1 00:02:22,331 --> 00:03:45,331 Përktheu: Afr Imi Kontakto: +38344605090 2 00:06:28,172 --> 00:06:32,641 - Çfarë të zgjati kaq gjatë? - Peshku Mitten. Ku eshte ajo? 3 00:06:32,643 --> 00:06:34,409 Peshqit Mitten. 4 00:06:42,586 --> 00:06:44,419 -'Çfarë do t’i bëje asaj? - Asgje'. 5 00:06:46,524 --> 00:06:49,658 Mund të ketë pasur, helm miu në ato mbeturina. 6 00:06:49,660 --> 00:06:51,360 Kjo mund të ketë qenë. 7 00:06:52,897 --> 00:06:55,797 Ky qen i ndyrë, Traylor, ju thashë për ta. 8 00:06:56,500 --> 00:06:59,301 Tani unë duhet ti marr të gjitha këto m... 9 00:06:59,303 --> 00:07:00,636 Shhh. 10 00:07:00,638 --> 00:07:02,237 Me fal, vajzë. 11 00:07:13,651 --> 00:07:15,250 Dreq. 12 00:07:16,787 --> 00:07:19,521 Çfarë nuk do të bëja për të qëlluar qenin e ishit-tim. 13 00:07:21,492 --> 00:07:22,824 A e keni takuar ish-in tim? 14 00:08:40,471 --> 00:08:41,903 jeni pak herët. 15 00:08:41,905 --> 00:08:44,940 - Në fillim për çfarë? - nuk biseduat me Dorisin? 16 00:08:44,942 --> 00:08:46,775 Ai po hyn tani. 17 00:08:47,778 --> 00:08:50,579 Ai mund të ketë thirrur vendin tim, por unë nuk isha në shtëpi. 18 00:08:50,581 --> 00:08:52,714 Cfare ajo duhej të më thoshte? 19 00:08:54,585 --> 00:08:56,652 Jozefi u mor në këtë mëngjes. 20 00:08:57,755 --> 00:09:00,756 Ata e morën në qytet dhe thanë se do ta lëshojnë vetëm për ju. 21 00:09:02,326 --> 00:09:03,725 O Zot. 22 00:09:03,727 --> 00:09:05,460 mendoni se jemi ne? 23 00:09:07,865 --> 00:09:09,831 Vetëm prindër të ndyrë? 24 00:09:11,769 --> 00:09:13,935 Unë mendoj se ai mendon se babai i tij është një marrëzi. 25 00:09:15,005 --> 00:09:16,838 Dhe i jep një pasim falas. 26 00:09:22,346 --> 00:09:25,580 Do të takohem atje në mesditë. Nuk ka asnjë arsye për ta nxjerrë atë... 27 00:09:26,417 --> 00:09:27,783 Hey. 28 00:09:30,020 --> 00:09:31,753 A e keni parë Harleyin? 29 00:09:33,057 --> 00:09:34,956 Jo. Do ta bëj një kujdes për të. 30 00:09:55,045 --> 00:09:56,511 31 00:09:57,014 --> 00:09:58,413 Doris? 32 00:10:01,752 --> 00:10:04,619 Unë jam këtu, shef. jam duke e thirrur vendin tuaj gjatë gjithë mëngjesit. 33 00:10:05,022 --> 00:10:06,688 jam në Joss's. 34 00:10:07,791 --> 00:10:09,491 Po, po? 35 00:10:10,627 --> 00:10:12,994 Jo ashtu. Mos Të merrni më me të. 36 00:10:13,964 --> 00:10:16,898 Kalo antikët kodrinore dhe më jep vetëm pikat kryesore. 37 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 Unë thjesht përpiqem të organizohem. 38 00:10:18,902 --> 00:10:21,703 Sot ka qenë e çmendur, me të vërtetë e çmendur. 39 00:10:21,705 --> 00:10:23,672 Burneri thirri më herët. 40 00:10:23,674 --> 00:10:27,609 Ai tha se një djalë i bardhë i dehur po përpiqej ti hante pulat e tij, 41 00:10:27,611 --> 00:10:29,711 dhe nëse nuk do të shfaqet së shpejt, 42 00:10:29,713 --> 00:10:32,114 ai do të hidhte kokën e tij të ndyrë. 43 00:10:32,116 --> 00:10:33,715 Këto ishin Fjalët e tij, Shef. 44 00:10:34,685 --> 00:10:36,017 Ku është Bumperi? 45 00:10:37,588 --> 00:10:39,721 Ku tjetër, shef? Ai është në pyll. 46 00:10:39,723 --> 00:10:42,557 Nxirreni poshtë dhe rrini të shtrënguar. Cfare tjeter 47 00:10:45,696 --> 00:10:47,629 E dini që Jozefi u zgjodh? 48 00:10:47,631 --> 00:10:50,465 Unë fola me Jossin tashmë. Do ta marr këtë pasdite. 49 00:10:51,668 --> 00:10:54,035 Kjo nuk është ajo që unë do të përmendja, Shef. 50 00:10:56,507 --> 00:10:57,873 Kalojeni. 51 00:10:59,643 --> 00:11:01,676 Lysoli u kap me të. 52 00:11:01,979 --> 00:11:03,812 Sigurisht që e bëri. 53 00:11:06,917 --> 00:11:09,484 Ky grup është i hapur. Mbaje postuar. 54 00:11:11,922 --> 00:11:14,856 Një gjë tjetër, Shef. Babai juaj thirri. 55 00:11:14,858 --> 00:11:16,925 Ai dukej ... i frikësuar. 56 00:12:11,682 --> 00:12:12,948 Babi? 57 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Shiko brenda! 58 00:12:31,001 --> 00:12:32,601 Shiko brenda. 59 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 Salmon i vdekur. 60 00:12:48,852 --> 00:12:50,619 mendoj se jam duke u çmendur. 61 00:12:51,955 --> 00:12:53,889 Babi, ti ... 62 00:12:58,962 --> 00:13:01,630 Kjo ... ajo gjë është e zhurmshme! 63 00:13:02,599 --> 00:13:05,634 E nxora nga lumi në këtë mëngjes. 64 00:13:11,174 --> 00:13:13,842 kam peshkuar këta lumenj për 60 vjet, 65 00:13:13,844 --> 00:13:16,111 kurrë nuk kam parë asgjë të tillë. 66 00:13:18,882 --> 00:13:20,649 kam gaz në bagazh. 67 00:13:23,000 --> 00:13:24,041 Digje. 68 00:13:49,179 --> 00:13:51,212 Çfarë po shkon, babi? 69 00:13:52,249 --> 00:13:54,082 Më jep gazin dhe qenin. 70 00:14:03,260 --> 00:14:05,260 Ndiheni sikur dilni në pensioni? 71 00:14:07,130 --> 00:14:09,698 jeni një Zëvendës në Departamentin e Policisë Crow Red. 72 00:14:10,300 --> 00:14:13,001 Bumper do të jetë në kampin e tij. Silleni atë poshtë. 73 00:14:18,208 --> 00:14:20,642 Shikoni se çfarë është në Burner's. 74 00:14:20,644 --> 00:14:22,043 Mos qëlloni njeri. 75 00:14:25,583 --> 00:14:29,541 Ai peshk po lëviz akoma. 76 00:14:49,940 --> 00:14:52,407 Q... 77 00:14:52,409 --> 00:14:54,376 Q... 78 00:14:57,280 --> 00:14:59,914 Kështu që ju doni të hiqni pirjen,... 79 00:14:59,916 --> 00:15:02,651 thjesht mbylleni dikë në një qeli 80 00:15:02,653 --> 00:15:04,919 me kta ty dy idiotët q.. gjithe naten. 81 00:15:06,423 --> 00:15:08,323 Hej, i ndyrë vdis tashmë,.. 82 00:15:12,262 --> 00:15:14,396 këtu për të më shpërthyer? 83 00:15:18,368 --> 00:15:19,817 - Eja, burrë. - Hmm. 84 00:15:19,819 --> 00:15:21,269 E dija që babi nuk do të vinte dhe do të ta merrte, por ai do të vinte të na merrte. 85 00:15:21,271 --> 00:15:24,305 - Hmm. - Kështu që u arrestova nga qyteti. 86 00:15:26,043 --> 00:15:29,978 Oh, mendoni se ai do të vijë tju marrë? Ai thjesht mund të largohhet nga ju. 87 00:15:32,182 --> 00:15:33,948 Nëna ime nuk do ta linte. 88 00:15:38,455 --> 00:15:41,756 Faleminderit burrë, por ... Unë nuk jam rast bamirësie.., 89 00:15:41,758 --> 00:15:44,025 ti je biri i mirë i Traylor-it, 90 00:15:44,027 --> 00:15:47,429 ndonjë m.. budalla që bën, njerëzit e tu do të nvaren nga unë. 91 00:15:49,866 --> 00:15:52,267 Ndoshta jam duke u përpjekur vetëm të qesh me babin tim, atëherë. 92 00:15:52,269 --> 00:15:54,102 Ky është i njëjti ndryshim, Joey. 93 00:15:55,939 --> 00:15:57,205 Whoa! 94 00:15:57,207 --> 00:15:58,973 Oh, q..! 95 00:16:00,877 --> 00:16:02,711 Yo! 96 00:16:02,713 --> 00:16:05,246 Na nxirrni nga këtu !! 97 00:16:13,323 --> 00:16:15,056 Zot, Traylor, 98 00:16:15,058 --> 00:16:17,892 keni thënë mesditën, dhe kjo ishte një orë më parë. 99 00:16:17,894 --> 00:16:19,794 Merre atë dreq kohë nga RC. 100 00:16:21,364 --> 00:16:22,931 Jam këtu. 101 00:16:24,401 --> 00:16:25,934 Faleminderit. 102 00:16:32,142 --> 00:16:33,408 Përshëndetje? 103 00:16:35,312 --> 00:16:38,113 Hej, Sham. 104 00:16:38,115 --> 00:16:40,081 Kurdo që të jesh gati, burrë. 105 00:16:40,083 --> 00:16:41,483 Ne nuk kemi kohë gjithë ditën. 106 00:16:41,485 --> 00:16:42,951 Traylor. 107 00:16:45,422 --> 00:16:47,021 Hej, Joss. 108 00:16:47,023 --> 00:16:52,093 Kështu që kemi marrë disa dokumente që ju të lexoni dhe ti nënshkruani, dhe pastaj, uh ... 109 00:16:52,095 --> 00:16:56,097 unë dhe Traylori këtu, mendoj se do t'i bëjmë të gjitha ashtu si herën e kaluar. 110 00:16:57,167 --> 00:17:00,535 E dini se djali juaj arrestohet më shumë sesa një prostitutë? 111 00:17:02,839 --> 00:17:04,239 Do të jem në makinë. 112 00:17:06,810 --> 00:17:08,409 Duket e çmendur. 113 00:17:18,989 --> 00:17:20,955 Atëherë çfarë do të bënte? 114 00:17:24,161 --> 00:17:26,194 Epo, e kapëm në urë. 115 00:17:29,833 --> 00:17:32,834 Ai ishte ngjitur në strukturë... 116 00:17:32,836 --> 00:17:35,203 dhe shimmiedi gjatë rrugës në shirit. 117 00:17:39,910 --> 00:17:43,912 pastaj ai mori një m.. në makinën e parë që kaloi. 118 00:17:50,387 --> 00:17:54,055 ishte një zonjë e vogël nga ana jonë e linjës. 119 00:17:54,057 --> 00:17:57,392 Ajo mbase mendoi se ishte një perëndeshë pterodactyl e qarë mbi të. 120 00:18:12,209 --> 00:18:14,475 Gross. Mirë. Ahem. 121 00:18:14,477 --> 00:18:16,110 Shkojme. 122 00:18:23,053 --> 00:18:25,520 Vie Era e ndyrë këtu! 123 00:18:25,522 --> 00:18:27,422 Çfarë ka me gjakun? 124 00:18:28,191 --> 00:18:30,358 A u rrah ky djalë kur hyri brenda? 125 00:18:30,360 --> 00:18:33,127 Jo, ai është duke i shtrënguar zorrët e tij tërë natën. Dhe pastaj ai filloi ... 126 00:18:34,364 --> 00:18:35,964 Eja. 127 00:18:37,334 --> 00:18:40,201 Mos shko askund,.. 128 00:18:44,407 --> 00:18:46,574 Çfarë dreqin ?! Ah !! 129 00:18:47,377 --> 00:18:50,245 Ah! Ndihmë !! Ndihmë! 130 00:19:00,490 --> 00:19:03,591 Ow! Ah, q..! Ai më ndoqi. 131 00:19:09,666 --> 00:19:12,567 ju nuk më kafshoni kur jam duke luftuar, 132 00:19:14,070 --> 00:19:17,105 - nënë Eja. - Më jep atë. doni të hani njerëz?! 133 00:19:17,107 --> 00:19:19,540 dëshironi të ... doni të hani njerëz?! 134 00:19:19,542 --> 00:19:22,143 dëshironi të qeshni 'hani njerëz,?! 135 00:19:22,145 --> 00:19:23,945 Hey! Hey! 136 00:19:23,947 --> 00:19:25,546 - Q.. 'e humbe perëndinë tënde ... - Hej, ai kishte ... 137 00:19:25,548 --> 00:19:28,082 - Tani do ta marrësh ... - Ai ka mjaft! 138 00:19:28,084 --> 00:19:29,984 - ... i ngathët yt i ngathët ... - Kaq mjafton! - i ndyrë ... 139 00:19:29,986 --> 00:19:32,453 do ta vë një vrimë të re në kokën tuaj,!! 140 00:19:32,455 --> 00:19:34,455 Do ta vrisni! 141 00:19:34,457 --> 00:19:37,091 Mbylle!! 142 00:19:37,093 --> 00:19:38,660 - Ah! - q.. !! 143 00:19:40,363 --> 00:19:42,330 Duket sikur ai e mori titullin tuaj. 144 00:19:44,434 --> 00:19:48,937 Vetëm ... vetëm qesh, ose unë do t'ju qojë përsëri atje, e kuptoni?! 145 00:19:51,474 --> 00:19:54,609 - Q... - Kjo është shumë e zhveshur! Ku shkoi ai Ku ... 146 00:19:54,611 --> 00:19:56,511 Ah !! 147 00:19:56,513 --> 00:19:59,147 Hej, hej, nuk po më lini këtu, apo jo? 148 00:19:59,716 --> 00:20:03,017 pastaj kjo çështje e ndyrë mendore thjesht drekon, si ... 149 00:20:03,019 --> 00:20:06,654 si gjunjëzimet në Shamu dhe e kafshon atë drejt në gjoks. 150 00:20:06,656 --> 00:20:09,290 unë Lysoli dhe Traylori duke provuar ta tërheqim atë, 151 00:20:09,292 --> 00:20:11,159 pastaj ai i ndyrë më kafshon gjithashtu. 152 00:20:11,161 --> 00:20:13,194 Unë nuk jam një m.. që ju kafshon. 153 00:20:13,196 --> 00:20:14,629 jam gati të ju kafshoj vetë. 154 00:20:18,201 --> 00:20:20,234 Atëherë, për çfarë u arrestuat? 155 00:20:22,205 --> 00:20:23,972 Vetëm vandalizoi disa vetura. 156 00:20:25,675 --> 00:20:27,709 Thjesht vandalizuat ndonjë makinë? 157 00:20:31,314 --> 00:20:33,281 duhet të filloni të bëni zgjedhje më të mira. 158 00:20:35,485 --> 00:20:37,385 E di që jam lodhur, mami. 159 00:20:37,754 --> 00:20:39,554 Tani e dini? 160 00:20:41,758 --> 00:20:44,092 Epo, mbase e bën, mbase nuk e bën. 161 00:20:46,129 --> 00:20:50,365 Ja, unë e di zemrën tuaj në vendin e duhur, por ... koka juaj është ... juaj. 162 00:20:50,367 --> 00:20:52,400 Nuk është ashtu sapo takova Charlie, mami. 163 00:20:52,402 --> 00:20:54,502 Ai Nuk është si unë nuk interesohem për të. 164 00:20:54,504 --> 00:20:56,304 Ja, unë e dua shumë atë. 165 00:20:56,306 --> 00:20:58,373 Shikoni, unë nuk po flas për Charlien. 166 00:20:58,375 --> 00:21:00,575 Unë po flas për vëllanë tuaj. 167 00:21:00,577 --> 00:21:03,678 jam duke folur pse ju vazhdoni të merrni probleme me këtë djalë. 168 00:21:04,781 --> 00:21:06,481 Ai nuk ka njeri tjetër. 169 00:21:08,351 --> 00:21:10,284 I ndyrë Traylori e braktisi atë. 170 00:21:10,286 --> 00:21:13,187 E gjithë njërzia e di se çfarë ndodhi me nënën e tij. 171 00:21:13,189 --> 00:21:15,690 Une te degjoj ty... po ju perqafoj. 172 00:21:19,396 --> 00:21:23,297 Josephi, nëse jeni më i përqendruar të jesh vëlla i Lysolit sesa të jesh baba ... 173 00:21:24,067 --> 00:21:26,534 ... nëse pyetja të ngrihet ndonjëherë nëse ishe gati ... 174 00:21:27,771 --> 00:21:31,239 ... mënyra sesi po i jepni përparësi jetës suaj të drejtë tani është përgjigjja juaj. 175 00:21:36,679 --> 00:21:39,514 Epo, kjo u zhvesh me të vërtetë. 176 00:21:41,184 --> 00:21:43,551 E gjithë kjo ditë është e ndyrë. 177 00:21:43,553 --> 00:21:46,087 Oh, jam i sigurt që keni pa edhe më keq. 178 00:21:46,089 --> 00:21:47,455 Ti më shef? 179 00:21:52,095 --> 00:21:53,728 Çfarë lajmi 180 00:21:53,730 --> 00:21:55,696 Shukeri thirri dhe tha që e dashura e tij është e sëmurë, 181 00:21:55,698 --> 00:21:58,533 ambulanca nga qyteti ende nuk erdhi. 182 00:21:59,436 --> 00:22:01,369 Ata kurrë nuk vijnë. 183 00:22:01,371 --> 00:22:03,271 Sa kohë i keni thirrur? 184 00:22:03,273 --> 00:22:05,706 Dhe sa kohë i ka thirrur qytetet? 185 00:22:05,708 --> 00:22:08,443 Epo, ai i thirri këtu në këtë pasdite 12:30, 186 00:22:08,445 --> 00:22:11,112 dhe tha që po thërriste një ambulancë që nga nata e kaluar, 187 00:22:11,114 --> 00:22:12,480 por ai mund të gënjej. 188 00:22:15,285 --> 00:22:17,385 Ju nuk e keni idenë se sa herë 189 00:22:17,387 --> 00:22:19,821 kam qenë atje për shkak të zhurmës së tij. 190 00:22:21,124 --> 00:22:22,557 E dashura e tij është ende shtatzënë? 191 00:22:23,560 --> 00:22:25,159 Jam Shumë i sigurt, shef. 192 00:22:32,769 --> 00:22:35,203 Nuk mund të vazhdoj të të liroj me kusht, Alan. 193 00:22:35,205 --> 00:22:37,138 Askush nuk ju tha të më hiqni borxhin. 194 00:22:37,140 --> 00:22:38,573 Tregojani atë vëllait tuaj. 195 00:22:39,876 --> 00:22:42,276 Çfarëdo që të mendoni për mua ... 196 00:22:42,278 --> 00:22:44,212 fëmija meriton më mirë. 197 00:22:44,214 --> 00:22:45,713 Më mirë se çfarë? 198 00:22:46,349 --> 00:22:48,182 Ose njëri prej nesh. 199 00:22:55,492 --> 00:22:57,325 Donatori i spermës! 200 00:23:17,847 --> 00:23:20,882 Kjo është salla më e shëmtuar e pritjes që kam parë ndonjëherë. 201 00:23:25,455 --> 00:23:27,155 Faleminderit për ndalimin. 202 00:23:31,194 --> 00:23:32,560 Më vjen keq. 203 00:23:34,364 --> 00:23:36,731 Gjithçka duket si një ide e mirë kur jeni i dehur. 204 00:23:38,401 --> 00:23:41,736 djalin adoleshente për të dashurën e tij adoleshente shtatzënë. 205 00:23:41,738 --> 00:23:43,938 Në vendin e abortit. 206 00:23:53,383 --> 00:23:54,949 As që i thashë babait tim. 207 00:23:56,586 --> 00:23:58,853 A jeni në siklet prej meje? 208 00:23:58,855 --> 00:24:01,455 - Çfarë Dreqi ndodhi me krahun tuaj? - Mos e ndrysho temën. 209 00:24:01,457 --> 00:24:03,858 Nuk po ndryshoj temën. thjesht dua të di se çfarë ndodhi. 210 00:24:03,860 --> 00:24:05,960 Ja, në disa kodra më hidhen në rezervuarin e dehur. 211 00:24:05,962 --> 00:24:07,595 Nëna ime po më merr mua... 212 00:24:07,597 --> 00:24:09,363 nuk do të përgjakem deri në vdekje duke pritur, 213 00:24:09,365 --> 00:24:10,865 kështu që mund të më përgjigjeni në pyetjen time? 214 00:24:10,867 --> 00:24:12,767 A jeni në siklet prej meje? 215 00:24:12,769 --> 00:24:14,735 Jo Q.. jo. 216 00:24:14,737 --> 00:24:16,604 jam në siklet prej tij. 217 00:24:19,642 --> 00:24:21,409 Ai është thjesht i sikletshëm. 218 00:24:31,421 --> 00:24:32,787 Ju ende doni ta bëni këtë? 219 00:24:59,649 --> 00:25:03,651 Lydia, a jemi ne, po ... jemi nga tetanozi? 220 00:25:04,454 --> 00:25:05,886 Si mund të jetë kështu? 221 00:25:05,888 --> 00:25:08,656 Po, djemtë e Urgjencës na pastruan. 222 00:25:08,658 --> 00:25:11,859 Ata thanë që kanë marrë shumë kafshime. 223 00:25:11,861 --> 00:25:13,828 Ky qytet e ka humbur mendjen. 224 00:25:13,830 --> 00:25:15,596 Shumë kafshime. 225 00:25:16,933 --> 00:25:18,733 Ju keni numrin e gabuar. 226 00:25:20,470 --> 00:25:23,404 Çfarë po ndodh? 227 00:25:29,779 --> 00:25:32,280 Run !! 228 00:26:10,019 --> 00:26:12,653 - O Zot, Shuker! - Ajo e ka pasur atë. 229 00:26:12,655 --> 00:26:15,556 Çfarë dreq jeni ju? 230 00:26:15,558 --> 00:26:18,426 nuk kam kohë. 231 00:26:18,995 --> 00:26:22,063 Dhe aty ku supozohet të ketë thonj të vegjël.., 232 00:26:22,065 --> 00:26:24,098 dhëmbët e vegjël të verdhë po rriten. 233 00:26:24,100 --> 00:26:26,434 Sigurisht, jeni të .., 234 00:26:26,436 --> 00:26:28,636 ju budallenj me fytyrën budallanje. 235 00:26:28,638 --> 00:26:31,605 - Duhet të kishe thirrur menjëherë një taksi. - Nuk më kanë mbetur shumë para. 236 00:26:31,607 --> 00:26:35,076 Dhe askush nuk do të na lejojë të hyjmë në shtëpinë e tyre për të përdorur telefonin e tyre! 237 00:26:35,078 --> 00:26:38,346 Dhe ata nuk e pëlqejnë atë, oh, Shef? ' 238 00:26:38,348 --> 00:26:43,417 - A është mirë, të paktën? - Jo, jo, jo, jo, 239 00:26:43,419 --> 00:26:46,020 Padyshim që nuk është mirë, Shef. 240 00:26:47,890 --> 00:26:51,025 nuk kam më koks këtu. Nuk dua më. Nuk dua më. 241 00:26:51,027 --> 00:26:54,061 Betohem për Zotin, nëse nuk e kapni veteen, 242 00:26:54,063 --> 00:26:57,031 do ta shkel g.. tuaj nga faqja e këtij planeti të ndyrë! 243 00:27:01,504 --> 00:27:04,472 - Ku eshte ajo? - Po, po, lart në të majtë. 244 00:27:04,474 --> 00:27:07,575 Unë mendoj se ... II e lashë të hapur, ndoshta? 245 00:27:07,577 --> 00:27:10,378 Njoftoni, në shpinë. Në dhomën e pasme. 246 00:27:10,913 --> 00:27:12,780 Po, lart në të majtë. 247 00:27:14,684 --> 00:27:17,785 Ajo tha ... ajo tha ... foshnja duhej të hante ... 248 00:27:18,755 --> 00:27:20,821 - ... pa gojë. - Çfarë?! 249 00:27:21,624 --> 00:27:23,758 Nuk kishte gojë. 250 00:27:37,039 --> 00:27:39,140 A jeni mirë zonjë? 251 00:28:04,934 --> 00:28:06,901 Çfarë... Çfarë ndodhi? 252 00:28:08,104 --> 00:28:09,837 253 00:28:12,608 --> 00:28:15,109 Mbajani..!! 254 00:28:29,859 --> 00:28:31,625 Eja, burrë! 255 00:28:31,627 --> 00:28:32,960 Ah !!! 256 00:28:32,962 --> 00:28:35,029 Merre! 257 00:29:01,657 --> 00:29:05,025 - Ti e vrave atë burrë. - Mbylle! - Oh ... 258 00:29:05,027 --> 00:29:07,127 Oh, q.., burrë ... 259 00:29:07,129 --> 00:29:08,796 Q... 260 00:29:08,798 --> 00:29:11,866 Doris! Doris! Shooker'je i lënduar! 261 00:29:11,868 --> 00:29:15,035 jam këtu, shef. duhet ta shihni atë që e solli babai juaj. 262 00:29:15,037 --> 00:29:16,904 Do të qeshni Frisbees. 263 00:29:18,274 --> 00:29:20,674 Hej burrë ... Q... 264 00:29:20,676 --> 00:29:22,776 Më solli këtu, burrë. 265 00:29:22,778 --> 00:29:25,546 Doris, e kam sjellë Shookerin në spital. 266 00:29:25,548 --> 00:29:28,148 Duhet të ishte një ambulancë e ndyrë! 267 00:29:28,150 --> 00:29:30,150 E hodha atë vajzë. 268 00:29:30,152 --> 00:29:32,720 Mendoj se e vrava! 269 00:29:35,224 --> 00:29:38,192 Jossi po kalon në një ambulancë. 270 00:29:38,194 --> 00:29:39,960 Ajo po flet histerik, Shef. 271 00:29:39,962 --> 00:29:41,729 Per cfare 272 00:29:42,598 --> 00:29:44,765 Ajo është duke thënë ... 273 00:29:44,767 --> 00:29:47,034 Ajo është duke thënë se nuk..., shef? 274 00:29:47,036 --> 00:29:48,802 Mos u merrni... 275 00:29:54,777 --> 00:29:56,644 Thuaji asaj do të jem atje. 276 00:29:57,813 --> 00:30:00,614 - Q.., njeri !! - Prit! 277 00:30:10,960 --> 00:30:13,193 Mund të më lini këtu, shef. 278 00:30:13,195 --> 00:30:15,329 Qëndroni të vendosur. 279 00:30:15,331 --> 00:30:17,031 Ne do të shkojmë ta marrim. 280 00:30:44,660 --> 00:30:47,294 Traylor. Duhet, Traylor. Ai po kthehet. 281 00:30:47,296 --> 00:30:49,363 Ai po kthehet. Ai po kthehet. 282 00:30:49,365 --> 00:30:52,032 Ai po kthehet. 283 00:30:52,034 --> 00:30:53,267 Hey !! 284 00:30:54,136 --> 00:30:56,003 Jozefi është ende në shpinë. 285 00:30:57,340 --> 00:31:00,174 Dera është mbyllur! 286 00:31:00,176 --> 00:31:02,843 Charlie, hape derën e ndyrë! 287 00:31:04,647 --> 00:31:07,247 Largohu nga këtu! 288 00:31:11,754 --> 00:31:14,021 Hiqu q.. nga unë, ti kurvë! 289 00:31:14,023 --> 00:31:15,889 Ah! 290 00:31:46,118 --> 00:31:47,791 Zinxhir i ri. 291 00:32:11,375 --> 00:32:12,750 Ashtu si i qeni, 292 00:32:13,958 --> 00:32:15,041 Ashtu si i peshkut, të 293 00:32:15,958 --> 00:32:17,416 vdekurit 294 00:32:17,916 --> 00:32:20,916 po kthehet në jetë. 295 00:33:47,476 --> 00:33:49,042 delikate. 296 00:34:12,201 --> 00:34:14,935 A do ta kontrollonit këtë? Gjeti një kuti të tërë nga këto, 297 00:34:14,937 --> 00:34:17,871 kjo ishte e vetmja që nuk kishte gjak mbi të. 298 00:34:17,873 --> 00:34:22,009 Mund të Gjejë një punë për këtë. Është me aromë qershie. 299 00:34:22,011 --> 00:34:24,444 Q.., ju mund të merrni një punë nga kushdo. 300 00:34:24,446 --> 00:34:27,214 Është ndoshta pluhuri i fundit me aromë qershi në botë. 301 00:34:28,851 --> 00:34:30,217 Po e ha këtë. 302 00:34:33,022 --> 00:34:36,256 Hyrja e Shukerit me Josephin, Charlie dhe tre njerëz me anije. 303 00:34:36,258 --> 00:34:38,025 silleni Të gjithë. 304 00:34:38,027 --> 00:34:41,228 - Oh, për ju që jeni shumë të favorizuar. - m... 305 00:34:42,097 --> 00:34:43,931 Hej, Dorisi, është vëllai im i vogël, 306 00:34:43,933 --> 00:34:46,567 kështu që unë nuk do ta dëmtoja as një qime në kokën e tij. 307 00:34:56,879 --> 00:34:59,046 Edhe tre përsona për ti ushqyer. Po. 308 00:34:59,048 --> 00:35:01,081 Ah, pikëllim i mirë, Charlie Brown. 309 00:35:01,083 --> 00:35:04,251 Ne e njohim vajzën; ky djalë dhe fëmija i tij janë trullosur. 310 00:35:05,187 --> 00:35:06,954 Hej, edhe ju e njifni. 311 00:35:07,923 --> 00:35:11,325 Kemi edhe dy përsona për të ushqyer. Vajza është e sëmurë. 312 00:35:12,895 --> 00:35:15,629 Mirësevini në kujdesjen tonë të paletë. 313 00:35:15,631 --> 00:35:17,364 Bëjeni poshtë saj. 314 00:35:17,366 --> 00:35:21,068 Cfare po ndodh ketu? Nuk kam bërë asgjë të gabuar. 315 00:35:21,070 --> 00:35:24,404 Kur e silleni këtu të sëmurin tuaj, çfarë është e drejtë për këtë? 316 00:35:24,406 --> 00:35:26,940 Vajza ime e vogël u lëndua, kjo është gjithçka. 317 00:35:26,942 --> 00:35:29,643 Ajo ka nevojë për ndihmë. Më thanë që mund të ndihmoja këtu. 318 00:35:29,645 --> 00:35:31,278 Kush te tha? 319 00:35:42,224 --> 00:35:44,424 Oh, prit një minutë. 320 00:35:44,426 --> 00:35:47,628 Ne thjesht mund të ktheheshim përsëri dhe të largoheshim ose të përdornim një nga varkat. Nuk kemi nevojë ... 321 00:35:47,630 --> 00:35:50,197 - Hej! - Charlie, ne mezi e njohëm këtë djalë. 322 00:35:50,199 --> 00:35:51,965 Q.., Lysol, qetësohu. 323 00:35:51,967 --> 00:35:55,535 Q.., thjesht e thatë, burrë. Ju nuk e njihni këtë djalë. 324 00:35:56,305 --> 00:35:58,171 Si e di ti se ky qytet 325 00:35:58,173 --> 00:36:00,307 nuk është këtu me këtë akt Pollyanna.. 326 00:36:00,309 --> 00:36:03,577 për të vorrosur këtë kurvë të infektuar pikërisht në pragun tonë?! 327 00:36:04,647 --> 00:36:08,148 - Këtu, e sollët këtu. - Çfarë? - Merrni këtë thikë, 328 00:36:08,150 --> 00:36:11,018 Vazhdoni në veshin e saj dhe trazojeni përreth. 329 00:36:13,322 --> 00:36:15,555 A e dini se çfarë duhet të bënim për të arritur këtu?! 330 00:36:15,557 --> 00:36:18,091 Jo, unë nuk bëj një q..,! 331 00:36:18,093 --> 00:36:20,661 Ju e bëni atë, ose unë do ta bëj atë për ju! 332 00:36:20,663 --> 00:36:22,396 Zot. 333 00:36:23,332 --> 00:36:26,199 Po sikur fëmija im të lindë i sëmurë? Do të na gjuash edhe ti? 334 00:36:26,201 --> 00:36:28,335 Unë do bëj atë që duhet të bëj. 335 00:36:28,337 --> 00:36:29,670 Whoa, whoa, whoa, whoa! Djem të lehtë. 336 00:36:29,672 --> 00:36:31,672 Më theu diçin. Ju më keni borxh një punë..! 337 00:36:31,674 --> 00:36:33,707 atë armë përsëri në Charlie, unë do të vras ​​ty! 338 00:36:33,709 --> 00:36:35,976 Josephi! Alan! 339 00:36:35,978 --> 00:36:38,679 Çfarë dreqin po bën? 340 00:36:39,581 --> 00:36:42,249 Thjesht kontrolloni për kafshimet siç na keni thënë. 341 00:36:42,251 --> 00:36:45,619 A do të ndëshkosh të hapësh përmbytjet dhe t'i lash ata të qëndrojnë? 342 00:36:46,555 --> 00:36:48,388 Shikoje veten. 343 00:36:49,158 --> 00:36:51,959 Shikoni të gjithë. Merrni m.. tuaj dreq së bashku! 344 00:36:53,362 --> 00:36:55,629 Çfarë po bën? 345 00:36:55,631 --> 00:36:58,065 madje rregulloni këtë? 346 00:36:58,067 --> 00:37:00,600 Ne do të jemi duke ndihmuar njerëzit. Këtë po e bëj. 347 00:37:00,602 --> 00:37:02,569 Ne nuk duhet të bëjmë asgjë. 348 00:37:02,571 --> 00:37:04,438 Ne duhet të mbijetojmë! 349 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Sa larg 350 00:37:09,166 --> 00:37:10,835 Do të duhet ta vrasim. 351 00:37:10,837 --> 00:37:13,080 Për çfarë jeni duke folur? Fol anglisht. 352 00:37:13,461 --> 00:37:15,083 Po për dy të tjerët? 353 00:37:15,916 --> 00:37:18,000 Jossi mund t'i shikojë ata. 354 00:37:19,666 --> 00:37:21,208 Vetëm vajza. 355 00:37:21,623 --> 00:37:23,056 Fol anglisht!! 356 00:37:27,663 --> 00:37:30,764 Vajza juaj ka qenë pak. Ajo nuk mund të hyjë këtu. 357 00:37:30,766 --> 00:37:34,101 Ajo do t'i rrezikojë të gjithë. Ju duhet të thoni diçka. 358 00:37:35,337 --> 00:37:37,604 Kam dëgjuar që ju mund të kuroni kafshime këtu. 359 00:37:37,606 --> 00:37:40,273 Unë duhet të kisha qenë i sinqertë për atë përparësi. 360 00:37:40,275 --> 00:37:42,676 Por shiko, shiko, ai ka qenë pak! 361 00:37:44,113 --> 00:37:46,713 Ajo ndaloi frymëmarrjen e saj. 362 00:37:53,789 --> 00:37:56,289 Të gjithë brenda. 363 00:38:04,233 --> 00:38:06,566 duhet të shkoni larg... 364 00:38:10,773 --> 00:38:12,439 Shkoni brenda. 365 00:38:13,275 --> 00:38:15,509 Ju nuk do të doni ta shihni atë të kthehet. 366 00:38:16,678 --> 00:38:19,713 nuk do të dëshironi të shihni se çfarë ai bën me atë sëpatë. 367 00:38:31,760 --> 00:38:34,461 bëj atë m..që ta marrin poshtë! 368 00:38:36,208 --> 00:38:39,791 Unë kurrë nuk kam vrarë një fëmijë më parë. 369 00:39:08,497 --> 00:39:10,730 Ishin qentë ata që morën familjen time. 370 00:39:10,732 --> 00:39:14,301 Unë isha sentimentale për qenin tim. Rezulton, 371 00:39:14,303 --> 00:39:17,504 imuniteti ndaj murtajës nuk do të thotë imunitet të hahet i gjallë. 372 00:39:24,146 --> 00:39:27,447 Shiko, unë e marr atë, ju ndjeheni keq akoma.., 373 00:39:27,449 --> 00:39:29,749 por shikoni përreth jush. 374 00:39:29,751 --> 00:39:32,319 Të gjithë këtu humbëm dikë. 375 00:39:32,321 --> 00:39:34,521 - Kyra. - Çfarë? 376 00:39:37,392 --> 00:39:39,493 Emri i saj ishte Kyra. 377 00:39:40,496 --> 00:39:43,530 Zed. Kjo është vetëm ZED, 378 00:39:43,532 --> 00:39:45,432 jo ndonjë vajzë e vogël. 379 00:39:45,434 --> 00:39:49,436 Është më mirë, ta dini, të mos i shikoni si 380 00:39:49,438 --> 00:39:50,604 njerëz të qetë . 381 00:39:51,673 --> 00:39:53,573 A po çmendesh? 382 00:39:53,575 --> 00:39:56,543 Ju nuk mund ta sillni këtu! 383 00:40:02,518 --> 00:40:06,219 Shko. Ndiqni J dhe Charlie, zonjën shtatzënë, 384 00:40:06,221 --> 00:40:07,821 në stacionin e infermierëve. 385 00:40:09,625 --> 00:40:11,691 Dhe mos harroni, 386 00:40:11,693 --> 00:40:13,894 askush nuk është imun këtu,... 387 00:40:15,197 --> 00:40:16,563 Kështu që ndjeheni të sigurt këtu. 388 00:40:22,704 --> 00:40:25,539 Unë thjesht do t'ju bëj disa pyetje, mirë? 389 00:40:32,447 --> 00:40:34,714 Atëherë sa kohë ishit atje? 390 00:40:36,552 --> 00:40:38,285 Kam humbur gjurmët e kohës. 391 00:40:42,291 --> 00:40:44,958 Çfarë hëngrët djema ndërsa ishit atje? 392 00:40:46,728 --> 00:40:48,461 Ke ngrënë ndonjë salmon? 393 00:40:53,335 --> 00:40:54,701 Ke ngrënë ndonjë qen? 394 00:40:55,804 --> 00:40:57,470 Ndonje gje tjeter? 395 00:40:59,474 --> 00:41:02,642 A po më pyet nëse duhet të ha njerëz? 396 00:41:05,614 --> 00:41:08,448 A i është përgjigjur dikush ndonjëherë po për këtë? 397 00:41:08,450 --> 00:41:09,783 Epo, cila është përgjigjja juaj? 398 00:41:14,456 --> 00:41:15,622 Jo. 399 00:41:16,425 --> 00:41:19,726 Unë nuk kam ngrënë ndonjë njeri ose qen ... 400 00:41:19,728 --> 00:41:21,928 ose duke ndyrë ndonjë gjë! 401 00:41:21,930 --> 00:41:24,497 - A keni një banjë? 402 00:41:27,936 --> 00:41:30,704 Edhe një pyetje. Është një e madhe. 403 00:41:32,574 --> 00:41:34,341 A u mor pak? 404 00:41:40,482 --> 00:41:41,848 Jo 405 00:42:02,671 --> 00:42:04,004 pershendetje? 406 00:42:12,781 --> 00:42:14,381 Kush eshte aty? 407 00:42:40,509 --> 00:42:42,309 Gjithçka është e bllokuar. 408 00:42:42,311 --> 00:42:45,945 Ne kemi ekipe me katër burra në çdo bllokadë. 409 00:42:46,581 --> 00:42:50,884 Rrugët që vijnë nga 132, nuk janë asgjë për t'u shqetësuar. 410 00:42:50,886 --> 00:42:54,587 Stragglersi ende duke u penguar në disa nga qytetet podunk në ishull. 411 00:42:54,589 --> 00:42:56,823 Pretty mjaft të vjetra dhe të mbytura. Mos lëviz aq shpejt, 412 00:42:56,825 --> 00:42:58,892 kështu që ata i kanë zgjedhur ato lehtësisht. 413 00:43:00,929 --> 00:43:03,863 Trupat kanë filluar të grumbullohen më shpejt nga sa mund t'i varrosim, 414 00:43:03,865 --> 00:43:07,600 kështu që mund të duhet të ndezim përsëri ato pyres, pavarësisht se kush i sheh. 415 00:43:08,837 --> 00:43:11,805 Ata po merrnin të njëjtin problem në urë. 416 00:43:11,807 --> 00:43:14,607 Thotë se po vinte në qytet pa ndalje. 417 00:43:15,744 --> 00:43:19,646 Ne jemi duke humbur municionin tonë duke u përpjekur t'i bëjmë ata të mos e forcojnë bllokadën. 418 00:43:19,648 --> 00:43:22,682 Bumper gjeti një mënyrë rreth asaj, pa pasur nevojë në gjuajte të një e shtënë të vetme, 419 00:43:22,684 --> 00:43:24,617 ose të lyente një trup të vetëm. 420 00:43:39,835 --> 00:43:43,670 Problemi më i madh sesa qytetet që rrethojnë vdekjen, janë ato të gjalla të frymëmarrjes. 421 00:43:43,672 --> 00:43:45,772 Ata po vijnë pothuajse të njëjtët numra. 422 00:43:45,774 --> 00:43:47,907 Disa njerëz në Red Crow nuk e pëlqejnë atë, 423 00:43:47,909 --> 00:43:51,010 por ne e bëmë ta bëjmë ashtu si duhej nga të mbijetuarit. 424 00:43:51,012 --> 00:43:53,813 Ne kemi qenë duke strehuar të gjitha futjet këtu në sallë. 425 00:43:55,150 --> 00:43:57,884 Ne kemi qenë duke mbajtur varkat që kanë hyrë, të 426 00:43:57,886 --> 00:43:59,819 lidhura nga shantyni i plakut. 427 00:43:59,821 --> 00:44:02,689 Nëse diçka ndodh këtu, ne ndahemi, 428 00:44:02,691 --> 00:44:04,591 takohemi në kishë. 429 00:44:05,460 --> 00:44:07,861 Ne morëm hapësirë ​​të mjaftueshme midis këtu dhe atje 430 00:44:07,863 --> 00:44:10,797 për të na blerë kohë për të hipur në ato anije. 431 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Ne e presim këtë gjë deri në dimër. 432 00:44:14,803 --> 00:44:19,139 Mund ti godasë qytetet, të pastrojë ZEDzicles dhe të gjejë të mbijetuar të tjerë. 433 00:44:21,476 --> 00:44:25,578 Vazhdoni t’i kujtoni njerëzit ... murrizi dhe dreri janë të pastër, 434 00:44:25,580 --> 00:44:28,148 dhe çdo gjë që del nga uji është mish i keq. 435 00:44:28,150 --> 00:44:31,818 Ne gjuajmë dhe kurthojmë për ushqim. Ai ujë i malit është i pastër. 436 00:44:32,821 --> 00:44:35,989 Kjo lë një gjë: gaz. 437 00:44:37,993 --> 00:44:40,059 Mbetet vetëm ai stacion karburanti 438 00:44:40,061 --> 00:44:43,129 që Muppetsi zotëron në anën e rezit të 132. 439 00:44:43,131 --> 00:44:46,900 Burner tha se ka një rezervuar të tërë atje që ne nuk kemi kapur ende. 440 00:44:46,902 --> 00:44:49,903 Shukeri po i vëzhgonte gjërat për ne. 441 00:44:49,905 --> 00:44:52,105 Ata kanë sjellë vajza atje... 442 00:44:52,107 --> 00:44:56,075 Papa Muppet u ka thënë atyre nëse i japin kokë, do të jenë të imunizuar. 443 00:44:56,912 --> 00:44:59,446 Sido që të jetë, ne duhet të pastrojmë. 444 00:45:02,684 --> 00:45:06,052 Është ... djali që erdhi me vajzën, Shef. 445 00:45:06,054 --> 00:45:08,455 Ai vrau veten. 446 00:45:09,791 --> 00:45:10,924 Q... 447 00:45:17,933 --> 00:45:22,168 Zot, ai nuk mund ta qëllonte veten si një person normal. 448 00:45:22,170 --> 00:45:24,504 Ju duhet një ndihmë, Shef? 449 00:45:32,948 --> 00:45:36,049 Unë mendoj se shkuarja në arrati e ka bërë vëllain tuaj edhe më shumë mendor. 450 00:45:38,787 --> 00:45:42,689 Unë mendoja se ishte sepse babai im e kishte atë kur ishte, si i ri. 451 00:45:44,559 --> 00:45:46,493 Dhe nuk ishte thjesht asnjëherë në foto. 452 00:45:46,495 --> 00:45:48,061 Mënyra sesi vdiq nëna e tij nuk ndihmoi. 453 00:45:49,664 --> 00:45:52,165 U Dërguan atë për të kujdesur, dhe kush e di se çfarë ndodhi atje? 454 00:45:53,735 --> 00:45:56,236 Ai la një Alan dhe u kthye në Lysol. 455 00:45:56,238 --> 00:45:58,104 Po, harrova që ishte nëna e tij. 456 00:45:59,574 --> 00:46:02,709 Jepi atij një kalim në kaq shumë marrëzi qesharake. 457 00:46:04,880 --> 00:46:06,613 "Ju ende keni një nënë." 458 00:46:07,015 --> 00:46:09,782 E dini sa herë më tha ai m.. mua? 459 00:46:10,852 --> 00:46:13,286 Duhet të ndalojë ca kohë. Ju nuk mund të jeni thjesht një B.. Q.. 460 00:46:13,288 --> 00:46:15,054 Po, q.. atë, atëherë. 461 00:46:15,056 --> 00:46:16,923 Por në të dy mënyrat ... 462 00:46:16,925 --> 00:46:18,791 ai kishte të drejtë. 463 00:46:20,595 --> 00:46:21,928 Po, ai ka të drejtë. 464 00:46:23,899 --> 00:46:25,899 Nëse ajo vajzë fluturoi pesë minuta më shpejt ... 465 00:46:25,901 --> 00:46:28,167 E di se nuk janë vajzat e vogla të sëmura për të cilat jam shqetësuar. 466 00:46:28,169 --> 00:46:30,270 A e dini se çfarë kemi këtu, burrë? 467 00:46:30,272 --> 00:46:32,839 Ky mund të jetë vendi i fundit në planet që nuk është tejkaluar. 468 00:46:32,841 --> 00:46:35,642 E di. Unë e di unë e di. 469 00:46:35,911 --> 00:46:38,645 Atëherë çfarë po bën? Unë drejtpërdrejt po ju pyes: 470 00:46:38,647 --> 00:46:40,580 Më ndihmoni të kuptoj se çfarë po bëni? 471 00:46:40,582 --> 00:46:42,649 Njerëzit më shikojnë këtu ... 472 00:46:46,888 --> 00:46:48,288 ... si ... 473 00:46:51,259 --> 00:46:53,960 ... si kutia e Pandorës së vaginës sime. 474 00:47:01,603 --> 00:47:03,136 Kam nate, Jozef. 475 00:47:05,006 --> 00:47:07,674 Ky fëmijë duke më ngrënë nga brenda dhe jashtë. 476 00:47:09,945 --> 00:47:11,978 Ju jeni imun, unë nuk jam. 477 00:47:12,747 --> 00:47:14,847 Po sikur të mos jetë as kjo foshnjë? 478 00:47:14,849 --> 00:47:17,984 Dua të them, po sikur të vendosë të hajë rrugën e saj? 479 00:47:19,654 --> 00:47:22,755 Charlie, nëna ime po ju shikon çdo ditë. 480 00:47:22,757 --> 00:47:25,158 Njerëzit e kanë bërë këtë m.. qëkur majmunët u hoqën nga kthetrat e tyre. 481 00:47:25,160 --> 00:47:27,260 Nuk ka të bëjë me shtatzëninë, memec. 482 00:47:27,262 --> 00:47:30,363 Bëhet fjalë për të ulur këtu dhe thjesht të presësh diçka që të ndodhë, 483 00:47:30,365 --> 00:47:33,900 sepse nuk e ndjen? Diqka do të ndodhë. 484 00:47:34,669 --> 00:47:38,371 Unë i besoj nënës sime. Ajo thotë se është e shëndetshme. Ka një rrahje të shëndetshme të zemrës. 485 00:47:38,373 --> 00:47:40,773 Foshnja e Shukerit? 486 00:47:40,775 --> 00:47:43,176 Unë nuk e thashë atë. 487 00:47:43,178 --> 00:47:46,846 Shikoni, gruaja e Shukerit ishte një e varur nga dopieta dhe ashtu ishte edhe ai. 488 00:47:46,848 --> 00:47:48,982 Unë nuk e dua këtë. 489 00:47:48,984 --> 00:47:50,383 E di. 490 00:47:50,385 --> 00:47:55,188 - Por ju e thatë atë një milion herë kur ishe në spital. - Jo, të luftosh me ty. 491 00:47:56,992 --> 00:47:59,192 Keni menduar për ndonjë emër? 492 00:48:02,864 --> 00:48:05,031 Jo, jo dhe aq. 493 00:48:06,034 --> 00:48:07,367 Ju? 494 00:48:10,071 --> 00:48:11,304 Jo. 495 00:48:13,008 --> 00:48:15,041 Ju nuk i përmendni gjërat që ju hanë. 496 00:48:21,049 --> 00:48:22,982 Zot, Charlie. 497 00:48:26,021 --> 00:48:28,154 Unë të dua. 498 00:48:53,882 --> 00:48:55,248 Ai më kapi. 499 00:48:57,352 --> 00:48:59,752 drejtë. Epo, hiqe këmishën, 500 00:48:59,754 --> 00:49:01,087 më lër të shikoj. 501 00:49:05,026 --> 00:49:06,426 Këtu, uluni. 502 00:49:19,441 --> 00:49:21,207 Ah. 503 00:49:21,209 --> 00:49:23,776 Ah ... 504 00:49:23,778 --> 00:49:25,945 Po Ahem. 505 00:49:25,947 --> 00:49:27,880 Ju duhet qepje. 506 00:49:28,950 --> 00:49:33,152 Unë nuk kam asnjë lidocaine, kështu që ju thjesht do të duhet ti zhvishem dhëmbët. 507 00:49:33,154 --> 00:49:35,988 Merreni ndonjë birrë? 508 00:49:42,897 --> 00:49:44,464 Ju u bëtë aq mirë nga ai. 509 00:49:47,802 --> 00:49:50,303 Po, mirë ... edhe ju jeni atje. 510 00:49:52,440 --> 00:49:56,476 Po, pjesa që dehet ti merrni shinat të urave. 511 00:49:59,280 --> 00:50:02,014 Shikoni ... ai është besnik. 512 00:50:04,119 --> 00:50:06,018 Dhe ai është i zgjuar. 513 00:50:06,988 --> 00:50:08,321 Ai është një luftëtar. 514 00:50:10,925 --> 00:50:13,159 Dhe mbase ai nuk e ndau atomin, por ... 515 00:50:14,129 --> 00:50:16,295 ... ai mbijetoi në fundin e botës. 516 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Ju jeni biri i babait tuaj, 517 00:50:37,958 --> 00:50:39,750 kështu është edhe Jozefi. 518 00:50:49,297 --> 00:50:50,897 Faleminderit. 519 00:51:04,012 --> 00:51:06,412 Këto janë të gjitha 302-tët që unë mund të nxitoja. 520 00:51:06,414 --> 00:51:09,148 James mori më shumë, por unë nuk mund ta gjej g.. e saj të dehur. 521 00:51:09,150 --> 00:51:11,284 Unë nuk planifikoj ta përdor... 522 00:51:11,286 --> 00:51:13,820 Ju duhet ta keni vrapuar atë budallallëk kur ishte gjallë. 523 00:51:14,956 --> 00:51:17,190 Mendova se Rob Muppeti ishte nga këtu. 524 00:51:17,192 --> 00:51:19,091 Të gjithë e mendojnë këtë. 525 00:51:19,093 --> 00:51:20,526 Por ajo familje nuk është nga Red Crowi. 526 00:51:20,528 --> 00:51:23,229 Duke folur për cilën, po në lidhje me këtë vend? 527 00:51:23,231 --> 00:51:25,565 Disa nga këta mashtrues nuk janë vendas. 528 00:51:25,567 --> 00:51:29,235 Kurrë nuk kam parë një person kafe pasi gjyshërit e tyre kishin në pronësi një të tillë. 529 00:51:29,237 --> 00:51:31,470 Dhe ata na tejkalojnë edhe ne. 530 00:51:31,472 --> 00:51:33,272 Sa kohë para se të ndodhë, 531 00:51:33,274 --> 00:51:36,475 ata lodhen duke u trashëguar nga një bandë indianësh? 532 00:51:39,314 --> 00:51:41,146 Ne i morëm të gjitha armët e tyre. 533 00:51:41,148 --> 00:51:42,981 Dhe ata janë shumë të civilizuar për të sharë kudo që nuk kanë derë. 534 00:51:42,984 --> 00:51:44,951 Çfarë dreq janë ata që do të bëjnë? 535 00:51:44,953 --> 00:51:46,619 Çfarë dreqin do të bëjnë? 536 00:51:46,621 --> 00:51:49,555 Njëri prej tyre mund të hynte këtu dhe ta infektonte gjithë këtë kamp! 537 00:51:49,557 --> 00:51:53,893 Duhet një, Traylor! qyteti i përkëdhelur i Jozefit vazhdon t'i tërheq zvarrë nga këtu. 538 00:51:53,895 --> 00:51:57,630 - Hej, q... - Çdo njëri prej këtyre nënave është një bombë kohe! 539 00:51:57,632 --> 00:52:01,067 Prandaj kemi një mur. Dikush rrokulliset këtu, 540 00:52:01,069 --> 00:52:03,402 ky vend është një galeri qitëse e ndyrë. 541 00:52:03,404 --> 00:52:05,471 Me të ndyrë Peeky dhe Maynardi atje, 542 00:52:05,473 --> 00:52:08,641 ata nuk mund të godisnin ujin nëse binin nga një varkë! 543 00:52:09,911 --> 00:52:11,444 'Janë rreth, çfarë, 100 njerëz këtu? 544 00:52:11,446 --> 00:52:13,880 Ky është tre-plus Gs për çdo k.. lëkundës që kemi! 545 00:52:13,882 --> 00:52:15,281 Ne nuk kemi mjaft plumba, burrë! 546 00:52:15,283 --> 00:52:17,884 Ju nuk keni nevojë ta rifreskoni një shpatë. 547 00:52:19,254 --> 00:52:20,987 Q.. këtë m.. 548 00:52:20,989 --> 00:52:23,923 Nëse ju thonë se rez është i pastër, kështu do të jetë. 549 00:52:24,425 --> 00:52:28,361 Ëhtë mbi ju ... kur këta lepuj bingo shkojnë në jug të djathit. 550 00:52:31,432 --> 00:52:34,433 Merre fjalën rrumbullakët, J, rez është i pastër, 551 00:52:34,435 --> 00:52:36,269 ne kemi bërë celebratin 'për ta bërë. 552 00:52:36,271 --> 00:52:38,304 Ne festojmë në vendin tim! 553 00:52:38,306 --> 00:52:41,007 Po e marr këtë gaz për makinën time të ndyrë! 554 00:52:42,677 --> 00:52:44,644 - Hej! - Lëre të shkojë. 555 00:52:44,646 --> 00:52:47,246 - Pse? - Sepse ai nuk është i gabuar. 556 00:52:51,319 --> 00:52:53,653 Ndiqe ate. Mos lejoni që ajo të dalë nga dora. 557 00:52:53,655 --> 00:52:55,321 Mirë, babi. 558 00:52:56,591 --> 00:53:00,026 Babi? Është një botë e re e guximshme. 559 00:53:13,441 --> 00:53:15,341 Lërini ato në partitë e tyre. 560 00:53:16,344 --> 00:53:19,145 Ata kanë argëtimin e tyre, dhe ne kemi tonën. 561 00:54:24,112 --> 00:54:25,745 O hej. 562 00:54:27,115 --> 00:54:30,182 Ah ... dëgjo, më vjen mirë që erdhët, burrë. 563 00:54:30,184 --> 00:54:32,351 Doja t'ju them se nuk duhet ta kisha 564 00:54:32,353 --> 00:54:34,286 hedhe atë armë te zonja juaj këtë mëngjes. 565 00:54:36,758 --> 00:54:39,158 Dua të them ... ti 566 00:54:39,160 --> 00:54:42,695 më mërzit në fytyrë, thjesht do të thotë se do të jesh baba i mirë. 567 00:54:44,532 --> 00:54:46,298 Kjo është biseda e barërave të këqija. 568 00:54:49,704 --> 00:54:51,537 Është, por nuk është ashtu. 569 00:54:54,142 --> 00:54:55,641 Ndihesha e mbrojtur për këtë, burrë. 570 00:54:57,211 --> 00:55:00,513 Gjëja është, ka të bëjë vetëm me babin dhe dajakun tonë. 571 00:55:01,282 --> 00:55:03,249 Asnjëherë nuk do të ndryshojë. 572 00:55:03,251 --> 00:55:05,084 Mund të ndryshojë. 573 00:55:05,086 --> 00:55:08,087 Ju nuk keni pse të jeni baba i plehrave, Joey. 574 00:55:08,089 --> 00:55:10,089 Ajo m.. është opsionale. 575 00:55:10,091 --> 00:55:12,725 Dhe pse zgjedh të jesh një shtrojë e lezetshme? 576 00:55:12,727 --> 00:55:16,162 shpinën e përbashkët të ndyrë. 577 00:55:18,499 --> 00:55:22,535 A ju ka nxanë ndonjëherë agimi që nuk jam dikush që të kërkoj? 578 00:55:22,537 --> 00:55:25,805 Se nëse duhet të arrestohesh për të kaluar kohën me dikë ... 579 00:55:27,241 --> 00:55:28,841 ... ata thjesht janë duke u ndyrë pa vlerë. 580 00:55:31,712 --> 00:55:34,413 Unë nuk jam një b.. q.. për t'ju bërë përshtypje, Josephit. 581 00:55:34,749 --> 00:55:36,515 Unë jam thjesht një b... q.. 582 00:55:44,125 --> 00:55:45,491 i trishtuar. 583 00:55:46,461 --> 00:55:48,828 Po, kur të zbuloni se familja nuk është e ndyrë. 584 00:55:51,599 --> 00:55:53,732 Unë nuk mendoj se jeni m... 585 00:55:57,405 --> 00:55:58,804 Jepi kohe. 586 00:56:03,344 --> 00:56:05,377 - Kush! - Po, ah-ha. 587 00:56:07,648 --> 00:56:09,682 Përfundimisht 588 00:56:09,684 --> 00:56:12,251 Njeriu im. 589 00:56:12,253 --> 00:56:13,519 Mirë. 590 00:56:14,822 --> 00:56:16,522 Ne jemi katror. 591 00:56:18,292 --> 00:56:21,193 Mos harroni atë natë para ditës Z? 592 00:56:21,195 --> 00:56:25,498 Një bandë prej nesh u arrestuan për shkak se u futën në një zënkë në Mitten Fish? 593 00:56:25,500 --> 00:56:28,534 Ishte për shkak të asaj zogu atje. 594 00:56:33,307 --> 00:56:34,707 Sidoqoftë ... 595 00:56:35,676 --> 00:56:38,544 ... i dashuri i saj ka g... e një striptizmi në fytyrën e tij. 596 00:56:39,747 --> 00:56:41,480 Lilith është pëshpëritur. 597 00:56:42,884 --> 00:56:46,485 Kështu që ajo është në kërkim të një vëmendje të kthimit. 598 00:56:46,487 --> 00:56:48,554 Dhe ajo është e dehur sa duhet ... 599 00:56:49,357 --> 00:56:51,690 ... ajo do të ishte e gatshme ta merrte atë nga kushdo, njeri. 600 00:56:51,692 --> 00:56:53,259 Kushdo. 601 00:56:58,699 --> 00:57:00,432 Tregim i gjatë ... 602 00:57:01,402 --> 00:57:02,835 Unë e marr atë në shtëpi, 603 00:57:02,837 --> 00:57:06,572 dhe unë jam duke ngrënë atë jashtë dhe ajo e papërmbajtur, apo jo? 604 00:57:06,574 --> 00:57:08,874 Detaje q.. ju mund të më kurseni mua, burrë. 605 00:57:08,876 --> 00:57:11,377 Q.. prig këtu krejt papritur. 606 00:57:11,879 --> 00:57:13,879 Kështu që bie në telefon. 607 00:57:13,881 --> 00:57:17,449 Dhe është Moon nga klubi, duke thënë se djemtë sapo u arrestuan 608 00:57:17,451 --> 00:57:19,885 për luftimin e të dashurit të kësaj pule dhe miqtë e tij. 609 00:57:19,887 --> 00:57:22,288 Kështu që harroj vajzën. 610 00:57:22,290 --> 00:57:25,357 Unë drejtohem drejt në komisariat. 611 00:57:38,606 --> 00:57:41,740 Unë nuk jam as në gjysmen e rrugës përpara se të arrestohem. 612 00:57:41,742 --> 00:57:43,442 Per cfare? 613 00:57:43,444 --> 00:57:45,244 Luftimi. 614 00:57:46,447 --> 00:57:48,581 - Dhe Shamu është, si: - Nëse nuk po luftonit, 615 00:57:48,583 --> 00:57:50,716 - atëherë pse fytyra juaj është e tërë e përgjakshme? - "Nëse nuk luftonit, 616 00:57:50,718 --> 00:57:53,252 si u përgjak fytyra juaj?" 617 00:57:53,254 --> 00:57:54,653 Çfarë? 618 00:57:55,223 --> 00:57:56,989 - Ejani, humbës. - Hej, nuk po luftoja! 619 00:57:56,991 --> 00:57:59,425 Çfarë po bën?! Ky është dembel, djalë! 620 00:58:02,763 --> 00:58:06,432 Ky është m.. më i ndyrë, më i rebeluar që kam dëgjuar ndonjëherë. 621 00:58:08,869 --> 00:58:12,605 Në moshën time, ju e keni bërë atë me qëllim të paktën një herë. 622 00:58:14,909 --> 00:58:17,276 Nëse ai vdes gabimisht. 623 00:58:23,317 --> 00:58:25,718 Oh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 624 00:58:28,489 --> 00:58:29,822 Mm. 625 00:58:30,524 --> 00:58:32,858 Shit. 626 00:58:32,860 --> 00:58:36,428 Hej, Lilith! Lilith. 627 00:58:46,340 --> 00:58:47,740 Toka është një kafshë. 628 00:58:48,976 --> 00:58:50,843 Jetesa dhe frymëmarrja. 629 00:58:53,041 --> 00:58:57,750 Burrat e bardhë nuk e kuptojnë këtë. 630 00:59:01,756 --> 00:59:04,857 Kjo është arsyeja pse të vdekurit vazhdojnë të kthehen në jetë. 631 00:59:07,361 --> 00:59:08,761 Jo për shkak të Zotit. 632 00:59:12,933 --> 00:59:16,368 Sepse ky planet ku jemi ne është aq i sëmurë nga m.. ynë. 633 00:59:20,641 --> 00:59:24,410 Kjo kafshë e vjetër, e lodhur, e zemëruar ... 634 00:59:24,945 --> 00:59:27,579 ... i ktheu këta budallenj budallenj të ndyrë 635 00:59:27,581 --> 00:59:30,082 në diçka që ajo mund të përdorë përsëri: 636 00:59:30,084 --> 00:59:31,784 pleh. 637 00:59:31,786 --> 00:59:34,320 Lysol, çfarë dreq? 638 00:59:34,322 --> 00:59:36,588 Mos lejoni që ajo të përfundojë. 639 00:59:54,942 --> 00:59:56,742 Kush thotë që jemi imunë? 640 00:59:57,875 --> 01:00:02,875 Ndoshta toka thjesht harroi për ne. 641 01:00:24,375 --> 01:00:27,166 Sa thoni që kishte përsëri atje? 642 01:00:28,042 --> 01:00:30,943 Më shumë se 10. Dymbëdhjetë ose pesëmbëdhjetë, duke numëruar edhe vajzat. 643 01:00:36,583 --> 01:00:39,458 Ne jemi duke përdorur armë gjahu? 644 01:00:40,755 --> 01:00:43,122 Traylor është. Jemi brenda. 645 01:00:43,724 --> 01:00:45,958 Nuk ka argëtim atje me armë gjahu. 646 01:01:52,793 --> 01:01:55,861 Mos lejoni që asnjë prej tyre të dalë. 647 01:02:52,253 --> 01:02:54,152 Hey. 648 01:02:54,154 --> 01:02:55,988 Një paralajmërim i vogël i ndyrë. 649 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 Kujdes 650 01:03:06,166 --> 01:03:08,634 Uf! 651 01:03:15,943 --> 01:03:17,276 Gisigu? 652 01:03:28,458 --> 01:03:30,166 Sa i morët? 653 01:03:31,916 --> 01:03:33,666 Katër. 654 01:03:36,030 --> 01:03:39,665 Pra, mund të jenë gjashtë ose shtatë që të ngelen këtu? 655 01:03:40,458 --> 01:03:44,333 Ndoshta dhjetë. 656 01:03:45,673 --> 01:03:48,574 Q... 657 01:03:56,617 --> 01:03:58,250 Kontrolloni nëse ajo gjenitë funksionon. 658 01:03:58,252 --> 01:04:01,153 Ti më hedh një G tjetër, unë dua ta shoh që po vjen. 659 01:04:33,821 --> 01:04:35,053 Zed? 660 01:04:37,257 --> 01:04:39,725 Zed i vdekur. 661 01:04:53,173 --> 01:04:54,940 Q... 662 01:04:55,709 --> 01:04:57,075 Q... 663 01:04:57,077 --> 01:04:58,377 Joseph! 664 01:05:03,150 --> 01:05:05,717 Çfarë po ndodh këtu, burrë? 665 01:05:05,719 --> 01:05:07,919 - Jozefi. - Pse nuk e vraveë atë G? 666 01:05:07,921 --> 01:05:10,322 Jo, ju duhet të merrni dikë që të tingëllojë alarmin. 667 01:05:11,191 --> 01:05:13,725 Ju duhet të merrni sa më shumë njerëz që mundeni. 668 01:05:13,727 --> 01:05:16,662 - Ju i merrni ato në atë sallë! - Pse e sollëm këtu? 669 01:05:16,664 --> 01:05:19,398 Është e qartë tani: jemi ne ose ata. 670 01:05:20,401 --> 01:05:22,334 A e keni humbur atë ndyrë, o burrë? 671 01:05:23,370 --> 01:05:25,871 Nuk jemi as ne as ata, jemi vetëm ne. 672 01:05:25,873 --> 01:05:27,939 - Jo - Mirë? Shikoni. 673 01:05:27,941 --> 01:05:31,810 Vetëm të vijnë në katin e poshtëm, ne mund të rregullojmë ... ne mund t'ju rregullojmë. 674 01:05:31,812 --> 01:05:33,912 Vdiq e gjithë bota ngordhi, burrë. 675 01:05:33,914 --> 01:05:35,681 Megjithatë, keni ende një familje. 676 01:05:35,683 --> 01:05:38,083 Mirë? Kjo mund të ndalet... 677 01:05:38,719 --> 01:05:40,419 Vetëm ... vetëm ndalo. 678 01:05:41,155 --> 01:05:42,721 Vetëm ndalo 679 01:05:43,757 --> 01:05:46,191 Më vjen keq. 680 01:05:46,193 --> 01:05:47,793 Më vjen keq. 681 01:05:48,228 --> 01:05:50,195 Më vjen keq. Më vjen keq. 682 01:05:50,197 --> 01:05:52,964 Është në rregull. Është mirë ... 683 01:06:01,475 --> 01:06:03,175 Ah, nuk kam familje. 684 01:06:13,220 --> 01:06:15,020 Merre! 685 01:06:26,967 --> 01:06:30,001 Do ti marrësh të gjitha ato dreq për mua, mirë? 686 01:06:40,914 --> 01:06:42,981 Run! 687 01:06:42,983 --> 01:06:45,383 Run !!! e Qartë! 688 01:06:45,385 --> 01:06:48,153 Vrapo tani !! Run! 689 01:07:00,033 --> 01:07:01,867 Çfarë po i thua asaj? 690 01:07:03,370 --> 01:07:05,237 Po i tregoja një histori. 691 01:07:06,140 --> 01:07:07,873 Ajo u tremb. 692 01:07:10,244 --> 01:07:12,878 Ne i thamë Jozefit, atë histori. 693 01:07:13,413 --> 01:07:15,547 Bëhet fjalë për gjyshin e tij. 694 01:07:18,852 --> 01:07:20,252 Kam frikë, Joss. 695 01:07:21,321 --> 01:07:23,155 Jemi të gjithë këtu. 696 01:07:23,157 --> 01:07:24,923 Ky vend është i sigurt. 697 01:07:27,294 --> 01:07:29,060 E degjove? 698 01:07:34,501 --> 01:07:36,501 Joseph! 699 01:07:36,503 --> 01:07:39,104 Joseph. 700 01:07:39,106 --> 01:07:40,539 Cfare ndodhi? 701 01:07:40,541 --> 01:07:42,474 Lysol. 702 01:07:56,924 --> 01:07:58,456 qëndroni të qetë. 703 01:07:58,458 --> 01:08:00,892 'Është dalja tjetër. 704 01:08:03,831 --> 01:08:05,397 Prisni! 705 01:08:20,113 --> 01:08:22,414 Mund të bëjmë panik tani? 706 01:08:45,572 --> 01:08:48,073 Ishin këtu. 707 01:08:48,075 --> 01:08:51,443 Unë jam në bodrum me Charlie, Josephi dhe tetë të mbijetuar të tjerë. 708 01:08:51,445 --> 01:08:53,912 Unë nuk mendoj se dikush tjetër e bëri atë. 709 01:08:53,914 --> 01:08:56,648 Cila ishte vlera e llogarisë deri në javën e kaluar? 710 01:08:56,650 --> 01:08:58,884 100, 150 qytete. 711 01:09:00,520 --> 01:09:01,987 Q.. 712 01:09:03,123 --> 01:09:04,456 A mund të lëvizin njerëzit tuaj? 713 01:09:04,458 --> 01:09:06,157 Jo të gjithë. 714 01:09:08,262 --> 01:09:10,262 Mbahuni të fort, ne po vijmë për t'ju marrë. 715 01:09:10,264 --> 01:09:12,564 Traylor, nxitoni q... 716 01:09:15,903 --> 01:09:17,302 Si do ta bëni këtë? 717 01:09:19,006 --> 01:09:20,906 Kush ka mish më shumë? 718 01:09:26,500 --> 01:09:28,500 Nuk ka problem 719 01:09:37,024 --> 01:09:39,024 Oh ... 720 01:09:40,093 --> 01:09:41,326 është keq. 721 01:09:42,125 --> 01:09:43,458 Të merremi më me të. 722 01:09:49,636 --> 01:09:51,670 Je gati? 723 01:11:03,443 --> 01:11:05,410 Kjo do të na merr ca kohë, 724 01:11:05,412 --> 01:11:08,213 por ka për të qenë më shumë brenda. 725 01:11:10,417 --> 01:11:12,384 Merrni kamionin. 726 01:11:12,386 --> 01:11:14,652 Mos përdorni armë nëse nuk duhet. 727 01:12:01,735 --> 01:12:04,469 Rretho, mbaje motorin të gatëshem. 728 01:12:41,408 --> 01:12:43,608 Ku ishe q..?! 729 01:12:43,610 --> 01:12:46,177 - Ku është Charlie? - Çfarë të ndodhi ty? 730 01:12:46,179 --> 01:12:49,314 Ku është Charlie? Merrni Charlie. Babi, babi, merre Charlie. 731 01:12:49,316 --> 01:12:51,549 Merreni Charlie. Merreni Charlie, merreni Charlie. 732 01:12:51,551 --> 01:12:55,787 Është një kamion jashtë! doni të jetoni?! Merreni atë! 733 01:12:55,789 --> 01:12:58,490 Shkojme. Shkojme. 734 01:13:07,434 --> 01:13:09,601 - Lëvize g..! - Mirë, le të shkojmë. 735 01:13:09,603 --> 01:13:11,669 Eja. Eja. Leviz, 736 01:13:11,671 --> 01:13:14,272 Nuk vazhdoj pa ty! 737 01:13:22,349 --> 01:13:24,682 Shooker! Leviz! 738 01:13:26,753 --> 01:13:28,920 Shko !! 739 01:13:52,479 --> 01:13:55,480 Ky është një shpëtim i ndyrë. 740 01:13:55,482 --> 01:13:59,250 Kjo derë nuk do të mbajë. Ju do të duhet ta bëni një vrapim për të. 741 01:13:59,252 --> 01:14:01,319 - Një vrapim për të? - nuk keni zgjidhje tjeter! 742 01:14:01,688 --> 01:14:04,245 Dhe nëse nuk e bëni nga këtu ... 743 01:14:04,247 --> 01:14:08,583 Unë dua që ti tregosh nipave dhe mbesave të mia histori të mëdha për mua. 744 01:14:11,765 --> 01:14:14,866 Në numërimin e tre ... vraponi! 745 01:14:19,539 --> 01:14:21,272 Shko!! 746 01:15:31,011 --> 01:15:34,579 Tani do ta thoni saktësisht ashtu siç ju thashë. 747 01:15:35,015 --> 01:15:36,681 Asnjë send i lezetshëm. 748 01:15:42,489 --> 01:15:43,888 Traylor ... 749 01:15:45,458 --> 01:15:47,425 ... A janë vrarë njerëz në kishë. 750 01:15:50,430 --> 01:15:52,630 Normal ... njerëz të vërtetë. 751 01:15:57,671 --> 01:16:00,538 James dhe Mooni janë thjesht vrasës. 752 01:16:00,540 --> 01:16:02,407 Dhe unë jam mbyllur këtu i ndyr. 753 01:16:03,543 --> 01:16:05,310 Dammit. 754 01:16:11,551 --> 01:16:13,985 Unë po vij për t'ju marrë. 755 01:16:18,825 --> 01:16:20,625 Faleminderit. 756 01:16:20,627 --> 01:16:21,993 Shihemi përreth. 757 01:16:21,995 --> 01:16:23,594 Paç fat. 758 01:17:10,677 --> 01:17:12,477 Dreq! 759 01:17:15,648 --> 01:17:18,416 Vetëm merr frymë. Ata do të kthehen së shpejti. 760 01:17:18,418 --> 01:17:20,685 Nuk mundem ... 761 01:17:53,653 --> 01:17:56,487 ♪ Si një mënyrë ♪ 762 01:17:56,489 --> 01:18:00,158 ♪ Ne vazhdojmë sot ♪ 763 01:18:02,962 --> 01:18:06,664 ♪ Dhe tani është koha ♪ 764 01:18:06,666 --> 01:18:08,466 ♪ Për uiski ♪ 765 01:18:38,998 --> 01:18:41,933 Ne e morëm një shans për të ... 766 01:18:44,170 --> 01:18:46,771 ... shpëtuam nga të gjitha këto ndyra ... 767 01:18:47,674 --> 01:18:50,475 ... ti varsim një herë e përgjithmonë! 768 01:18:56,216 --> 01:18:59,050 Takohemi përsëri këtu në kishë nëse ... 769 01:19:00,153 --> 01:19:01,953 ... kjo bën një shpërthim. 770 01:19:08,161 --> 01:19:11,262 Po, këta dreq vijnë në shuplakë, 771 01:19:11,264 --> 01:19:13,030 atëherë ne ... 772 01:19:13,032 --> 01:19:16,167 pishtarin nga drekë nga vakti në mes. 773 01:19:20,573 --> 01:19:23,508 Dhe kjo po i mashtron të gjithë! 774 01:19:25,778 --> 01:19:28,613 Pas gjithë kësaj, kjo është gjithçka që ju hidhni. 775 01:19:29,649 --> 01:19:31,282 Ne madje ... e 776 01:19:31,284 --> 01:19:33,851 morëm atë kurvë në kamion. 777 01:19:37,056 --> 01:19:40,558 Ju duhet ta dorëzoni atë në Lysoli. 778 01:19:40,560 --> 01:19:43,160 Q.., ju e dini, 779 01:19:43,162 --> 01:19:46,697 më të çmendur se një miu shithouse, 780 01:19:46,699 --> 01:19:50,935 por në përgjithësi, ai e ka atë mjaft mirë. 781 01:20:02,882 --> 01:20:05,650 Merre Doris, djalë. 782 01:20:06,185 --> 01:20:09,020 Do të më thuash ku është ai frikacak i ndyrë? 783 01:20:16,729 --> 01:20:19,864 Vetëm merr frymë. 784 01:20:19,866 --> 01:20:21,666 - Vetëm merr frymë. - Zot! 785 01:20:22,802 --> 01:20:24,835 Është në rregull. Është në rregull. 786 01:20:27,006 --> 01:20:29,140 Pas jush! 787 01:20:44,691 --> 01:20:46,123 Pastaj ishte një. 788 01:20:46,125 --> 01:20:48,726 - Ndal! - Vazhdoni të ndiheni rrotull, 789 01:20:48,728 --> 01:20:51,996 I vendosa një plumb drejtë në kokën e saj të ndyre. 790 01:21:04,644 --> 01:21:06,611 Alan ... 791 01:21:07,780 --> 01:21:09,347 Ne ende mund ta zhbëjmë këtë. 792 01:21:10,216 --> 01:21:13,284 Jo, kjo kthehet shumë më larg se kaq! 793 01:21:15,121 --> 01:21:16,887 Zot Lancelot! 794 01:21:19,993 --> 01:21:21,959 Eja! 795 01:21:22,829 --> 01:21:24,195 Eja. 796 01:21:24,197 --> 01:21:25,963 Ah! 797 01:21:32,872 --> 01:21:34,705 Ju e dini, Joss, 798 01:21:34,707 --> 01:21:38,009 unë nuk isha ai që i solla këta njerëz këtu. 799 01:21:38,645 --> 01:21:42,680 Nuk kisha një zog që ti sillte opimet të rrënuara në kopetë. 800 01:21:42,682 --> 01:21:44,048 Q..! 801 01:21:45,151 --> 01:21:48,719 Alan ... Unë e di se si ndihesh. 802 01:21:48,721 --> 01:21:52,390 Ishte një kohë kur unë doja ta drejtoja vetë atë kompleks. 803 01:21:52,392 --> 01:21:55,192 Por këta janë njerëz të vërtetë. 804 01:21:58,197 --> 01:22:00,965 A nuk e hapet atë bagazhin e ndyrë !! 805 01:22:01,834 --> 01:22:04,068 Çfarë do të më bëni? 806 01:22:25,058 --> 01:22:27,091 Nuk e bëjë. 807 01:22:32,031 --> 01:22:35,266 Joseph ... Unë kam qenë pak. 808 01:23:04,897 --> 01:23:06,764 Zënë ... 809 01:23:06,766 --> 01:23:10,134 kur të keni kohë uleni dhe më mendoni, do të më falënderoni. 810 01:23:10,903 --> 01:23:12,737 lirojini të gjithë! 811 01:23:24,117 --> 01:23:25,483 Tani. 812 01:23:34,861 --> 01:23:37,795 Një pyetje ... Joseph ... 813 01:23:39,198 --> 01:23:40,931 Midis vëllezërve. 814 01:23:40,933 --> 01:23:46,470 Ju me të vërtetë mendoni se ... atë zogj të sëmurë e bënën atë në shtëpinë e Muppet rastësisht? 815 01:23:47,540 --> 01:23:49,874 Ku mendoni se e mora idenë? 816 01:24:05,525 --> 01:24:07,258 Më vjen keq. 817 01:25:50,196 --> 01:25:53,130 Zot, Zot, çfarë dreq do të bëjmë? 818 01:25:53,132 --> 01:25:54,632 Ne nuk do të vdesim këtu. 819 01:25:55,601 --> 01:25:57,167 Dëgjoni. 820 01:26:01,507 --> 01:26:04,275 - Çfarë do të bëjmë, Të notojmë ?! - Dëgjo! 821 01:26:19,492 --> 01:26:22,026 Ku ishe q..? 822 01:26:22,028 --> 01:26:25,596 - Ata nuk do të më linin të prisja. Kam dëgjuar të shtëna, kështu që kam ardhur. - Oh ju falenderoj. Faleminderit. 823 01:26:29,435 --> 01:26:32,002 Oh, m... 824 01:26:32,004 --> 01:26:33,437 Mirë. Mirë. 825 01:26:33,439 --> 01:26:35,339 Do të jetë në rregull. Ju morra. 826 01:26:35,341 --> 01:26:37,942 Le të shkojmë, ta lëmë këtë të çuditshëm. 827 01:26:37,944 --> 01:26:40,311 Ju e moret atë? 828 01:26:40,313 --> 01:26:42,313 Eja, marr frymë. Po. 829 01:26:46,986 --> 01:26:48,719 Duhet të shkojmë. 830 01:26:48,721 --> 01:26:51,655 Gjyshi ... duhet të shkojmë. 831 01:26:53,993 --> 01:26:56,527 Unë nuk do ta lë përsëri këtë tokë. 832 01:27:03,000 --> 01:27:07,375 Mos shiko këtu. 833 01:29:34,166 --> 01:29:41,291 Askush prej jush nuk po e kalon këtë linjë. 834 01:29:49,735 --> 01:29:51,668 Ti mund ta besh. Vetëm shtytje. 835 01:29:55,307 --> 01:29:58,308 Ejani, shtye. Ejani, shtyni. 836 01:29:58,310 --> 01:30:01,912 Charlie, mund ta bësh këtë. Ti mund ta besh kete. Shtyje. 837 01:30:07,686 --> 01:30:10,621 Ejani, vetëm shtyni, Charlie. Ju jeni pothuajse atje. 838 01:30:10,623 --> 01:30:13,390 Ju nuk e dini se sa ju dhemb kjo. 839 01:30:13,392 --> 01:30:15,492 E bëj, e bëj. Ejani, vetëm shtytni. 840 01:30:17,663 --> 01:30:20,264 - Vetëm shtytje. Vetëm shtytje. - Mirë, po. duhet të shtyni. 841 01:30:20,266 --> 01:30:21,932 Përndryshe duhet të të pres, mirë? 842 01:30:26,672 --> 01:30:29,439 jeni duke bërë aq mirë, hajde. Shtyj, shtyj. 843 01:30:29,441 --> 01:30:31,575 jeni duke bërë vërtet të shkëlqyeshme. Eja. 844 01:30:33,812 --> 01:30:36,246 Pothuajse atje. 845 01:30:36,248 --> 01:30:39,249 Është në rregull. Te dua shume. 846 01:31:19,291 --> 01:31:21,625 A është vonë? 847 01:31:28,467 --> 01:31:29,800 Është një vajzë e vogël. 848 01:31:31,503 --> 01:31:32,970 Armë? 849 01:31:39,745 --> 01:31:41,478 A doni ta mbani atë? 850 01:31:43,482 --> 01:31:45,749 Jo. Jam kafshuar. 851 01:31:45,751 --> 01:31:47,684 Jam e sëmurë, mund ta ndiej. 852 01:31:50,022 --> 01:31:51,755 Ajo nuk mund të sëmuret. 853 01:31:51,757 --> 01:31:53,390 Është në rregull. 854 01:32:08,007 --> 01:32:09,673 Faleminderit. 855 01:32:11,043 --> 01:32:12,743 Shume faleminderit. 856 01:32:18,417 --> 01:32:19,850 Merre mbrapa. 857 01:32:19,852 --> 01:32:25,389 - Charlie, mund ta mbash. - Jo, nuk dua ta lëndoj. Merre mbrapa. 858 01:32:38,437 --> 01:32:40,704 - Ajo do të jetë në rregull. 859 01:32:42,975 --> 01:32:45,876 - Mbase do të jesh edhe ti. - Jo, nuk do. 860 01:32:46,979 --> 01:32:49,046 Josephi ... 861 01:32:49,048 --> 01:32:51,081 ne duhet t'i japim fund kësaj. 862 01:32:51,083 --> 01:32:54,918 Mos lejoni të kthehem në një nga ata njerëz të vdekur. Shikoje atë. 863 01:32:56,522 --> 01:32:57,788 Hey. 864 01:32:59,358 --> 01:33:00,724 Ne e beme ate. 865 01:33:03,095 --> 01:33:04,594 Duaje atë. 866 01:33:05,964 --> 01:33:07,431 Duaje atë. 867 01:34:47,699 --> 01:35:52,699 Përktheu: Afr Imi Kontakto: +38344605090