1
00:03:23,501 --> 00:03:25,751
Đây là Trái Đất ngày xưa. Có đẹp không?
2
00:03:27,626 --> 00:03:28,834
Hôn bố một cái nào.
3
00:03:30,459 --> 00:03:31,418
Một cái nữa.
4
00:03:35,168 --> 00:03:38,043
Khi tôi nói với con gái mình
Trái Đất từng rất đẹp,
5
00:03:38,876 --> 00:03:40,126
con bé không nói gì cả.
6
00:03:40,209 --> 00:03:41,959
Bởi vì Trái Đất con bé thấy bây giờ
7
00:03:42,043 --> 00:03:43,876
không còn là Trái Đất mỹ lệ đó nữa.
8
00:03:46,334 --> 00:03:50,418
Khoa học công nghệ phát triển
nhanh chóng mặt trong thế kỷ qua.
9
00:03:51,418 --> 00:03:54,751
Kéo theo đó là tham vọng
tranh đoạt độc chiếm Trái Đất.
10
00:03:55,293 --> 00:03:57,793
Từ khi phát minh ra người máy quân sự,
11
00:03:57,876 --> 00:03:59,959
chiến tranh tăng vọt trên khắp thế giới.
12
00:04:00,043 --> 00:04:02,876
Tôi cứ tưởng sau cuộc chiến hai năm trước,
13
00:04:02,959 --> 00:04:04,376
nhân loại sẽ rút ra bài học
14
00:04:04,959 --> 00:04:08,251
và xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn.
15
00:04:08,834 --> 00:04:10,251
Nhưng không ngờ,
16
00:04:10,834 --> 00:04:14,543
giờ là lúc nhân loại phải trả giá
cho những hành vi xấu xa của mình.
17
00:04:15,668 --> 00:04:18,918
Thảm họa tự nhiên,
công nghiệp phát triển quá mức,
18
00:04:19,001 --> 00:04:20,334
và cả chiến tranh liên miên
19
00:04:20,918 --> 00:04:23,626
khiến môi trường sinh thái toàn cầu
càng ngày càng tồi tệ.
20
00:04:24,168 --> 00:04:26,834
Dịch bệnh và nạn đói bao trùm thế giới.
21
00:04:30,126 --> 00:04:33,668
Không khí tràn ngập chất độc nồng độ cao.
22
00:04:33,751 --> 00:04:37,126
Nhiều đứa trẻ vừa ra đời đã mắc bệnh nặng,
23
00:04:39,293 --> 00:04:42,001
bao gồm cả con gái tôi,
24
00:04:42,501 --> 00:04:43,543
Tư Tư.
25
00:04:45,834 --> 00:04:47,126
Để khôi phục lại môi trường,
26
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
giúp nhân loại quay về
với quỹ đạo ban đầu,
27
00:04:49,709 --> 00:04:51,084
chính phủ trên toàn thế giới
28
00:04:51,168 --> 00:04:54,168
đã bắt đầu xây dựng Màn Trời
để thanh lọc bầu khí quyển.
29
00:04:57,751 --> 00:04:59,793
Nhưng trong lúc xây dựng Màn Trời,
30
00:04:59,876 --> 00:05:02,918
một thiên thạch khổng lồ rơi xuống Khu B16
31
00:05:04,626 --> 00:05:09,043
và một loài thực vật ngoài hành tinh
mọc lên từ thiên thạch đó.
32
00:05:09,126 --> 00:05:12,584
Loài thực vật này
sẽ sinh sôi nảy nở khi gặp nước,
33
00:05:13,168 --> 00:05:14,793
gây ra tai họa nghiêm trọng.
34
00:05:15,793 --> 00:05:17,293
Điều mỉa mai là
35
00:05:17,376 --> 00:05:20,543
nó lại có thể thanh lọc bầu khí quyển.
36
00:05:22,834 --> 00:05:25,584
Các nhà khoa học
đặt tên cho nó là Pandora.
37
00:05:27,459 --> 00:05:29,876
Pandora sẽ mang đến
kết cục gì cho nhân loại?
38
00:05:29,959 --> 00:05:31,251
Không ai biết được.
39
00:05:31,334 --> 00:05:33,084
Nhưng một người bạn của tôi từng nói:
40
00:05:33,168 --> 00:05:35,876
"Kết cục là do chúng ta tự quyết định".
41
00:05:39,501 --> 00:05:44,918
MINH NHẬT CHIẾN KÝ
42
00:05:45,001 --> 00:05:48,418
TRUNG TÂM CHỈ HUY TẠM THỜI KHU B16
43
00:06:06,918 --> 00:06:08,251
Lại trốn việc à?
44
00:06:10,334 --> 00:06:12,626
Tôi hít thở
chút không khí trong lành thôi mà.
45
00:06:13,668 --> 00:06:15,418
Tranh thủ còn hít được thì hít đi.
46
00:06:16,001 --> 00:06:18,543
Tổng bộ đã cử Bộ đội Robot đến.
47
00:06:18,626 --> 00:06:20,751
Xem ra có chuyện lớn rồi.
48
00:06:21,293 --> 00:06:24,084
Dù lớn hay nhỏ
thì chúng ta đều sẽ chiến thắng vang dội.
49
00:06:24,751 --> 00:06:26,001
Sợ rồi à?
50
00:06:27,001 --> 00:06:29,918
Sợ à? Vậy anh đi lái máy bay,
tôi đến Trung tâm Chỉ huy.
51
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Được. Tôi bắn súng, anh đi họp.
52
00:06:34,793 --> 00:06:37,168
Anh bắn súng? Vậy thì chết hết.
53
00:06:40,168 --> 00:06:41,626
Đánh cảm tử cứ giao cho tôi.
54
00:06:42,334 --> 00:06:43,709
Tôi muốn sớm được gặp con gái.
55
00:06:43,793 --> 00:06:46,376
Được. Tư Tư gặp được anh
sẽ chê anh vô dụng đấy.
56
00:06:47,209 --> 00:06:48,084
Anh nói gì hả?
57
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Nếu tôi chết rồi,
58
00:06:49,751 --> 00:06:51,084
anh sẽ làm sao?
59
00:06:53,084 --> 00:06:55,168
Anh gặp tôi cả ngày không thấy chán à?
60
00:06:55,959 --> 00:06:58,459
Chán mãi rồi cũng quen. Tôi không chán!
61
00:06:58,543 --> 00:06:59,834
Thật sao?
62
00:07:03,168 --> 00:07:04,209
Cô ta đến rồi.
63
00:07:04,293 --> 00:07:05,418
Làm việc thôi.
64
00:07:19,376 --> 00:07:21,043
Trình Trùng Sinh, Chỉ huy Khu B16.
65
00:07:21,126 --> 00:07:22,376
Dẫn tôi đi gặp Thiếu tướng.
66
00:07:29,584 --> 00:07:31,251
Hình Thiên và Cùng Kỳ ư?
67
00:07:31,334 --> 00:07:34,043
Tôi tưởng Tổng bộ
đã quyết định không dùng robot nữa.
68
00:07:34,668 --> 00:07:37,293
Nhiều khi robot đáng tin hơn cả con người.
69
00:07:37,376 --> 00:07:40,543
Khi lên chiến trường,
anh cũng dựa vào súng của mình đấy thôi.
70
00:07:41,084 --> 00:07:42,251
Súng là do con người cầm.
71
00:07:42,334 --> 00:07:43,834
Cô tin súng hay tin người?
72
00:07:43,918 --> 00:07:46,584
Người cũng có lúc thất bại,
tôi chọn tin tưởng robot.
73
00:07:50,584 --> 00:07:51,501
Tiểu Lục.
74
00:07:54,251 --> 00:07:55,959
Cái này khó sửa lắm.
75
00:07:57,001 --> 00:07:59,209
Để anh dạy em, phòng khi anh không ở…
76
00:08:04,834 --> 00:08:06,501
Cặp đó lại cãi nhau rồi.
77
00:08:06,584 --> 00:08:07,543
Họ là vậy đấy.
78
00:08:13,209 --> 00:08:15,209
Anh không định trở về thật à?
79
00:08:15,709 --> 00:08:17,418
Tất nhiên là anh muốn trở về gặp em.
80
00:08:18,043 --> 00:08:19,751
Nhưng anh phải chấp hành nhiệm vụ.
81
00:08:19,834 --> 00:08:20,876
Ai mà biết được.
82
00:08:21,876 --> 00:08:23,168
Không ai ép anh đi cả.
83
00:08:23,251 --> 00:08:25,084
Bộ đội Không chiến mà.
84
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Tôi cho cậu làm Tổng chỉ huy nhé?
85
00:08:46,418 --> 00:08:47,709
Thượng tá Đàm.
86
00:08:50,751 --> 00:08:52,251
Nghiên cứu khoa học đã chứng minh
87
00:08:52,334 --> 00:08:54,709
tốc độ phát triển của Pandora
88
00:08:54,793 --> 00:08:56,251
tỷ lệ thuận với lượng mưa.
89
00:08:57,084 --> 00:08:58,459
Theo dự báo thời tiết,
90
00:08:58,543 --> 00:09:01,001
sắp có hai trận mưa to ở Khu B16.
91
00:09:01,084 --> 00:09:04,084
Cơn mưa đầu tiên,
lượng mưa không vượt quá mười milimet,
92
00:09:04,168 --> 00:09:06,626
nhưng sẽ trải dài hai kilomet.
93
00:09:06,709 --> 00:09:10,543
Cơn mưa thứ hai,
lượng mưa sẽ vượt quá 150mm,
94
00:09:10,626 --> 00:09:14,959
bao phủ toàn bộ Khu B16
cùng 5,6 triệu dân cư.
95
00:09:15,043 --> 00:09:18,168
Chúng ta phải hoàn thành
trước cơn mưa thứ hai.
96
00:09:18,251 --> 00:09:20,209
Tổng bộ lên kế hoạch diệt trừ nó à?
97
00:09:20,293 --> 00:09:21,209
Không phải diệt trừ,
98
00:09:21,293 --> 00:09:22,251
mà là cải tạo.
99
00:09:23,168 --> 00:09:26,626
Đây là Viện trưởng viện nghiên cứu
đã phát minh ra đạn gen,
100
00:09:26,709 --> 00:09:28,001
Tiến sĩ Trần Thương Tùng.
101
00:09:28,084 --> 00:09:31,209
Xin mời anh giải thích
kế hoạch cải tạo Pandora.
102
00:09:34,126 --> 00:09:35,501
Theo nghiên cứu gần đây,
103
00:09:36,084 --> 00:09:37,501
Pandora hấp thụ chất ô nhiễm
104
00:09:38,084 --> 00:09:39,543
rồi giải phóng hydro vô hại.
105
00:09:39,626 --> 00:09:42,043
Chỉ cần tìm được cách
giảm thiểu sức phá hoại của nó,
106
00:09:42,126 --> 00:09:44,001
có thể nó sẽ là hy vọng của nhân loại.
107
00:09:44,793 --> 00:09:46,959
Bốn ngày trước, Phòng thí nghiệm Số 9…
108
00:09:48,126 --> 00:09:50,168
ở Khu F9 đã có một phát hiện đột phá.
109
00:09:51,876 --> 00:09:55,626
Tế bào của Pandora
có phản ứng rõ rệt với một loại virus hiếm
110
00:09:55,709 --> 00:09:56,793
gọi là P7N9.
111
00:09:57,376 --> 00:09:59,084
Virus kích hoạt cơ chế tự vệ của nó.
112
00:09:59,168 --> 00:10:02,168
Nhiệt độ cơ thể của nó
sẽ giảm xuống còn -30 độ
113
00:10:02,834 --> 00:10:04,251
và rơi vào trạng thái ngủ đông.
114
00:10:07,459 --> 00:10:09,209
Bên trong viên đạn gen này
115
00:10:09,793 --> 00:10:11,501
là virus P7N9.
116
00:10:11,584 --> 00:10:15,501
Chúng tôi tin rằng,
chỉ cần đưa virus vào nhụy của Pandora
117
00:10:15,584 --> 00:10:17,334
là có thể khiến nó ngừng phát triển.
118
00:10:18,209 --> 00:10:19,626
Các anh có ước tính
119
00:10:19,709 --> 00:10:22,168
tỷ lệ thành công của nhiệm vụ này chưa?
120
00:10:22,251 --> 00:10:23,918
Để tăng tỷ lệ thành công,
121
00:10:24,001 --> 00:10:27,251
Tổng bộ đã cử một đơn vị Bộ đội Robot đến.
122
00:10:27,876 --> 00:10:30,293
Chỉ cần một viên đạn gen
vào được nhụy hoa,
123
00:10:30,376 --> 00:10:32,376
nhiệm vụ của chúng ta sẽ hoàn thành.
124
00:10:32,459 --> 00:10:34,793
Thiếu tướng, nếu nhiệm vụ này thành công,
125
00:10:34,876 --> 00:10:37,751
Pandora có thể thanh lọc
bầu khí quyển toàn cầu.
126
00:10:40,418 --> 00:10:42,126
Thanh lọc bầu khí quyển?
127
00:10:45,543 --> 00:10:47,209
Tức là không xây Màn Trời nữa?
128
00:10:47,876 --> 00:10:49,501
Các vị có biết
129
00:10:49,584 --> 00:10:53,334
tôi xây Màn Trời
mất bao nhiêu thời gian và công sức không?
130
00:10:53,418 --> 00:10:54,501
Thiếu tướng.
131
00:10:54,584 --> 00:10:58,376
Tôi tin rằng Tổng bộ đã thông báo với anh
tầm quan trọng của nhiệm vụ này rồi.
132
00:10:58,459 --> 00:11:00,709
Hy vọng không quân của các anh
sẽ hỗ trợ hết mình.
133
00:11:02,168 --> 00:11:03,584
THẺ DỮ LIỆU
134
00:11:07,751 --> 00:11:10,459
Nếu nhiệm vụ thất bại thì sao?
135
00:11:10,543 --> 00:11:12,251
Tiến hành Kế hoạch B.
136
00:11:12,334 --> 00:11:13,959
Cử máy bay ném bom Cự Kình
137
00:11:14,043 --> 00:11:17,084
đi tiêu diệt Pandora
trước cơn mưa thứ hai.
138
00:11:17,918 --> 00:11:19,584
Phạm vi ném bom là 14km.
139
00:11:21,668 --> 00:11:22,626
Thương vong…
140
00:11:23,376 --> 00:11:24,251
là 160.000.
141
00:11:26,876 --> 00:11:28,251
Kế hoạch sơ tán thì sao?
142
00:11:31,668 --> 00:11:33,126
Không có kế hoạch sơ tán à?
143
00:11:33,959 --> 00:11:36,418
Nếu không thể tiêu diệt Pandora
trước cơn mưa thứ hai,
144
00:11:36,918 --> 00:11:39,584
toàn bộ 5,6 triệu người ở Khu B16 sẽ chết.
145
00:11:39,668 --> 00:11:41,959
Thế 160.000 người đó
không phải là người à?
146
00:11:42,043 --> 00:11:43,668
Chỉ khoanh tay đứng nhìn à?
147
00:11:45,584 --> 00:11:48,793
Khủng hoảng quy mô lớn
sẽ gây ra càng nhiều thương vong.
148
00:11:48,876 --> 00:11:52,043
Đây là chiến dịch tuyệt mật.
149
00:11:52,126 --> 00:11:53,709
LẬP TRÌNH HOÀN TẤT
150
00:11:57,334 --> 00:11:59,001
Đã lập trình xong.
151
00:11:59,584 --> 00:12:03,501
Robot đã được trao quyền
chấp hành nhiệm vụ trong Khu B16.
152
00:12:04,376 --> 00:12:05,293
Chiến dịch bắt đầu.
153
00:12:17,459 --> 00:12:18,793
Chỉ huy đến rồi!
154
00:12:24,084 --> 00:12:25,543
Nhiệm vụ là hỗ trợ Tổng bộ
155
00:12:25,626 --> 00:12:27,001
tìm được nhụy hoa của Pandora
156
00:12:27,084 --> 00:12:28,793
để cải tạo gen của nó.
157
00:12:28,876 --> 00:12:31,751
Nếu thành công, Pandora sẽ bị vô hiệu hóa
158
00:12:31,834 --> 00:12:33,251
nhưng vẫn thanh lọc khí quyển.
159
00:12:33,918 --> 00:12:36,043
Đây là Tổng chỉ huy Chiến dịch,
160
00:12:36,126 --> 00:12:37,126
Thượng tá Đàm Băng.
161
00:12:41,876 --> 00:12:44,418
Quy trình chiến đấu gồm bốn giai đoạn.
162
00:12:44,501 --> 00:12:49,668
Một, Bộ đội Không chiến và Bộ đội Robot
tập trung ở Tòa nhà Trung tâm.
163
00:12:51,709 --> 00:12:55,834
Hai, chờ đến cơn mưa thứ nhất
thì thả bom cản quang.
164
00:12:59,251 --> 00:13:02,751
Ba, khi Pandora hấp thụ thuốc cản quang,
165
00:13:03,709 --> 00:13:06,959
máy bay Phi Ngư sẽ rà quét và định vị.
166
00:13:08,668 --> 00:13:13,418
Bốn, thuốc cản quang
sẽ hội tụ tại nhụy hoa của Pandora.
167
00:13:13,501 --> 00:13:16,793
Sau khi tìm ra nhụy hoa
và trước khi cơn mưa thứ hai trút xuống,
168
00:13:16,876 --> 00:13:20,543
Bộ đội Robot sẽ đưa đạn gen vào nhụy hoa.
169
00:13:21,043 --> 00:13:22,418
Sau khi thả bom cản quang,
170
00:13:22,501 --> 00:13:23,709
mất bao lâu mới phản ứng?
171
00:13:23,793 --> 00:13:25,751
Có thể là lập tức phản ứng,
172
00:13:25,834 --> 00:13:27,043
có thể là một lát sau.
173
00:13:28,751 --> 00:13:30,626
Bao lâu? Ba phút? Năm phút?
174
00:13:30,709 --> 00:13:32,668
Bao lâu mới xem là không phản ứng?
175
00:13:32,751 --> 00:13:34,543
Không phản ứng có thể rút luôn không?
176
00:13:35,376 --> 00:13:38,293
Pandora hấp thụ thuốc cản quang
nhanh đến mức nào?
177
00:13:39,959 --> 00:13:42,084
Chiến dịch này không hề có tiền lệ.
178
00:13:42,168 --> 00:13:45,376
Các nhà khoa học
sẽ phân tích tình trạng của Pandora.
179
00:13:45,459 --> 00:13:49,001
Trong lúc hành động, chỉ cần tuân theo
mệnh lệnh của Trung tâm Chỉ huy là được.
180
00:13:50,501 --> 00:13:53,793
- Cô biết chiến dịch rất khó lường chứ?
- Nghe lệnh từ Trung tâm Chỉ huy!
181
00:13:53,876 --> 00:13:54,918
Để tôi nói cho cô biết.
182
00:13:55,001 --> 00:13:56,793
Bay thấp sẽ có nhiễu loạn không khí,
Pandora sẽ tấn công!
183
00:13:56,876 --> 00:13:58,584
Liều mạng thì phải tùy cơ ứng biến.
184
00:13:58,668 --> 00:14:00,168
Biết ba tháng trước chết bao nhiêu không?
185
00:14:00,251 --> 00:14:03,084
Nhiệm vụ nào
cũng có yếu tố không xác định.
186
00:14:06,626 --> 00:14:08,043
Tôi chỉ chắc chắn một điều
187
00:14:08,126 --> 00:14:09,543
là không thể mất dấu cản quang.
188
00:14:09,626 --> 00:14:11,751
Nếu mất dấu, nhiệm vụ sẽ thất bại.
189
00:14:14,501 --> 00:14:15,918
Tôi có thể liều chết,
190
00:14:16,668 --> 00:14:18,418
nhưng sẽ không kéo đồng đội theo.
191
00:14:21,543 --> 00:14:23,626
Tôi nghĩ anh ta không thích hợp.
192
00:14:26,668 --> 00:14:28,418
Chiến dịch này tôi chỉ tin anh ấy.
193
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
Vậy chọn Kế hoạch B.
194
00:14:35,668 --> 00:14:37,084
Không có Kế hoạch B.
195
00:14:39,251 --> 00:14:41,168
Từ khi có Pandora, không khí đã tốt hơn.
196
00:14:41,751 --> 00:14:43,209
Ông trời đã ban cơ hội này.
197
00:14:43,793 --> 00:14:46,126
Nhiệm vụ này
không vì bản thân mà là vì mọi người.
198
00:14:49,626 --> 00:14:51,209
Chúng ta chỉ có một kế hoạch
199
00:14:51,293 --> 00:14:52,584
là hoàn thành nhiệm vụ.
200
00:14:59,001 --> 00:15:00,876
Trời đất có thể âm u hỗn loạn,
201
00:15:01,918 --> 00:15:03,043
nhưng ta không thể.
202
00:15:03,834 --> 00:15:05,501
Các anh em, xuất phát!
203
00:15:06,043 --> 00:15:07,001
- Rõ!
- Rõ!
204
00:15:11,043 --> 00:15:13,126
Bộ đội Không chiến chuẩn bị cất cánh.
205
00:15:13,209 --> 00:15:14,668
Nhân viên trên mặt đất sơ tán.
206
00:15:18,751 --> 00:15:20,293
- Cẩn thận!
- Rõ!
207
00:15:24,084 --> 00:15:25,251
Lính nhảy dù, sẵn sàng.
208
00:15:26,543 --> 00:15:28,251
Bộ đội Không chiến chuẩn bị cất cánh.
209
00:15:35,918 --> 00:15:37,668
Các đội kiểm tra lại lần cuối.
210
00:15:39,126 --> 00:15:40,376
Cự Kình đã sẵn sàng.
211
00:15:41,418 --> 00:15:43,459
Bộ đội Không chiến đã sẵn sàng,
212
00:15:43,543 --> 00:15:44,918
xin phép cất cánh.
213
00:15:54,459 --> 00:15:56,168
Khu vực cất cánh đã sẵn sàng.
214
00:15:56,251 --> 00:15:57,126
Cho phép cất cánh.
215
00:16:00,918 --> 00:16:01,751
Rõ.
216
00:16:01,834 --> 00:16:03,293
Bộ đội Không chiến xuất phát.
217
00:16:07,209 --> 00:16:09,959
CHI VIỆN VÀ CỨU HỘ
218
00:16:25,834 --> 00:16:28,084
086 gọi Trung tâm Chỉ huy.
219
00:16:28,168 --> 00:16:30,168
Độ cao hiện tại là 3000m.
220
00:16:30,251 --> 00:16:32,376
Khoảng cách đến khu vực mục tiêu là 24km.
221
00:16:32,459 --> 00:16:34,251
Ước tính sẽ tiếp cận sau sáu phút.
222
00:16:38,918 --> 00:16:40,668
KHU DÂN CƯ TẠM THỜI B16
223
00:16:41,251 --> 00:16:42,209
Bên này!
224
00:16:46,834 --> 00:16:47,834
Này!
225
00:16:50,168 --> 00:16:51,418
Đây là hàng tốt đấy!
226
00:16:51,501 --> 00:16:54,168
Không phải bản làm lại năm 1978
mà là bản gốc năm 1956.
227
00:16:54,251 --> 00:16:57,543
Phim viễn tưởng kinh điển hiếm có khó tìm
Invasion of the Body Snatchers.
228
00:17:06,501 --> 00:17:08,626
Sáng nay Tổng bộ cử hai chiếc Cự Kình đến.
229
00:17:09,168 --> 00:17:11,668
Bây giờ ba chiếc Phi Ngư
hộ tống một chiếc Cự Kình.
230
00:17:11,751 --> 00:17:13,293
Chột làm chuyên gia quân sự kìa.
231
00:17:13,376 --> 00:17:14,876
Anh thì biết gì chứ?
232
00:17:30,876 --> 00:17:33,043
Này! Xem phim phải trả tiền chứ!
233
00:17:40,334 --> 00:17:41,793
DỰ ÁN MÀN TRỜI
234
00:17:41,876 --> 00:17:45,084
Một đám mây mưa đang hình thành
cách các anh 15km ở hướng 2 giờ
235
00:17:45,168 --> 00:17:46,543
sẽ tạo thành dải mưa giông.
236
00:17:47,501 --> 00:17:48,584
Rõ.
237
00:17:48,668 --> 00:17:51,501
Trung tâm Chỉ huy,
Bộ đội Không chiến vẫn bay theo lộ trình.
238
00:17:51,584 --> 00:17:52,834
Vị trí của Bộ đội như sau.
239
00:17:52,918 --> 00:17:54,584
Cách căn cứ 19km.
240
00:17:54,668 --> 00:17:56,584
Cách mục tiêu 5km.
241
00:17:56,668 --> 00:17:58,668
Ước tính sẽ đến nơi sau một phút nữa.
242
00:18:04,418 --> 00:18:06,001
Tập trung vào!
243
00:18:07,043 --> 00:18:10,251
Cô ấy không cho cậu đi là vì lo cho cậu.
244
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
Em biết cô ấy lo cho em.
245
00:18:12,876 --> 00:18:15,918
Nhưng là lính thông tin liên lạc,
em cũng muốn góp sức.
246
00:18:16,501 --> 00:18:17,918
Thế mới là đàn ông!
247
00:18:20,126 --> 00:18:22,251
Cho hai người hôn nhau
trước khi xuất phát nhé?
248
00:18:26,793 --> 00:18:29,709
Bộ đội Không chiến,
dàn đội hình theo chiến lược.
249
00:18:30,793 --> 00:18:32,501
- Rõ.
- Rõ.
250
00:18:36,084 --> 00:18:38,834
Tốc độ gió
ở khu vực mục tiêu lên đến cấp 4.
251
00:18:38,918 --> 00:18:40,376
Dự báo sẽ có thời tiết cực đoan.
252
00:18:40,459 --> 00:18:41,751
Bộ đội Không chiến chú ý!
253
00:18:41,834 --> 00:18:44,376
Sắp tiến vào dải mưa đối lưu,
chú ý giữ vững đường bay.
254
00:18:47,918 --> 00:18:50,501
Trung tâm Chỉ huy, phát hiện có mưa.
255
00:18:51,876 --> 00:18:53,959
Phát hiện Pandora có phản ứng tăng trưởng.
256
00:19:03,168 --> 00:19:05,876
Trung tâm Chỉ huy,
chúng tôi đang đến gần khu vực mục tiêu.
257
00:19:06,751 --> 00:19:08,126
Bộ đội Không chiến chú ý.
258
00:19:08,209 --> 00:19:09,751
Vào vị trí chuẩn bị.
259
00:19:09,834 --> 00:19:11,084
Kiểm tra lần cuối.
260
00:19:11,668 --> 00:19:13,001
Chuẩn bị thả bom cản quang.
261
00:19:20,418 --> 00:19:21,959
Phi Ngư, khởi động máy quét.
262
00:19:27,501 --> 00:19:29,084
Máy quét hoạt động bình thường.
263
00:19:29,168 --> 00:19:30,751
015, đã khóa mục tiêu.
264
00:19:30,834 --> 00:19:32,126
046, đã khóa mục tiêu.
265
00:19:33,501 --> 00:19:36,334
Trung tâm Chỉ huy,
toàn bộ Phi ngư đã khóa mục tiêu.
266
00:19:36,418 --> 00:19:37,793
Pandora đã bắt đầu hút nước.
267
00:19:39,793 --> 00:19:40,876
Giai đoạn một bắt đầu.
268
00:19:40,959 --> 00:19:42,334
Bộ đội Không chiến, hành động.
269
00:19:42,418 --> 00:19:43,793
Chuẩn bị thả bom cản quang.
270
00:19:43,876 --> 00:19:45,126
Đếm ngược năm giây.
271
00:19:45,209 --> 00:19:49,043
Năm, bốn, ba, hai, một.
272
00:19:57,793 --> 00:20:01,126
Trung tâm Chỉ huy,
sáu quả bom đều đã trúng mục tiêu.
273
00:20:03,084 --> 00:20:05,084
Trúng mục tiêu số hai rồi!
274
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
Pandora đã bắt đầu hấp thụ.
275
00:20:11,876 --> 00:20:13,084
Đúng như dự đoán,
276
00:20:13,168 --> 00:20:15,709
Pandora sẽ
thải thuốc cản quang ra dưới dạng khí,
277
00:20:15,793 --> 00:20:16,668
tạo thành khói.
278
00:20:19,251 --> 00:20:21,376
Bộ đội Không chiến, dò tín hiệu cản quang.
279
00:20:21,459 --> 00:20:22,334
Rõ.
280
00:20:22,418 --> 00:20:24,793
Sau khi tìm thấy nhụy hoa,
lập tức báo cáo tọa độ.
281
00:20:25,418 --> 00:20:28,043
Bộ đội Không chiến chú ý,
đã tiến vào khu vực mây mưa.
282
00:20:28,126 --> 00:20:29,709
Luồng khí rất bất ổn.
283
00:20:38,418 --> 00:20:40,209
Tín hiệu đang đi xuống với tốc độ cao.
284
00:20:44,251 --> 00:20:45,459
Theo sát tôi!
285
00:20:51,668 --> 00:20:53,251
Pandora đang tấn công!
286
00:20:53,334 --> 00:20:54,168
Cảnh giác!
287
00:21:08,209 --> 00:21:09,584
Động cơ phải của tôi cháy rồi.
288
00:21:11,376 --> 00:21:13,459
Máy bay đang giảm vận tốc,
rơi xuống rất nhanh.
289
00:21:15,251 --> 00:21:16,751
Mayday!
290
00:21:19,834 --> 00:21:21,334
046!
291
00:21:30,168 --> 00:21:31,543
Phi Ngư 046 đã rơi.
292
00:21:34,209 --> 00:21:36,293
Tôi sẽ tiếp tục
theo dõi tín hiệu cản quang.
293
00:21:38,543 --> 00:21:40,084
015, đến chi viện cho tôi.
294
00:21:40,668 --> 00:21:41,543
Rõ!
295
00:21:47,584 --> 00:21:50,001
015, có thể bay xuống hướng 9 giờ không?
296
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
Rõ!
297
00:22:16,001 --> 00:22:17,959
MỤC TIÊU B
298
00:22:18,543 --> 00:22:21,376
Báo cáo Trung tâm Chỉ huy,
Phi Ngư 015 đã rơi.
299
00:22:25,543 --> 00:22:26,584
Có sao không?
300
00:22:28,668 --> 00:22:29,709
SẮP HẾT NHIÊN LIỆU
301
00:22:31,084 --> 00:22:32,918
Bình nhiên liệu của 086 hỏng rồi.
302
00:22:33,001 --> 00:22:34,376
Nhiên liệu giảm liên tục.
303
00:22:41,834 --> 00:22:42,918
Dương Lâm, Quang Tử.
304
00:22:45,293 --> 00:22:46,543
Chuẩn bị nổ súng.
305
00:22:51,209 --> 00:22:52,501
Bám chắc vào.
306
00:22:56,751 --> 00:22:59,084
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU, 086 - ĐỘ CAO
307
00:23:33,584 --> 00:23:36,001
Trung tâm Chỉ huy,
điểm thuốc cản quang hội tụ
308
00:23:36,084 --> 00:23:37,293
ở gần Đường Trung tâm số 5.
309
00:23:37,376 --> 00:23:38,584
Bắt đầu rà quét.
310
00:23:38,668 --> 00:23:40,209
Có cả ba tín hiệu cản quang.
311
00:23:40,293 --> 00:23:43,043
Nhắc lại, gần Đường Trung tâm số 5.
312
00:23:43,626 --> 00:23:44,543
Bắt đầu rà quét.
313
00:23:44,626 --> 00:23:46,251
Nhụy hoa nằm dưới mặt đất.
314
00:23:46,334 --> 00:23:47,959
Giai đoạn bốn bắt đầu.
315
00:23:48,043 --> 00:23:48,876
Thả robot xuống.
316
00:23:48,959 --> 00:23:50,126
Rõ.
317
00:23:54,418 --> 00:23:56,084
Mở khóa thiết bị cố định.
318
00:23:56,168 --> 00:23:57,293
Bắt đầu thả.
319
00:23:58,043 --> 00:23:59,293
Cùng Kỳ đã sẵn sàng.
320
00:24:01,043 --> 00:24:02,376
Hình Thiên đã sẵn sàng.
321
00:24:13,918 --> 00:24:15,959
Tín hiệu bị nhiễu!
322
00:24:16,043 --> 00:24:17,543
Thử kênh khác xem sao.
323
00:24:26,459 --> 00:24:27,501
CHẤP HÀNH MỆNH LỆNH
324
00:24:40,543 --> 00:24:43,751
Báo cáo, Cự Kình lệch khỏi đường bay.
325
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
008, KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
326
00:25:12,251 --> 00:25:14,418
Đã mất tín hiệu
của máy bay vận tải Cự Kình.
327
00:25:14,501 --> 00:25:15,876
Hẳn là rơi rồi.
328
00:25:23,668 --> 00:25:26,209
Trung tâm Chỉ huy, đã quét nhụy hoa xong.
329
00:25:26,293 --> 00:25:29,209
Nhắc lại, đã quét nhụy hoa xong.
Có nghe thấy không?
330
00:25:30,084 --> 00:25:31,584
Đang dần mất tín hiệu.
331
00:25:33,293 --> 00:25:34,501
Sắp hết nhiên liệu!
332
00:25:34,584 --> 00:25:35,959
Sắp hết nhiên liệu!
333
00:25:40,334 --> 00:25:41,959
Hạ cánh khẩn cấp!
334
00:26:06,751 --> 00:26:11,418
086, KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
335
00:26:51,959 --> 00:26:52,918
Bố.
336
00:26:53,626 --> 00:26:55,001
Bố đi làm đi.
337
00:27:01,001 --> 00:27:02,001
Bố.
338
00:27:07,959 --> 00:27:09,918
Nó sẽ bảo vệ bố.
339
00:27:10,793 --> 00:27:13,168
Con và Tiểu Bạch sẽ chờ bố về nhà.
340
00:27:29,709 --> 00:27:30,876
Quang Tử.
341
00:27:30,959 --> 00:27:34,001
Quang Tử, tỉnh dậy đi!
342
00:27:34,709 --> 00:27:36,126
Nhìn tôi này!
343
00:27:46,251 --> 00:27:47,168
Cố lên!
344
00:27:48,334 --> 00:27:49,543
Giúp tôi với!
345
00:27:51,084 --> 00:27:52,209
Đưa tôi hộp sơ cứu!
346
00:28:05,209 --> 00:28:06,334
Anh không sao chứ?
347
00:28:06,418 --> 00:28:07,834
Có cố được không?
348
00:28:07,918 --> 00:28:08,834
Cố được.
349
00:28:08,918 --> 00:28:10,043
Hộp sơ cứu đâu?
350
00:28:11,084 --> 00:28:12,168
Hộp sơ cứu!
351
00:28:12,751 --> 00:28:13,668
Ở trên máy bay.
352
00:28:14,334 --> 00:28:15,668
Gọi Trung tâm Chỉ huy.
353
00:28:17,293 --> 00:28:18,209
MẤT KẾT NỐI
354
00:28:19,084 --> 00:28:20,376
Không có tín hiệu.
355
00:28:28,709 --> 00:28:29,834
Gần đây có bệnh viện.
356
00:28:30,751 --> 00:28:32,918
Đi tìm thiết bị y tế,
phải cầm máu cho anh ấy.
357
00:28:35,209 --> 00:28:37,584
Huy động các lực lượng khác
đi cứu người sống sót.
358
00:28:47,834 --> 00:28:49,584
Nhiệm vụ thất bại. Bắt đầu Kế hoạch B.
359
00:28:49,668 --> 00:28:51,209
Gọi Cự Kình 2 kiểm tra lần cuối.
360
00:28:51,293 --> 00:28:52,751
- Chuẩn bị…
- Chưa thất bại.
361
00:28:53,751 --> 00:28:55,626
Còn ba tiếng nữa mới đến cơn mưa thứ hai.
362
00:28:55,709 --> 00:28:57,168
Trong lúc đó chỉ cần tìm được họ
363
00:28:57,251 --> 00:28:58,168
là có thể tiếp tục.
364
00:28:58,251 --> 00:28:59,834
Mọi máy bay làm nhiệm vụ đều đã…
365
00:28:59,918 --> 00:29:01,584
Mất tín hiệu chỉ là mất liên lạc.
366
00:29:02,793 --> 00:29:04,334
Dù họ còn sống,
367
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
nếu không tìm được nhụy hoa
368
00:29:05,793 --> 00:29:07,709
thì nhiệm vụ sẽ không thể tiến hành.
369
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Dòng nước đã hội tụ lại.
370
00:29:09,959 --> 00:29:11,334
Họ đang ở rất gần nhụy hoa.
371
00:29:13,126 --> 00:29:14,084
Còn ai đi được?
372
00:29:14,168 --> 00:29:15,418
Tôi.
373
00:29:18,584 --> 00:29:19,751
Bằng cách nào?
374
00:29:19,834 --> 00:29:21,126
Còn một chiếc Cự Kình nữa.
375
00:29:21,209 --> 00:29:23,459
Không! Nếu chiếc Cự Kình này gặp vấn đề
376
00:29:23,543 --> 00:29:24,959
thì Kế hoạch B cũng không còn!
377
00:29:25,543 --> 00:29:28,251
Không có máy bay thì lái xe,
không có xe thì đi bộ.
378
00:29:31,459 --> 00:29:32,584
Tận 160.000 người.
379
00:29:33,751 --> 00:29:35,459
Tại sao cô không để cho tôi thử?
380
00:29:39,126 --> 00:29:41,334
Kế hoạch B vẫn sẽ tiến hành như dự định.
381
00:29:43,543 --> 00:29:45,168
Anh chỉ có ba tiếng.
382
00:30:12,959 --> 00:30:14,209
Sao lại mất tín hiệu?
383
00:30:14,751 --> 00:30:16,918
Tôi đã xác nhận với nhân viên khí tượng.
384
00:30:17,418 --> 00:30:19,543
Phát hiện dòng điện lên đến hơn 70.000V
385
00:30:19,626 --> 00:30:21,334
ở vị trí Cự Kình biến mất trên ra-đa.
386
00:30:21,834 --> 00:30:23,168
Có khả năng là một cơn bão.
387
00:30:23,251 --> 00:30:27,209
Bão không thể nào khiến hai chiếc máy bay
đồng thời mất tín hiệu hơn mười giây.
388
00:30:27,293 --> 00:30:29,709
Tôi không cần dự đoán, tôi cần đáp án.
389
00:30:31,459 --> 00:30:33,293
Bạn trai tôi đang ở trên máy bay.
390
00:30:41,084 --> 00:30:42,418
Giúp tôi tìm câu trả lời đi.
391
00:30:52,668 --> 00:30:53,709
BỆNH LÝ HỌC, HIỆU THUỐC, NỘI SOI
392
00:31:31,834 --> 00:31:33,918
Lấy mặt nạ dưỡng khí cho anh ấy thở.
393
00:31:37,084 --> 00:31:38,209
Cậu cũng đeo lên đi.
394
00:31:45,459 --> 00:31:47,668
Đè lại! Giúp tôi đè lại!
395
00:31:47,751 --> 00:31:49,376
Đè lại! Mạnh hơn nữa!
396
00:31:51,918 --> 00:31:53,084
Đè anh ấy lại.
397
00:31:53,168 --> 00:31:54,668
Tôi đi tìm kim cầm máu.
398
00:31:54,751 --> 00:31:56,043
Đừng buông tay. Đè chặt vào.
399
00:31:56,793 --> 00:31:57,918
Đè chặt vào.
400
00:32:02,418 --> 00:32:04,626
Bật định vị lên. Đeo tai nghe vào.
401
00:32:24,543 --> 00:32:26,376
SẢNH BỆNH VIỆN,
KHÁM PHÂN LOẠI, THANG MÁY
402
00:32:43,459 --> 00:32:45,168
Chiếc xe này không hợp với anh!
403
00:32:46,126 --> 00:32:47,334
Này!
404
00:32:50,126 --> 00:32:51,334
Chiếc này hợp hơn nhiều.
405
00:32:53,168 --> 00:32:54,918
Bộ đội Không chiến gặp chuyện rồi?
406
00:32:55,876 --> 00:32:57,376
Muốn tôi quay lại à?
407
00:33:00,584 --> 00:33:03,001
Sau khi xong việc,
chiếc xe này là của anh.
408
00:33:04,376 --> 00:33:06,001
Chỉ một chiếc thôi à? Keo kiệt.
409
00:33:06,543 --> 00:33:08,001
Phiếu giảm giá nước ba năm.
410
00:33:08,084 --> 00:33:09,459
Tôi phải liều mạng đấy!
411
00:33:09,543 --> 00:33:11,001
Phiếu ăn bốn năm. Có ngay.
412
00:33:11,084 --> 00:33:12,043
Chỉ vậy thôi à?
413
00:33:12,126 --> 00:33:13,459
Tôi keo kiệt đến thế à?
414
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Quên cách dùng rồi à?
415
00:33:38,834 --> 00:33:39,793
Thiếu úy Du Đại Lãng!
416
00:33:42,168 --> 00:33:43,543
Xuất phát!
417
00:33:45,668 --> 00:33:47,876
Chồn Hôi! Kết phim là thế nào?
418
00:33:48,584 --> 00:33:50,126
Kết thúc buồn lắm!
419
00:33:50,209 --> 00:33:52,543
Người Trái Đất thua,
người ngoài hành tinh thắng!
420
00:33:52,626 --> 00:33:53,793
Xem cũng như không!
421
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Kết cục là do chúng ta tự quyết định.
422
00:33:57,959 --> 00:34:00,376
Ghế cao quá! Anh là người lùn à?
423
00:34:02,001 --> 00:34:04,168
Nơi Phi Ngư 086 mất liên lạc
là Đường số 47.
424
00:34:05,959 --> 00:34:07,001
Đi cứu bạn anh à?
425
00:34:07,084 --> 00:34:09,668
Không. Là bạn của chúng ta.
426
00:34:10,293 --> 00:34:12,584
Được thôi, sau khi cứu được ai kia,
427
00:34:12,668 --> 00:34:14,084
- bảo hắn xin lỗi tôi.
- Lái đi.
428
00:34:25,168 --> 00:34:28,876
BIÊN GIỚI KHU DÂN CƯ TẠM THỜI B16
429
00:34:30,043 --> 00:34:32,876
KHU VỰC AN TOÀN - LỐI RA B
430
00:34:46,459 --> 00:34:48,626
HIỆU THUỐC, NHÀ XÁC
431
00:35:01,918 --> 00:35:02,876
Đi xem đi.
432
00:35:03,543 --> 00:35:04,459
Tôi không sao.
433
00:35:05,251 --> 00:35:06,126
Ừ.
434
00:36:36,668 --> 00:36:37,501
Quang Tử.
435
00:36:38,084 --> 00:36:38,918
Nghe thấy không?
436
00:36:39,918 --> 00:36:40,793
Quang Tử.
437
00:36:41,293 --> 00:36:42,501
Quang Tử!
438
00:36:42,584 --> 00:36:43,668
Thái Lai, nghe rõ chứ?
439
00:36:43,751 --> 00:36:44,584
Thái Lai!
440
00:37:35,751 --> 00:37:36,584
TÌM KIẾM TÍN HIỆU
441
00:37:45,501 --> 00:37:46,459
Dương Lâm?
442
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
Dương Lâm?
443
00:37:54,459 --> 00:37:55,418
Dương Lâm?
444
00:38:16,334 --> 00:38:18,126
THÁI LAI, DƯƠNG LÂM, HOẮC NÃI QUANG
445
00:38:18,793 --> 00:38:21,001
Trung tâm Chỉ huy,
thu được tín hiệu của 086.
446
00:38:21,084 --> 00:38:22,793
Địa điểm là bệnh viện Victoria.
447
00:38:24,251 --> 00:38:26,334
BỆNH VIỆN VICTORIA
2,2KM
448
00:38:35,793 --> 00:38:37,334
- Nhớ nghe lệnh!
- Đã rõ!
449
00:38:37,418 --> 00:38:38,834
- Nghe lệnh đấy!
- Biết rồi!
450
00:40:06,834 --> 00:40:07,834
Sang đây.
451
00:40:10,293 --> 00:40:11,168
Cầm lấy.
452
00:40:52,876 --> 00:40:54,418
Tôi đi tìm Dương Lâm, Quang Tử đã.
453
00:40:55,959 --> 00:40:57,959
Trung tâm Chỉ huy, phát hiện sinh vật lạ.
454
00:40:59,459 --> 00:41:00,751
TRÌNH TRÙNG SINH
455
00:41:10,751 --> 00:41:11,834
Dương Lâm đâu?
456
00:41:13,459 --> 00:41:14,668
Tôi đang hỏi cậu đấy.
457
00:41:15,834 --> 00:41:16,876
Dương Lâm đâu?
458
00:41:17,584 --> 00:41:18,501
Bị cắn chết rồi.
459
00:41:19,084 --> 00:41:20,084
Khỉ thật!
460
00:41:27,001 --> 00:41:27,959
Không sao chứ?
461
00:41:28,584 --> 00:41:30,334
Anh còn mặt mũi hỏi tôi à?
462
00:41:32,793 --> 00:41:34,251
Sao anh lại tự ý lái xe đi?
463
00:41:34,334 --> 00:41:36,251
Anh biết đã hại chết
bao nhiêu người không?
464
00:41:39,001 --> 00:41:40,043
Tôi có gọi họ đi cùng.
465
00:41:40,126 --> 00:41:41,376
Đây không phải lần đầu!
466
00:41:43,793 --> 00:41:45,043
Tên què Lý Thăng đó
467
00:41:45,751 --> 00:41:47,001
chỉ biết mỗi Màn Trời.
468
00:41:47,793 --> 00:41:48,668
Nhiệm vụ hôm nay
469
00:41:49,251 --> 00:41:50,959
rõ ràng là bảo bọn tôi đi chịu chết.
470
00:41:51,043 --> 00:41:55,084
Phải, nhưng Màn Trời
quá quan trọng với Khu B16.
471
00:41:59,418 --> 00:42:00,459
Mạng người đấy.
472
00:42:01,293 --> 00:42:02,376
Chết người đấy.
473
00:42:04,959 --> 00:42:06,584
Kẻ sợ chết như anh
474
00:42:07,543 --> 00:42:08,876
không xứng làm lính.
475
00:42:20,084 --> 00:42:21,626
Bộ đội không cần anh.
476
00:42:34,834 --> 00:42:36,043
Còn nữa.
477
00:42:42,376 --> 00:42:44,043
- Còn nữa.
- Còn gì nữa?
478
00:42:44,126 --> 00:42:45,876
Đến kho vũ khí, trả súng lại.
479
00:43:07,668 --> 00:43:08,918
Lùi lại!
480
00:43:12,834 --> 00:43:14,834
Chồn Hôi, giúp bọn tôi tìm đường ra.
481
00:43:14,918 --> 00:43:16,293
Rõ!
482
00:43:22,626 --> 00:43:24,209
Nghe rõ nhé. Đi thẳng.
483
00:43:24,293 --> 00:43:25,709
Đi đến cuối đường rồi rẽ phải.
484
00:43:29,084 --> 00:43:31,918
Ở yên đấy. Tôi đến mở đường máu cho anh.
485
00:43:35,668 --> 00:43:36,918
Rẽ phải. Vào trong.
486
00:43:49,543 --> 00:43:50,668
Hết đạn rồi.
487
00:44:00,126 --> 00:44:01,418
Lỗ thông khí!
488
00:44:02,251 --> 00:44:03,334
Lỗ thông khí nào?
489
00:44:30,626 --> 00:44:31,501
Sao lại thế này?
490
00:44:31,584 --> 00:44:34,001
Tổng bộ các người
chưa đánh giá toàn diện tình hình à?
491
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Lập tức tiến hành Kế hoạch B.
492
00:44:40,126 --> 00:44:42,543
Thiếu tướng, nhiệm vụ vẫn chưa thất bại.
493
00:44:42,626 --> 00:44:43,501
Câm miệng!
494
00:44:44,584 --> 00:44:46,168
Cô không có tư cách ngụy biện.
495
00:44:46,251 --> 00:44:47,876
Nếu cô chống đối mệnh lệnh,
496
00:44:49,043 --> 00:44:50,168
tôi sẽ cách chức cô.
497
00:44:53,543 --> 00:44:55,084
Có tín hiệu cản quang không?
498
00:44:58,168 --> 00:44:59,418
Quang Tử, gửi về…
499
00:44:59,501 --> 00:45:00,376
Quang Tử!
500
00:45:00,959 --> 00:45:02,168
Gửi về Trung tâm Chỉ huy.
501
00:45:07,709 --> 00:45:08,918
Trung tâm Chỉ huy,
502
00:45:09,001 --> 00:45:10,501
nhận bản quét nhụy hoa.
503
00:45:14,293 --> 00:45:15,793
Rõ. Xin hãy gửi đi.
504
00:45:19,918 --> 00:45:21,709
Đã nhận bản quét từ Bộ đội Không chiến.
505
00:45:22,293 --> 00:45:23,293
Gửi qua đây.
506
00:45:24,876 --> 00:45:25,751
ĐƯỜNG TRUNG TÂM SỐ 5
507
00:45:29,293 --> 00:45:31,209
Nhụy hoa gần như giống với dự đoán.
508
00:45:32,168 --> 00:45:34,209
Nhiệm vụ có tiến triển rõ rệt.
509
00:45:34,918 --> 00:45:37,293
Còn hai giờ nữa mới bắt đầu mưa.
510
00:45:37,376 --> 00:45:38,876
Không nên hủy bỏ nhiệm vụ.
511
00:45:40,084 --> 00:45:42,334
Nếu không kịp tiến hành Kế hoạch B,
512
00:45:43,001 --> 00:45:46,001
hẳn cô cũng biết
hậu quả nghiêm trọng thế nào.
513
00:45:46,834 --> 00:45:47,709
Ra ngoài.
514
00:45:51,209 --> 00:45:52,584
Xác nhận vị trí nhụy hoa.
515
00:45:58,376 --> 00:46:00,043
TIỂU LỤC
516
00:46:03,043 --> 00:46:04,376
Em đã bảo anh đừng đi mà.
517
00:46:05,168 --> 00:46:06,209
Lại không nghe lời em.
518
00:46:09,793 --> 00:46:11,001
Anh phải cố lên.
519
00:46:11,501 --> 00:46:13,001
Đồng hồ vẫn chưa sửa xong.
520
00:46:13,793 --> 00:46:14,751
Có nghe thấy không?
521
00:46:15,334 --> 00:46:16,918
Anh không được chết.
522
00:46:23,668 --> 00:46:25,751
Chúng ta sẽ đến nơi máy bay vận tải rơi.
523
00:46:25,834 --> 00:46:27,126
Phải tìm cho được đạn gen.
524
00:46:27,959 --> 00:46:30,043
- Đi nữa à? Sẽ chết đấy.
- Đi đi.
525
00:46:33,376 --> 00:46:34,793
Máy bay vận tải cũng rơi à?
526
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Phải.
527
00:46:41,168 --> 00:46:43,001
Anh có chắc là đạn gen còn đó không?
528
00:46:48,418 --> 00:46:50,334
Này! Nghĩ lại đi!
529
00:46:50,418 --> 00:46:51,959
Chết thật đấy!
530
00:46:52,709 --> 00:46:54,334
Anh tìm anh ta để làm gì?
531
00:46:54,418 --> 00:46:56,084
Suýt nữa đã cho nổ chết chúng ta.
532
00:46:57,376 --> 00:46:58,793
Anh đang nói tôi à?
533
00:47:00,501 --> 00:47:01,543
Tôi đã cố hết sức rồi!
534
00:47:01,626 --> 00:47:03,126
Vậy không có nghĩa là làm tốt.
535
00:47:06,501 --> 00:47:07,459
Anh giỏi nhất!
536
00:47:17,376 --> 00:47:18,834
Bộ đội không cần anh.
537
00:47:25,251 --> 00:47:27,709
Tình anh em 30 năm trời.
538
00:47:34,168 --> 00:47:35,918
Mạnh tay như vậy, đau là phải.
539
00:47:38,043 --> 00:47:39,501
Ba mươi năm…
540
00:47:47,251 --> 00:47:49,834
Nhụy hoa nằm ở Đường Trung tâm số 5.
541
00:47:51,043 --> 00:47:51,918
Rõ.
542
00:47:58,709 --> 00:48:00,293
Nếu Kế hoạch A thất bại,
543
00:48:00,376 --> 00:48:02,751
Kế hoạch B của Tổng bộ
là đánh bom Pandora.
544
00:48:03,334 --> 00:48:07,084
Đánh bom cũng tốt, xong hết mọi chuyện.
Có thể xây thêm Màn Trời…
545
00:48:07,168 --> 00:48:08,626
Phạm vi đánh bom là 14km.
546
00:48:10,251 --> 00:48:11,876
Làm sao sơ tán kịp?
547
00:48:12,501 --> 00:48:15,001
Không hề có kế hoạch sơ tán.
548
00:48:16,293 --> 00:48:17,793
Trụ sở ước tính thương vong
549
00:48:18,376 --> 00:48:19,501
là 160.000 người.
550
00:48:26,126 --> 00:48:27,293
Chúng ta phải thành công.
551
00:48:39,751 --> 00:48:41,334
37,5 kHz.
552
00:48:41,918 --> 00:48:43,584
Đã dò ra hiện tín hiệu hộp đạn gen.
553
00:48:44,668 --> 00:48:46,168
Vẫn ở nơi máy bay rơi.
554
00:48:49,501 --> 00:48:52,543
Trung tâm Chỉ huy, chúng tôi
đã thu được tín hiệu hộp đạn gen.
555
00:48:52,626 --> 00:48:54,751
Chúng tôi đang đến nơi Cự Kình đã rơi.
556
00:48:54,834 --> 00:48:55,709
Hết.
557
00:48:56,209 --> 00:48:57,084
Xuất phát.
558
00:49:31,751 --> 00:49:34,043
MÁY BAY CAMERA SỐ 1,
HỘP ĐẠN GEN, DÒ TÌM TẦN SỐ
559
00:49:37,251 --> 00:49:41,751
TÌM KIẾM TẦN SỐ, KHOẢNG CÁCH
560
00:49:41,834 --> 00:49:43,043
Kết cấu tòa nhà đã hư hại.
561
00:49:43,126 --> 00:49:44,334
Có thể sập bất cứ lúc nào.
562
00:49:49,751 --> 00:49:51,418
TIỂU LỤC
563
00:49:53,668 --> 00:49:55,668
Anh nghe này. Em phát hiện ra một chuyện.
564
00:49:55,751 --> 00:49:59,001
Nguyên nhân mất liên lạc
là do bị sóng vô tuyến quân sự quấy nhiễu.
565
00:49:59,084 --> 00:50:01,209
Anh thử xem
có tìm được đầu robot ở đó không.
566
00:50:02,001 --> 00:50:03,001
Quang Tử!
567
00:50:08,626 --> 00:50:09,876
Được rồi!
568
00:50:09,959 --> 00:50:11,168
Xuất phát!
569
00:50:14,668 --> 00:50:16,334
Anh ở lại trông xe.
570
00:50:17,293 --> 00:50:19,209
Gặp chuyện thì đừng gọi tôi giúp nhé.
571
00:50:20,459 --> 00:50:22,126
TIỂU LỤC
572
00:50:23,709 --> 00:50:24,751
Đội trưởng.
573
00:50:27,959 --> 00:50:29,418
Em đi cùng anh.
574
00:50:34,168 --> 00:50:35,168
Vậy mới đúng chứ!
575
00:50:35,251 --> 00:50:36,793
Không thì sẽ bị xem thường đấy.
576
00:50:42,834 --> 00:50:44,209
Đừng đi.
577
00:50:51,209 --> 00:50:52,626
Anh ở lại với cô bé đi.
578
00:50:54,209 --> 00:50:55,293
Tôi lo được.
579
00:51:31,709 --> 00:51:32,584
Xin lỗi.
580
00:51:34,709 --> 00:51:35,709
Cứ bình tĩnh.
581
00:51:38,084 --> 00:51:40,043
Anh thấy em vô dụng lắm đúng không?
582
00:51:41,376 --> 00:51:42,418
Không hề.
583
00:51:42,501 --> 00:51:44,834
Mỗi cương vị đều có một mục đích riêng.
584
00:51:49,501 --> 00:51:50,584
Đó chính là lý do
585
00:51:51,168 --> 00:51:52,959
chúng ta là một đội.
586
00:51:58,793 --> 00:52:00,126
Đừng đi mà.
587
00:52:02,834 --> 00:52:05,126
Hôm đó bọn cháu đến bệnh viện lấy thuốc,
588
00:52:05,209 --> 00:52:07,334
mẹ bảo cháu đợi mẹ quay lại.
589
00:52:07,418 --> 00:52:10,126
Nhưng mẹ cháu một đi không trở lại.
590
00:52:10,209 --> 00:52:12,126
Chú đừng đi mà.
591
00:52:18,459 --> 00:52:21,084
Tế bào ung thư của con gái anh đã di căn.
592
00:52:21,834 --> 00:52:23,376
Anh nên chuẩn bị tâm lý đi.
593
00:52:24,959 --> 00:52:26,126
Chúng tôi đã cố hết sức.
594
00:52:48,751 --> 00:52:50,209
Chú sẽ không bỏ cháu lại.
595
00:52:55,293 --> 00:52:56,626
Chú không đi nữa đâu.
596
00:53:06,793 --> 00:53:08,084
Tên cháu là gì?
597
00:53:09,709 --> 00:53:11,126
Cháu tên Phán Phán.
598
00:53:12,334 --> 00:53:13,376
Chú tên Thái Lai.
599
00:53:25,834 --> 00:53:27,834
TÌM KIẾM TẦN SỐ, KHOẢNG CÁCH
600
00:53:29,793 --> 00:53:31,334
Đã phát hiện tín hiệu.
601
00:53:37,834 --> 00:53:39,376
Vị trí của hộp đạn gen
602
00:53:39,459 --> 00:53:41,126
là cách mặt đất 50m.
603
00:53:51,959 --> 00:53:53,209
Tôi lên trên đó xem thử.
604
00:54:05,501 --> 00:54:07,168
NĂNG LƯỢNG
605
00:54:17,251 --> 00:54:19,793
NĂNG LƯỢNG
606
00:54:30,793 --> 00:54:33,418
Thiết bị phun có vấn đề.
607
00:54:45,834 --> 00:54:46,876
Cố lên!
608
00:55:02,834 --> 00:55:04,459
Đừng chơi tao ngay lúc này chứ.
609
00:55:25,043 --> 00:55:27,334
Không có tôi là anh chết chắc.
610
00:55:30,084 --> 00:55:31,709
Nơi này sắp sập rồi.
611
00:55:31,793 --> 00:55:34,126
Còn không đi là chết thật đấy.
612
00:55:39,084 --> 00:55:41,001
Thiết bị lỗi thời, chẳng ra hồn gì cả.
613
00:55:41,084 --> 00:55:44,293
Phải, nhân lúc còn thời gian
thì về thay đi.
614
00:55:45,459 --> 00:55:46,959
Hay là thay cả tôi cho rồi?
615
00:55:48,668 --> 00:55:50,751
Mơ đi, giờ chỉ còn anh và tôi thôi.
616
00:55:50,834 --> 00:55:51,876
Đừng hòng trốn việc.
617
00:55:51,959 --> 00:55:53,751
Rõ ràng ngoài kia còn hai người nữa.
618
00:55:54,668 --> 00:55:56,209
Một tên ngốc, một tên phế vật.
619
00:55:56,793 --> 00:56:00,126
Tốt quá còn gì,
ở đây có một tên nóng tính và một lão già.
620
00:56:00,834 --> 00:56:01,876
Cái đầu anh!
621
00:56:14,626 --> 00:56:15,751
Hộp đạn gen ở trên đó.
622
00:56:17,584 --> 00:56:19,043
Cao khoảng 20m.
623
00:56:20,418 --> 00:56:22,084
Hai chúng ta chưa chắc làm được.
624
00:56:22,168 --> 00:56:23,668
Chẳng lẽ phải nhờ tên phế vật đó?
625
00:56:28,876 --> 00:56:31,834
Tên phế vật đó không lái xe
thì giờ anh còn ở bệnh viện đấy.
626
00:56:32,668 --> 00:56:35,001
Bao dung chút đi.
Tin tưởng anh ta thêm lần nữa.
627
00:56:37,543 --> 00:56:38,918
Kẻ sợ chết như anh
628
00:56:40,126 --> 00:56:41,626
không xứng làm lính.
629
00:57:00,793 --> 00:57:06,126
NĂNG LƯỢNG
630
00:57:10,209 --> 00:57:11,293
Dừng lại!
631
00:57:29,376 --> 00:57:30,334
Tôi thấy đạn gen rồi.
632
00:57:35,501 --> 00:57:36,793
Chốt lựu đạn cầm tay?
633
00:57:37,501 --> 00:57:40,584
Nguyên nhân mất liên lạc
là do bị sóng vô tuyến quân sự quấy nhiễu.
634
00:57:40,668 --> 00:57:42,668
Anh thử xem
có tìm được đầu robot ở đó không.
635
00:58:28,501 --> 00:58:29,834
Thả tôi xuống.
636
00:58:56,876 --> 00:58:58,876
Thái Lai, nhanh lên, sắp sập rồi.
637
00:58:58,959 --> 00:58:59,876
Thêm chút nữa.
638
00:59:28,209 --> 00:59:29,668
Thái Lai, nhanh lên.
639
01:00:18,793 --> 01:00:19,876
Quang Tử, ở đâu rồi?
640
01:00:32,168 --> 01:00:33,334
Quang Tử còn dưới đó!
641
01:00:46,876 --> 01:00:47,834
Thái Lai!
642
01:01:22,459 --> 01:01:23,376
Xong đời thật rồi.
643
01:01:26,209 --> 01:01:27,584
Ai bảo tôi sợ chết hả!
644
01:01:27,668 --> 01:01:28,626
Nhanh lên!
645
01:01:28,709 --> 01:01:30,126
Sập rồi!
646
01:01:34,501 --> 01:01:35,543
Để tôi!
647
01:01:37,251 --> 01:01:40,168
Nói với bạn anh là
tôi không đến để cứu anh ta.
648
01:01:40,251 --> 01:01:42,709
Còn nữa, tôi không chỉ làm được
mà còn làm rất tốt!
649
01:01:42,793 --> 01:01:43,834
Làm tiếp đi!
650
01:02:08,043 --> 01:02:09,126
Đã bảo là làm tốt mà.
651
01:02:09,209 --> 01:02:10,418
Ừ, biết anh giỏi rồi.
652
01:02:10,501 --> 01:02:11,626
Ra ngoài sẽ có thưởng.
653
01:02:15,876 --> 01:02:16,918
NĂNG LƯỢNG
654
01:02:19,793 --> 01:02:22,751
NĂNG LƯỢNG
655
01:02:36,751 --> 01:02:38,084
Thưởng cho anh.
656
01:02:39,543 --> 01:02:40,418
Đi thôi.
657
01:02:47,334 --> 01:02:49,334
TRUY CẬP DỮ LIỆU [SAO CHÉP]
658
01:02:50,751 --> 01:02:53,459
Trung tâm Chỉ huy,
chúng tôi đã tìm được đạn gen nguyên vẹn.
659
01:02:54,126 --> 01:02:56,001
Lập tức đến chỗ nhụy của Pandora.
660
01:02:57,834 --> 01:02:59,084
Làm gì đấy?
661
01:02:59,168 --> 01:03:02,084
Xuất phát. Chỉ còn 30 phút thôi,
đến Đường Trung tâm số 5.
662
01:03:02,168 --> 01:03:03,043
Rõ.
663
01:03:03,126 --> 01:03:04,459
Cậu làm gì vậy?
664
01:03:04,543 --> 01:03:06,834
Con robot này đã đánh bom Cự Kình.
665
01:03:08,251 --> 01:03:11,043
Em phát hiện chốt lựu đạn trong tay nó.
666
01:03:15,043 --> 01:03:17,584
Có kẻ đứng sau. Không phải là sự cố!
667
01:03:18,168 --> 01:03:19,876
Có kẻ muốn nhiệm vụ này thất bại.
668
01:03:20,459 --> 01:03:21,418
SỬA CHỮA DỮ LIỆU
669
01:03:23,209 --> 01:03:25,251
ĐANG KẾT NỐI
670
01:03:28,001 --> 01:03:29,668
Có kẻ điều khiển robot.
671
01:03:30,459 --> 01:03:32,834
Kẻ đó đã ra lệnh
cho robot đánh bom máy bay vận tải.
672
01:03:34,001 --> 01:03:35,876
Là cô ta. Cô ta điều khiển robot.
673
01:03:35,959 --> 01:03:38,168
Còn một người nữa, Lý Thăng.
674
01:03:39,251 --> 01:03:41,834
Thiếu tướng, nếu nhiệm vụ này thành công,
675
01:03:41,918 --> 01:03:44,876
Pandora có thể thanh lọc
bầu khí quyển toàn cầu.
676
01:03:46,418 --> 01:03:48,168
Tức là không xây Màn trời nữa?
677
01:03:48,251 --> 01:03:49,376
Các vị có biết
678
01:03:49,459 --> 01:03:52,501
tôi xây Màn Trời
mất bao nhiêu thời gian và công sức không?
679
01:03:55,084 --> 01:03:58,043
Trong đầu robot
sẽ có chứng cứ Lý Thăng là người ra lệnh.
680
01:03:58,126 --> 01:03:59,126
- Tìm cho ra.
- Rõ.
681
01:04:01,626 --> 01:04:03,876
THÔNG TIN HỒ SƠ
NHẬP MỆNH LỆNH: 15:18, LÝ THĂNG
682
01:04:09,584 --> 01:04:12,668
Chúng tôi đã tìm thấy chứng cứ
anh là kẻ ra lệnh trong đầu robot.
683
01:04:12,751 --> 01:04:14,376
Anh bị bắt tại trận rồi.
684
01:04:15,126 --> 01:04:16,001
Vậy à?
685
01:04:16,584 --> 01:04:18,751
Dừng lại đi. Anh vẫn còn có thể quay đầu.
686
01:04:19,501 --> 01:04:21,959
Từ khi bắt đầu xây dựng Màn Trời,
687
01:04:22,543 --> 01:04:23,751
tôi đã biết rằng
688
01:04:23,834 --> 01:04:25,834
tôi sẽ cống hiến hết mình cho nó.
689
01:04:26,959 --> 01:04:28,376
Đừng nói là hy sinh các anh,
690
01:04:29,168 --> 01:04:31,251
dù có phải hy sinh 160.000 mạng người,
691
01:04:31,834 --> 01:04:33,584
đều không thể quay đầu.
692
01:04:33,668 --> 01:04:36,209
Thôi đi, là vì tiền chứ gì?
693
01:04:36,293 --> 01:04:38,043
Vì tiền ư?
694
01:04:39,001 --> 01:04:43,668
Màn Trời là tôi, tôi là Màn Trời.
695
01:04:43,751 --> 01:04:45,584
Anh đã nghe rõ chưa?
696
01:04:46,376 --> 01:04:48,418
Một Cùng Kỳ, một Hình Thiên
697
01:04:48,501 --> 01:04:50,084
và ba robot khác.
698
01:04:51,043 --> 01:04:52,459
Sống sót được rồi nói sau.
699
01:04:54,043 --> 01:04:55,626
Biết đâu bọn tôi sống được.
700
01:04:56,334 --> 01:04:57,168
Được.
701
01:04:57,751 --> 01:04:58,709
Bắt đầu thôi.
702
01:04:59,793 --> 01:05:02,418
Các anh sẽ không
liên lạc được với Tổng bộ nữa.
703
01:05:02,501 --> 01:05:06,751
Thoát khỏi tay
Hình Thiên và Cùng Kỳ đi rồi nói.
704
01:05:07,626 --> 01:05:08,876
Mất tín hiệu xe bọc thép.
705
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
706
01:05:22,709 --> 01:05:23,918
- Alô?
- Có tín hiệu không?
707
01:05:24,001 --> 01:05:25,043
Bộ đội Không chiến!
708
01:05:25,709 --> 01:05:27,501
- Có tín hiệu không?
- Không.
709
01:05:28,084 --> 01:05:29,334
Không thể liên lạc với họ!
710
01:05:30,584 --> 01:05:32,084
Báo cáo Thượng tá Đàm Băng.
711
01:05:32,168 --> 01:05:33,168
Bộ đội Không chiến mất liên lạc.
712
01:05:33,251 --> 01:05:34,584
Không thể liên lạc với họ.
713
01:05:40,126 --> 01:05:41,793
Chồn Hôi, bao lâu nữa mới đến?
714
01:05:41,876 --> 01:05:43,459
Khoảng 15 phút nếu không kẹt xe.
715
01:05:44,001 --> 01:05:45,001
Giúp tôi trông cô bé.
716
01:05:46,293 --> 01:05:47,584
- Nhờ anh đấy.
- Được.
717
01:06:02,084 --> 01:06:03,126
Chúng đến rồi!
718
01:06:03,209 --> 01:06:04,584
Cùng Kỳ, hướng 8 giờ!
719
01:06:12,376 --> 01:06:13,251
Ngồi vững!
720
01:06:20,043 --> 01:06:21,334
KHÓA MỤC TIÊU
721
01:06:46,334 --> 01:06:47,293
Bên phải!
722
01:06:54,334 --> 01:06:57,584
KHÓA MỤC TIÊU
723
01:07:02,876 --> 01:07:04,376
CẢNH BÁO TÊN LỬA
724
01:07:51,084 --> 01:07:51,959
Cùng Kỳ ở đâu?
725
01:08:13,668 --> 01:08:15,001
Nạp đạn xung điện!
726
01:08:15,084 --> 01:08:16,459
Còn hai khẩu nữa! Nạp đầy!
727
01:08:20,376 --> 01:08:21,709
Bên phải xe.
728
01:08:37,418 --> 01:08:38,376
Phán Phán vẫn ổn chứ?
729
01:08:39,501 --> 01:08:40,543
Vẫn ổn.
730
01:08:43,709 --> 01:08:44,584
Ngồi vững!
731
01:08:57,668 --> 01:08:58,543
ĐƯỜNG TRUNG TÂM
732
01:08:58,626 --> 01:08:59,626
Báo cáo Thượng tá.
733
01:09:00,751 --> 01:09:02,209
Bộ đội Không chiến mất liên lạc.
734
01:09:02,834 --> 01:09:04,626
Không rõ vị trí hiện tại của họ.
735
01:09:08,084 --> 01:09:09,626
Tất cả nghe đây.
736
01:09:09,709 --> 01:09:12,834
Nếu không thể liên lạc
với Bộ đội Không chiến trong 30 phút nữa,
737
01:09:12,918 --> 01:09:14,501
tôi sẽ bắt đầu Kế hoạch B.
738
01:10:16,626 --> 01:10:18,043
Nhặt lên!
739
01:10:18,918 --> 01:10:20,334
Vứt đi!
740
01:10:20,418 --> 01:10:21,459
Mau vứt đi!
741
01:10:24,459 --> 01:10:26,626
Nhặt lên! Vứt đi!
742
01:10:45,501 --> 01:10:46,959
Pin yếu!
743
01:10:48,543 --> 01:10:49,501
Tôi sắp hết pin rồi.
744
01:12:14,626 --> 01:12:15,668
CẢNH BÁO TÊN LỬA
745
01:12:28,418 --> 01:12:29,376
Ngồi vững!
746
01:12:32,001 --> 01:12:33,043
Thắt dây an toàn đi!
747
01:13:28,751 --> 01:13:29,918
Sắp hết thời gian rồi.
748
01:13:30,584 --> 01:13:31,668
Cầm lấy!
749
01:14:11,501 --> 01:14:13,001
Nhảy sang đây!
750
01:14:58,084 --> 01:15:00,376
Đúng dậy đi. Sắp hết thời gian rồi.
751
01:15:16,543 --> 01:15:17,793
Đi tiếp.
752
01:15:19,834 --> 01:15:23,418
Ta phải đi tiếp. Tôi không tin
Lý Thăng có thể giết chúng ta!
753
01:15:40,126 --> 01:15:41,084
Dải mưa biến đổi rồi.
754
01:15:41,168 --> 01:15:43,084
Mười lăm phút nữa sẽ có mưa.
755
01:15:43,168 --> 01:15:45,543
Lệnh cho Cự Kình 2 kiểm tra lần cuối.
756
01:15:45,626 --> 01:15:47,626
Chuẩn bị tiến hành Kế hoạch B.
757
01:15:48,209 --> 01:15:49,209
Rõ.
758
01:15:52,501 --> 01:15:54,209
HÌNH THIÊN, KÍCH HOẠT MỆNH LỆNH
759
01:15:57,418 --> 01:15:58,959
Phải liên lạc được với Tổng bộ.
760
01:15:59,043 --> 01:16:01,209
Nếu không, họ sẽ tiến hành Kế hoạch B.
761
01:16:01,293 --> 01:16:02,876
Tới rồi. Dừng xe!
762
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
ĐƯỜNG TRUNG TÂM SỐ 5
763
01:16:19,668 --> 01:16:22,584
Từ lúc Cự Kình mất liên lạc
đến lúc biến mất cách nhau 14 giây.
764
01:16:22,668 --> 01:16:24,543
Tôi đã kiểm tra lịch sử liên lạc.
765
01:16:24,626 --> 01:16:25,751
Cùng lúc đó,
766
01:16:25,834 --> 01:16:28,126
hệ thống thu được
một đoạn sóng vô tuyến rất dài.
767
01:16:29,251 --> 01:16:31,084
Đoạn sóng đó là do Hình Thiên phát ra.
768
01:16:31,751 --> 01:16:34,584
Nó chặn mọi tín hiệu
trong phạm vi năm kilomet.
769
01:16:36,918 --> 01:16:39,084
Chỉ hai người làm được điều này.
770
01:16:50,084 --> 01:16:51,168
Nào.
771
01:16:58,709 --> 01:17:00,084
Quang Tử,
772
01:17:00,168 --> 01:17:02,376
dùng bom định vị mở đường vào nhụy.
773
01:17:03,376 --> 01:17:04,293
Không thành vấn đề.
774
01:17:09,876 --> 01:17:11,209
Đừng mà…
775
01:17:21,043 --> 01:17:22,251
Phải hoàn thành nhiệm vụ.
776
01:17:22,334 --> 01:17:23,626
Tuân lệnh!
777
01:17:32,126 --> 01:17:34,918
Lên xe tìm chỗ trốn đi, biết chưa?
778
01:17:35,001 --> 01:17:36,043
Đi mau đi.
779
01:17:37,501 --> 01:17:38,459
Đừng lo.
780
01:17:39,043 --> 01:17:40,501
Bọn chú sẽ trở về an toàn.
781
01:17:41,251 --> 01:17:42,251
Đi đi.
782
01:17:42,751 --> 01:17:43,876
Ngoan.
783
01:17:46,334 --> 01:17:47,918
Ngoan. Đi thôi.
784
01:17:48,459 --> 01:17:49,334
Đi thôi.
785
01:17:56,376 --> 01:17:57,709
Phán Phán dũng cảm nhất!
786
01:18:25,668 --> 01:18:26,793
Này!
787
01:18:26,876 --> 01:18:29,168
Hai anh em ta đánh lạc hướng nó đi.
788
01:18:31,418 --> 01:18:32,376
Không.
789
01:18:33,876 --> 01:18:35,126
Phải tiêu diệt nó.
790
01:18:42,001 --> 01:18:43,793
Tôi sẽ đi phá thiết bị gây nhiễu.
791
01:18:43,876 --> 01:18:45,668
Phải ngăn cản Kế hoạch B của Tổng bộ.
792
01:18:47,959 --> 01:18:48,834
Được.
793
01:18:49,376 --> 01:18:50,668
Hai anh em ta
794
01:18:51,251 --> 01:18:52,376
cùng tiêu diệt nó!
795
01:18:58,084 --> 01:18:59,168
Hành động!
796
01:20:22,751 --> 01:20:24,668
Tín hiệu của
Bộ đội Không chiến đã trở lại.
797
01:20:24,751 --> 01:20:26,376
Họ đã đến Đường Trung tâm số 5.
798
01:20:27,043 --> 01:20:29,293
THÔNG TIN HỒ SƠ
NHẬP MỆNH LỆNH: 15:18, LÝ THĂNG
799
01:20:59,043 --> 01:21:01,334
Tôi đã nhận được
lịch sử hành động của robot.
800
01:21:04,751 --> 01:21:06,834
Lập tức hủy bỏ mệnh lệnh cho robot!
801
01:21:13,251 --> 01:21:15,001
Anh nghĩ mình có thể thoát tội à?
802
01:21:23,584 --> 01:21:24,834
Trời sắp mưa rồi.
803
01:21:25,793 --> 01:21:27,834
Cô đã bắt đầu Kế hoạch B.
804
01:21:31,834 --> 01:21:33,293
Họ phải hạ gục Hình Thiên trước.
805
01:21:34,251 --> 01:21:35,418
Dù có chiến thắng,
806
01:21:36,459 --> 01:21:37,876
họ còn phải cho nổ một lỗ
807
01:21:37,959 --> 01:21:40,543
và tìm đường đến nhụy hoa.
808
01:21:41,793 --> 01:21:43,334
Các người vốn có một tiếng,
809
01:21:43,918 --> 01:21:44,959
nhưng giờ,
810
01:21:45,043 --> 01:21:46,626
chỉ còn mười phút nữa thôi.
811
01:21:49,959 --> 01:21:52,793
- Pin yếu!
- Chồn Hôi, ngủ gật rồi à?
812
01:21:54,793 --> 01:21:56,043
Tránh ra!
813
01:22:10,418 --> 01:22:11,459
Hình Thiên phải không?
814
01:22:12,043 --> 01:22:13,793
Tao sẽ cho mày ăn đòn nhừ tử!
815
01:22:21,209 --> 01:22:22,334
Chạy mau!
816
01:22:32,668 --> 01:22:34,334
Quang Tử!
817
01:22:51,001 --> 01:22:52,584
Quang Tử, chạy mau!
818
01:22:55,418 --> 01:22:56,793
Chạy mau!
819
01:23:14,543 --> 01:23:15,543
Đừng sợ.
820
01:23:16,126 --> 01:23:17,209
Anh không sao cả.
821
01:23:19,126 --> 01:23:21,168
Chạy đi! Nhanh lên!
822
01:23:32,209 --> 01:23:33,834
Pin yếu!
823
01:24:05,459 --> 01:24:08,376
TƯ TƯ
824
01:24:29,334 --> 01:24:30,709
Phán Phán!
825
01:24:49,001 --> 01:24:50,501
Đừng đi mà.
826
01:24:53,959 --> 01:24:55,376
Chú sẽ không bỏ cháu lại.
827
01:25:00,626 --> 01:25:01,959
Chú không đi nữa đâu.
828
01:25:41,543 --> 01:25:42,626
Đến đây!
829
01:25:42,709 --> 01:25:44,126
Xem ai chết trước!
830
01:26:07,418 --> 01:26:10,501
TƯ TƯ
831
01:26:14,251 --> 01:26:16,001
Chúng ta phải tiếp tục!
832
01:26:25,084 --> 01:26:26,543
Pandora bắt đầu tăng trưởng.
833
01:26:26,626 --> 01:26:27,876
KHU AN TOÀN TẠM THỜI
834
01:26:34,043 --> 01:26:36,709
Cự Kình đang bay trên nhụy của Pandora.
835
01:26:47,001 --> 01:26:48,459
Phải không đó?
836
01:26:49,209 --> 01:26:51,168
Anh thật sự cho rằng tôi dễ chết vậy à?
837
01:26:52,668 --> 01:26:54,626
Tôi đã nói là sẽ không có Kế hoạch B.
838
01:26:55,501 --> 01:26:57,834
Chúng ta là Bộ đội Không chiến Khu B16.
839
01:27:11,334 --> 01:27:13,834
Báo cáo Tổng bộ,
Bộ đội Không chiến đã tập hợp đầy đủ.
840
01:27:13,918 --> 01:27:15,918
Sẵn sàng tiến vào nhụy hoa.
841
01:27:17,043 --> 01:27:18,209
Dừng đánh bom.
842
01:27:18,918 --> 01:27:21,209
Tôi nhắc lại. Dừng đánh bom.
843
01:27:21,793 --> 01:27:23,084
Cự Kình 2 đã rõ.
844
01:27:28,251 --> 01:27:30,043
Mấy cái mạng quèn của chúng ta
845
01:27:30,626 --> 01:27:32,126
đổi lấy 160.000 mạng người.
846
01:27:33,876 --> 01:27:34,918
Đáng lắm.
847
01:27:35,959 --> 01:27:36,959
Phải liều một phen.
848
01:28:01,543 --> 01:28:02,751
Báo cáo Tổng bộ.
849
01:28:05,668 --> 01:28:07,001
Tôi đã vào nhụy hoa.
850
01:28:34,418 --> 01:28:36,168
Thì ra lũ bọ từ đây mà ra.
851
01:28:50,668 --> 01:28:53,626
"Màn Trời là tôi, tôi là Màn Trời".
852
01:28:55,501 --> 01:28:56,459
Lý Thăng,
853
01:28:58,209 --> 01:28:59,418
đi chết đi!
854
01:29:34,501 --> 01:29:37,959
KHU AN TOÀN TẠM THỜI,
TRUNG TÂM CHỈ HUY KHU B16,
855
01:29:38,043 --> 01:29:39,668
PANDORA
856
01:29:43,168 --> 01:29:44,251
Pandora…
857
01:29:46,209 --> 01:29:48,168
Pandora đã dừng tăng trưởng!
858
01:30:07,501 --> 01:30:10,168
- Tuyệt!
- Thành công rồi!
859
01:30:57,043 --> 01:31:01,293
MỘT TUẦN SAU
860
01:31:06,001 --> 01:31:09,584
Tiến sĩ Thương Tùng
đã thành công cải tạo gen của Pandora,
861
01:31:09,668 --> 01:31:11,084
khiến nó trở nên vô hại
862
01:31:11,168 --> 01:31:12,876
nhưng vẫn có thể thanh lọc khí quyển.
863
01:31:14,001 --> 01:31:15,918
Dù Tư Tư không nhìn thấy được,
864
01:31:16,001 --> 01:31:17,543
nhưng sự xuất hiện của Pandora
865
01:31:18,084 --> 01:31:21,418
đã cho Trái Đất một cơ hội để sống lại.
866
01:31:22,001 --> 01:31:23,709
Chúng ta phải quý trọng cơ hội này.
867
01:31:26,793 --> 01:31:28,251
Này! Hai người đủ rồi đấy!
868
01:31:28,334 --> 01:31:30,084
Tôi vừa lau xong hai người lại vẽ lên.
869
01:31:31,418 --> 01:31:33,584
Trẻ con là vậy mà.
870
01:31:33,668 --> 01:31:34,751
Anh đang làm gì vậy?
871
01:31:34,834 --> 01:31:37,084
Tưởng mặc áo da tắm nắng là ngầu hả?
872
01:31:37,168 --> 01:31:38,626
Nhìn tóc tai mình kìa!
873
01:31:39,751 --> 01:31:41,126
Sao hả?
874
01:31:42,126 --> 01:31:43,418
Anh biết cái gì chứ?
875
01:31:43,501 --> 01:31:44,834
Tôi mặc nhiều tắm nắng
876
01:31:44,918 --> 01:31:46,168
là để đốt mỡ.
877
01:31:46,251 --> 01:31:48,668
Kiểu tóc này
là Trình Trùng Sinh gợi ý đấy.
878
01:31:48,751 --> 01:31:50,543
Anh ấy bảo tôi hợp với tóc ngắn.
879
01:31:53,251 --> 01:31:54,834
Trình Trùng Sinh nói đúng.
880
01:31:54,918 --> 01:31:57,668
Kết cục là do chúng ta quyết định.
881
01:31:59,043 --> 01:32:01,251
Cái tên đó,
mỗi lần rửa xe là lại chuồn mất.
882
01:32:03,543 --> 01:32:05,293
Đi đâu rồi không biết?
883
01:32:05,376 --> 01:32:07,918
Họp ở Tổng bộ, chứ chẳng lẽ đi bắn súng à?
884
01:32:08,709 --> 01:32:11,584
Lại họp à? Còn ở Tổng bộ nữa?
885
01:32:11,668 --> 01:32:13,001
Lại có chuyện lớn rồi.
886
01:32:13,084 --> 01:32:15,959
Dù lớn hay nhỏ
thì chúng ta đều sẽ chiến thắng vang dội.
887
01:32:31,959 --> 01:32:33,918
Ta chỉ có 72 giờ
để thực hiện nhiệm vụ này.
888
01:32:34,001 --> 01:32:36,168
Nhiệm vụ chỉ là
quan sát nguồn gốc của tín hiệu.
889
01:32:36,251 --> 01:32:38,376
Tuyệt đối không được
tiếp xúc không cần thiết.
890
01:32:38,459 --> 01:32:40,793
Chỉ quan sát mà không tiếp xúc?
891
01:32:42,418 --> 01:32:43,626
Anh từng nói với Tư Tư
892
01:32:43,709 --> 01:32:45,751
rằng Trái Đất nhìn từ Mặt Trăng rất đẹp.
893
01:32:45,834 --> 01:32:48,209
Bây giờ anh có cơ hội nhìn tận mắt rồi.
894
01:40:21,084 --> 01:40:26,084
Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh