1
00:00:01,854 --> 00:00:06,854
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,878 --> 00:00:11,878
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:01:03,873 --> 00:01:06,633
Perhatikan dirimu,
4
00:01:06,657 --> 00:01:09,418
Agar kau tidak membuat perjanjian
dengan penghuni tanah...
5
00:01:09,443 --> 00:01:12,258
...agar jangan sampai terjadi
kehancuran diantaramu.
6
00:01:12,283 --> 00:01:14,565
Hancurkan altar mereka,
7
00:01:14,590 --> 00:01:19,168
Hancurkan batu suci mereka dan
bakar hutan mereka.
8
00:01:19,192 --> 00:01:21,192
Perhatikan dirimu,
9
00:01:21,216 --> 00:01:23,953
Agar kau tidak membuat perjanjian
dengan penghuni tanah...
10
00:01:23,977 --> 00:01:26,960
Karena ketika mereka melacurkan diri
dan mengorbankannya ke mereka,
11
00:01:26,984 --> 00:01:28,984
Kau akan makan pengorbanannya.
12
00:01:29,008 --> 00:01:31,665
Dan ketika kau memilih beberapa putri
mereka untuk putra-putramu,
13
00:01:31,689 --> 00:01:35,029
Mereka akan menuntun putra-putramu
untuk melakukan hal serupa.
14
00:01:35,053 --> 00:01:42,950
Pepatah Pemukim Kuno
15
00:02:08,540 --> 00:02:16,230
Reservasi Indian Red Crow 1981
16
00:06:29,024 --> 00:06:32,641
Kenapa kau sangat lama?/
Fish Mitten. Di mana dia?
17
00:06:32,643 --> 00:06:34,409
Fish Mitten.
18
00:06:42,216 --> 00:06:44,584
Apa yang kau lakukan padanya?/
Tidak ada.
19
00:06:46,095 --> 00:06:49,658
Mungkin ada racun tikus
di sampah itu.
20
00:06:49,660 --> 00:06:51,429
Mungkin itu penyebabnya.
21
00:06:52,706 --> 00:06:56,331
Anjing ini, Traylor,
aku beritahu kau soal mereka.
22
00:06:56,392 --> 00:06:59,039
Sekarang aku harus
mengurusi semua ini.
23
00:07:00,346 --> 00:07:02,237
Maaf, kawan.
24
00:07:13,651 --> 00:07:15,227
Sial.
25
00:07:16,496 --> 00:07:19,674
Aku takkan melakukan itu
kepada anjing mantanku.
26
00:07:21,109 --> 00:07:22,824
Kau pernah bertemu mantanku?
27
00:08:40,084 --> 00:08:42,888
Kau cukup cepat./
Cepat untuk apa?
28
00:08:42,913 --> 00:08:44,940
Kau belum bicara dengan Doris?
29
00:08:44,942 --> 00:08:47,406
Dia baru saja datang.
30
00:08:47,463 --> 00:08:49,874
Dia mungkin menghubungi tempatku,
tapi aku tak di rumah.
31
00:08:49,932 --> 00:08:52,714
Apa yang dia ingin katakan padaku?
32
00:08:54,358 --> 00:08:56,974
Joseph diciduk pagi ini.
33
00:08:57,021 --> 00:08:58,590
Mereka membawanya ke kota,
34
00:08:58,614 --> 00:09:01,721
Dan mereka bilang hanya
melepaskan dia kepadamu.
35
00:09:01,758 --> 00:09:03,725
Demi Tuhan.
36
00:09:03,727 --> 00:09:05,983
Menurutmu ini salah kita?
37
00:09:07,428 --> 00:09:10,046
Orang tua yang buruk?
38
00:09:11,425 --> 00:09:14,652
Kurasa dia berpikir
ayahnya seorang pengacau.
39
00:09:14,670 --> 00:09:17,146
Dan itu memberinya kartu bebas.
40
00:09:22,082 --> 00:09:23,490
Kita bertemu di sana nanti siang.
41
00:09:23,514 --> 00:09:25,858
Tak ada alasan keluarkan
dia secepat ini.
42
00:09:25,960 --> 00:09:27,783
Hei.
43
00:09:29,542 --> 00:09:32,653
Kau melihat Harley?
44
00:09:32,695 --> 00:09:35,089
Tidak. Aku akan coba mencari dia.
45
00:09:54,698 --> 00:09:56,448
Operator?
46
00:09:56,463 --> 00:09:58,533
Doris?
47
00:10:01,363 --> 00:10:04,755
Aku di sini, Pak Kepala.
Aku menghubungimu sejak pagi.
48
00:10:04,782 --> 00:10:06,984
Aku di tempatnya Joss.
49
00:10:07,384 --> 00:10:09,241
Ya?
50
00:10:10,110 --> 00:10:13,478
Bukan seperti itu.
Katakanlah.
51
00:10:13,540 --> 00:10:16,594
Cukup basa-basinya dan langsung
beritahu aku kabar terbaru.
52
00:10:16,655 --> 00:10:18,716
Aku berusaha untuk menatanya.
53
00:10:18,747 --> 00:10:21,273
Hari ini gila, sangat gila.
54
00:10:21,314 --> 00:10:23,401
Burner tadi menghubungi.
55
00:10:23,432 --> 00:10:27,494
Dia bilang orang kulit putih mabuk
berusaha memakan ayamnya,
56
00:10:27,536 --> 00:10:29,399
Dan jika kau tak segera datang,
57
00:10:29,435 --> 00:10:31,469
Dia akan ledakkan kepalanya.
58
00:10:31,480 --> 00:10:33,391
Itu kata-katanya, Pak Kepala.
59
00:10:34,185 --> 00:10:36,017
Di mana Bumper?
60
00:10:37,096 --> 00:10:39,422
Di mana lagi, Pak Kepala?
Dia di hutan.
61
00:10:39,447 --> 00:10:41,275
Suruh dia turun dan
minta dia bersiap.
62
00:10:41,299 --> 00:10:43,299
Apa lagi?
63
00:10:45,177 --> 00:10:47,303
Kau tahu Joseph diciduk?
64
00:10:47,346 --> 00:10:50,230
Aku sudah bicara dengan Joss.
Aku jemput dia siang ini.
65
00:10:51,106 --> 00:10:54,035
Bukan itu yang ingin
aku sebutkan, Pak Kepala.
66
00:10:56,218 --> 00:10:57,873
Katakanlah.
67
00:10:59,075 --> 00:11:01,909
Lysol diciduk bersama dia.
68
00:11:01,979 --> 00:11:04,100
Tentu saja.
69
00:11:06,651 --> 00:11:09,531
Kanal ini dibuka. Terus kabari aku.
70
00:11:11,645 --> 00:11:14,594
Satu hal lagi, Pak Kepala.
Ayahmu menghubungi.
71
00:11:14,626 --> 00:11:17,162
Dia terdengar ketakutan.
72
00:12:11,303 --> 00:12:12,948
Ayah?
73
00:12:28,292 --> 00:12:30,434
Lihat didalam itu.
74
00:12:30,823 --> 00:12:33,120
Lihat didalam itu.
75
00:12:46,333 --> 00:12:48,356
Salmon mati.
76
00:12:48,386 --> 00:12:50,802
Ayah pikir sudah menjadi gila.
77
00:12:51,852 --> 00:12:53,889
Ayah, kau...
78
00:12:58,501 --> 00:13:01,829
Isi perut ikan itu sudah dikeluarkan...
79
00:13:02,837 --> 00:13:06,208
Ayah mengeluarkan itu
dari sungai pagi ini.
80
00:13:10,771 --> 00:13:13,514
Ayah sudah memancing
di sungai ini selama 60 tahun,
81
00:13:13,525 --> 00:13:16,111
Ayah tak pernah melihat
sesuatu seperti itu.
82
00:13:18,507 --> 00:13:21,011
Aku membawa bensin di bagasi.
83
00:13:22,796 --> 00:13:24,469
Bakar itu.
84
00:13:49,405 --> 00:13:51,953
Apa yang terjadi, Ayah?
85
00:13:51,985 --> 00:13:54,579
Berikan bensin dan
anjing itu pada ayah.
86
00:14:03,052 --> 00:14:05,260
Ayah ingin keluar dari masa pensiun?
87
00:14:06,773 --> 00:14:09,698
Ayah Deputi di Kepolisian Red Crow.
88
00:14:10,114 --> 00:14:13,001
Bumper berada di kampnya.
Bawa dia turun.
89
00:14:17,830 --> 00:14:20,232
Lihat apa yang terjadi
di rumah Burner.
90
00:14:20,255 --> 00:14:22,257
Jangan sampai ada yang tertembak.
91
00:14:25,325 --> 00:14:30,340
Ikan itu masih bergerak.
92
00:14:51,464 --> 00:14:53,969
Bajingan. Bajingan...
93
00:14:57,925 --> 00:15:00,462
Kau ingin berhenti minum,
cukup...
94
00:15:00,487 --> 00:15:02,883
Persetan AA, cukup kurung
seseorang satu sel...
95
00:15:02,908 --> 00:15:05,312
...dengan kalian berdua
orang bodoh semalaman.
96
00:15:06,211 --> 00:15:08,658
Hei, matilah saja, udik.
97
00:15:12,262 --> 00:15:15,867
Kau di sini untuk keluarkan aku?/
Ayolah...
98
00:15:18,421 --> 00:15:21,269
Aku tahu Ayah takkan mengeluarkanmu,
tapi dia akan menjemput kita.
99
00:15:22,139 --> 00:15:24,601
Aku ditahan di pinggiran kota.
100
00:15:25,729 --> 00:15:29,978
Kau pikir dia akan menjemputmu?
Dia jelas akan meninggalkanmu.
101
00:15:31,916 --> 00:15:34,482
Ibuku takkan membiarkan dia.
102
00:15:38,186 --> 00:15:41,887
Terima kasih. Tapi aku
tak butuh rasa kasihan,
103
00:15:41,912 --> 00:15:43,868
Dan kau anak baiknya Traylor,
104
00:15:43,887 --> 00:15:47,932
Setiap hal bodoh yang kau lakukan,
mereka akan tetap menyalahkanku.
105
00:15:49,538 --> 00:15:51,911
Mungkin aku hanya berusaha
mengacaukan ayahku.
106
00:15:51,942 --> 00:15:54,298
Sama tapi berbeda, Joey.
107
00:15:56,628 --> 00:15:58,666
Astaga!
108
00:16:01,204 --> 00:16:02,711
Hei!
109
00:16:02,713 --> 00:16:05,246
Keluarkan kami dari sini!
110
00:16:13,139 --> 00:16:14,854
Astaga, Traylor,
111
00:16:14,883 --> 00:16:17,256
Kau bilang siang,
dan itu satu jam yang lalu.
112
00:16:17,272 --> 00:16:19,794
Cocokkan waktumu dengan
waktu Red Crow.
113
00:16:20,862 --> 00:16:22,931
Aku di sini.
114
00:16:24,155 --> 00:16:25,934
Terima kasih.
115
00:16:31,861 --> 00:16:33,572
Halo?
116
00:16:36,994 --> 00:16:39,838
Hei, Sham.
Kapanpun kau siap, kawan.
117
00:16:39,886 --> 00:16:42,951
Waktu kami tak banyak./
Traylor.
118
00:16:45,186 --> 00:16:46,867
Hei, Joss.
119
00:16:48,137 --> 00:16:51,796
Ada surat-surat yang perlu kau baca
dan tanda tangani, lalu...
120
00:16:51,802 --> 00:16:56,623
Kurasa aku dan Traylor akan
melakukan hal seperti terakhir kali.
121
00:16:56,680 --> 00:17:00,761
Kau tahu anakmu ditahan lebih
sering dibanding seorang PSK?
122
00:17:02,606 --> 00:17:04,607
Aku akan tunggu di mobil.
123
00:17:06,325 --> 00:17:08,699
Dia terlihat marah.
124
00:17:18,536 --> 00:17:20,278
Jadi apa yang dia lakukan?
125
00:17:23,856 --> 00:17:26,194
Kami menangkap dia di jembatan.
126
00:17:29,553 --> 00:17:32,208
Dia memanjat kerangka jembatan,
127
00:17:32,214 --> 00:17:35,203
Dan menuju tengah
palang jembatan.
128
00:17:39,910 --> 00:17:43,912
Lalu dia BAB pada mobil
pertama yang lewat.
129
00:17:50,934 --> 00:17:54,055
Kebetulan itu seorang wanita
dari kota seberang.
130
00:17:54,057 --> 00:17:57,151
Dia berpikir itu kotoran burung.
131
00:18:11,984 --> 00:18:14,082
Menjijikkan. Baiklah.
132
00:18:14,119 --> 00:18:16,110
Ayo.
133
00:18:22,930 --> 00:18:25,520
Di sini benar-benar bau!
134
00:18:25,522 --> 00:18:27,880
Ada apa dengan darah itu?
135
00:18:27,901 --> 00:18:29,665
Apa orang ini terluka parah
saat di bawa masuk?
136
00:18:29,710 --> 00:18:33,127
Tidak, dia muntah-muntah semalaman.
Lalu dia mulai...
137
00:18:33,869 --> 00:18:35,964
Ayo.
138
00:18:37,190 --> 00:18:40,201
Jangan ke mana-mana, bodoh.
139
00:18:43,628 --> 00:18:45,621
Apa-apaan?!
140
00:18:47,316 --> 00:18:50,611
Tolong! Tolong!
141
00:19:00,999 --> 00:19:04,576
Bajingan! Dia menggigitku.
142
00:19:09,272 --> 00:19:12,239
Jangan menggigitku ketika
aku berkelahi, berengsek!
143
00:19:13,689 --> 00:19:15,441
Ayo./
Berikan itu padaku.
144
00:19:15,466 --> 00:19:19,336
Kau mau memakan orang?!
Kau mau memakan orang?!
145
00:19:19,361 --> 00:19:21,981
Kau mau memakan orang,
dasar keparat?!
146
00:19:22,006 --> 00:19:23,646
Hei! Hei!
147
00:19:23,665 --> 00:19:25,402
Kau sudah gila...
148
00:19:25,430 --> 00:19:27,926
Kuhajar kau, dasar udik!/
Hei, dia... Sudah cukup!
149
00:19:27,951 --> 00:19:29,523
Sudah cukup!/
Dasar bajingan...
150
00:19:29,548 --> 00:19:32,284
Aku akan buat lubang baru
di kepalamu, bangsat!
151
00:19:32,309 --> 00:19:34,043
Kau akan membunuh dia!
152
00:19:34,088 --> 00:19:36,046
Kunci sel 9!
153
00:19:36,808 --> 00:19:38,660
Bajingan!
154
00:19:40,068 --> 00:19:42,330
Kelihatannya dia menggigit dadamu.
155
00:19:44,159 --> 00:19:48,937
Pergilah, atau kumasukkan kau
kembali ke sana, kau mengerti?!
156
00:19:50,982 --> 00:19:53,003
Bajingan./
Ini terlalu kacau!
157
00:19:53,028 --> 00:19:55,213
Ke mana dia pergi?
Ke mana...
158
00:19:55,643 --> 00:19:58,840
Hei, kau takkan tinggalkan
aku di sini, 'kan?
159
00:19:59,590 --> 00:20:02,707
Lalu orang gila ini
langsung menyerang...
160
00:20:02,775 --> 00:20:06,345
Dia menyerang Shamu dan
menggigit dadanya.
161
00:20:06,373 --> 00:20:08,431
Aku, Lysol dan Traylor
berusaha menariknya,
162
00:20:08,444 --> 00:20:10,420
Lalu dia juga menggigitku.
163
00:20:10,467 --> 00:20:12,397
Ibu tak peduli siapa yang
menggigitmu.
164
00:20:12,455 --> 00:20:14,814
Ibu siap menggigitmu sendiri.
165
00:20:17,724 --> 00:20:20,429
Kenapa kau ditahan?
166
00:20:21,993 --> 00:20:24,465
Merusak mobil.
167
00:20:25,333 --> 00:20:27,873
Kau merusak mobil?
168
00:20:31,080 --> 00:20:33,868
Kau harus mulai membuat
pilihan yang lebih baik.
169
00:20:35,112 --> 00:20:37,523
Aku tahu aku mengacau, Ibu.
170
00:20:37,566 --> 00:20:40,081
Sekarang kau tahu?
171
00:20:41,531 --> 00:20:44,311
Mungkin ya, mungkin tidak.
172
00:20:45,761 --> 00:20:49,985
Ibu tahu hatimu berada di tempatnya,
tapi kepalamu berada di bokongmu.
173
00:20:50,075 --> 00:20:52,204
Aku bukan baru ini
bertemu Charlie, Ibu.
174
00:20:52,229 --> 00:20:54,088
Ini bukan berarti aku
tak peduli dengan dia.
175
00:20:54,151 --> 00:20:55,945
Aku sangat cinta dia.
176
00:20:56,005 --> 00:20:58,055
Ibu tak bicara tentang Charlie.
177
00:20:58,087 --> 00:20:59,829
Ibu bicara tentang saudaramu.
178
00:20:59,867 --> 00:21:03,997
Dan ibu bicara tentang kenapa kau
terus terlibat masalah dengan orang ini.
179
00:21:04,782 --> 00:21:06,738
Dia tak punya orang lain.
180
00:21:08,038 --> 00:21:09,957
Traylor mengabaikan dia.
181
00:21:09,974 --> 00:21:12,795
Semua orang tahu apa yang
terjadi kepada ibunya.
182
00:21:12,814 --> 00:21:15,779
Ibu mengerti dan setuju denganmu.
183
00:21:18,595 --> 00:21:21,993
Joseph, jika kau lebih fokus menjadi
seorang saudara untuk Lysol...
184
00:21:22,018 --> 00:21:23,812
...dibanding menjadi seorang Ayah...
185
00:21:23,860 --> 00:21:26,722
Dan seandainya pertanyaannya
muncul jika kau sudah siap...
186
00:21:27,400 --> 00:21:31,239
Caramu memprioritaskan hidupmu
saat ini adalah jawabannya.
187
00:21:37,120 --> 00:21:39,849
Itu sangat kacau.
188
00:21:41,151 --> 00:21:43,304
Seharian ini sangat kacau.
189
00:21:43,324 --> 00:21:45,624
Aku yakin kau pernah temui
yang lebih buruk.
190
00:21:45,658 --> 00:21:47,455
Kau di sana, Pak Kepala?
191
00:21:51,899 --> 00:21:53,452
Ada kabar apa?
192
00:21:53,521 --> 00:21:55,758
Shooker menghubungi dan
bilang pacarnya sakit,
193
00:21:55,783 --> 00:21:58,678
Dan ambulan dari kota
masih belum datang.
194
00:21:59,083 --> 00:22:01,095
Mereka tak pernah mengangkut.
195
00:22:01,150 --> 00:22:03,125
Jam berapa dia menghubungimu?
196
00:22:03,157 --> 00:22:05,706
Dan sudah berapa lama dia
menghubungi kota?
197
00:22:05,708 --> 00:22:08,443
Dia menghubungi ke sini
pukul 12:30 siang ini,
198
00:22:08,445 --> 00:22:10,917
Dan dia bilang meminta
ambulan sejak semalam,
199
00:22:10,950 --> 00:22:12,702
Tapi dia bisa saja berbohong.
200
00:22:15,001 --> 00:22:19,511
Kau tak tahu berapa kali aku
ke sana karena kebohongannya.
201
00:22:20,547 --> 00:22:23,306
Pacarnya masih hamil?
202
00:22:23,335 --> 00:22:25,672
Aku yakin begitu, bos.
203
00:22:32,587 --> 00:22:34,732
Aku tak bisa terus
menjaminmu bebas, Alan.
204
00:22:34,788 --> 00:22:36,913
Tak ada yang memintamu
untuk menjaminku bebas.
205
00:22:36,953 --> 00:22:39,565
Katakan itu pada saudaramu.
206
00:22:39,609 --> 00:22:42,276
Apapun yang kau pikirkan
tentang aku...
207
00:22:42,278 --> 00:22:44,212
Dia pantas yang lebih baik.
208
00:22:44,214 --> 00:22:46,292
Lebih baik dari apa?
209
00:22:46,349 --> 00:22:48,251
Dari kita berdua.
210
00:22:55,492 --> 00:22:57,449
Dasar pendonor sperma!
211
00:23:18,261 --> 00:23:21,467
Ini ruang tunggu terburuk
yang pernah kulihat.
212
00:23:25,176 --> 00:23:27,156
Terima kasih sudah datang.
213
00:23:30,854 --> 00:23:32,755
Maafkan aku.
214
00:23:34,075 --> 00:23:37,114
Semua terlihat seperti ide bagus
ketika kau mabuk.
215
00:23:38,169 --> 00:23:41,736
Ujar pria remaja kepada
pacar remajanya yang hamil.
216
00:23:41,738 --> 00:23:44,347
Di tempat aborsi.
217
00:23:52,935 --> 00:23:55,105
Aku bahkan tidak beritahu ayahku.
218
00:23:56,273 --> 00:23:58,666
Apa kau malu denganku?
219
00:23:58,701 --> 00:24:01,740
Ada apa dengan tanganmu?/
Jangan mengubah subjeknya.
220
00:24:01,765 --> 00:24:04,129
Aku tidak mengubah subjek.
Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi.
221
00:24:04,154 --> 00:24:06,242
Ada orang bodoh menggigitku
karena mabuk di sel.
222
00:24:06,267 --> 00:24:07,870
Ibuku mencarikanku
suntikan tetanus.
223
00:24:07,895 --> 00:24:09,277
Aku tak mau mati
pendarahan menunggu,
224
00:24:09,302 --> 00:24:11,024
Jadi bisa tolong jawab pertanyaanku?
225
00:24:11,049 --> 00:24:14,589
Apa kau malu denganku?/
Tidak. Jelas tidak.
226
00:24:14,614 --> 00:24:17,357
Aku membuat dia malu.
227
00:24:19,320 --> 00:24:21,893
Dia merasa dipermalukan.
228
00:24:31,044 --> 00:24:33,446
Kau masih ingin melakukan ini?
229
00:24:59,185 --> 00:25:04,154
Lydia, kita kehabisan suntikan tetanus?
230
00:25:04,179 --> 00:25:05,546
Bagaimana bisa?
231
00:25:05,571 --> 00:25:08,295
Benar, orang-orang di UGD
menyapu bersih kita.
232
00:25:08,340 --> 00:25:11,270
Mereka bilang banyak
menemui orang luka gigitan.
233
00:25:11,282 --> 00:25:13,736
Kota ini semakin gila.
234
00:25:13,771 --> 00:25:15,837
Itu gigitan yang banyak.
235
00:25:17,246 --> 00:25:19,145
Salah sambung.
236
00:25:20,272 --> 00:25:22,161
Apa yang terjadi?
237
00:25:29,779 --> 00:25:31,197
Lari!
238
00:26:09,603 --> 00:26:13,372
Astaga, Shooker!/
Dia mendapatkan itu.
239
00:26:13,397 --> 00:26:15,261
Apa yang kau bicarakan?
240
00:26:15,301 --> 00:26:18,610
Tak ada waktu.
241
00:26:18,674 --> 00:26:21,162
Seharusnya ada kuku jari kecil,
242
00:26:21,189 --> 00:26:23,792
Gigi kuning kecil yang tumbuh.
243
00:26:23,806 --> 00:26:27,603
Tentu saja, kau teler,
dasar bajingan bodoh.
244
00:26:27,628 --> 00:26:29,894
Kau harusnya segera
memanggil taksi.
245
00:26:29,941 --> 00:26:31,606
Aku tak punya uang lagi.
246
00:26:31,607 --> 00:26:35,076
Dan tak ada yang izinkan kami masuk
rumah mereka untuk pinjam telepon!
247
00:26:35,078 --> 00:26:38,003
Mereka tak suka dia, Pak Kepala,
karena dia kulit putih...
248
00:26:38,065 --> 00:26:41,589
Apa dia baik-baik saja?/
Tidak, tidak, tidak, tidak...
249
00:26:41,643 --> 00:26:42,970
Tidak, tidak, tidak, tidak...
250
00:26:43,034 --> 00:26:46,296
Dia jelas tidak baik, Pak Kepala.
251
00:26:47,191 --> 00:26:50,690
Dan aku kehabisan kokain.
Aku tak menginginkan itu lagi....
252
00:26:50,717 --> 00:26:53,210
Sumpah demi Tuhan,
jika kau tidak sadarkan dirimu,
253
00:26:53,229 --> 00:26:56,288
Aku akan menghajarmu habis-habisan!
254
00:27:01,145 --> 00:27:04,023
Di mana dia?/
Dia di atas sebelah kiri.
255
00:27:04,030 --> 00:27:07,237
Kurasa aku tinggalkan
itu terbuka, mungkin?
256
00:27:07,295 --> 00:27:10,588
Kau tahu, di kamar belakang.
257
00:27:10,631 --> 00:27:12,829
Ya, lantai atas sebelah kiri.
258
00:27:14,044 --> 00:27:17,705
Dia bilang... Dia bilang
bayinya ingin makan...
259
00:27:18,313 --> 00:27:20,912
...dengan tanpa mulut./
Apa?!
260
00:27:21,245 --> 00:27:23,758
Tidak ada mulut.
261
00:27:36,823 --> 00:27:39,140
Kau baik-baik saja, Bu?
262
00:28:04,365 --> 00:28:06,881
Apa yang terjadi?
263
00:28:07,736 --> 00:28:09,784
Sialan!
264
00:28:12,314 --> 00:28:14,528
Menjauh darinya!
265
00:28:29,740 --> 00:28:31,625
Cepatlah!
266
00:28:32,523 --> 00:28:34,318
Pegang dia!
267
00:29:00,470 --> 00:29:03,333
Kau membunuh dia./
Diam!
268
00:29:04,800 --> 00:29:08,360
Bajingan... Bajingan.
269
00:29:08,432 --> 00:29:11,542
Doris! Doris! Shooker terluka!
270
00:29:11,565 --> 00:29:14,727
Aku di sini, bos. Kau harus lihat
apa yang Ayahmu bawa.
271
00:29:14,801 --> 00:29:16,904
Kau tidak akan menyangka ini.
272
00:29:18,038 --> 00:29:20,323
Hei, Bung... Bajingan.
273
00:29:20,364 --> 00:29:22,188
Kau membawaku ke sini.
274
00:29:22,244 --> 00:29:24,838
Doris, aku harus membawa
Shooker ke rumah sakit.
275
00:29:24,863 --> 00:29:27,635
Seharusnya ada ambulan!
276
00:29:27,764 --> 00:29:29,896
Aku menjatuhkan gadis itu.
277
00:29:29,947 --> 00:29:32,720
Kurasa aku membunuhnya!
278
00:29:35,076 --> 00:29:36,810
Joss datang bersama ambulan.
279
00:29:36,863 --> 00:29:39,459
Dia bicara histeris, Pak Kepala.
280
00:29:39,532 --> 00:29:42,167
Tentang apa?
281
00:29:42,211 --> 00:29:44,327
Dia bilang...
282
00:29:44,359 --> 00:29:46,669
Dia bilang jangan digigit,
Pak Kepala?
283
00:29:46,669 --> 00:29:49,033
Jangan digigit.
284
00:29:54,511 --> 00:29:56,622
Beritahu dia aku segera ke sana.
285
00:29:57,562 --> 00:29:59,766
Bajingan!/
Bertahanlah!
286
00:30:10,999 --> 00:30:13,193
Kau bisa keluarkan aku
dari sini, bos.
287
00:30:13,195 --> 00:30:15,080
Tetap di tempatmu.
288
00:30:15,105 --> 00:30:17,123
Kita akan hampiri mereka.
289
00:30:44,258 --> 00:30:46,923
Traylor. Kita harus bergegas, Traylor.
Dia kembali.
290
00:30:46,948 --> 00:30:49,668
Dia kembali. Dia kembali.
291
00:30:50,314 --> 00:30:51,793
Dia kembali.
292
00:30:51,850 --> 00:30:53,306
Hei!
293
00:30:54,136 --> 00:30:56,267
Joseph masih di belakang.
294
00:30:57,182 --> 00:30:58,818
Pintunya tersangkut!
295
00:30:59,872 --> 00:31:02,313
Charlie, buka pintunya!
296
00:31:04,478 --> 00:31:06,577
Cepat keluar dari sini!
297
00:31:11,725 --> 00:31:14,244
Lepaskan aku, jalang!
298
00:31:45,879 --> 00:31:48,104
Rantai baru.
299
00:32:11,146 --> 00:32:15,780
Sama seperti anjing
dan ikan-ikan sebelumnya,
300
00:32:15,797 --> 00:32:21,149
Yang mati kembali hidup.
301
00:32:43,110 --> 00:32:49,460
6 Bulan Kemudian
302
00:33:46,986 --> 00:33:48,922
Tenanglah.
303
00:34:11,897 --> 00:34:15,002
Kau lihat ini?
Aku temukan ini sekotak penuh,
304
00:34:15,027 --> 00:34:17,568
Dan ini satu-satunya
yang tidak terkena darah.
305
00:34:17,615 --> 00:34:20,120
Aku mungkin bisa menukar
ini dengan oral seks.
306
00:34:20,144 --> 00:34:22,010
Ini rasa ceri.
307
00:34:22,011 --> 00:34:24,036
Kau bisa mendapat oral seks
dari siapa saja.
308
00:34:24,084 --> 00:34:27,214
Itu mungkin bubuk rasa ceri
terakhir di dunia.
309
00:34:28,397 --> 00:34:30,452
Aku memakan ini.
310
00:34:32,584 --> 00:34:35,871
Shooker datang bersama Joseph,
Charlie, dan tiga orang di perahu.
311
00:34:35,896 --> 00:34:37,800
Semuanya tenang.
312
00:34:37,824 --> 00:34:41,420
Kami siap melayanimu./
Yang benar saja.
313
00:34:41,699 --> 00:34:43,821
Hei, Doris, itu adikku,
314
00:34:43,865 --> 00:34:46,567
Jadi aku takkan biarkan dia terluka.
315
00:34:55,912 --> 00:34:58,855
Tiga mulut lagi yang perlu
diberi makan. Hore.
316
00:34:58,909 --> 00:35:01,081
Astaga, Charlie Brown.
317
00:35:01,083 --> 00:35:04,283
Kami tahu gadis itu. Orang ini dan
anaknya orang yang tersesat.
318
00:35:04,823 --> 00:35:07,483
Hei, aku juga mengenalmu.
319
00:35:07,513 --> 00:35:09,618
Kita temukan dua lagi yang
perlu diberi makan.
320
00:35:09,642 --> 00:35:11,405
Gadis ini sakit.
321
00:35:12,403 --> 00:35:15,225
Selamat datang di pusat
perawatan dadakan.
322
00:35:15,280 --> 00:35:17,117
Turunkan dia.
323
00:35:17,172 --> 00:35:20,678
Apa yang terjadi?
Aku tak melakukan kesalahan.
324
00:35:21,161 --> 00:35:24,167
Saat kau membawa orang sakit
ke sini, apa yang benar soal itu?
325
00:35:24,222 --> 00:35:26,415
Anakku cedera, itu saja.
326
00:35:26,464 --> 00:35:29,434
Dia butuh bantuan. Aku diberitahu
bisa mendapat bantuan di sini.
327
00:35:29,451 --> 00:35:31,278
Siapa yang memberitahumu?
328
00:35:41,601 --> 00:35:43,972
Tunggu dulu.
329
00:35:44,006 --> 00:35:45,712
Kami bisa kembali dan pergi.
330
00:35:45,736 --> 00:35:47,355
Atau gunakan salah satu perahu.
Kami tak perlu...
331
00:35:47,356 --> 00:35:48,437
Hei!
332
00:35:48,462 --> 00:35:50,197
Charlie, kita tak kenal orang ini.
333
00:35:50,199 --> 00:35:51,767
Astaga, Lysol, tenanglah.
334
00:35:51,793 --> 00:35:56,008
Kau baru saja mengatakannya.
Kau tak kenal orang ini.
335
00:35:56,062 --> 00:35:57,862
Bagaimana kau tahu jika
orang kota ini...
336
00:35:57,887 --> 00:36:00,085
...tidak datang ke sini dengan
pura-pura mengungsi,
337
00:36:00,110 --> 00:36:03,485
Untuk menanam wanita terinfeksi
tepat di depan pintu kita!
338
00:36:04,389 --> 00:36:06,433
Ini, kau yang bawa dia ke sini./
Apa?
339
00:36:06,458 --> 00:36:08,358
Ambil pisau ini,
340
00:36:08,382 --> 00:36:11,073
Hunuskan itu ke telinganya,
lalu putar pisaunya.
341
00:36:13,322 --> 00:36:15,555
Kau tahu yang harus kami
lakukan untuk berada di sini?
342
00:36:15,557 --> 00:36:17,718
Tidak, dan aku tak peduli!
343
00:36:17,721 --> 00:36:20,366
Kau lakukan itu, atau aku
akan melakukannya untukmu!
344
00:36:20,431 --> 00:36:22,615
Demi Tuhan.
345
00:36:22,653 --> 00:36:25,581
Bagaimana jika anakku terlahir sakit?
Kau juga akan menembak kami?
346
00:36:25,636 --> 00:36:27,634
Aku melakukan yang seharusnya.
347
00:36:28,691 --> 00:36:30,400
Tenanglah, semuanya./
Kau menghancurkan pelembabku!
348
00:36:30,425 --> 00:36:32,164
Kau berutang oral seks padaku!/
Todongkan itu pada Charlie sekali lagi,
349
00:36:32,189 --> 00:36:35,584
Aku bunuh kau!/
Joseph! Alan!
350
00:36:35,609 --> 00:36:39,278
Apa yang kau lakukan?
351
00:36:39,325 --> 00:36:41,734
Hanya memeriksa gigitan
seperti yang kau minta.
352
00:36:41,753 --> 00:36:45,501
Apa kau akan membuka pintu dan
mengizinkan mereka tetap tinggal?
353
00:36:46,166 --> 00:36:48,841
Lihatlah dirimu.
354
00:36:48,855 --> 00:36:52,095
Lihatlah kalian semua.
Cobalah untuk fokus!
355
00:36:53,362 --> 00:36:54,995
Apa yang kau lakukan?
356
00:36:55,085 --> 00:36:57,225
Kenapa kau terus melakukan ini?
357
00:36:57,243 --> 00:37:00,340
Kita harusnya membantu orang.
Itu yang aku lakukan.
358
00:37:00,374 --> 00:37:02,151
Kita tak seharusnya
melakukan apapun.
359
00:37:02,183 --> 00:37:04,438
Kita seharusnya bertahan hidup!
360
00:37:06,586 --> 00:37:08,804
Berapa lama lagi?
361
00:37:08,842 --> 00:37:10,538
Kita harus membunuh dia.
362
00:37:10,575 --> 00:37:12,929
Apa yang kalian bicara?
Bicara Bahasa Inggris.
363
00:37:12,970 --> 00:37:15,501
Bagaimana dengan dua orang lainnya?
364
00:37:15,557 --> 00:37:18,487
Joss bisa mengurus mereka.
365
00:37:19,432 --> 00:37:21,124
Hanya gadis ini.
366
00:37:21,170 --> 00:37:23,383
Bicara Bahasa Inggris!
367
00:37:27,349 --> 00:37:28,942
Anakmu sudah digigit.
368
00:37:28,966 --> 00:37:31,769
Dia tak boleh masuk. Dia akan
membahayakan semua orang.
369
00:37:31,794 --> 00:37:33,948
Kau harusnya mengatakan sesuatu.
370
00:37:34,742 --> 00:37:37,224
Aku dengar kau bisa sembuhkan
orang yang digigit di sini.
371
00:37:37,243 --> 00:37:39,557
Aku harusnya jujur sejak pertama.
372
00:37:39,587 --> 00:37:42,932
Lihat... Dia pernah digigit!
373
00:37:44,456 --> 00:37:47,155
Dia berhenti bernapas.
374
00:37:53,789 --> 00:37:56,289
Semuanya masuk.
375
00:38:03,600 --> 00:38:05,967
Kau sebaiknya menjauh darinya.
376
00:38:10,352 --> 00:38:12,238
Masuk ke dalam.
377
00:38:12,947 --> 00:38:15,541
Kau tak ingin melihat itu kembali.
378
00:38:16,375 --> 00:38:20,257
Kau jelas tak ingin lihat apa yang
dia lakukan dengan kapak itu.
379
00:38:31,760 --> 00:38:34,461
Kita harus minta mereka turun itu!
380
00:38:35,839 --> 00:38:39,791
Aku tak pernah membunuh
seorang anak sebelumnya.
381
00:39:08,312 --> 00:39:10,421
Itu anjing yang
mendapatkan keluargaku.
382
00:39:10,446 --> 00:39:13,225
Aku sentimentil dengan anjingku.
383
00:39:13,250 --> 00:39:15,132
Ternyata, kebal terhadap wabah...
384
00:39:15,157 --> 00:39:17,682
...bukan berarti kebal terhadap
dimakan hidup-hidup.
385
00:39:23,584 --> 00:39:27,751
Dengar, aku mengerti, kau masih
merasa buruk soal Karen,
386
00:39:27,776 --> 00:39:29,749
Tapi lihat sekitarmu.
387
00:39:29,751 --> 00:39:31,940
Semua orang di sini
kehilangan seseorang.
388
00:39:31,965 --> 00:39:35,216
Kyra./
Apa?
389
00:39:36,811 --> 00:39:39,923
Namanya Kyra.
390
00:39:39,957 --> 00:39:43,091
ZED. Itu hanya ZED,
391
00:39:43,127 --> 00:39:45,132
Bukan hanya seorang gadis kecil.
392
00:39:45,160 --> 00:39:49,015
Ada baiknya jika kau tak melihat
mereka sebagai whatchamacallits,
393
00:39:49,061 --> 00:39:50,604
Orang.
394
00:39:51,482 --> 00:39:53,573
Apa kau gila?
395
00:39:53,575 --> 00:39:56,137
Kau tak boleh membawa itu ke sini!
396
00:40:02,247 --> 00:40:05,493
Pergilah. Ikuti J dan Charlie,
397
00:40:05,518 --> 00:40:07,942
Si wanita hamil ke ruang perawat.
398
00:40:09,458 --> 00:40:11,484
Dan jangan lupa,
399
00:40:11,487 --> 00:40:13,894
Tak ada yang kebal di sini selain kita.
400
00:40:14,440 --> 00:40:16,649
Jadi silakan merasa aman di sini.
401
00:40:22,591 --> 00:40:25,539
Aku akan memberimu
beberapa pertanyaan, oke?
402
00:40:32,179 --> 00:40:34,714
Berapa lama kau di luar sana?
403
00:40:35,984 --> 00:40:38,285
Aku kelupaan waktu.
404
00:40:41,984 --> 00:40:44,958
Apa yang kalian makan
selama berada di luar sana?
405
00:40:46,356 --> 00:40:48,643
Apa kau memakan salmon?
406
00:40:52,916 --> 00:40:55,340
Apa kau memakan anjing?
407
00:40:55,360 --> 00:40:57,600
Apa saja?
408
00:40:58,965 --> 00:41:02,296
Kau ingin tanyakan aku
jika aku memakan orang?
409
00:41:05,232 --> 00:41:08,136
Apa ada yang pernah
menjawab pernah?
410
00:41:08,142 --> 00:41:10,289
Apa jawabanmu?
411
00:41:13,885 --> 00:41:15,977
Tidak.
412
00:41:16,041 --> 00:41:19,726
Aku tidak memakan orang, anjing...
413
00:41:19,728 --> 00:41:21,716
Atau apapun!
414
00:41:21,716 --> 00:41:24,808
Tenanglah./
Kau punya kamar mandi?
415
00:41:27,533 --> 00:41:30,858
Satu pertanyaan lagi.
Ini pertanyaan penting.
416
00:41:32,163 --> 00:41:34,663
Apa kau digigit?
417
00:41:39,811 --> 00:41:41,446
Tidak.
418
00:42:02,390 --> 00:42:03,932
Halo?
419
00:42:12,460 --> 00:42:14,588
Siapa di sana?
420
00:42:39,979 --> 00:42:42,309
Semuanya ditutup.
421
00:42:42,311 --> 00:42:46,178
Kita punya tim berisi empat orang
di setiap blokade.
422
00:42:46,203 --> 00:42:50,628
Jalan masuk terputus di 132,
itu tidak perlu dikhawatirkan.
423
00:42:50,820 --> 00:42:52,527
Orang yang tersesat
masih berdatangan...
424
00:42:52,551 --> 00:42:54,551
...dari beberapa kota
terpencil di sini.
425
00:42:54,589 --> 00:42:56,788
Cukup tua dan terluka parah.
Tak bisa bergerak cepat.
426
00:42:56,825 --> 00:42:58,892
Jadi mereka mudah ditangani.
427
00:43:00,325 --> 00:43:03,082
Mayat-mayat mulai menumpuk lebih
cepat dari yang kita bisa kubur,
428
00:43:03,107 --> 00:43:05,513
Jadi kita mungkin harus
membakarnya lagi,
429
00:43:05,537 --> 00:43:07,604
Terlepas siapa yang melihatnya.
430
00:43:08,571 --> 00:43:11,373
Mereka menemui masalah
yang sama di jembatan.
431
00:43:11,422 --> 00:43:14,248
Berkata itu terus berusaha
memasuki kota tanpa henti.
432
00:43:14,875 --> 00:43:16,364
Kita buang-buang amunisi...
433
00:43:16,388 --> 00:43:19,109
Berusaha menahan mereka
dari memasuki blokade jalan.
434
00:43:19,125 --> 00:43:22,380
Bumper temukan cara mengatasi itu
tanpa melepas tembakan sedikit pun,
435
00:43:22,397 --> 00:43:24,617
Atau membunuh mereka
secara langsung.
436
00:43:39,345 --> 00:43:42,097
Masalah terbesar melebihi mayat
hidup yang berkeliaran di kota adalah,
437
00:43:42,121 --> 00:43:43,671
Mereka yang masih hidup.
438
00:43:43,672 --> 00:43:46,187
Mereka datang melintasi hampir
dengan jumlah yang sama.
439
00:43:46,212 --> 00:43:48,313
Beberapa orang di Red Crow
tidak menyukai itu,
440
00:43:48,338 --> 00:43:50,630
Tapi kita harus bertindak
yang benar terhadap penyintas.
441
00:43:50,643 --> 00:43:53,600
Kita menyimpan seluruh
persediaan di aula sini.
442
00:43:54,764 --> 00:43:56,932
Kita terus mengawasi kapal
yang berdatangan,
443
00:43:56,942 --> 00:43:59,400
Diikat didekat pondok ayahku.
444
00:43:59,434 --> 00:44:02,049
Jika terjadi sesuatu di sini
dan kita terpisah,
445
00:44:02,083 --> 00:44:04,591
Kita bertemu di gereja.
446
00:44:04,937 --> 00:44:07,861
Kita punya cukup ruang
di sini dan di sana,
447
00:44:07,863 --> 00:44:11,117
Untuk memberi kita waktu
mencapai kapal-kapal itu.
448
00:44:11,137 --> 00:44:14,076
Kita tunggu ini mereda
hingga musim dingin.
449
00:44:14,129 --> 00:44:17,217
Kita bisa pergi ke kota,
membersihkan ZEDzicles,
450
00:44:17,241 --> 00:44:19,320
Dan temukan penyintas lain.
451
00:44:20,790 --> 00:44:25,264
Terus ingatkan orang-orang...
Rusa dan Moose aman.
452
00:44:25,289 --> 00:44:27,765
Dan semua yang berasal
dari air adalah daging terlarang.
453
00:44:27,780 --> 00:44:32,312
Kita berburu dan menjebak
untuk makan. Air gunung bersih.
454
00:44:32,410 --> 00:44:36,376
Itu menyisakan satu hal.
Bahan bakar.
455
00:44:37,393 --> 00:44:40,523
Yang tersisa adalah pom bensin
milik Muppets...
456
00:44:40,548 --> 00:44:42,821
Di pinggir reservasi 132.
457
00:44:42,873 --> 00:44:46,887
Burner bilang ada waduk penuh
yang masih belum kita jelajahi.
458
00:44:46,902 --> 00:44:49,903
Shooker terus mengawasi
situasi untuk kita.
459
00:44:49,905 --> 00:44:51,875
Mereka membawa
gadis-gadis ke atas sana.
460
00:44:51,913 --> 00:44:54,393
Papa Muppet beritahu mereka
jika mereka memberinya kepala,
461
00:44:54,417 --> 00:44:56,501
Mereka akan kebal.
462
00:44:56,528 --> 00:44:59,446
Apapun itu,
kita harus amankan mereka.
463
00:45:02,611 --> 00:45:05,621
Ini orang yang datang
bersama gadis itu, Pak Kepala.
464
00:45:06,557 --> 00:45:08,508
Dia bunuh diri.
465
00:45:09,329 --> 00:45:11,207
Bajingan.
466
00:45:17,451 --> 00:45:21,792
Astaga. Dia tak bisa menembak
dirinya sendiri seperti orang normal.
467
00:45:21,826 --> 00:45:24,014
Kau butuh bantuan, Pak Kepala?
468
00:45:32,695 --> 00:45:36,049
Kurasa pelarian membuat
kakakmu menjadi lebih gila.
469
00:45:38,352 --> 00:45:42,769
Aku dulu berpikir itu karena ayahku
mendapatkan dia saat masih muda.
470
00:45:44,033 --> 00:45:46,081
Dan tak pernah benar-benar
menjadi sosok seorang ayah.
471
00:45:46,108 --> 00:45:48,388
Cara Ibuku meninggal,
itu tidak membantu.
472
00:45:49,277 --> 00:45:52,736
Dia masuk ke panti asuhan,
dan entah apa yang terjadi di sana.
473
00:45:53,192 --> 00:45:55,955
Dia pergi sebagai Alan dan
kembali sebagai Lysol.
474
00:45:55,980 --> 00:45:58,485
Ya, aku lupa itu Ibunya.
475
00:45:59,450 --> 00:46:02,967
Memberinya begitu banyak keringanan
tentang banyak hal-hal buruk.
476
00:46:04,601 --> 00:46:06,932
"Kau masih punya Ibu."
477
00:46:07,015 --> 00:46:09,782
Kau tahu seberapa sering
dia mengatakan itu padaku?
478
00:46:10,294 --> 00:46:12,983
Itu pada waktunya harus berhenti.
Kau tak bisa terus bersikap bajingan.
479
00:46:13,022 --> 00:46:15,054
Ya, persetan dia.
480
00:46:15,056 --> 00:46:18,791
Tapi apapun itu... Dia benar.
481
00:46:20,223 --> 00:46:22,247
Ya, dia benar.
482
00:46:23,899 --> 00:46:25,899
Jika gadis itu berubah
lima menit lebih cepat...
483
00:46:25,901 --> 00:46:27,766
Aku tahu, tapi bukan gadis sakit
yang aku khawatirkan.
484
00:46:27,791 --> 00:46:29,913
Kau tahu apa yang
kita miliki di sini?
485
00:46:29,956 --> 00:46:32,151
Ini mungkin tempat terakhir
di dunia yang belum dikuasai.
486
00:46:32,200 --> 00:46:35,708
Aku tahu. Aku tahu...
487
00:46:35,751 --> 00:46:38,356
Lalu apa yang kau lakukan?
Aku sudah tanyakan itu padamu...
488
00:46:38,389 --> 00:46:40,580
Bantu aku memahami
apa yang kau lakukan?
489
00:46:40,582 --> 00:46:43,055
Orang melihatku di sini...
490
00:46:46,503 --> 00:46:48,288
...seolah...
491
00:46:50,693 --> 00:46:54,296
Seolah vaginaku adalah
kotak Pandora.
492
00:47:01,164 --> 00:47:04,457
Aku bermimpi buruk, Joseph.
493
00:47:04,471 --> 00:47:08,017
Bayi ini akan memakanku
dari dalam keluar.
494
00:47:09,544 --> 00:47:12,410
Kau kebal, aku tidak.
495
00:47:12,448 --> 00:47:14,574
Bagaimana jika bayi ini
juga tidak kebal?
496
00:47:14,612 --> 00:47:18,085
Bagaimana jika dia putuskan
untuk keluar dengan memakanku?
497
00:47:19,135 --> 00:47:22,275
Charlie, ibuku mengawasimu setiap hari.
498
00:47:22,300 --> 00:47:24,863
Orang telah melakukan ini sejak
monyet menjadi objek penelitian.
499
00:47:24,888 --> 00:47:27,148
Ini bukan soal kehamilan.
500
00:47:27,159 --> 00:47:30,363
Ini soal duduk di sini dan
menunggu sesuatu terjadi,
501
00:47:30,365 --> 00:47:34,143
Karena apa kau tak merasakannya?
Sesuatu akan terjadi.
502
00:47:34,193 --> 00:47:36,090
Aku percaya Ibuku.
503
00:47:36,114 --> 00:47:38,191
Dia bilang itu sehat. Itu memiliki
detak jantung yang sehat.
504
00:47:38,225 --> 00:47:40,773
Anaknya Shooker?
505
00:47:40,775 --> 00:47:43,176
Aku tidak mengatakan itu.
506
00:47:43,178 --> 00:47:46,846
Dengar, pasangannya Shooker
pecandu obat, begitu juga dia.
507
00:47:46,848 --> 00:47:50,260
Aku tidak menginginkan ini./
Aku tahu.
508
00:47:51,183 --> 00:47:52,628
Tapi kau mengatakan itu
jutaan kali...
509
00:47:52,653 --> 00:47:55,506
...saat kau berada di rumah sakit./
Bukan, untuk bertengkar denganmu.
510
00:47:57,321 --> 00:48:00,008
Kau sudah memikirkan nama-nama?
511
00:48:02,310 --> 00:48:05,861
Tidak. Belum terlalu.
512
00:48:05,901 --> 00:48:07,834
Kau?
513
00:48:09,566 --> 00:48:11,308
Belum.
514
00:48:12,654 --> 00:48:15,321
Kau tidak memberikan nama
sesuatu yang akan memakanmu.
515
00:48:20,988 --> 00:48:23,055
Astaga, Charlie.
516
00:48:25,606 --> 00:48:27,685
Aku mencintaimu.
517
00:48:53,597 --> 00:48:55,562
Dia melukaiku.
518
00:48:57,088 --> 00:49:01,087
Baik. Buka bajumu.
Biar aku periksa.
519
00:49:04,481 --> 00:49:06,426
Ini, duduk.
520
00:49:23,324 --> 00:49:25,091
Ya.
521
00:49:25,651 --> 00:49:27,794
Kau butuh jahitan.
522
00:49:28,146 --> 00:49:32,792
Aku tak punya Lidocaine,
jadi kau harus menahannya.
523
00:49:32,821 --> 00:49:34,821
Kau punya bir?
524
00:49:42,694 --> 00:49:44,735
Kau bekerja dengan baik
untuk dia.
525
00:49:47,211 --> 00:49:50,551
Ya, kau juga berada di sana.
526
00:49:52,019 --> 00:49:56,786
Ya, bagian dimana dia mabuk
dan BAB dari atas jembatan.
527
00:49:58,906 --> 00:50:02,400
Dengar, dia setia...
528
00:50:03,535 --> 00:50:05,679
Dan dia cerdas.
529
00:50:06,626 --> 00:50:08,537
Dia seorang pejuang.
530
00:50:10,450 --> 00:50:13,075
Mungkin dia bukan
orang jenius, tapi...
531
00:50:13,848 --> 00:50:16,295
Dia bertahan di akhir dunia.
532
00:50:33,334 --> 00:50:36,227
Kau adalah anak ayahmu,
533
00:50:37,424 --> 00:50:40,505
Begitu juga Joseph.
534
00:50:49,090 --> 00:50:50,844
Terima kasih.
535
00:51:04,073 --> 00:51:06,136
Hanya ini 302 yang bisa aku temukan.
536
00:51:06,173 --> 00:51:08,710
James temukan lebih, tapi aku
tak bisa temukan si pemabuk itu.
537
00:51:08,746 --> 00:51:10,877
Aku tak berencana
menggunakan itu.
538
00:51:10,920 --> 00:51:14,053
Kau seharusnya mengusir dia
dari reservasi saat dia masih hidup.
539
00:51:14,429 --> 00:51:16,749
Aku pikir Rob Muppet dari sini.
540
00:51:16,789 --> 00:51:18,465
Semua orang berpikir begitu.
541
00:51:18,499 --> 00:51:20,324
Tapi keluarga itu bukan
dari Red Crow.
542
00:51:20,350 --> 00:51:23,229
Bicara soal itu,
bagaimana dengan tempat ini?
543
00:51:23,231 --> 00:51:25,565
Beberapa orang di sini
bukan warga lokal.
544
00:51:25,567 --> 00:51:28,969
Tak pernah melihat orang kulit cokelat
sejak kakek mereka memilikinya.
545
00:51:29,016 --> 00:51:31,014
Dan jumlah mereka juga
lebih banyak dari kita.
546
00:51:31,026 --> 00:51:32,948
Berapa lama waktu yang
dibutuhkan...
547
00:51:32,977 --> 00:51:36,280
...untuk mereka muak diperintahkan
oleh sekumpulan orang Indian?
548
00:51:36,305 --> 00:51:39,001
Kita mengambil seluruh
senjata mereka.
549
00:51:39,169 --> 00:51:42,529
Dan mereka terlalu beradab untuk
BAB di tempat yang tak berpintu.
550
00:51:42,563 --> 00:51:44,218
Apa yang akan mereka lakukan?
551
00:51:44,244 --> 00:51:46,015
Apa yang akan mereka lakukan?
552
00:51:46,040 --> 00:51:49,222
Salah satu dari mereka bisa datang
ke sini dan menginfeksi seluruh kamp!
553
00:51:49,247 --> 00:51:50,991
Hanya butuh satu orang, Traylor!
554
00:51:51,015 --> 00:51:53,416
Dan peliharaannya Joseph terus
membawa orang kota ke sini.
555
00:51:53,464 --> 00:51:54,512
Persetan denganmu.
556
00:51:54,537 --> 00:51:57,630
Semua orang di sini
adalah bom waktu!
557
00:51:57,632 --> 00:51:59,828
Itu sebabnya kita memiliki dinding.
558
00:52:00,451 --> 00:52:03,402
Jika ada yang membelot di sini,
tempat ini akan jadi zona tembak.
559
00:52:03,404 --> 00:52:05,854
Dengan Peeky dan Maynard
di atas sana?
560
00:52:05,879 --> 00:52:09,055
Mereka takkan jatuh ke air
jika terjatuh dari kapal!
561
00:52:09,582 --> 00:52:11,290
Berapa banyak yang
ada di sini, 100 orang?
562
00:52:11,313 --> 00:52:13,503
Itu artinya lebih dari tiga G dari
yang kita bisa tangani!
563
00:52:13,547 --> 00:52:15,281
Kita tak punya cukup peluru!
564
00:52:15,548 --> 00:52:19,075
Kau tak perlu mengisi peluru
dengan pedang.
565
00:52:19,090 --> 00:52:20,987
Persetan ini!
566
00:52:20,989 --> 00:52:24,135
Jika menurutmu reservasi aman,
maka biarlah.
567
00:52:24,191 --> 00:52:28,455
Itu salahmu saat semuanya
menjadi kacau.
568
00:52:31,009 --> 00:52:34,043
Sebarkan kabar ini, J,
reservasi sudah aman,
569
00:52:34,051 --> 00:52:36,038
Kita akan merayakannya.
570
00:52:36,089 --> 00:52:38,047
Kita pesta di tempatku!
571
00:52:38,106 --> 00:52:41,007
Aku mengambil bensin ini
untuk mobilku!
572
00:52:42,289 --> 00:52:44,644
Hei!/
Biarkan dia pergi.
573
00:52:44,646 --> 00:52:47,731
Kenapa?/
Karena dia tidak salah.
574
00:52:50,705 --> 00:52:54,196
Ikuti dia. Jangan sampai
ini menjadi tak terkendali.
575
00:52:54,221 --> 00:52:56,200
Baiklah, Ayah.
576
00:52:56,264 --> 00:53:00,191
"Ayah"?
Itu dunia baru yang menarik.
577
00:53:13,145 --> 00:53:15,875
Biarkan mereka berpesta.
578
00:53:15,947 --> 00:53:19,145
Mereka memiliki hiburannya,
begitu juga dengan kita.
579
00:54:24,112 --> 00:54:25,882
Hei.
580
00:54:27,804 --> 00:54:29,812
Dengar, aku senang kau datang.
581
00:54:29,837 --> 00:54:31,227
Aku ingin bilang padamu,
582
00:54:31,252 --> 00:54:34,530
Jika aku tak seharusnya todongkan
senjata pada gadismu pagi ini.
583
00:54:36,430 --> 00:54:39,855
Bisa dibilang, kau yang
memukul wajahku...
584
00:54:39,880 --> 00:54:42,278
Itu artinya kau akan menjadi
ayah yang baik.
585
00:54:44,366 --> 00:54:46,704
Itu ganja yang berbicara.
586
00:54:49,416 --> 00:54:51,869
Mungkin benar, mungkin tidak.
587
00:54:53,153 --> 00:54:55,641
Aku merasa tak enak soal itu.
588
00:54:57,048 --> 00:55:00,744
Masalahnya adalah, ini lebih
tentang ayah dan masalah kita.
589
00:55:00,802 --> 00:55:02,766
Itu takkan pernah berubah.
590
00:55:02,805 --> 00:55:04,766
Itu bisa berubah.
591
00:55:04,836 --> 00:55:07,598
Kau tak harus menjadi
ayah yang buruk, Joey.
592
00:55:07,648 --> 00:55:09,680
Itu soal pilihan.
593
00:55:09,759 --> 00:55:12,278
Lalu kenapa kau memilih
menjadi bajingan?
594
00:55:13,849 --> 00:55:16,364
Kembalikan ganjaku.
595
00:55:17,961 --> 00:55:21,885
Apa kau pernah berpikir jika aku
bukan orang yang harusnya kau tiru?
596
00:55:21,901 --> 00:55:25,805
Jika kau harus ditahan dan jalani
masa hukuman dengan seseorang...
597
00:55:26,849 --> 00:55:29,089
Itu sangat tidak sebanding.
598
00:55:31,263 --> 00:55:34,508
Aku tidak bersikap bajingan untuk
membuatmu terkesan, Joseph.
599
00:55:34,553 --> 00:55:36,820
Aku hanya seorang bajingan.
600
00:55:43,627 --> 00:55:46,322
Menyedihkan.
601
00:55:46,391 --> 00:55:49,477
Ketika kau mengetahui
keluarga tak ada harganya
602
00:55:51,329 --> 00:55:53,558
Aku tak menganggapmu
tidak berharga.
603
00:55:57,259 --> 00:55:59,352
Berikan waktu.
604
00:56:07,359 --> 00:56:09,286
Ini yang terakhir.
605
00:56:09,315 --> 00:56:10,963
Temanku.
606
00:56:11,871 --> 00:56:13,522
Baiklah.
607
00:56:14,339 --> 00:56:16,328
Kita impas.
608
00:56:17,916 --> 00:56:20,763
Ingat malam sebelum hari-Z?
609
00:56:20,804 --> 00:56:25,827
Beberapa dari kita ditahan karena
berkelahi di Fish Mitten?
610
00:56:25,852 --> 00:56:28,886
Itu karena gadis di sebelah sana.
611
00:56:33,307 --> 00:56:35,306
Jadi ceritanya...
612
00:56:35,364 --> 00:56:39,242
Pacarnya sedang menikmati
bokong penari striptis di wajahnya.
613
00:56:39,291 --> 00:56:41,480
Lilith kesal.
614
00:56:42,551 --> 00:56:46,104
Dia mencari orang lain
untuk mendapatkan perhatian.
615
00:56:46,143 --> 00:56:48,885
Dan dia cukup mabuk,
616
00:56:48,961 --> 00:56:51,435
Hingga dia bersedia mendapatkan
itu dari siapa saja.
617
00:56:51,476 --> 00:56:53,408
Siapa saja.
618
00:56:58,415 --> 00:57:00,403
Singkat cerita...
619
00:57:01,101 --> 00:57:02,633
Aku membawanya pulang,
620
00:57:02,677 --> 00:57:06,159
Aku memberinya oral seks dan
dia menikmatinya.
621
00:57:06,217 --> 00:57:08,678
Simpan rinciannya dariku.
622
00:57:08,710 --> 00:57:11,483
Dia tiba-tiba menjadi bajingan.
623
00:57:11,533 --> 00:57:13,270
Telepon berbunyi.
624
00:57:13,308 --> 00:57:16,583
Itu Moon dari kelab yang berkata
anak-anak baru saja ditahan...
625
00:57:16,616 --> 00:57:19,572
Karena berkelahi dengan pacar
gadis ini dan teman-temannya.
626
00:57:19,603 --> 00:57:21,719
Jadi aku melupakan
soal gadis itu.
627
00:57:22,521 --> 00:57:25,357
Aku langsung menuju kantor polisi.
628
00:57:38,606 --> 00:57:41,740
Aku belum benar-benar masuk
sebelum mereka menahanku.
629
00:57:41,742 --> 00:57:44,909
Karena apa?/
Berkelahi.
630
00:57:46,136 --> 00:57:48,208
Dan Shamu berkata.../
Jika kau tidak berkelahi,
631
00:57:48,233 --> 00:57:49,985
Lalu mengapa wajahmu penuh darah?/
"Jika kau tak berkelahi,"
632
00:57:50,010 --> 00:57:52,754
"Mengapa wajahmu penuh darah?"
633
00:57:52,783 --> 00:57:55,031
Apa?
634
00:57:55,062 --> 00:57:56,817
Ayo, pecundang./
Aku tidak berkelahi!
635
00:57:56,858 --> 00:57:59,425
Apa yang kau lakukan?!
Ini omong kosong!
636
00:58:02,696 --> 00:58:06,432
Itu hal terburuk dan menjijikkan
yang pernah kudengar.
637
00:58:08,531 --> 00:58:12,875
Saat seusiaku, setidaknya kau
satu kali sengaja melakukan itu.
638
00:58:14,909 --> 00:58:17,434
Jika dia mati secara tidak sengaja.
639
00:58:30,524 --> 00:58:32,337
Sial.
640
00:58:32,860 --> 00:58:36,428
Hei, Lilith! Lilith.
641
00:58:45,645 --> 00:58:48,539
Bumi adalah binatang.
642
00:58:48,572 --> 00:58:50,943
Hidup dan bernapas.
643
00:58:52,420 --> 00:58:57,396
Orang kulit putih tidak mengerti ini.
644
00:59:01,547 --> 00:59:04,806
Itu sebabnya kematian
terus kembali hidup.
645
00:59:06,739 --> 00:59:09,146
Bukan karena Tuhan.
646
00:59:12,616 --> 00:59:16,368
Karena planet yang kita tempati
sudah muak dengan masalah kita.
647
00:59:20,304 --> 00:59:24,622
Binatang tua, lelah dan marah ini...
648
00:59:24,647 --> 00:59:27,000
Mengubah orang kulit putih bodoh...
649
00:59:27,047 --> 00:59:29,756
...menjadi sesuatu yang bisa
digunakan kembali...
650
00:59:30,084 --> 00:59:31,707
Pupuk.
651
00:59:31,739 --> 00:59:34,034
Lysol, apa-apaan?
652
00:59:34,086 --> 00:59:37,034
Jangan biarkan dia menyelesaikan!
653
00:59:54,461 --> 00:59:56,953
Siapa bilang kita kembal?
654
00:59:57,735 --> 01:00:03,457
Mungkin bumi hanya lupa dengan kita.
655
01:00:23,950 --> 01:00:27,540
Berapa banyak kau bilang
yang ada di sana?
656
01:00:27,607 --> 01:00:31,203
Lebih dari 10. 12 atau 13,
termasuk para wanita.
657
01:00:36,275 --> 01:00:40,351
Kita menggunakan shotgun?
658
01:00:40,404 --> 01:00:43,545
Itu Traylor. Kita masuk ke dalam.
659
01:00:43,572 --> 01:00:45,958
Di sana tidak seru jika
membawa shotgun.
660
01:01:52,567 --> 01:01:55,438
Jangan sampai ada yang keluar.
661
01:02:51,786 --> 01:02:53,609
Hei.
662
01:02:53,959 --> 01:02:56,348
Sedikit peringatan.
663
01:02:56,369 --> 01:02:58,335
Awas.
664
01:03:15,341 --> 01:03:17,276
Gisigu?
665
01:03:28,281 --> 01:03:30,808
Berapa banyak yang kau dapatkan?
666
01:03:31,766 --> 01:03:33,884
Empat.
667
01:03:35,805 --> 01:03:39,305
Jadi mungkin masih ada
6-7 yang tersisa.
668
01:03:40,118 --> 01:03:43,618
Mungkin 10
669
01:03:46,050 --> 01:03:48,004
Bajingan.
670
01:03:56,276 --> 01:03:58,046
Periksa jika generator masih berfungsi.
671
01:03:58,079 --> 01:04:01,153
Kau melempar G lain padaku,
tolong beritahu aku.
672
01:04:33,466 --> 01:04:35,600
ZED?
673
01:04:36,691 --> 01:04:39,376
ZED mati.
674
01:04:52,679 --> 01:04:54,402
Persetan denganmu.
675
01:04:55,273 --> 01:04:56,755
Bajingan.
676
01:04:56,762 --> 01:04:58,663
Joseph!
677
01:05:03,150 --> 01:05:05,101
Apa yang terjadi?
678
01:05:05,124 --> 01:05:07,591
Joseph./
Kenapa kita tak bunuh G itu?
679
01:05:07,653 --> 01:05:10,202
Tidak, kau harus minta seseorang
untuk membunyikan alarm.
680
01:05:12,177 --> 01:05:14,212
Kau harus kumpulkan orang
sebanyak yang kau bisa.
681
01:05:14,237 --> 01:05:16,558
Bawa mereka ke aula!/
Kenapa kita bawa itu ke sini?
682
01:05:16,586 --> 01:05:19,705
Itu sangat jelas.
Itu kita atau mereka.
683
01:05:20,401 --> 01:05:22,627
Apa kau sudah gila?
684
01:05:22,937 --> 01:05:25,360
Tidak ada kita atau mereka.
Hanya ada kita.
685
01:05:25,421 --> 01:05:27,690
Tidak./
Oke? Dengar.
686
01:05:27,720 --> 01:05:31,141
Mari kita ke bawah,
kami bisa mengobatimu.
687
01:05:31,166 --> 01:05:33,725
Seluruh dunia akan mati.
688
01:05:33,770 --> 01:05:35,681
Kau masih punya keluarga.
689
01:05:35,683 --> 01:05:38,310
Oke? Ini bisa dihentikan.
690
01:05:38,357 --> 01:05:40,668
Hentikanlah.
691
01:05:40,861 --> 01:05:42,437
Hentikanlah.
692
01:05:44,377 --> 01:05:47,701
Maafkan aku. Maafkan aku.
693
01:05:48,040 --> 01:05:50,195
Maafkan aku. Maafkan aku.
694
01:05:50,197 --> 01:05:53,251
Tak apa. Tak apa...
695
01:06:01,264 --> 01:06:03,510
Aku tak punya keluarga.
696
01:06:13,029 --> 01:06:15,020
Bawa dia!
697
01:06:26,761 --> 01:06:29,600
Kau akan mendapatkan seluruh
penis itu untukku, mengerti?
698
01:06:40,186 --> 01:06:42,981
Lari!
699
01:06:42,983 --> 01:06:45,191
Lari! Menjauh!
700
01:06:45,239 --> 01:06:48,249
Cepat lari! Lari!
701
01:06:59,882 --> 01:07:02,941
Apa yang kau katakan padanya?
702
01:07:02,997 --> 01:07:05,655
Aku bercerita padanya.
703
01:07:05,669 --> 01:07:07,873
Dia ketakutan.
704
01:07:09,767 --> 01:07:13,011
Kami sering ceritakan kisah
itu kepada Joseph.
705
01:07:13,082 --> 01:07:15,748
Itu tentang kakeknya.
706
01:07:18,226 --> 01:07:20,972
Aku takut, Joss.
707
01:07:21,012 --> 01:07:22,991
Kita semua di sini.
708
01:07:23,035 --> 01:07:25,270
Ini tempat aman.
709
01:07:27,002 --> 01:07:29,197
Kau mendengar itu?
710
01:07:35,609 --> 01:07:37,483
Joseph!
711
01:07:37,735 --> 01:07:40,243
Joseph. Apa yang terjadi?
712
01:07:41,080 --> 01:07:43,013
Lysol.
713
01:07:56,848 --> 01:07:58,851
Semuanya tetap tenang.
714
01:07:58,876 --> 01:08:00,892
Ada pintu keluar lain.
715
01:08:03,432 --> 01:08:04,883
Tunggu!
716
01:08:19,892 --> 01:08:21,978
Bisa kita panik sekarang?
717
01:08:45,572 --> 01:08:47,093
Kami di sini.
718
01:08:47,131 --> 01:08:51,085
Aku di rubanah bersama Charlie,
Joseph dan 8 penyintas lain.
719
01:08:51,130 --> 01:08:53,641
Kurasa yang lainnya
tidak selamat.
720
01:08:53,657 --> 01:08:56,292
Berapa jumlah orang
hingga seminggu terakhir?
721
01:08:56,345 --> 01:08:59,004
100, 150 orang kota.
722
01:09:00,306 --> 01:09:02,109
Bajingan.
723
01:09:02,662 --> 01:09:04,260
Kalian bisa bergerak?
724
01:09:04,267 --> 01:09:06,275
Tidak semuanya.
725
01:09:07,808 --> 01:09:09,860
Tunggu di sana,
kami akan menghampirimu.
726
01:09:09,909 --> 01:09:12,624
Traylor, cepatlah.
727
01:09:15,116 --> 01:09:17,302
Bagaimana kau ingin melakukan ini?
728
01:09:18,392 --> 01:09:20,906
Siapa yang punya paling
banyak daging?
729
01:09:26,010 --> 01:09:28,254
Tidak masalah.
730
01:09:39,823 --> 01:09:41,815
Ini buruk.
731
01:09:41,877 --> 01:09:43,811
Lakukanlah.
732
01:09:50,164 --> 01:09:52,111
Kau siap?
733
01:11:03,803 --> 01:11:05,770
Itu akan memberi kita waktu,
734
01:11:05,795 --> 01:11:08,213
Tapi masih ada banyak didalam.
735
01:11:10,132 --> 01:11:12,046
Bawa mobil truk.
736
01:11:12,132 --> 01:11:14,652
Jangan gunakan senjatamu
kecuali terpaksa.
737
01:12:01,528 --> 01:12:04,340
Pergilah memutar dan
pastikan mesin tetap menyala.
738
01:12:41,408 --> 01:12:43,289
Kau ke mana saja?
739
01:12:44,058 --> 01:12:46,344
Di mana Charlie?/
Apa yang terjadi denganmu?
740
01:12:46,369 --> 01:12:49,060
Bawa Charlie.
Ayah, ayah, bawa Charlie.
741
01:12:49,088 --> 01:12:51,370
Bawa Charlie.
Bawa Charlie, bawa Charlie...
742
01:12:51,395 --> 01:12:55,537
Ada truk di luar!
Kau mau hidup? Naiklah ke sana!
743
01:12:55,562 --> 01:12:57,793
Ayo. Ayo.
744
01:13:07,434 --> 01:13:10,594
Cepatlah!/
Baiklah, ayo. Cepat, cepat.
745
01:13:10,619 --> 01:13:12,032
Cepat, cepat!
746
01:13:12,057 --> 01:13:14,658
Aku takkan naik tanpamu!
747
01:13:23,071 --> 01:13:25,298
Shooker! Jalan!
748
01:13:26,421 --> 01:13:28,186
Cepat!
749
01:13:52,278 --> 01:13:54,696
Ini penyelamatkan yang kacau.
750
01:13:55,435 --> 01:13:58,599
Pintu ini takkan bisa bertahan.
Kau sebaiknya pergi dari sini.
751
01:13:58,623 --> 01:14:01,256
Pergi?/
Kau tak punya pilihan!
752
01:14:01,688 --> 01:14:03,889
Jika aku tak bisa keluar
dari sini dengan selamat...
753
01:14:03,973 --> 01:14:08,932
Aku mau kau ceritakan cucuku
kisah besar tentangku.
754
01:14:11,304 --> 01:14:14,982
Hitungan ketiga... Lari!
755
01:14:19,072 --> 01:14:21,101
Cepat!
756
01:15:30,771 --> 01:15:34,787
Kau akan mengatakannya
seperti yang aku minta.
757
01:15:34,820 --> 01:15:36,940
Jangan macam-macam.
758
01:15:42,065 --> 01:15:43,888
Traylor...
759
01:15:45,124 --> 01:15:47,548
Mereka membunuh orang di gereja.
760
01:15:49,869 --> 01:15:52,789
Orang normal yang sehat.
761
01:15:57,500 --> 01:15:59,955
James dan Moon membunuh
mereka begitu saja.
762
01:16:00,003 --> 01:16:02,407
Dan aku terkurung di sini.
763
01:16:03,543 --> 01:16:05,392
Sialan.
764
01:16:11,165 --> 01:16:13,391
Aku segera ke sana.
765
01:16:18,388 --> 01:16:20,279
Terima kasih.
766
01:16:20,322 --> 01:16:23,594
Sampai jumpa lagi.
Semoga berhasil.
767
01:17:10,525 --> 01:17:12,231
Sialan!
768
01:17:15,345 --> 01:17:18,171
Tarik napas.
Mereka segera kembali.
769
01:17:18,215 --> 01:17:19,905
Aku tidak bisa...
770
01:17:53,435 --> 01:18:00,872
Seperti jalan yang kita lalui hari ini
771
01:18:02,569 --> 01:18:08,729
Dan ini waktunya untuk wiski
772
01:18:39,700 --> 01:18:42,156
Kita mendapat kesempatan...
773
01:18:43,724 --> 01:18:46,676
...untuk menyingkirkan
seluruh bajingan...
774
01:18:47,497 --> 01:18:50,720
...yang begitu bergantung ini
secara sekaligus!
775
01:18:55,707 --> 01:18:59,562
Kita bertemu kembali di gereja...
776
01:18:59,657 --> 01:19:02,136
Seandainya terjadi kekacauan.
777
01:19:07,840 --> 01:19:10,793
Ya, para bajingan ini
masuk prasmanan,
778
01:19:10,897 --> 01:19:16,450
Lalu kita bakar habis mereka
saat sedang menyantapnya.
779
01:19:19,930 --> 01:19:23,508
Dan itu artinya kalian semua!
780
01:19:25,413 --> 01:19:29,001
Lagi pula kalian semua
hanyalah para pecundang.
781
01:19:29,084 --> 01:19:33,851
Kami bahkan mendapatkan
jalang itu di menara lonceng.
782
01:19:36,781 --> 01:19:40,558
Kau sebaiknya takjub kepada Lysol.
783
01:19:41,390 --> 01:19:46,285
Dia lebih gila dibanding
orang gila sebenarnya,
784
01:19:46,339 --> 01:19:51,253
Meski begitu, dia sangat handal.
785
01:20:02,785 --> 01:20:04,935
Cepat temukan Doris.
786
01:20:05,948 --> 01:20:09,020
Kau akan beritahu aku di mana
si pengecut itu berada?
787
01:20:18,363 --> 01:20:21,817
Tarik napas.
Tarik napas.
788
01:20:22,435 --> 01:20:25,028
Tak apa. Tak apa.
789
01:20:26,530 --> 01:20:28,251
Di belakangmu!
790
01:20:44,288 --> 01:20:45,984
Satu sudah mati.
791
01:20:46,039 --> 01:20:48,726
Berhenti!/
Teruslah bertingkah,
792
01:20:48,728 --> 01:20:51,201
Aku tembak kepalanya.
793
01:21:04,450 --> 01:21:06,383
Alan...
794
01:21:07,367 --> 01:21:09,932
Kita masih bisa perbaiki ini.
795
01:21:10,520 --> 01:21:13,615
Tidak, ini dimulai sejak lama!
796
01:21:14,838 --> 01:21:16,887
Kau ingin menjadi Sir Lancelot?
797
01:21:19,550 --> 01:21:21,258
Ayo!
798
01:21:22,449 --> 01:21:24,412
Ayo.
799
01:21:32,530 --> 01:21:34,486
Kau tahu, Joss,
800
01:21:34,528 --> 01:21:37,740
Bukan aku yang membawa
orang-orang ini ke sini.
801
01:21:38,060 --> 01:21:42,291
Bukan aku yang membawa opium
berpenyakit ke dalam kumpulan.
802
01:21:42,335 --> 01:21:44,052
Persetan denganmu!
803
01:21:45,151 --> 01:21:48,541
Alan... Aku tahu bagaimana perasaanmu.
804
01:21:48,570 --> 01:21:52,111
Ada masanya aku ingin yang
mengelola kamp sendiri.
805
01:21:52,141 --> 01:21:54,750
Tapi mereka manusia.
806
01:21:57,998 --> 01:22:01,113
Jangan buka bagasi itu!
807
01:22:01,727 --> 01:22:04,068
Apa yang akan kau lakukan padaku?
808
01:22:25,711 --> 01:22:27,699
Jangan...
809
01:22:31,867 --> 01:22:35,570
Joseph... Aku digigit.
810
01:23:04,361 --> 01:23:08,431
Kau tahu... Ketika kau mendapat
waktu untuk duduk dan berpikir,
811
01:23:08,456 --> 01:23:10,584
Kau akan berterima kasih padaku.
812
01:23:10,627 --> 01:23:13,068
Aku membebaskan kalian!
813
01:23:23,836 --> 01:23:25,798
Sekarang...
814
01:23:34,675 --> 01:23:38,119
Pertanyaan, Joseph...
815
01:23:38,875 --> 01:23:40,931
Antara saudara.
816
01:23:41,632 --> 01:23:44,261
Kau benar-benar berpikir
gadis sakit itu...
817
01:23:44,285 --> 01:23:47,159
...sampai ke rumah Muppet
secara kebetulan?
818
01:23:47,178 --> 01:23:50,106
Dari mana menurutmu
aku mendapat ide itu?
819
01:24:05,525 --> 01:24:07,258
Maafkan aku.
820
01:25:50,440 --> 01:25:52,846
Astaga, apa yang akan
kita lakukan?
821
01:25:52,897 --> 01:25:55,139
Kita takkan mati di sini.
822
01:25:55,232 --> 01:25:57,167
Dengar.
823
01:26:01,507 --> 01:26:04,275
Apa yang akan kita lakukan? Berenang?/
Dengar!
824
01:26:19,144 --> 01:26:22,300
Kau dari mana saja?/
Mereka tak biarkan aku menunggu.
825
01:26:22,325 --> 01:26:23,586
Aku mendengar tembakan,
jadi aku datang.
826
01:26:23,610 --> 01:26:26,212
Terima kasih.
827
01:26:29,448 --> 01:26:31,525
Sialan.
828
01:26:31,573 --> 01:26:33,314
Oke. Oke.
829
01:26:33,356 --> 01:26:35,056
Ini akan baik-baik saja.
Aku memegangmu.
830
01:26:35,118 --> 01:26:37,806
Ayo, kita pergi dari sini.
831
01:26:39,286 --> 01:26:42,313
Kau memegang dia?/
Ayo, tarik napas. Ya.
832
01:26:46,527 --> 01:26:48,719
Kita harus pergi.
833
01:26:48,721 --> 01:26:51,655
Kakek, kita harus pergi.
834
01:26:53,993 --> 01:26:56,641
Aku takkan tinggalkan
tanah ini lagi.
835
01:27:02,474 --> 01:27:07,438
Jangan menoleh ke belakang.
836
01:29:33,938 --> 01:29:41,547
Kalian takkan bisa melalui garis ini.
837
01:29:49,522 --> 01:29:51,956
Kau pasti bisa. Terus dorong.
838
01:29:54,901 --> 01:29:57,998
Ayo, dorong. Dorong.
839
01:29:58,427 --> 01:30:01,490
Charlie, kau bisa melakukan ini...
Dorong.
840
01:30:08,239 --> 01:30:10,621
Ayo, terus dorong, Charlie.
Sedikit lagi.
841
01:30:10,623 --> 01:30:12,988
Kau tak tahu bagaimana
sakitnya ini.
842
01:30:13,082 --> 01:30:15,492
Aku tahu...
Ayo, terus dorong.
843
01:30:17,090 --> 01:30:20,171
Terus dorong. Terus dorong./
Baiklah, kau harus mendorong.
844
01:30:20,208 --> 01:30:22,375
Jika tidak aku terpaksa
harus membedahmu, oke?
845
01:30:26,447 --> 01:30:29,439
Kau bekerja sangat baik.
Ayo. Dorong...
846
01:30:29,441 --> 01:30:31,824
Kau sudah sangat luar biasa.
Ayo.
847
01:30:33,466 --> 01:30:35,333
Sedikit lagi.
848
01:30:35,762 --> 01:30:39,395
Tak apa.
Aku sangat mencintaimu.
849
01:31:19,291 --> 01:31:21,625
Ini sudah terlambat?
850
01:31:28,040 --> 01:31:30,159
Ini perempuan.
851
01:31:31,244 --> 01:31:33,093
Senjata itu?
852
01:31:39,488 --> 01:31:41,672
Kau ingin menggendong dia?
853
01:31:42,957 --> 01:31:44,816
Tidak.
854
01:31:44,841 --> 01:31:47,831
Aku digigit. Aku sakit.
Aku bisa merasakan itu.
855
01:31:49,724 --> 01:31:53,927
Dia tak bisa sakit. Tak apa.
856
01:32:07,527 --> 01:32:09,401
Terima kasih.
857
01:32:10,612 --> 01:32:12,985
Terima kasih banyak.
858
01:32:18,004 --> 01:32:19,699
Bawa dia kembali.
859
01:32:20,990 --> 01:32:22,466
Charlie, kau bisa menggendong dia.
860
01:32:22,493 --> 01:32:25,190
Tidak, aku tak mau melukai dia.
Bawa dia kembali.
861
01:32:38,046 --> 01:32:40,856
Dia akan baik-baik saja.
862
01:32:42,520 --> 01:32:46,571
Mungkin kau juga akan baik saja./
Aku tidak akan membaik.
863
01:32:47,286 --> 01:32:50,878
Joseph, kita harus sudahi ini.
864
01:32:50,917 --> 01:32:54,918
Jangan biarkan aku menjadi
mayat hidup. Lihatlah dia.
865
01:32:56,145 --> 01:32:57,869
Hei.
866
01:32:59,131 --> 01:33:01,167
Kita berhasil.
867
01:33:02,613 --> 01:33:07,656
Sayangi dia. Sayangi dia.
868
01:34:45,656 --> 01:34:50,656
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
869
01:34:50,680 --> 01:34:55,680
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian