1 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 www.titlovi.com 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 Kišne šume BRAZIL 3 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Prevod: Black Raven 4 00:02:49,517 --> 00:02:51,317 O moj Bože. 5 00:02:53,782 --> 00:02:56,001 Predivno. 6 00:05:29,241 --> 00:05:31,156 je l' neko umro ili nešto tako? 7 00:05:36,945 --> 00:05:39,774 Idemo, prijatelju, trebamo stići na brod. 8 00:05:40,340 --> 00:05:43,040 Ja ne idem s vama, gospodine. 9 00:05:46,476 --> 00:05:51,307 Platio sam kamion i vozača. To si ti, idemo. -Ne, gospodine. 10 00:06:00,447 --> 00:06:03,770 Zašto ne? -"Fantomska mačka." 11 00:06:04,842 --> 00:06:06,642 "Duh mačka." 12 00:06:06,931 --> 00:06:09,952 Davno, moj narod je mislio da je to beli đavo. 13 00:06:10,152 --> 00:06:13,042 Da bi zaštitili svoja sela, davali su mu ljudske žrtve. 14 00:06:13,242 --> 00:06:16,201 Hranili su ga ljudskim mesom, to je sve što je jeo. 15 00:06:16,854 --> 00:06:18,743 Stari kažu da još uvek ide u džunglu, 16 00:06:18,943 --> 00:06:22,832 lovi muškarce, žene, decu, jede ih žive. 17 00:06:25,820 --> 00:06:29,491 Dijego, Dijego, Dijego. 18 00:06:30,128 --> 00:06:31,930 Ne znam puno o tvojim mitovima i legendama, 19 00:06:32,130 --> 00:06:35,064 ali ona je beli jaguar, ona je jedinstvena, 20 00:06:35,264 --> 00:06:39,503 ona vredi milion dolara i ona, ponavljam, nije ljudožder. 21 00:06:39,703 --> 00:06:44,114 Ona je kuća na jezeru Pajn. Pa... Koliko još želiš? 22 00:06:44,795 --> 00:06:46,595 Nije do novca. 23 00:06:49,670 --> 00:06:51,470 Do mene je. 24 00:06:52,629 --> 00:06:55,105 G. Frenk, tvoja ptica. 25 00:06:56,720 --> 00:06:58,920 To nije moja ptica. 26 00:06:59,854 --> 00:07:03,287 Hej, zezaš li me? Sklanjaj se odatle! 27 00:07:09,254 --> 00:07:11,735 U redu, Dijego, želiš ostati... 28 00:07:12,388 --> 00:07:15,583 Ostani. Ali učini mi uslugu. 29 00:07:15,783 --> 00:07:20,047 Zašto jednostavno ne kupiš svojim klincima proklete cipele? 30 00:07:21,832 --> 00:07:24,505 Šta je s tvojim kamionom? -Imam prijatelja u Santani. 31 00:07:24,705 --> 00:07:28,160 Srešće vas na pristaništu u Filipeu i vratiće ga nazad u selo. 32 00:07:28,360 --> 00:07:30,160 Sledite kartu. 33 00:07:41,299 --> 00:07:44,487 Izgleda kao Long Bič. -U opasnosti ste, g. Frenk. 34 00:07:44,788 --> 00:07:47,022 Sada i znam da je Long Bič. 35 00:07:47,336 --> 00:07:49,136 U redu. 36 00:07:59,087 --> 00:08:01,487 Uživajte u plovidbi, gospodine! 37 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 ISKONSKI 38 00:10:58,222 --> 00:11:02,766 Ne mogu ići u Portoriko. Ako izgubim dan izgubiću i kamione u Meksiku. 39 00:11:02,966 --> 00:11:05,160 Možeš iskoristiti brodski radio da napraviš druge planove. 40 00:11:05,360 --> 00:11:08,555 Šta ako ne mogu napraviti druge planove? -Pa, onda učini ono što moraš! 41 00:11:08,755 --> 00:11:13,429 Očekuj tužbu, Leo. Očekuj veliku tužbu. 42 00:11:13,629 --> 00:11:16,850 Da, da, čujem te, Frenk. Ti si Amerikanac. 43 00:11:17,894 --> 00:11:19,694 Naravno da očekujem tužbu. 44 00:11:20,549 --> 00:11:22,507 Polako s mojom mačkom! 45 00:11:27,295 --> 00:11:31,055 Šta misliš o tome? -Hej, hej! -Šta je to? -Beli jaguar. 46 00:11:31,255 --> 00:11:34,842 350, možda i 400 kilograma. Ona je jedna u milion. 47 00:11:35,042 --> 00:11:36,842 Nije srećna. 48 00:11:37,131 --> 00:11:38,931 Ne voli ljude. 49 00:11:39,263 --> 00:11:41,063 Baš kao i ti, Frenk. 50 00:12:19,651 --> 00:12:22,045 Sigurni ste da ste na pravom mestu? 51 00:12:23,481 --> 00:12:25,936 Razumem. Tihi, ali smrtonosni? 52 00:12:26,136 --> 00:12:28,986 Hej. Ko ste dođavola vi? 53 00:13:10,485 --> 00:13:14,463 Američki šerifi. Tako je lepo videti američka lica. 54 00:13:14,663 --> 00:13:19,076 Pa, odakle ste svi? Trebaš biti tih, đubre jedno. 55 00:13:19,276 --> 00:13:23,577 Iz Virdžinije? Rođen si tamo, a onda ste se preseli na zapad, jesam li u pravu? 56 00:13:23,977 --> 00:13:26,417 Vrlo sam dobar s naglascima. -Rekao sam, umukni. 57 00:13:26,762 --> 00:13:28,762 Trebaš se opustiti. 58 00:13:37,164 --> 00:13:39,170 Hej, dobro jutro i tebi. 59 00:13:39,400 --> 00:13:42,150 Kako bi bilo da se ti i ja, idemo upoznati uz koktele 60 00:13:42,350 --> 00:13:45,550 u Polo Lonžu, recimo oko pet sati? Zvuči li to dobro? 61 00:13:45,863 --> 00:13:48,263 Samo nemoj reći svom dečku o tome. 62 00:13:50,394 --> 00:13:52,969 Biće lep dan kada se oblaci raziđu, zar ne? 63 00:13:53,170 --> 00:13:55,170 Da, sigurno. 64 00:13:55,300 --> 00:13:59,499 Vidimo se na glavnoj palubi. Možemo se družiti na šaflboard turniru. 65 00:13:59,795 --> 00:14:01,795 Stvarno bih to volio. 66 00:14:02,028 --> 00:14:04,128 To bi bilo super. 67 00:14:11,894 --> 00:14:14,157 Svi članovi posade na svoja mesta. 68 00:14:53,240 --> 00:14:56,694 Harison i Barnet? -Komandni most i komunikacije. 69 00:15:03,293 --> 00:15:06,200 Izgledaš kao stvarno nervozan tip. 70 00:15:06,450 --> 00:15:09,100 Da li si ikad probao meditaciju? -Samo ne govori. 71 00:15:09,380 --> 00:15:11,800 U pravu sam? -Ne govori. 72 00:15:17,090 --> 00:15:21,982 Ričarde Lofer, ja sam Pol Frid. Ja sam pravni zastupnik SAD-a. 73 00:15:22,182 --> 00:15:26,595 Uhapšeni ste zbog ubistva podsekretara Vilijama Vudingtona. 74 00:15:26,795 --> 00:15:31,426 I za zločine protiv čovečnosti u Lukanamarki... Činčeru... 75 00:15:31,626 --> 00:15:35,778 Santo Tomasu... Lirkaiju... Huliaki... 76 00:15:35,978 --> 00:15:40,215 Vankasu i La Oroi. -To mi je bilo najdraže. 77 00:15:40,504 --> 00:15:42,437 Imate pravo da ćutite. 78 00:15:42,637 --> 00:15:46,789 Sve što kažete može se upotrebiti kao dokaz protiv vas na sudu. 79 00:15:46,989 --> 00:15:49,910 Imate pravo na advokata. Ako ne možete priuštiti advokata, 80 00:15:50,350 --> 00:15:54,205 jedan će vam biti dodeljen pre svakog ispitivanja ako to želite. 81 00:15:54,450 --> 00:15:57,506 Da li razumete ova vaša prava koja sam vam opisao. 82 00:16:00,220 --> 00:16:03,197 Pol, možeš li mi doneti Koka-kolu s malo leda? 83 00:16:03,397 --> 00:16:05,468 Budi ljubazan? 84 00:16:06,400 --> 00:16:09,002 Kocke ili zdrobljen? -Zdrobljen. 85 00:16:10,186 --> 00:16:15,387 Ovo je dr. Elen Tejlor, ona je neurolog i poručnik u mornarici SAD-a. 86 00:16:15,950 --> 00:16:18,359 Ona će pratiti vaše stanje. 87 00:16:19,413 --> 00:16:22,700 Nisam naoružana. Epiliptični napadi se mogu dogoditi bez upozorenja. 88 00:16:23,050 --> 00:16:26,700 Nazovite me odmah. Budite spremni detaljno opisati fizičke simptome. 89 00:16:27,073 --> 00:16:29,450 Moj radio će biti uključen 24 sati dnevno. 90 00:16:29,600 --> 00:16:31,451 Hvala vam. 91 00:16:31,512 --> 00:16:33,512 Ustani, molim te. 92 00:16:35,951 --> 00:16:39,172 Baš mi je drago što te vidim opet, dr. Elen. 93 00:16:41,130 --> 00:16:45,065 Dr. Elen, potrudi se da mi kažeš kada je prikladno vreme 94 00:16:45,265 --> 00:16:47,710 da okrenem glavu i da se nakašljem. 95 00:16:49,834 --> 00:16:53,680 Možda sledeći put. -Sviđa mi se to. 96 00:16:55,231 --> 00:16:58,469 Pripremite motore za polazak, g. Skadi. 97 00:16:58,669 --> 00:17:02,734 Proveri jesu li filteri za gorivo čisti i testiraj s punom snagom, Džerome. 98 00:17:03,034 --> 00:17:05,534 Gubimo se odavde. 99 00:17:33,182 --> 00:17:34,982 Ne ne, 100 00:17:42,409 --> 00:17:45,647 Pirinač. 