1 00:00:01,578 --> 00:00:10,021 تيم ترجمه‌ي لــود فـیـلـم تقديم ميکند .::. Telegram.me : LodFilm .::. 2 00:00:10,023 --> 00:00:13,359 .:: دانلود جدیدترین فیلم روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. WwW.Imnova.Info ..::.. 3 00:00:13,361 --> 00:00:18,674 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. novamoviez_co .:. 4 00:00:18,676 --> 00:00:22,110 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @LodFilm .:. 5 00:00:31,728 --> 00:00:38,728 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 6 00:00:55,317 --> 00:01:08,317 Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر 7 00:01:13,627 --> 00:01:23,627 "تــقـديـم بـه مـردم خـوب ایـران " Telegram.me : LodFilm 8 00:02:49,370 --> 00:02:50,769 اوه، خدای من 9 00:02:53,784 --> 00:02:56,017 اوه، زیباست 10 00:05:29,362 --> 00:05:31,362 کسی مُرده یا چی؟ 11 00:05:37,043 --> 00:05:39,977 بیا بریم، رفیق باید به قایق برسیم 12 00:05:40,361 --> 00:05:42,628 من با تو نمیام، آقا 13 00:05:43,477 --> 00:05:44,509 ...اوه 14 00:05:46,580 --> 00:05:48,914 من پول یه کامیون و راننده رو دادم 15 00:05:48,916 --> 00:05:51,283 و اون تویی راه بیفت - نه، آقا - 16 00:06:00,561 --> 00:06:01,960 چرا که نه؟ 17 00:06:02,141 --> 00:06:03,701 شبح گربه 18 00:06:05,067 --> 00:06:06,067 روح گربه 19 00:06:06,934 --> 00:06:08,667 خیلی وقت پیش مردم من فکر میکردن 20 00:06:08,669 --> 00:06:10,919 که اون یه شیطان سفید بود 21 00:06:10,920 --> 00:06:13,170 برای محافظت از روستاشون اونا براش انسان قربانی میکردن 22 00:06:13,173 --> 00:06:16,207 بهش گوشت انسان میدادن تا بخوره تا وقتی که این تبدیل شد به همه ی چیزی که میتونه بخوره 23 00:06:16,209 --> 00:06:18,944 مُسن ترا میگن هنوزم به جنگل میره 24 00:06:18,946 --> 00:06:21,012 مرد، زن و بچه شکار میکنه 25 00:06:21,014 --> 00:06:22,147 زنده زنده میخورتشون 26 00:06:25,852 --> 00:06:27,752 دیِگو 27 00:06:28,027 --> 00:06:29,560 دیِگو، دیِگو 28 00:06:30,144 --> 00:06:32,090 من درباره ی افسانه ها و اسطوره هاتون چیز زیادی نمیدونم 29 00:06:32,092 --> 00:06:35,193 ولی اون یه جگوار سفیده اون تو گونه ی خودش تکه 30 00:06:35,195 --> 00:06:37,596 یه میلیون می ارزه و اون یه، تکرار میکنم 31 00:06:37,598 --> 00:06:39,764 انسان خوار نیست 32 00:06:39,766 --> 00:06:40,966 خونش توی دریاچه ی پاینه (دریاچه ای درکالیفرنیای آمریکا) 33 00:06:40,968 --> 00:06:42,233 ...خب 27 34 00:06:42,235 --> 00:06:43,668 چقدر بیشتر میخوای؟ 35 00:06:44,838 --> 00:06:46,004 مسئله پول نیست 36 00:06:49,743 --> 00:06:50,743 مسئله منم 37 00:06:52,713 --> 00:06:54,913 آقای فرانک، پرنده تون 38 00:06:56,783 --> 00:06:58,383 این پرنده ی من نیست 39 00:06:59,886 --> 00:07:03,021 هی، داری سر به سر من میذاری، رفیق؟ !از اونجا بیا بیرون 40 00:07:09,196 --> 00:07:11,863 خیلی خب، دیِگو ...اگه میخوای بمونی 41 00:07:12,713 --> 00:07:13,713 بمون 42 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 ولی یه لطفی در حقم بکن 43 00:07:15,836 --> 00:07:19,104 چرا فقط برای بچه هات کفش نمیخری؟ 44 00:07:21,875 --> 00:07:23,141 کامیونت چی؟ 45 00:07:23,143 --> 00:07:24,776 یه دوستی توی سانتانا دارم (محلی در کالیفرنیای آمریکا) 46 00:07:24,778 --> 00:07:26,111 اون تورو توی بارانداز فیلیپ ملاقات میکنه 47 00:07:26,113 --> 00:07:28,279 و به روستا برمیگردونتش 48 00:07:28,281 --> 00:07:29,681 نقشه رو دنبال کن 49 00:07:41,161 --> 00:07:42,861 شبیه لانگ بیچه (شهری در کالیفرنیا) 50 00:07:42,863 --> 00:07:46,398 شما در خطرین، آقای فرانک - حالا میدونم که واقعا لانگ بیچه - 51 00:07:46,400 --> 00:07:49,134 خیلی خب 52 00:07:59,079 --> 00:08:00,945 !از سفر دریایتون لذت ببرین، آقا 53 00:10:58,225 --> 00:11:00,325 نمیتونم به پورتوریکو برم (مجمع الجزایری در شمال شرقی منطقه ی کارائیب) 54 00:11:00,327 --> 00:11:03,027 اگه یه روزو از دست بدم کامیون توی مکزیکمو گم میکنم 55 00:11:03,029 --> 00:11:05,330 میتونی از رادیویه کشتی برای کشیدن بقیه ی نقشه ها استفاده کنی 56 00:11:05,332 --> 00:11:06,931 چی میشه اگه نتونم نقشه های دیگه ای بکشم؟ 57 00:11:06,933 --> 00:11:08,633 خب !اون موقع کاریو میکنی که مجبوری 58 00:11:08,635 --> 00:11:10,235 داری به یه دادخواهی نگاه میکنی، لئو 59 00:11:10,237 --> 00:11:13,538 داری به یه دادگاهی چاق گنده نگاه میکنی 60 00:11:13,540 --> 00:11:17,008 آره، آره، شنیدم، فرانک تو یه آمریکایی هستی 61 00:11:17,010 --> 00:11:19,310 البته که دارم به یه دادخواهی نگاه میکنم 62 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 !به گُربم زیاد سخت نگیرین 63 00:11:27,287 --> 00:11:29,420 درموردش چی فکر میکنی؟ - !هی، هی - 64 00:11:29,422 --> 00:11:31,256 اون چیه؟ - جگوار سفید - 65 00:11:31,258 --> 00:11:33,291 سیصدو پنجاه، شایدم چهارصد پوند 66 00:11:33,293 --> 00:11:35,093 اون یکی توی یک میلیونه 67 00:11:35,095 --> 00:11:36,427 خوشحال نیست 68 00:11:37,163 --> 00:11:38,630 از مردم خوشش نمیاد 69 00:11:38,632 --> 00:11:40,531 درست مثل تو، فرانک 70 00:12:19,572 --> 00:12:22,173 شما رفقا مطمئنین که درست اومدین؟ 71 00:12:23,443 --> 00:12:26,177 اوه، متوجه شدم ساکت ولی مرگبار، هان؟ 72 00:12:26,179 --> 00:12:28,513 هی شما لعنتیا دیگه کی هستین؟ 73 00:13:10,457 --> 00:13:14,592 کلانترای آمریکایی از دیدن چهره های آمریکایی خوشحالم 74 00:13:14,594 --> 00:13:15,760 خب، شما ها اهل کجایین؟ 75 00:13:15,762 --> 00:13:19,297 باید ساکت بمونی پَست گوه 76 00:13:19,299 --> 00:13:20,498 اهل ویرجینایی، هان؟ (ایالتی در آمریکا) 77 00:13:20,500 --> 00:13:22,433 اونجا متولد شدی بعد به غرب نقل مکان کردی 78 00:13:22,435 --> 00:13:24,369 درست میگم؟ 79 00:13:24,370 --> 00:13:26,304 لهجه هارو خوب میشناسم - گفتم، خفه شو - 80 00:13:26,306 --> 00:13:28,573 لازمه که آروم باشی 81 00:13:37,217 --> 00:13:39,350 اوه، سلام، صبحت بخیر 82 00:13:39,352 --> 00:13:41,586 نظرت چیه که منو تو بریم بیرون 83 00:13:41,588 --> 00:13:43,187 توی پولو لانگ برای کوکتل (انواع نوشیدنی های الکلی) 84 00:13:43,189 --> 00:13:45,089 ساعت پنج همین دوروبر میبینمت؟ خوبه به نظرت؟ 85 00:13:45,091 --> 00:13:47,425 فقط دربارش به دوست پسرت چیزی نگو 86 00:13:50,397 --> 00:13:52,163 قرار روز خوبی باشه 87 00:13:52,165 --> 00:13:53,331 وقتی که ابرا رفتن کنار 88 00:13:53,333 --> 00:13:55,299 اینطور فکر نمیکنی؟ - آره، همینطوره - 89 00:13:55,301 --> 00:13:56,601 روی عرشه ی اصلی میبینمت 90 00:13:56,603 --> 00:13:59,237 میتونیم برای مسابقات شافل بورد رفیق هم بشیم (نوعی بازی) 91 00:13:59,239 --> 00:14:01,172 واقعا خوشم اومد 92 00:14:01,808 --> 00:14:03,274 خیلی عالی میشه 93 00:14:11,785 --> 00:14:14,285 تمامی خدمه ی کشتی به جایگاهشون 94 00:14:53,293 --> 00:14:54,292 هارسون و بارِنت؟ 95 00:14:54,294 --> 00:14:56,527 پل و ارتباطات 96 00:15:03,336 --> 00:15:06,637 شبیه این آدمای زود جوش به نظر میای 97 00:15:06,639 --> 00:15:08,539 مِدیتیشن رو امتحان کردی؟ - فقط حرف نزن - 98 00:15:08,541 --> 00:15:10,875 درسته؟ - حرف نزن - 99 00:15:17,183 --> 00:15:19,851 ریچارد لافلِر اسم من پاول فریده 100 00:15:19,853 --> 00:15:22,253 من وکیل دادگستری ایالت متحده ی آمریکام 101 00:15:22,255 --> 00:15:24,522 شما به جرم قتل معاون وزیر ویلیام وودینگتون 102 00:15:24,524 --> 00:15:26,724 دستگیر میشین 103 00:15:26,726 --> 00:15:28,359 اوه - و جرم هایی - 104 00:15:28,361 --> 00:15:30,128 ...بر علیه انسانیت در لاکانماکا (شهری در پرو) 105 00:15:30,130 --> 00:15:31,596 اوه - ...چینچه روس ... - (ناحیه ای در پرو) 106 00:15:31,598 --> 00:15:33,698 اوه - ... سنتو توماس... - (شهری در فیلیپین) 107 00:15:33,700 --> 00:15:34,866 ...اوه - ...لیرکی... - (شهری در پرو) 108 00:15:34,868 --> 00:15:35,867 ممم - ...جولیاسا... - (شهری در پرو) 109 00:15:35,869 --> 00:15:38,436 ممم - وانکاس و لا اورویا... - (شهر هایی در پرو) 110 00:15:38,438 --> 00:15:39,904 این یکی مورد علاقم بود 111 00:15:39,906 --> 00:15:42,607 شما حق سکوت کردنو دارین 112 00:15:42,609 --> 00:15:44,909 هر چیزی که میگین ممکنه به عنوان مدرک توی دادگاه 113 00:15:44,911 --> 00:15:46,878 بر علیه تون استفاده بشه 114 00:15:46,880 --> 00:15:48,679 حق داشتن وکیلو دارین 115 00:15:48,681 --> 00:15:50,598 اگه قدرت مالی برای داشتن وکیل ندارین 116 00:15:50,599 --> 00:15:52,516 قبل از هر پرسشی یکی برای شما منصوب میشه 117 00:15:52,519 --> 00:15:54,585 اگه مایل باشین 118 00:15:54,587 --> 00:15:58,156 این حقوقی که برای شما توضیح دادمو متوجه شدین؟ 119 00:16:00,293 --> 00:16:03,427 پاول، میتونی برام یه کوکائین با یخ اضافه بگیری؟ 120 00:16:03,429 --> 00:16:05,396 خوب باش، ها؟ 121 00:16:06,432 --> 00:16:08,499 حبه یا له شده؟ - له شده - 122 00:16:10,270 --> 00:16:13,371 ایشون دکتر اِلن تیلوره اون یه عصب شناسه 123 00:16:13,373 --> 00:16:15,806 و ناوبان یکم در نیروی دریای ایالت متحده ی آمریکاس 124 00:16:15,808 --> 00:16:17,742 اون شرایط تورو با دستگاه کنترل بررسی میکنه 125 00:16:17,744 --> 00:16:19,443 عجب 126 00:16:19,445 --> 00:16:20,444 من مسلح نیستم 127 00:16:20,446 --> 00:16:22,713 حمله میتونه بدون هیچ هشداری اتفاق بیافته 128 00:16:22,715 --> 00:16:24,248 فورا بهم زنگ بزن 129 00:16:24,250 --> 00:16:26,951 آماده باش که نشانه های فیزیکیشو با جزئیات توصیف کنی 130 00:16:26,953 --> 00:16:29,587 رادیوی من بیست و چهاری آمادس 131 00:16:29,589 --> 00:16:30,655 ممنونم 132 00:16:31,524 --> 00:16:32,623 بلند شو، لطفا 133 00:16:35,862 --> 00:16:39,297 ملاقات دوبارتون باعث خوشنودی دکتر اِلن 134 00:16:39,299 --> 00:16:40,331 هممم؟ 135 00:16:41,234 --> 00:16:42,567 دکتر اِلن 136 00:16:42,569 --> 00:16:45,336 مطمئن شو که به من میگی زمان مناسب برای 137 00:16:45,338 --> 00:16:47,438 چرخوندن سرم و سرفه کردن کِیه 138 00:16:49,776 --> 00:16:50,942 شاید دفعه ی بعد 139 00:16:51,811 --> 00:16:53,344 خوشم اومد 140 00:16:55,315 --> 00:16:56,981 موتور هارو برای حرکت آماده کنین 141 00:16:56,983 --> 00:16:57,949 آقای اِسکادی 142 00:16:57,951 --> 00:17:00,451 مطمئن شو که فیلتر های سوخت تمیزن 143 00:17:00,453 --> 00:17:02,853 و برای تمام قدرت تستشون کن، جِروم 144 00:17:02,855 --> 00:17:04,689 بیا از اینجا بریم بیرون 145 00:17:33,286 --> 00:17:34,852 نه، نه 146 00:17:42,462 --> 00:17:45,796 برنج 147 00:17:45,798 --> 00:17:48,599 حالا هر چی 148 00:17:48,601 --> 00:17:51,869 بیشتر، بیشتر 149 00:17:51,871 --> 00:17:52,837 ذرت 150 00:17:52,839 --> 00:17:54,005 باشه 151 00:17:54,007 --> 00:17:55,706 تابه، یه تابه بگیر - نه، نه - 152 00:17:57,644 --> 00:18:00,878 !هی 153 00:18:00,880 --> 00:18:02,513 هی، آروم باش، مرد 154 00:18:06,052 --> 00:18:10,888 باشه 155 00:18:23,936 --> 00:18:25,803 من هیچوقت خودم آشپزی نکردم 156 00:18:29,442 --> 00:18:30,675 هممممم 157 00:18:39,585 --> 00:18:42,820 واقعا امیدوارم یه روزی بتونم لطفتو جبران کنم 158 00:18:46,426 --> 00:18:48,826 حالا هر چی، عوضی 159 00:18:58,738 --> 00:18:59,904 کاپیتان مورالز بهمون گفت 160 00:18:59,906 --> 00:19:02,073 که برای باغ وحش حیوون شکار میکنی آقای والش؟ 161 00:19:02,075 --> 00:19:04,442 من برای خودم حیوون شکار میکنم 162 00:19:05,345 --> 00:19:06,477 به باغ وحشا میفروشمشون 163 00:19:06,479 --> 00:19:09,680 پدرم عضو انجمن باغ وحش سن دیگو بود (شهری در ایالت کالیفرنیا ی آمریکا) 164 00:19:09,682 --> 00:19:11,816 برای سال های طولانی - خوبه - 165 00:19:11,818 --> 00:19:13,751 هی، فقط من اینجوریم یا هر کسی که اینجاس 166 00:19:13,753 --> 00:19:15,386 در تعجبِ که این عوضی کیه 167 00:19:15,388 --> 00:19:17,588 و روی این کشتی چیکار میکنه؟ 168 00:19:18,691 --> 00:19:20,024 متاسفانه محرمانس 169 00:19:20,026 --> 00:19:22,360 خب، شاید تو باید اینو مخفی کنی 170 00:19:22,362 --> 00:19:23,728 باشه؟ 171 00:19:23,730 --> 00:19:25,429 ما روی یه کشتی ایم، پاول 172 00:19:25,431 --> 00:19:27,191 حقمونِ که چیزی بدونیم 173 00:19:29,135 --> 00:19:30,601 ...خب 174 00:19:30,603 --> 00:19:32,837 اسمش ریچارد لافلِره 175 00:19:32,839 --> 00:19:36,707 اون رهبر قاتلین شمشیر خدا بود 176 00:19:36,709 --> 00:19:38,008 شمشیر خدا 177 00:19:38,010 --> 00:19:40,845 یه ارتش تروریستی وحشی توی پرو 178 00:19:40,847 --> 00:19:41,979 اون آمریکایی؟ 179 00:19:41,981 --> 00:19:44,982 تکاور های مارینه نیروهای برون مرزی ویژه 180 00:19:44,984 --> 00:19:48,786 نیروی دریایی با قضاوت پزشکی اونو مجبور به عقب نشینی کرد 181 00:19:48,788 --> 00:19:50,654 ولی اِن اِس اِی از چیزی که دیدن خوششون اومد (آژانس امنیتی آمریکا) 182 00:19:50,656 --> 00:19:52,423 از اون یه تروریست مخالف ساختن 183 00:19:52,425 --> 00:19:54,759 اِن اِس اِی سعی کرد که بیرون بکشدش نتونستن بگیرنش 184 00:19:54,761 --> 00:19:56,594 فرار کرد برزیل بعضی از محلیا بردنش 185 00:19:56,596 --> 00:19:59,463 چرا وقتی گرفتنش یه گلوله تو مغزش خالی نکردن ؟ 186 00:19:59,465 --> 00:20:00,831 اون پایین قوانین خودشونو دارن 187 00:20:00,833 --> 00:20:01,833 هممممم 188 00:20:03,736 --> 00:20:05,569 ازشون خواستیم اینکارو نکنن 189 00:20:05,571 --> 00:20:07,405 میخواستیم که توی خونه محاکمه ش کنیم 190 00:20:07,407 --> 00:20:10,875 بهمون درباره ی، اوه گربه ی سفید بگو، آقای والش 191 00:20:10,877 --> 00:20:12,076 زیباست، مگه نه؟ 192 00:20:12,078 --> 00:20:15,946 باغ وحش بیرون مادرید یه جگوار سیاه میخواد (پایتخت اسپانیا) 193 00:20:15,948 --> 00:20:17,998 هفتادو پنج هزار دلار 194 00:20:17,999 --> 00:20:20,049 این خیلی زیاده !ها، مُخ, والش 195 00:20:20,052 --> 00:20:21,685 نصفشم بدک نیست، اِسکادی 196 00:20:21,687 --> 00:20:23,921 خب، بعدش چی، فرانک؟ 197 00:20:23,923 --> 00:20:27,691 خب... من توی جنگلم یه یدک کش برمیدارم 198 00:20:27,693 --> 00:20:29,427 میدونم که یه جگواره 199 00:20:29,429 --> 00:20:30,961 و میدونم که به هر حال میبرنش 200 00:20:30,963 --> 00:20:32,563 حتی اگه خال داشته باشه 201 00:20:33,065 --> 00:20:34,432 ...و بعدش 202 00:20:34,434 --> 00:20:40,037 میره بیرون زیر نور خورشید و اون مثل برف سفیده 203 00:20:40,039 --> 00:20:42,807 خب، من مطمئنم که باغ وحش از دیدنش خوشحال میشه 204 00:20:42,809 --> 00:20:44,875 نه، خب، میدونی، دکتر یکبار دیگه 205 00:20:44,877 --> 00:20:47,077 باغ وحش برای یه جگوار سیاه قرار گذاشته 206 00:20:47,079 --> 00:20:48,879 هیشکی تا الان سفیدشو ندیده 207 00:20:48,881 --> 00:20:50,581 خب، در این صورت بیشتر منطقی به نظر نمیرسه 208 00:20:50,583 --> 00:20:52,483 که ببریمش به یه منطقه ی حفاظت شده ی تخصصی 209 00:20:52,485 --> 00:20:53,684 توی مکانای بی خطر؟ 210 00:20:54,187 --> 00:20:55,853 فکر نکنم 211 00:20:55,854 --> 00:20:57,520 به نظرم این یکی به محلی که بیشترین پیشنهادو داده میره 212 00:20:57,523 --> 00:20:59,590 چرا با هواپیما برنگردوندینش؟ 213 00:20:59,592 --> 00:21:02,026 وقتی توی سرویس بود پیشرفت کرده 214 00:21:02,028 --> 00:21:04,762 نقص سیاهرگی سرخرگی در قسمت چپ مغزش 215 00:21:04,764 --> 00:21:06,464 هر تغییری توی فشار اتمسفر 216 00:21:06,466 --> 00:21:09,099 میتونه باعث پارگی رگش بشه ممکنه زنده نمونه 217 00:21:09,101 --> 00:21:11,869 آره، ولی ما که پرواز نمیکنیم پس تو اینجا چیکار میکنی؟ 218 00:21:13,005 --> 00:21:16,006 توی کوه های آندِس بوده حالا توی سطح دریاییه (آمریکایی جنوبی) 219 00:21:16,008 --> 00:21:17,942 تغییر ارتفاع شدیدی نیست 220 00:21:17,944 --> 00:21:19,710 ولی هنوزم نیاز که تحت مراقبت باشه 221 00:21:19,712 --> 00:21:22,913 پس متاسفانه قایق تنها انتخاب ماست 222 00:21:22,915 --> 00:21:26,817 خب، تو تین ترامپ مکزیکی لعنتیو انتخاب کردی 223 00:21:26,819 --> 00:21:28,486 پنج صبح توهین نشه، لئو 224 00:21:28,488 --> 00:21:29,854 هی، گرفته نشده 225 00:21:29,856 --> 00:21:31,622 برزیلیا فقط بهمون شیش ساعت وقت دادن 226 00:21:31,624 --> 00:21:34,558 که از بارانداز با خودمون ببریمش وگرنه گم میشه 227 00:21:34,560 --> 00:21:36,026 واو 228 00:21:36,028 --> 00:21:39,263 من نزدیک به ده ماه توی جنگل موندم 229 00:21:39,265 --> 00:21:41,565 و همه ی اینا بوی گوه گربه رو بهم یادآوری میکنه 230 00:21:42,802 --> 00:21:45,002 خب ما تنها کسایی نیستیم که 231 00:21:45,004 --> 00:21:46,644 که مجبورن توی این سطل لعنتی غذا بخورن 232 00:21:48,908 --> 00:21:50,208 شب بخیر 233 00:21:50,209 --> 00:21:51,509 میبینمت - شب بخیر - 234 00:21:54,013 --> 00:21:55,179 همیشه اینجوریه؟ 235 00:21:55,181 --> 00:21:57,948 هیچوقت نمیتونی کاملا بهش عادت کنی 236 00:22:34,320 --> 00:22:36,554 واقعا آدم خواره؟ 237 00:22:36,556 --> 00:22:39,323 ببر ها و خرس های قطبی تنها حیواناتین که 238 00:22:39,325 --> 00:22:41,158 که آدماروو شکار میکنن و میخورن 239 00:22:41,160 --> 00:22:45,629 بزرگ، سفید اون یه جگواره 240 00:22:45,631 --> 00:22:46,730 آدم خوار نیست 241 00:22:53,839 --> 00:22:56,240 داره بهم لبخند میزنه - اون یه مرد نیست - 242 00:22:56,242 --> 00:22:57,975 لبخندم نمیزنه 243 00:22:57,977 --> 00:22:59,176 اون یه نمایش تهدید آمیزه 244 00:22:59,178 --> 00:23:01,879 داره بهت هشدار میده که سر به سرش نذاری عزیزم 245 00:23:03,282 --> 00:23:04,348 یا چی؟ 246 00:23:04,350 --> 00:23:07,618 با دندوناش 247 00:23:07,620 --> 00:23:09,086 پوستتو از تنت جدا میکنه و گوشتتو دقیقا 248 00:23:09,088 --> 00:23:10,654 از استخونات میشکافه 249 00:23:14,827 --> 00:23:16,026 چطوری گرفتیشون؟ 250 00:23:16,028 --> 00:23:17,995 میدونی یه هفته تحت نظر داشتمشون 251 00:23:17,997 --> 00:23:20,030 عادتاشونو فهمیدم 252 00:23:20,833 --> 00:23:21,899 مخفی گاه ساختم 253 00:23:22,902 --> 00:23:24,802 تیرامو توی سم کوراری فرو کردم 254 00:23:24,804 --> 00:23:26,804 با تفنگ بادیم اونارو گرفتم 255 00:23:26,806 --> 00:23:28,672 کوراری چیه؟ 256 00:23:28,674 --> 00:23:31,041 یه خمیر که از گیاهان ساخته شده مثل دارو عمل میکنه 257 00:23:31,043 --> 00:23:32,676 سی ثانیه بعد از اینکه تیر بهشون میخوره 258 00:23:32,678 --> 00:23:34,378 میلنگن، و به دامم میافتن 259 00:23:34,380 --> 00:23:36,780 فلج میشن، اما هنوز هشیارن 260 00:23:36,782 --> 00:23:38,983 این تقلبه - هی - 261 00:23:38,984 --> 00:23:41,424 این طوری نیست که باید بازی کنی در هر صورت تو میبری 262 00:23:44,323 --> 00:23:46,223 چطوره که اون یکی توی قفس نیست؟ 263 00:23:50,796 --> 00:23:53,263 خب، خودت میفهمی، رافی 264 00:23:53,265 --> 00:23:58,168 ...من توی این بارِ زد و خورد توی حاشیه ی جنگلم 265 00:23:59,005 --> 00:24:00,738 مردم بهم میگن که 266 00:24:00,740 --> 00:24:02,840 استرالیایی که صاحب طوطی مردس 267 00:24:02,842 --> 00:24:04,708 و من یه بار یه اشتباهی کردم بهش غذا دادم 268 00:24:04,710 --> 00:24:07,378 و حالا نمیتونم از شرش خلاص شم 269 00:24:07,380 --> 00:24:08,646 صحبت میکنه؟ 270 00:24:13,786 --> 00:24:16,320 گربه چی میگه؟ - میو - 271 00:24:17,023 --> 00:24:18,188 ساعت چنده؟ 272 00:24:18,190 --> 00:24:20,124 وقت رفتنه 273 00:24:20,126 --> 00:24:23,761 دربارش چی فکر میکنی؟ - ببرش بیرون ببرش بیرون - 274 00:24:24,864 --> 00:24:26,196 اون از اسلحه ها خوشش نمیاد 275 00:24:26,198 --> 00:24:28,232 باهوشه - ...آره - 276 00:24:28,234 --> 00:24:31,869 یه انیشتین عادی 277 00:24:31,871 --> 00:24:33,404 اسمش چیه؟ 278 00:24:33,406 --> 00:24:34,872 نمیدونم 279 00:24:34,874 --> 00:24:38,008 باید یه اسم روش بذاری - عمرا، نه - 280 00:24:38,010 --> 00:24:41,378 به محض اینکه روش اسم بذاری برای کل زندگیت مال توئه 281 00:24:41,380 --> 00:24:43,080 خیلی ازش خوشت نمیاد، درسته ؟ 282 00:24:43,082 --> 00:24:44,415 نه زیاد 283 00:24:44,417 --> 00:24:45,883 از من خوشت میاد؟ 284 00:24:46,986 --> 00:24:49,820 یه کوچولو کمتر از طوطی 285 00:24:57,063 --> 00:24:59,030 !جِروم 286 00:24:59,031 --> 00:25:00,998 اوه... اون بعضی از این عوضیارو تو قفس کرده 287 00:25:02,567 --> 00:25:04,133 یکی از اونارو با حلقه ی آهنی کشته 288 00:25:04,136 --> 00:25:06,704 لعنتی دفاع شخصی این موقع هاس که به درد میخوره 289 00:25:06,706 --> 00:25:08,839 ولی من باید یه مرد سفیدو توی جامائیکا پیدا کنم (کشوری جزیره ای در دریای کارائیب) 290 00:25:08,841 --> 00:25:10,708 ...برای اینکه باورش کنه خب - اوهوم - 291 00:25:10,710 --> 00:25:14,311 خب، پس من توی کشتی قایمش کردم از وقتی که با همیم 292 00:25:14,313 --> 00:25:15,446 برای اِسکادی - واو - 293 00:25:15,448 --> 00:25:16,947 خیلی درسته 294 00:25:19,051 --> 00:25:21,151 ...و دوست قدیمیم 295 00:25:21,153 --> 00:25:25,055 یه مکانیک توی لانگ بیچ کالیفرنیا 296 00:25:25,057 --> 00:25:27,758 بهم میگه که هیچوقت با یه گودال پر شاش هم برابری نمیکنم 297 00:25:27,760 --> 00:25:29,893 چون مکانیکی مثل اون نشدم 298 00:25:29,895 --> 00:25:31,361 خب میتونی به رفیق قدیمیت بگی که 299 00:25:31,363 --> 00:25:32,963 که ما تحتتو ببوسه، والش 300 00:25:34,549 --> 00:25:36,132 خب، حالا به ملاقاتم میاد توی 301 00:25:36,135 --> 00:25:40,204 ...خونه ای که تو پایین لین خریدم و فقط نظاره 302 00:25:40,206 --> 00:25:42,473 فقط نظاره گره، شراکتی در کار نیست 303 00:25:42,475 --> 00:25:45,209 برای باقی عمرم هر روز میریم ماهی گیری 304 00:25:45,211 --> 00:25:47,311 به جز روزایی که حس و حال ماهی گیری نداشته باشم 305 00:25:47,313 --> 00:25:49,179 و بعدش میتونه توی ایوان من بشینه 306 00:25:49,181 --> 00:25:51,248 به من نگاه کنه توی ننوی خودم 307 00:25:51,250 --> 00:25:55,185 و تماشام کنه وقتی دارم بوربونه 26 ساله مینوشم (نوشیدنی الکلی) 308 00:25:55,187 --> 00:25:58,088 و سیگار کوبایی میکشم ...چونکه، اِسکادی 309 00:25:58,090 --> 00:26:01,525 من بی اندازه رو هم رد کردم 310 00:26:01,527 --> 00:26:04,294 !واو - !برای بی اندازه - 311 00:26:07,433 --> 00:26:09,900 ولی ساختمان عضلانی گربه رو دیدی؟ 312 00:26:09,902 --> 00:26:12,102 آره، خدای من زیباست 313 00:26:23,048 --> 00:26:25,415 اوه،چه خبر، دکتر؟ 314 00:26:27,520 --> 00:26:29,419 هر چهار ساعت کنترلش میکنم 315 00:26:31,257 --> 00:26:34,892 توی باغ وحش سن دیگو کار میکردم (شهری در کالیفرنیای آمریکا) 316 00:26:34,894 --> 00:26:36,193 پاندا های خوشگل 317 00:26:39,131 --> 00:26:40,564 پدرت کیه؟ 318 00:26:40,566 --> 00:26:42,132 هِنری تیلور 319 00:26:44,303 --> 00:26:46,303 دریا سالار؟ 320 00:26:46,305 --> 00:26:48,205 ...بعد اون 321 00:26:48,207 --> 00:26:49,473 یه کشتی به اسمش نام گذاری نکردن؟ 322 00:26:49,475 --> 00:26:51,542 ناکلیر سابمارینه، درسته 323 00:26:56,248 --> 00:26:58,916 ...چطور، اوه چه مدت توی سن دیگو بودی؟ 324 00:26:58,918 --> 00:27:00,818 خیلی زیاد 325 00:27:00,820 --> 00:27:03,020 نمیتونستم رئیسمو تحمل کنم 326 00:27:03,022 --> 00:27:08,125 ده سال و هشت باغ وحش دیگه 327 00:27:08,127 --> 00:27:12,296 شکار رو شروع کردم و شدم رئیس خودم 328 00:27:13,499 --> 00:27:15,966 هشت تا باغ وحش توی ده سال 329 00:27:18,103 --> 00:27:21,071 من که میگم تو یه مشکلی با اجازه گرفتن داری، آقای والش 330 00:27:57,543 --> 00:28:00,244 میدونی، فکر میکنم فرید به دکتر تیلور علاقه مند شده 331 00:28:00,246 --> 00:28:02,412 نمیشه سرزنشش کرد 332 00:28:02,414 --> 00:28:04,314 ببین چقدر توی اون لباس فُرم خوشگله 333 00:28:04,316 --> 00:28:06,049 زدم به هدف - مثل اینکه من کورم - 334 00:28:06,051 --> 00:28:07,451 خوشگل پسر؟ منم زدم به هدف 335 00:28:09,388 --> 00:28:10,888 همشو بخور، لافلِر 336 00:28:10,890 --> 00:28:12,890 بجنب، سریع قورتش بده 337 00:28:12,892 --> 00:28:16,126 مثل این نیست که ما توی 7:11 ملاقات میکنیم همو 338 00:28:16,128 --> 00:28:18,095 گارد ساحلی انتظار دیدن مارو نداره 339 00:28:18,097 --> 00:28:20,905 توی سن خوان دقیقا تا ساعت 6:30 (پایتخت پورتوریکو) 340 00:28:21,319 --> 00:28:22,599 همیشه یه راه انحرافی هست 341 00:28:22,999 --> 00:28:24,668 اصلا برام مهم نیست که تیم اونا چیکار کرده 342 00:28:24,670 --> 00:28:26,570 گروه من دقیقا قرار جایی باشن که قرار بوده 343 00:28:26,572 --> 00:28:28,939 و دقیقا سر زمان از قبل مشخص شده 344 00:28:29,421 --> 00:28:30,395 درسته؟ 345 00:28:30,397 --> 00:28:31,441 تو دو روز توی کشتی من 346 00:28:31,443 --> 00:28:33,543 بودی، آقای رینگر 347 00:28:33,545 --> 00:28:35,045 ...ومن باید بگم 348 00:28:35,047 --> 00:28:37,948 مرد سختی برای دوست داشتن هستی 349 00:28:37,950 --> 00:28:39,449 لازم نیست که ازم خوشت بیاد، مورالس 350 00:28:39,451 --> 00:28:42,185 لعنتی، تو حتی بهم احترامم نمیذاری 351 00:28:42,187 --> 00:28:45,055 ولی برای امنیت تو و امنیت همه تو عرشه 352 00:28:45,057 --> 00:28:46,390 مجبوری که مطیع من باشی 353 00:28:46,392 --> 00:28:48,558 تا وقتی که لافلِرو از این کشتی خارج کنم 354 00:28:49,662 --> 00:28:50,928 فهمیدی؟ 355 00:29:03,676 --> 00:29:05,075 چی شده، لافلِر؟ 356 00:29:05,077 --> 00:29:07,044 هی، لافلِر نزدیک نیا، مرد 357 00:29:07,046 --> 00:29:08,378 میخوای یه نمایش برامون اجرا کنی؟ 358 00:29:08,380 --> 00:29:10,113 پولی یه خردکن میخواد؟ 359 00:29:10,115 --> 00:29:12,115 هی، لافلِر نزدیک قفس نیا 360 00:29:12,117 --> 00:29:13,650 !لافلِر 361 00:29:16,288 --> 00:29:18,021 !هی - اون دچار حمله شده - 362 00:29:18,023 --> 00:29:20,290 به دکتر زنگ بزن به دکتر زنگ بزن 363 00:29:20,292 --> 00:29:23,193 دکتر تیلور رابرت دچار حمله شده 364 00:29:23,195 --> 00:29:24,728 تکرار میکنم رابرت دچار حمله شده 365 00:29:24,730 --> 00:29:26,296 کی شروع شد؟ 366 00:29:26,298 --> 00:29:27,631 پونزده، بیست ثانیه ی قبل 367 00:29:27,633 --> 00:29:30,033 نفس میکشه؟ 368 00:29:30,035 --> 00:29:31,368 نفس بکش، مرد نفس بکش 369 00:29:31,370 --> 00:29:32,436 نمیشه گفت 370 00:29:32,438 --> 00:29:33,503 برین توی قفس 371 00:29:33,505 --> 00:29:34,972 یه راهگشا بذارین توی دهنش 372 00:29:34,974 --> 00:29:36,734 نذارین خفه شه تو راهم 373 00:29:38,077 --> 00:29:39,609 درو باز کن خوشگل پسر میرم تو 374 00:29:39,611 --> 00:29:40,978 اسلحه رو بده من اسلحه رو بده من 375 00:29:40,980 --> 00:29:43,146 بعد من قفلش کن بجنب بجنب 376 00:29:45,084 --> 00:29:47,317 نفس بکش - دهنتو باز کن، مرد - 377 00:29:47,319 --> 00:29:49,002 فَکِش قفل شده 378 00:29:49,003 --> 00:29:50,686 لافلِر، دهنتو باز کن - تو میتونی بجنب - 379 00:29:53,759 --> 00:29:55,759 دهن لعنتیتو باز کن 380 00:29:57,029 --> 00:29:58,428 !مار به خطا، دهنتو باز کن 381 00:29:58,430 --> 00:29:59,997 !بزنش! بزنش 382 00:30:01,200 --> 00:30:02,733 !بزنش 383 00:30:02,735 --> 00:30:05,469 بزار بره - !لعنتیو بگیرش - 384 00:30:05,471 --> 00:30:07,137 دهنشو باز کن 385 00:30:07,139 --> 00:30:09,639 دهنتو باز کن مادر به خطا، بذار بره 386 00:30:13,445 --> 00:30:14,778 داره چه اتفاقی میوفته؟ 387 00:30:14,780 --> 00:30:16,079 میلِر؟ 388 00:30:16,081 --> 00:30:18,015 خوشگل پسر؟ - لطفا؟ - 389 00:30:18,017 --> 00:30:19,149 میلِر؟ 390 00:30:19,585 --> 00:30:20,550 میلِر؟ 391 00:30:30,496 --> 00:30:32,262 خدای من 392 00:31:09,501 --> 00:31:11,635 یه بار کلانتر آمریکایی 393 00:31:11,637 --> 00:31:13,570 این یکی وکیل دولت 394 00:31:13,572 --> 00:31:15,138 تو نمیخوای اونا به دردسر بیوفتن 395 00:31:15,140 --> 00:31:16,573 فقط به خاطر اینکه ازشون خوشت نمیاد، فرانک 396 00:31:16,575 --> 00:31:18,341 که اونام خوششون نمیاد 397 00:31:18,343 --> 00:31:21,144 ما نمیخواییم که اونا سوالات غیر ضروری بپرسن 398 00:31:21,146 --> 00:31:24,147 نمیخواییم که تو کارای ما فضولی کنن 399 00:31:34,359 --> 00:31:35,459 مسلحه؟ 400 00:31:35,461 --> 00:31:38,662 دو چهار یک دوتا نه میلی متری، با خشاب اضافه 401 00:31:38,664 --> 00:31:39,729 مسلحه 402 00:31:39,731 --> 00:31:42,332 و اون یه رادیو داره 403 00:31:42,334 --> 00:31:43,567 پس با کانال 9 شروع میکنیم 404 00:31:43,569 --> 00:31:45,535 پانزده ثانیه دو تا کانال بالا تر میریم 405 00:31:45,537 --> 00:31:47,104 پانزده ثانیه ی دیگش، سه تا برمیگردیم 406 00:31:47,106 --> 00:31:48,438 دوتا بالا، سه تا پایین هر پانزده دقیقه 407 00:31:48,440 --> 00:31:49,506 فهمیدی؟ 408 00:31:49,508 --> 00:31:50,574 دریافت شد - دریافت شد - 409 00:31:50,576 --> 00:31:52,275 ...آقای رینگر 410 00:31:52,277 --> 00:31:54,544 فورا به اتاق رادیو بیاین 411 00:31:54,546 --> 00:31:57,114 دولت اونو زنده میخواد 412 00:31:57,116 --> 00:31:58,682 آزادی که بهمون ملحق بشی 413 00:32:07,793 --> 00:32:10,560 رادیوی دیگه ای هست؟ - یه تلفن دستی هست - 414 00:32:10,562 --> 00:32:12,195 نه چیز دیگه ای 415 00:32:12,197 --> 00:32:14,464 لافلِر، اون حتما گرفتتش 416 00:32:14,466 --> 00:32:16,500 نمیتونیم بدون اون با گارد ساحلی تماس بگیریم 417 00:32:16,502 --> 00:32:18,668 هیچ بخش دیگه ای از کشتی نیست که بتونیم مسدودش کنیم؟ 418 00:32:18,670 --> 00:32:20,437 چرا ردیف بالا 419 00:32:20,439 --> 00:32:22,022 توی انبار اول 420 00:32:22,023 --> 00:32:23,606 میخوام همه ی افراد ده دقیقه ی دیگه توی اون انبار باشن 421 00:32:23,609 --> 00:32:26,343 آقای فرید، دکتر تیلور آقای والش، خدمه 422 00:32:26,345 --> 00:32:28,278 مورالز، تورو با پسرت اونجا میخوام 423 00:32:28,280 --> 00:32:30,480 لازمه که یه نفر کشتیو هدایت کنه 424 00:32:30,482 --> 00:32:31,999 فقط من 425 00:32:32,000 --> 00:32:33,517 بارنِت، تورو با اونا روی پل میخوام 426 00:32:33,519 --> 00:32:35,352 ورود غیر مجاز - قربان - 427 00:32:36,688 --> 00:32:38,155 وقتی جای همه امنه 428 00:32:38,157 --> 00:32:40,390 قراره که این کشتیو زیرو رو کنیم 429 00:32:40,392 --> 00:32:41,858 بزن بریم - من هیچ جا نمیرم - 430 00:32:41,860 --> 00:32:43,593 تا وقتی که غذای حیوونامو بدم 431 00:32:43,595 --> 00:32:44,794 تو به هر جایی که من بگم میری 432 00:32:44,796 --> 00:32:46,630 ...من اینکارو نمی - فرانک - 433 00:32:46,631 --> 00:32:48,465 هیچ جا نمیرم... تا وقتی که غذای حیوونامو بدم 434 00:32:48,467 --> 00:32:50,233 !فرانک - دوازده ساعتِ که هیچی نخوردن - 435 00:32:50,235 --> 00:32:51,718 فرانک اونا آب دارن؟ 436 00:32:51,719 --> 00:32:53,202 آره، ولی کی میدونه که چقدر طول میکشه که 437 00:32:53,205 --> 00:32:54,938 این عوضی اونیکی عوضیو بگیره؟ 438 00:32:54,940 --> 00:32:56,773 این الان کشتی منه، والش 439 00:32:56,775 --> 00:32:58,508 و تا وقتی که لافلِر به این سلول برنگرده 440 00:32:58,510 --> 00:33:00,277 توی انبار کشتی ساکن میشی 441 00:33:00,279 --> 00:33:01,745 یا به خاطر سرپیچی دستگیرت میکنم 442 00:33:03,248 --> 00:33:05,282 و هر چیز لعنتی دیگه ای که متوجهش بشم 443 00:33:12,491 --> 00:33:13,790 بزن بریم، مورالِس 444 00:33:32,544 --> 00:33:34,644 هَریسون، غذا رو ببر به آشپزخونه 445 00:33:34,646 --> 00:33:36,813 درو پشت سرت قفل کن و بهشون غذا بده 446 00:33:36,815 --> 00:33:37,914 فهمیدم 447 00:33:37,916 --> 00:33:39,849 تو، بجنب، بیا 448 00:33:42,221 --> 00:33:43,720 دِلگادو؟ - هممم؟ - 449 00:33:47,826 --> 00:33:49,786 باشه 450 00:33:52,598 --> 00:33:55,498 کسی که دنبالشیم یه قاتل مزدوره 451 00:33:55,500 --> 00:33:58,868 یه قاتل حرفه ای ...اون مسلحه 452 00:33:58,870 --> 00:34:00,804 و خطرناک ترین مادر به خطا 453 00:34:00,806 --> 00:34:02,339 که تا حالا اینقدر بهش نزدیک شدین 454 00:34:02,341 --> 00:34:05,842 و الان من مسئول تمامی آدمای زنده ی این سوراخم 455 00:34:05,844 --> 00:34:08,411 خب، پس تا زمانی که شرایط عادی بشه 456 00:34:08,413 --> 00:34:09,679 همینجا میمونین 457 00:34:10,616 --> 00:34:12,449 اگه کاری نکنین در امان میمونین 458 00:34:12,451 --> 00:34:14,517 بهتر یه بار دیگه به اسپانیایی بگی، مربی 459 00:34:14,519 --> 00:34:16,019 فکر نکنم که گروه با تو باشه 460 00:34:16,021 --> 00:34:17,587 خفه شو، والش 461 00:34:17,589 --> 00:34:19,789 این چقدر طول میکشه، آقای رینگِر؟ 462 00:34:19,791 --> 00:34:20,857 خیلی نه 463 00:34:20,859 --> 00:34:23,526 فقط جاهای زیادی هست که اون میتونه قایم بشه 464 00:34:23,528 --> 00:34:25,528 کی گفته که قرار قایم شه؟ 465 00:34:44,383 --> 00:34:46,616 !صبر کن، دِلگادو لعنت بهش 466 00:34:48,053 --> 00:34:49,319 لعنت بهش 467 00:35:00,565 --> 00:35:01,565 لعنتی 468 00:35:05,003 --> 00:35:06,069 رینگِر؟ 469 00:35:07,973 --> 00:35:10,133 رینگِر، جواب بده 470 00:35:12,077 --> 00:35:15,011 رینگِر، جواب بده - چی شده؟ - 471 00:35:16,715 --> 00:35:19,082 میمونا میمونای عجیب غریبی توی آشپزخونن 472 00:35:20,419 --> 00:35:21,484 لعنتی 473 00:35:22,487 --> 00:35:23,553 فرید 474 00:35:23,955 --> 00:35:25,088 چه خبر؟ 475 00:35:25,090 --> 00:35:26,723 والش میمونای لعنتیت اومدن بیرون 476 00:35:26,725 --> 00:35:28,341 توی آشپزخونن 477 00:35:28,342 --> 00:35:29,958 اونا نیومدن بیرون یکی اجازه داده بیان بیرون 478 00:35:29,961 --> 00:35:32,329 لافلِر - آره، پس چی - 479 00:35:32,331 --> 00:35:34,631 آقای فرید هیچکس دیگه ای از این سوراخ بیرون نمیره 480 00:35:34,633 --> 00:35:37,901 والش، من تکون میخورم، تو تکون میخوری سایه ی لعنتی منی 481 00:35:50,048 --> 00:35:51,348 بدش من 482 00:35:51,917 --> 00:35:53,016 هاریسون، این والشه 483 00:35:53,018 --> 00:35:55,618 بچه های دیگه ای اینجا هستن؟ 484 00:35:56,922 --> 00:35:58,621 بهش بگو به بچه ها دست نزنه 485 00:36:18,076 --> 00:36:19,376 اینجا 486 00:36:23,081 --> 00:36:24,614 !میخوام که الان این باز بشه 487 00:36:24,616 --> 00:36:26,483 قفلو پیدا کن - شِلتون - 488 00:36:26,485 --> 00:36:28,651 ادامه بده این طرف - !دِلگادو - 489 00:36:28,653 --> 00:36:30,453 !بجنب، بازشو، دلگادو 490 00:36:30,455 --> 00:36:31,571 باید کلیدی چیزی باشه 491 00:36:31,572 --> 00:36:32,688 هیچی نیست - !بیخیال، رفقا - 492 00:36:32,691 --> 00:36:34,057 !یه سوراخ ایجاد کنین 493 00:36:34,059 --> 00:36:35,558 لعنت بهش 494 00:36:38,997 --> 00:36:41,731 والش من بهت دستور مستقیمو دادم 495 00:36:41,733 --> 00:36:44,134 من دستور نمیگیرم، رینگِر 496 00:36:44,136 --> 00:36:46,503 نه از زمان ارتش 497 00:36:48,407 --> 00:36:50,473 کجا خدمت کردی، فرانک؟ 498 00:36:50,475 --> 00:36:52,142 لافلِر، رینگِر صحبت میکنه 499 00:36:52,144 --> 00:36:54,577 بیخیال فرانک، بهم بگو 500 00:36:54,579 --> 00:36:55,912 کجا خدمت کردی؟ 501 00:36:55,914 --> 00:36:57,474 لافلِر 502 00:36:58,417 --> 00:37:00,083 هوابرد هشتادو دوم، فورت بِراگ (پایگاه نظامی کارولینای شمالی، آمریکای جنوبی) 503 00:37:00,085 --> 00:37:01,851 خفه شو، والش 504 00:37:01,853 --> 00:37:04,187 از اون رادیوی لعنتی دست بدار - خلبانی؟ - 505 00:37:04,189 --> 00:37:07,891 مکانیک - چند وقته؟ - 506 00:37:07,893 --> 00:37:09,626 چهار سال، با جزئیات 507 00:37:11,463 --> 00:37:13,129 یه حرفه ازش ساختم 508 00:37:14,966 --> 00:37:16,800 آموزشم دادن که آدم بکشم 509 00:37:17,469 --> 00:37:18,802 اینکاریه که من میکنم 510 00:37:19,805 --> 00:37:21,805 و یه روز، اونا فقط گفتن 511 00:37:21,807 --> 00:37:25,675 "وظیفه ی شما توی آمریکای جنوبی به پایان رسیده" 512 00:37:27,179 --> 00:37:30,079 این شغل نیست" "شخصیه 513 00:37:32,584 --> 00:37:34,484 گفتن حالا یه دستوره 514 00:37:34,486 --> 00:37:37,187 حالا سرباز خوبی باش "اومدی خونه 515 00:37:38,023 --> 00:37:39,522 میدونی، فرانک 516 00:37:41,660 --> 00:37:43,526 من سرباز خوبی نیستم 517 00:37:47,532 --> 00:37:48,765 خب چی میگی، فرانک؟ 518 00:37:48,767 --> 00:37:51,134 هنوزم برای شافل بورد پایه ای؟ 519 00:37:52,237 --> 00:37:54,671 مطمئنم که دوست دارم هم بازی تو بشم، پال 520 00:37:54,673 --> 00:37:56,573 لافلِر، لعنت بهش 521 00:37:56,575 --> 00:37:58,741 شاید بعدا، عوضی 522 00:37:59,544 --> 00:38:01,044 همگی نوار رادیو رو عوض کنین 523 00:38:02,848 --> 00:38:04,113 آقای اِسکادی 524 00:38:04,683 --> 00:38:05,748 آقای اِسکادی 525 00:38:08,687 --> 00:38:09,853 اِسکادی؟ 526 00:38:09,854 --> 00:38:11,020 هنوزم اینجام، رینگِر 527 00:38:11,022 --> 00:38:12,755 یه مشکل لعنتی دیگه 528 00:38:12,757 --> 00:38:15,492 این موتورا خودشون حرکت نمیکنن 529 00:38:15,494 --> 00:38:17,277 به این زودیا پایین نمیرم 530 00:38:17,278 --> 00:38:19,061 این کشتی لعنتی قراره وسط اقیانوس لعنتی 531 00:38:19,064 --> 00:38:21,114 متوقف شه 532 00:38:21,115 --> 00:38:23,165 داریم به ملاقات گارد ساحلی میریم قرار ملاقات توی سن خوانه (پایتخت پورتوریکو) 533 00:38:23,168 --> 00:38:24,701 برو موتورارو روشن نگه دار 534 00:38:24,703 --> 00:38:27,637 یه رادیو بردار، اِسکادی و کانالاشو عوض کن 535 00:38:27,639 --> 00:38:29,639 هاریسون اونجا میبینتت 536 00:38:31,209 --> 00:38:32,675 باشه 537 00:38:32,676 --> 00:38:34,142 از اتاق روی عرشه ی کشتی شروع میکنیم منو واسکوز میریم بیرون 538 00:38:34,145 --> 00:38:35,645 بله، قربان - فورِست - 539 00:38:35,647 --> 00:38:37,280 تو و شِلتون برید جلو 540 00:38:37,282 --> 00:38:39,048 من لافلِرو زنده میخوام، آقایون 541 00:38:39,050 --> 00:38:41,851 و حواستون به پشت سرتون باشه - بریم - 542 00:39:04,209 --> 00:39:05,209 ها؟ 543 00:39:18,023 --> 00:39:20,690 خدای من 544 00:39:22,827 --> 00:39:24,310 اِسکادی، اونجایی؟ 545 00:39:24,311 --> 00:39:25,794 چی میخوای، والش؟ 546 00:39:25,797 --> 00:39:27,597 لافلِر بیشتر حیوونارو آزاد کرد 547 00:39:27,599 --> 00:39:29,566 دو تا از مارا رو برداشته 548 00:39:29,568 --> 00:39:31,701 من گرفتمشون و تو توبره گذاشتمشون و توبره ها نیستن 549 00:39:31,703 --> 00:39:33,036 اگه اون اونارو آزاد کرده باشه 550 00:39:33,038 --> 00:39:35,271 اونا گرم ترین و مرطوب ترین جا رو پیدا میکنن 551 00:39:35,273 --> 00:39:36,773 چنتا اونجا هستن؟ 552 00:39:36,774 --> 00:39:38,274 بهت که گفتم، فقط دوتا 553 00:39:38,276 --> 00:39:39,342 خب، بریم بگیریمشون 554 00:39:39,344 --> 00:39:41,678 برات میاریمشون - نه، نه - 555 00:39:41,680 --> 00:39:43,212 اگه دیدیشون، بهم زنگ بزن 556 00:39:43,214 --> 00:39:45,114 اصلا نزدیکشون نشین 557 00:39:45,116 --> 00:39:48,051 به جِروم هم بگو، اصلا نرید نزدیک مار ها 558 00:39:48,053 --> 00:39:49,118 اونا جهنمی سَمین 559 00:39:51,222 --> 00:39:52,922 و تو پادزهرو آوردی 560 00:39:52,924 --> 00:39:54,857 البته - آره، دارمش، دکتر - 561 00:39:54,859 --> 00:39:56,693 فقط اینکه داروخونه بسته بود 562 00:39:58,029 --> 00:40:01,664 اصلا خبر داری چقدر سهل انگاریه 563 00:40:01,666 --> 00:40:03,600 که زندگیامونو به خطر بندازیم؟ 564 00:40:03,602 --> 00:40:05,001 مطمئن باش که ذکر کنی 565 00:40:05,003 --> 00:40:07,670 به لافلِر بگم وقتی که دیدمش - منظورم این نبود - 566 00:40:07,672 --> 00:40:09,138 میدونی چیه؟ آدمایی مثل تو 567 00:40:09,140 --> 00:40:10,373 هیچوقت نمیفهمم که منظورت چیه 568 00:40:11,242 --> 00:40:12,942 گربهِ چی، والش؟ 569 00:40:12,944 --> 00:40:15,178 باید بگیریمش قبل اینکه به خوکای خرطوم دراز برسه 570 00:40:15,180 --> 00:40:16,713 فکر میکنم که میخواد اونارو بخوره 571 00:40:16,715 --> 00:40:18,314 آره، دوست داره که بخورتشون 572 00:40:18,316 --> 00:40:20,049 اونا غذای مورد علاقه شَن 573 00:40:20,051 --> 00:40:21,818 چطوری قراره بگیریش، والش؟ 574 00:40:21,820 --> 00:40:22,952 یه ردیاب قلاده ای بستم بهش 575 00:40:22,954 --> 00:40:25,021 توی کشتی کار میکنه؟ 576 00:40:25,023 --> 00:40:26,122 نمیدونم بار اول که 577 00:40:26,124 --> 00:40:27,190 ازش استفاده میکنم 578 00:40:28,793 --> 00:40:30,293 کار میکنه والش رفتم 579 00:42:13,031 --> 00:42:14,297 رینگِر، جواب بده 580 00:42:14,299 --> 00:42:16,933 کدوم گوری هستی، والش؟ 581 00:42:16,935 --> 00:42:18,000 و گربه کجاس؟ 582 00:42:18,002 --> 00:42:19,368 توی اتاق روی عرشه ی کشتی دیدمش 583 00:42:19,370 --> 00:42:21,738 حالا گوش کن هیچ آبی توی این کشتی نیست 584 00:42:21,740 --> 00:42:23,072 چی؟ 585 00:42:23,074 --> 00:42:25,114 گفتم، هیچ آبی هیچ جای این کشتی نیست 586 00:42:25,877 --> 00:42:26,843 مطمئنی؟ 587 00:42:26,845 --> 00:42:29,011 من میدونم که یه شیر آب لعنتی چطوری کار میکنه 588 00:42:29,013 --> 00:42:30,013 دلقک فِدرالی 589 00:42:32,383 --> 00:42:34,383 مورالز شیر آب کجاست؟ 590 00:42:34,385 --> 00:42:36,185 نزدیک موتور خونه 591 00:42:37,355 --> 00:42:39,989 بیا اونجا مراقب باش - فهمیدم - 592 00:42:40,391 --> 00:42:41,457 ...رافی 593 00:42:41,459 --> 00:42:44,127 پیش دکتر تیلور بمون، باشه؟ 594 00:42:45,930 --> 00:42:48,498 رافی 595 00:42:48,500 --> 00:42:51,467 اوهوم 596 00:43:12,056 --> 00:43:13,222 ببخشید قربان 597 00:43:13,958 --> 00:43:15,424 مهندس تویی؟ 598 00:43:15,426 --> 00:43:17,393 یه ناوگان بازارگانی دریایی لعنتیِ 599 00:43:17,395 --> 00:43:19,162 پس، تو خدمت کردی، درسته؟ 600 00:43:22,467 --> 00:43:23,833 ...معلومه، بله 601 00:43:24,869 --> 00:43:25,935 خدمت کردم 602 00:43:26,905 --> 00:43:28,905 ترابری محموله، سربازان 603 00:43:28,907 --> 00:43:31,808 ده هزار مایل از وسط اقیانوس آرام تا ویتنام 604 00:43:31,810 --> 00:43:33,876 !وای - درسته،من مسئولشم - 605 00:43:33,878 --> 00:43:35,178 هوم 606 00:43:35,180 --> 00:43:36,312 تو کی هستی؟ 607 00:43:36,314 --> 00:43:38,281 خب،پِرِتیمن 608 00:43:38,283 --> 00:43:39,882 تو رو به جای هریسون فرستاد؟ 609 00:43:39,884 --> 00:43:41,984 نهنه 610 00:43:41,986 --> 00:43:45,288 خب،لافلر اینجا نیست - آره - 611 00:43:47,025 --> 00:43:48,157 آره 612 00:43:49,861 --> 00:43:52,195 خب،قربان هنوز تو مسیر قرار داریم؟ 613 00:43:52,197 --> 00:43:53,830 مستقیما - خوبه - 614 00:43:53,832 --> 00:43:55,998 اون آشغال و شما عوضیارو 615 00:43:56,000 --> 00:43:59,335 ،بذاریم تو یه اسکله در پورتوریکو و بعدش میریم به سمت مکزیک 616 00:44:00,505 --> 00:44:04,106 پس،همه این موتورها رو خودت تنهایی راه میندازی؟ 617 00:44:04,108 --> 00:44:05,508 خب،من و جِروم 618 00:44:05,510 --> 00:44:06,576 جروم 619 00:44:06,578 --> 00:44:08,845 آره،جروم،بیا بالا 620 00:44:08,847 --> 00:44:10,213 بذار با جروم آشنا بشیم 621 00:44:11,282 --> 00:44:12,281 سلام،جروم 622 00:44:12,283 --> 00:44:14,417 آره - خب بهم بگو - 623 00:44:14,419 --> 00:44:16,619 تو این کشتی قدیمی سردخونه دیگه ای هم هست؟ 624 00:44:16,621 --> 00:44:18,287 اوه،آره بدنه جعبه فرمان 625 00:44:18,289 --> 00:44:20,223 پایین این کشتی به سمت بیرون 626 00:44:21,426 --> 00:44:23,009 ممنون 627 00:44:23,010 --> 00:44:24,593 ...به چه دردت میخوره،و 628 00:44:24,596 --> 00:44:26,362 !اسکادی - چی؟ - 629 00:44:26,364 --> 00:44:28,497 اسکادی،کجایی؟ 630 00:44:28,499 --> 00:44:30,199 پنل جعبه دنده 631 00:44:35,039 --> 00:44:37,373 کدوم گوری رفت؟ - کی؟ - 632 00:44:37,375 --> 00:44:39,942 پرتیمن،الان اینجا بود - پرتیمن مرده - 633 00:44:44,048 --> 00:44:46,048 هیچ آبی تو این کشتی وجود نداره 634 00:44:46,050 --> 00:44:48,067 آب آشامیدنی نیست - مسخرست - 635 00:44:48,068 --> 00:44:50,228 خودم تانکر رو پر کردم چکشون کردمبیا 636 00:44:52,991 --> 00:44:54,023 لعنتی 637 00:44:59,464 --> 00:45:01,464 خدایا،وای،پسر 638 00:45:04,302 --> 00:45:06,369 خدای من 639 00:45:07,272 --> 00:45:09,071 میتونی تعمیرشون کنی؟ 640 00:45:09,073 --> 00:45:11,340 هیچی ازشون نمونده 641 00:45:13,244 --> 00:45:17,346 لعنتی ...جروم،هر بطری که پیدا کردی پر کن،و 642 00:45:17,348 --> 00:45:21,250 !اوه خدایا 643 00:45:21,252 --> 00:45:23,352 کمکم کن،خدا 644 00:45:29,027 --> 00:45:31,160 والش،یکی از مارهات همین الان مورالس رو نیش زد 645 00:45:31,162 --> 00:45:32,261 والش،بیا 646 00:45:33,364 --> 00:45:34,463 !والش 647 00:46:39,731 --> 00:46:41,030 !حمله 648 00:46:52,010 --> 00:46:54,443 !وای،لعنتی خدای من،شلتون،زنده بمون،مرد 649 00:46:54,445 --> 00:46:55,478 اوه،خدایا 650 00:46:57,415 --> 00:46:59,548 از کدوم طرف رفت؟ - ازون در بیرون رفت - 651 00:46:59,550 --> 00:47:01,450 !ازون در بیرون رفت شلتون،مشکلی نیست،مرد 652 00:47:01,452 --> 00:47:04,120 شلتون،زنده بمون،رفیق مشکلی نیست 653 00:47:06,224 --> 00:47:08,157 من کنارتمدرست میشه 654 00:47:11,763 --> 00:47:13,329 فرید 655 00:47:13,331 --> 00:47:14,697 در لعنتیو باز کن 656 00:47:14,699 --> 00:47:17,066 خیله خب،فرید - بچه ها،اینجا - 657 00:47:17,068 --> 00:47:18,534 فشارو روی پاش نگه دارین 658 00:47:18,536 --> 00:47:20,169 خیله خب،بچه ها بیارینش اینجا 659 00:47:20,171 --> 00:47:21,931 یه میز هست رافی،یک جلیقه بیار 660 00:47:23,574 --> 00:47:26,208 لافلر لافلر بود؟ 661 00:47:26,210 --> 00:47:28,177 لعنتی - درست همینجا - 662 00:47:28,179 --> 00:47:29,812 خیله خب‌،بچه ها،اونجا - آقای رینگر - 663 00:47:29,814 --> 00:47:31,380 لافلر هنوز زنده است؟ 664 00:47:31,382 --> 00:47:32,581 این مرد سه تا از افرادمو کشته 665 00:47:32,583 --> 00:47:33,783 زنده میخوایش اونوقت 666 00:47:33,785 --> 00:47:35,317 این حروم زاده مریض رو میاری 667 00:47:35,319 --> 00:47:37,420 بهش بهترین آموزش ارتشی که با پول میشه خرید رو میدی 668 00:47:37,422 --> 00:47:39,455 آزاد تو جامعه عمومی ولش می کنی 669 00:47:39,457 --> 00:47:42,358 فکر کردی میتونه یقشو بگیره و بَرِش گردونه؟ 670 00:47:42,360 --> 00:47:45,394 پولای مالیاتمون تو کاره احمقای فدرالی 671 00:47:45,396 --> 00:47:47,396 میتونم کمک کنم،آقای رینگر میتونم کمک کنم 672 00:47:47,398 --> 00:47:49,832 من توی گارد ملی هستم بذارین کمک کنم 673 00:47:49,834 --> 00:47:52,234 میتونی کسیو بکشی،فرید،ها؟ 674 00:47:52,236 --> 00:47:54,370 هدف بگیریش ماشه رو بکشی؟ 675 00:47:54,372 --> 00:47:56,772 چون ازین به بعد هروقت دیدیمش بهش شلیک می کنیم 676 00:47:56,774 --> 00:47:59,308 تو با فورست هستی وازکز،تو با منی 677 00:47:59,310 --> 00:48:01,710 هوای همدیگرو داشته باشین و اگه لافلر رو دیدین 678 00:48:01,712 --> 00:48:03,546 بهش شلیک کنین راه بیفتین 679 00:48:04,715 --> 00:48:06,248 همینکارم با اون گربه انجام میدیم 680 00:48:06,751 --> 00:48:08,250 شنیدی،والش؟ 681 00:48:08,252 --> 00:48:10,252 گربه ات مرده - تو گربمو بکش - 682 00:48:10,254 --> 00:48:12,855 منم مغزتو میترکونم - اوه،آشغال - 683 00:48:12,857 --> 00:48:14,590 آروم،باشه؟ 684 00:48:14,592 --> 00:48:16,559 خیله خب،منو ببینآروم 685 00:48:16,561 --> 00:48:18,627 کنار پدرت میمونی،باشه؟ 686 00:48:20,364 --> 00:48:22,431 چه نوع ماری؟ - مَستر بوش(سلطان بوته) - 687 00:48:22,433 --> 00:48:24,200 این یک سم همولوتیک است 688 00:48:24,202 --> 00:48:26,802 به خون در اندام ها تاثیر میذاره ۲۰۰۰۰۰ منفی 689 00:48:26,804 --> 00:48:28,537 آسیب بافتی جدی 690 00:48:31,175 --> 00:48:33,342 ...امم به درمان نیاز داره 691 00:48:33,344 --> 00:48:36,178 ...مایع آی وی دارین یا یا مورفین 692 00:48:36,180 --> 00:48:37,246 توی کابینم 693 00:48:37,248 --> 00:48:39,148 باشه 694 00:48:39,150 --> 00:48:40,382 الان برمی گردم 695 00:48:53,397 --> 00:48:56,565 کابینم این طرفه - صدهزار دلار هم اون طرفه - 696 00:48:56,567 --> 00:48:58,767 مورالس چی؟ - اون داره میمیره - 697 00:48:58,769 --> 00:49:01,604 به درمان نیاز داره - به رافی هم گفتم - 698 00:49:01,606 --> 00:49:04,373 حتی با پادزهرم،شانس زنده موندنش ۲۰ درصده 699 00:49:04,375 --> 00:49:06,926 ما باید تلاشمونو بکنیم 700 00:49:06,927 --> 00:49:09,478 من ازت نمیخوام که آدم روحانی باشی فقط خوب باش 701 00:49:11,215 --> 00:49:13,916 بیا یه کار تمیز و عالی انجام بدیم 702 00:49:13,918 --> 00:49:16,652 اگه یه آدم خوب یه جایی اون بیرون باشه اون من نیستم 703 00:49:16,654 --> 00:49:18,554 باهاش مشکلی ندارم،باشه؟ 704 00:49:18,556 --> 00:49:19,889 میای یا نه؟ 705 00:49:22,760 --> 00:49:24,426 میدونی پدرم چی میگه؟ 706 00:49:24,428 --> 00:49:27,263 میگه‌،"آقای والش تو از یک حیوون پست تری 707 00:49:27,265 --> 00:49:29,265 ارزش نجات دادن نداره" 708 00:49:29,267 --> 00:49:30,366 !ها -ها 709 00:49:30,368 --> 00:49:32,801 برادر داری؟ - تک فرزندم - 710 00:49:32,803 --> 00:49:34,637 مطمئنم بهترین فرزندی 711 00:49:34,639 --> 00:49:36,319 من آره تو نه 712 00:49:51,889 --> 00:49:53,255 ممنون 713 00:50:02,733 --> 00:50:05,801 فرید،فورست،خبری چیزی؟ 714 00:50:05,803 --> 00:50:07,443 هنوز هیچی 715 00:50:09,373 --> 00:50:10,439 بارنت؟ 716 00:50:11,475 --> 00:50:12,475 همه چی مرتبه 717 00:50:22,253 --> 00:50:24,753 رافی 718 00:50:28,326 --> 00:50:29,458 ممنون،خداحافظ 719 00:50:43,975 --> 00:50:44,975 رافی 720 00:50:59,818 --> 00:51:05,837 Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی تـنـظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر 721 00:53:17,661 --> 00:53:19,061 چی شده؟ 722 00:53:21,432 --> 00:53:22,798 مشکل چیه؟ 723 00:53:22,800 --> 00:53:24,833 کشتی لعنتی داره دور میزنه 724 00:53:28,839 --> 00:53:30,839 !رینگر!رینگر 725 00:53:30,841 --> 00:53:32,441 چی میخوای،اسکادی؟ 726 00:53:32,443 --> 00:53:33,876 یک نفر دور داده 727 00:53:33,878 --> 00:53:35,444 کشتی لعنتیو 728 00:53:36,747 --> 00:53:38,614 چه جوری فهمیدی؟ 729 00:53:38,616 --> 00:53:42,818 ۶۰ ساله تو دریا ام احمق کودن 730 00:53:44,088 --> 00:53:45,421 بارنت؟ 731 00:53:47,425 --> 00:53:48,690 بارنت؟ 732 00:53:48,692 --> 00:53:50,559 رینگر،سمت بندر رو نگیر 733 00:53:50,561 --> 00:53:51,960 قایق نجات گم شده 734 00:53:51,962 --> 00:53:54,196 داخل کشتی رو چک کنین منم تو راهم 735 00:53:54,198 --> 00:53:55,798 !بارنت،بردار 736 00:54:07,812 --> 00:54:10,446 رافی،صبر کن کجا داری میری؟ 737 00:54:10,448 --> 00:54:11,780 !رافی،برگرد 738 00:54:39,510 --> 00:54:40,843 بکشش 739 00:54:40,845 --> 00:54:41,910 سلام 740 00:54:44,648 --> 00:54:45,881 بکشش 741 00:54:47,485 --> 00:54:50,219 تو جلدشه تفنگ،انیشتین میخوای آب بخوری یا نه؟ 742 00:54:52,590 --> 00:54:53,922 او -او 743 00:55:31,962 --> 00:55:34,897 وقت شافل بورد بازی کردنه،فرانک؟ - از شافل بورد متنفرم - 744 00:55:34,899 --> 00:55:36,164 آره،منم 745 00:55:37,001 --> 00:55:38,567 تکالیفتو مینویسی؟ 746 00:55:38,569 --> 00:55:40,068 هوم،یکم جغرافیا 747 00:55:42,907 --> 00:55:44,540 ،بیخیال،فرانک فردا قراره برم 748 00:55:44,542 --> 00:55:45,974 باید بری سگ رو سرزنش کنی 749 00:55:45,976 --> 00:55:48,110 حالا به عقب تکون بخور 750 00:55:50,147 --> 00:55:51,280 تکون بخور 751 00:55:52,550 --> 00:55:54,283 یک قفس قشنگ برات گرفتم 752 00:55:57,288 --> 00:55:59,655 خودشهراه بروبرو 753 00:55:59,657 --> 00:56:01,957 خب،کجا میریم،هوم؟ 754 00:56:06,196 --> 00:56:07,296 راه برو 755 00:56:09,066 --> 00:56:10,699 همینجوری به عقب برو 756 00:56:11,969 --> 00:56:13,035 اینجاست 757 00:56:14,772 --> 00:56:16,672 یالابرو 758 00:56:16,674 --> 00:56:18,574 برو قفست اون پشته 759 00:56:19,643 --> 00:56:20,943 فرانک،بابام 760 00:56:24,248 --> 00:56:25,914 ...رافی،برگرد جای امن !آخ 761 00:56:27,318 --> 00:56:29,217 برگرد عقببرگرد عقب 762 00:56:34,191 --> 00:56:35,191 فرانک 763 00:56:39,730 --> 00:56:41,096 اون زیباست،فرانک 764 00:56:41,098 --> 00:56:43,632 به یک شانس کوچک می ارزه 765 00:56:44,902 --> 00:56:46,768 صحبت نکن - می دونم دارم توضیح میدم - 766 00:56:46,770 --> 00:56:48,270 ...معلومه اینجا،ولی امم 767 00:56:48,272 --> 00:56:49,905 تو فقط یک دارت داری 768 00:56:50,941 --> 00:56:52,741 فرانک،من ترسیدم 769 00:56:52,743 --> 00:56:54,142 تکون نخور 770 00:56:54,144 --> 00:56:56,345 به گربه شلیک کن،فرانک - فرانک - 771 00:56:56,347 --> 00:56:57,713 هیش 772 00:56:57,715 --> 00:56:59,381 وقت برای فکر کردن نیست 773 00:56:59,383 --> 00:57:00,782 گربه رو بزن 774 00:57:12,196 --> 00:57:14,763 حالت خوبه؟ - آره،ممنون - 775 00:57:31,749 --> 00:57:32,749 بجنب 776 00:57:38,288 --> 00:57:39,821 لافلر پل فرماندهی کشتی رو خراب کرده 777 00:57:39,823 --> 00:57:41,189 بارنت و مرد اولی مردن 778 00:57:41,749 --> 00:57:44,192 و یک قایق نجات رو گم کردیم - باید خودش باشه - 779 00:57:44,194 --> 00:57:46,995 نه،باید کار یکی دیگه بوده باشه ما فقط لافلر رو زیر عرشه دیدیم 780 00:57:46,997 --> 00:57:49,398 یک کودتا بود اونا ازم خواستن تا باهاشون برم 781 00:57:51,035 --> 00:57:54,136 اسکادی؟ - چی میخوای،رینگر؟ - 782 00:57:54,138 --> 00:57:56,071 راه دیگه ای هست تا کنترلش کنیم؟ 783 00:57:56,073 --> 00:57:57,139 اتاق جعبه فرمان 784 00:57:57,141 --> 00:57:58,206 پایین کشتی 785 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 لافلر هم همین سوالو کرد 786 00:58:00,377 --> 00:58:01,677 لعنتی 787 00:58:07,951 --> 00:58:09,184 چیکار می کنی؟ 788 00:58:10,020 --> 00:58:12,020 چه غلطی داری می کنی؟ 789 00:58:13,257 --> 00:58:15,357 هممونو اینجا گیر انداختی 790 00:58:15,359 --> 00:58:17,125 هیچ کس دیگه این کشتی رو ترک نمی کنه 791 00:58:17,127 --> 00:58:19,194 حالا اون بچه رو ببرش جای امن 792 00:58:21,999 --> 00:58:23,331 بجنب،رافی 793 00:58:23,333 --> 00:58:25,100 بیا از جای این دلقکا بریم 794 00:58:25,102 --> 00:58:28,370 فورست،تو،و فرید لافلر رو پیدا کنین 795 00:58:28,372 --> 00:58:29,771 میخوای چیکار کنی؟ 796 00:58:29,773 --> 00:58:31,206 کشتی رو برگردونیم سر جاش 797 00:58:32,342 --> 00:58:33,909 بجنب،فرید 798 00:58:55,332 --> 00:58:57,232 لافلر،لعنتی 799 00:59:00,337 --> 00:59:02,804 چه جوری بریم؟ - مهم نیست - 800 00:59:02,806 --> 00:59:04,206 باید مطمئن بشم اون حرومزاده مرده 801 00:59:04,208 --> 00:59:05,507 وقتی رسیدیم اونجا 802 00:59:31,368 --> 00:59:33,135 راه دیگه ای برای خروج از کشتی هست؟ 803 00:59:33,137 --> 00:59:36,271 توی سوئیتلیک ‌قایق نجات بادی 804 00:59:36,273 --> 00:59:38,340 کجا؟ - توی اتاق خوابه - 805 00:59:38,342 --> 00:59:40,108 یه جایی توی عرشه کشتی 806 00:59:48,118 --> 00:59:49,985 میخوای بهمون کمک کنی تا ازین کشتی خارج بشیم یا نه؟ 807 00:59:49,987 --> 00:59:52,020 جگوار سفید فقط یکبار تو زندگی پیداش میشه 808 00:59:52,022 --> 00:59:53,755 اگه پیداش بشه 809 00:59:53,756 --> 00:59:55,489 سوئیتلیک رو پیدا میکنی میتونی بعدا بیای دنبالش 810 00:59:55,492 --> 00:59:56,892 نه،نمی تونم 811 00:59:56,894 --> 00:59:58,326 حتی اگه لافلر نکشته باشش 812 00:59:58,328 --> 01:00:00,295 برای هیچ کدوم ازین حیوونا مجوز ندارم 813 01:00:02,166 --> 01:00:04,366 تو اونارو به خارج کشور غیر قانونی قاچاق می کنی؟ 814 01:00:04,368 --> 01:00:06,968 وای تو یک عوضی درجه یکی 815 01:00:06,970 --> 01:00:08,303 آره،آره،می دونم 816 01:00:08,305 --> 01:00:10,071 من از یک حیوون پست ترم ارزش نجات دادن ندارم 817 01:00:10,073 --> 01:00:11,506 اوه نه،نه،بهم اعتماد کن - و، و - 818 01:00:11,508 --> 01:00:13,975 تو اصلا ارزش نجات دادن نداری 819 01:00:13,977 --> 01:00:18,280 تو متکبر،خودخواه،بی ادب،دغل باز 820 01:00:18,282 --> 01:00:20,415 هرچیزی که بهم یاد دادن تا اونجوری نباشم 821 01:00:20,417 --> 01:00:22,951 ...باعث شدی من - باعث شدم ضربان قلبت تند بزنه - 822 01:00:25,189 --> 01:00:26,521 هذیان میگی 823 01:00:26,523 --> 01:00:28,563 تنها کسی که نمیتونی ببری خونه پیش دریابان 824 01:00:30,717 --> 01:00:31,927 کجا داری میری؟ 825 01:00:31,929 --> 01:00:34,462 سوئیتلیکاون بزرگه 826 01:00:34,464 --> 01:00:36,164 باید جروم رو هم ببرم بهم کمک کنه 827 01:00:36,166 --> 01:00:38,033 از کجا بدونیم بر میگردی دنبالمون؟ 828 01:00:38,035 --> 01:00:39,201 نمیفهمی 829 01:00:40,170 --> 01:00:41,236 اون بر میگرده 830 01:00:43,340 --> 01:00:44,539 درو قفل کن 831 01:00:50,848 --> 01:00:53,181 مواظب اون حروم زاده پا گنده باش 832 01:00:53,183 --> 01:00:56,585 من ازون مسیر میرم اگه پیداش کردی خبرم کن 833 01:01:18,208 --> 01:01:20,475 نقشه مسیریابی من کجاست،فرانک؟ 834 01:01:40,297 --> 01:01:42,331 می بینی؟ 835 01:01:42,332 --> 01:01:44,452 وقتی ازش زیاد لذت ببری دیگه کار نیست،فرانک 836 01:01:45,569 --> 01:01:47,035 شخصیه 837 01:02:32,015 --> 01:02:33,315 والش؟ 838 01:02:34,418 --> 01:02:35,684 والش،بیا رو خط 839 01:02:38,221 --> 01:02:39,387 رینگر؟ 840 01:02:41,124 --> 01:02:42,190 فرید؟ 841 01:02:42,693 --> 01:02:44,059 اونجایین؟ 842 01:03:08,385 --> 01:03:10,752 اوه چیکار کردی؟ 843 01:03:15,592 --> 01:03:17,292 زنده میخوامت 844 01:03:20,731 --> 01:03:22,464 دربارش صحبت می کنیم 845 01:03:26,370 --> 01:03:28,370 والش،اونجایی؟ 846 01:03:34,745 --> 01:03:36,111 فرید؟ 847 01:03:38,215 --> 01:03:39,514 یک نفر؟ 848 01:03:45,188 --> 01:03:46,554 ممکنه همشون مرده باشن 849 01:03:48,125 --> 01:03:50,258 الان فقط ما و لافلر موندیم 850 01:03:51,561 --> 01:03:52,594 به گارد ساحلی احتیاج داریم 851 01:03:54,297 --> 01:03:56,064 ...و اسمی که همه ازش فرار میکنیم 852 01:04:01,738 --> 01:04:03,338 نه برای مدت طولانی 853 01:04:21,658 --> 01:04:22,658 !عا -عا 854 01:04:36,173 --> 01:04:38,293 نقشه مسیریابی من کجاست،فرانک؟ 855 01:04:38,809 --> 01:04:41,376 جایی میری؟ - آره - 856 01:04:41,378 --> 01:04:42,444 گرانادا 857 01:04:42,446 --> 01:04:44,846 میخوام بپرم تو اون قایق نجات 858 01:04:44,848 --> 01:04:46,681 و فقط میخوام ناپدید بشم 859 01:04:46,683 --> 01:04:49,584 اوهوم - شانس بهت رو کنه - 860 01:04:49,586 --> 01:04:51,586 نه بیشتر،فرانک،به شانس نیازی ندارم 861 01:04:53,256 --> 01:04:55,190 ...ولی واقعا نیاز دارم 862 01:04:57,094 --> 01:04:58,094 ...چیزی که میخوام 863 01:04:58,795 --> 01:05:00,462 نقشمه 864 01:05:01,531 --> 01:05:03,331 خب،کجاست،فرانک،هوم؟ 865 01:05:05,435 --> 01:05:06,501 کجاست؟ 866 01:05:06,503 --> 01:05:09,270 کجاست؟ 867 01:05:10,373 --> 01:05:11,706 چند درجه عقب 868 01:05:11,708 --> 01:05:14,509 و به جزایر ویرجین آمریکا میرسی،عوضی 869 01:05:18,415 --> 01:05:20,181 نقشم کجاست؟ 870 01:05:22,619 --> 01:05:24,319 ما داریم دور خودمون دور می زنیم 871 01:05:24,321 --> 01:05:26,454 تا وقتی که گارد ساحلی دستگیرت کنه 872 01:05:28,725 --> 01:05:32,594 می کشمت،فرانک 873 01:05:32,596 --> 01:05:34,829 نمی تونی منو بکشی،آشغال 874 01:05:38,702 --> 01:05:40,435 ...می دونی،فرانک 875 01:05:42,205 --> 01:05:44,339 اونجا چندتا... پرنده زیبا هست که اونجاست 876 01:05:45,609 --> 01:05:47,308 برای اونا چی میدی،ها؟ 877 01:05:47,811 --> 01:05:49,661 بس کن 878 01:05:49,662 --> 01:05:51,512 !لعنتی!لعنت به تو،لافلر - نقشم کجاست،فرانک؟ - 879 01:05:51,515 --> 01:05:52,847 !لعنتی 880 01:05:52,849 --> 01:05:54,149 بس کن،لعنت به تو 881 01:05:54,151 --> 01:05:55,483 هر وقت پرنده ها تموم بشن 882 01:05:55,485 --> 01:05:56,784 دوست پسرشو میزنم 883 01:05:56,786 --> 01:05:59,320 نهباشهباشه 884 01:05:59,322 --> 01:06:02,290 توی کابینمه اتاق سوم سمت ناقوس 885 01:06:03,894 --> 01:06:05,860 تو واقعا قلب مهربونی داری،فرانک 886 01:06:05,862 --> 01:06:07,295 خوبه بدونی 887 01:06:08,498 --> 01:06:10,298 بهتره همونجایی باشه که گفتی 888 01:06:10,300 --> 01:06:11,432 همونجاست 889 01:06:30,587 --> 01:06:31,653 لعنتی 890 01:07:08,625 --> 01:07:10,425 چقدر طول میکشه تا دوباره روشنشون کنی؟ 891 01:07:10,427 --> 01:07:12,727 پرتیمن یه حسی میگفت 892 01:07:12,729 --> 01:07:14,529 ممکنه ظاهر بشی - چقدر؟ - 893 01:07:14,531 --> 01:07:16,664 خب،باید خط ها رو درست کنم و هوا رو بیرون بکشم 894 01:07:16,666 --> 01:07:18,266 حدود ۴۵ دقیقه هر دیزل 895 01:07:18,268 --> 01:07:19,567 بعد باید فیلتر هارو عوض کنم 896 01:07:19,569 --> 01:07:21,903 تانکرها رو پر کنم حدودا ۳۰ دقیقه هر کدوم 897 01:07:21,905 --> 01:07:24,305 ...باید درستشون کنم،و - مطمئنم می تونی - 898 01:07:24,307 --> 01:07:25,807 سریعتر از اون انجامش بدی،هوم؟ 899 01:07:26,743 --> 01:07:28,409 نظرت چیه؟ 900 01:07:47,497 --> 01:07:49,030 بجنب !جروم!داغونش کن 901 01:07:49,032 --> 01:07:51,399 !اسکادی،فرار کن 902 01:08:10,987 --> 01:08:12,420 یالا 903 01:08:12,422 --> 01:08:13,888 !یالا،جروم 904 01:08:13,890 --> 01:08:15,290 !برو 905 01:08:33,310 --> 01:08:34,475 والش؟ 906 01:08:35,312 --> 01:08:36,377 فرید؟ 907 01:08:38,682 --> 01:08:40,048 خوبی؟ صدای گلوله شنیدم 908 01:08:40,050 --> 01:08:42,317 لطفا منو خارج کن 909 01:08:42,319 --> 01:08:44,018 لافلر کجاست؟ چه اتفاقی اینجا افتاد؟ 910 01:08:44,020 --> 01:08:45,787 فقط منو ازینجا خارج کن - آره - 911 01:08:52,696 --> 01:08:53,928 قفله 912 01:08:53,930 --> 01:08:55,096 به اون لامصب شلیک کن 913 01:08:55,098 --> 01:08:56,998 تلویزیون نگاه نمی کنی؟ 914 01:09:12,415 --> 01:09:14,382 والش،بیخیال 915 01:09:14,384 --> 01:09:15,983 لافلر قرار نیست صبر کنه 916 01:09:15,985 --> 01:09:17,885 اگه اینجا بذاریمش اون می میره 917 01:09:17,887 --> 01:09:19,554 اگرم ببریمش می میره 918 01:09:19,556 --> 01:09:20,655 ما همه می میریم 919 01:09:20,657 --> 01:09:22,557 اگه صحبتمون رو تموم نکنیم 920 01:09:29,699 --> 01:09:30,865 باید به رافی بگی 921 01:09:45,115 --> 01:09:46,414 حالت چطوره؟ 922 01:09:49,886 --> 01:09:50,952 باید بریم 923 01:09:51,654 --> 01:09:52,720 تو هم همینطور،رفیق 924 01:09:54,023 --> 01:09:55,089 می دونم 925 01:09:55,091 --> 01:09:57,592 می خوای فقط 926 01:09:57,594 --> 01:09:59,727 یک دقیقه باشی و باهاش خداحافظی کنی؟ 927 01:10:00,597 --> 01:10:01,662 والش 928 01:10:11,641 --> 01:10:12,840 من نگهش می دارم 929 01:10:19,048 --> 01:10:21,482 خیله خب،بیاین بریم و قایق نجات رو بگیریم 930 01:10:25,622 --> 01:10:26,687 رافی 931 01:10:54,617 --> 01:10:55,716 رافی 932 01:10:56,119 --> 01:10:57,552 رافی 933 01:11:02,725 --> 01:11:03,891 خوبه 934 01:11:33,590 --> 01:11:35,623 رافی،یک جلیقه نجات بردار 935 01:11:51,907 --> 01:11:53,640 !اوه،لعنتی - !بدو،رافی - 936 01:11:58,515 --> 01:11:59,614 تفنگو گم کردم 937 01:12:03,186 --> 01:12:05,786 !هی کی به قایق نجات تیر زد؟ 938 01:12:05,788 --> 01:12:08,789 شرط میبندم رینگر بوده درست میگم؟ 939 01:12:08,791 --> 01:12:12,159 هی،فرانک،ممنون که سوئیتلیک رو پیدا کردی 940 01:12:12,161 --> 01:12:14,228 ازت ممنونم یالا،تفنگو بده 941 01:12:14,230 --> 01:12:16,130 اون رافی رو گرفته 942 01:12:17,000 --> 01:12:18,065 خودشه 943 01:12:21,271 --> 01:12:23,271 حالا،بدون گفتن پیش میره 944 01:12:23,273 --> 01:12:26,307 ولی اگه کسی بهم شلیک کنه درحالیکه تو سوئیتلیک هستم 945 01:12:26,309 --> 01:12:27,842 توی مغز این بچه یک گلوله می زنم 946 01:12:27,844 --> 01:12:30,044 فهمیدین؟ - !یه کاری بکنین - 947 01:12:30,046 --> 01:12:32,146 خیله خب - !هی،پاول - 948 01:12:32,148 --> 01:12:33,781 پاول،کجایی؟ 949 01:12:33,783 --> 01:12:35,182 پایین بمون - باشه - 950 01:12:35,184 --> 01:12:36,584 یالا باید باهم صحبت کنیم 951 01:12:36,586 --> 01:12:38,252 صبر کن صبرکن،فقط یه ثانیه بهم وقت بده 952 01:12:38,922 --> 01:12:40,121 بذار بچه بره 953 01:12:40,122 --> 01:12:41,762 نصف پول گربه رو بهت میدم 954 01:12:42,325 --> 01:12:43,591 نه 955 01:12:43,592 --> 01:12:44,858 می دونی چیه؟ من بچه رو نگه میدارم 956 01:12:44,861 --> 01:12:47,628 و،تو رو هم می کشم 957 01:12:53,269 --> 01:12:54,869 !الن،فرار کن 958 01:13:01,945 --> 01:13:03,344 !با ما بمون 959 01:13:03,346 --> 01:13:05,112 خیله خب،یالا 960 01:13:05,114 --> 01:13:06,114 !سریع 961 01:13:07,216 --> 01:13:09,296 بیا اینجابیا اینجا 962 01:13:11,254 --> 01:13:12,320 لعنتی 963 01:13:15,992 --> 01:13:17,058 یالا 964 01:13:20,163 --> 01:13:21,796 ما اینجا چه غلطی می کنیم؟ 965 01:13:21,798 --> 01:13:22,863 اون رافی رو گرفته 966 01:13:22,865 --> 01:13:24,632 ما اینجا چیکار می کنیم؟ 967 01:13:25,001 --> 01:13:26,067 باشه 968 01:13:27,303 --> 01:13:30,104 میخوام همین الان یه چیزی رو بهم بگی 969 01:13:32,709 --> 01:13:35,142 فرید چه مرگشه؟ 970 01:13:35,144 --> 01:13:36,210 فرید؟ - آره - 971 01:13:36,212 --> 01:13:37,378 توی فرودگاه دیدمش 972 01:13:37,380 --> 01:13:39,060 هیچ چیزی به ذهنم نمیرسه داره چیکار می کنه 973 01:13:40,283 --> 01:13:41,349 نه 974 01:13:42,885 --> 01:13:44,251 اوه،چی،تو بهم شک داری؟ 975 01:13:46,656 --> 01:13:48,022 می خوام که اینجا بمونی،رفیق 976 01:13:48,024 --> 01:13:49,757 در رو قفل کن برای هیچ کس هم باز نکن 977 01:13:52,028 --> 01:13:53,828 حالا داری کدوم گوری میری؟ 978 01:13:53,830 --> 01:13:56,864 میرم شکار - وقت بدیه - 979 01:14:01,070 --> 01:14:02,950 حالا می تونی قفلش کنی - چیکار میکنی؟ - 980 01:14:03,740 --> 01:14:04,872 میخوام کمک کنم 981 01:14:09,345 --> 01:14:10,678 میتونی طعمه باشی 982 01:14:12,281 --> 01:14:13,831 طعمه؟ 983 01:14:13,832 --> 01:14:15,382 لافلر رو بکش بیرون که منم یه تیر تمیز بزنمش 984 01:14:15,385 --> 01:14:18,786 برو طبقه پایین صدا دربیار،اون پیدات میکنه 985 01:14:20,123 --> 01:14:21,689 می تونی انجامش بدی یا نه؟ 986 01:14:26,863 --> 01:14:28,796 چطور بفهمم تو کجایی؟ - نمی فهمی - 987 01:14:28,798 --> 01:14:31,032 باید اعتماد کنی که من اونجا خواهم بود 988 01:14:31,034 --> 01:14:32,166 هروقت زمانش برسه 989 01:14:32,168 --> 01:14:33,300 باید بهم اعتماد کنی 990 01:14:35,705 --> 01:14:37,805 ...والش،من - خدایا،الن،- 991 01:14:37,807 --> 01:14:39,340 فقط بهم بگو فرانک 992 01:14:42,679 --> 01:14:44,712 بهم بگو تو آدم خوبی هستی فرانک 993 01:14:48,084 --> 01:14:50,084 نه،من خوب نیستم 994 01:14:50,920 --> 01:14:52,119 ولی می تونم شکار کنم 995 01:14:58,428 --> 01:15:01,062 این ایالات متحده است معاون نظارت بر مارشال 996 01:15:01,064 --> 01:15:03,764 جان رینگر از میمر درحال تماس با گارد ساحلی 997 01:15:03,766 --> 01:15:07,802 این معاون مارشال رینگر است دریافت شد؟تمام 998 01:15:10,206 --> 01:15:11,405 تکون نخور 999 01:15:14,043 --> 01:15:17,011 این معاون نظارت مارشال جان رینگر است 1000 01:15:17,013 --> 01:15:18,979 از میمر در حال تماس با گارد ساحلی 1001 01:15:18,981 --> 01:15:20,598 دریافت کردین؟ 1002 01:15:20,599 --> 01:15:22,216 میمر این گارد ساحلیه 1003 01:15:22,218 --> 01:15:23,784 قایق والینت 1004 01:15:23,785 --> 01:15:25,351 ما تو راهیم شما رو در سن خوان می بینیم 1005 01:15:25,354 --> 01:15:26,854 موقعیت شما چیه؟ 1006 01:15:26,856 --> 01:15:30,224 کشتی مون خراب شده زندانی مون مرده 1007 01:15:30,226 --> 01:15:32,326 و تمام انواع اتفاقات برامون افتاد 1008 01:15:32,328 --> 01:15:34,829 و نیاز به کمک فوری پزشکی داریم 1009 01:15:34,831 --> 01:15:36,097 موقعیت شما چیه؟ 1010 01:15:37,467 --> 01:15:39,734 ۱۴ درجه،۲۰ دقیقه به شمال 1011 01:15:39,736 --> 01:15:42,937 ۶۸ درجه،۵۵ دقیقه به غرب 1012 01:15:42,939 --> 01:15:44,505 ما تو رو روی صفحه هامون نداریم،میمر 1013 01:15:44,507 --> 01:15:45,906 مکانت چیه؟ 1014 01:15:45,908 --> 01:15:51,512 ۱۶ درجه،۳۱ دقیقه به شمال ۶۶ درجه،۴۳ دقیقه به غرب 1015 01:15:51,514 --> 01:15:53,380 ما سه ساعت و ۴۵ دقیقه 1016 01:15:53,382 --> 01:15:56,383 شمال شمال غربی شما هستیم میتونین یک هلی کوپتر بفرستین؟ 1017 01:15:56,385 --> 01:15:58,519 مثبت 1018 01:15:58,521 --> 01:16:00,387 چیتا به سمت میمر ارسال میشه 1019 01:16:00,389 --> 01:16:02,173 تا یک ساعت 1020 01:16:02,174 --> 01:16:03,958 ‌تکرار چیتا تا یک ساعت دیگه میرسه 1021 01:16:03,960 --> 01:16:05,993 دریافت شدمنتظرم 1022 01:16:07,797 --> 01:16:10,081 ...اوه 1023 01:16:10,082 --> 01:16:12,366 والینت،میشه مقداری غذا و آب هم بفرستی 1024 01:16:12,368 --> 01:16:13,968 و با هلی کوپتر بفرستی بیاد؟ 1025 01:16:13,970 --> 01:16:16,137 آشپزخونمون خراب شده 1026 01:16:16,139 --> 01:16:19,140 و،ما همه اینجا گرسنه ایم 1027 01:16:20,309 --> 01:16:22,109 انجام میشه،میمر 1028 01:16:22,845 --> 01:16:23,911 رینگر،تمام 1029 01:16:27,517 --> 01:16:29,083 گفتم تکون نخور 1030 01:17:44,994 --> 01:17:47,027 اوه،ما باهم دوست بودیم 1031 01:17:47,029 --> 01:17:50,130 نوشیدنی در پلو لانگ اگه اشتباه نکرده باشم؟ 1032 01:17:50,867 --> 01:17:51,932 بیا اینجا 1033 01:17:54,370 --> 01:17:55,603 خیله خب،بازش کن 1034 01:17:56,873 --> 01:17:57,938 خودشه 1035 01:18:11,621 --> 01:18:14,054 فرانک فرستادت خودت تنهایی نیومدی 1036 01:18:15,524 --> 01:18:18,158 به من میگی اون کجاست 1037 01:18:18,160 --> 01:18:19,894 وگرنه همین الان میکشمت 1038 01:18:19,896 --> 01:18:22,162 درست پشت سرت حرومزاده 1039 01:18:25,034 --> 01:18:26,267 اونکارو نکن،والش 1040 01:18:27,570 --> 01:18:30,571 فرید،چه مرگته؟ 1041 01:18:30,573 --> 01:18:32,339 آروم زه کمانتو شل کن 1042 01:18:32,341 --> 01:18:35,009 لافلر اول اسلحشو میاره پایین 1043 01:18:35,011 --> 01:18:36,410 نمی تونم اینکارو بکنم،فرانک 1044 01:18:36,412 --> 01:18:38,279 تو تیر بزن،منم می کشمش - بزنش - 1045 01:18:38,281 --> 01:18:40,180 کمانو ول کن،والشهمین الان 1046 01:18:40,182 --> 01:18:42,416 گور بابات،فرید تکون بخوری،لافلر مرده 1047 01:18:42,418 --> 01:18:43,918 آره 1048 01:18:43,919 --> 01:18:45,419 و بعد اون تورو میکشه منم الن رو می کشم 1049 01:18:45,421 --> 01:18:47,187 بعدش من دنبالش نمیرم 1050 01:18:47,189 --> 01:18:48,422 اون ان اس اِی هست،فرانک 1051 01:18:48,424 --> 01:18:50,841 کمانو بذارش پایین 1052 01:18:50,842 --> 01:18:53,259 اون منم فریب داد،فرانک تا وقتیکه دیدم فورست رو کشت 1053 01:18:53,262 --> 01:18:57,364 ان اس ای با چند نفر آدم بد تو تختن 1054 01:18:57,366 --> 01:18:58,666 فرانک - داره دروغ میگه - 1055 01:18:58,668 --> 01:19:00,234 دستگیر میشه وقتی برسه خونه 1056 01:19:00,236 --> 01:19:01,402 تو گفتی اون قبلا دستگیر شده 1057 01:19:01,404 --> 01:19:02,703 همینطوره 1058 01:19:02,705 --> 01:19:05,372 اون به خاطر خیانت و قتل مجرم محسوب میشه 1059 01:19:05,374 --> 01:19:07,641 و به اشد مجازات محکوم میشه 1060 01:19:07,643 --> 01:19:09,944 و اونا آزادم میکنن بعدشم منو میکشن 1061 01:19:09,946 --> 01:19:11,545 اون به دولت ایالات متحده تعلق داره 1062 01:19:11,547 --> 01:19:12,613 دیگه نه 1063 01:19:12,615 --> 01:19:16,417 من به آمریکای جنوبی رفتم تا آدم بکشم 1064 01:19:16,419 --> 01:19:17,985 برای ان اس ای 1065 01:19:17,987 --> 01:19:19,353 و جای دیگه هم کار میکردم 1066 01:19:19,355 --> 01:19:21,455 برای رئیس جمهور پرو و کارتل مواد مخدر 1067 01:19:21,457 --> 01:19:23,040 دروغ میگه 1068 01:19:23,041 --> 01:19:24,624 ‌روی همه اونها تاثیر گذاشتم،فرانک 1069 01:19:24,627 --> 01:19:26,160 میتونستم باهاشون شریک بشم 1070 01:19:26,162 --> 01:19:28,295 کمانو ول کن،والش همین الان 1071 01:19:31,033 --> 01:19:32,873 اون کمان چقد کشش داره،فرانک؟ 1072 01:19:34,036 --> 01:19:36,203 باید زیاد باشه - بذارش زمین،والش - 1073 01:19:36,205 --> 01:19:38,505 فرانک،نه - آماده ای بمیری؟ - 1074 01:19:38,507 --> 01:19:40,341 چون اون از من خیلی خطرناکتره 1075 01:19:40,343 --> 01:19:41,575 کمانو بده من - فقط - 1076 01:19:41,577 --> 01:19:43,077 ...بحث زمانه - !والش - 1077 01:19:43,079 --> 01:19:44,311 قبل اینکه همه بمیرن... 1078 01:19:44,313 --> 01:19:45,980 !بزن - !آخ - 1079 01:19:46,482 --> 01:19:47,548 !آخ 1080 01:19:57,293 --> 01:19:58,425 تکون نخور 1081 01:20:06,535 --> 01:20:07,601 بیا اینجا 1082 01:20:08,371 --> 01:20:09,436 بکِشش بیرون 1083 01:20:19,281 --> 01:20:20,347 حرکت کن 1084 01:21:09,765 --> 01:21:11,698 فرانک،داری گوش میکنی؟ 1085 01:21:13,569 --> 01:21:15,202 من این پایین دوستاتو گرفتم 1086 01:21:16,138 --> 01:21:18,172 اونا زنده ان - !فرانک - 1087 01:21:18,174 --> 01:21:19,406 تا وقتی که همکاری کنی 1088 01:21:19,408 --> 01:21:20,574 اونا همینجوری می مونن 1089 01:21:20,576 --> 01:21:23,210 خیله خب،فرانک 1090 01:21:23,212 --> 01:21:24,278 چی میخوای؟ 1091 01:21:24,280 --> 01:21:27,347 بیا درباره اش صحبت کنیم،رفیق،ها؟ 1092 01:21:27,349 --> 01:21:28,849 فقط بیا پایین تو موتورخونه 1093 01:21:28,851 --> 01:21:33,153 و بعد شاید بذارم رافی و الن زنده برن 1094 01:21:33,155 --> 01:21:35,656 ولی تو باید بمیری 1095 01:21:36,826 --> 01:21:38,158 من یک نظر بهتر دارم 1096 01:21:39,495 --> 01:21:40,694 چیه؟ 1097 01:21:40,696 --> 01:21:42,563 تو بیا اینجا 1098 01:21:42,565 --> 01:21:44,431 و منم مادرتو به عزات مینشونم 1099 01:21:48,137 --> 01:21:50,237 باشه،فرانک کجایی؟ 1100 01:22:08,791 --> 01:22:13,460 میدونی من از خداحافظی متنفرم،الن 1101 01:22:13,462 --> 01:22:15,162 خیلی،خیلی متنفرم 1102 01:22:15,865 --> 01:22:17,131 ...ولی 1103 01:22:19,602 --> 01:22:23,737 برات یک هدیه دارم،هوم؟ 1104 01:22:23,739 --> 01:22:27,407 و این قراره بهت کمک کنه یادت بیاد 1105 01:22:27,409 --> 01:22:29,643 چه چیزی ممکنه باشه هوم؟ 1106 01:22:31,480 --> 01:22:32,813 لذت ببر 1107 01:22:40,723 --> 01:22:41,723 !نه 1108 01:22:58,274 --> 01:22:59,673 حدس بزن کی اینجاس،فرانک؟ 1109 01:23:13,856 --> 01:23:15,455 بیا زودتر تمومش کنیم 1110 01:23:15,457 --> 01:23:17,658 وسیله من داره میاد 1111 01:23:40,262 --> 01:23:42,262 هنوز زنده ای،فرانک؟ 1112 01:23:43,614 --> 01:23:45,814 چون واقعا دوست دارم خودم تیکه تیکت کنم 1113 01:24:05,674 --> 01:24:07,541 توی دارت چی بود،فرانک؟ 1114 01:24:15,918 --> 01:24:16,984 کورار 1115 01:24:17,987 --> 01:24:19,519 به نظر نمیاد کارساز باشه 1116 01:24:20,456 --> 01:24:21,521 هوم؟ 1117 01:24:57,326 --> 01:24:58,425 خیله خب 1118 01:25:01,930 --> 01:25:03,397 یالا،فرانکی 1119 01:25:34,330 --> 01:25:35,629 اوه،نه،نه،نه 1120 01:26:02,524 --> 01:26:03,724 اون کورار است 1121 01:26:03,726 --> 01:26:08,095 میدونم،چطور کار میکنه 1122 01:26:10,799 --> 01:26:14,601 یالا،باید ازین محکم تر بزنی،حرومی 1123 01:26:19,007 --> 01:26:20,140 همش همین بود؟ 1124 01:26:36,658 --> 01:26:38,558 نمی تونم پاهامو حس کنم 1125 01:26:38,560 --> 01:26:40,494 برام مهم نیست 1126 01:26:48,971 --> 01:26:53,673 !هی...گوش کن،تو میخوای ...میخوای بدونی 1127 01:26:53,675 --> 01:26:56,576 میخوای بدونی من از چیِ کورار خیلی خوشم میاد؟ 1128 01:26:57,479 --> 01:26:59,479 درحالیکه نمی تونی حرکت کنی 1129 01:26:59,481 --> 01:27:01,615 ...تو تو هنوز هوشیار هم هستی 1130 01:27:01,617 --> 01:27:02,716 هنوز هوشیاری 1131 01:27:04,119 --> 01:27:05,619 ...و این مهمه 1132 01:27:07,489 --> 01:27:08,555 ...چون 1133 01:27:08,557 --> 01:27:11,525 قراره از شام لذت ببری 1134 01:27:11,527 --> 01:27:13,727 با یکی از دوستام 1135 01:27:13,729 --> 01:27:15,996 و خیلی ممنون میشم 1136 01:27:17,032 --> 01:27:20,567 اگه باهاش خوب باشی 1137 01:27:21,670 --> 01:27:22,736 فرانک 1138 01:27:23,672 --> 01:27:25,105 من یک عالمه پول دزدیدم 1139 01:27:26,475 --> 01:27:27,874 چقدر میخوای؟ 1140 01:27:32,181 --> 01:27:36,016 نه،لافلر این کار نیست 1141 01:27:36,785 --> 01:27:38,919 شخصیه - !فرانک - 1142 01:27:40,556 --> 01:27:41,621 !فرانک 1143 01:27:45,127 --> 01:27:46,193 فرانک 1144 01:28:01,510 --> 01:28:04,044 !فرانک 1145 01:28:17,192 --> 01:28:19,259 !نه،تکون نخورتکون نخور تکون نخور 1146 01:28:20,863 --> 01:28:23,597 خیله خب 1147 01:28:23,599 --> 01:28:25,832 ثابت بمون 1148 01:28:33,742 --> 01:28:35,759 ممنونم 1149 01:28:35,760 --> 01:28:37,777 رافی 1150 01:28:57,099 --> 01:28:59,733 ممنون،مرد،که رافی رو نجات دادی 1151 01:28:59,735 --> 01:29:01,234 کمترین کاری بود که میتونستم بکنم لئو 1152 01:29:01,236 --> 01:29:03,036 من تورو تنها گذاشتم 1153 01:29:05,040 --> 01:29:07,908 رافی،مواظب بابای پیرت باش 1154 01:29:40,709 --> 01:29:42,676 مراقب اون آچار باش،پسر 1155 01:29:42,678 --> 01:29:43,944 نمیخواد تمیزشون کنی 1156 01:29:43,946 --> 01:29:46,179 به اندازه کافی دیزل همه جا وجود داره 1157 01:29:47,215 --> 01:29:49,082 اون ژنراتور رو روشن کن 1158 01:29:52,354 --> 01:29:54,254 کشتی لعنتی 1159 01:30:05,667 --> 01:30:06,733 قراره برام ارسال کنن 1160 01:30:06,735 --> 01:30:08,702 گزارشات دندان لافلر رو 1161 01:30:08,704 --> 01:30:10,370 راه دیگه ای برای شناسایی اون وجود نداره 1162 01:30:10,372 --> 01:30:13,640 گربه خطرناکی اونجا داری،آقای والش 1163 01:30:14,743 --> 01:30:15,875 ...اون ...امم 1164 01:30:16,845 --> 01:30:18,378 اون واقعا یک آدم خواره 1165 01:30:18,380 --> 01:30:20,714 باید مدارک و اینارو ببینم 1166 01:30:20,716 --> 01:30:21,881 برای همه حیوانات 1167 01:30:22,751 --> 01:30:24,117 ...خب 1168 01:30:24,119 --> 01:30:25,251 کاپیتان 1169 01:30:27,122 --> 01:30:30,056 لافلر تمام اسناد و مدارک آقای والش رو نابود کرده 1170 01:30:30,058 --> 01:30:32,192 روی پل فرماندهی کشتی بود من دیدمش،همه چی درسته 1171 01:30:33,662 --> 01:30:35,128 ممنون،ستوان 1172 01:30:35,130 --> 01:30:36,863 مطمئنا تو گزارشم اونو میذارم 1173 01:30:36,865 --> 01:30:37,931 ممنون،کاپیتان 1174 01:30:37,933 --> 01:30:39,966 با کارخانه کشتی سازی تماس گرفتیم 1175 01:30:39,968 --> 01:30:42,335 میخوان یک گروه دیگه بفرستن تا شما رو در سن خوآن ببینن 1176 01:30:42,337 --> 01:30:44,004 و میمر رو به مکزیک ببرن 1177 01:30:44,006 --> 01:30:46,072 خب،من خیلی خیلی دلم میخواد باهاشون برم 1178 01:30:46,074 --> 01:30:48,341 اگه ممکن باشه،و به کارام نزدیک باشه 1179 01:30:48,343 --> 01:30:50,877 امیدوارم این دفعه سفر بهتری داشته باشید 1180 01:30:50,879 --> 01:30:51,878 ممنون 1181 01:30:51,880 --> 01:30:53,160 ستوان - کاپیتان - 1182 01:30:56,718 --> 01:30:59,419 کار واقعا نادرستی کردی،الن 1183 01:30:59,421 --> 01:31:01,888 اوه،من باعث شدم قلبت تند بزنه،فرانک 1184 01:31:01,890 --> 01:31:03,990 تو همونی هستی که بهم یاد دادن اونجوری نباشم 1185 01:31:08,233 --> 01:31:10,834 ...اگه یه وقت به ادالفی اومدی،امم 1186 01:31:11,297 --> 01:31:13,830 شاید بتونم تو رو از دست یک قاتل روانی نجات بدم 1187 01:31:15,270 --> 01:31:19,205 خب،چه اتفاقی می افته‌ برای گربه؟ ...منظورم اینه 1188 01:31:19,207 --> 01:31:21,808 تو کنیا یک مزرعه پرورش حیوانات هست 1189 01:31:21,810 --> 01:31:24,678 و اونا با گربه های کمیاب خوب رفتار میکنن 1190 01:31:24,680 --> 01:31:27,414 تبریک میگم مطمئنم پول خوبی بدست میاری 1191 01:31:29,317 --> 01:31:30,784 هیچ پولی نیست توش 1192 01:31:32,120 --> 01:31:33,753 اوه 1193 01:31:33,755 --> 01:31:35,221 بهتره مراقب باشی 1194 01:31:35,223 --> 01:31:36,223 چرا؟ 1195 01:31:37,292 --> 01:31:39,252 شاید بعد همه اینا تو فقط یه آدم خوب هستی 1196 01:31:46,168 --> 01:31:47,867 توی ادالفی یک باغ وحش هست 1197 01:31:52,808 --> 01:31:54,708 میخوای تو ادالفی زندگی کنی،انیشتین؟ 1198 01:31:54,710 --> 01:31:56,142 میدونم 1199 01:31:56,144 --> 01:31:57,277 آره،میدونی 309 01:31:58,654 --> 01:32:05,040 ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم Telegram.me : LodFilm 310 01:32:05,042 --> 01:32:14,132 Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی تـنـظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر 311 01:32:14,134 --> 01:32:17,634 .:: دانلود جدیدترین فیلم روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. WwW.Imnova.Info ..::.. 312 01:32:17,636 --> 01:32:21,136 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. novamoviez_co .:. 313 01:32:21,138 --> 01:32:24,685 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 314 01:32:24,687 --> 01:32:44,687 ! تیم ترجمه لود فیلم اعلام میکند «فیلیمو و حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند»