00:02:14,458 --> 00:03:21,208 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:03:23,458 --> 00:03:25,208 Земята беше толкова красива тогава. 2 00:03:27,583 --> 00:03:28,541 Дай целувка на Татко. 3 00:03:30,416 --> 00:03:31,250 Още една. 4 00:03:35,125 --> 00:03:38,041 Когато казах на дъщеря си колко красива беше Земята 5 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 тя не каза нищо. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,500 защото това, което е видяла 7 00:03:42,250 --> 00:03:43,833 вече не бях същият свят. 8 00:03:46,291 --> 00:03:50,583 В миналото столетие, технологиите се развиват бързо, 9 00:03:51,375 --> 00:03:54,750 предизвикани от непрекъснатите битки за властвуване върховенството на Земята. 10 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 След развитието на военните роботи, 11 00:03:57,833 --> 00:03:59,916 войните се разрастват по-вече и по-вече. 12 00:04:00,000 --> 00:04:02,833 Мислех, че след битката преди две години, 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 хората ще си научат урока 14 00:04:04,916 --> 00:04:07,500 и ще се върнат обратно към хармоничен свят. 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,250 Но не очаквах ... 16 00:04:10,791 --> 00:04:14,083 че ще настане това време човечеството да плати цената. 17 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Природни бедствия на индустриалното свръхразвитие 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 и нонстоп войните, 19 00:04:20,833 --> 00:04:23,583 това направи глобалната екология все по-лоша и по-лоша. 20 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 Болести и глад обгърнаха света. 21 00:04:30,083 --> 00:04:33,125 Въздухът вече е запълнен с високи нива на токсини, 22 00:04:33,791 --> 00:04:37,083 което причини раждането на много деца с тежки заболявания, 23 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 включително и моята собствена дъщеря, 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,458 моето детенце. 25 00:04:45,791 --> 00:04:49,583 Трябваше да се възстановяви околната среда за да може човечеството да се върне на пътя, 26 00:04:49,666 --> 00:04:51,000 и всички правителствата по света 27 00:04:51,083 --> 00:04:54,500 да започнат изграждането на Скайнет, огромен пречиствател на токсичния въздух. 28 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 Но докато Скайнет се строеше, 29 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 гигантски метеорит падна върху Б16 30 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 и от него,се появи гигантско извънземно растение. 31 00:05:09,083 --> 00:05:12,541 Това растение оживява при контакт с вода, 32 00:05:13,125 --> 00:05:14,375 и предизвика сериозен хаос. 33 00:05:15,750 --> 00:05:19,791 Иронията обаче е.., че всъщност може пречиства цялата атмосфера. 34 00:05:22,791 --> 00:05:25,250 Учените го нарекоха Пандора. 35 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 Резултатът който Пандора ще донесе на човечеството 36 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 предстои да се види. 37 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 И както каза един приятел: 38 00:05:33,125 --> 00:05:35,916 "Ние пишем края на собствената си история". 00:05:40,000 --> 00:05:44,616 {\an5}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs25}В O Й Н И Т Е НА Б Ъ Д Е Щ Е Т О 39 00:05:44,958 --> 00:05:48,375 Б16 беше временен команден център 40 00:06:06,875 --> 00:06:08,208 Пак ли се отпусна? 41 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 Просто вдишвам малко свеж въздух. 42 00:06:13,625 --> 00:06:15,166 Дишайте, докато все още можете. 43 00:06:16,083 --> 00:06:18,500 Щабът изпрати цял робот. 44 00:06:18,583 --> 00:06:21,166 Изглежда, че този път сме в голяма беда. 45 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 Голяма е. Но ще бъде голяма победа за нас. 46 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Страх ли те е? 47 00:06:26,958 --> 00:06:29,875 Страх ли ? Ти управляваш самолета., аз поемам командния център. 48 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 Разбира се! Аз ще се бия, ти ще ходиш на срещи. 50 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 Ако се биеш? Значи сме обречени! 51 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 Остави на мен самоубийствените мисии. 52 00:06:42,291 --> 00:06:43,666 Искам да видя дъщеря си по-скоро. 53 00:06:43,750 --> 00:06:47,083 Разбира се. Така че Сиси може да нарече баща си безполезен. 54 00:06:47,166 --> 00:06:48,041 Какво да кажа? 55 00:06:48,125 --> 00:06:50,708 Освен това, ако умра, какво ще направиш? 56 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Писна ли да ме виждаш постоянно? 57 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 Е, вече свикнах! Имам ли избор? 58 00:06:58,500 --> 00:06:59,541 О, наистина ли? 59 00:07:03,125 --> 00:07:05,166 Мацката е тук. Да вървим. 60 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Командир Джонсън Ченг от Б16. 61 00:07:21,041 --> 00:07:22,833 Заведи ме при генерал-майора. 62 00:07:29,875 --> 00:07:31,208 Тимора и Енигма, 63 00:07:31,291 --> 00:07:33,666 мислех, че щабът вече е решил да не използва роботи. 64 00:07:34,625 --> 00:07:36,750 Роботите често са по-надеждни от хората. 65 00:07:37,458 --> 00:07:40,916 Имаш пистолет. Разчиташ на него в битка, нали? 66 00:07:41,000 --> 00:07:42,208 Хората владеят оръжия. 67 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 Вярвате ли на оръжията или на хората? 68 00:07:43,875 --> 00:07:46,500 Вярвам повече на роботите. Хората могат да правят грешки. 69 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Луси. 70 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Трудно е да се поправи този часовник. 71 00:07:56,958 --> 00:07:59,166 Ще те науча да го пускаш, в случай, че не го направя... 72 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Погледни тези любовници. Винаги са такива. 73 00:08:13,250 --> 00:08:14,666 Не планираш ли да се върнеш? 74 00:08:15,750 --> 00:08:17,375 Разбира се, че искам да се върна. 75 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Но знаеш какви са мисиите. 76 00:08:19,791 --> 00:08:20,833 Трудно е да се каже. 77 00:08:21,916 --> 00:08:23,125 Никой не те кара насила. 78 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 Това е въздушната бойна единица. 79 00:08:27,250 --> 00:08:29,500 Защо? Искаш ли да станеш главнокомандващ? 80 00:08:46,416 --> 00:08:47,666 Полковник Там. 81 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 Според научни изследвания, 82 00:08:52,291 --> 00:08:56,208 темпът на растеж на Пандора е пропорционален до размера на валежите. 83 00:08:57,125 --> 00:09:00,958 Според прогнозата за времето, Б16 ще преживее две бури. 84 00:09:01,041 --> 00:09:04,166 Първата няма да има повече от 10 мм дъжд, 85 00:09:04,250 --> 00:09:06,583 но тя ще покрие 2 км от района. 86 00:09:06,666 --> 00:09:10,583 Втората, обаче,, ще превиши 150 мм дъжд, 87 00:09:10,666 --> 00:09:14,916 покриване на целия Б16, ще засегне 5,6-милионното му население. 88 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Затова операцията трябва да е успешна преди Втората буря. 89 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 Щабът планира да го унищожи? 90 00:09:20,250 --> 00:09:22,208 Не да го унищожа, а да го промени. 91 00:09:23,208 --> 00:09:26,625 Това е д-р Чан Чунг Чонг, директор на на научно-изследователския институт 92 00:09:26,708 --> 00:09:28,000 по развитие на генните куршуми. 93 00:09:28,083 --> 00:09:31,166 Той ще обясни подробно планът как да променим Пандора. 