1
00:00:01,578 --> 00:00:10,021
تيم ترجمهي لــود فـیـلـم تقديم ميکند
.::. Telegram.me : LodFilm .::.
2
00:00:10,023 --> 00:00:13,359
.:: دانلود جدیدترین فیلم روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. WwW.Imnova.Info ..::..
3
00:00:13,361 --> 00:00:18,674
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. novamoviez_co .:.
4
00:00:18,676 --> 00:00:22,110
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @LodFilm .:.
5
00:00:31,728 --> 00:00:38,728
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
6
00:00:55,317 --> 00:01:08,317
Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی
تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر
7
00:01:13,627 --> 00:01:23,627
"تــقـديـم بـه مـردم خـوب ایـران "
Telegram.me : LodFilm
8
00:02:49,370 --> 00:02:50,769
اوه، خدای من
9
00:02:53,784 --> 00:02:56,017
اوه، زیباست
10
00:05:29,362 --> 00:05:31,362
کسی مُرده یا چی؟
11
00:05:37,043 --> 00:05:39,977
بیا بریم، رفیق
باید به قایق برسیم
12
00:05:40,361 --> 00:05:42,628
من با تو نمیام، آقا
13
00:05:43,477 --> 00:05:44,509
...اوه
14
00:05:46,580 --> 00:05:48,914
من پول یه کامیون و راننده رو دادم
15
00:05:48,916 --> 00:05:51,283
و اون تویی راه بیفت -
نه، آقا -
16
00:06:00,561 --> 00:06:01,960
چرا که نه؟
17
00:06:02,141 --> 00:06:03,701
شبح گربه
18
00:06:05,067 --> 00:06:06,067
روح گربه
19
00:06:06,934 --> 00:06:08,667
خیلی وقت پیش
مردم من فکر میکردن
20
00:06:08,669 --> 00:06:10,919
که اون یه شیطان سفید بود
21
00:06:10,920 --> 00:06:13,170
برای محافظت از روستاشون
اونا براش انسان قربانی میکردن
22
00:06:13,173 --> 00:06:16,207
بهش گوشت انسان میدادن تا بخوره
تا وقتی که این تبدیل شد به همه ی چیزی که میتونه بخوره
23
00:06:16,209 --> 00:06:18,944
مُسن ترا میگن
هنوزم به جنگل میره
24
00:06:18,946 --> 00:06:21,012
مرد، زن و بچه
شکار میکنه
25
00:06:21,014 --> 00:06:22,147
زنده زنده میخورتشون
26
00:06:25,852 --> 00:06:27,752
دیِگو
27
00:06:28,027 --> 00:06:29,560
دیِگو، دیِگو
28
00:06:30,144 --> 00:06:32,090
من درباره ی افسانه ها و اسطوره هاتون چیز زیادی نمیدونم
29
00:06:32,092 --> 00:06:35,193
ولی اون یه جگوار سفیده
اون تو گونه ی خودش تکه
30
00:06:35,195 --> 00:06:37,596
یه میلیون می ارزه
و اون یه، تکرار میکنم
31
00:06:37,598 --> 00:06:39,764
انسان خوار نیست
32
00:06:39,766 --> 00:06:40,966
خونش توی دریاچه ی پاینه
(دریاچه ای درکالیفرنیای آمریکا)
33
00:06:40,968 --> 00:06:42,233
...خب
27
34
00:06:42,235 --> 00:06:43,668
چقدر بیشتر میخوای؟
35
00:06:44,838 --> 00:06:46,004
مسئله پول نیست
36
00:06:49,743 --> 00:06:50,743
مسئله منم
37
00:06:52,713 --> 00:06:54,913
آقای فرانک، پرنده تون
38
00:06:56,783 --> 00:06:58,383
این پرنده ی من نیست
39
00:06:59,886 --> 00:07:03,021
هی، داری سر به سر من میذاری، رفیق؟
!از اونجا بیا بیرون
40
00:07:09,196 --> 00:07:11,863
خیلی خب، دیِگو
...اگه میخوای بمونی
41
00:07:12,713 --> 00:07:13,713
بمون
42
00:07:14,001 --> 00:07:15,834
ولی یه لطفی در حقم بکن
43
00:07:15,836 --> 00:07:19,104
چرا فقط برای بچه هات کفش نمیخری؟
44
00:07:21,875 --> 00:07:23,141
کامیونت چی؟
45
00:07:23,143 --> 00:07:24,776
یه دوستی توی سانتانا دارم
(محلی در کالیفرنیای آمریکا)
46
00:07:24,778 --> 00:07:26,111
اون تورو توی بارانداز فیلیپ ملاقات میکنه
47
00:07:26,113 --> 00:07:28,279
و به روستا برمیگردونتش
48
00:07:28,281 --> 00:07:29,681
نقشه رو دنبال کن
49
00:07:41,161 --> 00:07:42,861
شبیه لانگ بیچه
(شهری در کالیفرنیا)
50
00:07:42,863 --> 00:07:46,398
شما در خطرین، آقای فرانک -
حالا میدونم که واقعا لانگ بیچه -
51
00:07:46,400 --> 00:07:49,134
خیلی خب
52
00:07:59,079 --> 00:08:00,945
!از سفر دریایتون لذت ببرین، آقا
53
00:10:58,225 --> 00:11:00,325
نمیتونم به پورتوریکو برم
(مجمع الجزایری در شمال شرقی منطقه ی کارائیب)
54
00:11:00,327 --> 00:11:03,027
اگه یه روزو از دست بدم
کامیون توی مکزیکمو گم میکنم
55
00:11:03,029 --> 00:11:05,330
میتونی از رادیویه کشتی برای کشیدن بقیه ی نقشه ها استفاده کنی
56
00:11:05,332 --> 00:11:06,931
چی میشه اگه نتونم نقشه های دیگه ای بکشم؟
57
00:11:06,933 --> 00:11:08,633
خب
!اون موقع کاریو میکنی که مجبوری
58
00:11:08,635 --> 00:11:10,235
داری به یه دادخواهی نگاه میکنی، لئو
59
00:11:10,237 --> 00:11:13,538
داری به یه دادگاهی چاق گنده نگاه میکنی
60
00:11:13,540 --> 00:11:17,008
آره، آره، شنیدم، فرانک
تو یه آمریکایی هستی
61
00:11:17,010 --> 00:11:19,310
البته که
دارم به یه دادخواهی نگاه میکنم
62
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
!به گُربم زیاد سخت نگیرین
63
00:11:27,287 --> 00:11:29,420
درموردش چی فکر میکنی؟ -
!هی، هی -
64
00:11:29,422 --> 00:11:31,256
اون چیه؟ -
جگوار سفید -
65
00:11:31,258 --> 00:11:33,291
سیصدو پنجاه، شایدم چهارصد پوند
66
00:11:33,293 --> 00:11:35,093
اون یکی توی یک میلیونه
67
00:11:35,095 --> 00:11:36,427
خوشحال نیست
68
00:11:37,163 --> 00:11:38,630
از مردم خوشش نمیاد
69
00:11:38,632 --> 00:11:40,531
درست مثل تو، فرانک
70
00:12:19,572 --> 00:12:22,173
شما رفقا مطمئنین که درست اومدین؟
71
00:12:23,443 --> 00:12:26,177
اوه، متوجه شدم
ساکت ولی مرگبار، هان؟
72
00:12:26,179 --> 00:12:28,513
هی شما لعنتیا دیگه کی هستین؟
73
00:13:10,457 --> 00:13:14,592
کلانترای آمریکایی
از دیدن چهره های آمریکایی خوشحالم
74
00:13:14,594 --> 00:13:15,760
خب، شما ها اهل کجایین؟
75
00:13:15,762 --> 00:13:19,297
باید ساکت بمونی
پَست گوه
76
00:13:19,299 --> 00:13:20,498
اهل ویرجینایی، هان؟
(ایالتی در آمریکا)
77
00:13:20,500 --> 00:13:22,433
اونجا متولد شدی
بعد به غرب نقل مکان کردی
78
00:13:22,435 --> 00:13:24,369
درست میگم؟
79
00:13:24,370 --> 00:13:26,304
لهجه هارو خوب میشناسم -
گفتم، خفه شو -
80
00:13:26,306 --> 00:13:28,573
لازمه که آروم باشی
81
00:13:37,217 --> 00:13:39,350
اوه، سلام، صبحت بخیر
82
00:13:39,352 --> 00:13:41,586
نظرت چیه که منو تو
بریم بیرون
83
00:13:41,588 --> 00:13:43,187
توی پولو لانگ
برای کوکتل
(انواع نوشیدنی های الکلی)
84
00:13:43,189 --> 00:13:45,089
ساعت پنج همین دوروبر میبینمت؟
خوبه به نظرت؟
85
00:13:45,091 --> 00:13:47,425
فقط دربارش به دوست پسرت چیزی نگو
86
00:13:50,397 --> 00:13:52,163
قرار روز خوبی باشه
87
00:13:52,165 --> 00:13:53,331
وقتی که ابرا رفتن کنار
88
00:13:53,333 --> 00:13:55,299
اینطور فکر نمیکنی؟ -
آره، همینطوره -
89
00:13:55,301 --> 00:13:56,601
روی عرشه ی اصلی میبینمت
90
00:13:56,603 --> 00:13:59,237
میتونیم برای مسابقات شافل بورد رفیق هم بشیم
(نوعی بازی)
91
00:13:59,239 --> 00:14:01,172
واقعا خوشم اومد
92
00:14:01,808 --> 00:14:03,274
خیلی عالی میشه
93
00:14:11,785 --> 00:14:14,285
تمامی خدمه ی کشتی به جایگاهشون
94
00:14:53,293 --> 00:14:54,292
هارسون و بارِنت؟
95
00:14:54,294 --> 00:14:56,527
پل و ارتباطات
96
00:15:03,336 --> 00:15:06,637
شبیه این آدمای زود جوش به نظر میای
97
00:15:06,639 --> 00:15:08,539
مِدیتیشن رو امتحان کردی؟ -
فقط حرف نزن -
98
00:15:08,541 --> 00:15:10,875
درسته؟ -
حرف نزن -
99
00:15:17,183 --> 00:15:19,851
ریچارد لافلِر
اسم من پاول فریده
100
00:15:19,853 --> 00:15:22,253
من وکیل دادگستری ایالت متحده ی آمریکام
101
00:15:22,255 --> 00:15:24,522
شما به جرم قتل معاون وزیر ویلیام وودینگتون
102
00:15:24,524 --> 00:15:26,724
دستگیر میشین
103
00:15:26,726 --> 00:15:28,359
اوه -
و جرم هایی -
104
00:15:28,361 --> 00:15:30,128
...بر علیه انسانیت در لاکانماکا
(شهری در پرو)
105
00:15:30,130 --> 00:15:31,596
اوه -
...چینچه روس ... -
(ناحیه ای در پرو)
106
00:15:31,598 --> 00:15:33,698
اوه -
... سنتو توماس... -
(شهری در فیلیپین)
107
00:15:33,700 --> 00:15:34,866
...اوه -
...لیرکی... -
(شهری در پرو)
108
00:15:34,868 --> 00:15:35,867
ممم -
...جولیاسا... -
(شهری در پرو)
109
00:15:35,869 --> 00:15:38,436
ممم -
وانکاس و لا اورویا... -
(شهر هایی در پرو)
110
00:15:38,438 --> 00:15:39,904
این یکی مورد علاقم بود
111
00:15:39,906 --> 00:15:42,607
شما حق سکوت کردنو دارین
112
00:15:42,609 --> 00:15:44,909
هر چیزی که میگین ممکنه به عنوان مدرک توی دادگاه
113
00:15:44,911 --> 00:15:46,878
بر علیه تون استفاده بشه
114
00:15:46,880 --> 00:15:48,679
حق داشتن وکیلو دارین
115
00:15:48,681 --> 00:15:50,598
اگه قدرت مالی برای داشتن وکیل ندارین
116
00:15:50,599 --> 00:15:52,516
قبل از هر پرسشی یکی برای شما منصوب میشه
117
00:15:52,519 --> 00:15:54,585
اگه مایل باشین
118
00:15:54,587 --> 00:15:58,156
این حقوقی که برای شما توضیح دادمو متوجه شدین؟
119
00:16:00,293 --> 00:16:03,427
پاول، میتونی برام یه کوکائین با یخ اضافه بگیری؟
120
00:16:03,429 --> 00:16:05,396
خوب باش، ها؟
121
00:16:06,432 --> 00:16:08,499
حبه یا له شده؟ -
له شده -
122
00:16:10,270 --> 00:16:13,371
ایشون دکتر اِلن تیلوره
اون یه عصب شناسه
123
00:16:13,373 --> 00:16:15,806
و ناوبان یکم در نیروی دریای ایالت متحده ی آمریکاس
124
00:16:15,808 --> 00:16:17,742
اون شرایط تورو با دستگاه کنترل بررسی میکنه
125
00:16:17,744 --> 00:16:19,443
عجب
126
00:16:19,445 --> 00:16:20,444
من مسلح نیستم
127
00:16:20,446 --> 00:16:22,713
حمله میتونه بدون هیچ هشداری اتفاق بیافته
128
00:16:22,715 --> 00:16:24,248
فورا بهم زنگ بزن
129
00:16:24,250 --> 00:16:26,951
آماده باش که نشانه های فیزیکیشو با جزئیات توصیف کنی
130
00:16:26,953 --> 00:16:29,587
رادیوی من بیست و چهاری آمادس
131
00:16:29,589 --> 00:16:30,655
ممنونم
132
00:16:31,524 --> 00:16:32,623
بلند شو، لطفا
133
00:16:35,862 --> 00:16:39,297
ملاقات دوبارتون باعث خوشنودی دکتر اِلن
134
00:16:39,299 --> 00:16:40,331
هممم؟
135
00:16:41,234 --> 00:16:42,567
دکتر اِلن
136
00:16:42,569 --> 00:16:45,336
مطمئن شو که به من میگی زمان مناسب برای
137
00:16:45,338 --> 00:16:47,438
چرخوندن سرم و سرفه کردن کِیه
138
00:16:49,776 --> 00:16:50,942
شاید دفعه ی بعد
139
00:16:51,811 --> 00:16:53,344
خوشم اومد
140
00:16:55,315 --> 00:16:56,981
موتور هارو برای حرکت آماده کنین
141
00:16:56,983 --> 00:16:57,949
آقای اِسکادی
142
00:16:57,951 --> 00:17:00,451
مطمئن شو که فیلتر های سوخت تمیزن
143
00:17:00,453 --> 00:17:02,853
و برای تمام قدرت تستشون کن، جِروم
144
00:17:02,855 --> 00:17:04,689
بیا از اینجا بریم بیرون
145
00:17:33,286 --> 00:17:34,852
نه، نه
146
00:17:42,462 --> 00:17:45,796
برنج
147
00:17:45,798 --> 00:17:48,599
حالا هر چی
148
00:17:48,601 --> 00:17:51,869
بیشتر، بیشتر
149
00:17:51,871 --> 00:17:52,837
ذرت
150
00:17:52,839 --> 00:17:54,005
باشه
151
00:17:54,007 --> 00:17:55,706
تابه، یه تابه بگیر -
نه، نه -
152
00:17:57,644 --> 00:18:00,878
!هی
153
00:18:00,880 --> 00:18:02,513
هی، آروم باش، مرد
154
00:18:06,052 --> 00:18:10,888
باشه
155
00:18:23,936 --> 00:18:25,803
من هیچوقت خودم آشپزی نکردم
156
00:18:29,442 --> 00:18:30,675
هممممم
157
00:18:39,585 --> 00:18:42,820
واقعا امیدوارم یه روزی بتونم لطفتو جبران کنم
158
00:18:46,426 --> 00:18:48,826
حالا هر چی، عوضی
159
00:18:58,738 --> 00:18:59,904
کاپیتان مورالز بهمون گفت
160
00:18:59,906 --> 00:19:02,073
که برای باغ وحش حیوون شکار میکنی
آقای والش؟
161
00:19:02,075 --> 00:19:04,442
من برای خودم حیوون شکار میکنم
162
00:19:05,345 --> 00:19:06,477
به باغ وحشا میفروشمشون
163
00:19:06,479 --> 00:19:09,680
پدرم عضو انجمن باغ وحش سن دیگو بود
(شهری در ایالت کالیفرنیا ی آمریکا)
164
00:19:09,682 --> 00:19:11,816
برای سال های طولانی -
خوبه -
165
00:19:11,818 --> 00:19:13,751
هی، فقط من اینجوریم
یا هر کسی که اینجاس
166
00:19:13,753 --> 00:19:15,386
در تعجبِ که این عوضی کیه
167
00:19:15,388 --> 00:19:17,588
و روی این کشتی چیکار میکنه؟
168
00:19:18,691 --> 00:19:20,024
متاسفانه محرمانس
169
00:19:20,026 --> 00:19:22,360
خب، شاید تو باید اینو مخفی کنی
170
00:19:22,362 --> 00:19:23,728
باشه؟
171
00:19:23,730 --> 00:19:25,429
ما روی یه کشتی ایم، پاول
172
00:19:25,431 --> 00:19:27,191
حقمونِ که چیزی بدونیم
173
00:19:29,135 --> 00:19:30,601
...خب
174
00:19:30,603 --> 00:19:32,837
اسمش ریچارد لافلِره
175
00:19:32,839 --> 00:19:36,707
اون رهبر قاتلین شمشیر خدا بود
176
00:19:36,709 --> 00:19:38,008
شمشیر خدا
177
00:19:38,010 --> 00:19:40,845
یه ارتش تروریستی وحشی توی پرو
178
00:19:40,847 --> 00:19:41,979
اون آمریکایی؟
179
00:19:41,981 --> 00:19:44,982
تکاور های مارینه
نیروهای برون مرزی ویژه
180
00:19:44,984 --> 00:19:48,786
نیروی دریایی با قضاوت پزشکی اونو مجبور به عقب نشینی کرد
181
00:19:48,788 --> 00:19:50,654
ولی اِن اِس اِی از چیزی که دیدن خوششون اومد
(آژانس امنیتی آمریکا)
182
00:19:50,656 --> 00:19:52,423
از اون یه تروریست مخالف ساختن
183
00:19:52,425 --> 00:19:54,759
اِن اِس اِی سعی کرد که بیرون بکشدش
نتونستن بگیرنش
184
00:19:54,761 --> 00:19:56,594
فرار کرد برزیل
بعضی از محلیا بردنش
185
00:19:56,596 --> 00:19:59,463
چرا وقتی گرفتنش یه گلوله تو مغزش خالی نکردن ؟
186
00:19:59,465 --> 00:20:00,831
اون پایین قوانین خودشونو دارن
187
00:20:00,833 --> 00:20:01,833
هممممم
188
00:20:03,736 --> 00:20:05,569
ازشون خواستیم اینکارو نکنن
189
00:20:05,571 --> 00:20:07,405
میخواستیم که توی خونه محاکمه ش کنیم
190
00:20:07,407 --> 00:20:10,875
بهمون درباره ی، اوه
گربه ی سفید بگو، آقای والش
191
00:20:10,877 --> 00:20:12,076
زیباست، مگه نه؟
192
00:20:12,078 --> 00:20:15,946
باغ وحش بیرون مادرید یه جگوار سیاه میخواد
(پایتخت اسپانیا)
193
00:20:15,948 --> 00:20:17,998
هفتادو پنج هزار دلار
194
00:20:17,999 --> 00:20:20,049
این خیلی زیاده
!ها، مُخ, والش
195
00:20:20,052 --> 00:20:21,685
نصفشم بدک نیست، اِسکادی
196
00:20:21,687 --> 00:20:23,921
خب، بعدش چی، فرانک؟
197
00:20:23,923 --> 00:20:27,691
خب... من توی جنگلم
یه یدک کش برمیدارم
198
00:20:27,693 --> 00:20:29,427
میدونم که یه جگواره
199
00:20:29,429 --> 00:20:30,961
و میدونم که به هر حال میبرنش
200
00:20:30,963 --> 00:20:32,563
حتی اگه خال داشته باشه
201
00:20:33,065 --> 00:20:34,432
...و بعدش
202
00:20:34,434 --> 00:20:40,037
میره بیرون زیر نور خورشید
و اون مثل برف سفیده
203
00:20:40,039 --> 00:20:42,807
خب، من مطمئنم که باغ وحش از دیدنش خوشحال میشه
204
00:20:42,809 --> 00:20:44,875
نه، خب، میدونی، دکتر
یکبار دیگه
205
00:20:44,877 --> 00:20:47,077
باغ وحش برای یه جگوار سیاه قرار گذاشته
206
00:20:47,079 --> 00:20:48,879
هیشکی تا الان سفیدشو ندیده
207
00:20:48,881 --> 00:20:50,581
خب، در این صورت بیشتر منطقی به نظر نمیرسه
208
00:20:50,583 --> 00:20:52,483
که ببریمش به یه منطقه ی حفاظت شده ی تخصصی
209
00:20:52,485 --> 00:20:53,684
توی مکانای بی خطر؟
210
00:20:54,187 --> 00:20:55,853
فکر نکنم
211
00:20:55,854 --> 00:20:57,520
به نظرم این یکی به محلی که بیشترین پیشنهادو داده میره
212
00:20:57,523 --> 00:20:59,590
چرا با هواپیما برنگردوندینش؟
213
00:20:59,592 --> 00:21:02,026
وقتی توی سرویس بود
پیشرفت کرده
214
00:21:02,028 --> 00:21:04,762
نقص سیاهرگی سرخرگی در قسمت چپ مغزش
215
00:21:04,764 --> 00:21:06,464
هر تغییری توی فشار اتمسفر
216
00:21:06,466 --> 00:21:09,099
میتونه باعث پارگی رگش بشه
ممکنه زنده نمونه
217
00:21:09,101 --> 00:21:11,869
آره، ولی ما که پرواز نمیکنیم
پس تو اینجا چیکار میکنی؟
218
00:21:13,005 --> 00:21:16,006
توی کوه های آندِس بوده
حالا توی سطح دریاییه
(آمریکایی جنوبی)
219
00:21:16,008 --> 00:21:17,942
تغییر ارتفاع شدیدی نیست
220
00:21:17,944 --> 00:21:19,710
ولی هنوزم نیاز که تحت مراقبت باشه
221
00:21:19,712 --> 00:21:22,913
پس متاسفانه
قایق تنها انتخاب ماست
222
00:21:22,915 --> 00:21:26,817
خب، تو تین ترامپ مکزیکی لعنتیو انتخاب کردی
223
00:21:26,819 --> 00:21:28,486
پنج صبح
توهین نشه، لئو
224
00:21:28,488 --> 00:21:29,854
هی، گرفته نشده
225
00:21:29,856 --> 00:21:31,622
برزیلیا فقط بهمون شیش ساعت وقت دادن
226
00:21:31,624 --> 00:21:34,558
که از بارانداز با خودمون ببریمش
وگرنه گم میشه
227
00:21:34,560 --> 00:21:36,026
واو
228
00:21:36,028 --> 00:21:39,263
من نزدیک به ده ماه توی جنگل موندم
229
00:21:39,265 --> 00:21:41,565
و همه ی اینا بوی گوه گربه رو بهم یادآوری میکنه
230
00:21:42,802 --> 00:21:45,002
خب
ما تنها کسایی نیستیم که
231
00:21:45,004 --> 00:21:46,644
که مجبورن توی این سطل لعنتی غذا بخورن
232
00:21:48,908 --> 00:21:50,208
شب بخیر
233
00:21:50,209 --> 00:21:51,509
میبینمت -
شب بخیر -
234
00:21:54,013 --> 00:21:55,179
همیشه اینجوریه؟
235
00:21:55,181 --> 00:21:57,948
هیچوقت نمیتونی کاملا بهش عادت کنی
236
00:22:34,320 --> 00:22:36,554
واقعا آدم خواره؟
237
00:22:36,556 --> 00:22:39,323
ببر ها و خرس های قطبی تنها حیواناتین که
238
00:22:39,325 --> 00:22:41,158
که آدماروو شکار میکنن و میخورن
239
00:22:41,160 --> 00:22:45,629
بزرگ، سفید اون یه جگواره
240
00:22:45,631 --> 00:22:46,730
آدم خوار نیست
241
00:22:53,839 --> 00:22:56,240
داره بهم لبخند میزنه -
اون یه مرد نیست -
242
00:22:56,242 --> 00:22:57,975
لبخندم نمیزنه
243
00:22:57,977 --> 00:22:59,176
اون یه نمایش تهدید آمیزه
244
00:22:59,178 --> 00:23:01,879
داره بهت هشدار میده که سر به سرش نذاری عزیزم
245
00:23:03,282 --> 00:23:04,348
یا چی؟
246
00:23:04,350 --> 00:23:07,618
با دندوناش
247
00:23:07,620 --> 00:23:09,086
پوستتو از تنت جدا میکنه
و گوشتتو دقیقا
248
00:23:09,088 --> 00:23:10,654
از استخونات میشکافه
249
00:23:14,827 --> 00:23:16,026
چطوری گرفتیشون؟
250
00:23:16,028 --> 00:23:17,995
میدونی
یه هفته تحت نظر داشتمشون
251
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
عادتاشونو فهمیدم
252
00:23:20,833 --> 00:23:21,899
مخفی گاه ساختم
253
00:23:22,902 --> 00:23:24,802
تیرامو توی سم کوراری فرو کردم
254
00:23:24,804 --> 00:23:26,804
با تفنگ بادیم اونارو گرفتم
255
00:23:26,806 --> 00:23:28,672
کوراری چیه؟
256
00:23:28,674 --> 00:23:31,041
یه خمیر که از گیاهان ساخته شده
مثل دارو عمل میکنه
257
00:23:31,043 --> 00:23:32,676
سی ثانیه بعد از اینکه تیر بهشون میخوره
258
00:23:32,678 --> 00:23:34,378
میلنگن، و به دامم میافتن
259
00:23:34,380 --> 00:23:36,780
فلج میشن، اما هنوز هشیارن
260
00:23:36,782 --> 00:23:38,983
این تقلبه -
هی -
261
00:23:38,984 --> 00:23:41,424
این طوری نیست که باید بازی کنی
در هر صورت تو میبری
262
00:23:44,323 --> 00:23:46,223
چطوره که اون یکی توی قفس نیست؟
263
00:23:50,796 --> 00:23:53,263
خب، خودت میفهمی، رافی
264
00:23:53,265 --> 00:23:58,168
...من توی این بارِ زد و خورد توی حاشیه ی جنگلم
265
00:23:59,005 --> 00:24:00,738
مردم بهم میگن که
266
00:24:00,740 --> 00:24:02,840
استرالیایی که صاحب طوطی مردس
267
00:24:02,842 --> 00:24:04,708
و من یه بار یه اشتباهی کردم بهش غذا دادم
268
00:24:04,710 --> 00:24:07,378
و حالا نمیتونم از شرش خلاص شم
269
00:24:07,380 --> 00:24:08,646
صحبت میکنه؟
270
00:24:13,786 --> 00:24:16,320
گربه چی میگه؟ -
میو -
271
00:24:17,023 --> 00:24:18,188
ساعت چنده؟
272
00:24:18,190 --> 00:24:20,124
وقت رفتنه
273
00:24:20,126 --> 00:24:23,761
دربارش چی فکر میکنی؟ -
ببرش بیرون ببرش بیرون -
274
00:24:24,864 --> 00:24:26,196
اون از اسلحه ها خوشش نمیاد
275
00:24:26,198 --> 00:24:28,232
باهوشه -
...آره -
276
00:24:28,234 --> 00:24:31,869
یه انیشتین عادی
277
00:24:31,871 --> 00:24:33,404
اسمش چیه؟
278
00:24:33,406 --> 00:24:34,872
نمیدونم
279
00:24:34,874 --> 00:24:38,008
باید یه اسم روش بذاری -
عمرا، نه -
280
00:24:38,010 --> 00:24:41,378
به محض اینکه روش اسم بذاری
برای کل زندگیت مال توئه
281
00:24:41,380 --> 00:24:43,080
خیلی ازش خوشت نمیاد، درسته ؟
282
00:24:43,082 --> 00:24:44,415
نه زیاد
283
00:24:44,417 --> 00:24:45,883
از من خوشت میاد؟
284
00:24:46,986 --> 00:24:49,820
یه کوچولو کمتر از طوطی
285
00:24:57,063 --> 00:24:59,030
!جِروم
286
00:24:59,031 --> 00:25:00,998
اوه... اون بعضی از این عوضیارو تو قفس کرده
287
00:25:02,567 --> 00:25:04,133
یکی از اونارو با حلقه ی آهنی کشته
288
00:25:04,136 --> 00:25:06,704
لعنتی دفاع شخصی این موقع هاس که به درد میخوره
289
00:25:06,706 --> 00:25:08,839
ولی من باید یه مرد سفیدو توی جامائیکا پیدا کنم
(کشوری جزیره ای در دریای کارائیب)
290
00:25:08,841 --> 00:25:10,708
...برای اینکه باورش کنه خب -
اوهوم -
291
00:25:10,710 --> 00:25:14,311
خب، پس من توی کشتی قایمش کردم
از وقتی که با همیم
292
00:25:14,313 --> 00:25:15,446
برای اِسکادی -
واو -
293
00:25:15,448 --> 00:25:16,947
خیلی درسته
294
00:25:19,051 --> 00:25:21,151
...و دوست قدیمیم
295
00:25:21,153 --> 00:25:25,055
یه مکانیک توی لانگ بیچ
کالیفرنیا
296
00:25:25,057 --> 00:25:27,758
بهم میگه که هیچوقت با یه گودال پر شاش هم برابری نمیکنم
297
00:25:27,760 --> 00:25:29,893
چون مکانیکی مثل اون نشدم
298
00:25:29,895 --> 00:25:31,361
خب
میتونی به رفیق قدیمیت بگی که
299
00:25:31,363 --> 00:25:32,963
که ما تحتتو ببوسه، والش
300
00:25:34,549 --> 00:25:36,132
خب، حالا
به ملاقاتم میاد توی
301
00:25:36,135 --> 00:25:40,204
...خونه ای که تو پایین لین خریدم و فقط نظاره
302
00:25:40,206 --> 00:25:42,473
فقط نظاره گره، شراکتی در کار نیست
303
00:25:42,475 --> 00:25:45,209
برای باقی عمرم هر روز میریم ماهی گیری
304
00:25:45,211 --> 00:25:47,311
به جز روزایی که حس و حال ماهی گیری نداشته باشم
305
00:25:47,313 --> 00:25:49,179
و بعدش میتونه توی ایوان من بشینه
306
00:25:49,181 --> 00:25:51,248
به من نگاه کنه توی ننوی خودم
307
00:25:51,250 --> 00:25:55,185
و تماشام کنه وقتی دارم بوربونه 26 ساله مینوشم
(نوشیدنی الکلی)
308
00:25:55,187 --> 00:25:58,088
و سیگار کوبایی میکشم
...چونکه، اِسکادی
309
00:25:58,090 --> 00:26:01,525
من بی اندازه رو هم رد کردم
310
00:26:01,527 --> 00:26:04,294
!واو -
!برای بی اندازه -
311
00:26:07,433 --> 00:26:09,900
ولی ساختمان عضلانی گربه رو دیدی؟
312
00:26:09,902 --> 00:26:12,102
آره، خدای من
زیباست
313
00:26:23,048 --> 00:26:25,415
اوه،چه خبر، دکتر؟
314
00:26:27,520 --> 00:26:29,419
هر چهار ساعت کنترلش میکنم
315
00:26:31,257 --> 00:26:34,892
توی باغ وحش سن دیگو کار میکردم
(شهری در کالیفرنیای آمریکا)
316
00:26:34,894 --> 00:26:36,193
پاندا های خوشگل
317
00:26:39,131 --> 00:26:40,564
پدرت کیه؟
318
00:26:40,566 --> 00:26:42,132
هِنری تیلور
319
00:26:44,303 --> 00:26:46,303
دریا سالار؟
320
00:26:46,305 --> 00:26:48,205
...بعد اون
321
00:26:48,207 --> 00:26:49,473
یه کشتی به اسمش نام گذاری نکردن؟
322
00:26:49,475 --> 00:26:51,542
ناکلیر سابمارینه، درسته
323
00:26:56,248 --> 00:26:58,916
...چطور، اوه
چه مدت توی سن دیگو بودی؟
324
00:26:58,918 --> 00:27:00,818
خیلی زیاد
325
00:27:00,820 --> 00:27:03,020
نمیتونستم رئیسمو تحمل کنم
326
00:27:03,022 --> 00:27:08,125
ده سال و هشت باغ وحش دیگه
327
00:27:08,127 --> 00:27:12,296
شکار رو شروع کردم و شدم رئیس خودم
328
00:27:13,499 --> 00:27:15,966
هشت تا باغ وحش توی ده سال
329
00:27:18,103 --> 00:27:21,071
من که میگم تو یه مشکلی با اجازه گرفتن داری، آقای والش
330
00:27:57,543 --> 00:28:00,244
میدونی، فکر میکنم فرید به دکتر تیلور علاقه مند شده
331
00:28:00,246 --> 00:28:02,412
نمیشه سرزنشش کرد
332
00:28:02,414 --> 00:28:04,314
ببین چقدر توی اون لباس فُرم خوشگله
333
00:28:04,316 --> 00:28:06,049
زدم به هدف -
مثل اینکه من کورم -
334
00:28:06,051 --> 00:28:07,451
خوشگل پسر؟ منم زدم به هدف
335
00:28:09,388 --> 00:28:10,888
همشو بخور، لافلِر
336
00:28:10,890 --> 00:28:12,890
بجنب، سریع قورتش بده
337
00:28:12,892 --> 00:28:16,126
مثل این نیست که ما توی 7:11 ملاقات میکنیم همو
338
00:28:16,128 --> 00:28:18,095
گارد ساحلی انتظار دیدن مارو نداره
339
00:28:18,097 --> 00:28:20,905
توی سن خوان دقیقا تا ساعت 6:30
(پایتخت پورتوریکو)
340
00:28:21,319 --> 00:28:22,599
همیشه یه راه انحرافی هست
341
00:28:22,999 --> 00:28:24,668
اصلا برام مهم نیست که تیم اونا چیکار کرده
342
00:28:24,670 --> 00:28:26,570
گروه من دقیقا قرار جایی باشن که قرار بوده
343
00:28:26,572 --> 00:28:28,939
و دقیقا سر زمان از قبل مشخص شده
344
00:28:29,421 --> 00:28:30,395
درسته؟
345
00:28:30,397 --> 00:28:31,441
تو دو روز توی کشتی من
346
00:28:31,443 --> 00:28:33,543
بودی، آقای رینگر
347
00:28:33,545 --> 00:28:35,045
...ومن باید بگم
348
00:28:35,047 --> 00:28:37,948
مرد سختی برای دوست داشتن هستی
349
00:28:37,950 --> 00:28:39,449
لازم نیست که ازم خوشت بیاد، مورالس
350
00:28:39,451 --> 00:28:42,185
لعنتی، تو حتی بهم احترامم نمیذاری
351
00:28:42,187 --> 00:28:45,055
ولی برای امنیت تو
و امنیت همه تو عرشه
352
00:28:45,057 --> 00:28:46,390
مجبوری که مطیع من باشی
353
00:28:46,392 --> 00:28:48,558
تا وقتی که لافلِرو از این کشتی خارج کنم
354
00:28:49,662 --> 00:28:50,928
فهمیدی؟
355
00:29:03,676 --> 00:29:05,075
چی شده، لافلِر؟
356
00:29:05,077 --> 00:29:07,044
هی، لافلِر
نزدیک نیا، مرد
357
00:29:07,046 --> 00:29:08,378
میخوای یه نمایش برامون اجرا کنی؟
358
00:29:08,380 --> 00:29:10,113
پولی یه خردکن میخواد؟
359
00:29:10,115 --> 00:29:12,115
هی، لافلِر
نزدیک قفس نیا
360
00:29:12,117 --> 00:29:13,650
!لافلِر
361
00:29:16,288 --> 00:29:18,021
!هی -
اون دچار حمله شده -
362
00:29:18,023 --> 00:29:20,290
به دکتر زنگ بزن
به دکتر زنگ بزن
363
00:29:20,292 --> 00:29:23,193
دکتر تیلور
رابرت دچار حمله شده
364
00:29:23,195 --> 00:29:24,728
تکرار میکنم
رابرت دچار حمله شده
365
00:29:24,730 --> 00:29:26,296
کی شروع شد؟
366
00:29:26,298 --> 00:29:27,631
پونزده، بیست ثانیه ی قبل
367
00:29:27,633 --> 00:29:30,033
نفس میکشه؟
368
00:29:30,035 --> 00:29:31,368
نفس بکش، مرد
نفس بکش
369
00:29:31,370 --> 00:29:32,436
نمیشه گفت
370
00:29:32,438 --> 00:29:33,503
برین توی قفس
371
00:29:33,505 --> 00:29:34,972
یه راهگشا بذارین توی دهنش
372
00:29:34,974 --> 00:29:36,734
نذارین خفه شه
تو راهم
373
00:29:38,077 --> 00:29:39,609
درو باز کن
خوشگل پسر میرم تو
374
00:29:39,611 --> 00:29:40,978
اسلحه رو بده من
اسلحه رو بده من
375
00:29:40,980 --> 00:29:43,146
بعد من قفلش کن
بجنب بجنب
376
00:29:45,084 --> 00:29:47,317
نفس بکش -
دهنتو باز کن، مرد -
377
00:29:47,319 --> 00:29:49,002
فَکِش قفل شده
378
00:29:49,003 --> 00:29:50,686
لافلِر، دهنتو باز کن -
تو میتونی بجنب -
379
00:29:53,759 --> 00:29:55,759
دهن لعنتیتو باز کن
380
00:29:57,029 --> 00:29:58,428
!مار به خطا، دهنتو باز کن
381
00:29:58,430 --> 00:29:59,997
!بزنش! بزنش
382
00:30:01,200 --> 00:30:02,733
!بزنش
383
00:30:02,735 --> 00:30:05,469
بزار بره -
!لعنتیو بگیرش -
384
00:30:05,471 --> 00:30:07,137
دهنشو باز کن
385
00:30:07,139 --> 00:30:09,639
دهنتو باز کن
مادر به خطا، بذار بره
386
00:30:13,445 --> 00:30:14,778
داره چه اتفاقی میوفته؟
387
00:30:14,780 --> 00:30:16,079
میلِر؟
388
00:30:16,081 --> 00:30:18,015
خوشگل پسر؟ -
لطفا؟ -
389
00:30:18,017 --> 00:30:19,149
میلِر؟
390
00:30:19,585 --> 00:30:20,550
میلِر؟
391
00:30:30,496 --> 00:30:32,262
خدای من
392
00:31:09,501 --> 00:31:11,635
یه بار کلانتر آمریکایی
393
00:31:11,637 --> 00:31:13,570
این یکی وکیل دولت
394
00:31:13,572 --> 00:31:15,138
تو نمیخوای اونا به دردسر بیوفتن
395
00:31:15,140 --> 00:31:16,573
فقط به خاطر اینکه ازشون خوشت نمیاد، فرانک
396
00:31:16,575 --> 00:31:18,341
که اونام خوششون نمیاد
397
00:31:18,343 --> 00:31:21,144
ما نمیخواییم که اونا سوالات غیر ضروری بپرسن
398
00:31:21,146 --> 00:31:24,147
نمیخواییم که تو کارای ما فضولی کنن
399
00:31:34,359 --> 00:31:35,459
مسلحه؟
400
00:31:35,461 --> 00:31:38,662
دو چهار یک
دوتا نه میلی متری، با خشاب اضافه
401
00:31:38,664 --> 00:31:39,729
مسلحه
402
00:31:39,731 --> 00:31:42,332
و اون یه رادیو داره
403
00:31:42,334 --> 00:31:43,567
پس با کانال 9 شروع میکنیم
404
00:31:43,569 --> 00:31:45,535
پانزده ثانیه
دو تا کانال بالا تر میریم
405
00:31:45,537 --> 00:31:47,104
پانزده ثانیه ی دیگش، سه تا برمیگردیم
406
00:31:47,106 --> 00:31:48,438
دوتا بالا، سه تا پایین
هر پانزده دقیقه
407
00:31:48,440 --> 00:31:49,506
فهمیدی؟
408
00:31:49,508 --> 00:31:50,574
دریافت شد -
دریافت شد -
409
00:31:50,576 --> 00:31:52,275
...آقای رینگر
410
00:31:52,277 --> 00:31:54,544
فورا به اتاق رادیو بیاین
411
00:31:54,546 --> 00:31:57,114
دولت اونو زنده میخواد
412
00:31:57,116 --> 00:31:58,682
آزادی که بهمون ملحق بشی
413
00:32:07,793 --> 00:32:10,560
رادیوی دیگه ای هست؟ -
یه تلفن دستی هست -
414
00:32:10,562 --> 00:32:12,195
نه چیز دیگه ای
415
00:32:12,197 --> 00:32:14,464
لافلِر، اون حتما گرفتتش
416
00:32:14,466 --> 00:32:16,500
نمیتونیم بدون اون با گارد ساحلی تماس بگیریم
417
00:32:16,502 --> 00:32:18,668
هیچ بخش دیگه ای از کشتی نیست که بتونیم مسدودش کنیم؟
418
00:32:18,670 --> 00:32:20,437
چرا
ردیف بالا
419
00:32:20,439 --> 00:32:22,022
توی انبار اول
420
00:32:22,023 --> 00:32:23,606
میخوام همه ی افراد ده دقیقه ی دیگه توی اون انبار باشن
421
00:32:23,609 --> 00:32:26,343
آقای فرید، دکتر تیلور
آقای والش، خدمه
422
00:32:26,345 --> 00:32:28,278
مورالز، تورو با پسرت اونجا میخوام
423
00:32:28,280 --> 00:32:30,480
لازمه که یه نفر کشتیو هدایت کنه
424
00:32:30,482 --> 00:32:31,999
فقط من
425
00:32:32,000 --> 00:32:33,517
بارنِت، تورو با اونا روی پل میخوام
426
00:32:33,519 --> 00:32:35,352
ورود غیر مجاز -
قربان -
427
00:32:36,688 --> 00:32:38,155
وقتی جای همه امنه
428
00:32:38,157 --> 00:32:40,390
قراره که این کشتیو زیرو رو کنیم
429
00:32:40,392 --> 00:32:41,858
بزن بریم -
من هیچ جا نمیرم -
430
00:32:41,860 --> 00:32:43,593
تا وقتی که غذای حیوونامو بدم
431
00:32:43,595 --> 00:32:44,794
تو به هر جایی که من بگم میری
432
00:32:44,796 --> 00:32:46,630
...من اینکارو نمی -
فرانک -
433
00:32:46,631 --> 00:32:48,465
هیچ جا نمیرم...
تا وقتی که غذای حیوونامو بدم
434
00:32:48,467 --> 00:32:50,233
!فرانک -
دوازده ساعتِ که هیچی نخوردن -
435
00:32:50,235 --> 00:32:51,718
فرانک
اونا آب دارن؟
436
00:32:51,719 --> 00:32:53,202
آره، ولی کی میدونه که چقدر طول میکشه که
437
00:32:53,205 --> 00:32:54,938
این عوضی اونیکی عوضیو بگیره؟
438
00:32:54,940 --> 00:32:56,773
این الان کشتی منه، والش
439
00:32:56,775 --> 00:32:58,508
و تا وقتی که لافلِر به این سلول برنگرده
440
00:32:58,510 --> 00:33:00,277
توی انبار کشتی ساکن میشی
441
00:33:00,279 --> 00:33:01,745
یا به خاطر سرپیچی دستگیرت میکنم
442
00:33:03,248 --> 00:33:05,282
و هر چیز لعنتی دیگه ای که متوجهش بشم
443
00:33:12,491 --> 00:33:13,790
بزن بریم، مورالِس
444
00:33:32,544 --> 00:33:34,644
هَریسون، غذا رو ببر به آشپزخونه
445
00:33:34,646 --> 00:33:36,813
درو پشت سرت قفل کن
و بهشون غذا بده
446
00:33:36,815 --> 00:33:37,914
فهمیدم
447
00:33:37,916 --> 00:33:39,849
تو، بجنب، بیا
448
00:33:42,221 --> 00:33:43,720
دِلگادو؟ -
هممم؟ -
449
00:33:47,826 --> 00:33:49,786
باشه
450
00:33:52,598 --> 00:33:55,498
کسی که دنبالشیم یه قاتل مزدوره
451
00:33:55,500 --> 00:33:58,868
یه قاتل حرفه ای
...اون مسلحه
452
00:33:58,870 --> 00:34:00,804
و خطرناک ترین مادر به خطا
453
00:34:00,806 --> 00:34:02,339
که تا حالا اینقدر بهش نزدیک شدین
454
00:34:02,341 --> 00:34:05,842
و الان من مسئول تمامی آدمای زنده ی این سوراخم
455
00:34:05,844 --> 00:34:08,411
خب، پس تا زمانی که شرایط عادی بشه
456
00:34:08,413 --> 00:34:09,679
همینجا میمونین
457
00:34:10,616 --> 00:34:12,449
اگه کاری نکنین در امان میمونین
458
00:34:12,451 --> 00:34:14,517
بهتر یه بار دیگه به اسپانیایی بگی، مربی
459
00:34:14,519 --> 00:34:16,019
فکر نکنم که گروه با تو باشه
460
00:34:16,021 --> 00:34:17,587
خفه شو، والش
461
00:34:17,589 --> 00:34:19,789
این چقدر طول میکشه، آقای رینگِر؟
462
00:34:19,791 --> 00:34:20,857
خیلی نه
463
00:34:20,859 --> 00:34:23,526
فقط جاهای زیادی هست که اون میتونه قایم بشه
464
00:34:23,528 --> 00:34:25,528
کی گفته که قرار قایم شه؟
465
00:34:44,383 --> 00:34:46,616
!صبر کن، دِلگادو
لعنت بهش
466
00:34:48,053 --> 00:34:49,319
لعنت بهش
467
00:35:00,565 --> 00:35:01,565
لعنتی
468
00:35:05,003 --> 00:35:06,069
رینگِر؟
469
00:35:07,973 --> 00:35:10,133
رینگِر، جواب بده
470
00:35:12,077 --> 00:35:15,011
رینگِر، جواب بده -
چی شده؟ -
471
00:35:16,715 --> 00:35:19,082
میمونا
میمونای عجیب غریبی توی آشپزخونن
472
00:35:20,419 --> 00:35:21,484
لعنتی
473
00:35:22,487 --> 00:35:23,553
فرید
474
00:35:23,955 --> 00:35:25,088
چه خبر؟
475
00:35:25,090 --> 00:35:26,723
والش
میمونای لعنتیت اومدن بیرون
476
00:35:26,725 --> 00:35:28,341
توی آشپزخونن
477
00:35:28,342 --> 00:35:29,958
اونا نیومدن بیرون
یکی اجازه داده بیان بیرون
478
00:35:29,961 --> 00:35:32,329
لافلِر -
آره، پس چی -
479
00:35:32,331 --> 00:35:34,631
آقای فرید
هیچکس دیگه ای از این سوراخ بیرون نمیره
480
00:35:34,633 --> 00:35:37,901
والش، من تکون میخورم، تو تکون میخوری
سایه ی لعنتی منی
481
00:35:50,048 --> 00:35:51,348
بدش من
482
00:35:51,917 --> 00:35:53,016
هاریسون، این والشه
483
00:35:53,018 --> 00:35:55,618
بچه های دیگه ای اینجا هستن؟
484
00:35:56,922 --> 00:35:58,621
بهش بگو به بچه ها دست نزنه
485
00:36:18,076 --> 00:36:19,376
اینجا
486
00:36:23,081 --> 00:36:24,614
!میخوام که الان این باز بشه
487
00:36:24,616 --> 00:36:26,483
قفلو پیدا کن -
شِلتون -
488
00:36:26,485 --> 00:36:28,651
ادامه بده این طرف -
!دِلگادو -
489
00:36:28,653 --> 00:36:30,453
!بجنب، بازشو، دلگادو
490
00:36:30,455 --> 00:36:31,571
باید کلیدی چیزی باشه
491
00:36:31,572 --> 00:36:32,688
هیچی نیست -
!بیخیال، رفقا -
492
00:36:32,691 --> 00:36:34,057
!یه سوراخ ایجاد کنین
493
00:36:34,059 --> 00:36:35,558
لعنت بهش
494
00:36:38,997 --> 00:36:41,731
والش
من بهت دستور مستقیمو دادم
495
00:36:41,733 --> 00:36:44,134
من دستور نمیگیرم، رینگِر
496
00:36:44,136 --> 00:36:46,503
نه از زمان ارتش
497
00:36:48,407 --> 00:36:50,473
کجا خدمت کردی، فرانک؟
498
00:36:50,475 --> 00:36:52,142
لافلِر، رینگِر صحبت میکنه
499
00:36:52,144 --> 00:36:54,577
بیخیال
فرانک، بهم بگو
500
00:36:54,579 --> 00:36:55,912
کجا خدمت کردی؟
501
00:36:55,914 --> 00:36:57,474
لافلِر
502
00:36:58,417 --> 00:37:00,083
هوابرد هشتادو دوم، فورت بِراگ
(پایگاه نظامی کارولینای شمالی، آمریکای جنوبی)
503
00:37:00,085 --> 00:37:01,851
خفه شو، والش
504
00:37:01,853 --> 00:37:04,187
از اون رادیوی لعنتی دست بدار -
خلبانی؟ -
505
00:37:04,189 --> 00:37:07,891
مکانیک -
چند وقته؟ -
506
00:37:07,893 --> 00:37:09,626
چهار سال، با جزئیات
507
00:37:11,463 --> 00:37:13,129
یه حرفه ازش ساختم
508
00:37:14,966 --> 00:37:16,800
آموزشم دادن که آدم بکشم
509
00:37:17,469 --> 00:37:18,802
اینکاریه که من میکنم
510
00:37:19,805 --> 00:37:21,805
و یه روز، اونا فقط گفتن
511
00:37:21,807 --> 00:37:25,675
"وظیفه ی شما توی آمریکای جنوبی به پایان رسیده"
512
00:37:27,179 --> 00:37:30,079
این شغل نیست"
"شخصیه
513
00:37:32,584 --> 00:37:34,484
گفتن
حالا یه دستوره
514
00:37:34,486 --> 00:37:37,187
حالا سرباز خوبی باش
"اومدی خونه
515
00:37:38,023 --> 00:37:39,522
میدونی، فرانک
516
00:37:41,660 --> 00:37:43,526
من سرباز خوبی نیستم
517
00:37:47,532 --> 00:37:48,765
خب چی میگی، فرانک؟
518
00:37:48,767 --> 00:37:51,134
هنوزم برای شافل بورد پایه ای؟
519
00:37:52,237 --> 00:37:54,671
مطمئنم که دوست دارم هم بازی تو بشم، پال
520
00:37:54,673 --> 00:37:56,573
لافلِر، لعنت بهش
521
00:37:56,575 --> 00:37:58,741
شاید بعدا، عوضی
522
00:37:59,544 --> 00:38:01,044
همگی نوار رادیو رو عوض کنین
523
00:38:02,848 --> 00:38:04,113
آقای اِسکادی
524
00:38:04,683 --> 00:38:05,748
آقای اِسکادی
525
00:38:08,687 --> 00:38:09,853
اِسکادی؟
526
00:38:09,854 --> 00:38:11,020
هنوزم اینجام، رینگِر
527
00:38:11,022 --> 00:38:12,755
یه مشکل لعنتی دیگه
528
00:38:12,757 --> 00:38:15,492
این موتورا خودشون حرکت نمیکنن
529
00:38:15,494 --> 00:38:17,277
به این زودیا پایین نمیرم
530
00:38:17,278 --> 00:38:19,061
این کشتی لعنتی قراره وسط اقیانوس لعنتی
531
00:38:19,064 --> 00:38:21,114
متوقف شه
532
00:38:21,115 --> 00:38:23,165
داریم به ملاقات گارد ساحلی میریم
قرار ملاقات توی سن خوانه
(پایتخت پورتوریکو)
533
00:38:23,168 --> 00:38:24,701
برو موتورارو روشن نگه دار
534
00:38:24,703 --> 00:38:27,637
یه رادیو بردار، اِسکادی
و کانالاشو عوض کن
535
00:38:27,639 --> 00:38:29,639
هاریسون اونجا میبینتت
536
00:38:31,209 --> 00:38:32,675
باشه
537
00:38:32,676 --> 00:38:34,142
از اتاق روی عرشه ی کشتی شروع میکنیم
منو واسکوز میریم بیرون
538
00:38:34,145 --> 00:38:35,645
بله، قربان -
فورِست -
539
00:38:35,647 --> 00:38:37,280
تو و شِلتون برید جلو
540
00:38:37,282 --> 00:38:39,048
من لافلِرو زنده میخوام، آقایون
541
00:38:39,050 --> 00:38:41,851
و حواستون به پشت سرتون باشه -
بریم -
542
00:39:04,209 --> 00:39:05,209
ها؟
543
00:39:18,023 --> 00:39:20,690
خدای من
544
00:39:22,827 --> 00:39:24,310
اِسکادی، اونجایی؟
545
00:39:24,311 --> 00:39:25,794
چی میخوای، والش؟
546
00:39:25,797 --> 00:39:27,597
لافلِر بیشتر حیوونارو آزاد کرد
547
00:39:27,599 --> 00:39:29,566
دو تا از مارا رو برداشته
548
00:39:29,568 --> 00:39:31,701
من گرفتمشون و تو توبره گذاشتمشون
و توبره ها نیستن
549
00:39:31,703 --> 00:39:33,036
اگه اون اونارو آزاد کرده باشه
550
00:39:33,038 --> 00:39:35,271
اونا گرم ترین و مرطوب ترین جا رو پیدا میکنن
551
00:39:35,273 --> 00:39:36,773
چنتا اونجا هستن؟
552
00:39:36,774 --> 00:39:38,274
بهت که گفتم، فقط دوتا
553
00:39:38,276 --> 00:39:39,342
خب، بریم بگیریمشون
554
00:39:39,344 --> 00:39:41,678
برات میاریمشون -
نه، نه -
555
00:39:41,680 --> 00:39:43,212
اگه دیدیشون، بهم زنگ بزن
556
00:39:43,214 --> 00:39:45,114
اصلا نزدیکشون نشین
557
00:39:45,116 --> 00:39:48,051
به جِروم هم بگو، اصلا نرید نزدیک مار ها
558
00:39:48,053 --> 00:39:49,118
اونا جهنمی سَمین
559
00:39:51,222 --> 00:39:52,922
و تو پادزهرو آوردی
560
00:39:52,924 --> 00:39:54,857
البته -
آره، دارمش، دکتر -
561
00:39:54,859 --> 00:39:56,693
فقط اینکه داروخونه بسته بود
562
00:39:58,029 --> 00:40:01,664
اصلا خبر داری چقدر سهل انگاریه
563
00:40:01,666 --> 00:40:03,600
که زندگیامونو به خطر بندازیم؟
564
00:40:03,602 --> 00:40:05,001
مطمئن باش که ذکر کنی
565
00:40:05,003 --> 00:40:07,670
به لافلِر بگم وقتی که دیدمش -
منظورم این نبود -
566
00:40:07,672 --> 00:40:09,138
میدونی چیه؟
آدمایی مثل تو
567
00:40:09,140 --> 00:40:10,373
هیچوقت نمیفهمم که منظورت چیه
568
00:40:11,242 --> 00:40:12,942
گربهِ چی، والش؟
569
00:40:12,944 --> 00:40:15,178
باید بگیریمش قبل اینکه به خوکای خرطوم دراز برسه
570
00:40:15,180 --> 00:40:16,713
فکر میکنم که میخواد اونارو بخوره
571
00:40:16,715 --> 00:40:18,314
آره، دوست داره که بخورتشون
572
00:40:18,316 --> 00:40:20,049
اونا غذای مورد علاقه شَن
573
00:40:20,051 --> 00:40:21,818
چطوری قراره بگیریش، والش؟
574
00:40:21,820 --> 00:40:22,952
یه ردیاب قلاده ای بستم بهش
575
00:40:22,954 --> 00:40:25,021
توی کشتی کار میکنه؟
576
00:40:25,023 --> 00:40:26,122
نمیدونم
بار اول که
577
00:40:26,124 --> 00:40:27,190
ازش استفاده میکنم
578
00:40:28,793 --> 00:40:30,293
کار میکنه والش رفتم
579
00:42:13,031 --> 00:42:14,297
رینگِر، جواب بده
580
00:42:14,299 --> 00:42:16,933
کدوم گوری هستی، والش؟
581
00:42:16,935 --> 00:42:18,000
و گربه کجاس؟
582
00:42:18,002 --> 00:42:19,368
توی اتاق روی عرشه ی کشتی دیدمش
583
00:42:19,370 --> 00:42:21,738
حالا گوش کن
هیچ آبی توی این کشتی نیست
584
00:42:21,740 --> 00:42:23,072
چی؟
585
00:42:23,074 --> 00:42:25,114
گفتم، هیچ آبی هیچ جای این کشتی نیست
586
00:42:25,877 --> 00:42:26,843
مطمئنی؟
587
00:42:26,845 --> 00:42:29,011
من میدونم که یه شیر آب لعنتی چطوری کار میکنه
588
00:42:29,013 --> 00:42:30,013
دلقک فِدرالی
589
00:42:32,383 --> 00:42:34,383
مورالز
شیر آب کجاست؟
590
00:42:34,385 --> 00:42:36,185
نزدیک موتور خونه
591
00:42:37,355 --> 00:42:39,989
بیا اونجا مراقب باش -
فهمیدم -
592
00:42:40,391 --> 00:42:41,457
...رافی
593
00:42:41,459 --> 00:42:44,127
پیش دکتر تیلور بمون، باشه؟
594
00:42:45,930 --> 00:42:48,498
رافی
595
00:42:48,500 --> 00:42:51,467
اوهوم
596
00:43:12,056 --> 00:43:13,222
ببخشید قربان
597
00:43:13,958 --> 00:43:15,424
مهندس تویی؟
598
00:43:15,426 --> 00:43:17,393
یه ناوگان بازارگانی دریایی لعنتیِ
599
00:43:17,395 --> 00:43:19,162
پس، تو خدمت کردی، درسته؟
600
00:43:22,467 --> 00:43:23,833
...معلومه، بله
601
00:43:24,869 --> 00:43:25,935
خدمت کردم
602
00:43:26,905 --> 00:43:28,905
ترابری محموله، سربازان
603
00:43:28,907 --> 00:43:31,808
ده هزار مایل از وسط اقیانوس آرام تا ویتنام
604
00:43:31,810 --> 00:43:33,876
!وای -
درسته،من مسئولشم -
605
00:43:33,878 --> 00:43:35,178
هوم
606
00:43:35,180 --> 00:43:36,312
تو کی هستی؟
607
00:43:36,314 --> 00:43:38,281
خب،پِرِتیمن
608
00:43:38,283 --> 00:43:39,882
تو رو به جای هریسون فرستاد؟
609
00:43:39,884 --> 00:43:41,984
نهنه
610
00:43:41,986 --> 00:43:45,288
خب،لافلر اینجا نیست -
آره -
611
00:43:47,025 --> 00:43:48,157
آره
612
00:43:49,861 --> 00:43:52,195
خب،قربان
هنوز تو مسیر قرار داریم؟
613
00:43:52,197 --> 00:43:53,830
مستقیما -
خوبه -
614
00:43:53,832 --> 00:43:55,998
اون آشغال و شما عوضیارو
615
00:43:56,000 --> 00:43:59,335
،بذاریم تو یه اسکله در پورتوریکو
و بعدش میریم به سمت مکزیک
616
00:44:00,505 --> 00:44:04,106
پس،همه این موتورها رو خودت تنهایی راه میندازی؟
617
00:44:04,108 --> 00:44:05,508
خب،من و جِروم
618
00:44:05,510 --> 00:44:06,576
جروم
619
00:44:06,578 --> 00:44:08,845
آره،جروم،بیا بالا
620
00:44:08,847 --> 00:44:10,213
بذار با جروم آشنا بشیم
621
00:44:11,282 --> 00:44:12,281
سلام،جروم
622
00:44:12,283 --> 00:44:14,417
آره -
خب بهم بگو -
623
00:44:14,419 --> 00:44:16,619
تو این کشتی قدیمی
سردخونه دیگه ای هم هست؟
624
00:44:16,621 --> 00:44:18,287
اوه،آره
بدنه جعبه فرمان
625
00:44:18,289 --> 00:44:20,223
پایین این کشتی به سمت بیرون
626
00:44:21,426 --> 00:44:23,009
ممنون
627
00:44:23,010 --> 00:44:24,593
...به چه دردت میخوره،و
628
00:44:24,596 --> 00:44:26,362
!اسکادی -
چی؟ -
629
00:44:26,364 --> 00:44:28,497
اسکادی،کجایی؟
630
00:44:28,499 --> 00:44:30,199
پنل جعبه دنده
631
00:44:35,039 --> 00:44:37,373
کدوم گوری رفت؟ -
کی؟ -
632
00:44:37,375 --> 00:44:39,942
پرتیمن،الان اینجا بود -
پرتیمن مرده -
633
00:44:44,048 --> 00:44:46,048
هیچ آبی تو این کشتی وجود نداره
634
00:44:46,050 --> 00:44:48,067
آب آشامیدنی نیست -
مسخرست -
635
00:44:48,068 --> 00:44:50,228
خودم تانکر رو پر کردم
چکشون کردمبیا
636
00:44:52,991 --> 00:44:54,023
لعنتی
637
00:44:59,464 --> 00:45:01,464
خدایا،وای،پسر
638
00:45:04,302 --> 00:45:06,369
خدای من
639
00:45:07,272 --> 00:45:09,071
میتونی تعمیرشون کنی؟
640
00:45:09,073 --> 00:45:11,340
هیچی ازشون نمونده
641
00:45:13,244 --> 00:45:17,346
لعنتی
...جروم،هر بطری که پیدا کردی پر کن،و
642
00:45:17,348 --> 00:45:21,250
!اوه خدایا
643
00:45:21,252 --> 00:45:23,352
کمکم کن،خدا
644
00:45:29,027 --> 00:45:31,160
والش،یکی از مارهات همین الان مورالس رو نیش زد
645
00:45:31,162 --> 00:45:32,261
والش،بیا
646
00:45:33,364 --> 00:45:34,463
!والش
647
00:46:39,731 --> 00:46:41,030
!حمله
648
00:46:52,010 --> 00:46:54,443
!وای،لعنتی
خدای من،شلتون،زنده بمون،مرد
649
00:46:54,445 --> 00:46:55,478
اوه،خدایا
650
00:46:57,415 --> 00:46:59,548
از کدوم طرف رفت؟ -
ازون در بیرون رفت -
651
00:46:59,550 --> 00:47:01,450
!ازون در بیرون رفت
شلتون،مشکلی نیست،مرد
652
00:47:01,452 --> 00:47:04,120
شلتون،زنده بمون،رفیق
مشکلی نیست
653
00:47:06,224 --> 00:47:08,157
من کنارتمدرست میشه
654
00:47:11,763 --> 00:47:13,329
فرید
655
00:47:13,331 --> 00:47:14,697
در لعنتیو باز کن
656
00:47:14,699 --> 00:47:17,066
خیله خب،فرید -
بچه ها،اینجا -
657
00:47:17,068 --> 00:47:18,534
فشارو روی پاش نگه دارین
658
00:47:18,536 --> 00:47:20,169
خیله خب،بچه ها
بیارینش اینجا
659
00:47:20,171 --> 00:47:21,931
یه میز هست
رافی،یک جلیقه بیار
660
00:47:23,574 --> 00:47:26,208
لافلر
لافلر بود؟
661
00:47:26,210 --> 00:47:28,177
لعنتی -
درست همینجا -
662
00:47:28,179 --> 00:47:29,812
خیله خب،بچه ها،اونجا -
آقای رینگر -
663
00:47:29,814 --> 00:47:31,380
لافلر هنوز زنده است؟
664
00:47:31,382 --> 00:47:32,581
این مرد سه تا از افرادمو کشته
665
00:47:32,583 --> 00:47:33,783
زنده میخوایش اونوقت
666
00:47:33,785 --> 00:47:35,317
این حروم زاده مریض رو میاری
667
00:47:35,319 --> 00:47:37,420
بهش بهترین آموزش ارتشی
که با پول میشه خرید رو میدی
668
00:47:37,422 --> 00:47:39,455
آزاد تو جامعه عمومی ولش می کنی
669
00:47:39,457 --> 00:47:42,358
فکر کردی میتونه یقشو بگیره و بَرِش گردونه؟
670
00:47:42,360 --> 00:47:45,394
پولای مالیاتمون تو کاره
احمقای فدرالی
671
00:47:45,396 --> 00:47:47,396
میتونم کمک کنم،آقای رینگر
میتونم کمک کنم
672
00:47:47,398 --> 00:47:49,832
من توی گارد ملی هستم
بذارین کمک کنم
673
00:47:49,834 --> 00:47:52,234
میتونی کسیو بکشی،فرید،ها؟
674
00:47:52,236 --> 00:47:54,370
هدف بگیریش
ماشه رو بکشی؟
675
00:47:54,372 --> 00:47:56,772
چون ازین به بعد
هروقت دیدیمش بهش شلیک می کنیم
676
00:47:56,774 --> 00:47:59,308
تو با فورست هستی
وازکز،تو با منی
677
00:47:59,310 --> 00:48:01,710
هوای همدیگرو داشته باشین
و اگه لافلر رو دیدین
678
00:48:01,712 --> 00:48:03,546
بهش شلیک کنین
راه بیفتین
679
00:48:04,715 --> 00:48:06,248
همینکارم با اون گربه انجام میدیم
680
00:48:06,751 --> 00:48:08,250
شنیدی،والش؟
681
00:48:08,252 --> 00:48:10,252
گربه ات مرده -
تو گربمو بکش -
682
00:48:10,254 --> 00:48:12,855
منم مغزتو میترکونم -
اوه،آشغال -
683
00:48:12,857 --> 00:48:14,590
آروم،باشه؟
684
00:48:14,592 --> 00:48:16,559
خیله خب،منو ببینآروم
685
00:48:16,561 --> 00:48:18,627
کنار پدرت میمونی،باشه؟
686
00:48:20,364 --> 00:48:22,431
چه نوع ماری؟ -
مَستر بوش(سلطان بوته) -
687
00:48:22,433 --> 00:48:24,200
این یک سم همولوتیک است
688
00:48:24,202 --> 00:48:26,802
به خون در اندام ها تاثیر میذاره
۲۰۰۰۰۰ منفی
689
00:48:26,804 --> 00:48:28,537
آسیب بافتی جدی
690
00:48:31,175 --> 00:48:33,342
...امم
به درمان نیاز داره
691
00:48:33,344 --> 00:48:36,178
...مایع آی وی دارین یا
یا مورفین
692
00:48:36,180 --> 00:48:37,246
توی کابینم
693
00:48:37,248 --> 00:48:39,148
باشه
694
00:48:39,150 --> 00:48:40,382
الان برمی گردم
695
00:48:53,397 --> 00:48:56,565
کابینم این طرفه -
صدهزار دلار هم اون طرفه -
696
00:48:56,567 --> 00:48:58,767
مورالس چی؟ -
اون داره میمیره -
697
00:48:58,769 --> 00:49:01,604
به درمان نیاز داره -
به رافی هم گفتم -
698
00:49:01,606 --> 00:49:04,373
حتی با پادزهرم،شانس زنده موندنش ۲۰ درصده
699
00:49:04,375 --> 00:49:06,926
ما باید تلاشمونو بکنیم
700
00:49:06,927 --> 00:49:09,478
من ازت نمیخوام که آدم روحانی باشی
فقط خوب باش
701
00:49:11,215 --> 00:49:13,916
بیا یه کار تمیز و عالی انجام بدیم
702
00:49:13,918 --> 00:49:16,652
اگه یه آدم خوب یه جایی اون بیرون باشه
اون من نیستم
703
00:49:16,654 --> 00:49:18,554
باهاش مشکلی ندارم،باشه؟
704
00:49:18,556 --> 00:49:19,889
میای یا نه؟
705
00:49:22,760 --> 00:49:24,426
میدونی پدرم چی میگه؟
706
00:49:24,428 --> 00:49:27,263
میگه،"آقای والش تو از یک حیوون پست تری
707
00:49:27,265 --> 00:49:29,265
ارزش نجات دادن نداره"
708
00:49:29,267 --> 00:49:30,366
!ها -ها
709
00:49:30,368 --> 00:49:32,801
برادر داری؟ -
تک فرزندم -
710
00:49:32,803 --> 00:49:34,637
مطمئنم بهترین فرزندی
711
00:49:34,639 --> 00:49:36,319
من آره
تو نه
712
00:49:51,889 --> 00:49:53,255
ممنون
713
00:50:02,733 --> 00:50:05,801
فرید،فورست،خبری چیزی؟
714
00:50:05,803 --> 00:50:07,443
هنوز هیچی
715
00:50:09,373 --> 00:50:10,439
بارنت؟
716
00:50:11,475 --> 00:50:12,475
همه چی مرتبه
717
00:50:22,253 --> 00:50:24,753
رافی
718
00:50:28,326 --> 00:50:29,458
ممنون،خداحافظ
719
00:50:43,975 --> 00:50:44,975
رافی
720
00:50:59,818 --> 00:51:05,837
Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی
تـنـظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر
721
00:53:17,661 --> 00:53:19,061
چی شده؟
722
00:53:21,432 --> 00:53:22,798
مشکل چیه؟
723
00:53:22,800 --> 00:53:24,833
کشتی لعنتی داره دور میزنه
724
00:53:28,839 --> 00:53:30,839
!رینگر!رینگر
725
00:53:30,841 --> 00:53:32,441
چی میخوای،اسکادی؟
726
00:53:32,443 --> 00:53:33,876
یک نفر دور داده
727
00:53:33,878 --> 00:53:35,444
کشتی لعنتیو
728
00:53:36,747 --> 00:53:38,614
چه جوری فهمیدی؟
729
00:53:38,616 --> 00:53:42,818
۶۰ ساله تو دریا ام
احمق کودن
730
00:53:44,088 --> 00:53:45,421
بارنت؟
731
00:53:47,425 --> 00:53:48,690
بارنت؟
732
00:53:48,692 --> 00:53:50,559
رینگر،سمت بندر رو نگیر
733
00:53:50,561 --> 00:53:51,960
قایق نجات گم شده
734
00:53:51,962 --> 00:53:54,196
داخل کشتی رو چک کنین
منم تو راهم
735
00:53:54,198 --> 00:53:55,798
!بارنت،بردار
736
00:54:07,812 --> 00:54:10,446
رافی،صبر کن
کجا داری میری؟
737
00:54:10,448 --> 00:54:11,780
!رافی،برگرد
738
00:54:39,510 --> 00:54:40,843
بکشش
739
00:54:40,845 --> 00:54:41,910
سلام
740
00:54:44,648 --> 00:54:45,881
بکشش
741
00:54:47,485 --> 00:54:50,219
تو جلدشه تفنگ،انیشتین
میخوای آب بخوری یا نه؟
742
00:54:52,590 --> 00:54:53,922
او -او
743
00:55:31,962 --> 00:55:34,897
وقت شافل بورد بازی کردنه،فرانک؟ -
از شافل بورد متنفرم -
744
00:55:34,899 --> 00:55:36,164
آره،منم
745
00:55:37,001 --> 00:55:38,567
تکالیفتو مینویسی؟
746
00:55:38,569 --> 00:55:40,068
هوم،یکم جغرافیا
747
00:55:42,907 --> 00:55:44,540
،بیخیال،فرانک
فردا قراره برم
748
00:55:44,542 --> 00:55:45,974
باید بری سگ رو سرزنش کنی
749
00:55:45,976 --> 00:55:48,110
حالا به عقب تکون بخور
750
00:55:50,147 --> 00:55:51,280
تکون بخور
751
00:55:52,550 --> 00:55:54,283
یک قفس قشنگ برات گرفتم
752
00:55:57,288 --> 00:55:59,655
خودشهراه بروبرو
753
00:55:59,657 --> 00:56:01,957
خب،کجا میریم،هوم؟
754
00:56:06,196 --> 00:56:07,296
راه برو
755
00:56:09,066 --> 00:56:10,699
همینجوری به عقب برو
756
00:56:11,969 --> 00:56:13,035
اینجاست
757
00:56:14,772 --> 00:56:16,672
یالابرو
758
00:56:16,674 --> 00:56:18,574
برو
قفست اون پشته
759
00:56:19,643 --> 00:56:20,943
فرانک،بابام
760
00:56:24,248 --> 00:56:25,914
...رافی،برگرد جای امن
!آخ
761
00:56:27,318 --> 00:56:29,217
برگرد عقببرگرد عقب
762
00:56:34,191 --> 00:56:35,191
فرانک
763
00:56:39,730 --> 00:56:41,096
اون زیباست،فرانک
764
00:56:41,098 --> 00:56:43,632
به یک شانس کوچک می ارزه
765
00:56:44,902 --> 00:56:46,768
صحبت نکن -
می دونم دارم توضیح میدم -
766
00:56:46,770 --> 00:56:48,270
...معلومه اینجا،ولی امم
767
00:56:48,272 --> 00:56:49,905
تو فقط یک دارت داری
768
00:56:50,941 --> 00:56:52,741
فرانک،من ترسیدم
769
00:56:52,743 --> 00:56:54,142
تکون نخور
770
00:56:54,144 --> 00:56:56,345
به گربه شلیک کن،فرانک -
فرانک -
771
00:56:56,347 --> 00:56:57,713
هیش
772
00:56:57,715 --> 00:56:59,381
وقت برای فکر کردن نیست
773
00:56:59,383 --> 00:57:00,782
گربه رو بزن
774
00:57:12,196 --> 00:57:14,763
حالت خوبه؟ -
آره،ممنون -
775
00:57:31,749 --> 00:57:32,749
بجنب
776
00:57:38,288 --> 00:57:39,821
لافلر پل فرماندهی کشتی رو خراب کرده
777
00:57:39,823 --> 00:57:41,189
بارنت و مرد اولی مردن
778
00:57:41,749 --> 00:57:44,192
و یک قایق نجات رو گم کردیم -
باید خودش باشه -
779
00:57:44,194 --> 00:57:46,995
نه،باید کار یکی دیگه بوده باشه
ما فقط لافلر رو زیر عرشه دیدیم
780
00:57:46,997 --> 00:57:49,398
یک کودتا بود
اونا ازم خواستن تا باهاشون برم
781
00:57:51,035 --> 00:57:54,136
اسکادی؟ -
چی میخوای،رینگر؟ -
782
00:57:54,138 --> 00:57:56,071
راه دیگه ای هست تا کنترلش کنیم؟
783
00:57:56,073 --> 00:57:57,139
اتاق جعبه فرمان
784
00:57:57,141 --> 00:57:58,206
پایین کشتی
785
00:57:58,208 --> 00:58:00,375
لافلر هم همین سوالو کرد
786
00:58:00,377 --> 00:58:01,677
لعنتی
787
00:58:07,951 --> 00:58:09,184
چیکار می کنی؟
788
00:58:10,020 --> 00:58:12,020
چه غلطی داری می کنی؟
789
00:58:13,257 --> 00:58:15,357
هممونو اینجا گیر انداختی
790
00:58:15,359 --> 00:58:17,125
هیچ کس دیگه این کشتی رو ترک نمی کنه
791
00:58:17,127 --> 00:58:19,194
حالا اون بچه رو ببرش جای امن
792
00:58:21,999 --> 00:58:23,331
بجنب،رافی
793
00:58:23,333 --> 00:58:25,100
بیا از جای این دلقکا بریم
794
00:58:25,102 --> 00:58:28,370
فورست،تو،و فرید
لافلر رو پیدا کنین
795
00:58:28,372 --> 00:58:29,771
میخوای چیکار کنی؟
796
00:58:29,773 --> 00:58:31,206
کشتی رو برگردونیم سر جاش
797
00:58:32,342 --> 00:58:33,909
بجنب،فرید
798
00:58:55,332 --> 00:58:57,232
لافلر،لعنتی
799
00:59:00,337 --> 00:59:02,804
چه جوری بریم؟ -
مهم نیست -
800
00:59:02,806 --> 00:59:04,206
باید مطمئن بشم اون حرومزاده مرده
801
00:59:04,208 --> 00:59:05,507
وقتی رسیدیم اونجا
802
00:59:31,368 --> 00:59:33,135
راه دیگه ای برای خروج از کشتی هست؟
803
00:59:33,137 --> 00:59:36,271
توی سوئیتلیک
قایق نجات بادی
804
00:59:36,273 --> 00:59:38,340
کجا؟ -
توی اتاق خوابه -
805
00:59:38,342 --> 00:59:40,108
یه جایی توی عرشه کشتی
806
00:59:48,118 --> 00:59:49,985
میخوای بهمون کمک کنی تا ازین کشتی خارج بشیم یا نه؟
807
00:59:49,987 --> 00:59:52,020
جگوار سفید فقط یکبار تو زندگی پیداش میشه
808
00:59:52,022 --> 00:59:53,755
اگه پیداش بشه
809
00:59:53,756 --> 00:59:55,489
سوئیتلیک رو پیدا میکنی
میتونی بعدا بیای دنبالش
810
00:59:55,492 --> 00:59:56,892
نه،نمی تونم
811
00:59:56,894 --> 00:59:58,326
حتی اگه لافلر نکشته باشش
812
00:59:58,328 --> 01:00:00,295
برای هیچ کدوم ازین حیوونا مجوز ندارم
813
01:00:02,166 --> 01:00:04,366
تو اونارو به خارج کشور غیر قانونی قاچاق می کنی؟
814
01:00:04,368 --> 01:00:06,968
وای
تو یک عوضی درجه یکی
815
01:00:06,970 --> 01:00:08,303
آره،آره،می دونم
816
01:00:08,305 --> 01:00:10,071
من از یک حیوون پست ترم
ارزش نجات دادن ندارم
817
01:00:10,073 --> 01:00:11,506
اوه نه،نه،بهم اعتماد کن -
و، و -
818
01:00:11,508 --> 01:00:13,975
تو اصلا ارزش نجات دادن نداری
819
01:00:13,977 --> 01:00:18,280
تو متکبر،خودخواه،بی ادب،دغل باز
820
01:00:18,282 --> 01:00:20,415
هرچیزی که بهم یاد دادن تا اونجوری نباشم
821
01:00:20,417 --> 01:00:22,951
...باعث شدی من -
باعث شدم ضربان قلبت تند بزنه -
822
01:00:25,189 --> 01:00:26,521
هذیان میگی
823
01:00:26,523 --> 01:00:28,563
تنها کسی که نمیتونی ببری خونه پیش دریابان
824
01:00:30,717 --> 01:00:31,927
کجا داری میری؟
825
01:00:31,929 --> 01:00:34,462
سوئیتلیکاون بزرگه
826
01:00:34,464 --> 01:00:36,164
باید جروم رو هم ببرم بهم کمک کنه
827
01:00:36,166 --> 01:00:38,033
از کجا بدونیم بر میگردی دنبالمون؟
828
01:00:38,035 --> 01:00:39,201
نمیفهمی
829
01:00:40,170 --> 01:00:41,236
اون بر میگرده
830
01:00:43,340 --> 01:00:44,539
درو قفل کن
831
01:00:50,848 --> 01:00:53,181
مواظب اون حروم زاده پا گنده باش
832
01:00:53,183 --> 01:00:56,585
من ازون مسیر میرم
اگه پیداش کردی خبرم کن
833
01:01:18,208 --> 01:01:20,475
نقشه مسیریابی من کجاست،فرانک؟
834
01:01:40,297 --> 01:01:42,331
می بینی؟
835
01:01:42,332 --> 01:01:44,452
وقتی ازش زیاد لذت ببری
دیگه کار نیست،فرانک
836
01:01:45,569 --> 01:01:47,035
شخصیه
837
01:02:32,015 --> 01:02:33,315
والش؟
838
01:02:34,418 --> 01:02:35,684
والش،بیا رو خط
839
01:02:38,221 --> 01:02:39,387
رینگر؟
840
01:02:41,124 --> 01:02:42,190
فرید؟
841
01:02:42,693 --> 01:02:44,059
اونجایین؟
842
01:03:08,385 --> 01:03:10,752
اوه
چیکار کردی؟
843
01:03:15,592 --> 01:03:17,292
زنده میخوامت
844
01:03:20,731 --> 01:03:22,464
دربارش صحبت می کنیم
845
01:03:26,370 --> 01:03:28,370
والش،اونجایی؟
846
01:03:34,745 --> 01:03:36,111
فرید؟
847
01:03:38,215 --> 01:03:39,514
یک نفر؟
848
01:03:45,188 --> 01:03:46,554
ممکنه همشون مرده باشن
849
01:03:48,125 --> 01:03:50,258
الان فقط ما و لافلر موندیم
850
01:03:51,561 --> 01:03:52,594
به گارد ساحلی احتیاج داریم
851
01:03:54,297 --> 01:03:56,064
...و اسمی که همه ازش فرار میکنیم
852
01:04:01,738 --> 01:04:03,338
نه برای مدت طولانی
853
01:04:21,658 --> 01:04:22,658
!عا -عا
854
01:04:36,173 --> 01:04:38,293
نقشه مسیریابی من کجاست،فرانک؟
855
01:04:38,809 --> 01:04:41,376
جایی میری؟ -
آره -
856
01:04:41,378 --> 01:04:42,444
گرانادا
857
01:04:42,446 --> 01:04:44,846
میخوام بپرم تو اون قایق نجات
858
01:04:44,848 --> 01:04:46,681
و فقط میخوام ناپدید بشم
859
01:04:46,683 --> 01:04:49,584
اوهوم -
شانس بهت رو کنه -
860
01:04:49,586 --> 01:04:51,586
نه بیشتر،فرانک،به شانس نیازی ندارم
861
01:04:53,256 --> 01:04:55,190
...ولی واقعا نیاز دارم
862
01:04:57,094 --> 01:04:58,094
...چیزی که میخوام
863
01:04:58,795 --> 01:05:00,462
نقشمه
864
01:05:01,531 --> 01:05:03,331
خب،کجاست،فرانک،هوم؟
865
01:05:05,435 --> 01:05:06,501
کجاست؟
866
01:05:06,503 --> 01:05:09,270
کجاست؟
867
01:05:10,373 --> 01:05:11,706
چند درجه عقب
868
01:05:11,708 --> 01:05:14,509
و به جزایر ویرجین آمریکا میرسی،عوضی
869
01:05:18,415 --> 01:05:20,181
نقشم کجاست؟
870
01:05:22,619 --> 01:05:24,319
ما داریم دور خودمون دور می زنیم
871
01:05:24,321 --> 01:05:26,454
تا وقتی که گارد ساحلی دستگیرت کنه
872
01:05:28,725 --> 01:05:32,594
می کشمت،فرانک
873
01:05:32,596 --> 01:05:34,829
نمی تونی منو بکشی،آشغال
874
01:05:38,702 --> 01:05:40,435
...می دونی،فرانک
875
01:05:42,205 --> 01:05:44,339
اونجا چندتا...
پرنده زیبا هست که اونجاست
876
01:05:45,609 --> 01:05:47,308
برای اونا چی میدی،ها؟
877
01:05:47,811 --> 01:05:49,661
بس کن
878
01:05:49,662 --> 01:05:51,512
!لعنتی!لعنت به تو،لافلر -
نقشم کجاست،فرانک؟ -
879
01:05:51,515 --> 01:05:52,847
!لعنتی
880
01:05:52,849 --> 01:05:54,149
بس کن،لعنت به تو
881
01:05:54,151 --> 01:05:55,483
هر وقت پرنده ها تموم بشن
882
01:05:55,485 --> 01:05:56,784
دوست پسرشو میزنم
883
01:05:56,786 --> 01:05:59,320
نهباشهباشه
884
01:05:59,322 --> 01:06:02,290
توی کابینمه
اتاق سوم سمت ناقوس
885
01:06:03,894 --> 01:06:05,860
تو واقعا قلب مهربونی داری،فرانک
886
01:06:05,862 --> 01:06:07,295
خوبه بدونی
887
01:06:08,498 --> 01:06:10,298
بهتره همونجایی باشه که گفتی
888
01:06:10,300 --> 01:06:11,432
همونجاست
889
01:06:30,587 --> 01:06:31,653
لعنتی
890
01:07:08,625 --> 01:07:10,425
چقدر طول میکشه تا دوباره روشنشون کنی؟
891
01:07:10,427 --> 01:07:12,727
پرتیمن
یه حسی میگفت
892
01:07:12,729 --> 01:07:14,529
ممکنه ظاهر بشی -
چقدر؟ -
893
01:07:14,531 --> 01:07:16,664
خب،باید خط ها رو درست کنم
و هوا رو بیرون بکشم
894
01:07:16,666 --> 01:07:18,266
حدود ۴۵ دقیقه
هر دیزل
895
01:07:18,268 --> 01:07:19,567
بعد باید فیلتر هارو عوض کنم
896
01:07:19,569 --> 01:07:21,903
تانکرها رو پر کنم
حدودا ۳۰ دقیقه هر کدوم
897
01:07:21,905 --> 01:07:24,305
...باید درستشون کنم،و -
مطمئنم می تونی -
898
01:07:24,307 --> 01:07:25,807
سریعتر از اون انجامش بدی،هوم؟
899
01:07:26,743 --> 01:07:28,409
نظرت چیه؟
900
01:07:47,497 --> 01:07:49,030
بجنب
!جروم!داغونش کن
901
01:07:49,032 --> 01:07:51,399
!اسکادی،فرار کن
902
01:08:10,987 --> 01:08:12,420
یالا
903
01:08:12,422 --> 01:08:13,888
!یالا،جروم
904
01:08:13,890 --> 01:08:15,290
!برو
905
01:08:33,310 --> 01:08:34,475
والش؟
906
01:08:35,312 --> 01:08:36,377
فرید؟
907
01:08:38,682 --> 01:08:40,048
خوبی؟
صدای گلوله شنیدم
908
01:08:40,050 --> 01:08:42,317
لطفا منو خارج کن
909
01:08:42,319 --> 01:08:44,018
لافلر کجاست؟
چه اتفاقی اینجا افتاد؟
910
01:08:44,020 --> 01:08:45,787
فقط منو ازینجا خارج کن -
آره -
911
01:08:52,696 --> 01:08:53,928
قفله
912
01:08:53,930 --> 01:08:55,096
به اون لامصب شلیک کن
913
01:08:55,098 --> 01:08:56,998
تلویزیون نگاه نمی کنی؟
914
01:09:12,415 --> 01:09:14,382
والش،بیخیال
915
01:09:14,384 --> 01:09:15,983
لافلر قرار نیست صبر کنه
916
01:09:15,985 --> 01:09:17,885
اگه اینجا بذاریمش اون می میره
917
01:09:17,887 --> 01:09:19,554
اگرم ببریمش می میره
918
01:09:19,556 --> 01:09:20,655
ما همه می میریم
919
01:09:20,657 --> 01:09:22,557
اگه صحبتمون رو تموم نکنیم
920
01:09:29,699 --> 01:09:30,865
باید به رافی بگی
921
01:09:45,115 --> 01:09:46,414
حالت چطوره؟
922
01:09:49,886 --> 01:09:50,952
باید بریم
923
01:09:51,654 --> 01:09:52,720
تو هم همینطور،رفیق
924
01:09:54,023 --> 01:09:55,089
می دونم
925
01:09:55,091 --> 01:09:57,592
می خوای فقط
926
01:09:57,594 --> 01:09:59,727
یک دقیقه باشی و باهاش خداحافظی کنی؟
927
01:10:00,597 --> 01:10:01,662
والش
928
01:10:11,641 --> 01:10:12,840
من نگهش می دارم
929
01:10:19,048 --> 01:10:21,482
خیله خب،بیاین بریم و قایق نجات رو بگیریم
930
01:10:25,622 --> 01:10:26,687
رافی
931
01:10:54,617 --> 01:10:55,716
رافی
932
01:10:56,119 --> 01:10:57,552
رافی
933
01:11:02,725 --> 01:11:03,891
خوبه
934
01:11:33,590 --> 01:11:35,623
رافی،یک جلیقه نجات بردار
935
01:11:51,907 --> 01:11:53,640
!اوه،لعنتی -
!بدو،رافی -
936
01:11:58,515 --> 01:11:59,614
تفنگو گم کردم
937
01:12:03,186 --> 01:12:05,786
!هی
کی به قایق نجات تیر زد؟
938
01:12:05,788 --> 01:12:08,789
شرط میبندم رینگر بوده
درست میگم؟
939
01:12:08,791 --> 01:12:12,159
هی،فرانک،ممنون که سوئیتلیک رو پیدا کردی
940
01:12:12,161 --> 01:12:14,228
ازت ممنونم
یالا،تفنگو بده
941
01:12:14,230 --> 01:12:16,130
اون رافی رو گرفته
942
01:12:17,000 --> 01:12:18,065
خودشه
943
01:12:21,271 --> 01:12:23,271
حالا،بدون گفتن پیش میره
944
01:12:23,273 --> 01:12:26,307
ولی اگه کسی بهم شلیک کنه درحالیکه تو سوئیتلیک هستم
945
01:12:26,309 --> 01:12:27,842
توی مغز این بچه یک گلوله می زنم
946
01:12:27,844 --> 01:12:30,044
فهمیدین؟ -
!یه کاری بکنین -
947
01:12:30,046 --> 01:12:32,146
خیله خب -
!هی،پاول -
948
01:12:32,148 --> 01:12:33,781
پاول،کجایی؟
949
01:12:33,783 --> 01:12:35,182
پایین بمون -
باشه -
950
01:12:35,184 --> 01:12:36,584
یالا
باید باهم صحبت کنیم
951
01:12:36,586 --> 01:12:38,252
صبر کن
صبرکن،فقط یه ثانیه بهم وقت بده
952
01:12:38,922 --> 01:12:40,121
بذار بچه بره
953
01:12:40,122 --> 01:12:41,762
نصف پول گربه رو بهت میدم
954
01:12:42,325 --> 01:12:43,591
نه
955
01:12:43,592 --> 01:12:44,858
می دونی چیه؟
من بچه رو نگه میدارم
956
01:12:44,861 --> 01:12:47,628
و،تو رو هم می کشم
957
01:12:53,269 --> 01:12:54,869
!الن،فرار کن
958
01:13:01,945 --> 01:13:03,344
!با ما بمون
959
01:13:03,346 --> 01:13:05,112
خیله خب،یالا
960
01:13:05,114 --> 01:13:06,114
!سریع
961
01:13:07,216 --> 01:13:09,296
بیا اینجابیا اینجا
962
01:13:11,254 --> 01:13:12,320
لعنتی
963
01:13:15,992 --> 01:13:17,058
یالا
964
01:13:20,163 --> 01:13:21,796
ما اینجا چه غلطی می کنیم؟
965
01:13:21,798 --> 01:13:22,863
اون رافی رو گرفته
966
01:13:22,865 --> 01:13:24,632
ما اینجا چیکار می کنیم؟
967
01:13:25,001 --> 01:13:26,067
باشه
968
01:13:27,303 --> 01:13:30,104
میخوام همین الان یه چیزی رو بهم بگی
969
01:13:32,709 --> 01:13:35,142
فرید چه مرگشه؟
970
01:13:35,144 --> 01:13:36,210
فرید؟ -
آره -
971
01:13:36,212 --> 01:13:37,378
توی فرودگاه دیدمش
972
01:13:37,380 --> 01:13:39,060
هیچ چیزی به ذهنم نمیرسه داره چیکار می کنه
973
01:13:40,283 --> 01:13:41,349
نه
974
01:13:42,885 --> 01:13:44,251
اوه،چی،تو بهم شک داری؟
975
01:13:46,656 --> 01:13:48,022
می خوام که اینجا بمونی،رفیق
976
01:13:48,024 --> 01:13:49,757
در رو قفل کن
برای هیچ کس هم باز نکن
977
01:13:52,028 --> 01:13:53,828
حالا داری کدوم گوری میری؟
978
01:13:53,830 --> 01:13:56,864
میرم شکار -
وقت بدیه -
979
01:14:01,070 --> 01:14:02,950
حالا می تونی قفلش کنی -
چیکار میکنی؟ -
980
01:14:03,740 --> 01:14:04,872
میخوام کمک کنم
981
01:14:09,345 --> 01:14:10,678
میتونی طعمه باشی
982
01:14:12,281 --> 01:14:13,831
طعمه؟
983
01:14:13,832 --> 01:14:15,382
لافلر رو بکش بیرون
که منم یه تیر تمیز بزنمش
984
01:14:15,385 --> 01:14:18,786
برو طبقه پایین
صدا دربیار،اون پیدات میکنه
985
01:14:20,123 --> 01:14:21,689
می تونی انجامش بدی یا نه؟
986
01:14:26,863 --> 01:14:28,796
چطور بفهمم تو کجایی؟ -
نمی فهمی -
987
01:14:28,798 --> 01:14:31,032
باید اعتماد کنی که من اونجا خواهم بود
988
01:14:31,034 --> 01:14:32,166
هروقت زمانش برسه
989
01:14:32,168 --> 01:14:33,300
باید بهم اعتماد کنی
990
01:14:35,705 --> 01:14:37,805
...والش،من -
خدایا،الن،-
991
01:14:37,807 --> 01:14:39,340
فقط بهم بگو فرانک
992
01:14:42,679 --> 01:14:44,712
بهم بگو تو آدم خوبی هستی
فرانک
993
01:14:48,084 --> 01:14:50,084
نه،من خوب نیستم
994
01:14:50,920 --> 01:14:52,119
ولی می تونم شکار کنم
995
01:14:58,428 --> 01:15:01,062
این ایالات متحده است
معاون نظارت بر مارشال
996
01:15:01,064 --> 01:15:03,764
جان رینگر از میمر
درحال تماس با گارد ساحلی
997
01:15:03,766 --> 01:15:07,802
این معاون مارشال رینگر است
دریافت شد؟تمام
998
01:15:10,206 --> 01:15:11,405
تکون نخور
999
01:15:14,043 --> 01:15:17,011
این معاون
نظارت مارشال جان رینگر است
1000
01:15:17,013 --> 01:15:18,979
از میمر
در حال تماس با گارد ساحلی
1001
01:15:18,981 --> 01:15:20,598
دریافت کردین؟
1002
01:15:20,599 --> 01:15:22,216
میمر
این گارد ساحلیه
1003
01:15:22,218 --> 01:15:23,784
قایق والینت
1004
01:15:23,785 --> 01:15:25,351
ما تو راهیم شما رو در سن خوان می بینیم
1005
01:15:25,354 --> 01:15:26,854
موقعیت شما چیه؟
1006
01:15:26,856 --> 01:15:30,224
کشتی مون خراب شده
زندانی مون مرده
1007
01:15:30,226 --> 01:15:32,326
و تمام انواع اتفاقات برامون افتاد
1008
01:15:32,328 --> 01:15:34,829
و نیاز به کمک فوری پزشکی داریم
1009
01:15:34,831 --> 01:15:36,097
موقعیت شما چیه؟
1010
01:15:37,467 --> 01:15:39,734
۱۴ درجه،۲۰ دقیقه به شمال
1011
01:15:39,736 --> 01:15:42,937
۶۸ درجه،۵۵ دقیقه به غرب
1012
01:15:42,939 --> 01:15:44,505
ما تو رو روی صفحه هامون نداریم،میمر
1013
01:15:44,507 --> 01:15:45,906
مکانت چیه؟
1014
01:15:45,908 --> 01:15:51,512
۱۶ درجه،۳۱ دقیقه به شمال
۶۶ درجه،۴۳ دقیقه به غرب
1015
01:15:51,514 --> 01:15:53,380
ما سه ساعت و ۴۵ دقیقه
1016
01:15:53,382 --> 01:15:56,383
شمال شمال غربی شما هستیم
میتونین یک هلی کوپتر بفرستین؟
1017
01:15:56,385 --> 01:15:58,519
مثبت
1018
01:15:58,521 --> 01:16:00,387
چیتا به سمت میمر ارسال میشه
1019
01:16:00,389 --> 01:16:02,173
تا یک ساعت
1020
01:16:02,174 --> 01:16:03,958
تکرار چیتا تا یک ساعت دیگه میرسه
1021
01:16:03,960 --> 01:16:05,993
دریافت شدمنتظرم
1022
01:16:07,797 --> 01:16:10,081
...اوه
1023
01:16:10,082 --> 01:16:12,366
والینت،میشه مقداری غذا و آب هم بفرستی
1024
01:16:12,368 --> 01:16:13,968
و با هلی کوپتر بفرستی بیاد؟
1025
01:16:13,970 --> 01:16:16,137
آشپزخونمون خراب شده
1026
01:16:16,139 --> 01:16:19,140
و،ما همه اینجا گرسنه ایم
1027
01:16:20,309 --> 01:16:22,109
انجام میشه،میمر
1028
01:16:22,845 --> 01:16:23,911
رینگر،تمام
1029
01:16:27,517 --> 01:16:29,083
گفتم تکون نخور
1030
01:17:44,994 --> 01:17:47,027
اوه،ما باهم دوست بودیم
1031
01:17:47,029 --> 01:17:50,130
نوشیدنی در پلو لانگ
اگه اشتباه نکرده باشم؟
1032
01:17:50,867 --> 01:17:51,932
بیا اینجا
1033
01:17:54,370 --> 01:17:55,603
خیله خب،بازش کن
1034
01:17:56,873 --> 01:17:57,938
خودشه
1035
01:18:11,621 --> 01:18:14,054
فرانک فرستادت خودت تنهایی نیومدی
1036
01:18:15,524 --> 01:18:18,158
به من میگی اون کجاست
1037
01:18:18,160 --> 01:18:19,894
وگرنه همین الان میکشمت
1038
01:18:19,896 --> 01:18:22,162
درست پشت سرت
حرومزاده
1039
01:18:25,034 --> 01:18:26,267
اونکارو نکن،والش
1040
01:18:27,570 --> 01:18:30,571
فرید،چه مرگته؟
1041
01:18:30,573 --> 01:18:32,339
آروم زه کمانتو شل کن
1042
01:18:32,341 --> 01:18:35,009
لافلر اول اسلحشو میاره پایین
1043
01:18:35,011 --> 01:18:36,410
نمی تونم اینکارو بکنم،فرانک
1044
01:18:36,412 --> 01:18:38,279
تو تیر بزن،منم می کشمش -
بزنش -
1045
01:18:38,281 --> 01:18:40,180
کمانو ول کن،والشهمین الان
1046
01:18:40,182 --> 01:18:42,416
گور بابات،فرید
تکون بخوری،لافلر مرده
1047
01:18:42,418 --> 01:18:43,918
آره
1048
01:18:43,919 --> 01:18:45,419
و بعد اون تورو میکشه
منم الن رو می کشم
1049
01:18:45,421 --> 01:18:47,187
بعدش من دنبالش نمیرم
1050
01:18:47,189 --> 01:18:48,422
اون ان اس اِی هست،فرانک
1051
01:18:48,424 --> 01:18:50,841
کمانو بذارش پایین
1052
01:18:50,842 --> 01:18:53,259
اون منم فریب داد،فرانک
تا وقتیکه دیدم فورست رو کشت
1053
01:18:53,262 --> 01:18:57,364
ان اس ای با چند نفر آدم بد تو تختن
1054
01:18:57,366 --> 01:18:58,666
فرانک -
داره دروغ میگه -
1055
01:18:58,668 --> 01:19:00,234
دستگیر میشه
وقتی برسه خونه
1056
01:19:00,236 --> 01:19:01,402
تو گفتی اون قبلا دستگیر شده
1057
01:19:01,404 --> 01:19:02,703
همینطوره
1058
01:19:02,705 --> 01:19:05,372
اون به خاطر خیانت و قتل مجرم محسوب میشه
1059
01:19:05,374 --> 01:19:07,641
و به اشد مجازات محکوم میشه
1060
01:19:07,643 --> 01:19:09,944
و اونا آزادم میکنن
بعدشم منو میکشن
1061
01:19:09,946 --> 01:19:11,545
اون به دولت ایالات متحده تعلق داره
1062
01:19:11,547 --> 01:19:12,613
دیگه نه
1063
01:19:12,615 --> 01:19:16,417
من به آمریکای جنوبی رفتم تا آدم بکشم
1064
01:19:16,419 --> 01:19:17,985
برای ان اس ای
1065
01:19:17,987 --> 01:19:19,353
و جای دیگه هم کار میکردم
1066
01:19:19,355 --> 01:19:21,455
برای رئیس جمهور پرو و
کارتل مواد مخدر
1067
01:19:21,457 --> 01:19:23,040
دروغ میگه
1068
01:19:23,041 --> 01:19:24,624
روی همه اونها تاثیر گذاشتم،فرانک
1069
01:19:24,627 --> 01:19:26,160
میتونستم باهاشون شریک بشم
1070
01:19:26,162 --> 01:19:28,295
کمانو ول کن،والش
همین الان
1071
01:19:31,033 --> 01:19:32,873
اون کمان چقد کشش داره،فرانک؟
1072
01:19:34,036 --> 01:19:36,203
باید زیاد باشه -
بذارش زمین،والش -
1073
01:19:36,205 --> 01:19:38,505
فرانک،نه -
آماده ای بمیری؟ -
1074
01:19:38,507 --> 01:19:40,341
چون اون از من خیلی خطرناکتره
1075
01:19:40,343 --> 01:19:41,575
کمانو بده من -
فقط -
1076
01:19:41,577 --> 01:19:43,077
...بحث زمانه -
!والش -
1077
01:19:43,079 --> 01:19:44,311
قبل اینکه همه بمیرن...
1078
01:19:44,313 --> 01:19:45,980
!بزن -
!آخ -
1079
01:19:46,482 --> 01:19:47,548
!آخ
1080
01:19:57,293 --> 01:19:58,425
تکون نخور
1081
01:20:06,535 --> 01:20:07,601
بیا اینجا
1082
01:20:08,371 --> 01:20:09,436
بکِشش بیرون
1083
01:20:19,281 --> 01:20:20,347
حرکت کن
1084
01:21:09,765 --> 01:21:11,698
فرانک،داری گوش میکنی؟
1085
01:21:13,569 --> 01:21:15,202
من این پایین دوستاتو گرفتم
1086
01:21:16,138 --> 01:21:18,172
اونا زنده ان -
!فرانک -
1087
01:21:18,174 --> 01:21:19,406
تا وقتی که همکاری کنی
1088
01:21:19,408 --> 01:21:20,574
اونا همینجوری می مونن
1089
01:21:20,576 --> 01:21:23,210
خیله خب،فرانک
1090
01:21:23,212 --> 01:21:24,278
چی میخوای؟
1091
01:21:24,280 --> 01:21:27,347
بیا درباره اش صحبت کنیم،رفیق،ها؟
1092
01:21:27,349 --> 01:21:28,849
فقط بیا پایین تو موتورخونه
1093
01:21:28,851 --> 01:21:33,153
و بعد شاید بذارم رافی و الن زنده برن
1094
01:21:33,155 --> 01:21:35,656
ولی تو باید بمیری
1095
01:21:36,826 --> 01:21:38,158
من یک نظر بهتر دارم
1096
01:21:39,495 --> 01:21:40,694
چیه؟
1097
01:21:40,696 --> 01:21:42,563
تو بیا اینجا
1098
01:21:42,565 --> 01:21:44,431
و منم مادرتو به عزات مینشونم
1099
01:21:48,137 --> 01:21:50,237
باشه،فرانک
کجایی؟
1100
01:22:08,791 --> 01:22:13,460
میدونی
من از خداحافظی متنفرم،الن
1101
01:22:13,462 --> 01:22:15,162
خیلی،خیلی متنفرم
1102
01:22:15,865 --> 01:22:17,131
...ولی
1103
01:22:19,602 --> 01:22:23,737
برات یک هدیه دارم،هوم؟
1104
01:22:23,739 --> 01:22:27,407
و این قراره بهت کمک کنه یادت بیاد
1105
01:22:27,409 --> 01:22:29,643
چه چیزی ممکنه باشه
هوم؟
1106
01:22:31,480 --> 01:22:32,813
لذت ببر
1107
01:22:40,723 --> 01:22:41,723
!نه
1108
01:22:58,274 --> 01:22:59,673
حدس بزن کی اینجاس،فرانک؟
1109
01:23:13,856 --> 01:23:15,455
بیا زودتر تمومش کنیم
1110
01:23:15,457 --> 01:23:17,658
وسیله من داره میاد
1111
01:23:40,262 --> 01:23:42,262
هنوز زنده ای،فرانک؟
1112
01:23:43,614 --> 01:23:45,814
چون واقعا دوست دارم خودم تیکه تیکت کنم
1113
01:24:05,674 --> 01:24:07,541
توی دارت چی بود،فرانک؟
1114
01:24:15,918 --> 01:24:16,984
کورار
1115
01:24:17,987 --> 01:24:19,519
به نظر نمیاد کارساز باشه
1116
01:24:20,456 --> 01:24:21,521
هوم؟
1117
01:24:57,326 --> 01:24:58,425
خیله خب
1118
01:25:01,930 --> 01:25:03,397
یالا،فرانکی
1119
01:25:34,330 --> 01:25:35,629
اوه،نه،نه،نه
1120
01:26:02,524 --> 01:26:03,724
اون کورار است
1121
01:26:03,726 --> 01:26:08,095
میدونم،چطور کار میکنه
1122
01:26:10,799 --> 01:26:14,601
یالا،باید ازین محکم تر بزنی،حرومی
1123
01:26:19,007 --> 01:26:20,140
همش همین بود؟
1124
01:26:36,658 --> 01:26:38,558
نمی تونم پاهامو حس کنم
1125
01:26:38,560 --> 01:26:40,494
برام مهم نیست
1126
01:26:48,971 --> 01:26:53,673
!هی...گوش کن،تو میخوای
...میخوای بدونی
1127
01:26:53,675 --> 01:26:56,576
میخوای بدونی من از چیِ کورار خیلی خوشم میاد؟
1128
01:26:57,479 --> 01:26:59,479
درحالیکه نمی تونی حرکت کنی
1129
01:26:59,481 --> 01:27:01,615
...تو
تو هنوز هوشیار هم هستی
1130
01:27:01,617 --> 01:27:02,716
هنوز هوشیاری
1131
01:27:04,119 --> 01:27:05,619
...و این مهمه
1132
01:27:07,489 --> 01:27:08,555
...چون
1133
01:27:08,557 --> 01:27:11,525
قراره از شام لذت ببری
1134
01:27:11,527 --> 01:27:13,727
با یکی از دوستام
1135
01:27:13,729 --> 01:27:15,996
و خیلی ممنون میشم
1136
01:27:17,032 --> 01:27:20,567
اگه باهاش خوب باشی
1137
01:27:21,670 --> 01:27:22,736
فرانک
1138
01:27:23,672 --> 01:27:25,105
من یک عالمه پول دزدیدم
1139
01:27:26,475 --> 01:27:27,874
چقدر میخوای؟
1140
01:27:32,181 --> 01:27:36,016
نه،لافلر
این کار نیست
1141
01:27:36,785 --> 01:27:38,919
شخصیه -
!فرانک -
1142
01:27:40,556 --> 01:27:41,621
!فرانک
1143
01:27:45,127 --> 01:27:46,193
فرانک
1144
01:28:01,510 --> 01:28:04,044
!فرانک
1145
01:28:17,192 --> 01:28:19,259
!نه،تکون نخورتکون نخور
تکون نخور
1146
01:28:20,863 --> 01:28:23,597
خیله خب
1147
01:28:23,599 --> 01:28:25,832
ثابت بمون
1148
01:28:33,742 --> 01:28:35,759
ممنونم
1149
01:28:35,760 --> 01:28:37,777
رافی
1150
01:28:57,099 --> 01:28:59,733
ممنون،مرد،که رافی رو نجات دادی
1151
01:28:59,735 --> 01:29:01,234
کمترین کاری بود که میتونستم بکنم
لئو
1152
01:29:01,236 --> 01:29:03,036
من تورو تنها گذاشتم
1153
01:29:05,040 --> 01:29:07,908
رافی،مواظب بابای پیرت باش
1154
01:29:40,709 --> 01:29:42,676
مراقب اون آچار باش،پسر
1155
01:29:42,678 --> 01:29:43,944
نمیخواد تمیزشون کنی
1156
01:29:43,946 --> 01:29:46,179
به اندازه کافی دیزل همه جا وجود داره
1157
01:29:47,215 --> 01:29:49,082
اون ژنراتور رو روشن کن
1158
01:29:52,354 --> 01:29:54,254
کشتی لعنتی
1159
01:30:05,667 --> 01:30:06,733
قراره برام ارسال کنن
1160
01:30:06,735 --> 01:30:08,702
گزارشات دندان لافلر رو
1161
01:30:08,704 --> 01:30:10,370
راه دیگه ای برای شناسایی اون وجود نداره
1162
01:30:10,372 --> 01:30:13,640
گربه خطرناکی اونجا داری،آقای والش
1163
01:30:14,743 --> 01:30:15,875
...اون ...امم
1164
01:30:16,845 --> 01:30:18,378
اون واقعا یک آدم خواره
1165
01:30:18,380 --> 01:30:20,714
باید مدارک و اینارو ببینم
1166
01:30:20,716 --> 01:30:21,881
برای همه حیوانات
1167
01:30:22,751 --> 01:30:24,117
...خب
1168
01:30:24,119 --> 01:30:25,251
کاپیتان
1169
01:30:27,122 --> 01:30:30,056
لافلر تمام اسناد و مدارک آقای والش رو نابود کرده
1170
01:30:30,058 --> 01:30:32,192
روی پل فرماندهی کشتی بود
من دیدمش،همه چی درسته
1171
01:30:33,662 --> 01:30:35,128
ممنون،ستوان
1172
01:30:35,130 --> 01:30:36,863
مطمئنا تو گزارشم اونو میذارم
1173
01:30:36,865 --> 01:30:37,931
ممنون،کاپیتان
1174
01:30:37,933 --> 01:30:39,966
با کارخانه کشتی سازی تماس گرفتیم
1175
01:30:39,968 --> 01:30:42,335
میخوان یک گروه دیگه بفرستن تا شما رو در سن خوآن ببینن
1176
01:30:42,337 --> 01:30:44,004
و میمر رو به مکزیک ببرن
1177
01:30:44,006 --> 01:30:46,072
خب،من خیلی
خیلی دلم میخواد باهاشون برم
1178
01:30:46,074 --> 01:30:48,341
اگه ممکن باشه،و به کارام نزدیک باشه
1179
01:30:48,343 --> 01:30:50,877
امیدوارم این دفعه سفر بهتری داشته باشید
1180
01:30:50,879 --> 01:30:51,878
ممنون
1181
01:30:51,880 --> 01:30:53,160
ستوان -
کاپیتان -
1182
01:30:56,718 --> 01:30:59,419
کار واقعا نادرستی کردی،الن
1183
01:30:59,421 --> 01:31:01,888
اوه،من باعث شدم قلبت تند بزنه،فرانک
1184
01:31:01,890 --> 01:31:03,990
تو همونی هستی که بهم یاد دادن اونجوری نباشم
1185
01:31:08,233 --> 01:31:10,834
...اگه یه وقت به ادالفی اومدی،امم
1186
01:31:11,297 --> 01:31:13,830
شاید بتونم تو رو از دست یک قاتل روانی نجات بدم
1187
01:31:15,270 --> 01:31:19,205
خب،چه اتفاقی می افته برای گربه؟
...منظورم اینه
1188
01:31:19,207 --> 01:31:21,808
تو کنیا یک مزرعه پرورش حیوانات هست
1189
01:31:21,810 --> 01:31:24,678
و اونا با گربه های کمیاب خوب رفتار میکنن
1190
01:31:24,680 --> 01:31:27,414
تبریک میگم
مطمئنم پول خوبی بدست میاری
1191
01:31:29,317 --> 01:31:30,784
هیچ پولی نیست توش
1192
01:31:32,120 --> 01:31:33,753
اوه
1193
01:31:33,755 --> 01:31:35,221
بهتره مراقب باشی
1194
01:31:35,223 --> 01:31:36,223
چرا؟
1195
01:31:37,292 --> 01:31:39,252
شاید بعد همه اینا تو فقط یه آدم خوب هستی
1196
01:31:46,168 --> 01:31:47,867
توی ادالفی یک باغ وحش هست
1197
01:31:52,808 --> 01:31:54,708
میخوای تو ادالفی زندگی کنی،انیشتین؟
1198
01:31:54,710 --> 01:31:56,142
میدونم
1199
01:31:56,144 --> 01:31:57,277
آره،میدونی
309
01:31:58,654 --> 01:32:05,040
ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم
Telegram.me : LodFilm
310
01:32:05,042 --> 01:32:14,132
Lkzترجمه از : لـیـا، مرتضی
تـنـظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگـر
311
01:32:14,134 --> 01:32:17,634
.:: دانلود جدیدترین فیلم روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. WwW.Imnova.Info ..::..
312
01:32:17,636 --> 01:32:21,136
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. novamoviez_co .:.
313
01:32:21,138 --> 01:32:24,685
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
314
01:32:24,687 --> 01:32:44,687
! تیم ترجمه لود فیلم اعلام میکند
«فیلیمو و حق استفاده از این زیرنویسها را به هیچ عنوان ندارند»