101 00:17:45,847 --> 00:17:48,389 Kako god. 102 00:17:48,589 --> 00:17:51,697 Još, još. 103 00:17:51,898 --> 00:17:53,898 Kukuruz. -U redu. 104 00:17:54,100 --> 00:17:56,700 Hleb, uzmi hleb. -Ne ne. 105 00:17:57,641 --> 00:17:59,649 Hej! 106 00:18:00,949 --> 00:18:02,949 Hej, smiri se. 107 00:18:06,172 --> 00:18:08,200 Da. 108 00:18:24,015 --> 00:18:26,615 Nikad nisam dobio svoju Kolu. 109 00:18:39,553 --> 00:18:42,773 Zaista se nadam da ću jednog dana moći da se odužim. 110 00:18:46,342 --> 00:18:48,779 Kako god, kretenu. 111 00:18:58,746 --> 00:19:01,984 Kapetan Morales nam je rekao da lovite životinje za zoo vrtove, g. Volš? 112 00:19:02,184 --> 00:19:04,273 Lovim životinje za sebe. 113 00:19:05,231 --> 00:19:07,031 Prodajem ih zoo vrtovima. 114 00:19:07,494 --> 00:19:10,046 Moj je otac puno godina bio u odboru Zoo vrta u San Dijegu. 115 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 To je lepo. 116 00:19:12,200 --> 00:19:15,450 Hej, jesam li ja jedini ovde koga zanima ko je taj kreten 117 00:19:15,650 --> 00:19:17,760 i šta radi na ovom brodu? 118 00:19:18,679 --> 00:19:22,148 Bojim se da je to poverljivo. -Dobro, možda da i ovo bude poverljivo. 119 00:19:22,448 --> 00:19:27,538 U redu? Mi smo na brodu, druže. Imamo prava nešto znati. 120 00:19:29,255 --> 00:19:32,980 Dobro... Njegovo ime je Ričard Lofler. 121 00:19:33,433 --> 00:19:37,889 Bio je glavni ubica za Božje mačeve, Espada De Dios, 122 00:19:38,089 --> 00:19:40,750 nasilnu terorističku vojsku u Peru. 123 00:19:41,075 --> 00:19:44,653 Amerikanac je? -Marinac, specijalne snage. 124 00:19:45,053 --> 00:19:48,396 Mornarica ga je vratila na psihijatrijsko savetovanje, 125 00:19:48,696 --> 00:19:52,021 ali NSA se svidelo ono što su videli. Napravili su ga protivteroristom. 126 00:19:52,250 --> 00:19:54,900 NSA ga je pokušala izvući, ali nisu uspeli. Pobegao je za Brazil, 127 00:19:55,180 --> 00:19:57,500 neki meštani ga pokupili. -Zašto ga jednostavno, 128 00:19:57,850 --> 00:19:59,750 nisu upucali kada su ga uhvatili? 129 00:19:59,950 --> 00:20:02,450 Jer tako oni tamo rade. 130 00:20:03,724 --> 00:20:07,708 Zamolili smo ih da to ne urade. Želimo da mu se sudi kod kuće. 131 00:20:08,294 --> 00:20:12,505 Pričaj nam o beloj mački, g. Volš. -Prekrasno, zar ne? 132 00:20:13,081 --> 00:20:17,190 Zoo vrt izvan Madrida želi crnog jaguara. 75 hiljada. 133 00:20:17,390 --> 00:20:21,455 To je puno, novčanica, Volš! -Nije loše, Skadi. 134 00:20:21,655 --> 00:20:23,761 Pa, šta je bilo, Frenk? 135 00:20:23,961 --> 00:20:27,461 Dobro... U džungli sam. Pratim trag. 136 00:20:27,661 --> 00:20:32,812 Znam da je to jaguar i shvatam da će ga svejedno uzeti, čak i ako ima mrlje. 137 00:20:33,100 --> 00:20:34,900 I onda... 138 00:20:35,100 --> 00:20:39,721 ona izlazi na sunce, a ona, snežno jebeno bela. 139 00:20:40,587 --> 00:20:42,919 Dobro, sigurna sam da će u tom zoo vrtu biti srećni. 140 00:20:43,385 --> 00:20:46,858 Ne, vidiš Dok, još jednom, zoo vrt je sklopio dogovor za crnog jaguara. 141 00:20:47,258 --> 00:20:50,410 Niko pre nije video belog. -Pa, zar ne bi imalo više smisla 142 00:20:50,710 --> 00:20:54,096 odvesti je u rezervat koji je specijalizovan za ugrožene vrste? 143 00:20:54,396 --> 00:20:57,230 Ja ne mislim tako. Mislim da ova ide najboljem ponuđaću. 144 00:20:57,530 --> 00:20:59,832 Zašto jednostavno niste odleteli nazad sa njim? 145 00:21:00,050 --> 00:21:02,050 Kad je bio u službi, razvio se 146 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 arteriovenske poremećaj u levoj strani njegovog mozga. 147 00:21:04,741 --> 00:21:06,900 Svaka promena u atmosferskom pritisku 148 00:21:07,150 --> 00:21:09,250 može prouzrokovati pucanje. Možda ne bi preživeo. 149 00:21:09,450 --> 00:21:12,292 Da, ali mi ne letimo, pa šta onda ti radiš ovde? 150 00:21:13,054 --> 00:21:15,857 Bio je u Andima, sada je na nivou mora. 151 00:21:16,057 --> 00:21:19,772 Nije toliko ozbiljna promena visine, ali se i dalje mora nadgledati. 152 00:21:20,540 --> 00:21:22,846 Nažalost, brod je bila naša jedina opcija. 153 00:21:23,630 --> 00:21:26,607 Dakle, izabrali ste ovaj skršeni meksički tanker. 154 00:21:26,807 --> 00:21:29,653 u pet ujutro. Bez uvreda, Leo. -Hej, nema problema. 155 00:21:29,853 --> 00:21:34,623 Brazilci su nam dali samo 6 sati da ga pokupimo na pristaništu, inače bi nestao. 156 00:21:36,904 --> 00:21:39,300 Upravo sam proveo deset meseci u džungli, 157 00:21:39,500 --> 00:21:41,830 a ovo mi sve miriše kao da me je mačka usrala. 158 00:21:43,476 --> 00:21:46,842 Pa, nismo samo mi ti koji moraju jesti na ovoj usranoj kanti. 159 00:21:48,916 --> 00:21:51,847 Laku noć. -Laku noć. 160 00:21:54,051 --> 00:21:57,897 Uvek je takav? -Nikad se sasvim ne naviknete. 161 00:22:34,440 --> 00:22:39,245 Je li ona zaista ljudožder? -Tigrovi i polarni medvedi su jedine životinje 162 00:22:39,445 --> 00:22:41,245 koje će loviti čoveka da bi ga pojele. 163 00:22:41,795 --> 00:22:45,338 Velika, bela. Ona je jaguar. 164 00:22:45,538 --> 00:22:47,338 Ona nije ljudožder. 165 00:22:53,807 --> 00:22:57,785 On mi se smeši. -To nije on. Ne smeši se. 166 00:22:57,985 --> 00:23:01,771 To je prikaz pretnje. Upozorava te da ne diraš njenu bebu. 167 00:23:03,382 --> 00:23:05,182 Ili šta? 168 00:23:05,601 --> 00:23:10,926 Strgnuće zubima kožu s tvoga tela, a iskidaće ti meso sve do kostiju. 169 00:23:14,784 --> 00:23:17,918 Kako ih hvataš? -Znaš, gledao sam ih nedelju dana. 170 00:23:18,614 --> 00:23:20,414 Moram upoznati njihove navike. 171 00:23:20,790 --> 00:23:22,590 Izgradio sam čeku. 172 00:23:22,879 --> 00:23:24,679 Umočio sam strelice u kurare, 173 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 i pogodio ih duvaljkom. -Šta je kurare? 174 00:23:28,681 --> 00:23:31,161 To je pasta napravljena od biljaka, deluje poput droge. 175 00:23:31,461 --> 00:23:34,400 30 sekundi nakon što ih strelice pogode, postanu mlitavi i padnu u moju mrežu. 176 00:23:34,700 --> 00:23:37,529 Paralizovani, ali još uvek svestni. -To je varanje. 177 00:23:37,829 --> 00:23:41,358 Hej, nije bitno kako igraš igru, već da li pobeđuješ ili ne. 178 00:23:44,423 --> 00:23:46,223 Kako to da one nisu u kavezu? 179 00:23:50,733 --> 00:23:53,144 Pa, vidiš, Rafi, 180 00:23:53,344 --> 00:23:58,032 Ja sam u usranom baru na ivici džungle... 181 00:23:59,002 --> 00:24:02,689 ljudi su mi tako rekli. Australijanac koji je posedovao papagaja, umro je, 182 00:24:02,989 --> 00:24:05,017 a ja sam pogrešio jer sam ga nahranio, 183 00:24:05,317 --> 00:24:07,400 i sada se ne mogu rešiti tog prokletog stvora. 184 00:24:07,650 --> 00:24:09,900 Govori li? 185 00:24:13,713 --> 00:24:16,324 Šta mačka kaže? -Mijau. 186 00:24:17,020 --> 00:24:19,754 Koliko je sati? -Vreme je za polazak. 187 00:24:20,154 --> 00:24:23,592 Šta misliš o ovome? -Skloni ga. Skloni ga. 188 00:24:24,811 --> 00:24:27,000 Ne voli oružje. -Pametan je. 189 00:24:27,500 --> 00:24:31,218 Da... Pravi Ajnštajn. 190 00:24:31,818 --> 00:24:35,315 Kako se zove? -Ne znam. 191 00:24:35,822 --> 00:24:37,798 Trebao bi mu dati ime. -Dođavola, ne. 192 00:24:37,998 --> 00:24:41,200 Čim mu daš ime, onda je to tvoje doživotno. 193 00:24:41,401 --> 00:24:44,000 Ne voliš ga puno? -Ne baš. 194 00:24:44,530 --> 00:24:46,930 Da li ti se ja dopadam? 195 00:24:47,363 --> 00:24:50,062 Malo manje od papagaja. 196 00:24:57,060 --> 00:25:01,234 Džerom! Sukobio se s nekim od tih kretena sa tužbama. 197 00:25:02,109 --> 00:25:06,192 Ubio je jednog od njih ključem za gume. Bila je to prokleta samoobrana. 198 00:25:06,600 --> 00:25:10,196 Ali gde naći belca na Jamajci da mu poveruje. Pa... 199 00:25:10,596 --> 00:25:15,257 Pa sam ga ja sakrio na brod. Od tada smo zajedno. 200 00:25:15,557 --> 00:25:17,757 Za Skadija. -Prokleto iskrenog. 201 00:25:19,039 --> 00:25:21,184 A moj stari... 202 00:25:21,737 --> 00:25:24,845 mehaničar iz Long Biča, Kalifornija, 203 00:25:25,045 --> 00:25:27,456 govorio mi je da nikad neću imati ni baru pišaće, 204 00:25:27,656 --> 00:25:29,660 jer nisam postao mehaničar kao on. 205 00:25:29,950 --> 00:25:33,442 Pa, možeš reći svom starom da te poljubi u dupe, Volš. 206 00:25:34,054 --> 00:25:36,240 Dobro, a sada će me posećivati 207 00:25:36,441 --> 00:25:39,834 u novoj kući koju ću kupiti na jezeru Pajn i gledati me... 208 00:25:40,234 --> 00:25:42,284 Posmatraće, a neće učestvovati, 209 00:25:42,584 --> 00:25:44,939 kako svaki dan idem u ribolov do kraja mog života. 210 00:25:45,239 --> 00:25:48,900 Osim što se ja ne osećam kao ribolovac, a onda može sedeti na mojoj terasi 211 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 i gledati mene u visećoj mreži, 212 00:25:51,600 --> 00:25:54,905 kako ispijam 26 godina stari viski 213 00:25:55,305 --> 00:25:57,991 i pušim kubanske cigare, jer, Skadi... 214 00:25:58,731 --> 00:26:01,447 Ubo sam premiju. 215 00:26:01,647 --> 00:26:04,301 Za premiju! 216 00:26:07,522 --> 00:26:12,005 Jeste li videli građu te mačke? -Da, Bože, prelepa je. 217 00:26:23,016 --> 00:26:25,409 Šta ima, Doco? 218 00:26:27,629 --> 00:26:29,429 Nadgledam ga svaka četiri sata. 219 00:26:31,285 --> 00:26:34,510 Radio sam u zoo vrtu u San Dijegu. 220 00:26:34,810 --> 00:26:36,610 Sjajne pande. 221 00:26:39,119 --> 00:26:42,486 Ko je tvoj otac? -Henri Tejlor. 222 00:26:44,341 --> 00:26:47,815 Admiral? Zar nisu nazvali... 223 00:26:48,215 --> 00:26:51,566 brod po njemu? -Da, nuklearnu podmornicu. 224 00:26:56,266 --> 00:27:00,506 Koliko ste dugo bili u San Dijegu? -Predugo 225 00:27:00,706 --> 00:27:02,769 Nisam mogao podneti svog šefa. 226 00:27:02,969 --> 00:27:07,904 Deset godina i osam zoo vrtova kasnije, 227 00:27:08,104 --> 00:27:12,239 počeo sam loviti i postao sam svoj gazda. 228 00:27:13,588 --> 00:27:15,808 Osam zoo vrta u deset godina. 229 00:27:18,071 --> 00:27:21,443 Rekla bih da imate problem s autoritetom, g. Volš. 230 00:27:57,632 --> 00:28:00,156 Znaš, mislim da Frid ide kod dr. Tejlor. 231 00:28:00,722 --> 00:28:04,134 Ne mogu ga kriviti. Izgleda prokleto dobro u toj uniformi. 232 00:28:04,334 --> 00:28:07,788 Kresnuo bi je. -Kresnuo bi je i ja. 233 00:28:09,426 --> 00:28:12,691 Pojedi ovo, Lofler. Hajde, izlopataj. 234 00:28:13,256 --> 00:28:15,998 Nije kao da se susrećemo u supermarketu. 235 00:28:16,607 --> 00:28:20,699 Obalska straža nas neće očekivati u San Huanu baš tačno u 6:30. 236 00:28:21,264 --> 00:28:24,590 Uvek postoji prostor. -Ne zanima me šta njihov tim radi. 237 00:28:24,790 --> 00:28:26,961 Moj tim će biti tačno tamo gde bi i trebao biti 238 00:28:27,261 --> 00:28:30,100 i to tačno tamo kad treba. Zar ne? 239 00:28:31,492 --> 00:28:35,424 Dva dana ste na mom brodu, g. Ringer. I moram reći... 240 00:28:35,757 --> 00:28:39,646 ...teški ste za saradnju. -Ne moraš me voleti, Morales. 241 00:28:40,022 --> 00:28:42,068 Dođavola, ne moraš čak ni da me poštuješ. 242 00:28:43,069 --> 00:28:46,220 Ali zbog tvoje sigurnosti i sigurnosti svih na brodu, moraš me slušati 243 00:28:46,420 --> 00:28:48,552 dok ne sklonim Loflera s ovog broda. 244 00:28:49,771 --> 00:28:51,571 Razumeš? 245 00:29:03,785 --> 00:29:06,762 Šta nije u redu, Lofler? Hej, Lofler, prestani se zajebavati. 246 00:29:06,962 --> 00:29:09,852 Priređuješ nam predstavu? -Poli želi kreker? 247 00:29:10,052 --> 00:29:13,854 Hej, Lofler, prestani se zajebavati. Lofler! 248 00:29:16,276 --> 00:29:20,193 Hej! Ima napade. Zovi dok... Pozovi doktorku. 249 00:29:21,368 --> 00:29:24,650 Dr. Tejlor, Robert ima napad. Ponavljam, Robert ima napad. 250 00:29:24,850 --> 00:29:27,450 Kada je počeo? -Pre 15, 20 sekundi. 251 00:29:27,730 --> 00:29:30,800 Diše li? -Diši, čoveče, diši. 252 00:29:31,380 --> 00:29:33,454 Ne mogu reći. -Uđi u kavez. 253 00:29:33,750 --> 00:29:36,760 Stavi mu depresor u usta, ne daj da se uguši, ja stižem. 254 00:29:37,900 --> 00:29:40,700 Otvori vrata, Pritmen. Ulazim unutra. -Daj mi pištolj. Daj mi pištolj. 255 00:29:40,950 --> 00:29:43,598 Zaključaj za mnom. -Hajde. Hajde. 256 00:29:45,000 --> 00:29:48,299 Diši. Otvori usta. Vilica mu je ukočena. 257 00:29:48,699 --> 00:29:51,445 Lofler, otvori usta. Razumeš. Hajde. 258 00:29:53,879 --> 00:29:57,500 Otvori svoja prokleta usta. Kretenu, otvori svoja usta 259 00:29:58,450 --> 00:30:01,501 Upucaj ga! Upucaj ga! 260 00:30:03,366 --> 00:30:05,500 Pusti ga. -Udari kretena! 261 00:30:05,800 --> 00:30:09,300 Otvori mu usta. -Otvori usta. Pusti ga, kretenu. 262 00:30:13,463 --> 00:30:17,703 Šta se događa? Mileru? Pritmen? -Molim vas? 263 00:30:17,903 --> 00:30:21,443 Miler? Miler? 264 00:30:30,524 --> 00:30:32,524 Sranje! 265 00:31:09,519 --> 00:31:13,410 Jedan je američki maršal. drugi je državni zastupnik. 266 00:31:13,610 --> 00:31:17,700 Ne želimo da oni naprave probleme samo zato što ti se ne dopadaju, Frenk. 267 00:31:18,311 --> 00:31:20,853 Ne želimo da postavljaju nepotrebna pitanja. 268 00:31:21,053 --> 00:31:23,969 Ne želimo da zapadaju njihove noseve u moju papirologiju. 269 00:31:34,327 --> 00:31:38,522 Da li je naoružan? -Dve puške, dva pištolja, dodatni šaržeri. 270 00:31:38,722 --> 00:31:43,397 Naoružan je. Ima i radio. Prebacujemo na kanal 9. 271 00:31:43,597 --> 00:31:46,900 Za 15 min. idemo dva kanala gore. Pa za 15 min. kasnije, vraćamo tri, 272 00:31:47,292 --> 00:31:50,304 dva gore, tri nazad, svakih 15 min. Shvatili? -Jasno. -Jasno 273 00:31:50,704 --> 00:31:54,477 G. Ringer... Dođite odmah u radio sobu. 274 00:31:55,348 --> 00:31:58,802 Vlada ga želi živog. -Slobodno nam se pridružite. 275 00:32:07,882 --> 00:32:11,704 Postoji li još neki radio? -Tu je ručni. -Ne više. 276 00:32:12,104 --> 00:32:16,199 Mora da ga je Lofler uzeo. Ne možemo nazvati Obalsku stražu bez njega. 277 00:32:16,499 --> 00:32:18,550 Postoji li neki deo broda koji možemo zapečatiti? 278 00:32:18,800 --> 00:32:21,100 Da. Gornji deo u prvom skladištu. 279 00:32:21,430 --> 00:32:23,537 Hoću sve u tom skladištu za deset minuta. 280 00:32:23,700 --> 00:32:25,992 G. Frid, dr. Tejlor, g. Voš, posado. 281 00:32:26,292 --> 00:32:30,270 Morales, hoću da si tamo sa sinom. -Neko treba upravljati brodom. 282 00:32:30,470 --> 00:32:33,316 Samo ja. Barnet, ideš na most sa njim. 283 00:32:33,516 --> 00:32:35,316 Ograničen ulaz. -Gospodine. 284 00:32:36,737 --> 00:32:40,549 Kada svi budu na sigurnom, mi ćemo pretražiti ceo brod. Idemo. 285 00:32:40,849 --> 00:32:43,413 Ja ne idem nigde dok ne nahranim svoje životinje. 286 00:32:43,713 --> 00:32:45,994 Ići ćeš gde god ti ja kažem. -Ja ne... -Frenk. 287 00:32:46,294 --> 00:32:48,400 Ne idem nigde dok ne nahranim svoje životinje. 288 00:32:48,600 --> 00:32:51,200 Frenk! -Nisu jeli 12 sati. -Frenk, imaju li vode? 289 00:32:51,500 --> 00:32:54,850 Naravno, ali ko zna koliko će trajati dok ovaj kreten ne uhvati onog kretena? 290 00:32:55,200 --> 00:32:58,600 Ovo je moj brod, Volš. Dok Lofler ne bude vraćen u svoju ćeliju, 291 00:32:59,000 --> 00:33:02,795 sedećeš u prvom skladištu ili ću te uhapsiti zbog pobune. 292 00:33:03,155 --> 00:33:06,713 I zbog svih drugih prokletih stvari koje mogu iskopati. 293 00:33:12,468 --> 00:33:14,468 Idemo, Morales. 294 00:33:32,532 --> 00:33:34,600 Harisone, odvedi kuvara u kuhinju. 295 00:33:34,800 --> 00:33:37,716 Zaključajte se unutra i dajte tim ljudima nešto hrane. -Razumem. 296 00:33:38,016 --> 00:33:40,043 Ti, 'ajde, idemo. 297 00:33:42,107 --> 00:33:44,107 Delgado? 298 00:33:47,895 --> 00:33:49,895 U redu. 299 00:33:52,595 --> 00:33:55,381 Čovek kojeg tražimo je plaćeni ubica. 300 00:33:56,034 --> 00:33:58,251 Profesionalni ubica. Naoružan je... 301 00:33:58,452 --> 00:34:02,664 I on je najopasniji kurvin sin kome ste se ikad ovoliko približili. 302 00:34:03,084 --> 00:34:05,826 Sada sam ja odgovoran za sve živote u ovom skladištu. 303 00:34:06,435 --> 00:34:10,150 Dakle, dok se situacija ne vrati u normalu, ostaćete ovde. 304 00:34:10,613 --> 00:34:14,287 Bićete sigurni ako ostanete ovde. Ti im bolje to ponovi i na španskom. 305 00:34:14,487 --> 00:34:17,377 Mislim da tim nije s tobom. -Umukni, Volš. 306 00:34:17,577 --> 00:34:21,250 Koliko će ovo trajati, g. Ringer? -Ne dugo. 307 00:34:21,450 --> 00:34:23,409 Nema mnogo mesta gde se on može sakriti. 308 00:34:23,974 --> 00:34:25,774 Ko je rekao da će se skrivati? 309 00:34:44,299 --> 00:34:46,519 Čekaj, Delgado! Prokletstvo. 310 00:34:48,173 --> 00:34:49,973 Dođavola. 311 00:35:00,533 --> 00:35:02,333 Sranje. 312 00:35:05,103 --> 00:35:06,903 Ringer? 313 00:35:08,062 --> 00:35:09,977 Ringer, javi se. 314 00:35:12,849 --> 00:35:15,025 Ringer, javi se. -Šta je dođavola? 315 00:35:16,723 --> 00:35:19,417 Majmuni, prestrašeni majmuni su u kuhinji. 316 00:35:20,335 --> 00:35:22,700 Sranje. Frid. 317 00:35:24,050 --> 00:35:27,800 Šta je bilo? -Volš, tvoji prokleti majmuni su izašli, u kuhinji su. 318 00:35:28,100 --> 00:35:31,534 Nisu izašli. Neko ih je pustio napolje. -Lofler. -Stvarno, ne seri. 319 00:35:31,735 --> 00:35:34,510 G. Frid, niko više ne napušta ovo skladište. 320 00:35:34,810 --> 00:35:37,874 Volš, ja idem, a ti po mene. Ti si moja jebena senka. 321 00:35:50,248 --> 00:35:53,490 Daj mi to. -Harison, ovde Volš. 322 00:35:53,890 --> 00:35:56,090 Ima li tamo mladunci? 323 00:35:56,980 --> 00:35:59,280 Reci mu da ne dira mladunce. 324 00:36:18,176 --> 00:36:19,976 Ovamo. 325 00:36:23,181 --> 00:36:24,990 Trebaš ovo odmah otvoriti! 326 00:36:25,150 --> 00:36:27,500 Nađi gde je zaključano. -Šelton, stani na ovu stranu. 327 00:36:27,800 --> 00:36:29,962 Delgado! Hajde! Otvaraj. Delgado! 328 00:36:30,362 --> 00:36:32,468 Mora postojati prekidač ili nešto. -Nema ništa. Hajde! 329 00:36:32,668 --> 00:36:35,948 Napravite rupu! -Dođavola. 330 00:36:39,066 --> 00:36:41,634 Volš, naredio sam ti. 331 00:36:42,287 --> 00:36:46,634 Ne primam naređenja, Ringeru. Ne, još od vojske. 332 00:36:48,293 --> 00:36:52,182 Gde si služio, Frenk? -Lofler, ovde Ringer. 333 00:36:53,254 --> 00:36:55,750 Hajde, Frenk, reci mi, gde si služio? 334 00:36:55,950 --> 00:36:57,750 Lofler. 335 00:36:58,303 --> 00:37:01,671 82 vazduhoplovna, Fort Brag. -Umukni, Volš. 336 00:37:01,871 --> 00:37:04,222 Skloni se s prokletog radija. -Ti si pilot? 337 00:37:05,310 --> 00:37:09,721 Mehaničar. -Koliko dugo? -Četiri godine. 338 00:37:11,359 --> 00:37:13,159 Ja sam napravio karijeru od toga. 339 00:37:15,015 --> 00:37:16,815 Treniran sam za ubistva. 340 00:37:17,365 --> 00:37:19,165 To sam i činio. 341 00:37:19,802 --> 00:37:21,717 Onda su jednog dana samo rekli: 342 00:37:23,066 --> 00:37:25,891 "Tvoj posao u Južnoj americi je zaključen." 343 00:37:27,288 --> 00:37:30,373 "Ovo nije posao. Ovo je lično." 344 00:37:32,511 --> 00:37:34,564 Rekli su: "Sad je to naređenje." 345 00:37:34,790 --> 00:37:37,611 "Sad budi dobar vojnik, vrati se kući." 346 00:37:38,081 --> 00:37:39,881 Znaš šta, Frenk? 347 00:37:41,607 --> 00:37:43,407 Ja nisam dobar vojnik. 348 00:37:47,439 --> 00:37:51,241 Pa, šta kažeš, Frenk? Da li si još uvek za šaflbord? 349 00:37:52,357 --> 00:37:54,500 Voleo bi se družiti se s tobom, drugar. 350 00:37:54,620 --> 00:37:56,520 Lofler, dođavola. 351 00:37:57,120 --> 00:37:58,900 Možda kasnije, kretenu. 352 00:37:59,451 --> 00:38:01,251 Svi promenite kanale. 353 00:38:02,845 --> 00:38:06,430 G. Skadi. G. Skadi. 354 00:38:08,634 --> 00:38:10,700 Skadi? -Još sam ovde, Ringer. 355 00:38:11,080 --> 00:38:14,950 Još jedan prokleti problem. Ovi se motori neće pokrenuti sami. 356 00:38:15,380 --> 00:38:20,000 Ako ne odem uskoro, ovaj prokleti brod će se zaustaviti usred prokletog okeana. 357 00:38:20,646 --> 00:38:22,900 Sa Obalskom stražom se sastajemo u San Huanu. 358 00:38:23,260 --> 00:38:25,260 Samo drži motore upaljene. 359 00:38:25,400 --> 00:38:27,479 Uzmi radio i menjaj kanale, Skadi. 360 00:38:28,262 --> 00:38:30,062 Harison će te sresti tamo. 361 00:38:31,300 --> 00:38:33,100 U redu. 362 00:38:33,300 --> 00:38:35,800 Počećemo od kabine na palubi, ja i Vaskez ćemo izaći. -Da, gospodine. 363 00:38:36,100 --> 00:38:39,502 Foreste, ti i Šelton nastavite napred. Želim Loflera živog, gospodo. 364 00:38:39,926 --> 00:38:41,954 Čuvajte se. -Krenimo. 365 00:39:18,051 --> 00:39:20,532 Isuse, jebeni Hriste. 366 00:39:22,795 --> 00:39:25,454 Skadi, jesi li tu? -Šta želiš, Volš? 367 00:39:25,754 --> 00:39:29,254 Lofler je pustio napolju većinu životinja. Uzeo je dve zmije. 368 00:39:29,454 --> 00:39:31,850 Upakovao sam ih u vreće, a te vreće su nestale. 369 00:39:32,070 --> 00:39:34,900 Ako ih pusti, naći će najtoplije, najvlažnije mesto. 370 00:39:35,101 --> 00:39:38,000 Koliko ih je? -Upravo sam ti rekao, dve. 371 00:39:38,380 --> 00:39:41,100 Dobro, ako ih vidimo uhvatićemo ih za tebe. 372 00:39:41,596 --> 00:39:44,765 Ne ne. Ako ih vidite, nazovite me. Ne prilazite im. 373 00:39:45,165 --> 00:39:49,881 Reci Džeromu, da im ne prilazi. Pakleno su otrovne. 374 00:39:51,301 --> 00:39:54,527 Naravno, poneo si protivotrov. -Da, uradio bih to, Doco, 375 00:39:54,927 --> 00:39:57,027 osim što je apoteka bila zatvorena. 376 00:39:58,047 --> 00:40:02,500 Shvataš li koliko je neodgovorno izložiti naše živote riziku? 377 00:40:03,500 --> 00:40:06,100 Budi sigurna da ću to spomenuti i Lofleru kada ga vidim, 378 00:40:06,450 --> 00:40:10,000 Nisam to mislila. -Znaš šta? Ljudi kao ti, nikad ne znaju šta misle. 379 00:40:11,321 --> 00:40:15,038 Šta je s mačkom, Volš? -Moramo je uhvatiti pre nego što stigne do tapira. 380 00:40:15,338 --> 00:40:18,216 Pretpostavljam da ih voli jesti. -Da, voli ih jesti. 381 00:40:18,416 --> 00:40:21,567 Oni su joj prokleto omiljena hrana. -Kako ćeš je uhvatiti, Volš? 382 00:40:21,767 --> 00:40:24,831 Stavio sam joj ogrlicu za praćenje. -Hoće li raditi na brodu? 383 00:40:25,031 --> 00:40:27,962 Ne znam. Prvi put je koristim. 384 00:40:28,730 --> 00:40:30,530 Radi Volš, napolju je. 385 00:42:13,008 --> 00:42:14,808 Ringer, javi se. 386 00:42:15,489 --> 00:42:17,670 Volš, gde si dođavola ti? I gde je mačka? 387 00:42:17,970 --> 00:42:21,000 Upravo sam je video na palubi. Slušaj me, nema vode na ovom brodu. 388 00:42:21,450 --> 00:42:23,250 Šta? 389 00:42:23,400 --> 00:42:25,533 Rekao sam, nema vode nigde na ovom brodu. 390 00:42:25,804 --> 00:42:30,000 Da li si siguran? -Znam kako radi jebena slavina, savezni klovne. 391 00:42:32,462 --> 00:42:34,377 Morales, gde su ventili? 392 00:42:34,943 --> 00:42:36,743 U blizini mašinske prostorije. 393 00:42:37,424 --> 00:42:40,061 Srešćemo se tamo. Budi prokleto oprezan. -Važi. 394 00:42:40,470 --> 00:42:44,098 Rafi... Ti ostaješ sa dr. Tejlor, u redu? 395 00:42:45,867 --> 00:42:48,566 Rafi. 396 00:43:12,024 --> 00:43:15,305 Oprostite, gospodine. Da li ste vi inženjer? 397 00:43:15,505 --> 00:43:19,264 Tu je prokleti trgovački marinac. -Pa, služili ste? 398 00:43:22,556 --> 00:43:24,356 O, da... 399 00:43:24,776 --> 00:43:28,623 Služio sam. Prevozio teret, trupe, 400 00:43:28,823 --> 00:43:33,741 10.000 milja preko Pacifika do Vijetnama. Tačno, služio sam. 401 00:43:35,177 --> 00:43:39,591 Ko si ti? -Pa, Pritmen. -Poslao te je umesto Harisona? 402 00:43:39,891 --> 00:43:41,723 Ne, ne. 403 00:43:41,950 --> 00:43:45,231 Pa, Lofler nije ovde. -Da. 404 00:43:46,972 --> 00:43:48,772 Da. 405 00:43:49,700 --> 00:43:51,800 Pa, gospodine, jesmo li još uvek na kursu? 406 00:43:52,050 --> 00:43:54,000 Upravo tako. -Dobro. 407 00:43:54,150 --> 00:43:56,500 Izbacićemo tog kretena i ove kučkine sinove 408 00:43:56,837 --> 00:43:59,588 na pristaništu u Portoriku, a onda odlazimo za Meksiko. 409 00:44:00,894 --> 00:44:05,199 Pa, sve ove motore pokrećeš sam? -Pa, ja i Džerom. 410 00:44:05,599 --> 00:44:10,533 Džerom. -Da, Džerome, izađi. -Upoznajmo Džeroma. 411 00:44:11,300 --> 00:44:13,977 Hej, Džerome. -Da. -Pa reci mi, 412 00:44:14,177 --> 00:44:16,700 postoji li rezervni frižider na ovom starom teretnjaku? 413 00:44:16,960 --> 00:44:20,835 Da. U prostoru za upravljanje. Na dnu broda. 414 00:44:21,484 --> 00:44:24,405 Hvala. -Kakve veze to ima s tobom... 415 00:44:24,705 --> 00:44:26,505 Skadi! -Šta je? 416 00:44:26,881 --> 00:44:30,378 Skadi, gde si? -Razvodna kutija. 417 00:44:34,976 --> 00:44:37,213 Gde je dođavola otišao? -Ko? 418 00:44:37,413 --> 00:44:40,264 Pritmen, bio je upravo ovde. -Pritmen je mrtav. 419 00:44:43,985 --> 00:44:47,080 Nema vode nigde na brodu. -Nema pitke vode. -Gluposti! 420 00:44:47,480 --> 00:44:50,548 Lično sam napunio rezervoare. Proverio sam ih. -Hajde. 421 00:44:52,907 --> 00:44:54,707 Sranje. 422 00:44:59,522 --> 00:45:01,437 Isuse. 423 00:45:04,310 --> 00:45:06,312 O moj Bože. 424 00:45:07,269 --> 00:45:11,273 Možeš li ih popraviti? -Ništa nije ostalo od toga. 425 00:45:13,232 --> 00:45:17,166 Sranje. Džerom, napunite sve boce koje pronađete... 426 00:45:17,366 --> 00:45:21,040 Isuse. 427 00:45:21,240 --> 00:45:23,285 Bože, pomozi mi. 428 00:45:28,943 --> 00:45:31,000 Volš, jedna od tvojih zmija je upravo ujela Moralesa. 429 00:45:31,016 --> 00:45:35,182 Volš, javi se. Volš! 430 00:46:39,840 --> 00:46:41,640 Napad! 431 00:46:51,896 --> 00:46:54,250 Jebem ti! Hriste. Šeltone, ostani sa mnom. 432 00:46:54,460 --> 00:46:56,500 Isuse. 433 00:46:57,350 --> 00:46:59,399 U kom smeru je otišao? -Izašao je kroz vrata. 434 00:46:59,599 --> 00:47:01,670 Izašao je kroz vrata! Šeltone, u redu je. 435 00:47:01,870 --> 00:47:04,951 Šeltone, ostani sa mnom, drugar. U redu je. 436 00:47:06,171 --> 00:47:07,999 Ja sam s tobom. U redu je. 437 00:47:11,872 --> 00:47:15,108 Frid, otvori prokleta vrata. 438 00:47:15,441 --> 00:47:18,374 U redu je, Frid. -Momci, ovde. Zadržite pritisak na toj nozi. 439 00:47:18,674 --> 00:47:22,598 U redu, momci, premestite ga na sto. Rafi, uzmi pojas za spašavanje. 440 00:47:23,623 --> 00:47:28,019 Lofler. Je li to bio Lofler? -Prokletstvo. -Ovde. 441 00:47:28,628 --> 00:47:31,000 U redu je momci, tamo. -G.Ringer, je l' Lofler još uvek živ? 442 00:47:31,370 --> 00:47:33,694 Taj tip je ubio troje mojih ljudi. -Zajebi privođenje. 443 00:47:33,894 --> 00:47:37,319 Uzeli ste tog bolesnog kretena, dali mu najbolju plaćenu vojnu obuku. 444 00:47:37,519 --> 00:47:39,565 Oslobodili ste ga među stanovništvo. 445 00:47:39,865 --> 00:47:42,450 Misliš da mu možeš samo povući njegov povodac i vratiti ga nazad? 446 00:47:42,650 --> 00:47:45,200 Naše poreze trošite, vi savezni retardi. 447 00:47:45,484 --> 00:47:47,486 Mogu vam pomoći g. Ringer. Mogu vam pomoći. 448 00:47:47,586 --> 00:47:49,900 Kod kuće sam u Nacionalnoj gardi. Dopustite da vam pomognem. 449 00:47:50,100 --> 00:47:54,049 Možeš li ubiti nekoga, Frid? Nanišaniti ga i povući okidač? 450 00:47:54,449 --> 00:47:56,786 Jer od sada, pucamo čim vidimo Loflera. 451 00:47:57,613 --> 00:48:00,567 Ti si sa Forestom. Vaskez, ti sa mnom. Čuvajte jedan drugog. 452 00:48:00,867 --> 00:48:04,110 A ako vidite Loflere, upucajte ga. Idemo. 453 00:48:04,794 --> 00:48:07,889 I to isto važi i za mačku. Čuješ li me, Volš? 454 00:48:08,189 --> 00:48:10,607 Tvoja mačka je mrtva. -Ubiješ li moju mačku, 455 00:48:10,808 --> 00:48:12,877 ja ću ti razneti glavu. -Kučkin sine. 456 00:48:13,077 --> 00:48:16,289 Smireno, u redu? -U redu, pogledaj me. Smiren sam. 457 00:48:16,689 --> 00:48:18,991 Ostani sa ocem, u redu? 458 00:48:20,300 --> 00:48:22,800 Kakva je to vrsta zmije? -To je gospodar žbunja. 459 00:48:23,050 --> 00:48:26,700 To je hemolitički otrov, utiče na krv u organima. 200.000 loših bodova. 460 00:48:27,000 --> 00:48:29,590 Ozbiljno oštećenje tkiva. 461 00:48:31,080 --> 00:48:33,080 Trebaju mu lekovi. 462 00:48:33,300 --> 00:48:35,750 Imaš li neki fluid 4 ili... ili morfijum? 463 00:48:36,087 --> 00:48:40,846 U mojoj kabini. -U redu. -Odmah se vraćam. 464 00:48:53,365 --> 00:48:56,385 Moja... moja kabina je ovuda. -U sto hiljada da je tamo. 465 00:48:56,585 --> 00:48:58,611 Šta je s Moralesom? -On je mrtav. 466 00:48:58,850 --> 00:49:01,350 Trebaju mu lekovi. -Rekao sam to zbog Rafija. 467 00:49:01,650 --> 00:49:04,200 Čak i sa protiv-otrovom bi imao samo 20 posto šanse 468 00:49:04,430 --> 00:49:09,300 Moramo pokušati. Ne tražim od tebe da budeš svetac, već samo dobar čovek. 469 00:49:11,122 --> 00:49:13,638 Da rasčistimo nešto. 470 00:49:14,038 --> 00:49:16,392 Ako je negde tamo napolju dobar čovek, to nisam ja. 471 00:49:16,792 --> 00:49:20,364 Nemam problema s tim, u redu? -Dolaziš li ili ne? 472 00:49:22,829 --> 00:49:25,096 Znaš li šta bi ti moj otac rekao? Rekao bi: 473 00:49:25,396 --> 00:49:28,983 "G. Volš, vi ste gori od životinje, niste vredni spasavanja." 474 00:49:29,183 --> 00:49:32,682 Ha-ha! Imaš li braće? -Jedino dete. 475 00:49:32,882 --> 00:49:36,467 Siguran sam da si savršen sin. -Sigurna sam da ti nisi bio. 476 00:49:51,989 --> 00:49:53,789 Hvala. 477 00:50:02,782 --> 00:50:07,672 Frid, Forest, bilo šta? -Ništa još. 478 00:50:09,310 --> 00:50:11,110 Barnet? 479 00:50:11,443 --> 00:50:13,243 Sve čisto. 480 00:50:22,149 --> 00:50:24,760 Rafi. 481 00:50:28,242 --> 00:50:30,042 Dobro, ćao. 482 00:50:44,084 --> 00:50:45,884 Rafi. 483 00:53:17,629 --> 00:53:19,429 Dođavola šta? 484 00:53:21,328 --> 00:53:24,766 Šta nije u redu? -Prokleti brod se okreće. 485 00:53:28,857 --> 00:53:32,000 Ringer! Ringer! -Šta je bilo, Skadi? 486 00:53:32,340 --> 00:53:35,300 Neko je okrenuo prokleti brod. 487 00:53:36,735 --> 00:53:38,763 Kako dođavola to znaš? 488 00:53:39,063 --> 00:53:42,741 Na moru sam 60 godina, ti moronu. 489 00:53:44,177 --> 00:53:45,977 Barnet? 490 00:53:47,311 --> 00:53:52,288 Barnet? -Ringer, ne dobijaj luku. Čamci za spašavanje nedostaju. 491 00:53:52,577 --> 00:53:56,118 Proveri, ja stižem. Barnett, javi se! 492 00:54:07,809 --> 00:54:12,134 Rafi, čekaj. Gde ideš? Rafi, vrati se! 493 00:54:39,406 --> 00:54:41,900 Skloni ga. -Hej. 494 00:54:44,585 --> 00:54:46,385 Skloni ga. 495 00:54:47,371 --> 00:54:50,243 Sklonjen je, Ajnštajne. Želiš li piti ili ne? 496 00:55:31,980 --> 00:55:34,600 Vreme je za šaflboard, Frenk? -Mrzim šaflboard. 497 00:55:34,880 --> 00:55:36,880 Da, i ja isto. 498 00:55:37,029 --> 00:55:40,265 Radio si domaći? -Malo geografija. 499 00:55:42,904 --> 00:55:45,694 Ma daj, Frenk, uradićeš sutra. Trebaš okriviti psa. 500 00:55:45,994 --> 00:55:48,683 Sada odvuci guzicu nazad u tu rupu. 501 00:55:50,216 --> 00:55:52,016 Kreni. 502 00:55:52,436 --> 00:55:54,707 Imam stvarno lep kavez za tebe. 503 00:55:57,397 --> 00:55:59,486 To je to. Nastavi. Idi. 504 00:56:00,182 --> 00:56:01,982 Pa, gde idemo? 505 00:56:06,275 --> 00:56:08,075 Nastavi. 506 00:56:09,104 --> 00:56:10,904 Nastavi ići unazad. 507 00:56:11,977 --> 00:56:13,777 Izvoli. 508 00:56:14,719 --> 00:56:18,390 Hajde. Uđi. Hajde, to je tvoj kavez tamo. 509 00:56:19,550 --> 00:56:21,350 Frenk, moj otac. 510 00:56:24,337 --> 00:56:26,337 Rafi, vrati se na sigurno...! 511 00:56:27,427 --> 00:56:29,627 Povuci se. Povuci se. 512 00:56:34,260 --> 00:56:36,060 Frenk. 513 00:56:39,657 --> 00:56:43,502 Prekrasna je, Frenk. Mora da vredi malo bogatstvo. 514 00:56:44,879 --> 00:56:47,900 Ne govori. -Znam da je očigledno, ali... 515 00:56:48,361 --> 00:56:50,361 Imaš samo jednu strelicu. 516 00:56:50,929 --> 00:56:53,993 Frenk, bojim se. -Ne mrdaj. 517 00:56:54,193 --> 00:56:57,300 Upucaj mačku, Frenk. -Frenk. 518 00:56:57,631 --> 00:57:01,303 Nema vremena za razmišljanje. Upucaj mačku. 519 00:57:12,250 --> 00:57:14,800 U redu si? -Da, hvala. 520 00:57:31,665 --> 00:57:33,465 Hajde. 521 00:57:38,367 --> 00:57:41,560 Lofler je uništio brodski most. Barnet i prvi oficir su mrtvi, 522 00:57:41,849 --> 00:57:44,043 a nedostaje čamac za spašavanje. -Mora da je on. 523 00:57:44,243 --> 00:57:46,685 Nije, mora da je neko drugi. Upravo smo videli Loflera ispod palube. 524 00:57:46,985 --> 00:57:49,422 To je bio državni udar. Zato su da hteli da pođem sa njima. 525 00:57:51,032 --> 00:57:53,700 Skadi? -Šta želiš, Ringer? 526 00:57:53,901 --> 00:57:57,459 Postoji li drugi način za upravljanje? -Upravljački deo na dnu broda. 527 00:57:57,760 --> 00:58:00,177 Lofler je postavio isto pitanje. 528 00:58:00,477 --> 00:58:02,477 Prokletstvo. 529 00:58:07,919 --> 00:58:09,919 Šta to radiš? 530 00:58:10,108 --> 00:58:12,223 Šta to radiš? 531 00:58:13,315 --> 00:58:16,845 Samo ste nas zarobili ovde. Niko drugi ne napušta ovaj brod. 532 00:58:17,245 --> 00:58:19,747 A sad vrati to dete nazad na sigurno. 533 00:58:21,976 --> 00:58:25,412 Hajde, Rafi, sklonimo se od ovih klovnova. 534 00:58:25,676 --> 00:58:29,480 Foreste, ti i Frid nađite Loflera. -Šta ćeš ti učiniti? 535 00:58:29,880 --> 00:58:31,780 Okrenuću ovaj brod. 536 00:58:32,421 --> 00:58:34,221 Hajde, Frid. 537 00:58:55,401 --> 00:58:57,201 Lofler, prokletstvo. 538 00:59:00,406 --> 00:59:02,550 Kako ćemo? -Nije važno. 539 00:59:02,820 --> 00:59:06,800 Moram biti siguran da će ovaj jebač biti mrtav kad stignemo tamo. 540 00:59:31,437 --> 00:59:33,637 Postoji li neki drugi način da se ode s broda? 541 00:59:33,974 --> 00:59:36,100 U Svitliku, gumenom čamcu. 542 00:59:36,420 --> 00:59:40,200 Gde? -U sobi, negde na palubi. 543 00:59:48,050 --> 00:59:50,050 Hoćeš li nam pomoći da odemo s broda ili ne? 544 00:59:50,234 --> 00:59:53,259 Beli jaguar dođe jednom u životu, ako se ikad i desi. 545 00:59:53,459 --> 00:59:56,610 Nađi Svitlik, možeš doći kasnije za to. -Ne, ne mogu. 546 00:59:57,010 --> 01:00:00,648 Čak i ako je Lofler ne ubije, ja nemam dozvole ni za jednu od ovih životinja. 547 01:00:02,163 --> 01:00:06,707 Ti ih švercuješ iz zemlje ilegalno? Ti si prvoklasni kreten. 548 01:00:06,907 --> 01:00:09,841 Da, da, znam. Gori sam od životinja, nisam vredan spasavanja. 549 01:00:10,041 --> 01:00:13,714 Ne, ne, veruj mi. -Bla, bla, bla. -Nisi vredan spašavanja. 550 01:00:13,914 --> 01:00:18,110 Arogantan si, sebičan, bez poštovanja, nečastan, 551 01:00:18,310 --> 01:00:20,799 sve što sam ja naučena i trenirana da ne budem. 552 01:00:21,182 --> 01:00:23,682 Teraš me... -Teram ti srce da zalupa. 553 01:00:25,186 --> 01:00:28,423 U zabludi si. -Jedini tip kojeg ne možeš odvesti kući kod admirala. 554 01:00:30,539 --> 01:00:34,343 Gde ideš? -Svitlik. Ta stvar je ogromna. 555 01:00:34,543 --> 01:00:37,882 Moram povesti Džeroma da mi pomogne. -Kako da znamo da ćeš se vratiti? 556 01:00:38,182 --> 01:00:39,982 Nikako. 557 01:00:40,258 --> 01:00:42,258 Vratiće se. 558 01:00:43,378 --> 01:00:45,178 Zaključaj vrata. 559 01:00:50,734 --> 01:00:53,184 Pazi na tog Saskvoč jebača. 560 01:00:54,346 --> 01:00:57,009 Ja ću na ovu stranu. Javi mi ako ga nađeš. 561 01:01:18,196 --> 01:01:20,459 Frenk, gde je moja navigacijska karta? 562 01:01:40,305 --> 01:01:44,309 Vidiš? Kad ovoliko uživaš, to nije biznis, Frenk. 563 01:01:45,658 --> 01:01:47,458 Lično je. 564 01:02:31,922 --> 01:02:33,722 Volš? 565 01:02:34,446 --> 01:02:36,246 Volš, javi se. 566 01:02:38,189 --> 01:02:39,989 Ringer? 567 01:02:41,061 --> 01:02:44,602 Frid? Jesi li tamo? 568 01:03:08,393 --> 01:03:10,787 Šta si to učinio? 569 01:03:15,661 --> 01:03:17,661 Trebaš mi živ. 570 01:03:20,840 --> 01:03:22,840 Razgovarajmo o tome. 571 01:03:26,846 --> 01:03:28,846 Volš, jesi li tu? 572 01:03:34,854 --> 01:03:36,654 Frid? 573 01:03:38,162 --> 01:03:39,962 Neko? 574 01:03:45,125 --> 01:03:46,925 Svi bi mogli biti mrtvi. 575 01:03:48,041 --> 01:03:50,230 Samo mi i Lofler sada. 576 01:03:51,610 --> 01:03:53,810 Trebamo Obalsku stražu. 577 01:03:54,265 --> 01:03:56,565 To je ime od kojeg svi bežimo... 578 01:04:01,838 --> 01:04:03,838 Ne zadugo. 579 01:04:36,089 --> 01:04:38,517 Gde je moja navigacijska karta, Frenk? 580 01:04:38,918 --> 01:04:43,070 Ideš negde? -Da. Granada. 581 01:04:43,270 --> 01:04:46,768 Uskoćiću u taj čamac za spašavanje i samo ću nestati. 582 01:04:47,318 --> 01:04:51,539 Srećno s tim. -Ne više, Frenk, ne treba mi sreća. 583 01:04:53,193 --> 01:04:55,221 Ali treba mi... 584 01:04:56,980 --> 01:05:00,695 Ono što mi treba... je moja karta. 585 01:05:01,549 --> 01:05:03,349 Pa, gde je, Frenk? 586 01:05:05,423 --> 01:05:08,122 Gde je? Gde je? 587 01:05:10,341 --> 01:05:12,710 Nekoliko stepeni niže i završićeš 588 01:05:12,711 --> 01:05:14,475 na Devičanskim ostrvima. 589 01:05:18,392 --> 01:05:20,392 Gde je moja karta? 590 01:05:22,657 --> 01:05:26,357 Kružićemo sve dok te Obalska straža ne uhvati. 591 01:05:28,794 --> 01:05:32,424 Ubiću te, Frenk. 592 01:05:32,624 --> 01:05:34,843 Ne možeš me ubiti, kretenu. 593 01:05:38,760 --> 01:05:40,760 Znaš, Frenk... 594 01:05:42,112 --> 01:05:44,501 To su prekrasne ptice koje imaš tamo. 595 01:05:45,637 --> 01:05:47,637 Koliko dobijaš za njih? 596 01:05:47,900 --> 01:05:50,100 Prestani. Jebem ti! Sranje, Lofler! 597 01:05:50,450 --> 01:05:52,700 Gde mi je karta, Frenk? -Jebem ti! 598 01:05:53,049 --> 01:05:55,273 Stani, proklet bio. -Kad mi ponestane ptica, 599 01:05:55,473 --> 01:05:59,172 upucaću dečaka. -Ne. U redu. U redu. 600 01:05:59,999 --> 01:06:02,132 U mojoj je kabini, treća soba na strani zvona. 601 01:06:04,003 --> 01:06:07,762 Imaš srce, Frenk. Dobro je znati. 602 01:06:08,486 --> 01:06:12,227 Bolje da je tamo gde si rekao da će biti. -Tamo je. 603 01:06:30,595 --> 01:06:32,395 Sranje. 604 01:07:08,633 --> 01:07:10,781 Još koliko pa da ih ponovo uključimo? 605 01:07:10,982 --> 01:07:14,008 Pritmen. Imao sam osećaj da ćeš se možda pojaviti. -Koliko dugo? 606 01:07:14,408 --> 01:07:16,484 Pa, moram prekinuti dovod u cevi i ispustiti vazduh. 607 01:07:16,684 --> 01:07:19,357 To je oko 45 min. po dizelu. Onda moram promeniti filtere. 608 01:07:19,657 --> 01:07:21,800 Napunim rezervoare. To je po 30 min. svaki. 609 01:07:22,094 --> 01:07:24,100 Moram ih zavrnuti i... -Prilično sam siguran 610 01:07:24,400 --> 01:07:27,700 da možeš to učiniti i brže od toga? -Kako to misliš? 611 01:07:47,454 --> 01:07:49,554 Hajde, Džerome! Sjebi ga! 612 01:07:49,817 --> 01:07:51,817 Skadi, beži! 613 01:08:11,087 --> 01:08:13,200 Hajde. Hajde, Džerom! 614 01:08:13,960 --> 01:08:15,960 Odlazi! 615 01:08:33,196 --> 01:08:36,998 Volš? -Frid? 616 01:08:38,679 --> 01:08:42,005 Da li si dobro? Čuo sam pucnje. -Molim te, vadi me odavde. 617 01:08:42,205 --> 01:08:45,920 Gde je Lofler? Šta se dođavola desilo? -Samo me izvuci odavde. -Dobro. 618 01:08:52,693 --> 01:08:55,300 Zaključano je. -Pucaj u prokletinju. 619 01:08:55,740 --> 01:08:57,800 Zar ne gledaš TV? 620 01:09:12,322 --> 01:09:15,864 Volš, hajde. Lofler neće čekati. 621 01:09:16,080 --> 01:09:19,207 Umreće ako ga ostavimo ovde. -Umreće i ako ga povedemo. 622 01:09:19,510 --> 01:09:22,250 Svi ćemo umreti ako ne prestanemo pričati o tome. 623 01:09:29,687 --> 01:09:31,487 Moraš reći Rafiju. 624 01:09:45,224 --> 01:09:47,024 Kako si? 625 01:09:49,924 --> 01:09:53,422 Moramo ići. Ti takođe, druže. 626 01:09:54,102 --> 01:09:57,250 Znam. -Hoćeš li da... 627 01:09:57,541 --> 01:09:59,930 sačekamo minut da se oprostiš sa njim? 628 01:10:00,544 --> 01:10:02,544 Volš. 629 01:10:11,598 --> 01:10:13,798 Ja ću to uzeti. 630 01:10:19,127 --> 01:10:21,904 U redu, hajdemo, ponesi taj čamac za spašavanje. 631 01:10:25,569 --> 01:10:27,569 Rafi. 632 01:10:54,554 --> 01:10:58,008 Rafi... Rafi. 633 01:11:02,693 --> 01:11:04,693 Pažljivo. 634 01:11:33,506 --> 01:11:35,765 Rafi, uzmi prsluk. 635 01:11:51,437 --> 01:11:53,526 Sranje! -Trči, Rafi! 636 01:11:58,401 --> 01:12:00,501 Izgubila sam oružje. 637 01:12:03,275 --> 01:12:05,669 Hej! Ko je upucao čamac? 638 01:12:06,539 --> 01:12:08,672 Kladim se da je Ringer. Jesam li u pravu? 639 01:12:09,890 --> 01:12:12,040 Hej, Frenk, hvala ti što si pronašao Svitlik, 640 01:12:12,340 --> 01:12:14,442 Cenim to. Hajde, podigni pušku. 641 01:12:14,852 --> 01:12:16,852 Ima Rafija. 642 01:12:17,028 --> 01:12:18,928 To je to. 643 01:12:21,380 --> 01:12:23,495 Ovo se podrazumeva, 644 01:12:23,935 --> 01:12:27,521 ali ako iko zapuca na mene u Svitliku. Smestiću metak u glavu ovom dečaku. 645 01:12:27,821 --> 01:12:29,844 Razumete li to? -Učini nešto! 646 01:12:30,145 --> 01:12:32,117 U redu. -Hej, Pol! 647 01:12:32,317 --> 01:12:34,800 Gde si, Pol? -Ostani dole. -U redu. 648 01:12:35,250 --> 01:12:38,100 Hajde, moramo malo razgovarati. -Sačekaj. Čekaj, samo sekund. 649 01:12:38,920 --> 01:12:41,900 Pusti dete. Daću ti polovinu od bele mačke. 650 01:12:42,445 --> 01:12:44,917 Ne. Znaš šta? Zadržaću dečaka. 651 01:12:45,317 --> 01:12:47,493 I samo ću te ubiti. 652 01:12:53,369 --> 01:12:55,169 Elen, trči! 653 01:13:01,942 --> 01:13:04,963 Ostani s nama! -Važi, hajde. 654 01:13:05,163 --> 01:13:06,963 Požurite! 655 01:13:07,295 --> 01:13:09,095 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 656 01:13:11,343 --> 01:13:13,143 Sranje. 657 01:13:16,000 --> 01:13:18,800 Dođi. 658 01:13:20,221 --> 01:13:22,800 Šta dođavola radimo ovde? On ima Rafija. 659 01:13:23,400 --> 01:13:26,809 Evo šta radimo ovde? -Dobro. 660 01:13:27,403 --> 01:13:30,057 Trebaš mi reći nešto sada. 661 01:13:32,625 --> 01:13:35,700 Šta se dođavola događa s Fridom? -Fridom? -Da. 662 01:13:36,280 --> 01:13:39,900 Upoznala sam ga na aerodromu. Nemam pojma šta on namerava. 663 01:13:40,372 --> 01:13:42,272 Ne. 664 01:13:42,853 --> 01:13:44,653 Šta, sumnjaš u mene? 665 01:13:46,552 --> 01:13:50,432 Trebaš ostati ovde, druže. Zaključaj vrata. Ne otvaraj nikome. 666 01:13:52,036 --> 01:13:53,836 Gde dođavola ti ideš? 667 01:13:54,691 --> 01:13:57,436 Idem u lov. -Bilo je i vreme. 668 01:14:01,088 --> 01:14:03,288 Sada možeš zaključati. -Šta to radiš? 669 01:14:03,656 --> 01:14:05,656 Želim pomoći. 670 01:14:09,445 --> 01:14:11,245 Možeš biti mamac. 671 01:14:12,360 --> 01:14:15,953 Mamac? -Izvuci Loflera, da ja dobijem čist hitac. 672 01:14:16,539 --> 01:14:19,428 Spusti se niz stepenice, napravi malo buke, naći će te on. 673 01:14:20,151 --> 01:14:22,651 Možeš li to uraditi ili ne? 674 01:14:26,810 --> 01:14:29,138 Kako ću znati gde si ti? -Nikako. 675 01:14:29,421 --> 01:14:32,106 Moraćeš verovati da ću biti tamo kad dođe vreme. 676 01:14:32,306 --> 01:14:34,406 Moraš mi verovati. 677 01:14:35,600 --> 01:14:37,600 Volš, ja... -Isuse, Elen. 678 01:14:37,850 --> 01:14:40,534 Samo me zovi Frenk. 679 01:14:42,565 --> 01:14:44,823 Reci mi da si ti dobar čovek, Frenk. 680 01:14:48,092 --> 01:14:50,207 Ne, nisam dobar. 681 01:14:50,877 --> 01:14:52,977 Ali umem loviti. 682 01:14:58,537 --> 01:15:00,761 Ovde zamenik maršala SAD-a. 683 01:15:01,061 --> 01:15:03,886 Džon Ringer sa Mimera, zovem Obalsku stražu. 684 01:15:04,500 --> 01:15:08,233 Ovde zamenik maršala Ringer, čujete li me? Prijem. 685 01:15:10,244 --> 01:15:12,044 Ne mrdaj se. 686 01:15:14,031 --> 01:15:16,790 Ovde zamenik maršala Džon Ringer 687 01:15:16,990 --> 01:15:20,303 sa Mimera, zovem Obalsku stražu. Čujete li me? 688 01:15:20,603 --> 01:15:23,362 Mimer, ovde brod Valijant Obalske straže. 689 01:15:23,562 --> 01:15:26,583 Na putu smo da vas sretnemo u San Huanu. Kakav je vaš status? 690 01:15:26,783 --> 01:15:30,064 Naš brod je onesposobljen. Naš zatvorenik je mrtav. 691 01:15:30,264 --> 01:15:34,400 Pretrpeli smo razne gubitke, treba nam hitna medicinska pomoć. 692 01:15:34,750 --> 01:15:36,950 Koji je vaš položaj. 693 01:15:37,576 --> 01:15:39,422 14 stepeni, 20 minuta severno. 694 01:15:39,622 --> 01:15:44,227 68 stepeni, 55 minuta zapadno. Nemamo te na našim ekranima, Mimer. 695 01:15:44,527 --> 01:15:46,454 Koja je vaša lokacija? 696 01:15:46,654 --> 01:15:51,334 16 stepeni, 31 minut severno. 66 stepeni, 43 minuta zapadno. 697 01:15:51,650 --> 01:15:54,500 Mi smo na 3 sata i 45 min. severozapadno od vas. 698 01:15:54,501 --> 01:15:56,900 Možete li poslati helikopter. 699 01:15:57,248 --> 01:16:01,274 Potvrdno. Helikopter se priprema i stiže na Mimer za jedan sat. 700 01:16:01,750 --> 01:16:03,800 Ponavljam, helikopter stiže za jedan sat. 701 01:16:03,950 --> 01:16:06,065 Razumeo. Čekamo. 702 01:16:09,173 --> 01:16:14,156 Valijant, molim vas pošaljite nešto hrane i vode, ubacite ih u taj helikopter? 703 01:16:14,157 --> 01:16:19,052 Naša kuhinja je ugrožena, gladujemo ovde. 704 01:16:20,358 --> 01:16:22,158 Hoćemo, Mimer. 705 01:16:22,752 --> 01:16:24,552 Ringer, odjava. 706 01:16:27,626 --> 01:16:30,126 Rekao sam ti da se prestaneš pomerati. 707 01:17:44,920 --> 01:17:46,880 Imali smo sastanak. 708 01:17:47,706 --> 01:17:50,013 Piće u Polo Lonžu, ako se ne varam? 709 01:17:50,753 --> 01:17:52,553 Dođi ovamo. 710 01:17:54,408 --> 01:17:56,208 U redu je, otvori. 711 01:17:56,759 --> 01:17:58,559 To je to. 712 01:18:11,730 --> 01:18:13,906 Frenk te nije poslao samu ovde dole. 713 01:18:15,603 --> 01:18:19,928 Reci mi gde je ili ću te odmah ubiti. 714 01:18:20,347 --> 01:18:22,147 Odmah iza tebe, kretenu. 715 01:18:24,961 --> 01:18:26,761 Ne čini to, Volš. 716 01:18:27,659 --> 01:18:32,462 Frid, šta jebote? -Polako vrati tetivu unazad. 717 01:18:33,099 --> 01:18:36,250 Lofler, prvo ti spusti pištolj. -Ne mogu to učiniti, Frenk. 718 01:18:36,450 --> 01:18:39,850 Pucaš li, ja ću ubiti nju. -Upucaj ga. -Polako nazad, Volš. Sad. 719 01:18:40,250 --> 01:18:43,300 Jebi se, Frid. Pomeriš li se, Lofler je mrtav. -Da. 720 01:18:43,719 --> 01:18:46,950 I on će ubiti tebe, a ja ću ubiti Elen. A onda ću prikriti sve njegove tragove. 721 01:18:47,200 --> 01:18:50,000 On je NSA, Frenk. Spusti luk dole. 722 01:18:50,129 --> 01:18:53,563 Prevario je i mene, Frenk, sve dok ga nisam video kako ubija Foresta. 723 01:18:54,251 --> 01:18:58,377 NSA je u krevetu s nekim prilično lošim ljudima, Frenk. -Laže. 724 01:18:58,777 --> 01:19:01,800 Biće uhapšen kad stigne kući. -Rekao si da je već uhapšen. 725 01:19:02,825 --> 01:19:05,192 Jeste. Biće osuđen zbog izdaje i ubistva, 726 01:19:05,392 --> 01:19:07,543 i kažnjen u skladu sa zakonom. 727 01:19:07,743 --> 01:19:09,750 Deaktiviraće me a onda će me ubiti. 728 01:19:09,950 --> 01:19:12,816 On pripada vladi SAD-a. -Ne više. 729 01:19:13,792 --> 01:19:17,483 Otišao sam u Južnu Ameriku ubijati ljude za NSA, 730 01:19:17,883 --> 01:19:21,095 a završio kao plaćenik za predsednika Perua i kartele droge. 731 01:19:21,495 --> 01:19:24,516 On laže. -Dobio sam tajne informacije svih njih, Frenk. 732 01:19:24,716 --> 01:19:28,241 Sve bih ih mogao povezati. -Popusti, Volš, učini to. 733 01:19:30,940 --> 01:19:32,740 Kakva je napetost na tom luku, Frenk? 734 01:19:33,943 --> 01:19:36,000 Mora da je velika. -Spusti ga dole, Volš. 735 01:19:36,250 --> 01:19:38,450 Frenk, ne. -Spreman si umreti? 736 01:19:38,700 --> 01:19:41,046 Jer je puno opasniji od mene. -Daj mi luk. 737 01:19:41,250 --> 01:19:44,000 Samo je pitanje vremena... -Volš! -Pre nego što svi umru. 738 01:19:44,300 --> 01:19:46,101 Pucaj! 739 01:19:57,270 --> 01:19:59,070 Ne miči se. 740 01:20:06,584 --> 01:20:10,168 Dođi ovamo. Izvuci je. 741 01:20:19,249 --> 01:20:21,249 Kreni. 742 01:21:09,865 --> 01:21:11,892 Frenk, slušaš li? 743 01:21:13,607 --> 01:21:15,807 Imam tvoje prijatelje ovde dole. 744 01:21:16,045 --> 01:21:17,940 Živi su. -Frenk! 745 01:21:18,200 --> 01:21:21,196 Sve dok sarađuješ oni će tako i ostati. 746 01:21:21,670 --> 01:21:24,536 U redu, Frenk. -Šta želiš? 747 01:21:24,836 --> 01:21:29,117 Obavimo to drugar? Samo dođi u mašinsko odeljenje. 748 01:21:29,841 --> 01:21:32,862 a onda ću možda dopustiti Rafi i Elen da žive, 749 01:21:33,062 --> 01:21:35,673 ali ti moraš umreti. 750 01:21:36,935 --> 01:21:38,735 Imam bolju ideju. 751 01:21:39,503 --> 01:21:41,303 Kakvu? 752 01:21:41,592 --> 01:21:44,993 Dođi ovamo, a ja ću razbiti tvoju jebenu guzicu. 753 01:21:48,033 --> 01:21:50,079 U redu, Frenk. Gde si ti? 754 01:22:09,837 --> 01:22:13,250 Znaš, Elen, ja stvarno mrzim rastanke. 755 01:22:13,450 --> 01:22:15,250 Stvarno, baš stvarno. 756 01:22:15,974 --> 01:22:17,774 Ali... 757 01:22:19,630 --> 01:22:23,721 Doneo sam vam mali poklon? 758 01:22:24,504 --> 01:22:28,000 A ovo će vam pomoći da se setite šta bi to moglo biti. 759 01:22:31,468 --> 01:22:33,268 Uživajte. 760 01:22:40,781 --> 01:22:42,581 Ne! 761 01:22:58,190 --> 01:23:00,390 Pogodi ko je ovde, Frenk? 762 01:23:13,945 --> 01:23:17,791 Nemojmo odugovlačiti. Moja vožnja uskoro stiže. 763 01:23:40,102 --> 01:23:41,902 Još uvek si živ, Frenk? 764 01:23:43,540 --> 01:23:45,759 Jer stvarno bih voleo da te razbijem. 765 01:24:05,692 --> 01:24:07,492 Šta je bilo na streli, Frenk? 766 01:24:16,007 --> 01:24:17,807 Kurare. 767 01:24:18,096 --> 01:24:19,896 Čini mi se da ne deluje. 768 01:24:57,222 --> 01:24:59,022 Dobro. 769 01:25:02,009 --> 01:25:03,809 Hajde, Frenki. 770 01:25:34,216 --> 01:25:36,016 Ne, ne, ne. 771 01:26:02,400 --> 01:26:04,246 To je kurare. 772 01:26:04,446 --> 01:26:08,119 Znam, tako to deluje. 773 01:26:10,817 --> 01:26:14,517 Hajde, moraš udariti malo jače od toga, pičkice. 774 01:26:19,086 --> 01:26:20,886 Je l' to sve što znaš? 775 01:26:36,626 --> 01:26:40,325 Kao da ne osećam noge. -Izgleda da je od tog sranja. 776 01:26:49,029 --> 01:26:53,443 Hej! Slušaj, želiš li... Želiš li znati... 777 01:26:53,643 --> 01:26:56,728 Želiš li znati šta stvarno volim kod kurare? 778 01:26:57,386 --> 01:27:01,164 Iako se ne možeš kretati, ti... I dalje ćeš biti svestan. 779 01:27:01,564 --> 01:27:03,564 Ostaćeš svestan. 780 01:27:04,219 --> 01:27:06,319 A to je važno... 781 01:27:07,390 --> 01:27:11,356 jer ćeš ti uživati u večeri... 782 01:27:12,009 --> 01:27:15,969 ...s mojim prijateljem. A cenio bih... 783 01:27:17,101 --> 01:27:20,409 ...ako bi bio ljubazan prema njoj. 784 01:27:21,627 --> 01:27:23,430 Frenk, 785 01:27:23,650 --> 01:27:25,800 ukrao sam puno novca. 786 01:27:26,371 --> 01:27:28,371 Koliko želiš? 787 01:27:32,290 --> 01:27:35,989 Ne, Lofler, ovo nije posao. 788 01:27:36,773 --> 01:27:38,962 Ovo je lično. -Frenk! 789 01:27:40,472 --> 01:27:42,272 Frenk! 790 01:27:45,216 --> 01:27:47,016 Frenk. 791 01:28:01,406 --> 01:28:04,017 Frenk! 792 01:28:17,292 --> 01:28:19,994 Ne, nemoj! Ne miči se. Ne miči se. 793 01:28:20,860 --> 01:28:25,735 U redu. Ostanite mirni. 794 01:28:33,699 --> 01:28:37,660 Hvala ti. -Rafi. 795 01:28:57,160 --> 01:28:59,400 Hvala ti što si spasio Rafija. 796 01:28:59,690 --> 01:29:01,700 To je najmanje što sam mogao, Leo. 797 01:29:01,930 --> 01:29:04,100 Ostavio sam te da umreš. 798 01:29:05,078 --> 01:29:07,820 Rafi, pobrini se za svog starog. 799 01:29:40,636 --> 01:29:43,743 Oprezno s tim ključem, sinko. Nemoj strugati, 800 01:29:43,943 --> 01:29:46,163 ima svuda progletog dizela. 801 01:29:47,294 --> 01:29:49,394 Prebaci sklopku generatora. 802 01:29:52,474 --> 01:29:54,274 Prokleti brod. 803 01:30:05,574 --> 01:30:08,420 Poslaće mi Loflerove zubne zapise. 804 01:30:08,620 --> 01:30:11,020 Nema drugog načina da ga identifikujemo. 805 01:30:11,623 --> 01:30:13,951 Opasnu mačku imate tamo, g. Volš. 806 01:30:14,670 --> 01:30:16,470 Ona... 807 01:30:16,802 --> 01:30:18,902 Ona je pravi ljudožder. 808 01:30:19,457 --> 01:30:22,350 Trebam videti papirologiju za sve vaše životinje. 809 01:30:22,680 --> 01:30:25,200 Pa... -Kapetane. 810 01:30:27,160 --> 01:30:29,876 Lofler je uništio svu dokumentaciju g. Volša. 811 01:30:30,176 --> 01:30:32,596 Bila je na mostu. Videla sam, sve je u redu. 812 01:30:33,558 --> 01:30:36,450 Hvala vam, poručnice. Tako ću i staviti u mom izveštaju. 813 01:30:36,822 --> 01:30:39,756 Hvala i vama, kapetane. -Kontaktirali smo brodsku kompaniju. 814 01:30:39,956 --> 01:30:43,950 Poslaće još jednu posadu da vas sretne u San Huanu i odvede Mimer u Meksiko. 815 01:30:44,200 --> 01:30:48,255 Pa, stvarno bih voleo poći sa njima ako je to moguće i završiti svoje poslove. 816 01:30:48,921 --> 01:30:51,411 Nadam se da će te ovog puta imati bolje putovanje? -Hvala vam. 817 01:30:51,612 --> 01:30:53,740 Poručnice. -Kapetane. 818 01:30:56,625 --> 01:30:59,241 To je bilo veoma neiskreno Elen. 819 01:30:59,441 --> 01:31:01,600 Naterala sam ti srce da zakuca, Frenk. 820 01:31:01,831 --> 01:31:04,693 Ti si sve što sam se trudio da ne budem. 821 01:31:08,201 --> 01:31:10,595 Ako budeš ikad u Adelfiju... 822 01:31:11,378 --> 01:31:14,137 možda bih te mogla spasiti od psiho ubice. 823 01:31:16,122 --> 01:31:19,056 Pa, šta će joj se sada dogoditi? -Mislim... 824 01:31:19,256 --> 01:31:21,537 Postoji uzgajalište u Keniji, 825 01:31:21,837 --> 01:31:24,679 a imali su sreće sa retkim mačkama. 826 01:31:25,131 --> 01:31:27,738 Čestitam. Sigurna sam da ćeš biti dobro plaćen. 827 01:31:29,396 --> 01:31:31,596 Oni nemaju novca. 828 01:31:33,662 --> 01:31:37,072 Bolje budi oprezan. -Zašto? 829 01:31:37,361 --> 01:31:40,089 Možda ipak nakon svega budeš dobar čovek. 830 01:31:46,196 --> 01:31:48,696 Imaju i zoološki vrt u Adelfiju. 831 01:31:52,724 --> 01:31:55,762 Želiš li živeti u Adelfiju, Ajštajne? -Znam. 832 01:31:56,162 --> 01:31:58,162 Da, tako je. 833 01:31:59,500 --> 01:32:03,500 Preveo: Black Raven 834 01:32:06,500 --> 01:32:10,500 Preuzeto sa www.titlovi.com