 00:52:07,418 --> 00:52:10,126 Вона так і не повернулася. 586 00:52:10,209 --> 00:52:12,126 Ти не можеш піти. 587 00:52:18,459 --> 00:52:21,084 Рак у вашої дочки прогресував. 588 00:52:21,834 --> 00:52:23,376 Краще готуйтеся. 589 00:52:24,959 --> 00:52:26,126 Ми доклали всіх зусиль. 590 00:52:48,751 --> 00:52:50,209 Я не покину тебе. 591 00:52:55,293 --> 00:52:56,626 Я більше тебе не покину. 592 00:53:06,793 --> 00:53:08,084 Як тебе звати? 593 00:53:09,709 --> 00:53:11,126 Я Пенсі. 594 00:53:12,334 --> 00:53:13,376 Я Тайлер. 595 00:53:25,834 --> 00:53:27,834 ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ 596 00:53:29,793 --> 00:53:31,334 Сигнал знайдено. 597 00:53:37,834 --> 00:53:39,376 Ящик з кулями 598 00:53:39,459 --> 00:53:41,126 розташований 50 м над рівнем землі. 599 00:53:51,959 --> 00:53:53,209 Піду гляну. 600 00:54:05,501 --> 00:54:07,168 ЕНЕРГІЯ 601 00:54:17,251 --> 00:54:19,793 ЕНЕРГІЯ 602 00:54:30,793 --> 00:54:33,418 З цим інжектором щось не так. 603 00:54:45,834 --> 00:54:46,876 Тримайся! 604 00:55:02,834 --> 00:55:05,084 Гадаєш, зараз час для жартів? 605 00:55:25,043 --> 00:55:27,334 Тобі без мене не вижити! 606 00:55:30,084 --> 00:55:31,709 Розвалиться скоро. 607 00:55:31,793 --> 00:55:34,126 Або зараз звалюємо, або точно помремо. 608 00:55:39,084 --> 00:55:41,001 Цей антикваріат нікуди не годиться. 609 00:55:41,084 --> 00:55:44,293 У тебе є час повернутися і замінити його. 610 00:55:45,459 --> 00:55:46,959 Чому б тоді й мене не замінити? 611 00:55:48,668 --> 00:55:50,751 Не видумуй! Тут тільки ти і я. 612 00:55:50,834 --> 00:55:51,876 Не думай утекти. 613 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Там двоє людей. 614 00:55:54,668 --> 00:55:56,209 Дурень і недоумок. 615 00:55:56,793 --> 00:56:00,126 А ще баламут і стариган. 616 00:56:00,834 --> 00:56:01,876 Чорти б тебе побрали! 617 00:56:14,626 --> 00:56:15,751 Ящик з кулями нагорі. 618 00:56:17,584 --> 00:56:19,043 На висоті 20 м. 619 00:56:20,418 --> 00:56:22,084 Нам з тобою, мабуть, не до снаги. 620 00:56:22,168 --> 00:56:23,668 Довіримося тому недоумку? 621 00:56:28,876 --> 00:56:31,834 Він щойно вивіз тебе з лікарні. 622 00:56:32,668 --> 00:56:35,001 Не будь злим. Дай йому ще один шанс. 623 00:56:37,543 --> 00:56:38,918 Ти такий нездара. 624 00:56:40,126 --> 00:56:41,626 Ти не заслуговуєш бути воїном. 625 00:57:00,793 --> 00:57:06,126 ЕНЕРГІЯ 626 00:57:10,209 --> 00:57:11,293 Стій! 627 00:57:29,376 --> 00:57:30,334 Я знайшов генну кулю! 628 00:57:35,501 --> 00:57:36,793 Чека гранати? 629 00:57:37,501 --> 00:57:40,751 Нашим сигналам перешкоджали радіохвилі. 630 00:57:40,834 --> 00:57:42,501 Пошукай всередині голову робота. 631 00:58:28,501 --> 00:58:29,834 Спускай мене. 632 00:58:56,876 --> 00:58:58,876 Швидше, Тайлере, бо обвалиться. 633 00:58:58,959 --> 00:58:59,876 Прошу, ще трохи. 634 00:59:28,209 --> 00:59:29,668 Тайлере, швидше. 635 01:00:18,793 --> 01:00:19,876 Конноре, де ти? 636 01:00:32,168 --> 01:00:33,334 Коннор знизу! 637 01:00:46,876 --> 01:00:47,834 Тайлере! 638 01:01:22,459 --> 01:01:23,376 Нам хана! 639 01:01:26,209 --> 01:01:27,584 Я не нездара! 640 01:01:27,668 --> 01:01:28,626 Швидше! 641 01:01:28,709 --> 01:01:30,126 Завал! 642 01:01:34,501 --> 01:01:35,543 Час розваг! 643 01:01:37,251 --> 01:01:40,168 Скажи своєму другові, я тут не для того, щоб його рятувати. 644 01:01:40,251 --> 01:01:42,709 Та ще й не просто, а красиво! 645 01:01:42,793 --> 01:01:43,834 Роби вже! 646 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Красиво вийшло? 647 01:02:09,209 --> 01:02:10,418 Я знав, що ти мастак. 648 01:02:10,501 --> 01:02:11,626 З мене приз, як виберемося. 649 01:02:15,876 --> 01:02:16,918 ЕНЕРГІЯ 650 01:02:19,793 --> 01:02:22,751 ЕНЕРГІЯ 651 01:02:36,751 --> 01:02:38,084 Твій приз. 652 01:02:39,543 --> 01:02:40,418 Ходімо. 653 01:02:47,334 --> 01:02:49,334 ДОСТУП ДО ДАНИХ [КОПІЮВАТИ] 654 01:02:50,751 --> 01:02:53,459 Командний центре, ми знайшли непошкоджену генну кулю. 655 01:02:54,126 --> 01:02:56,376 Вирушаємо до маточки Пандори. 656 01:02:57,834 --> 01:02:59,084 Що відбувається? 657 01:02:59,168 --> 01:03:02,084 У нас лише 30 хвилин. П’ята центральна вулиця. 658 01:03:02,168 --> 01:03:03,043 Зрозумів. 659 01:03:03,126 --> 01:03:04,459 Що відбувається? 660 01:03:04,543 --> 01:03:06,834 «Орка» розбомбили роботи. 661 01:03:08,251 --> 01:03:11,043 Я знайшов чеку гранати в робота. 662 01:03:15,043 --> 01:03:17,584 Хтось усе спланував. Це не випадковість! 663 01:03:18,168 --> 01:03:19,876 Хтось хоче, щоб місія провалилася. 664 01:03:20,459 --> 01:03:21,418 ВІДНОВЛЕННЯ ДАНИХ 665 01:03:23,209 --> 01:03:25,251 ПІДКЛЮЧЕННЯ 666 01:03:28,001 --> 01:03:29,668 Хтось контролював роботів. 667 01:03:30,459 --> 01:03:32,834 Це вона, мабуть, наказала збити «Орка». 668 01:03:34,001 --> 01:03:35,876 Та жінка! Вона контролює роботів. 669 01:03:35,959 --> 01:03:38,168 А ще Шон Лі. 670 01:03:39,251 --> 01:03:41,834 Генерал-майоре, якщо місія пройде успішно, 671 01:03:41,918 --> 01:03:44,876 Пандора може очистити всю атмосферу. 672 01:03:46,418 --> 01:03:48,168 То ми більше не будуємо скайнети? 673 01:03:48,251 --> 01:03:49,376 Ви хоч уявляєте, 674 01:03:49,459 --> 01:03:52,501 як дорого мені обійшлося будівництво скайнета? 675 01:03:55,084 --> 01:03:57,918 Будуть докази, що Шон Лі давав накази роботу. 676 01:03:58,001 --> 01:03:59,126 -Знайдіть його! -Так, сер! 677 01:04:01,626 --> 01:04:03,876 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФАЙЛ ВВЕДЕНЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ 678 01:04:09,584 --> 01:04:12,668 Ми знайшли візуальні докази в голові робота. 679 01:04:12,751 --> 01:04:14,376 Ваші наміри розкрито! 680 01:04:15,126 --> 01:04:16,001 Невже? 681 01:04:16,584 --> 01:04:18,751 Годі вже. Ви ще можете все виправити. 682 01:04:19,501 --> 01:04:21,959 Коли я почав працювати над скайнетом, 683 01:04:22,543 --> 01:04:23,751 я вже тоді знав, 684 01:04:23,834 --> 01:04:25,834 що присвячу себе цій справі. 685 01:04:26,959 --> 01:04:28,376 Байдуже, що жертвую вами. 686 01:04:29,168 --> 01:04:31,251 Ба й навіть життям 160 000 людей. 687 01:04:31,834 --> 01:04:33,584 Назад дороги нема. 688 01:04:33,668 --> 01:04:36,209 Не верзи дурниць. Усе заради грошей, так? 689 01:04:36,293 --> 01:04:38,043 Думаєш, я роблю це ради грошей? 690 01:04:39,001 --> 01:04:43,668 Скайнет — це я, я — це скайнет. 691 01:04:43,751 --> 01:04:45,584 Ти мене почув? 692 01:04:46,376 --> 01:04:48,418 «Енігма», «Тімора» 693 01:04:48,501 --> 01:04:50,084 й три роботи. 694 01:04:51,043 --> 01:04:52,459 Поговоримо, якщо виживете. 695 01:04:54,043 --> 01:04:55,626 Може, й виживемо. 696 01:04:56,334 --> 01:04:57,168 Добре! 697 01:04:57,751 --> 01:04:58,709 Почнімо. 698 01:04:59,793 --> 01:05:02,418 Схоже, вам більше не треба зв’язуватися зі штабом. 699 01:05:02,501 --> 01:05:06,751 «Тімору» й «Енігму» вам не пережити. 700 01:05:07,626 --> 01:05:08,876 Пропав сигнал бронемашини. 701 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 НЕМА СИГНАЛУ 702 01:05:22,709 --> 01:05:23,834 -Так! -Є сигнали? 703 01:05:23,918 --> 01:05:25,001 БАП! 704 01:05:25,709 --> 01:05:27,501 -Є відповідь? -Ні. 705 01:05:28,084 --> 01:05:29,334 БАП не відповідає! 706 01:05:30,584 --> 01:05:32,084 Пані полковнику Там. 707 01:05:32,168 --> 01:05:33,168 З БАП нема зв’язку. 708 01:05:33,251 --> 01:05:34,584 Ми втратили з ними контакт. 709 01:05:40,126 --> 01:05:41,793 Сканку, скільки часу це займе? 710 01:05:41,876 --> 01:05:43,459 Без заторів хвилин 15. 711 01:05:44,001 --> 01:05:45,043 Подбай про Пенсі. 712 01:05:46,293 --> 01:05:47,584 -Я на тебе покладаюся. -Окей. 713 01:06:02,084 --> 01:06:03,126 Вона тут! 714 01:06:03,209 --> 01:06:04,584 «Енігма»! На восьму! 715 01:06:12,376 --> 01:06:13,251 Тримайтеся! 716 01:06:20,043 --> 01:06:21,334 ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА 717 01:06:46,334 --> 01:06:47,293 З правого боку! 718 01:06:54,334 --> 01:06:57,584 ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА 719 01:07:02,876 --> 01:07:04,376 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ 720 01:07:51,084 --> 01:07:51,959 Де «Енігма»? 721 01:08:13,668 --> 01:08:15,001 Заряджай імпульсну бомбу! 722 01:08:15,084 --> 01:08:16,459 Ще дві! 723 01:08:20,376 --> 01:08:21,709 Праворуч від авто! 724 01:08:37,418 --> 01:08:38,376 З Пенсі все гаразд? 725 01:08:39,501 --> 01:08:40,543 Так. 726 01:08:43,709 --> 01:08:44,584 Тримайся! 727 01:08:57,668 --> 01:08:58,543 ЦЕНТРАЛЬНА ДОРОГА 728 01:08:58,626 --> 01:08:59,626 Пані полковнику! 729 01:09:00,751 --> 01:09:02,209 З БАП нема зв’язку! 730 01:09:02,834 --> 01:09:04,626 Ми втратили їхню локацію. 731 01:09:08,084 --> 01:09:09,626 Слухайте. 732 01:09:09,709 --> 01:09:12,834 Якщо не вдасться зв’язатися з БАП протягом 30 хвилин, 733 01:09:12,918 --> 01:09:14,501 я переходжу до плану Б. 734 01:10:16,626 --> 01:10:18,043 Підніми! 735 01:10:18,918 --> 01:10:20,334 Викинь! 736 01:10:20,418 --> 01:10:21,459 Викинь, кажу! 737 01:10:24,459 --> 01:10:26,626 Підніми! Викинь! 738 01:10:45,501 --> 01:10:46,959 Низький заряд батареї! 739 01:10:48,543 --> 01:10:49,501 Я розряджаюся. 740 01:12:14,626 --> 01:12:15,668 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ 741 01:12:28,418 --> 01:12:29,376 Тримайтеся! 742 01:12:32,001 --> 01:12:33,043 Пристебніть ремені! 743 01:13:28,751 --> 01:13:29,918 Часу в нас обмаль. 744 01:13:30,584 --> 01:13:31,668 Почекай! 745 01:14:11,501 --> 01:14:13,001 Стрибай сюди! 746 01:14:58,084 --> 01:15:00,376 Підводься. У нас мало часу. 747 01:15:16,543 --> 01:15:17,793 Ми мусимо продовжувати. 748 01:15:19,834 --> 01:15:23,418 Продовжуймо! Я не вірю, що Шон Лі може нас убити! 749 01:15:39,959 --> 01:15:41,084 Дощова смуга зміщується. 750 01:15:41,168 --> 01:15:43,084 Злива почнеться за 15 хвилин. 751 01:15:43,168 --> 01:15:45,543 Дай наказ на останню перевірку «Орка-2». 752 01:15:45,626 --> 01:15:47,626 Готуйтеся до плану Б. 753 01:15:48,209 --> 01:15:49,209 Прийнято. 754 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 «ТІМОРА», КОМАНДА АКТИВОВАНА 755 01:15:57,418 --> 01:15:58,959 Треба відновити зв’язок зі штабом. 756 01:15:59,043 --> 01:16:01,209 Інакше вони перейдуть до плану Б. 757 01:16:01,293 --> 01:16:02,876 Стань тут! 758 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 5-ТА ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ 759 01:16:19,668 --> 01:16:22,584 «Орка» зник і перестав виходити на зв’язок за 14 секунд. 760 01:16:23,168 --> 01:16:24,543 Згідно з журналом комунікації. 761 01:16:24,626 --> 01:16:25,751 У той самий час. 762 01:16:25,834 --> 01:16:28,126 ми отримали довгу радіохвилю. 763 01:16:29,251 --> 01:16:31,084 Хвилю надіслала «Тімора». 764 01:16:31,751 --> 01:16:34,584 Вона перехоплювала всі сигнали в радіусі п'яти кілометрів. 765 01:16:36,918 --> 01:16:39,084 Лише двоє людей могли таке зробити. 766 01:16:50,084 --> 01:16:51,168 Ось. 767 01:16:58,709 --> 01:17:00,084 Конноре, 768 01:17:00,168 --> 01:17:02,459 пробий дірку в маточці. 769 01:17:03,376 --> 01:17:04,293 Без проблем. 770 01:17:09,876 --> 01:17:11,209 Ні. 771 01:17:21,043 --> 01:17:22,626 Ти маєш виконати місію. 772 01:17:22,709 --> 01:17:23,626 Так, сер! 773 01:17:32,126 --> 01:17:34,918 Іди, знайди місце в машині й сховайся. Добре? 774 01:17:35,001 --> 01:17:36,043 Іди вже. 775 01:17:37,501 --> 01:17:38,459 Не хвилюйся. 776 01:17:39,043 --> 01:17:40,501 Ми повернемося живі. 777 01:17:41,251 --> 01:17:42,251 Тепер іди. 778 01:17:42,751 --> 01:17:43,876 Будь хорошою дівчинкою. 779 01:17:46,334 --> 01:17:47,918 Слухайся. Іди за мною. 780 01:17:48,459 --> 01:17:49,334 Давай. 781 01:17:56,376 --> 01:17:57,709 Пенсі найсміливіша! 782 01:18:25,668 --> 01:18:26,793 Гей! 783 01:18:26,876 --> 01:18:29,168 Нам з тобою слід її позбутися. 784 01:18:31,418 --> 01:18:32,376 Ні. 785 01:18:33,876 --> 01:18:35,126 Її треба знищити. 786 01:18:42,001 --> 01:18:43,793 Піду зніму глушники. 787 01:18:43,876 --> 01:18:45,668 Ми маємо зірвати новий план штабу. 788 01:18:47,959 --> 01:18:48,834 Гаразд. 789 01:18:49,376 --> 01:18:50,668 Ми з тобою 790 01:18:51,251 --> 01:18:52,376 мусимо її знищити! 791 01:18:58,084 --> 01:18:59,168 До діла! 792 01:20:22,751 --> 01:20:24,668 Повідомляю: сигнал команди БАП повернувся. 793 01:20:24,751 --> 01:20:26,376 Вони на 5-й центральній вулиці. 794 01:20:27,668 --> 01:20:29,293 ДАНІ ПРО ФАЙЛ ВВЕДЕННЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ 795 01:20:59,043 --> 01:21:01,334 Я отримала реєстр команд робота. 796 01:21:04,751 --> 01:21:06,834 Негайно скасуй усі команди роботу! 797 01:21:13,251 --> 01:21:15,001 Думав, тобі це зійде з рук? 798 01:21:23,584 --> 01:21:24,834 Скоро роздощиться. 799 01:21:25,793 --> 01:21:27,834 Ти перейшла до плану Б. 800 01:21:31,834 --> 01:21:33,293 Хай спершу переможуть «Тімору». 801 01:21:34,251 --> 01:21:35,418 Навіть якщо їм вдасться, 802 01:21:36,459 --> 01:21:37,876 вони повинні зробити дірку 803 01:21:37,959 --> 01:21:40,543 й знайти шлях до маточки. 804 01:21:41,793 --> 01:21:43,334 У тебе була година, 805 01:21:43,918 --> 01:21:44,959 а тепер 806 01:21:45,043 --> 01:21:46,626 залишилося лише десять хвилин. 807 01:21:49,959 --> 01:21:52,793 -Низький заряд батареї! -Сканку, ти задрімав? 808 01:21:54,793 --> 01:21:56,043 Геть звідти! 809 01:22:10,418 --> 01:22:11,459 «Тімора», так? 810 01:22:12,043 --> 01:22:13,793 Я тебе в порох зітру! 811 01:22:21,209 --> 01:22:22,334 Біжи! 812 01:22:32,918 --> 01:22:34,334 Конноре! 813 01:22:51,001 --> 01:22:52,418 Біжи, Конноре! 814 01:22:55,418 --> 01:22:56,334 Утікай! 815 01:23:14,543 --> 01:23:15,543 Не хвилюйся. 816 01:23:16,126 --> 01:23:17,209 Зі мною все буде добре. 817 01:23:19,126 --> 01:23:21,168 Біжи! Швидше! 818 01:23:32,209 --> 01:23:33,834 Низький заряд батареї! 819 01:24:05,459 --> 01:24:08,376 СІССІ 820 01:24:29,334 --> 01:24:30,709 Пенсі! 821 01:24:49,001 --> 01:24:50,501 Не йди. 822 01:24:53,959 --> 01:24:55,376 Я тебе не покину. 823 01:25:00,626 --> 01:25:01,959 Я більше тебе не покину. 824 01:25:41,543 --> 01:25:42,626 Ну-бо! 825 01:25:42,709 --> 01:25:44,126 Побачимо, хто з нас реготатиме. 826 01:26:07,418 --> 01:26:10,501 СІССІ 827 01:26:14,251 --> 01:26:16,001 Ми маємо продовжувати! 828 01:26:25,084 --> 01:26:26,543 Пандора росте. 829 01:26:26,626 --> 01:26:27,876 ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА 830 01:26:34,043 --> 01:26:36,709 «Орка» ширяє над маточкою Пандори. 831 01:26:47,001 --> 01:26:48,459 Не може бути. 832 01:26:49,209 --> 01:26:51,168 Ти справді думав, я отак сконав? 833 01:26:52,668 --> 01:26:54,626 Я казав тобі, що плану Б не буде. 834 01:26:55,501 --> 01:26:57,834 Ми БАП з Б16. 835 01:27:11,334 --> 01:27:13,834 Звітую штаб-квартирі: БАП готовий. 836 01:27:13,918 --> 01:27:15,918 Ми готові зайти в маточку. 837 01:27:17,043 --> 01:27:18,209 Припинити бомбардування! 838 01:27:18,918 --> 01:27:21,209 Повторюю: припинити бомбардування! 839 01:27:21,793 --> 01:27:23,084 «Орка-2», прийнято. 840 01:27:28,251 --> 01:27:30,043 Жертвуючи нашим жалюгідним життям, 841 01:27:30,626 --> 01:27:32,126 ми врятуємо 160 000 натомість. 842 01:27:33,876 --> 01:27:34,918 Воно того варте! 843 01:27:35,959 --> 01:27:36,959 Ми маємо закінчити. 844 01:28:01,543 --> 01:28:02,751 Доповідаю центру. 845 01:28:05,668 --> 01:28:07,001 Я увійшов у маточку. 846 01:28:34,418 --> 01:28:36,168 Отже, усі вади пішли звідси. 847 01:28:50,668 --> 01:28:53,626 «Скайнет — це я, я — це скайнет». 848 01:28:55,501 --> 01:28:56,459 Шоне Лі, 849 01:28:58,209 --> 01:28:59,418 іди до біса! 850 01:29:34,501 --> 01:29:37,959 ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА КОМАНДНИЙ ЦЕНТР Б16 851 01:29:38,043 --> 01:29:39,668 ПАНДОРА 852 01:29:43,168 --> 01:29:44,251 Пандора… 853 01:29:46,209 --> 01:29:48,168 Пандора більше не росте! 854 01:30:08,918 --> 01:30:10,168 Ми зробили це! 855 01:30:57,043 --> 01:31:01,293 ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ 856 01:31:06,001 --> 01:31:09,584 Доктор Чан змінив гени Пандори. 857 01:31:09,668 --> 01:31:11,084 Тепер вона не шкодитиме 858 01:31:11,168 --> 01:31:12,876 й зможе очищати атмосферу. 859 01:31:14,001 --> 01:31:15,918 Хоча Сіссі вже немає, 860 01:31:16,001 --> 01:31:17,543 Пандора подарувала нашій планеті 861 01:31:18,084 --> 01:31:21,418 другий шанс. 862 01:31:22,001 --> 01:31:23,709 Треба цінувати цю можливість. 863 01:31:26,793 --> 01:31:28,251 Гей, годі вам! 864 01:31:28,334 --> 01:31:30,084 Я щойно тут протер, а ви замалювали. 865 01:31:31,418 --> 01:31:33,584 Дітлахи всі такі. 866 01:31:33,668 --> 01:31:34,751 Що з тобою не так? 867 01:31:34,834 --> 01:31:37,084 Думаєш, засмагати в шкіряній куртці — це круто? 868 01:31:37,168 --> 01:31:38,626 Гляньте на його зачіску! 869 01:31:39,751 --> 01:31:41,126 А що з нею? 870 01:31:42,126 --> 01:31:43,418 Та що ти розумієш? 871 01:31:43,501 --> 01:31:44,834 Я ношу важкий одяг, 872 01:31:44,918 --> 01:31:46,168 щоб спалювати жир. 873 01:31:46,251 --> 01:31:48,668 А зачіскою завдячую Джонсону Чену. 874 01:31:48,751 --> 01:31:50,543 Сказав, мені личить коротке волосся. 875 01:31:53,251 --> 01:31:54,834 Джонсон мав рацію. 876 01:31:54,918 --> 01:31:57,668 Ми самі вирішуємо, який буде кінець. 877 01:31:59,043 --> 01:32:01,251 Цей хлопець щезає, щойно доходить до миття машин. 878 01:32:03,543 --> 01:32:05,293 Куди він пішов? 879 01:32:05,376 --> 01:32:07,918 У нього нарада в штабі. Чи, думаєш, десь стріляє? 880 01:32:08,709 --> 01:32:11,584 Знову нарада? У штабі? 881 01:32:11,668 --> 01:32:13,001 Знову ж таки, це серйозно. 882 01:32:13,084 --> 01:32:15,959 Серйозно чи ні, для нас це буде сильним ударом. 883 01:32:31,959 --> 01:32:33,918 На цю місію у нас є 72 години. 884 01:32:34,001 --> 01:32:36,168 Наша мета: спостерігати за джерелом сигналу. 885 01:32:36,251 --> 01:32:38,376 Не встановлюй непотрібних контактів. 886 01:32:38,459 --> 01:32:40,793 Просто спостерігати й не контактувати? 887 01:32:42,418 --> 01:32:43,626 Ти розповідав Сіссі, 888 01:32:43,709 --> 01:32:45,751 який красивий краєвид Землі з Місяця. 889 01:32:45,834 --> 01:32:48,209 Тепер сам зможеш його побачити. 890 01:40:21,084 --> 01:40:26,084 Переклад субтитрів: Наталія Боброва