94 00:09:34,125 --> 00:09:35,458 Въз основа на настоящите ни резултати, 95 00:09:36,041 --> 00:09:39,500 Пандора абсорбира замърсители, след това освобождава безвреден водород. 96 00:09:39,583 --> 00:09:43,666 Ако можем да намалим разрушителната му сила, все още има надежда за човечеството. 97 00:09:44,791 --> 00:09:46,708 Лабораторен номер 9 във Ф9 98 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 имаше пробивно откритие преди четири дни. 99 00:09:51,916 --> 00:09:56,750 Клетките на Пандора са имали очевидна реакция с рядък вирус, наречен Р7Н9. 100 00:09:57,333 --> 00:09:59,041 Вирусът се задейства от механизма за самоотбрана, 101 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 като понижава температурата до минус 30 градуса, 102 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 след това влиза в състояние на хибернация. 103 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 Вътре в този генен куршум 104 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 има Р7Н9. 105 00:10:11,541 --> 00:10:15,541 Ако успеем да освободим вируса вътре в плодника на Пандора, 106 00:10:15,625 --> 00:10:17,291 можем да го спрем да расте. 107 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 Направихте ли оценка 108 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 за успеваемостта на тази мисия? 109 00:10:22,125 --> 00:10:23,875 За да увеличим успеваемостта си, 110 00:10:23,958 --> 00:10:26,958 Щабът изпрати роботът да го изпълни. 111 00:10:27,833 --> 00:10:30,250 Ако само един генен куршум влезе в плодника, 112 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 мисията ни ще бъде изпълнена. 113 00:10:32,416 --> 00:10:34,750 Генерал-майор, ако мисията успее, 114 00:10:34,833 --> 00:10:37,625 Пандора може да се използва за пречистване на атмосферата. 115 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 Да пречистим атмосферата? 116 00:10:45,500 --> 00:10:47,791 Значи ще спрем да строим Скайнет? 117 00:10:47,875 --> 00:10:49,458 Имаш ли някаква идея, 118 00:10:49,541 --> 00:10:53,291 колко време и усилия да се построи Скайнет? 119 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Генерал-Майор. 120 00:10:54,541 --> 00:10:58,333 Мисля, че от щаба са ви казали. за важността на тази мисия. 121 00:10:58,416 --> 00:11:00,708 Надявам се, че въздушната бойна единица ще предостави помощ. 122 00:11:07,708 --> 00:11:10,458 Ами ако мисията се провали? Имаш ли резервен план? 123 00:11:10,541 --> 00:11:11,750 Имаме план Б. 124 00:11:12,291 --> 00:11:13,916 Ще изпратим бомбардировачи Орка. 125 00:11:14,000 --> 00:11:16,791 да унищожа Пандора преди Втората дъждовна буря. 126 00:11:17,958 --> 00:11:20,333 Обсегът на бомбардировките ще бъде 14 км. 127 00:11:20,416 --> 00:11:24,125 Около 160 000 жертви. 128 00:11:26,958 --> 00:11:28,208 Ами плановете за евакуация? 129 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 Няма ли планове за евакуация? 130 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 Ако Пандора не се промени преди Втората буря, 131 00:11:36,875 --> 00:11:39,541 всички 5,6 милиона души в Б16 ще умрат. 132 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 И ще пренебрегнем тия 5,6 милиона? 133 00:11:42,000 --> 00:11:43,625 Не са ли и те хора? 134 00:11:45,541 --> 00:11:48,333 Ненужната паника ще струва повече животи. 135 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 Ето защо тази операция ще бъдат класифицирана. 136 00:11:57,291 --> 00:11:58,958 Въвеждането на програмата е завършена. 137 00:11:59,541 --> 00:12:03,458 Това означава, че роботите вече могат да изпълнят мисия Б16. 138 00:12:04,333 --> 00:12:05,250 Започнете операцията. 139 00:12:17,500 --> 00:12:18,750 Командирът е тук! 140 00:12:24,125 --> 00:12:26,958 Ще помагаме на щаба в търсене на плодника на Пандора 141 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 за да го препрограмираме. 142 00:12:28,833 --> 00:12:31,458 Ако мисията успее, Пандора ще бъде разоръжена, 143 00:12:31,541 --> 00:12:33,208 но ще продължи да пречиства въздуха. 144 00:12:33,875 --> 00:12:36,000 Това е шефът на операцията от щаба., 145 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 Полковник Там Бинг. 146 00:12:41,916 --> 00:12:44,375 Бойната процедура има четири етапа. 147 00:12:44,458 --> 00:12:49,416 Първи етап,механичните единици ще очакват инструкции в централната сграда. 148 00:12:51,666 --> 00:12:55,791 Втори етап, стрелят бомби с контрастен агент по време на първата дъждовна буря 149 00:12:59,208 --> 00:13:02,791 Трети етап, след като Пандора абсорбира контрастното вещество , 150 00:13:03,750 --> 00:13:06,916 Роботите ще започне да сканират, и започват да търсят. 151 00:13:08,625 --> 00:13:13,375 Четвърти етап, контрастното вещество проправя път до плодникът на Пандора, където ще се съберат. 152 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 След като плодът бъде локализиран преди Втората буря, 153 00:13:16,833 --> 00:13:20,500 роботи ще поставят генни куршуми в плодника, които ще промени Пандора. 154 00:13:21,000 --> 00:13:23,666 Когато бомбата падне, след колко време Пандора ще реагира? 155 00:13:23,750 --> 00:13:27,000 Реакцията може да бъде незабавна, или може да отнеме известно време. 156 00:13:28,833 --> 00:13:30,583 Колко време? Три минути? Пет минути? 157 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Какво е времето за изчакване без отговор? 158 00:13:32,708 --> 00:13:34,083 Може ли да тръгнем веднага, ако няма никой? 159 00:13:35,333 --> 00:13:38,291 Колко бързо може да абсорбира Пандора контрастното вещество, което ще вкараме? 160 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 Това е безпрецедентна операция. 161 00:13:42,125 --> 00:13:45,416 Учените трябва да анализират състоянието на Пандора. 162 00:13:45,500 --> 00:13:48,791 Просто трябва да следвате заповедта на командния център. 163 00:13:50,583 --> 00:13:51,666 Знаете ли, че променливите, които.... 164 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Просто следвайте заповедта на командния център. 165 00:13:53,333 --> 00:13:54,875 Ти не знаеш, така че аз ще го кажа. 166 00:13:54,958 --> 00:13:56,750 Хеликоптера ще лети ниско. Пандора ще атакува! 167 00:13:56,833 --> 00:13:58,541 Заложени са животи! Да импровизираме ли? 168 00:13:58,625 --> 00:14:00,208 Знаеш ли колко от нас умряха? преди три месеца? 169 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 Във всяка мисия, винаги има несигурност. 170 00:14:06,583 --> 00:14:08,083 Само едно нещо е сигурно. 171 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Не губете следите на сигнала., защото ако го направиш, мисията се проваля. 172 00:14:14,541 --> 00:14:15,750 Не ми пука дали ще умра., 173 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 но няма да позволя хората ми да умрат с мен. 174 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 Не мисля че този човек е подходящ за тази мисия. 175 00:14:26,708 --> 00:14:28,208 Но само на него вярваме. 176 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Тогава ще използваме план Б. 177 00:14:35,625 --> 00:14:37,625 За нас няма да има план Б. 178 00:14:39,291 --> 00:14:41,625 След като Пандора се появи, въздухът ще се подобри. 179 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 Бог ни дава тази възможност. 180 00:14:43,750 --> 00:14:45,791 Мисията не е само за нас, но за всички. 181 00:14:49,666 --> 00:14:51,250 Има само един план..... 182 00:14:51,333 --> 00:14:52,541 за да изпълним тази мисия. 183 00:14:59,000 --> 00:15:01,291 Тъмни часове за небето и земята, 184 00:15:01,875 --> 00:15:03,041 но не и за нашите умове. 185 00:15:03,791 --> 00:15:05,500 Добре, момчета, да вървим! 186 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 Да, сър! 187 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 АКУ е на път да излети. 188 00:15:13,875 --> 00:15:16,625 Наземен екип, моля евакуирайте се. 189 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 - Бъдете нащрек. - Да, сър! 190 00:15:24,166 --> 00:15:25,208 Парашутисти, готови. 191 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 АКУ, Пригответе се за излитане. 192 00:15:36,625 --> 00:15:38,583 Всички екипи да извършат последни проверки. 193 00:15:39,083 --> 00:15:40,375 Косатка 086, готова. 194 00:15:41,375 --> 00:15:44,875 Команден център, Аку е готов, искам разрешение за излитане. 195 00:15:54,416 --> 00:15:56,125 Въздушното пространство е свободно за излитане. 196 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 Молбата е удовлетворена. 197 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 Разбрано. 198 00:16:01,791 --> 00:16:03,166 Аку излита. 199 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 086 вика командния център. 200 00:16:27,958 --> 00:16:29,666 надморска височина 3000 м. 201 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 разстояние от Целевата зона 24 км. 202 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 очакван контакт с целта след шест минути. 203 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 Б16 зона за временно заселване 204 00:16:40,708 --> 00:16:42,041 Ето. Насам! 205 00:16:46,791 --> 00:16:47,666 Хей! 206 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 Това е страхотно! 207 00:16:51,458 --> 00:16:54,208 Не римейка от 78-ма, а оригинала от 56-та. 208 00:16:54,291 --> 00:16:57,500 Тази класика е невъзможно да се намери. Нашествието на грабителите на тела. 209 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 От щаба докараха две косатки тази сутрин. 210 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 И три небесни риби придружават една косатка. 211 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 Какво си ти? Военен експерт? 212 00:17:13,333 --> 00:17:14,875 Какво знаеш, Циклоп? 213 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 Хей! Не си ми платил за филма! 214 00:17:40,291 --> 00:17:41,666 ПРОЕКТ СКАЙНЕТ 215 00:17:41,750 --> 00:17:45,041 На 2 часа, на 15 км. 216 00:17:45,125 --> 00:17:46,541 Ще образуваме пояс от гръмотевични бури. 217 00:17:47,458 --> 00:17:48,541 Разбрано. 218 00:17:48,625 --> 00:17:51,458 Команден център, Аку е на курса. 219 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 позицията на Аку е на 19 км от базата. 220 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 разстояние от целта 5 км. 221 00:17:56,625 --> 00:17:58,625 очакван контакт с целта в рамките на една минута. 222 00:18:04,375 --> 00:18:05,916 Хайде! Съсредоточи се! 224 00:18:07,000 --> 00:18:10,208 Тя не искаше да ходиш. Тревожи се за теб. 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,750 Знам, че се тревожи за мен, 226 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 но аз съм радист и искам да помогна. 227 00:18:16,458 --> 00:18:18,750 Уау! Здравеняк! 229 00:18:20,083 --> 00:18:21,916 Искаш ли да се натискаме преди да слезем? 230 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 Аку, поддържай стратегическата ни формация. 231 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 - приемам. - приемам. 232 00:18:36,041 --> 00:18:39,000 Скорост на вятъра ниво 4. Въздушният поток се усили. 233 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Очаквайте екстремно време. 234 00:18:40,458 --> 00:18:41,708 Внимание, Аку! 235 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 Вие сте на път да влезете силен конвективен дъждовен пояс, 236 00:18:44,416 --> 00:18:46,125 уверете се, че поддържате курса си. 237 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 Команден център има дъжд. 238 00:18:52,041 --> 00:18:53,916 реакцията на растеж в Пандора е открита. 239 00:19:03,125 --> 00:19:05,833 Команден център приближаваме целта. 240 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 Внимание, Аку! 241 00:19:08,166 --> 00:19:09,708 влизане в предварително зададена позиция, 242 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 извършване на окончателна проверка. 243 00:19:11,625 --> 00:19:13,500 Готови за изстрелване на бомбите. 244 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 Роботи, включете скенера. 245 00:19:27,541 --> 00:19:29,041 Скенерът е наред. 246 00:19:29,125 --> 00:19:32,083 015, целта е прихваната. 046, целта е прихваната. 247 00:19:33,458 --> 00:19:36,291 Команден център всички сканирани цели са прихванати. 248 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 Пандора започна да абсорбира вода. 249 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Започнете първи етап. 250 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 АКУ, започнете първи етап. 251 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 Готови за изстрелване на бомби. 252 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Пет секунди обратно броене. 253 00:19:45,166 --> 00:19:48,916 пет, четири, три, две, едно. 254 00:19:57,708 --> 00:20:00,500 Команден център, всичките шест бомби удариха целта. 255 00:20:02,041 --> 00:20:04,875 Да! Уцелихме цел номер две! 256 00:20:04,958 --> 00:20:06,375 Да! 257 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 Пандора започна абсорбцията 258 00:20:11,833 --> 00:20:13,041 В съответствие с нашата прогноза, 259 00:20:13,125 --> 00:20:15,666 Пандора ще освободи контрастният агент като газ, 260 00:20:15,750 --> 00:20:16,625 и ще създаде дим. 261 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 АКУ, проследи сигнала. 262 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 Копирам, 263 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 ще съобщим координатите след като се намери плодникът. 264 00:20:25,375 --> 00:20:28,000 Внимание, Аку. Навлязохте в обсега на дъждовните облаци, 265 00:20:28,083 --> 00:20:29,916 въздушният поток е изключително нестабилен. 266 00:20:38,500 --> 00:20:40,625 Сигналът се движи надолу при висока скорост. 267 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 Всички ме последвайте! 268 00:20:51,625 --> 00:20:54,125 Пандора започва да атакува! Бъдете нащрек! 269 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 Десният ми двигател гори. 270 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 Започвам спускане. Спускам се бързо! 271 00:21:15,291 --> 00:21:16,541 Помощ! Помощ! 272 00:21:19,833 --> 00:21:21,291 046! 046! 273 00:21:30,125 --> 00:21:31,500 046 е свален. 274 00:21:34,250 --> 00:21:35,875 Ще продължа да следя сигнала. 275 00:21:38,583 --> 00:21:40,041 015, имам нужда от подкрепление! 276 00:21:40,625 --> 00:21:41,500 Разбрано! 277 00:21:47,416 --> 00:21:49,375 015, да слезем долу на девет часа. 278 00:21:50,000 --> 00:21:50,833 Разбрано! 279 00:22:18,583 --> 00:22:21,166 Команден център. 015 свален. 280 00:22:25,500 --> 00:22:26,541 Добре ли си? 281 00:22:31,041 --> 00:22:34,000 Резервоарът на 086 е повреден. Нивото на горивото пада бързо. 282 00:22:41,791 --> 00:22:42,916 Линкълн, Конър. 283 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Пригответе се за стрелба. 284 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 Дръж се здраво. 285 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 Команден Център, точката на сливане е намерена. 286 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 Намира се в близост до Централна 5-та улица, 287 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 започвам сканирането сега. 288 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 И трите сигнала се върнаха. 289 00:23:41,041 --> 00:23:43,000 Повтарям, близо до Централна 5-та улица, 290 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 започвам сканирането сега. 291 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 Плодникът е под нивото на земята. 292 00:23:46,291 --> 00:23:48,833 Започнете етап 4. Пусни роботите. 293 00:23:48,916 --> 00:23:50,125 Разбрано. 294 00:23:54,375 --> 00:23:56,041 Устройството за фиксиране е освободено. 295 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Парадроп е освободен. 296 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 Енигма е готова. 297 00:24:01,000 --> 00:24:02,333 Тимора е готова. 298 00:24:13,875 --> 00:24:15,916 Сигналът е прекъснат! Сигналът е прекъснат! 299 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 Опитайте други канали. 300 00:24:40,666 --> 00:24:43,708 Докладване,Орка се отклони от курса. Орка се отклони от курса. 301 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 Орка изчезна от радара. 302 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 Мисля, че е разбита. 303 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Команден център, сканирането завършено. 304 00:25:26,250 --> 00:25:28,875 Повтарям, сканирането завършено. Чувате ли ме? 305 00:25:28,958 --> 00:25:29,958 ЦЕЛТА Е НАМЕРЕНА, ЦЕЛТА Е ПРИХВАНАТА. 306 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 Губим сигнала. 307 00:25:33,250 --> 00:25:35,291 Нисък разход на гориво! 308 00:25:40,291 --> 00:25:41,458 Пригответе се за сблъсък! 309 00:26:51,916 --> 00:26:53,500 Татко, 310 00:26:53,583 --> 00:26:54,958 ти трябва да отидеш на работа. 311 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 Татко, 312 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 това ще ви пази в безопасност. 313 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 Бяла и аз ще те чакаме да се върне. 314 00:27:29,666 --> 00:27:33,125 Конър! Конър! Конър, Събуди се! 315 00:27:33,208 --> 00:27:34,125 Събуди се! 316 00:27:34,666 --> 00:27:35,666 Погледни ме! 317 00:27:45,708 --> 00:27:47,125 Дръж се! 318 00:27:47,666 --> 00:27:49,208 Хей! Хей! Помогнете ми! 319 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 Донеси аптечката! 320 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Лошо ли си ранен? 321 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 Можеш ли да продължиш? 322 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Така мисля. 323 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 Дай ми комплекта! 324 00:28:11,041 --> 00:28:12,125 Къде е комплекта? 325 00:28:12,708 --> 00:28:13,625 В самолета е. 326 00:28:14,291 --> 00:28:15,416 Обади се в Командния Център. 327 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 Няма сигнал. 328 00:28:28,666 --> 00:28:30,125 Наблизо има болница. 329 00:28:30,708 --> 00:28:32,875 Да видим какво ще намерим за да спрем кървенето. 330 00:28:35,166 --> 00:28:37,375 Мобилизирайте други войници в търсене на оцелели. 331 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Мисията се провали. Време е за план Б. 332 00:28:49,625 --> 00:28:51,416 Заповед на Орка 2 да извърши последна проверка. 333 00:28:51,500 --> 00:28:52,666 Мисията все още не се е провалила. 334 00:28:53,708 --> 00:28:55,583 Имаме три часа до следващата буря. 335 00:28:55,666 --> 00:28:58,125 Първо трябва да ги открием., след това мисията да продължи. 336 00:28:58,208 --> 00:28:59,708 Но всички самолети, бяха използвани в операцията 337 00:28:59,791 --> 00:29:01,541 Липсата на сигнал означава само, че сме загубили контакт. 338 00:29:02,791 --> 00:29:04,291 Дори и да са живи, 339 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 ако не можем да намерим плодника, 340 00:29:05,750 --> 00:29:07,708 операцията ни не може да продължи. 341 00:29:07,791 --> 00:29:09,166 Всичката вода се е събрала, 342 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 Близо са до плодника. 343 00:29:13,083 --> 00:29:14,791 - Кой друг може да отиде сега? - Аз ще отида. 344 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 С какво? 345 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Имаме още една косатка. 346 00:29:21,166 --> 00:29:23,416 Не можеш! Ако нещо се случи на тази Орка, 347 00:29:23,500 --> 00:29:24,916 не можем да изпълним план Б. 348 00:29:25,541 --> 00:29:28,083 Тогава мога да карам кола., или мога да отида пеша. 349 00:29:31,416 --> 00:29:32,958 Как ти се струва идеята. 350 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 Все още има време. Нека опитам! 351 00:29:39,083 --> 00:29:41,250 План Б ще бъде изпълнен по план. 352 00:29:43,583 --> 00:29:45,208 Имаш само три часа. 353 00:30:12,916 --> 00:30:14,208 Защо сигналът е бил прекъснат? 354 00:30:14,708 --> 00:30:16,791 Говорих с метеорологичната служба. 355 00:30:17,375 --> 00:30:19,500 Откриха токов удар от над 70 000 волта 356 00:30:19,583 --> 00:30:21,083 където Орка изчезна от радара. 357 00:30:21,916 --> 00:30:23,125 Вероятно Гръмотевична Буря. 358 00:30:23,208 --> 00:30:27,166 Гръмотевична буря не може да причини на два хеликоптера да загубят контакт за повече от десет секунди. 359 00:30:27,250 --> 00:30:29,666 Така че не спекулирайте. Искам отговори. 360 00:30:31,541 --> 00:30:33,250 Приятелят ми беше на хеликоптера. 361 00:30:41,041 --> 00:30:42,375 Тогава ми помогни да намеря отговора. 362 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Сложи му кислородна маска. Нека я използва. 363 00:31:37,041 --> 00:31:38,125 И ти си сложи. 364 00:31:45,416 --> 00:31:47,625 Той кърви. Помогнете ми! Трябва да упражним натиск. 365 00:31:47,708 --> 00:31:49,250 Натисни го! По-силно! 366 00:31:51,875 --> 00:31:54,625 Изчакай така. Ще потърся хемостатична инжекция. 367 00:31:54,708 --> 00:31:57,875 Стой така. Не пускай! Ето така! Притискай го. 368 00:32:02,375 --> 00:32:04,583 Включи джипиеса. Сложи си слушалките. 369 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 БОЛНИЧНО ОТДЕЛЕНИЕ, РАЗПРЕДЕЛИТЕЛНА СТАНЦИЯ, АСАНСЬОР 370 00:32:43,458 --> 00:32:44,916 Това изглежда не на място тук. 371 00:32:46,083 --> 00:32:46,916 Хей! 372 00:32:50,000 --> 00:32:51,041 Тук е много по-добре. 373 00:32:53,125 --> 00:32:54,875 Нещо се е случило с Аку, а? 374 00:32:55,833 --> 00:32:57,333 Значи ме искаш обратно? 375 00:33:00,583 --> 00:33:02,916 След мисията, можеш да задържиш камиона. 376 00:33:04,333 --> 00:33:06,000 Само камиона? Толкова ли си стиснат? 377 00:33:06,583 --> 00:33:07,958 Три години ваучери за вода. 378 00:33:08,041 --> 00:33:09,416 Ще рискувам живота си. 379 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 Купони за храна за четири години. 380 00:33:11,041 --> 00:33:12,000 Какво друго? 381 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 Наистина ли мислиш, че съм евтин? 382 00:33:22,375 --> 00:33:23,208 Не ми казвай… 383 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 че си забравил как се използва? 384 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 Лейтенант Тарон Яо! 386 00:33:42,125 --> 00:33:43,083 Да вървим! 387 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 Хей! Скункс! Как свършва филмът? 388 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 Краят е трагичен. 389 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Хората бяха победени. Извънземните ги победиха! 390 00:33:52,583 --> 00:33:53,750 Не си заслужава гледането! 391 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Но не и този край. Ще решим това. 392 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 Седалката е прекалено висока! Да не си джудже? 393 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 Изгубихме 086 на 47-ма улица. 394 00:34:05,916 --> 00:34:06,958 Спасяваш приятеля си? 395 00:34:07,041 --> 00:34:09,625 Не. Спасяваме нашия приятел. 396 00:34:10,250 --> 00:34:12,583 Добре, след като го спасим., 397 00:34:12,666 --> 00:34:14,041 - кажи му да ми се извини. - Просто карай! 398 00:34:25,125 --> 00:34:28,833 Б16 зона за временно заселване граница 399 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Иди да погледнеш. 400 00:35:03,458 --> 00:35:04,333 Ще се оправя. 401 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Конър! 402 00:36:38,041 --> 00:36:38,875 Чуваш ли ме? 403 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 Конър! 404 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 Конър! 405 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Тайлър, чуваш ли ме? 406 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 Тайлър? 407 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ТЪРСЕНЕ НА СИГНАЛ 408 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 Линкълн? 409 00:37:47,416 --> 00:37:48,250 Линкълн? 410 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 ТАЙЛЪР, ЛИНКЪЛН, КОНЪР 411 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Команден Център, имаме сигнали от 086 . 412 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 Местоположение, Болница Виктория. 413 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 БОЛНИЦА ВИКТОРИЯ, 2.2 КМ 414 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 - Подчинявай се на заповедите. - Разбрах! 415 00:38:37,291 --> 00:38:38,791 - Всички заповеди! - Чух те! 416 00:40:06,791 --> 00:40:08,708 Хайде! 417 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 Вземи това. 418 00:40:52,833 --> 00:40:54,333 Връщам се. за Линкълн и Конър. 419 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Команден Център, открихме непознато същество. 420 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 ДЖОНСЪН ЧЕНГ 421 00:41:08,833 --> 00:41:09,666 Хей! 422 00:41:10,583 --> 00:41:11,416 Къде е Линкълн? 423 00:41:13,666 --> 00:41:14,625 Питам теб. 424 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 Къде е Линкълн? 425 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 Убиха го. 426 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 Добре ли си? 427 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 Как смееш да ме питаш това? 428 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Защо си тръгна без разрешение? 429 00:41:34,791 --> 00:41:36,208 Знаеш ли колко много умряха заради теб? 430 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Поканих всички да дойдат. 431 00:41:40,083 --> 00:41:41,208 Това не е за първи път! 432 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 Шон ли, този инвалид.… 433 00:41:45,708 --> 00:41:46,958 Скайнет е всичко, за което мисли. 434 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 Орденът днес… 435 00:41:49,208 --> 00:41:50,916 е самоубийствена мисия. Не го ли виждаш? 436 00:41:51,000 --> 00:41:55,041 Да, но конструкцията на Скайнет е важно за региона на Б16. 437 00:41:56,833 --> 00:41:57,791 Така ли… 438 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 ами животите ни. 439 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 Ще умрем там. 440 00:42:04,916 --> 00:42:06,875 Ако толкова те е страх да умреш, 441 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 да не си ставал войник. 442 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 екипа няма нужда от теб. 443 00:42:34,791 --> 00:42:35,833 Нещо друго? 444 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 - И… - Какво друго? 445 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 Отиди в оръжейната и си предай оръжието. 446 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 Отстъпете! 447 00:43:12,833 --> 00:43:14,125 Скункс, намери ни изход. 448 00:43:14,875 --> 00:43:16,250 Разбрах! 449 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 Слушайте. Карай направо, 450 00:43:24,250 --> 00:43:25,708 когато стигнете края, завийте надясно. 451 00:43:29,041 --> 00:43:31,875 Просто ме изчакай. Ще ти намеря изход от там. 452 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 Това е. Влизай. 453 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 Свършиха ми патроните. 454 00:44:00,083 --> 00:44:01,333 Вентилационната шахта! 455 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 Кой отдушник? 456 00:44:30,583 --> 00:44:31,458 Какво става? 457 00:44:31,541 --> 00:44:33,958 Щабът не направи ли пълна оценка? 458 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 Изпълнете План Б сега. 459 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 Генерал-Майор, мисията все още не се е провалила. 460 00:44:42,583 --> 00:44:43,458 Млъкни! 461 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 Вече не можеш да се оправдаваш. 462 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 Ако се осмелиш да не се подчиниш на заповедта Ми, 463 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 Ще ви освободя. 464 00:44:53,500 --> 00:44:55,041 Някакъв сигнал от точката на сливане? 465 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 Конър, изпрати това.… 466 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Конър! 467 00:45:00,416 --> 00:45:02,166 Изпрати това в Командния център. 468 00:45:07,666 --> 00:45:08,875 Команден център 469 00:45:08,958 --> 00:45:10,333 ще излъчим пистил скенера. 470 00:45:14,250 --> 00:45:15,666 Разбрано. Предавай сега. 471 00:45:19,875 --> 00:45:21,666 Ние получихме сканирането на плодника от АКУ. 472 00:45:22,250 --> 00:45:23,166 Изпрати ми го. 473 00:45:29,250 --> 00:45:31,041 Изглежда е почти както си мислехме, че ще бъде. 474 00:45:32,125 --> 00:45:34,166 Мисията продължава, сър. 475 00:45:34,875 --> 00:45:37,250 Имаме два часа. преди следващата буря. 476 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 Няма да прекратим мисията. 477 00:45:40,125 --> 00:45:42,250 Ако нямаме достатъчно време за план Б, 478 00:45:42,958 --> 00:45:45,958 би трябвало да знаеш последиците от това решение. 479 00:45:46,791 --> 00:45:47,666 Махай се! 480 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 Местоположението на пистил е потвърдено. 481 00:45:58,333 --> 00:46:00,000 Люси 482 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 Казах ти да не ходиш. 483 00:46:05,125 --> 00:46:06,166 Но ти не ме послуша. 484 00:46:09,791 --> 00:46:11,375 По-добре се дръж. 485 00:46:11,458 --> 00:46:13,625 Още не си ми оправил часовника. 486 00:46:13,708 --> 00:46:14,708 Чуваш ли ме? 487 00:46:14,791 --> 00:46:16,208 ти не можеш да умреш. 488 00:46:23,625 --> 00:46:25,708 Да отидем там, където транспортният хеликоптер се разби. 489 00:46:25,791 --> 00:46:27,166 Трябва да намерим генните куршуми. 490 00:46:27,666 --> 00:46:29,791 - Ще ходим ли? Или ще умрем! 491 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Дори транспортният хеликоптер се е разбил? 492 00:46:36,208 --> 00:46:37,166 Да. 493 00:46:41,125 --> 00:46:42,958 Сигурен ли си, че генните куршуми са непокътнати? 494 00:46:48,458 --> 00:46:50,291 Хей! Помисли си! 495 00:46:50,375 --> 00:46:51,833 Ще изгубим живота си! 496 00:46:52,791 --> 00:46:54,291 Защо го взе? 497 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 За малко да ни пръсне на парчета. 498 00:46:57,333 --> 00:46:59,625 За мен ли говориш? 499 00:47:00,458 --> 00:47:01,500 Правя всичко по силите си. 500 00:47:01,583 --> 00:47:03,708 Но това не означава, че се справяш добре. 501 00:47:04,833 --> 00:47:07,416 Да! Ти си... страхотен! 502 00:47:17,333 --> 00:47:18,791 Екипа не се нуждае от теб. 503 00:47:25,208 --> 00:47:27,666 Тридесет години братство, човече. 504 00:47:34,208 --> 00:47:35,875 Удряш силно. Разбира се, че ще боли. 505 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 Прав си! Тридесет години! 506 00:47:47,208 --> 00:47:49,833 Плодникът е разположен на Централна 5-та улица. 507 00:47:51,000 --> 00:47:51,875 Разбрано. 508 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 Ако План А се провали, 509 00:48:00,333 --> 00:48:02,791 План Б на щаба ще бъде да бомбардира Пандора. 510 00:48:03,291 --> 00:48:07,041 Това е чудесно, тогава! Проблемът е решен! Ще построим още Скайнет. 511 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 Обсегът на взрива е 14 км. 512 00:48:10,291 --> 00:48:11,833 Няма да има време за евакуация! 513 00:48:12,458 --> 00:48:14,333 Няма план за евакуация. 514 00:48:15,500 --> 00:48:17,125 Щабът изчислява, че жертвите на първия етап… 515 00:48:18,291 --> 00:48:19,458 са 160,000 хиляди. 516 00:48:26,083 --> 00:48:27,666 Трябва да завършим тази мисия. 517 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 37.5 кХц. 518 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 Засечен е сигнал на генна кутия. 519 00:48:44,625 --> 00:48:46,125 Все още е на мястото на катастрофата. 520 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 Команден център, получихме сигналът на генните куршуми. 521 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 Тръгваме. към мястото на катастрофата. 522 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 Край. 523 00:48:56,166 --> 00:48:57,041 Да вървим. 524 00:49:31,708 --> 00:49:34,000 ДРОН КАМЕРА 01, ГЕН КУРШУМ КУТИЯ, ОТКРИВАНЕ НА ЧЕСТОТА 525 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 ТЪРСЕНЕ НА ЧЕСТОТА, РАЗСТОЯНИЕ 526 00:49:41,791 --> 00:49:43,125 Сградата е сериозно повредена. 527 00:49:43,208 --> 00:49:44,750 Тя може да се срине по всяко време. 528 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 Люси 529 00:49:53,625 --> 00:49:54,750 открих нещо. 530 00:49:54,833 --> 00:49:56,916 Тази сутрин сте изгубили връзка, 531 00:49:57,000 --> 00:49:58,958 защото радиовълните смущават сигналите ви. 532 00:49:59,041 --> 00:50:01,000 Опитайте се да намерите главата на робота вътре. 533 00:50:01,958 --> 00:50:02,791 Конър! 534 00:50:08,583 --> 00:50:11,125 Добре! Размърдайте се! 535 00:50:14,625 --> 00:50:16,291 Ти стой отзад. Пази камиона. 536 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 Не ми се обаждай, ако нещо се обърка! 537 00:50:20,416 --> 00:50:21,750 Люси 538 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Командире. 539 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Позволете ми да дойда, сър. 540 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Да, точно така! 541 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 Или ще си помислят, че си загубеняк. 542 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 Моля те, не си тръгвай! 543 00:50:51,250 --> 00:50:52,083 Остани с нея! 544 00:50:54,166 --> 00:50:55,208 Прави и компания. 546 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 Съжалявам, сър. 547 00:51:34,666 --> 00:51:35,666 Успокой се. 548 00:51:38,375 --> 00:51:39,875 Мислите ли, че съм безполезен, сър? 549 00:51:41,333 --> 00:51:44,000 Не. Всеки пост има своето предназначение. 550 00:51:49,458 --> 00:51:50,500 Ето защо 551 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 ние се наричаме Отбор. 552 00:51:58,750 --> 00:51:59,833 Не си отивай. 553 00:52:02,791 --> 00:52:06,208 Когато отидохме в болницата да вземем лекарства., 554 00:52:06,291 --> 00:52:07,541 Мама ме помоли да изчакам. 555 00:52:07,625 --> 00:52:10,083 Тръгна си, но не се върна за мен. 556 00:52:10,166 --> 00:52:12,000 Не ме оставяй и ти. 557 00:52:18,500 --> 00:52:21,041 Раковите клетки на дъщеря ви вече са се разпространили, 558 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 по-добре е да сте подготвени. 559 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 Направихме всичко възможно. 560 00:52:48,708 --> 00:52:49,791 Няма да си тръгна. 561 00:52:55,250 --> 00:52:56,583 Няма да те оставя отново. 562 00:53:06,750 --> 00:53:07,833 Как се казваш? 563 00:53:09,666 --> 00:53:11,083 Казвам се Панси. 564 00:53:12,291 --> 00:53:13,250 Аз съм Тайлър. 565 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 ТЪРСЕНЕ НА ЧЕСТОТА, РАЗСТОЯНИЕ 566 00:53:29,750 --> 00:53:31,041 сигналът е засечен, 567 00:53:37,875 --> 00:53:41,083 местоположение генните куршуми в кутията са намерени -50 м над земята. 568 00:53:51,916 --> 00:53:53,041 Ще отида да погледна. 569 00:54:30,708 --> 00:54:33,375 Има нещо нередно. с този инжектор. 570 00:54:44,416 --> 00:54:45,416 Дръж се! 571 00:55:02,791 --> 00:55:04,416 Наистина ли ти прави номер сега? 572 00:55:25,000 --> 00:55:27,291 Без мен си свършен! 573 00:55:30,041 --> 00:55:31,666 Това място скоро ще се срути. 574 00:55:31,750 --> 00:55:34,083 Тръгваме ли си, или умираме. 575 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Това старо нещо е безполезен боклук. 576 00:55:41,041 --> 00:55:44,250 Да. Докато все още има време, иди и го смени. 577 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 Защо не замениш и мен? 578 00:55:48,625 --> 00:55:51,833 Мечтай си! Сега сме само аз и ти. Не ми бягай! 579 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Отвън има двама души. 580 00:55:54,833 --> 00:55:56,666 Да, глупак и малоумник. 581 00:55:56,750 --> 00:55:59,875 Перфектно! Тук имаме мърморко и стар дядка. 582 00:56:00,583 --> 00:56:01,625 Майната ти, човече! 583 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 Кутията е там горе. 584 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 Трябва да има поне 20 метра. 585 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 Ако и двамата отидем, може и да не успеем. 586 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 Може би малоумникът ще ни помогне? 587 00:56:28,833 --> 00:56:31,791 Ако не се съгласи да кара, още щеше да си в болницата. 588 00:56:32,625 --> 00:56:34,916 Бъди големият мъж тук. Дай му още един шанс. 589 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 Ако толкова те е страх да умреш, 590 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 ти не трябва да си войник. 591 00:57:10,166 --> 00:57:11,250 Спри! 592 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 Виждам генния куршум! 593 00:57:35,625 --> 00:57:36,750 Игла за граната? 594 00:57:37,458 --> 00:57:40,708 Загуби връзка, защото радиовълните пречат на вашите сигнали. 595 00:57:40,791 --> 00:57:42,375 Опитайте се да намерите главата на робота вътре. 596 00:58:28,541 --> 00:58:29,708 Пусни ме долу. 597 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Побързай, Тайлър. Ще се срути. 598 00:58:58,916 --> 00:58:59,833 Още малко. 599 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 Тайлър, побързай. 600 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 Конър, къде си? 601 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 Конър е още долу! 602 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 Тайлър! Тайлър! 603 01:01:22,416 --> 01:01:23,333 Мъртви сме! 604 01:01:26,250 --> 01:01:27,541 Кой казва, че ме е страх да умра? 605 01:01:27,625 --> 01:01:29,833 Побързай! Срутва се! 606 01:01:34,458 --> 01:01:35,500 Аз ще го направя! 607 01:01:37,166 --> 01:01:40,125 Между другото, кажи на приятеля си. Не съм тук да го спасявам. 608 01:01:40,208 --> 01:01:42,666 И не само си свърших работата., бях страхотен. 609 01:01:42,750 --> 01:01:43,791 Просто го направи! 610 01:02:08,000 --> 01:02:09,083 Свърших ли страхотната работа? 611 01:02:09,166 --> 01:02:10,375 Да, невероятна си. 612 01:02:10,458 --> 01:02:12,166 Ще получиш награда, когато излезем. 613 01:02:36,791 --> 01:02:37,916 Ето я наградата. 614 01:02:39,625 --> 01:02:40,500 Мърдай! 615 01:02:50,708 --> 01:02:53,416 Команден Център, открихме генния куршум непокътнат. 616 01:02:54,083 --> 01:02:55,875 сега сме на път към Пандора 617 01:02:57,875 --> 01:02:59,041 Какво е това? 618 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 Да вървим. Имаме само 30 минути. Централна 5-та улица. 619 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 Разбрано. 620 01:03:03,083 --> 01:03:04,416 Какво правиш там? 621 01:03:04,500 --> 01:03:06,791 Роботите са тези, които който бомбардираха Орка. 622 01:03:08,333 --> 01:03:11,000 Намерих тази игла за граната в един от роботите. 623 01:03:15,000 --> 01:03:17,125 Това беше планирано. Не беше инцидент! 624 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Някой иска мисията да се провали. 625 01:03:28,083 --> 01:03:29,625 Някой е контролирал роботите. 626 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Който и да е, е заповядал да бомбардират хеликоптера. 627 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 Трябва да е тази жена! Тя е единствената която може да ги контролира 628 01:03:36,041 --> 01:03:38,125 Някой друг може ли. - Шон Ли също. 629 01:03:39,208 --> 01:03:41,791 Генерал-Майор, ако мисията успее, 630 01:03:41,875 --> 01:03:44,375 Пандора може да се използва за пречистване на атмосферата. 631 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 Значи ще спрем да строим Скайнет 632 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 имаш ли някаква идея? 633 01:03:49,416 --> 01:03:52,458 Колко време и усилия съм вложил в изграждането на Скайнетс? 634 01:03:55,083 --> 01:03:58,000 Трябва да има доказателство, че се изпращат команди в главата на този робот. 635 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 - Намери ги! - Да, сър! 636 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛА, КОМАНДЕН ВХОД: 15: 18, ШОН ЛИ 637 01:04:09,541 --> 01:04:12,291 Открихме доказателства, че ти си изпратил командата на роботите. 638 01:04:12,375 --> 01:04:14,500 Няма смисъл да отричате. Спипахме те! 639 01:04:15,125 --> 01:04:15,958 Наистина ли? 640 01:04:16,541 --> 01:04:18,708 Спри вече. Все още можеш да се върнеш. 641 01:04:19,458 --> 01:04:21,791 Денят, в който започнах да строя Скайнет., 642 01:04:22,500 --> 01:04:25,750 вече знаех. че ще се посветя на това. 643 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 Дори ако това означава да пожертвам, 644 01:04:29,083 --> 01:04:31,708 животът на 160 000 души 645 01:04:31,791 --> 01:04:33,541 Нямам намерение да се връщам. 646 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Стига глупости. Всичко е за пари, нали? 647 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 Това ли е, което си мислите? Пари? 648 01:04:38,958 --> 01:04:43,625 Скайнет съм Аз, Аз... Аз съм Скайнет. 649 01:04:43,708 --> 01:04:45,541 Ясно ли се изразих? 650 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 Една Енигма, една Тимора, 651 01:04:48,458 --> 01:04:50,041 и три робота. 652 01:04:51,000 --> 01:04:52,916 Ще говорим, ако оцелееш. 653 01:04:54,000 --> 01:04:55,583 Кой знае? Може би ще го направим. 654 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 Това е страхотно! 655 01:04:57,708 --> 01:04:58,666 Защо не започнем? 656 01:04:59,750 --> 01:05:02,375 централата няма да получава новини от теб повече, 657 01:05:02,458 --> 01:05:05,416 да видим дали ще можеш да минеш. Тимора и Енигма 658 01:05:05,500 --> 01:05:06,416 успех. 659 01:05:07,583 --> 01:05:08,833 Изгубихме сигнала на колата. 660 01:05:22,666 --> 01:05:23,791 Чувате ли ме? 661 01:05:23,875 --> 01:05:24,708 Аку! 662 01:05:25,666 --> 01:05:27,291 Някакъв отговор? - Никакъв. 663 01:05:28,041 --> 01:05:29,291 Не можем да се свържем с Аку. 664 01:05:30,541 --> 01:05:32,041 Полковника е там, госпожо. 665 01:05:32,125 --> 01:05:33,125 загубихме връзка с Аку 666 01:05:33,208 --> 01:05:34,750 не можем да получим никакъв сигнал. 667 01:05:40,083 --> 01:05:41,833 Скункс, след колко време ще стигнем? 668 01:05:41,916 --> 01:05:43,416 Около 15 минути. 669 01:05:43,958 --> 01:05:45,083 Грижи се за Панси. 670 01:05:46,250 --> 01:05:47,333 - Как си. - Добре. 671 01:06:02,041 --> 01:06:03,083 Момчета, тук е! 672 01:06:03,166 --> 01:06:04,541 Енигма! На осем часа! 673 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 Дръж се здраво! 674 01:06:20,000 --> 01:06:21,291 ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА. 675 01:06:46,291 --> 01:06:47,250 Дясната страна! 676 01:06:54,291 --> 01:06:57,541 ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА. 677 01:07:02,833 --> 01:07:04,333 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА РАКЕТИ 678 01:07:51,041 --> 01:07:51,916 Скункс, къде е сега? 679 01:08:13,625 --> 01:08:16,333 Пулсова бомба, презареди! Още две! Пълен товар! 680 01:08:20,333 --> 01:08:21,166 В дясно. 681 01:08:37,375 --> 01:08:38,333 Панси добре ли си? 682 01:08:39,458 --> 01:08:40,500 Добре съм. 683 01:08:43,666 --> 01:08:44,500 Стой мирно! 684 01:08:58,583 --> 01:08:59,458 Полковник! 685 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 Не можем да се свържем с Аку, госпожо! 686 01:09:03,041 --> 01:09:04,750 Не знаем текущото им местоположение. 687 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 Добре. Слушай. 688 01:09:09,666 --> 01:09:14,458 Ако не се свържем с Аку до 30 минути, Ще започна план Б. 689 01:10:15,958 --> 01:10:18,000 Вдигни го! Вдигни го! 690 01:10:18,875 --> 01:10:21,416 Изхвърли го! Побързай! Изхвърли го! 691 01:10:21,500 --> 01:10:22,833 Добре. 692 01:10:24,416 --> 01:10:26,583 Вдигни го! Хайде! Вдигни го! Изхвърли го! 693 01:10:45,458 --> 01:10:46,916 изтощена батерия ! Изтощена батерия!< / аз> 694 01:10:48,500 --> 01:10:49,458 Свършва ми сокът. 695 01:12:14,583 --> 01:12:15,625 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА РАКЕТИ 696 01:12:28,375 --> 01:12:29,333 Дръж се! 697 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 Затегнете коланите! 698 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 Нямаме много време. 699 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 Вземи го! 700 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 Хайде! Скачай! 701 01:14:58,041 --> 01:15:00,250 Ставай. Нямаме време. 702 01:15:16,500 --> 01:15:17,625 Продължавай. 703 01:15:19,791 --> 01:15:23,166 Разбира се! Какво друго? Няма да позволя Шон Ли да ни убие! 704 01:15:40,166 --> 01:15:43,041 Смяна на дъждовния пояс. Дъжд след 15 минути. 705 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 Начало на Последна проверка за Орка 2. 706 01:15:45,583 --> 01:15:47,583 Пригответе се за план Б. 707 01:15:48,166 --> 01:15:49,166 Да, госпожо. 708 01:15:52,458 --> 01:15:54,166 ТИМОРА, КОМАНДАТА АКТИВИРАНА. 709 01:15:57,375 --> 01:15:58,916 Трябва да намерим начин да се свържем с щаба. 710 01:15:59,000 --> 01:16:01,166 в противен случай те ще продължат с план Б. 711 01:16:01,250 --> 01:16:02,833 Пристигнахме. Спри! 712 01:16:19,625 --> 01:16:22,583 Отне 14 секунди на Орка, да загуби контакт и да изчезне. 713 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 Проверих комуникационния дневник. 714 01:16:24,583 --> 01:16:28,041 Видях, че получихме дълга армия от радиовълни едновременно. 715 01:16:29,208 --> 01:16:31,041 Вълната е изпратена от Тимора. 716 01:16:31,708 --> 01:16:34,541 Прихванах всички сигнали в рамките на 5 км. 717 01:16:36,875 --> 01:16:38,958 Тук има само двама души. които могат да направят това. 718 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 Хайде. 719 01:16:58,625 --> 01:16:59,458 Конър! 720 01:17:00,125 --> 01:17:02,416 Използвай тази бомба. Направете дупка в плодника. 721 01:17:03,333 --> 01:17:04,250 Разбрано. 722 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 Не. 723 01:17:21,000 --> 01:17:22,583 Уверете се, че сте завършили задачата. 724 01:17:22,666 --> 01:17:23,583 Да, сър! 725 01:17:32,083 --> 01:17:36,000 Трябва да се скриеш. Намери място вътре в автобуса. Става ли? Тръгвай сега. 726 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 Не се тревожи. 727 01:17:39,000 --> 01:17:40,250 Всички ще се върнем живи и здрави. 728 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 Тръгвай сега. 729 01:17:42,708 --> 01:17:43,833 Хайде! 730 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 Бъди добро момиче! Ела с мен! 731 01:17:48,416 --> 01:17:49,291 Хайде! 732 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 Панси е труден човек! 733 01:18:25,625 --> 01:18:29,125 Хей! Това нещо идва. Да го примамим. 734 01:18:31,375 --> 01:18:32,250 Не. 735 01:18:33,833 --> 01:18:35,083 Ще го унищожим. 736 01:18:41,958 --> 01:18:45,625 Ще сваля заглушителя на сигнала. Трябва да спрем изпълнението на План Б. 737 01:18:47,916 --> 01:18:48,791 Добре. 738 01:18:49,333 --> 01:18:50,625 Ние двамата. 739 01:18:51,208 --> 01:18:52,333 ще го свалим! 740 01:18:58,041 --> 01:18:59,125 Снимаме! 741 01:20:22,708 --> 01:20:24,625 Сигналът на Аку се върна. 742 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 Достигнаха Централна 5-та улица. 743 01:20:27,625 --> 01:20:29,250 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛА, КОМАНДЕН ВХОД: 15: 18, ШОН ЛИ 744 01:20:59,083 --> 01:21:01,291 Вече получих записите на действията на робота. 745 01:21:04,750 --> 01:21:07,250 Отменете всички команди на роботите незабавно! 746 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 Мислите ли, че може да ви се размине? 747 01:21:23,541 --> 01:21:24,833 Скоро ще вали. 748 01:21:25,750 --> 01:21:27,750 Вашият план Б вече е започнал. 749 01:21:31,791 --> 01:21:33,375 Първо трябва да победят Тимора. 750 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 Дори и да го направят, 751 01:21:36,416 --> 01:21:37,833 те трябва да взривят дупката 752 01:21:37,916 --> 01:21:40,500 и да намерят пътя към плодника. 753 01:21:41,750 --> 01:21:43,291 Имаше един час да го направиш. 754 01:21:43,875 --> 01:21:46,583 Но сега ти остават само десет минути. 755 01:21:49,916 --> 01:21:51,291 Изтощена батерия ! Изтощена батерия! 756 01:21:51,375 --> 01:21:52,750 Скункс, да не си задрямал? 757 01:21:54,750 --> 01:21:56,000 Направете път! 758 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 Тимора, нали? 759 01:22:12,000 --> 01:22:13,875 Ще те пребия! 760 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 Бягай! 761 01:22:32,666 --> 01:22:34,000 Конър! 762 01:22:50,958 --> 01:22:52,375 Конър! Махай се от там! 763 01:22:55,375 --> 01:22:56,291 Бягай! 764 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 Не се страхувай! 765 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 Ще се оправя. 766 01:23:19,083 --> 01:23:21,125 Бягай! Побързай! 767 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 Изтощена батерия ! Изтощена батерия! 768 01:24:05,416 --> 01:24:08,333 Сиси 770 01:24:48,958 --> 01:24:50,333 Не си отивай. 771 01:24:53,916 --> 01:24:55,333 Няма да си тръгна. 772 01:25:00,583 --> 01:25:01,916 Няма да те оставя отново. 773 01:25:41,500 --> 01:25:42,583 Хайде! 774 01:25:42,666 --> 01:25:44,083 Да видим кой ще умре пръв. 775 01:26:07,375 --> 01:26:10,458 Сиси 776 01:26:14,208 --> 01:26:15,958 Трябва да продължим! 777 01:26:25,000 --> 01:26:26,500 Пандора започва да расте. 778 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 Орка вече кръжи. върху плодника на Пандора. 779 01:26:46,958 --> 01:26:48,166 Хайде! 780 01:26:49,166 --> 01:26:51,166 Наистина ли мислиш, че Ще умра просто така? 781 01:26:52,625 --> 01:26:54,583 Казах ти, че няма да има план Б. 782 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 Ние сме Аку от Б16. 783 01:27:11,291 --> 01:27:13,791 Централа, тук е Аку. На позиция сме. 784 01:27:13,875 --> 01:27:15,416 Готов за влизане в плодника. 785 01:27:17,000 --> 01:27:18,166 Прекратете бомбардировките! 786 01:27:18,875 --> 01:27:21,166 Повтарям. Прекратете бомбардировките! 787 01:27:21,250 --> 01:27:22,666 Орка 2, прието. 788 01:27:28,208 --> 01:27:29,416 Да рискуваме живота си 789 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 за 160 000 души. 790 01:27:33,833 --> 01:27:34,875 Всичко си струва! 791 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 Да стигнем до края. 792 01:28:01,583 --> 01:28:02,708 Команден Център. 793 01:28:05,625 --> 01:28:07,041 Влязох в плодника. 794 01:28:34,375 --> 01:28:36,125 Значи тези буболечки идват от тук. 795 01:28:50,625 --> 01:28:53,583 "Скайнет съм аз, аз съм Скайнет"? 796 01:28:55,458 --> 01:28:56,458 Шон Ли. 797 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 Върви по дяволите! 798 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 Пандора 799 01:29:43,125 --> 01:29:44,166 Пандора… 800 01:29:46,166 --> 01:29:47,958 Пандора спря да расте! 801 01:30:14,583 --> 01:30:15,416 Да! 802 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 803 01:31:05,958 --> 01:31:09,166 Д-р Чан успешно промени гените на Пандора. 804 01:31:09,666 --> 01:31:11,041 Сега е безобидна. 805 01:31:11,125 --> 01:31:13,291 Тя може дори да пречисти атмосферата., 806 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 въпреки че Сиси не успя да види, 807 01:31:15,958 --> 01:31:17,500 пристигането на Пандора 808 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 Дадохме на Земята шанс да се прероди, 809 01:31:21,958 --> 01:31:23,916 и ние трябва да ценим тази възможност. 810 01:31:26,750 --> 01:31:28,208 Хей! Ще престанеш ли? 811 01:31:28,291 --> 01:31:30,041 Продължавам да чистя тук., а ти продължаваш да рисуваш. 812 01:31:31,375 --> 01:31:33,541 Хайде! Децата са такива. 813 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 Какво правиш? 814 01:31:34,791 --> 01:31:37,000 Мислиш, че е готино да се печеш на слънце с кожено яке? 815 01:31:37,083 --> 01:31:38,500 И виж тази прическа! 816 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 И какво? 817 01:31:42,166 --> 01:31:43,375 Какво знаеш, човече? 818 01:31:43,458 --> 01:31:46,125 Нося това, докато се пека на слънце., за да изгоря повече мазнини. 819 01:31:46,208 --> 01:31:48,625 И просто следвам Съветите на Джонсън Ченг за косата 820 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 Каза, че изглеждам по-добре. с къса коса. 821 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 Джонсън отново е прав. 822 01:31:54,875 --> 01:31:57,125 Ние пишем края на собствените си истории. 823 01:31:59,000 --> 01:32:01,500 И той изчезна. когато дойде време да измием камиона. 824 01:32:03,583 --> 01:32:04,708 Къде отиде той? 825 01:32:05,333 --> 01:32:08,333 На среща в щаба. Мислиш ли, че стреля някъде? 826 01:32:08,416 --> 01:32:11,041 Друга среща? А в щаба? 827 01:32:11,541 --> 01:32:12,958 Мирише ми на неприятности. 828 01:32:13,041 --> 01:32:15,916 Голяма. Но ще бъде голяма победа за нас. 829 01:32:32,000 --> 01:32:33,875 Този път имаме само 72 часа, 830 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 нашата мисия е да наблюдаваме източника на сигнала, 831 01:32:36,208 --> 01:32:38,333 не правете ненужни контакти. 832 01:32:38,416 --> 01:32:40,291 Само наблюдавайте? 833 01:32:42,375 --> 01:32:45,708 Преди говорихте със Сиси,казахте и че би било прекрасно да погледне земята от Луната 834 01:32:45,791 --> 01:32:47,916 Ще ти дам шанс да я видиш сега. 835 01:32:49,791 --> 01:33:37,916 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov