0 00:00:01,100 --> 00:00:27,458 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link 1 00:00:28,420 --> 00:00:31,458 PERSEMBAHAN NETFLIX ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) 2 00:01:01,250 --> 00:01:05,125 Jika kau tanya kebanyakan orang di mana Knockemstiff, Ohio, 3 00:01:05,208 --> 00:01:07,417 atau Coal Creek, Virginia Barat, 4 00:01:07,500 --> 00:01:10,830 mereka mungkin tak bisa menunjukkannya di peta. 5 00:01:11,750 --> 00:01:14,833 Tapi aku jamin, tempat-tempat itu akan tetap di sana. 6 00:01:17,000 --> 00:01:21,375 Bagaimana dan kenapa begitu banyak orang dari dua tempat di peta itu 7 00:01:21,458 --> 00:01:25,000 bisa berhubungan erat dengan kisah ini. 8 00:01:26,417 --> 00:01:28,708 Beberapa orang bilang itu hanya keberuntungan, 9 00:01:28,792 --> 00:01:31,542 yang lain mungkin bersumpah itu kehendak Tuhan. 10 00:01:32,830 --> 00:01:35,333 Tapi menurutku, dengan apa yang terjadi, 11 00:01:35,417 --> 00:01:36,708 keduanya benar. 12 00:01:39,208 --> 00:01:43,333 Pada tahun 1957, dibutuhkan sekitar sepuluh jam 13 00:01:43,417 --> 00:01:46,000 untuk berkendara dari Coal Creek ke kota pabrik kertas 14 00:01:46,830 --> 00:01:48,208 di Ohio selatan bernama Meade. 15 00:01:48,792 --> 00:01:53,542 Begitu tiba di Meade, Knockemstiff berjarak dekat. 16 00:02:02,167 --> 00:02:04,750 Empat ratus orang tinggal di Knockemstiff 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 pada tahun 1957, 18 00:02:07,125 --> 00:02:08,917 hampir semua berhubungan darah 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,750 melalui satu bencana atau yang lainnya, 20 00:02:12,375 --> 00:02:15,750 entah itu nafsu atau kebutuhan atau sekadar kebodohan. 21 00:02:20,500 --> 00:02:25,420 Keluarga Russell menyewa rumah di dataran Mitchell selama sembilan tahun. 22 00:02:25,625 --> 00:02:29,542 Tapi tetangga di bawah masih menganggap mereka orang luar. 23 00:02:34,958 --> 00:02:35,833 Hei, Ayah. 24 00:02:40,420 --> 00:02:41,583 Pulanglah bersama Ayah. 25 00:02:42,958 --> 00:02:46,375 Bertahun-tahun lalu, Willard memasang salib tua 26 00:02:46,458 --> 00:02:50,375 di atas pohon tumbang di pembukaan kecil di belakang rumahnya. 27 00:02:51,125 --> 00:02:54,830 Dia datang setiap pagi dan malam untuk berbicara dengan Tuhan. 28 00:02:54,750 --> 00:02:58,542 Pikir putranya, ayahnya selalu melawan Iblis. 29 00:02:58,625 --> 00:03:00,542 Berdoalah… 30 00:03:01,667 --> 00:03:02,750 atas kejadian hari ini. 31 00:03:03,292 --> 00:03:05,167 Ingat, jujurlah. 32 00:03:05,833 --> 00:03:07,833 Jangan membual, Dia akan tahu. 33 00:03:09,875 --> 00:03:12,833 Saat dia berdoa, pikirannya sering melayang kembali 34 00:03:12,917 --> 00:03:15,420 ke perang di Pasifik Selatan, 35 00:03:15,125 --> 00:03:19,420 dan hari saat dia dan prajurit lain menemukan jasad 36 00:03:19,125 --> 00:03:21,333 Sersan Meriam Miller Jones. 37 00:03:32,500 --> 00:03:38,167 KEPULAUAN SOLOMON, PASIFIK SELATAN. 12 TAHUN SEBELUMNYA 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,830 Astaga. 39 00:03:53,667 --> 00:03:54,667 Gila. 40 00:04:00,917 --> 00:04:01,917 Apa tulisannya? 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,583 Miller Jones. 42 00:04:04,875 --> 00:04:06,417 Sialan! 43 00:04:08,375 --> 00:04:09,458 Lakukan sesuatu. 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,417 Ini ulah pasukan Jepang. 45 00:04:27,208 --> 00:04:29,125 Perhentian berikutnya, Meade, Ohio. 46 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Silakan. 47 00:04:53,830 --> 00:04:53,917 Terima kasih. 48 00:04:55,500 --> 00:04:57,917 Tepat sebelum Willard jatuh cinta, 49 00:04:58,000 --> 00:05:00,750 pria sebelum dia juga bertemu jodohnya. 50 00:05:01,792 --> 00:05:03,833 - Maaf. Aku lupa kunciku. - Tak apa. 51 00:05:03,917 --> 00:05:05,250 Pria di dekat jendela. 52 00:05:09,875 --> 00:05:10,792 Mau pesan apa? 53 00:05:13,542 --> 00:05:14,833 Ham dan keju. 54 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 Ham dan keju. 55 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 - Baik. - Kau masih baru. 56 00:05:20,792 --> 00:05:22,420 Sejelas itu, ya? 57 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Kakakku baru memberiku pekerjaan… 58 00:05:25,667 --> 00:05:26,917 Ham dan keju. 59 00:05:29,167 --> 00:05:30,125 Kau memotret? 60 00:05:30,208 --> 00:05:33,167 Pada tahun-tahun mendatang, Carl menyebut Sandy "umpan" 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,583 dan Sandy menyebutnya "penembak". 62 00:05:35,667 --> 00:05:39,542 Hanya saat kulihat senyum indah untuk dipotret. 63 00:05:39,625 --> 00:05:41,750 Mereka sebut korban mereka "model". 64 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 Akan kupikirkan. 65 00:05:44,583 --> 00:05:45,583 Mau pesan apa? 66 00:05:46,667 --> 00:05:48,792 Daging cincang adalah yang termurah. 67 00:05:51,833 --> 00:05:53,830 Hanya kopi dan donat. 68 00:06:06,667 --> 00:06:07,500 Terima kasih. 69 00:06:08,792 --> 00:06:11,000 - Terlihat lezat. - Tidak! 70 00:06:11,417 --> 00:06:13,417 - Keluar. Sudah kubilang. - Ayolah. 71 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 Lain kali polisi akan menyeretmu. 72 00:06:15,292 --> 00:06:16,125 Orang Kristen baik. 73 00:06:16,208 --> 00:06:17,583 - Permisi. - Kafir! 74 00:06:17,667 --> 00:06:19,750 Aku akan istirahat di luar. 75 00:06:19,833 --> 00:06:20,750 Baiklah. 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Baiklah! 77 00:06:28,000 --> 00:06:29,417 Terima kasih. Tuhan memberkati. 78 00:06:46,250 --> 00:06:47,875 Ada lagi yang kau perlu? 79 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 Tidak. 80 00:06:57,167 --> 00:06:59,542 Kau berbuat baik. 81 00:07:00,333 --> 00:07:02,792 Sesekali orang butuh bantuan. 82 00:07:03,333 --> 00:07:04,500 Kau tahu maksudku? 83 00:07:06,583 --> 00:07:07,583 Ya. 84 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 Kau pulang dari perang? 85 00:07:14,292 --> 00:07:15,708 Tidak, aku hanya lewat. 86 00:07:16,833 --> 00:07:18,292 Menuju Virginia Barat. 87 00:07:19,250 --> 00:07:20,708 Aku dari Coal Creek. 88 00:07:23,458 --> 00:07:24,417 Sayang sekali. 89 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Wajahmu tampan. 90 00:07:35,375 --> 00:07:36,333 Yah... 91 00:07:37,792 --> 00:07:38,958 Senang bertemu kau. 92 00:07:41,958 --> 00:07:42,917 Aku juga senang. 93 00:07:51,833 --> 00:07:54,420 Benarkah Jepang makan mayat sendiri? 94 00:07:55,830 --> 00:07:56,458 Di mana kau dengar itu? 95 00:07:56,542 --> 00:07:57,542 Kubaca di koran. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,292 Astaga, ini enak. 97 00:08:03,958 --> 00:08:05,542 Masih ada tiga lagi. 98 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 - Ya? - Ya. 99 00:08:07,125 --> 00:08:09,167 Ada hal lain untukmu, Paman Earskell. 100 00:08:11,292 --> 00:08:14,708 Ini diduga senjata 101 00:08:15,167 --> 00:08:17,875 yang Hitler gunakan untuk menembak kepalanya. 102 00:08:21,583 --> 00:08:23,667 Kau masih suka beromong kosong, ya? 103 00:08:23,750 --> 00:08:26,333 - Pikirmu pria itu membohongiku? - Ya. 104 00:08:27,708 --> 00:08:29,417 Tapi itu hadiah yang bagus. 105 00:08:30,333 --> 00:08:31,583 - Ya. - Terima kasih. 106 00:08:32,420 --> 00:08:33,125 Itu dari Jerman. 107 00:08:33,208 --> 00:08:34,125 Luger. 108 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 Kau sudah tiba! 109 00:08:45,667 --> 00:08:48,125 Astaga, Ibu sangat cemas. 110 00:08:50,250 --> 00:08:51,625 Tidak seburuk itu. 111 00:08:52,958 --> 00:08:54,292 Tak seburuk itu, Ibu. 112 00:08:57,625 --> 00:09:00,417 Ibu ingin mengajakmu bersyukur kepada Yesus, 113 00:09:01,833 --> 00:09:04,208 tapi napasmu bau alkohol. 114 00:09:04,292 --> 00:09:05,417 Ya, aku tahu, tapi… 115 00:09:06,208 --> 00:09:07,958 aku merasa perlu merayakan. 116 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 Aku jatuh cinta. 117 00:09:10,667 --> 00:09:11,833 Siapa namanya? 118 00:09:14,830 --> 00:09:15,542 Aku tak tahu namanya. 119 00:09:17,833 --> 00:09:18,667 Earskell. 120 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 Kau tak tahu namanya? 121 00:09:21,833 --> 00:09:23,833 Tapi kuberi dia tip satu dolar. 122 00:09:23,917 --> 00:09:25,000 Apa? 123 00:09:25,830 --> 00:09:26,583 Untuk secangkir kopi? 124 00:09:27,333 --> 00:09:29,830 Dia tak akan melupakan itu. 125 00:09:30,208 --> 00:09:32,375 Ibu tahu kau suka pramusaji ini. 126 00:09:33,292 --> 00:09:36,375 Tapi ada seorang gadis dari gereja 127 00:09:36,458 --> 00:09:37,625 untuk kau temui. 128 00:09:37,708 --> 00:09:39,750 Aku tak mau ke gereja, Bu. 129 00:09:41,830 --> 00:09:42,500 Istirahatlah. 130 00:09:42,583 --> 00:09:44,625 Kau akan lebih baik esok pagi. 131 00:09:48,333 --> 00:09:52,208 Meski dia pasti memikirkan Miller Jones saat melihat salib, 132 00:09:52,917 --> 00:09:54,833 dia merahasiakan Marinir yang disalib itu. 133 00:09:56,750 --> 00:09:59,830 - Selamat datang. - Willard. 134 00:09:59,167 --> 00:10:01,583 Ibu meminta Helen duduk bersama kita. 135 00:10:01,667 --> 00:10:02,667 Silakan, Helen. 136 00:10:02,750 --> 00:10:03,792 Hai, apa kabar? 137 00:10:06,792 --> 00:10:08,500 Willard baru kembali. Helen… 138 00:10:08,583 --> 00:10:09,917 Selamat datang kembali. 139 00:10:13,208 --> 00:10:14,292 Sudah empat hari. 140 00:10:14,375 --> 00:10:17,208 Willard tak tahu Emma telah berjanji kepada Tuhan 141 00:10:17,292 --> 00:10:19,958 bahwa sebagai ganti memulangkan dia dengan selamat, 142 00:10:20,420 --> 00:10:22,542 dia akan dijodohkan dengan Helen Hatton. 143 00:10:22,917 --> 00:10:26,208 Keluarga gadis itu terbakar dalam kebakaran di rumah, 144 00:10:26,292 --> 00:10:28,167 tersisa si malang sendirian. 145 00:10:28,583 --> 00:10:29,792 Astaga. 146 00:10:30,542 --> 00:10:32,830 - Gerah, ya? - Amin. 147 00:10:32,167 --> 00:10:33,333 Pasti makin panas. 148 00:10:34,420 --> 00:10:36,292 Ada dua anak lelaki dari Topperville 149 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 akan memimpin kebaktian. 150 00:10:38,830 --> 00:10:38,917 Baiklah. 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 Kudengar, mereka punya pesan baik. 152 00:10:42,420 --> 00:10:44,208 Mari panggil mereka. Anak-anak, kemarilah. 153 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Mari sambut mereka. 154 00:10:47,458 --> 00:10:48,375 Selamat datang. 155 00:10:48,458 --> 00:10:49,417 Selamat datang. 156 00:10:49,500 --> 00:10:51,375 Lihat yang di kursi roda itu? 157 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 Itu karena dia minum terlalu banyak striknina atau antibeku. 158 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 Terima kasih sudah datang. 159 00:10:57,830 --> 00:10:58,750 Menguji nasib, katanya. 160 00:10:59,417 --> 00:11:01,583 Itu terlalu jauh, menurut Ibu. 161 00:11:05,000 --> 00:11:06,167 Terima kasih, Pendeta. 162 00:11:08,292 --> 00:11:09,958 Namaku Roy Laferty, 163 00:11:10,833 --> 00:11:12,667 dan ini sepupuku, Theodore. 164 00:11:16,708 --> 00:11:19,792 Roh Kudus akan mengunjungi gereja kecil ini 165 00:11:19,875 --> 00:11:22,000 yang menyandang nama kudusnya! 166 00:11:23,167 --> 00:11:25,833 Sudahkah kau 167 00:11:25,917 --> 00:11:27,958 Disucikan darah-Nya 168 00:12:05,792 --> 00:12:06,792 Ayo, Theodore. 169 00:12:15,833 --> 00:12:17,792 Apa yang paling kau takuti? 170 00:12:20,667 --> 00:12:23,208 Jika ketakutan terbesarmu adalah tikus… 171 00:12:24,708 --> 00:12:26,792 Setan akan memastikan kau mendapatkannya. 172 00:12:27,333 --> 00:12:28,792 Benar, aku setuju. 173 00:12:28,875 --> 00:12:30,250 Saudara dan saudari... 174 00:12:31,830 --> 00:12:32,208 kalian akan lihat 175 00:12:32,667 --> 00:12:35,125 mereka memakanmu saat kau terbaring 176 00:12:35,208 --> 00:12:37,208 tak bisa mengangkat satu jari pun. 177 00:12:38,250 --> 00:12:39,833 Itu tak akan berhenti. 178 00:12:40,917 --> 00:12:42,333 Sejuta tahun 179 00:12:43,420 --> 00:12:44,250 dalam keabadian. 180 00:12:46,792 --> 00:12:48,708 Jangan coba pikirkan itu. 181 00:12:48,792 --> 00:12:49,708 Ayo, Tuhan! 182 00:12:50,208 --> 00:12:54,000 Tiada manusia yang cukup cerdas untuk menghitung penderitaan itu! 183 00:12:54,500 --> 00:12:55,417 Ya? 184 00:12:55,833 --> 00:12:59,542 Sungguh, saudara dan saudariku, tiada manusia yang cukup jahat 185 00:12:59,625 --> 00:13:01,542 - bahkan Hitler… - Benar. 186 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 ...tak bisa seperti Setan membuat para pendosa membayar 187 00:13:04,958 --> 00:13:06,542 pada Hari Penghakiman! 188 00:13:07,292 --> 00:13:08,542 Ya! 189 00:13:08,625 --> 00:13:12,000 - Benar, Teman-temanku! - Ya, puji Tuhan! 190 00:13:12,625 --> 00:13:13,458 Amin. 191 00:13:16,542 --> 00:13:18,208 Biar kuberi tahu sesuatu. 192 00:13:20,792 --> 00:13:22,583 Sebelum menemukan Roh Kudus… 193 00:13:25,542 --> 00:13:28,000 aku sangat takut akan laba-laba. 194 00:13:30,208 --> 00:13:31,583 Benar, bukan, Theodore? 195 00:13:37,625 --> 00:13:38,792 Aku pecundang, 196 00:13:39,500 --> 00:13:41,708 bersembunyi di balik rok panjang ibuku, 197 00:13:42,500 --> 00:13:44,458 laba-laba merayapi mimpiku... 198 00:13:45,625 --> 00:13:47,208 bertelur di mimpi burukku. 199 00:13:49,420 --> 00:13:49,958 Mereka… 200 00:13:50,625 --> 00:13:52,750 bergantung di jaring mereka… 201 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 menunggu. 202 00:13:56,375 --> 00:14:00,458 Aku selalu takut, bangun atau tidur, kapan saja. 203 00:14:00,542 --> 00:14:03,830 Begitulah Neraka, saudara dan saudari! 204 00:14:03,167 --> 00:14:04,375 - Puji Tuhan! - Benar. 205 00:14:04,792 --> 00:14:07,375 Tak ada istirahat dari iblis! 206 00:14:07,458 --> 00:14:08,333 Amin! 207 00:14:09,830 --> 00:14:12,792 Tidak sampai Tuhan memberiku kekuatan! 208 00:14:12,875 --> 00:14:14,333 Amin! 209 00:14:14,417 --> 00:14:16,250 Saudara dan saudari… 210 00:14:20,625 --> 00:14:22,000 lihatlah! 211 00:14:23,458 --> 00:14:25,833 Tuhan menjagaku sekarang! 212 00:14:25,917 --> 00:14:27,830 Amin! 213 00:14:33,625 --> 00:14:35,542 Ingat kata-kataku! 214 00:14:36,250 --> 00:14:40,250 Roh Kudus akan menghapus ketakutan kalian jika kalian mau! 215 00:14:40,750 --> 00:14:43,667 Laba-laba, sentuhan yang bagus. 216 00:14:43,750 --> 00:14:45,625 Ibu tak akan tidur malam ini. 217 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Andai Helen pulang bersama kita. 218 00:14:51,708 --> 00:14:53,375 Dia mungkin ikut dengan kita 219 00:14:53,917 --> 00:14:55,833 jika kau lebih memperhatikannya. 220 00:14:58,167 --> 00:15:00,750 Orang yang tepat akan membuat kehidupan baik untuk Helen. 221 00:15:02,420 --> 00:15:04,708 Emma khawatir hal buruk akan terjadi 222 00:15:04,792 --> 00:15:07,830 jika tak menepati janji kepada Tuhan. 223 00:15:09,750 --> 00:15:13,000 Helen bertemu pria yang akan dinikahinya sore itu. 224 00:15:13,830 --> 00:15:14,417 Berkati aku, Pendeta. 225 00:15:14,875 --> 00:15:15,833 Berkati aku. 226 00:15:18,583 --> 00:15:21,708 Willard memikirkan hal lain. 227 00:15:27,667 --> 00:15:28,917 Sebentar. 228 00:15:30,583 --> 00:15:31,667 Aku tak terburu-buru. 229 00:15:34,420 --> 00:15:36,375 - Rupanya… - Aku tak tahu namamu. 230 00:15:36,458 --> 00:15:38,917 Charlotte, panggilan kedua untuk ayam kacang polong. 231 00:15:39,583 --> 00:15:40,917 Aku segera kembali. 232 00:15:50,917 --> 00:15:52,542 Purnawaktu, aku pengacara. 233 00:15:53,830 --> 00:15:55,125 Real estat bukan bisnisku, tapi… 234 00:15:55,917 --> 00:15:59,125 aku punya beberapa properti di Meade, Knockemstiff. 235 00:16:00,958 --> 00:16:02,500 Investasi jangka panjang. 236 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 Tak ada wastafel di sini, Tn. Dunlap. 237 00:16:05,542 --> 00:16:06,792 Tak ada air mengalir. 238 00:16:07,458 --> 00:16:08,792 Ada sumur di belakang. 239 00:16:16,667 --> 00:16:18,125 Bagaimana, Arvin? 240 00:16:54,750 --> 00:16:57,292 Meski sudah lama tak bicara dengan Tuhan, 241 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 tak ada permohonan atau pujian 242 00:16:59,917 --> 00:17:02,417 sejak dia bertemu Marinir tersalib, 243 00:17:03,000 --> 00:17:05,917 Willard bisa merasakannya mengalir dalam dirinya, 244 00:17:06,375 --> 00:17:08,500 dorongan berdamai dengan penciptanya 245 00:17:08,708 --> 00:17:11,292 sebelum hal buruk terjadi pada keluarganya. 246 00:17:11,750 --> 00:17:15,830 Tepat sebelum anak-anak datang 247 00:17:15,500 --> 00:17:19,250 Kamarku sangat sepi 248 00:17:19,750 --> 00:17:23,420 Kudengar ada yang memanggil namaku 249 00:17:23,583 --> 00:17:24,958 Berkata kemarilah 250 00:17:25,420 --> 00:17:27,375 Bessie kecilku 251 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Kau ke mana? 252 00:17:29,750 --> 00:17:31,333 Melihat-lihat area. 253 00:17:32,500 --> 00:17:33,417 Apa pendapatmu? 254 00:17:34,250 --> 00:17:35,333 Ini bagus. 255 00:17:39,417 --> 00:17:41,458 Sewanya adil untuk yang ada. 256 00:17:42,708 --> 00:17:43,875 Jika menabung, 257 00:17:43,958 --> 00:17:45,667 mungkin kita bisa membelinya. 258 00:17:46,333 --> 00:17:47,708 Bukankah itu hebat? 259 00:17:48,542 --> 00:17:50,250 Arvin punya rumah sendiri. 260 00:17:52,125 --> 00:17:53,625 Aku tak pernah punya itu. 261 00:17:54,417 --> 00:17:55,625 Semua baik, Bu. 262 00:17:56,208 --> 00:17:59,333 Kami menemukan tempat di lembah bernama Knockemstiff. 263 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Arvin berusia satu tahun, 264 00:18:02,292 --> 00:18:04,542 dan banyak rumput tempat bermain. 265 00:18:05,830 --> 00:18:07,458 Kami menabung untuk membeli rumah kelak. 266 00:18:07,958 --> 00:18:09,875 Semua akan sulit untuk sementara. 267 00:18:10,958 --> 00:18:13,420 Kami akan segera menghubungi. 268 00:18:14,500 --> 00:18:16,792 Putra Ibu, Willard. 269 00:18:19,375 --> 00:18:20,417 NB... 270 00:18:21,667 --> 00:18:23,583 Aku terdorong untuk berdoa lagi. 271 00:18:26,667 --> 00:18:28,500 "Kami akan segera menghubungi. 272 00:18:29,500 --> 00:18:31,830 Putra Ibu, Willard. 273 00:18:32,333 --> 00:18:35,333 NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi." 274 00:18:39,625 --> 00:18:41,292 Yakin mau menjaga Lenora? 275 00:18:41,375 --> 00:18:45,250 Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan. Kalian mau ke mana? 276 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Berkeliling dengan mobil. 277 00:18:47,833 --> 00:18:50,420 Keluar dari rumah kecil itu sebentar. 278 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 Meski dia tak tahu, dia tak akan bertemu Lenora lagi. 279 00:18:59,292 --> 00:19:03,917 Tujuh tahun kemudian, mayat Helen ditemukan terkubur di hutan. 280 00:19:04,958 --> 00:19:06,333 Kita jalan kaki saja. 281 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Berdoa di luar dan mengagumi pepohonan. 282 00:19:11,167 --> 00:19:13,708 Terserah kau, Roy, tapi bagaimana Theodore? 283 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 Theodore bisa duduk di mobil. 284 00:19:16,833 --> 00:19:19,417 Benar. Kalian tak usah mengkhawatirkanku. 285 00:19:20,667 --> 00:19:22,667 Mungkin aku akan tidur saja. 286 00:19:25,000 --> 00:19:26,667 Hanya kita berdua, Sayang. 287 00:19:43,542 --> 00:19:45,292 Pada tahun 1957, 288 00:19:45,833 --> 00:19:48,417 Arvin Eugene Russell berusia sembilan tahun. 289 00:19:49,420 --> 00:19:52,875 Hanya dia anak di bus sekolah yang bukan kerabat seseorang. 290 00:19:54,833 --> 00:19:57,958 Tiga hari sebelumnya, dia pulang dengan mata lebam lagi. 291 00:19:59,208 --> 00:20:00,667 Pulanglah bersama Ayah. 292 00:20:06,542 --> 00:20:08,583 Kau mau bayar uang muka, Pak? 293 00:20:12,750 --> 00:20:16,667 Kali kedua. Bajingan kecil itu terus mengganggunya. Itu tak benar. 294 00:20:19,542 --> 00:20:21,250 Mereka lebih besar darimu. 295 00:20:21,333 --> 00:20:23,417 Tapi lain kali mereka memulai, 296 00:20:23,500 --> 00:20:25,830 Ayah ingin kau selesaikan. 297 00:20:25,167 --> 00:20:26,125 Kau mengerti? 298 00:20:26,458 --> 00:20:27,375 Ya, Pak. 299 00:20:35,667 --> 00:20:37,667 Berdoalah atas kejadian hari ini. 300 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 Ingat, 301 00:20:41,417 --> 00:20:42,958 jujurlah, jangan membual. 302 00:20:43,792 --> 00:20:44,625 Dia akan tahu. 303 00:21:09,167 --> 00:21:11,250 Mereka mengadakan pertemuan kecil. 304 00:21:12,875 --> 00:21:15,750 Kurasa ini saat tepat untuk mengunjungi ibunya. 305 00:21:15,833 --> 00:21:16,750 Ayah? 306 00:21:17,417 --> 00:21:18,333 Ini waktu Tuhan. 307 00:21:19,830 --> 00:21:21,830 Bukan orang lain. Mengerti? 308 00:21:21,167 --> 00:21:23,420 Mungkin di ranjang agar tetap hangat. 309 00:21:23,125 --> 00:21:24,708 Diam, Lucas. 310 00:21:24,792 --> 00:21:26,667 Apa, kau tak mau coba? 311 00:21:27,750 --> 00:21:30,625 Ayolah, berengsek. Ini berat. 312 00:21:38,208 --> 00:21:42,708 Walau Arvin takut, dua pemburu liar itu tak pergi ke rumahnya hari itu. 313 00:21:43,875 --> 00:21:47,500 Aku berusaha diam 314 00:21:47,875 --> 00:21:49,333 Dan memikirkan 315 00:21:49,833 --> 00:21:52,830 Perkataanmu 316 00:21:53,167 --> 00:21:56,583 Tepat sebelum lampu menyala 317 00:21:58,917 --> 00:22:00,750 Tepat sebelum 318 00:22:00,833 --> 00:22:02,708 Anak-anak datang 319 00:22:04,208 --> 00:22:07,667 Saat kamarku sangat sepi 320 00:22:08,792 --> 00:22:13,000 Kudengar ada yang memanggil namaku 321 00:22:13,830 --> 00:22:17,000 Berkata, "Kemarilah... 322 00:22:17,830 --> 00:22:18,208 - Arvin - ...Bessie 323 00:22:18,292 --> 00:22:19,625 Arvin 324 00:22:20,417 --> 00:22:21,833 Ayah mau beli bensin. 325 00:22:21,917 --> 00:22:24,500 Jangan tidur di sini seperti kucing rumah seharian. 326 00:22:24,583 --> 00:22:25,625 Turun, Jack. 327 00:22:26,830 --> 00:22:27,420 Jack boleh ikut? 328 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Ayo, Jack. 329 00:22:30,583 --> 00:22:31,542 Hei. 330 00:22:33,667 --> 00:22:35,420 Bisa belikan gula? 331 00:22:38,420 --> 00:22:40,583 TOSERBA 332 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Tutup jendelamu. 333 00:23:09,792 --> 00:23:10,875 Bajingan! 334 00:23:22,542 --> 00:23:25,458 - Astaga! Hei, tenang! - Dia akan membunuhnya! 335 00:23:26,250 --> 00:23:28,833 Hei! Ayolah! Lepaskan dia! 336 00:23:28,917 --> 00:23:30,125 Dia bisa mati! 337 00:23:35,292 --> 00:23:36,208 Sialan! 338 00:23:40,708 --> 00:23:43,167 Bung, pergilah! 339 00:23:43,958 --> 00:23:45,833 Pergi dari sini. Ayolah! 340 00:23:45,917 --> 00:23:47,167 Pergi dari sini! 341 00:23:59,583 --> 00:24:01,125 Kau ingat kata Ayah? 342 00:24:02,375 --> 00:24:04,500 Tentang anak-anak di bus yang memukulmu? 343 00:24:05,833 --> 00:24:07,830 Itu maksud Ayah. 344 00:24:08,750 --> 00:24:10,292 Pilih waktu yang tepat. 345 00:24:11,167 --> 00:24:12,000 Ya, Pak. 346 00:24:12,833 --> 00:24:14,958 Banyak bajingan jahat di luar sana. 347 00:24:17,167 --> 00:24:18,292 Lebih dari seratus? 348 00:24:20,792 --> 00:24:22,292 Ya, sebanyak itu. 349 00:24:27,417 --> 00:24:29,333 Mau Ayah belikan permen? 350 00:24:31,208 --> 00:24:33,542 Kita harus beli gula untuk Ibu juga. 351 00:24:34,708 --> 00:24:37,125 Kini Arvin mengingat hari ini 352 00:24:37,625 --> 00:24:40,125 sebagai hari terbaiknya bersama ayahnya. 353 00:24:40,708 --> 00:24:42,458 Kau mau permen apa? 354 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 Charleston Chew. 355 00:24:46,917 --> 00:24:47,792 Ibu? 356 00:24:49,420 --> 00:24:49,958 Ibu? 357 00:24:51,830 --> 00:24:51,917 Ibu? 358 00:24:53,875 --> 00:24:57,830 Ibu? 359 00:24:57,167 --> 00:24:58,000 Ayah! 360 00:24:58,792 --> 00:24:59,625 Ibu! 361 00:25:00,458 --> 00:25:02,917 Tidak! Charlotte! 362 00:25:03,583 --> 00:25:06,292 Dengarkan aku. Charlotte! 363 00:25:14,417 --> 00:25:15,500 Apa maksudmu? 364 00:25:15,583 --> 00:25:17,500 Hasil tesnya tidak bagus. 365 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 Morfin akan terus meredakan rasa sakit, tapi… 366 00:25:21,667 --> 00:25:23,792 kita tak bisa hancurkan kanker itu. 367 00:25:29,667 --> 00:25:30,917 Ayo bicara di bawah. 368 00:25:44,375 --> 00:25:47,833 Dokter-dokter itu tak bisa membantu ibumu. 369 00:25:51,458 --> 00:25:52,292 Tapi Tuhan bisa. 370 00:25:53,792 --> 00:25:56,167 Ya, jika kita berdoa cukup keras. 371 00:25:58,542 --> 00:25:59,958 Tuhan bisa lakukan apa pun 372 00:26:00,625 --> 00:26:02,208 jika kau minta dengan benar. 373 00:26:03,542 --> 00:26:04,458 Paham? 374 00:26:05,417 --> 00:26:06,333 Genggam erat. 375 00:26:07,208 --> 00:26:08,583 Berdoa dengan tulus. 376 00:26:16,375 --> 00:26:17,292 Tuhan, 377 00:26:18,420 --> 00:26:19,583 tolong selamatkan istriku. 378 00:26:21,958 --> 00:26:24,833 Hancurkan kanker ini di dalam tubuhnya, Tuhan. 379 00:26:26,583 --> 00:26:28,417 Kami butuh pertolongan-Mu. 380 00:26:29,583 --> 00:26:33,167 Kami butuh pertolongan-Mu, dan aku tahu Engkau bisa. 381 00:26:34,830 --> 00:26:35,125 Engkau bisa. 382 00:26:35,583 --> 00:26:37,333 Kumohon, Tuhan. 383 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Berdoalah. 384 00:26:43,292 --> 00:26:44,667 Kau mau ibumu mati? 385 00:26:44,750 --> 00:26:45,750 Tidak, Pak. 386 00:26:45,833 --> 00:26:46,750 Maka berdoalah! 387 00:26:49,667 --> 00:26:52,458 Tuhan, tolong selamatkan ibuku! 388 00:26:53,000 --> 00:26:55,420 Bersihkan kanker di tubuhnya! 389 00:26:55,667 --> 00:26:56,750 Kami butuh bantuan-Mu! 390 00:26:59,250 --> 00:27:00,458 Berdoa! 391 00:27:00,542 --> 00:27:02,375 - Berdoalah, dengar? - Ya, Tuhan! 392 00:27:03,000 --> 00:27:04,500 Selamatkan ibuku, Tuhan! 393 00:27:05,830 --> 00:27:07,375 Tolong bersihkan kanker di tubuhnya! 394 00:27:08,417 --> 00:27:10,125 Jangan menangis, kau dengar? 395 00:27:10,208 --> 00:27:11,292 Jangan menangis! 396 00:27:11,375 --> 00:27:12,750 Berdoa dengan tulus! 397 00:27:13,167 --> 00:27:15,875 Tuhan, ampuni istriku! 398 00:27:17,875 --> 00:27:19,125 Jangan renggut dia. 399 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Jangan renggut dia. 400 00:27:31,250 --> 00:27:32,583 Jangan renggut dia. 401 00:27:57,917 --> 00:28:00,420 Semua akan baik-baik saja. 402 00:28:00,125 --> 00:28:01,333 Tuhan akan dengar kita. 403 00:28:02,542 --> 00:28:04,420 Dia akan menjaga Ibu. 404 00:28:06,830 --> 00:28:07,167 Kau tak apa? 405 00:28:10,420 --> 00:28:13,830 Ada kamar nyaman di belakang jika kau butuh teman. 406 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 Tak perlu. 407 00:28:31,500 --> 00:28:34,458 Terpikir olehnya, mungkin butuh hal lebih 408 00:28:34,542 --> 00:28:37,333 dari sekadar doa dan ketulusannya. 409 00:28:40,000 --> 00:28:43,792 Tuhan cenderung meminta manusia berkorban 410 00:28:43,875 --> 00:28:45,708 untuk membuktikan iman mereka. 411 00:29:08,375 --> 00:29:09,917 Ayah, jangan! 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,375 Ayah, jangan! 413 00:29:12,458 --> 00:29:15,420 Ayah, jangan! 414 00:29:15,125 --> 00:29:16,420 Ayah! 415 00:29:16,125 --> 00:29:19,792 Tuhan, ini adalah anjing putraku. 416 00:29:20,292 --> 00:29:21,375 Kami mencintainya. 417 00:29:22,208 --> 00:29:23,792 Dia mencintainya. 418 00:29:29,708 --> 00:29:31,000 Kini ambil dia! 419 00:29:31,830 --> 00:29:32,542 Kembalikan dia! 420 00:29:32,625 --> 00:29:34,250 Selamatkan Charlotte! 421 00:29:36,000 --> 00:29:37,458 Tidak apa-apa, Arvin. 422 00:29:38,292 --> 00:29:39,833 Semua akan baik-baik saja. 423 00:30:02,750 --> 00:30:04,625 Ayah mau kita berjalan-jalan. 424 00:30:07,420 --> 00:30:09,333 Kunjungi nenekmu di Coal Creek. 425 00:30:11,833 --> 00:30:13,917 Kau bisa bertemu Paman Earskell. 426 00:30:15,830 --> 00:30:16,917 Gadis yang tinggal dengan mereka… 427 00:30:17,875 --> 00:30:19,292 Dia lebih muda darimu. 428 00:30:19,917 --> 00:30:22,125 Mungkin kita akan tinggal sementara. 429 00:30:30,250 --> 00:30:31,125 Arvin? 430 00:30:48,625 --> 00:30:50,167 Andai kau di sini, Jack. 431 00:30:52,958 --> 00:30:54,417 Saat Ayah tidur… 432 00:30:55,500 --> 00:30:58,333 akan kubawa kau dan menguburmu dengan layak. 433 00:30:59,500 --> 00:31:01,830 Seperti cara Ibu dikubur. 434 00:31:23,458 --> 00:31:26,420 Aku tak mau lakukan itu lagi, Ayah dengar? 435 00:31:27,420 --> 00:31:28,292 Aku tak mau berdoa! 436 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 Ayah dengar? 437 00:31:31,667 --> 00:31:33,625 Kubilang tak akan kulakukan lagi. 438 00:31:35,167 --> 00:31:36,000 Ayah dengar? 439 00:31:47,792 --> 00:31:50,500 Ada uang yang bisa didapat jika penegak hukum berhati-hati… 440 00:31:51,375 --> 00:31:52,708 dan tidak tamak. 441 00:31:53,625 --> 00:31:56,417 Aku ingin keluar dari rumahku, Lee. 442 00:31:57,250 --> 00:31:58,625 Sudah kubilang, Sayang, 443 00:31:59,292 --> 00:32:00,750 ini hanya masalah waktu. 444 00:32:01,750 --> 00:32:03,625 Dan tak ada tempat parkir lagi. 445 00:32:04,830 --> 00:32:07,125 Tak ada lagi gelas Pepsi. Hanya ranjang besar. 446 00:32:08,208 --> 00:32:09,420 Ya. 447 00:32:09,125 --> 00:32:11,208 Orang-orang menyukaiku di kota ini. 448 00:32:11,917 --> 00:32:13,250 Kau tahu itu, Sayang. 449 00:32:13,958 --> 00:32:14,792 Ya. 450 00:32:15,667 --> 00:32:17,500 Aku akan terpilih. 451 00:32:20,292 --> 00:32:21,167 Membeli... 452 00:32:21,792 --> 00:32:23,792 tempat nyaman di Brewer Heights. 453 00:32:25,125 --> 00:32:26,830 Kau lihat... 454 00:32:36,830 --> 00:32:37,167 Itu enak. 455 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 - Kau masukkan ke cangkir? - Ya. 456 00:32:41,208 --> 00:32:43,542 Ada mobil di sekitar Knockemstiff? Ganti. 457 00:32:44,583 --> 00:32:47,250 SHERIF 458 00:32:48,833 --> 00:32:51,167 Deputi Bodecker, kau di area itu? 459 00:32:51,667 --> 00:32:53,125 Ada panggilan dari Hank di… 460 00:32:53,208 --> 00:32:54,792 - Sial. - Bisa kau periksa? 461 00:32:54,875 --> 00:32:57,250 - Boleh aku ikut? - Kau gila? 462 00:32:57,917 --> 00:32:59,667 Kau tak dengar ucapanku? 463 00:32:59,750 --> 00:33:01,333 Aku harus pikirkan pemilu. 464 00:33:13,125 --> 00:33:14,167 Bagaimana? 465 00:33:14,958 --> 00:33:17,792 Jangan bilang kau melaporkan pengintip jendela. 466 00:33:18,750 --> 00:33:21,708 Andai begitu. Itu tentang ayah anak ini. 467 00:33:22,458 --> 00:33:23,542 Ada apa, Nak? 468 00:33:25,333 --> 00:33:26,250 Dia meninggal. 469 00:33:26,750 --> 00:33:28,833 Ibunya dimakamkan hari ini. 470 00:33:29,500 --> 00:33:30,708 Menyedihkan. 471 00:33:31,667 --> 00:33:32,958 Di wajahmu itu darah? 472 00:33:33,625 --> 00:33:34,458 Bukan. 473 00:33:35,417 --> 00:33:37,125 Seseorang meninggalkan pai. 474 00:33:43,667 --> 00:33:45,958 - Dia di sana. - Astaga. 475 00:33:46,420 --> 00:33:47,830 Bau apa itu? 476 00:33:49,958 --> 00:33:51,417 Astaga. 477 00:33:53,500 --> 00:33:54,667 Apa-apaan ini? 478 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Itu tiang doa. 479 00:33:57,292 --> 00:33:58,125 Tiang doa? 480 00:33:58,667 --> 00:33:59,583 Ya. 481 00:34:00,917 --> 00:34:02,375 Tapi itu tak ampuh. 482 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Lenora? 483 00:34:08,420 --> 00:34:09,375 Ibu datang, Lenora. 484 00:34:09,458 --> 00:34:12,917 COAL CREEK, VIRGINIA BARAT, TUJUH TAHUN SEBELUMNYA 485 00:34:15,125 --> 00:34:16,333 Hei, tidak apa-apa. 486 00:34:18,500 --> 00:34:19,458 Tidak apa-apa. 487 00:34:21,708 --> 00:34:22,542 Makan malam siap. 488 00:34:22,625 --> 00:34:24,250 Ada Roh Kudus dalam diriku! 489 00:34:24,333 --> 00:34:26,125 Aku siap menggunakannya! 490 00:34:29,708 --> 00:34:30,708 Tuhan! 491 00:34:31,458 --> 00:34:32,292 Bicara! 492 00:34:32,375 --> 00:34:33,250 Roy? 493 00:34:35,750 --> 00:34:37,000 Aku berpikir… 494 00:34:39,417 --> 00:34:42,125 Mungkin Tuhan ingin kau keluar menuju cahaya. 495 00:34:45,625 --> 00:34:49,250 Bagaimana kau bisa dekat dengan Tuhan jika berdiam di dalam? 496 00:34:51,500 --> 00:34:53,292 Tuhan tak suka tempat gelap. 497 00:34:59,208 --> 00:35:00,420 Roy? 498 00:35:00,125 --> 00:35:04,125 Pipi Roy digigit laba-laba saat berkhotbah, 499 00:35:04,208 --> 00:35:06,625 dan kepalanya membesar seperti labu. 500 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 Baiklah. 501 00:35:10,542 --> 00:35:11,875 Nikmati makan malammu. 502 00:35:12,375 --> 00:35:15,125 Saat menanti bengkaknya reda, 503 00:35:15,208 --> 00:35:17,833 dia yakin bahwa Tuhan sedang mengujinya 504 00:35:17,917 --> 00:35:20,750 untuk melihat kesiapannya menghadapi hal lebih besar. 505 00:35:21,458 --> 00:35:25,208 Dia tinggal di lemari gelap selama dua minggu, menunggu jawaban. 506 00:35:26,208 --> 00:35:28,708 Dia lebih bau daripada toilet umum. 507 00:35:43,458 --> 00:35:45,667 Tuhan, apa itu Engkau? 508 00:35:45,750 --> 00:35:48,125 Tidak, aku tidak takut! 509 00:35:49,167 --> 00:35:50,583 Aku memercayai-Mu! 510 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 Puji Tuhan! 511 00:35:52,958 --> 00:35:56,625 Aku dengar! Ya, aku di sini! 512 00:35:57,833 --> 00:36:01,167 Helen. Senang bertemu denganmu, Sayang. 513 00:36:01,250 --> 00:36:03,208 Sudah lama tak berjumpa, ya? 514 00:36:03,292 --> 00:36:04,792 Semua baik-baik saja? 515 00:36:04,875 --> 00:36:06,292 Semuanya baik-baik saja. 516 00:36:07,458 --> 00:36:09,250 Roy sudah membaik. 517 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Senang mendengarnya. 518 00:36:14,208 --> 00:36:17,830 "NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi." 519 00:36:21,750 --> 00:36:23,750 Yakin mau menjaga Lenora? 520 00:36:23,833 --> 00:36:27,375 Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan. Kalian mau ke mana? 521 00:36:27,458 --> 00:36:29,208 Berkeliling dengan mobil. 522 00:36:30,420 --> 00:36:31,958 Keluar dari rumah kecil itu sebentar. 523 00:36:34,750 --> 00:36:35,708 Ini dia. 524 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Ya. 525 00:36:57,420 --> 00:36:59,458 Tempat ini tampak bagus, bukan? 526 00:37:01,420 --> 00:37:01,958 Ya. 527 00:37:06,875 --> 00:37:08,417 Tuhan di sini, Sayang. 528 00:37:08,875 --> 00:37:10,000 Bisa kurasakan. 529 00:37:18,625 --> 00:37:20,000 Tuhan menyayangimu. 530 00:37:46,417 --> 00:37:47,250 Lenora… 531 00:38:33,917 --> 00:38:34,833 Tuhan… 532 00:38:37,708 --> 00:38:39,167 Aku dengar perkataan-Mu. 533 00:38:44,667 --> 00:38:45,500 Helen... 534 00:38:48,830 --> 00:38:49,458 Aku membangkitkanmu... 535 00:38:55,833 --> 00:38:58,667 dengan rahmat Tuhan dalam diriku... 536 00:39:00,958 --> 00:39:02,500 Aku membangkitkanmu! 537 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 Kembali! 538 00:39:16,250 --> 00:39:17,125 Tuhan! 539 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 Ini waktunya! 540 00:39:24,417 --> 00:39:26,830 Bangkit! Kembali! 541 00:39:31,292 --> 00:39:34,125 Kembali, Roh! Bangkit! 542 00:39:38,375 --> 00:39:39,500 Tuhan! 543 00:39:43,417 --> 00:39:44,292 Bang… 544 00:39:44,792 --> 00:39:45,875 Tuhan! 545 00:39:47,417 --> 00:39:48,542 Bangkit! 546 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Ayolah! 547 00:39:55,000 --> 00:39:56,458 Ayolah, bang… 548 00:40:02,500 --> 00:40:04,208 Bisa kulaporkan kepada polisi. 549 00:40:05,542 --> 00:40:06,833 Bahwa itu kecelakaan. 550 00:40:09,792 --> 00:40:12,125 Kau menusuk leher istrimu dengan obeng. 551 00:40:12,500 --> 00:40:15,458 Coba membangkitkannya dari kematian lalu mengubur jasadnya. 552 00:40:17,375 --> 00:40:18,708 Itu bukan kecelakaan. 553 00:40:20,167 --> 00:40:22,500 Terdengar seperti orang gila yang membunuh istrinya. 554 00:40:28,167 --> 00:40:29,333 Terus ke selatan. 555 00:40:30,750 --> 00:40:32,583 Jika menjauh dari jalan raya, 556 00:40:32,667 --> 00:40:33,750 kita aman. 557 00:40:49,208 --> 00:40:50,458 Kita di mana, Roy? 558 00:40:58,750 --> 00:40:59,583 Roy? 559 00:41:07,792 --> 00:41:08,625 Roy? 560 00:41:12,167 --> 00:41:13,000 Roy? 561 00:41:17,875 --> 00:41:18,708 Ke mana? 562 00:41:19,542 --> 00:41:21,167 Coal Creek, Virginia Barat. 563 00:41:21,250 --> 00:41:22,875 Kami antarkan ke dekatnya. 564 00:41:23,667 --> 00:41:25,375 Aku Carl, ini Sandy. 565 00:41:26,833 --> 00:41:27,958 Dia cantik, bukan? 566 00:41:29,708 --> 00:41:31,583 Pak, aku menghargai ini. 567 00:41:31,667 --> 00:41:34,417 Aku tak mengerti orang yang tak mau mengantar orang asing. 568 00:41:34,833 --> 00:41:37,167 Membantu seseorang itu bagus. 569 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Kau seperti orang Kristen. 570 00:41:38,542 --> 00:41:40,542 Carl dulu mengajar di sekolah Minggu. 571 00:41:40,625 --> 00:41:41,750 Benar, Sayang? 572 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 Benar. 573 00:41:43,667 --> 00:41:44,667 Benar. 574 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Siapa namamu? 575 00:41:49,500 --> 00:41:50,333 Roy. 576 00:41:51,458 --> 00:41:52,708 Roy Laferty. 577 00:41:52,792 --> 00:41:54,667 Ada apa di Virginia Barat, Roy? 578 00:41:55,417 --> 00:41:57,167 Pulang untuk menemui putriku. 579 00:41:58,583 --> 00:42:00,292 Kawan, ayo. 580 00:42:01,792 --> 00:42:03,125 Hei, ayolah. 581 00:42:04,792 --> 00:42:06,167 Ingin kutunjukkan sesuatu. 582 00:42:21,667 --> 00:42:22,792 Apa? 583 00:42:22,875 --> 00:42:24,708 Aku memberimu kebaikan. 584 00:42:25,208 --> 00:42:26,830 Ayo. 585 00:42:35,792 --> 00:42:37,708 Kubilang aku memberimu kebaikan. 586 00:42:39,833 --> 00:42:43,375 Aku mau potret wajah jelekmu, duduk di samping wanita cantik. 587 00:42:44,708 --> 00:42:48,250 Ayolah, dia suka pria kurus sepertimu. Ayo. 588 00:42:52,830 --> 00:42:53,625 Ada apa ini, Pak? 589 00:42:54,125 --> 00:42:56,542 Ayolah, astaga. 590 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 Perhatikan, seperti kataku, 591 00:43:00,420 --> 00:43:03,830 kau akan meniduri istriku dan aku akan memotret. 592 00:43:04,875 --> 00:43:05,708 Istrimu? 593 00:43:07,000 --> 00:43:07,875 Ayo. 594 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 Aku tak pernah dengar hal begitu. 595 00:43:12,125 --> 00:43:13,958 Kukira kau orang Kristen baik… 596 00:43:14,420 --> 00:43:16,583 Diam dan lepaskan pakaianmu, Nak. 597 00:43:18,917 --> 00:43:20,583 Aku mengalami kesulitan! 598 00:43:22,542 --> 00:43:24,667 Kau ingin tangan ini menyentuhmu? 599 00:43:24,750 --> 00:43:25,792 Ayolah, Sayang. 600 00:43:25,875 --> 00:43:29,708 Kita ambil beberapa foto, lalu bajingan itu akan diam. 601 00:43:29,792 --> 00:43:30,792 Bu... 602 00:43:31,500 --> 00:43:32,458 lihat aku. 603 00:43:33,958 --> 00:43:36,125 Ikuti perkataanku, bajingan. 604 00:43:44,708 --> 00:43:45,583 Tidak akan. 605 00:43:49,833 --> 00:43:50,958 Astaga. 606 00:43:57,542 --> 00:43:59,500 Carl, sebaiknya kita pergi. 607 00:44:01,583 --> 00:44:03,500 - Lupakan. - Aku kedinginan. 608 00:44:03,583 --> 00:44:04,417 Memang dingin! 609 00:44:04,500 --> 00:44:06,375 Roy menatap awan yang berlalu 610 00:44:06,458 --> 00:44:08,292 dan bertanya-tanya itukah kematian, 611 00:44:08,958 --> 00:44:10,667 melayang di udara. 612 00:44:12,833 --> 00:44:15,750 Dia berkhotbah, tapi tak tahu harus berharap apa. 613 00:44:18,125 --> 00:44:19,417 Hanya satu hal. 614 00:44:20,125 --> 00:44:21,125 Ya, apa itu? 615 00:44:22,250 --> 00:44:23,792 Namanya Lenora. 616 00:44:25,583 --> 00:44:26,958 Apa maksudmu? 617 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Putri kecilku. 618 00:44:32,292 --> 00:44:33,417 Lenor… 619 00:44:40,958 --> 00:44:43,958 - Ayo. - Ini masih hari-hari awal bagi mereka, 620 00:44:44,420 --> 00:44:46,625 dan Carl masih memikirkan detailnya. 621 00:44:46,708 --> 00:44:47,542 Sialan… 622 00:44:47,625 --> 00:44:50,833 Dia sadar harus lebih selektif dengan modelnya 623 00:44:50,917 --> 00:44:53,000 jika ingin tetap bersama Sandy. 624 00:44:53,830 --> 00:44:55,625 Potret di sana selagi cahaya masih terang. 625 00:44:57,208 --> 00:45:01,542 COAL CREEK, VIRGINIA BARAT, 1957 626 00:45:09,420 --> 00:45:10,417 Selamat siang, Nyonya. 627 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 - Kau Emma Russell? - Ya. 628 00:45:14,500 --> 00:45:15,917 Tanda tangani beberapa dokumen 629 00:45:16,000 --> 00:45:17,875 - dan anak ini milikmu. - Baik. 630 00:45:17,958 --> 00:45:18,958 Berikan kepadaku. 631 00:45:25,917 --> 00:45:26,917 Arvin? 632 00:45:31,292 --> 00:45:33,292 Berikan tas tua yang berat itu. 633 00:45:47,458 --> 00:45:48,500 Sayang, 634 00:45:48,958 --> 00:45:51,208 kami senang kau datang. 635 00:45:54,830 --> 00:45:55,292 Ini... 636 00:45:56,420 --> 00:45:57,333 Paman Earskell. 637 00:45:58,000 --> 00:45:58,833 Halo. 638 00:46:00,420 --> 00:46:02,125 Ini Lenora. 639 00:46:03,792 --> 00:46:05,917 Lenora adalah adik tirimu. 640 00:46:06,500 --> 00:46:07,625 Hai, Arvin. 641 00:46:10,458 --> 00:46:11,292 Hai. 642 00:46:23,830 --> 00:46:24,250 Ini dia. 643 00:46:38,750 --> 00:46:40,125 Ini dia. 644 00:46:40,208 --> 00:46:44,500 - Selamat ulang tahun, Arvin. - Selamat ulang tahun, Sayang. 645 00:46:44,583 --> 00:46:46,792 - Selamat ulang tahun. - Tidak. 646 00:46:47,708 --> 00:46:50,958 Selamat ulang tahun 647 00:46:53,333 --> 00:46:55,458 Selamat ulang tahun. 648 00:46:59,500 --> 00:47:00,417 Baiklah. 649 00:47:02,458 --> 00:47:04,792 Buat permohonan sebelum lilinnya habis. 650 00:47:05,167 --> 00:47:07,000 Kuenya bagus. 651 00:47:10,792 --> 00:47:13,420 - Arvin! - Baiklah, tunggu. 652 00:47:20,750 --> 00:47:21,583 Terima kasih. 653 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 Ini… 654 00:47:29,208 --> 00:47:30,250 Ini milik ayahmu. 655 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Apa itu? 656 00:47:51,000 --> 00:47:52,708 Itu pistol pemberian Willard. 657 00:47:53,750 --> 00:47:55,417 Saatnya untuk mewariskannya. 658 00:47:56,917 --> 00:47:58,250 Itu Luger Jerman. 659 00:47:59,542 --> 00:48:01,250 Dibawa kembali dari perang. 660 00:48:03,420 --> 00:48:06,125 Aku tak butuh pistol. 661 00:48:06,208 --> 00:48:08,167 Tapi kurasa dia ingin kau memilikinya. 662 00:48:16,542 --> 00:48:19,292 Ini kado terbaik. Terima kasih, Paman Earskell. 663 00:48:20,625 --> 00:48:22,375 Pistol itu akan membantumu. 664 00:48:24,125 --> 00:48:26,292 Mungkin, tapi aku tak punya barangnya yang lain… 665 00:48:27,167 --> 00:48:28,420 terima kasih. 666 00:48:31,208 --> 00:48:32,667 Waktu berlalu. 667 00:48:35,500 --> 00:48:36,542 Berlututlah. 668 00:48:36,625 --> 00:48:40,250 Anak-anak di sekolah suka mengejek kealiman Lenora 669 00:48:40,333 --> 00:48:41,625 dan wajah pucatnya. 670 00:48:42,125 --> 00:48:45,917 Astaga, kau sangat jelek, harus kupukul kepalamu agar terangsang. 671 00:48:46,792 --> 00:48:50,830 Gene Dinwoodie, Tommy Matson, dan Orville Buckman 672 00:48:50,167 --> 00:48:53,292 memojokkannya di tempat sampah belakang sekolah. 673 00:48:53,792 --> 00:48:55,500 Kau mungkin meniduri kakakmu. 674 00:49:02,420 --> 00:49:03,958 Tolong berhenti! Berhenti! 675 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Sialan! 676 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 - Lepaskan aku! - Hentikan! 677 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 Lepaskan aku! Sialan! 678 00:49:12,417 --> 00:49:14,792 Arvin menyayanginya seperti adiknya sendiri. 679 00:49:14,875 --> 00:49:17,125 - Bajingan! - Dia lakukan apa pun demi menjaganya. 680 00:49:19,830 --> 00:49:20,958 Apa pun cuacanya, 681 00:49:21,420 --> 00:49:23,958 Lenora mengunjungi makam ibunya sepulang sekolah. 682 00:49:24,542 --> 00:49:27,375 Kadang dia bahkan membaca Alkitab dengan lantang, 683 00:49:27,458 --> 00:49:29,167 membayangkan ibunya mendengarkan. 684 00:49:30,333 --> 00:49:32,208 Meski tak pernah berdoa, 685 00:49:32,750 --> 00:49:35,500 Arvin sering mengantarnya dan menemaninya. 686 00:49:36,375 --> 00:49:37,500 Arvin? 687 00:49:44,958 --> 00:49:47,292 Untungnya kau tak berakhir di rumah sakit. 688 00:49:48,458 --> 00:49:51,167 Banyak bajingan jahat di luar sana. 689 00:49:52,625 --> 00:49:56,250 Ya Tuhan, Arvin, kau mengatakan itu hampir sejak kita bertemu. 690 00:49:56,958 --> 00:49:58,583 Karena itu benar. 691 00:50:00,875 --> 00:50:03,833 Mungkin kau harus doakan mereka. Tak ada salahnya. 692 00:50:05,583 --> 00:50:08,833 Kau banyak membantu kami semua, dan apa itu membantumu? 693 00:50:10,542 --> 00:50:11,958 Tahu apa yang membantumu? 694 00:50:12,792 --> 00:50:16,375 Tak berkeliaran di sekolah sendirian, seperti kataku. 695 00:50:18,125 --> 00:50:19,542 Gene Dinwoodie sialan. 696 00:50:23,792 --> 00:50:25,420 Pernahkah kau pikir… 697 00:50:26,830 --> 00:50:28,458 bagaimana kita jadi yatim-piatu tinggal serumah? 698 00:50:30,625 --> 00:50:31,583 Tidak. 699 00:50:32,583 --> 00:50:34,708 Lagi pula, kau mungkin bukan yatim-piatu. 700 00:50:35,708 --> 00:50:37,333 Sejauh yang diketahui, 701 00:50:37,417 --> 00:50:40,333 ayahmu mungkin masih hidup. 702 00:50:42,583 --> 00:50:45,917 Dia mungkin akan datang ke bukit itu, menari. 703 00:50:48,420 --> 00:50:49,420 Kuharap begitu. 704 00:50:50,750 --> 00:50:52,542 Aku berdoa setiap hari. 705 00:50:54,000 --> 00:50:55,917 Bahkan jika dia berbuat sesuatu? 706 00:50:56,333 --> 00:50:57,875 Aku sudah memaafkannya. 707 00:51:00,833 --> 00:51:01,917 Kami mulai dari awal. 708 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 Itu gila. 709 00:51:05,458 --> 00:51:06,500 Tidak. 710 00:51:11,375 --> 00:51:12,292 Bagaimana ayahmu? 711 00:51:16,830 --> 00:51:17,208 Mengapa? 712 00:51:18,667 --> 00:51:20,000 Aku tahu perbuatannya. 713 00:51:24,875 --> 00:51:25,708 Ya… 714 00:51:27,000 --> 00:51:28,458 memaafkannya... 715 00:51:29,792 --> 00:51:30,958 andai dia bisa kembali. 716 00:51:31,420 --> 00:51:33,667 Diamlah. Kita tahu itu tak akan terjadi. 717 00:51:35,333 --> 00:51:36,708 Maaf aku mengungkitnya. 718 00:51:37,500 --> 00:51:38,375 Tidak apa-apa. 719 00:51:40,417 --> 00:51:43,750 Kau tahu, aku menghargai kau selalu menemaniku. 720 00:51:47,830 --> 00:51:49,583 Aku tahu kau lebih suka melakukan hal lain. 721 00:51:51,833 --> 00:51:54,417 Kita keluarga. Kita harus saling menjaga. 722 00:51:54,500 --> 00:51:56,420 Lenora! Arvin! 723 00:51:56,958 --> 00:51:58,420 Kemari! 724 00:51:58,542 --> 00:51:59,958 Aku akan pergi lama. 725 00:52:02,420 --> 00:52:03,250 Akan kudoakan. 726 00:52:05,375 --> 00:52:06,667 Sementara itu… 727 00:52:09,708 --> 00:52:11,792 anak adikku dari Tennessee 728 00:52:11,875 --> 00:52:14,830 akan datang dan menggantikanku. 729 00:52:15,333 --> 00:52:17,208 Dia baru lulus dari salah satu… 730 00:52:17,958 --> 00:52:19,167 sekolah Alkitab. 731 00:52:20,830 --> 00:52:24,125 Aku akan senang jika kalian membuatnya merasa diterima. 732 00:52:26,292 --> 00:52:29,667 Beri tahu Nenek, aku minta orang membawakan hidangan khotbah berikutnya. 733 00:52:29,833 --> 00:52:30,750 Tentu saja. 734 00:52:31,833 --> 00:52:33,458 Apa rencana sekolahmu, Arvin? 735 00:52:34,420 --> 00:52:36,792 Cliff Baker bilang dia bisa mempekerjakanku untuk mengaspal 736 00:52:36,875 --> 00:52:39,542 rentangan Greenbrier di Rute 60. 737 00:52:39,625 --> 00:52:40,667 Ya. 738 00:52:40,750 --> 00:52:42,375 Mungkin itu saja. Kau? 739 00:52:43,000 --> 00:52:44,292 Ayahku menahanku di sini. 740 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Mungkin lebih baik daripada dikirim ke Vietnam. 741 00:52:48,542 --> 00:52:49,792 Ya, kurasa begitu. 742 00:52:50,708 --> 00:52:52,167 Semua orang bilang 743 00:52:52,625 --> 00:52:55,292 mereka suka masakan Nenek, tapi Nenek… 744 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 Berikan saja dia steik besar. 745 00:52:58,500 --> 00:53:01,830 Kau tahu Nenek tidak mampu. 746 00:53:02,167 --> 00:53:05,167 Nenek, jangan khawatir. Dia hanya pendeta. 747 00:53:05,250 --> 00:53:08,750 Semua orang bilang tak ada yang tak menyukai Nenek. 748 00:53:09,208 --> 00:53:10,625 Jadi, hati ayam saja. 749 00:53:26,875 --> 00:53:28,500 Senang berjumpa. 750 00:53:28,583 --> 00:53:32,000 Senang berjumpa. 751 00:53:33,583 --> 00:53:34,833 Senang berjumpa, Pendeta. 752 00:53:34,917 --> 00:53:36,250 Senang berjumpa. 753 00:53:38,208 --> 00:53:39,420 Senang berjumpa. 754 00:53:40,420 --> 00:53:43,292 Emma adalah salah satu koki terbaik di wilayah ini. 755 00:53:43,792 --> 00:53:45,750 Saat orang memuji makanannya, 756 00:53:45,833 --> 00:53:48,333 dia selalu bilang tak bisa menggoreng telur 757 00:53:48,417 --> 00:53:50,830 sebelum menemukan Tuhan. 758 00:53:50,833 --> 00:53:53,500 Bahwa Dia yang membimbing tangannya 759 00:53:53,583 --> 00:53:55,333 dan membuat semuanya lezat. 760 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 Baiklah. 761 00:54:09,792 --> 00:54:11,250 Nenek sangat gugup. 762 00:54:12,125 --> 00:54:14,125 Topinya. Kau tahu lebih dari itu. 763 00:54:24,917 --> 00:54:25,750 Halo. 764 00:54:25,833 --> 00:54:27,458 Senang berjumpa, Pendeta. 765 00:54:27,792 --> 00:54:28,833 Emma Russell. 766 00:54:28,917 --> 00:54:31,500 Senang bertemu denganmu juga. Apa itu? 767 00:54:39,333 --> 00:54:42,125 Saat Preston Teagard merasakan air 768 00:54:42,208 --> 00:54:44,000 dari hati ayam di mulutnya, 769 00:54:44,417 --> 00:54:46,917 dia mendapatkan inspirasi khotbah. 770 00:54:47,833 --> 00:54:48,792 Diberkatilah... 771 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 mereka yang lapar... 772 00:54:51,583 --> 00:54:52,708 dan haus... 773 00:54:53,667 --> 00:54:55,000 akan kebenaran. 774 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 Semoga kau suka, Pendeta. 775 00:55:04,542 --> 00:55:07,830 Preston suka cara orang mendengarkannya 776 00:55:07,167 --> 00:55:08,625 dan berpegang pada setiap kata. 777 00:55:09,250 --> 00:55:12,750 Dia bersyukur ibunya memutuskan bertahun-tahun lalu 778 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 untuknya menjadi pendeta. 779 00:55:15,375 --> 00:55:17,000 Dia tak pernah menang berkelahi, 780 00:55:17,333 --> 00:55:20,125 tapi dia mahir membacakan Kitab Wahyu. 781 00:55:34,830 --> 00:55:35,830 Teman-teman… 782 00:55:38,208 --> 00:55:39,417 tak diragukan lagi… 783 00:55:41,420 --> 00:55:44,542 kita orang rendah hati berkumpul di sini. 784 00:55:44,625 --> 00:55:45,625 Amin. 785 00:55:46,500 --> 00:55:48,250 Kalian sangat baik kepadaku 786 00:55:48,958 --> 00:55:51,830 dan aku berterima kasih tulus atas sambutannya. 787 00:55:51,667 --> 00:55:52,500 Ya. 788 00:55:54,250 --> 00:55:55,250 Namun… 789 00:55:57,750 --> 00:55:58,958 jiwa yang malang... 790 00:55:59,458 --> 00:56:02,708 dalam hati ayam di piring jelek itu... 791 00:56:04,167 --> 00:56:07,375 Aku terinspirasi untuk berkhotbah sebentar sebelum makan. 792 00:56:09,792 --> 00:56:10,667 Tentu… 793 00:56:11,667 --> 00:56:14,000 sebagian lebih baik dari yang lain. 794 00:56:15,830 --> 00:56:16,333 Dan kulihat… 795 00:56:17,167 --> 00:56:21,420 banyak daging putih dan daging merah 796 00:56:21,125 --> 00:56:22,625 di meja ini. 797 00:56:23,750 --> 00:56:26,833 Aku curiga orang-orang yang membawa piring-piring itu 798 00:56:26,917 --> 00:56:29,375 terkadang makan enak. 799 00:56:29,917 --> 00:56:31,125 Tapi orang miskin… 800 00:56:32,333 --> 00:56:35,167 harus membawa yang mereka mampu. 801 00:56:36,250 --> 00:56:37,667 Jadi, organ-organ itu... 802 00:56:41,167 --> 00:56:42,500 adalah tanda bagiku… 803 00:56:44,167 --> 00:56:46,420 mengatakan bahwa aku harus, 804 00:56:46,125 --> 00:56:48,875 sebagai pendeta baru di gereja ini, 805 00:56:48,958 --> 00:56:50,708 mengorbankan diriku 806 00:56:50,792 --> 00:56:53,542 agar kalian bisa makan daging enak malam ini. 807 00:56:54,167 --> 00:56:56,292 Itulah yang akan kulakukan. 808 00:56:56,375 --> 00:56:58,875 Aku akan memakan organ-organ ini. 809 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 Karena aku meniru Tuhan Yesus yang baik 810 00:57:02,333 --> 00:57:04,333 kapan pun dia memberiku kesempatan. 811 00:57:04,417 --> 00:57:05,500 Hari ini, 812 00:57:06,208 --> 00:57:08,458 dia memberiku kesempatan lain 813 00:57:08,542 --> 00:57:10,830 untuk mengikuti jejaknya. 814 00:57:10,167 --> 00:57:11,250 Amin. 815 00:57:18,500 --> 00:57:20,958 Jangan khawatirkan hinaan pecundang itu. 816 00:57:21,458 --> 00:57:23,583 Aku yakin dia miskin. 817 00:57:24,000 --> 00:57:26,792 Seumur hidup, Nenek tak pernah semalu ini. 818 00:57:26,875 --> 00:57:28,583 Nenek bisa merangkak di bawah meja. 819 00:57:28,667 --> 00:57:30,958 - Aku akan bicara dengannya. - Jangan. 820 00:57:31,420 --> 00:57:32,125 Jangan begitu. 821 00:57:32,625 --> 00:57:34,625 Dia bukan pendeta yang kuharapkan. 822 00:57:35,625 --> 00:57:38,833 Nenek, itu bukan pendeta. Dia seburuk mereka di radio. 823 00:57:40,417 --> 00:57:43,830 Dia ingin hati ayam untuk dirinya sendiri. 824 00:57:43,167 --> 00:57:44,292 Itu alasannya. 825 00:57:44,375 --> 00:57:46,208 Lihat cara dia menelannya. 826 00:57:46,792 --> 00:57:48,417 Jangan bicara begitu. 827 00:57:50,542 --> 00:57:53,417 Pendeta Teagardin tak di sini jika Tuhan tak mengirimnya. 828 00:58:26,167 --> 00:58:27,833 Pendeta itu agak mencolok. 829 00:58:31,000 --> 00:58:32,167 Kau tak ikut? 830 00:58:33,583 --> 00:58:35,875 Tidak, aku ada urusan sebelum pulang. 831 00:58:37,958 --> 00:58:40,208 Tak bisakah setelah bertemu Ibu saja? 832 00:58:41,667 --> 00:58:43,292 Pergilah, aku akan kembali. 833 00:58:46,542 --> 00:58:47,542 Ayo. 834 00:58:56,792 --> 00:58:58,875 …berdiri di ambang terobosan besar. 835 00:58:59,333 --> 00:59:03,458 Tuhan berkata beberapa tahun ke depan, kita berdiri di ambang surga. 836 00:59:04,420 --> 00:59:05,333 Tapi ada yang salah. 837 00:59:05,750 --> 00:59:08,667 Dan kuberi tahu, kita harus punya kekuatan doa 838 00:59:08,750 --> 00:59:10,917 dan kekuatan spiritual. 839 00:59:11,375 --> 00:59:13,917 Di Vietnam Selatan, tentara bertarung dengan senjata. 840 00:59:14,000 --> 00:59:15,458 Tapi kini semangat kita… 841 00:59:37,792 --> 00:59:38,958 Siapa itu? 842 00:59:41,667 --> 00:59:43,750 Lenora Laferty, Pendeta Teagardin. 843 00:59:44,583 --> 00:59:45,708 Kau habis menangis? 844 00:59:46,333 --> 00:59:47,292 Bukan apa-apa. 845 00:59:48,750 --> 00:59:50,708 Kadang aku memang bersedih. 846 00:59:55,333 --> 00:59:57,000 Anak-anak di sekolah suka menggoda, 847 00:59:57,830 --> 00:59:59,708 dan aku tak akan punya keluarga di sana tahun depan. 848 01:00:01,708 --> 01:00:03,458 Aku sepertimu saat seusiamu. 849 01:00:05,542 --> 01:00:06,667 Penuh dengan Tuhan. 850 01:00:08,000 --> 01:00:09,333 Beberapa anak… 851 01:00:10,000 --> 01:00:11,208 menggangguku. 852 01:00:12,500 --> 01:00:13,875 Apa tindakanmu? 853 01:00:16,625 --> 01:00:17,500 Itu… 854 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 masa yang sulit. 855 01:00:20,917 --> 01:00:22,167 Mereka hanya cemburu. 856 01:00:23,708 --> 01:00:24,542 Iri. 857 01:00:25,583 --> 01:00:27,420 Menjadikan orang jahat. 858 01:00:28,708 --> 01:00:30,333 Terutama yang muda. 859 01:00:35,125 --> 01:00:37,708 Entah apakah kau punya tujuan. 860 01:00:38,500 --> 01:00:39,333 Tapi mungkin… 861 01:00:40,292 --> 01:00:41,792 kita bisa berkendara. 862 01:00:42,750 --> 01:00:46,208 Ada tempat sepi yang ingin kudatangi untuk berdoa. 863 01:01:03,208 --> 01:01:05,250 Seperti ayahnya dahulu, 864 01:01:05,875 --> 01:01:08,833 Arvin selalu berhati-hati memilih waktu. 865 01:01:11,417 --> 01:01:13,667 Dia tahu peluangnya lebih besar 866 01:01:13,750 --> 01:01:16,875 jika tak mengalahkan semua bajingan itu sekaligus. 867 01:01:24,333 --> 01:01:25,375 Apa itu? 868 01:01:28,167 --> 01:01:30,333 Bukan apa-apa. Pasti tak ditutup rapat. 869 01:01:31,458 --> 01:01:33,167 Ayo lepaskan celanamu. 870 01:01:34,000 --> 01:01:35,333 Tutup pintunya. 871 01:01:38,000 --> 01:01:39,417 Sebaiknya kau sepadan. 872 01:01:47,625 --> 01:01:48,833 Dasar bajingan! 873 01:01:50,167 --> 01:01:51,125 Hentikan! 874 01:01:51,917 --> 01:01:52,958 Berengsek! 875 01:01:54,833 --> 01:01:58,000 Orville, bisa nyalakan? Kurasa bukan busi. 876 01:02:05,830 --> 01:02:07,958 Tidak. Hei, Gene, kau mau Twinkie lagi? 877 01:02:08,420 --> 01:02:09,250 Tidak, terima kasih. 878 01:02:11,833 --> 01:02:13,875 Hei, tunggu! 879 01:02:14,708 --> 01:02:17,792 Tunggu! Maafkan aku! 880 01:02:19,333 --> 01:02:21,375 Kau mau Twinkie sekarang? 881 01:02:21,458 --> 01:02:23,542 Kau mau Twinkie? Kau mau itu? 882 01:02:25,333 --> 01:02:26,208 Tidak! 883 01:02:46,208 --> 01:02:47,667 Kau sentuh adikku lagi… 884 01:02:48,708 --> 01:02:49,750 akan kubunuh kau. 885 01:02:50,292 --> 01:02:51,500 Mengerti? 886 01:02:51,583 --> 01:02:52,417 Ya. 887 01:02:52,500 --> 01:02:54,125 - Kau mengerti? - Maaf. 888 01:03:32,917 --> 01:03:35,333 Kita bisa merasakan Tuhan di sini, bukan? 889 01:03:41,000 --> 01:03:43,125 Kau baik sekali datang kemari. 890 01:03:53,625 --> 01:03:54,458 Lenora... 891 01:03:56,833 --> 01:03:59,792 apa kau sungguh membuka diri kepada Tuhan… 892 01:04:00,583 --> 01:04:02,417 dengan Pendeta Sykes atau... 893 01:04:03,583 --> 01:04:04,667 pendeta lain? 894 01:04:08,830 --> 01:04:08,958 Suatu kali… 895 01:04:10,542 --> 01:04:12,667 Pendeta Sykes menangis bersamaku. 896 01:04:15,250 --> 01:04:16,500 Bukan itu maksudku. 897 01:04:17,625 --> 01:04:19,292 Pernahkah kau menunjukkan diri 898 01:04:19,750 --> 01:04:21,250 sebagaimana Tuhan menciptakanmu? 899 01:04:25,792 --> 01:04:27,958 Maksudmu telanjang? Tidak. 900 01:04:29,420 --> 01:04:30,333 - Tidak? - Tidak. 901 01:04:31,417 --> 01:04:32,667 Untuk menunjukkan diri 902 01:04:33,333 --> 01:04:35,708 sebagaimana Tuhan membuat anak-anaknya, 903 01:04:36,000 --> 01:04:38,208 adalah menyerahkan dirimu kepada-Nya… 904 01:04:39,625 --> 01:04:41,830 dan Dia melihatnya. 905 01:04:42,625 --> 01:04:44,125 Itulah keberanian. 906 01:04:50,625 --> 01:04:52,500 Artinya melepas pakaianku? 907 01:04:55,583 --> 01:04:56,583 Ayo berdoa. 908 01:04:59,750 --> 01:05:03,792 Tuhan, Lenora menunjukkan dirinya kepada-Mu. 909 01:05:04,000 --> 01:05:05,750 Lihat dia, Tuhan, 910 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 sebagaimana Engkau menciptakannya. 911 01:05:07,542 --> 01:05:09,833 Dia mempersembahkan dirinya kepada-Mu. 912 01:05:10,250 --> 01:05:12,125 Berikan dia kekuatan. 913 01:05:52,667 --> 01:05:53,917 Kita bersama-sama 914 01:05:55,500 --> 01:05:56,667 di hadapan Tuhan. 915 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Amin. 916 01:06:00,830 --> 01:06:00,958 Amin. 917 01:06:21,208 --> 01:06:22,750 Maaf aku tak ikut hari ini. 918 01:06:23,583 --> 01:06:24,625 Tak apa-apa. 919 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 Aku tahu kau ada urusan lain. 920 01:06:31,292 --> 01:06:33,958 Aku bisa datang sendiri mulai sekarang. 921 01:06:43,458 --> 01:06:45,333 Seperti ibunya dahulu, 922 01:06:45,417 --> 01:06:49,500 Lenora merasakan kekuatan yang sama yang menarik Helen ke Roy Laferty. 923 01:06:50,292 --> 01:06:54,792 Gadis itu membayangkan menyentuh cinta yang berasal dari pendeta. 924 01:07:01,250 --> 01:07:06,333 MEADE, OHIO. TIGA BULAN KEMUDIAN. 925 01:07:14,917 --> 01:07:17,917 Tiga puluh tiga ke Athena, 50 ke Clarksville… 926 01:07:19,792 --> 01:07:21,833 Tujuh puluh sembilan ke utara Pittsburgh. 927 01:07:23,875 --> 01:07:26,830 Tiga puluh tiga, 50, 79. 928 01:07:27,708 --> 01:07:29,958 Tiga puluh tiga, 50, 79. 929 01:07:30,625 --> 01:07:32,583 Tiga puluh tiga, 50, 79. 930 01:07:33,292 --> 01:07:34,417 Berengsek kau, Carl. 931 01:07:42,830 --> 01:07:43,830 Sial. 932 01:07:44,958 --> 01:07:45,875 Sial. 933 01:07:53,125 --> 01:07:55,708 Saat itu musim panas 1965, 934 01:07:55,792 --> 01:08:00,250 dan pasangan itu bersiap untuk perjalanan keempat belas mereka. 935 01:08:02,250 --> 01:08:04,292 Carl sudah lama memutuskan 936 01:08:04,375 --> 01:08:07,500 bahwa penumpang muda yang tampan adalah yang terbaik. 937 01:08:09,420 --> 01:08:10,625 Apa yang terjadi di sini? 938 01:08:13,583 --> 01:08:14,500 Tak bisa tidur. 939 01:08:17,542 --> 01:08:18,625 Dan kau keluar… 940 01:08:20,500 --> 01:08:22,375 Menyiapkan limosin lebih awal. 941 01:08:27,875 --> 01:08:30,708 Kita tak berkemas lebih awal, Sandy, itu aturan. 942 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Kau main-main? 943 01:08:35,333 --> 01:08:36,250 - Tidak. - Bekerja? 944 01:08:36,333 --> 01:08:37,208 Tidak. 945 01:08:42,417 --> 01:08:44,667 Aku harus ke kota untuk bisnis besok. 946 01:08:47,420 --> 01:08:49,583 Apa aku mau pergi dengan mobil penuh tas? 947 01:08:50,958 --> 01:08:52,708 Membeli kamera bukan bisnis. 948 01:09:49,250 --> 01:09:51,830 Aku datang, sialan! 949 01:09:53,208 --> 01:09:55,750 - Akan kudobrak jika kau tak buka. - Astaga! 950 01:10:02,583 --> 01:10:04,625 - Kau tak tampak baik. - Aku tidur. 951 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Kau mau apa? 952 01:10:13,292 --> 01:10:14,458 Apa yang kau cari? 953 01:10:16,417 --> 01:10:18,375 Berhenti merusak dapurku. 954 01:10:18,458 --> 01:10:19,667 Kau punya permen? 955 01:10:19,750 --> 01:10:21,333 Jane membuatmu sadar lagi? 956 01:10:27,667 --> 01:10:28,792 Kau mau pergi? 957 01:10:29,542 --> 01:10:31,583 Bukannya itu urusanmu, Kak, 958 01:10:31,667 --> 01:10:33,583 tapi aku akan berlibur. 959 01:10:33,667 --> 01:10:34,875 Carolina Utara. 960 01:10:41,000 --> 01:10:41,875 Kenapa kau di sini? 961 01:10:56,830 --> 01:10:57,667 Aku sering ditelepon orang 962 01:10:57,750 --> 01:11:00,500 tentang gadis yang diculik dari Tecumseh. 963 01:11:02,420 --> 01:11:04,167 Beberapa kali menyebut namamu. 964 01:11:04,250 --> 01:11:05,125 Omong kosong. 965 01:11:10,250 --> 01:11:12,333 Aku ada pemilu lagi, Sandy. 966 01:11:13,708 --> 01:11:17,420 Matthew melakukan apa pun untuk membuatku terlihat buruk. 967 01:11:19,583 --> 01:11:22,000 Apa Carl muncikarimu? Si bajingan itu? 968 01:11:22,830 --> 01:11:24,125 Tidak, dia bekerja, mengantar. 969 01:11:29,917 --> 01:11:31,000 Pengantaran? 970 01:11:32,458 --> 01:11:33,500 Untuk siapa? 971 01:11:33,583 --> 01:11:34,792 Entahlah. 972 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 Tapi dia membawa pulang uang yang tak kuminta darimu. 973 01:11:40,375 --> 01:11:41,458 Apa itu Leroy? 974 01:11:44,375 --> 01:11:45,917 Pergi dari sini, Lee. 975 01:11:48,167 --> 01:11:49,708 Bajingan itu akan dihukum. 976 01:11:53,958 --> 01:11:57,292 Diam saja sampai setelah pemilu, mengerti? 977 01:11:59,250 --> 01:12:01,458 Jangan berlagak tak bersalah. 978 01:12:16,708 --> 01:12:18,833 Aku hukum di sini, Adikku. 979 01:12:20,830 --> 01:12:21,708 Dan itu membuat perbedaan. 980 01:12:30,917 --> 01:12:32,830 Cody Hamilton, 981 01:12:32,667 --> 01:12:34,375 tukang kayu berusia 20 tahun 982 01:12:34,458 --> 01:12:37,830 sedang memancing pada suatu pagi di Virginia Barat. 983 01:12:37,167 --> 01:12:39,292 Apa yang kau lakukan, Sandy? 984 01:12:40,583 --> 01:12:44,250 BAR TECUMSEH 985 01:12:50,625 --> 01:12:52,500 Hei, Lee. Sandy pergi. 986 01:13:00,167 --> 01:13:03,833 Ruang pribadi Leroy memakan separuh tempat sampah ini. 987 01:13:03,917 --> 01:13:05,375 Mau kuperiksa kamar pelacur itu. 988 01:13:05,458 --> 01:13:07,875 Lee, tak ada apa-apa di sana. 989 01:13:11,542 --> 01:13:12,625 Biarkan aku masuk. 990 01:13:14,125 --> 01:13:15,420 Penegak hukum. 991 01:13:31,500 --> 01:13:33,375 Saat pria yang memberimu uang tambahan 992 01:13:33,458 --> 01:13:35,958 bertanya kenapa kau semerah bayi baru lahir, 993 01:13:36,833 --> 01:13:38,830 katakan siapa pelacur itu. 994 01:13:46,125 --> 01:13:48,917 Bodecker percaya orang seperti anjing: 995 01:13:49,458 --> 01:13:52,542 begitu mulai menggali, mereka tak mau berhenti. 996 01:13:54,000 --> 01:13:57,375 Pertama, hanya sherif punya adik pelacur, 997 01:13:58,125 --> 01:14:01,375 setelah itu, semua suap dan hal lain yang menumpuk 998 01:14:01,458 --> 01:14:03,250 sejak awal dilantik. 999 01:14:04,292 --> 01:14:05,792 Jika tak berhati-hati, 1000 01:14:06,292 --> 01:14:10,417 akhirnya seseorang akan tahu urusannya dengan Leroy. 1001 01:14:10,500 --> 01:14:12,420 Kawanku. 1002 01:14:14,958 --> 01:14:16,000 Sudah lama. 1003 01:14:17,708 --> 01:14:18,542 Pesan apa? 1004 01:14:18,625 --> 01:14:21,830 Kopi. Aku tak lama. 1005 01:14:22,625 --> 01:14:23,667 Ada mainan baru? 1006 01:14:23,750 --> 01:14:25,667 Ini senjata api Inggris. 1007 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 Sangat langka. Ada peluru khusus. 1008 01:14:28,708 --> 01:14:29,958 Tak terlacak. 1009 01:14:31,830 --> 01:14:32,250 Tak terlacak. 1010 01:14:33,833 --> 01:14:34,875 Maaf! 1011 01:14:36,250 --> 01:14:40,333 Kabar mulai tersebar, Sherif mengawasi para gadis di Tecumseh. 1012 01:14:41,208 --> 01:14:43,208 Itu akan menguras uangku. 1013 01:14:44,250 --> 01:14:47,292 Kehilangan uangku akan membebanimu. 1014 01:14:48,125 --> 01:14:49,917 Tak ada hubungannya denganmu. 1015 01:14:51,000 --> 01:14:51,917 Sekarang ada. 1016 01:14:53,500 --> 01:14:56,833 Bobo, kau pernah memukuli orang yang jadi sumber uangku? 1017 01:14:58,830 --> 01:14:58,917 Tidak. 1018 01:14:59,000 --> 01:15:02,167 Tak pernah terpikir olehku tentang itu. 1019 01:15:05,833 --> 01:15:08,333 Lawanku menyebarkan rumor 1020 01:15:08,417 --> 01:15:11,830 aku berpaling jika menyangkut Sandy. 1021 01:15:13,708 --> 01:15:15,420 Jangan makan sisa makananku. 1022 01:15:16,875 --> 01:15:17,958 Berikan amplopnya. 1023 01:15:34,792 --> 01:15:36,125 Kau berutang kepadaku. 1024 01:15:37,458 --> 01:15:39,500 Apa yang akan hilang di bar. 1025 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 Omong kosong. 1026 01:15:40,958 --> 01:15:42,542 Tak akan hilang apa pun di sana. 1027 01:15:43,167 --> 01:15:44,420 Ya? 1028 01:15:44,625 --> 01:15:47,208 Dan kau tahu itu karena kau pengkhianat 1029 01:15:47,292 --> 01:15:49,208 seperti semua yang bekerja untukku 1030 01:15:49,292 --> 01:15:51,917 atau karena seluruh Meade tahu kau kotor? 1031 01:16:01,292 --> 01:16:03,542 Itu upah mingguanmu sampai kita impas. 1032 01:16:05,708 --> 01:16:07,292 Keluar dari restoranku. 1033 01:16:09,667 --> 01:16:12,333 Bodecker tahu Leroy dan pesuruhnya Bobo 1034 01:16:12,417 --> 01:16:15,333 akan segera membunuhnya jika dia membuat masalah lagi. 1035 01:16:17,542 --> 01:16:19,500 Dia harus memikirkan pemilu 1036 01:16:19,583 --> 01:16:21,667 dan tak boleh punya beban. 1037 01:16:22,417 --> 01:16:26,375 Barku terlarang, begitu juga adik pelacurmu, paham? 1038 01:16:28,167 --> 01:16:29,417 Terima kasih sudah mampir. 1039 01:16:40,750 --> 01:16:42,000 Siapa namamu, Sayang? 1040 01:16:42,458 --> 01:16:43,875 Prajurit Gary Matthew Bryson. 1041 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 Nama yang bagus. 1042 01:16:46,667 --> 01:16:48,708 Kau terdengar seperti sedang apel. 1043 01:16:49,830 --> 01:16:50,125 Santai saja. 1044 01:16:50,500 --> 01:16:51,667 Kau dipanggil apa? 1045 01:16:52,167 --> 01:16:53,000 Gary. 1046 01:16:53,417 --> 01:16:55,917 Itu nama ayahku, jadi di rumah, aku Gary Matthew. 1047 01:16:56,000 --> 01:16:58,375 Matthew, itu dari Alkitab, bukan, Carl? 1048 01:16:58,458 --> 01:17:00,830 Semua dari Alkitab, Sayang. 1049 01:17:00,583 --> 01:17:02,750 Matius salah satu rasul. 1050 01:17:03,417 --> 01:17:06,000 Kau tahu namamu berasal dari Alkitab, bukan? 1051 01:17:07,667 --> 01:17:09,875 Kami jarang ke gereja saat aku kecil. 1052 01:17:11,125 --> 01:17:12,708 Tapi kau dibaptis, bukan? 1053 01:17:13,500 --> 01:17:14,792 Tentu saja. 1054 01:17:14,875 --> 01:17:16,830 Kami bukan kafir. 1055 01:17:16,167 --> 01:17:18,250 Aku hanya tak tahu banyak tentang Alkitab. 1056 01:17:18,833 --> 01:17:19,708 Bagus. 1057 01:17:21,750 --> 01:17:24,208 Tuhan tahu di mana tempat orang yang tak selamat. 1058 01:17:25,125 --> 01:17:26,958 Saat ini sepertinya Vietnam. 1059 01:17:30,542 --> 01:17:31,875 Ini indah, bukan? 1060 01:17:32,375 --> 01:17:34,958 Semua pohon tumbuh tinggi. 1061 01:17:36,292 --> 01:17:37,625 Ini gambar yang bagus. 1062 01:17:38,792 --> 01:17:39,750 Tentu. 1063 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 Kau pria yang baik, Gary. 1064 01:17:48,792 --> 01:17:50,292 Terima kasih makan siangnya. 1065 01:17:57,500 --> 01:17:58,750 Kita makan apa? 1066 01:17:59,583 --> 01:18:00,667 Kau mau apa, Gary? 1067 01:18:01,167 --> 01:18:02,500 Bologna. 1068 01:18:02,583 --> 01:18:03,875 Bologna? 1069 01:18:03,958 --> 01:18:04,917 Kau mau keju? 1070 01:18:05,667 --> 01:18:06,583 Ya. 1071 01:18:07,167 --> 01:18:08,000 Oke. 1072 01:18:13,333 --> 01:18:14,292 Terima kasih. 1073 01:18:15,375 --> 01:18:16,417 Ini, Sayang. 1074 01:18:27,917 --> 01:18:28,875 Gary? 1075 01:18:30,167 --> 01:18:31,208 Tidak, terima kasih. 1076 01:18:31,292 --> 01:18:32,167 Kau tak minum? 1077 01:18:33,830 --> 01:18:34,125 Aku tak kuat. 1078 01:18:34,750 --> 01:18:36,167 Biasanya memberiku masalah. 1079 01:18:36,708 --> 01:18:37,583 Ayolah. 1080 01:18:38,792 --> 01:18:42,458 Kau tak mau minum dengan perempuan secantik dia? 1081 01:18:46,833 --> 01:18:47,958 Terserahlah. 1082 01:18:48,420 --> 01:18:48,958 Ya. 1083 01:18:52,917 --> 01:18:53,875 Itu membangunkanmu. 1084 01:18:55,208 --> 01:18:57,292 - Ini. - Tidak, kau ambil saja lagi. 1085 01:18:59,167 --> 01:19:00,500 - Bersulang. - Bersulang. 1086 01:19:05,917 --> 01:19:07,000 Aku punya ide. 1087 01:19:08,750 --> 01:19:10,750 Karena kita tak akan bertemu lagi… 1088 01:19:12,250 --> 01:19:14,125 ayo rekam ini untuk anak cucu. 1089 01:19:18,167 --> 01:19:20,417 - Maksudmu foto? - Ya, maksudku foto. 1090 01:19:20,500 --> 01:19:22,583 - Aku setuju. - Itu baru semangat. 1091 01:19:23,167 --> 01:19:24,667 Kuberi tahu, Prajurit. 1092 01:19:24,750 --> 01:19:25,792 Bagaimana kalau 1093 01:19:26,375 --> 01:19:29,167 kau berbaring di selimut di sampingmu. 1094 01:19:30,375 --> 01:19:31,333 Seperti itu? 1095 01:19:31,417 --> 01:19:32,333 Seperti itu. 1096 01:19:33,500 --> 01:19:35,500 Sekarang, pegang botol itu 1097 01:19:35,958 --> 01:19:37,792 seolah kau selalu memegangnya. 1098 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Bagaimana? 1099 01:20:18,792 --> 01:20:20,208 Kau melewatkan Ferlin. 1100 01:20:20,292 --> 01:20:21,833 Aku tidak suka gospel ini. 1101 01:20:28,625 --> 01:20:29,625 Kita membantunya. 1102 01:20:29,708 --> 01:20:31,750 Dia akan ditembak dan mati di Vietnam. 1103 01:20:36,250 --> 01:20:37,292 Astaga. 1104 01:20:38,420 --> 01:20:40,875 - Dia hanya model. - Sudah kubilang aku tak suka lagi. 1105 01:20:40,958 --> 01:20:43,250 Bukankah adil jika aku benci mereka menangis? 1106 01:20:43,333 --> 01:20:44,500 Kau tak suka, 1107 01:20:44,583 --> 01:20:46,875 tapi air mata membuat foto bagus. 1108 01:20:47,458 --> 01:20:49,417 Yang Sandy tak pahami 1109 01:20:49,500 --> 01:20:51,625 adalah menurut cara berpikir Carl, 1110 01:20:51,708 --> 01:20:53,667 inilah satu-satunya agama. 1111 01:20:54,458 --> 01:20:56,417 Hanya di hadapan kematian, 1112 01:20:56,917 --> 01:20:59,750 dia bisa merasakan kehadiran sesuatu seperti Tuhan. 1113 01:20:59,833 --> 01:21:00,917 Tidak! 1114 01:21:02,833 --> 01:21:05,000 Kumohon! 1115 01:21:06,458 --> 01:21:07,500 Jangan… 1116 01:21:07,583 --> 01:21:09,625 Jangan sentuh kamera itu, Nak. 1117 01:21:13,417 --> 01:21:14,542 Si gila. 1118 01:21:14,625 --> 01:21:16,167 Ayo menginap di motel. 1119 01:21:17,167 --> 01:21:20,292 Makan steik, bersantai selama satu atau dua hari. 1120 01:21:20,375 --> 01:21:21,375 Bagaimana? 1121 01:21:23,375 --> 01:21:26,792 Prajurit Gary Matthew Bryson tak akan melapor ke Fort Eustis. 1122 01:21:27,000 --> 01:21:29,458 Tapi dia bukan pengecut, dia dibunuh. 1123 01:21:29,542 --> 01:21:30,583 Dibunuh? 1124 01:21:30,667 --> 01:21:32,417 Dikubur di Sungai Mechums di Virginia Barat. 1125 01:21:32,500 --> 01:21:34,000 Dicincang di dalam koper. 1126 01:21:34,830 --> 01:21:37,333 - Harus kuberi tahu atasanku. - Aku tak mau bicara dengan orang lain. 1127 01:21:47,500 --> 01:21:49,830 Aku pernah mendengar kasus 1128 01:21:49,417 --> 01:21:50,458 dalam bacaanku 1129 01:21:51,333 --> 01:21:53,417 tentang dosa. 1130 01:21:54,420 --> 01:21:58,208 Di mana seseorang begitu muak 1131 01:21:59,667 --> 01:22:01,375 akan dosa, 1132 01:22:01,875 --> 01:22:03,500 mereka merasa 1133 01:22:03,958 --> 01:22:07,830 telah melakukan hal yang sangat buruk 1134 01:22:07,542 --> 01:22:08,458 mereka... 1135 01:22:10,625 --> 01:22:13,125 mulai berkhayal. 1136 01:22:15,458 --> 01:22:17,500 Aku pernah membaca cerita tentang… 1137 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 orang. 1138 01:22:20,833 --> 01:22:21,750 Orang miskin. 1139 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Tak bisa 1140 01:22:24,417 --> 01:22:25,833 menulis... 1141 01:22:27,292 --> 01:22:28,375 berpikir mereka... 1142 01:22:29,250 --> 01:22:30,375 presiden 1143 01:22:31,000 --> 01:22:31,958 atau... 1144 01:22:32,958 --> 01:22:35,625 atau selebritas Hollywood 1145 01:22:35,708 --> 01:22:38,420 seperti Ava Gardner. 1146 01:22:49,417 --> 01:22:51,958 Aku tidak mengerti yang kau bicarakan. 1147 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 Masalahnya, itu bagiannya. 1148 01:22:57,292 --> 01:22:58,458 Buku itu bilang… 1149 01:22:59,750 --> 01:23:00,792 bukan, 1150 01:23:01,458 --> 01:23:02,958 tidak memahami. 1151 01:23:04,500 --> 01:23:05,500 Pikirkanlah. 1152 01:23:06,917 --> 01:23:07,875 Bagaimana... 1153 01:23:09,167 --> 01:23:10,167 mungkin aku 1154 01:23:10,833 --> 01:23:11,750 sang ayah... 1155 01:23:12,750 --> 01:23:15,917 padahal kita hanya menghabiskan waktu bersama Tuhan? 1156 01:23:21,208 --> 01:23:22,830 Lembur? 1157 01:23:24,375 --> 01:23:27,833 Bermain kartu di garasi Tetua Stubbs lagi. 1158 01:23:28,833 --> 01:23:29,875 Kali ini menang? 1159 01:23:32,500 --> 01:23:33,792 Tidak juga. 1160 01:23:37,833 --> 01:23:39,542 Di sana ada Fred Dinwoodie. 1161 01:23:40,208 --> 01:23:42,208 Dia bilang putranya hampir sembuh. 1162 01:23:44,333 --> 01:23:46,583 Kau bisa saja menahan sedikit. 1163 01:23:48,542 --> 01:23:50,667 Dia tak mengganggu Lenora sejak itu. 1164 01:23:52,000 --> 01:23:53,792 Dia atau teman-teman lemahnya. 1165 01:23:54,417 --> 01:23:57,417 Aku harus memeriksanya. Dia kurang sehat. 1166 01:23:58,250 --> 01:23:59,458 Tolong awasi dia 1167 01:23:59,542 --> 01:24:00,708 selagi di gereja. 1168 01:24:05,208 --> 01:24:08,917 Lenora berhenti meminta Arvin ikut dengannya di makam Helen. 1169 01:24:09,417 --> 01:24:10,833 Arvin tak keberatan. 1170 01:24:11,333 --> 01:24:14,750 Pikirannya selalu kembali ke Willard dan tiang doanya 1171 01:24:14,833 --> 01:24:16,500 dan anjing malangnya, Jack. 1172 01:24:17,792 --> 01:24:20,792 Lagi pula, dia bekerja sebagai awak jalan 1173 01:24:20,875 --> 01:24:22,500 dan sibuk mencari uang. 1174 01:24:26,458 --> 01:24:28,208 Aku tak pernah bolos ke gereja. 1175 01:24:35,583 --> 01:24:36,958 Aku sangat malu. 1176 01:24:39,625 --> 01:24:41,583 Kau tak perlu malu. 1177 01:24:41,667 --> 01:24:44,792 Tuhan akan memaafkanmu karena melewatkan satu hari Minggu. 1178 01:24:45,875 --> 01:24:48,667 Yesus mungkin pernah punya pagi yang buruk. 1179 01:24:54,500 --> 01:24:55,833 Aku sayang kau, Arvin. 1180 01:25:06,208 --> 01:25:07,500 Bagaimana kalau kita… 1181 01:25:08,417 --> 01:25:10,500 ke makam ibumu saat kau lebih baik? 1182 01:25:13,417 --> 01:25:14,375 Setuju? 1183 01:25:17,830 --> 01:25:18,292 Alkitab... 1184 01:25:18,833 --> 01:25:19,792 dipenuhi 1185 01:25:20,417 --> 01:25:21,750 dengan pria dan wanita 1186 01:25:22,250 --> 01:25:23,125 baik 1187 01:25:23,500 --> 01:25:25,830 yang menderita delusi. 1188 01:25:27,208 --> 01:25:28,792 Hawa di taman. 1189 01:25:30,420 --> 01:25:30,958 Nuh... 1190 01:25:31,625 --> 01:25:33,250 telanjang, mabuk. 1191 01:25:34,420 --> 01:25:36,830 Membuat malu keluarganya. 1192 01:25:37,583 --> 01:25:40,250 Idola yang disembah orang Yahudi di gurun. 1193 01:25:43,625 --> 01:25:47,250 Bahkan Tuhan Yesus sendiri dihadapkan dengan khayalan di gurun 1194 01:25:47,333 --> 01:25:49,500 bahwa hanya melalui imannya... 1195 01:25:50,250 --> 01:25:51,542 dan kekuatannya... 1196 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 Dia bertahan. 1197 01:25:54,417 --> 01:25:55,500 Terpujilah Yesus. 1198 01:25:57,830 --> 01:26:01,420 Delusi Tuhan di gurun adalah permainan… 1199 01:26:02,792 --> 01:26:05,458 dari yang bernama "Iblis". 1200 01:26:08,292 --> 01:26:10,458 Dan yang Tuhan alami… 1201 01:26:11,667 --> 01:26:15,458 adalah delusi yang akan mencegahnya menyelamatkan kita! 1202 01:26:15,542 --> 01:26:17,875 Tapi dia tidak memercayainya! 1203 01:26:20,458 --> 01:26:22,625 Delusi kita 1204 01:26:22,708 --> 01:26:24,583 menuntun kita pada dosa. 1205 01:26:27,420 --> 01:26:31,125 Menyerang ibu atau istri untuk hal yang kau pikir mereka katakan. 1206 01:26:32,833 --> 01:26:35,833 Mengabaikan pekerjaan atau kebaktian Minggu. 1207 01:26:35,917 --> 01:26:37,625 Benar. Aku setuju. 1208 01:26:38,500 --> 01:26:39,792 Ada gadis… 1209 01:26:40,333 --> 01:26:43,458 menyukai seorang pria dan memberinya hadiah suci. 1210 01:26:48,417 --> 01:26:49,750 Delusi! 1211 01:26:51,125 --> 01:26:55,208 Menghujat Tuhan dalam pikiran dan hatimu 1212 01:26:55,292 --> 01:26:58,667 atas kesalahan yang diperbuat orang lain. 1213 01:26:58,750 --> 01:26:59,708 Benar. 1214 01:27:02,667 --> 01:27:03,917 Maksudmu kau tidak… 1215 01:27:05,125 --> 01:27:07,833 ingat semua yang kita lakukan di mobilmu? 1216 01:27:11,500 --> 01:27:13,250 Maksudku, kau pasti gila, 1217 01:27:13,333 --> 01:27:16,792 datang ke rumah Tuhan dan membicarakan semua sampah ini. 1218 01:27:19,708 --> 01:27:21,542 Dengar, saranku untukmu… 1219 01:27:23,458 --> 01:27:25,208 adalah mencari cara menyingkirkannya. 1220 01:27:26,792 --> 01:27:28,125 Karena jika tidak… 1221 01:27:29,125 --> 01:27:32,500 kau jadi ibu pelacur, 1222 01:27:33,583 --> 01:27:36,542 dan anak haramnya berlarian, 1223 01:27:36,625 --> 01:27:39,875 tinggal di rumah wanita tua malang yang membesarkanmu. 1224 01:27:41,625 --> 01:27:44,125 Jika tak ada hal lain, pikirkan dia. 1225 01:27:44,792 --> 01:27:47,250 Dia akan mati karena malu. 1226 01:27:59,625 --> 01:28:00,625 Ayo. 1227 01:28:17,292 --> 01:28:18,208 Ayo. 1228 01:28:33,500 --> 01:28:36,500 Lenora tiba-tiba tahu dia membuat kesalahan. 1229 01:28:38,125 --> 01:28:39,833 Nenek tak akan malu, 1230 01:28:40,500 --> 01:28:42,708 dia dan bayinya akan baik-baik saja. 1231 01:29:00,667 --> 01:29:02,500 Astaga! 1232 01:29:02,708 --> 01:29:05,000 Tidak! 1233 01:29:05,830 --> 01:29:06,167 Nenek! 1234 01:29:07,000 --> 01:29:08,420 Nenek! 1235 01:29:08,125 --> 01:29:10,208 Tidak! 1236 01:29:13,125 --> 01:29:14,167 Nenek! 1237 01:29:19,375 --> 01:29:20,542 Nenek! 1238 01:29:23,458 --> 01:29:26,125 Tak ada yang tahu dia bukan bunuh diri, 1239 01:29:26,625 --> 01:29:29,958 dan pada akhirnya, dia baik-baik saja dengan penciptanya. 1240 01:29:30,417 --> 01:29:31,500 Tuhan. 1241 01:29:34,125 --> 01:29:36,583 Ada hal-hal yang tak kami pahami. 1242 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 Engkau membawanya dalam rangkulan. 1243 01:29:50,500 --> 01:29:51,667 Tak ada orang… 1244 01:29:52,917 --> 01:29:54,375 yang berdoa atau… 1245 01:30:32,208 --> 01:30:33,833 Aku mau bicara denganmu, Arvin. 1246 01:30:34,167 --> 01:30:35,708 - Sampai jumpa, Bung. - Ya. 1247 01:30:35,792 --> 01:30:36,625 Sampai besok. 1248 01:30:37,333 --> 01:30:38,167 Tentang apa? 1249 01:30:40,958 --> 01:30:41,833 Ini… 1250 01:30:45,830 --> 01:30:46,292 Ini tentang Lenora. 1251 01:30:50,875 --> 01:30:51,833 Ada apa? 1252 01:30:54,708 --> 01:30:57,375 Aku kemari, bukan ke rumahmu, jadi tak ada... 1253 01:30:58,420 --> 01:30:59,417 yang membebani nenekmu. 1254 01:31:01,420 --> 01:31:02,417 Membebani apa? 1255 01:31:04,000 --> 01:31:04,875 Yah… 1256 01:31:07,500 --> 01:31:09,250 Dudley, di Divisi Forensik… 1257 01:31:10,417 --> 01:31:11,917 Aku tak kenal Dudley. 1258 01:31:13,830 --> 01:31:15,542 Dia pemabuk, tapi bukan pembohong. 1259 01:31:17,833 --> 01:31:20,250 Apa kau tahu Lenora mengandung? 1260 01:31:26,542 --> 01:31:27,708 Omong kosong. 1261 01:31:28,625 --> 01:31:30,167 Bajingan itu berbohong. 1262 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 Kuberi tahu… 1263 01:31:33,917 --> 01:31:35,292 Dudley bukan pembohong. 1264 01:31:36,542 --> 01:31:39,625 Dia mendatangiku secara pribadi agar keluargamu tahu. 1265 01:31:40,667 --> 01:31:41,833 Kurasa dia benar. 1266 01:31:47,542 --> 01:31:50,542 Aku mungkin membuatmu tertekan. 1267 01:31:51,250 --> 01:31:52,667 Aku tak berniat begitu. 1268 01:31:55,792 --> 01:31:58,167 Kau tahu pendeta itu tak mengatakan apa pun untuknya. 1269 01:32:00,667 --> 01:32:02,625 Tidak bagi orang yang bunuh diri. 1270 01:34:11,167 --> 01:34:12,000 Paman… 1271 01:34:12,830 --> 01:34:15,292 Arvin begitu ingin mengucapkan perpisahan, 1272 01:34:16,830 --> 01:34:20,500 tapi sebaiknya mereka tidak tahu apa pun jika dia menjadi buronan. 1273 01:34:20,958 --> 01:34:22,750 Paman harus baik kepada Nenek. 1274 01:34:26,750 --> 01:34:29,583 Dia belum bangun dari ranjangnya sejak pemakaman. 1275 01:34:30,708 --> 01:34:31,542 Ya. 1276 01:34:32,375 --> 01:34:34,420 Nenek membutuhkan Paman. 1277 01:34:36,167 --> 01:34:37,125 Paham? 1278 01:35:35,333 --> 01:35:36,333 Kepada Nenek… 1279 01:35:37,250 --> 01:35:40,833 Aku menulis surat karena aku tak bisa berpamitan langsung. 1280 01:35:41,417 --> 01:35:45,375 Aku sayang Nenek dan akan selalu ingat semua kebaikan Nenek. 1281 01:35:46,458 --> 01:35:48,667 Apa yang akan aku lakukan, kulakukan 1282 01:35:48,750 --> 01:35:49,833 karena harus, 1283 01:35:49,917 --> 01:35:51,333 bukan karena aku mau. 1284 01:35:51,958 --> 01:35:53,750 Tolong jangan cari aku. 1285 01:35:53,833 --> 01:35:55,333 Salam sayang, cucu Nenek, 1286 01:35:55,417 --> 01:35:56,458 Arvin. 1287 01:36:19,167 --> 01:36:20,420 Permisi. 1288 01:36:24,250 --> 01:36:25,125 Permisi. 1289 01:36:25,208 --> 01:36:26,292 Pendeta? 1290 01:36:30,292 --> 01:36:31,750 Ada waktu untuk pendosa? 1291 01:36:35,333 --> 01:36:38,208 Aku berbuat salah dan ingin diampuni oleh Tuhan. 1292 01:36:42,583 --> 01:36:44,830 Untuk itulah aku di sini. 1293 01:36:48,208 --> 01:36:49,208 Aku melakukan… 1294 01:36:51,292 --> 01:36:52,875 tindakan penuh nafsu. 1295 01:36:55,958 --> 01:36:56,792 Ya. 1296 01:36:58,125 --> 01:37:00,420 Itu bisa menjadi masalah besar. 1297 01:37:00,792 --> 01:37:02,125 Terutama bagi pemuda. 1298 01:37:03,917 --> 01:37:05,333 Ayo, ceritakan kepadaku. 1299 01:37:07,125 --> 01:37:09,420 Aku punya istri cantik di rumah. 1300 01:37:10,458 --> 01:37:12,833 Dia melakukan apa pun permintaanku. 1301 01:37:14,667 --> 01:37:16,167 Tapi aku jahat kepadanya. 1302 01:37:17,958 --> 01:37:19,417 Saat kau bilang apa pun, 1303 01:37:19,500 --> 01:37:21,830 apa maksudmu? 1304 01:37:23,667 --> 01:37:24,833 Seperti kataku. 1305 01:37:26,875 --> 01:37:30,292 Kadang dia mengisap penisku… 1306 01:37:33,000 --> 01:37:34,333 dengan mulutnya. 1307 01:37:36,292 --> 01:37:38,833 Aku begitu bersemangat hingga memaksanya. 1308 01:37:43,208 --> 01:37:44,583 Dia pernah memuntahimu? 1309 01:37:46,625 --> 01:37:49,417 Ada pemicu kecil di belakang tenggorokan. 1310 01:37:51,208 --> 01:37:52,792 Ya, bukan itu masalahku. 1311 01:37:54,125 --> 01:37:56,000 Lalu, apa masalahnya, Nak? 1312 01:38:00,625 --> 01:38:03,417 Seorang rekan kerjaku punya seorang putri. 1313 01:38:04,875 --> 01:38:07,833 Benar-benar muda, baru masuk SMA. 1314 01:38:11,292 --> 01:38:14,458 Suatu hari, gadis ini di trukku dan aku membawanya ke hutan 1315 01:38:14,542 --> 01:38:15,500 dan aku… 1316 01:38:17,417 --> 01:38:18,625 bercinta dengannya. 1317 01:38:22,667 --> 01:38:24,125 Apa dia melawan? 1318 01:38:27,420 --> 01:38:27,917 Tidak. 1319 01:38:30,875 --> 01:38:32,583 Tapi, masalahnya adalah… 1320 01:38:34,708 --> 01:38:37,417 begitu aku merasakannya, aku tak pernah puas. 1321 01:38:38,708 --> 01:38:41,830 Aku terus mengajak gadis itu ke sana. 1322 01:38:43,500 --> 01:38:44,708 Kulepas pakaiannya. 1323 01:38:48,708 --> 01:38:50,833 Kuminta dia berdoa sebelum memulai. 1324 01:38:58,625 --> 01:39:00,750 Lepaskan topimu. 1325 01:39:02,542 --> 01:39:03,625 Kadang aku bahkan… 1326 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 simpan celana dalamnya. 1327 01:39:07,875 --> 01:39:08,917 Sekarang, aku… 1328 01:39:10,708 --> 01:39:12,875 mengendusnya saat dia naik sepeda. 1329 01:39:15,250 --> 01:39:17,417 Lalu aku pulang ke istri pelacurku 1330 01:39:17,500 --> 01:39:19,708 memintanya membuat kue seolah-olah aku merayakan. 1331 01:39:20,208 --> 01:39:21,875 Apa-apaan ini? 1332 01:39:21,958 --> 01:39:22,875 Kau mengintaiku? 1333 01:39:28,708 --> 01:39:31,417 Kuawasi setiap gerakanmu beberapa pekan terakhir. 1334 01:39:34,167 --> 01:39:36,375 Kau tak puas dengan gadis Reaster itu, bukan? 1335 01:39:36,458 --> 01:39:38,833 Itukah yang kau lakukan kepada Lenora? 1336 01:39:43,583 --> 01:39:44,417 Jadi... 1337 01:39:45,750 --> 01:39:46,792 cucu Ny. Russell? 1338 01:39:50,125 --> 01:39:51,000 Baiklah. 1339 01:39:55,420 --> 01:39:57,208 Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 1340 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 Turunkan pistolmu… 1341 01:40:01,208 --> 01:40:02,542 dan kita bicarakan. 1342 01:40:03,417 --> 01:40:04,542 Silakan bicara. 1343 01:40:10,458 --> 01:40:11,792 Itu bukan salahku. 1344 01:40:14,792 --> 01:40:16,458 Dan Lenora… 1345 01:40:18,333 --> 01:40:19,500 seperti… 1346 01:40:20,833 --> 01:40:21,958 gadis Reaster ini. 1347 01:40:23,500 --> 01:40:24,667 Dia terus mendekatiku. 1348 01:40:26,875 --> 01:40:29,667 Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku… 1349 01:40:30,667 --> 01:40:33,417 berdoa untuk jiwa gadis itu 1350 01:40:33,500 --> 01:40:35,000 setiap malam. 1351 01:40:35,917 --> 01:40:37,708 Apa kau berdoa untuk jiwa bayinya juga? 1352 01:40:38,542 --> 01:40:40,583 Aku tidak… 1353 01:40:40,667 --> 01:40:42,420 ada hubungannya. 1354 01:40:43,583 --> 01:40:44,792 Dia datang kepadaku, 1355 01:40:45,375 --> 01:40:48,000 - berkata ada lelaki… - Jangan berbohong! 1356 01:40:49,667 --> 01:40:50,667 Kebohongan… 1357 01:40:52,417 --> 01:40:53,542 Kebohongan… 1358 01:40:54,250 --> 01:40:55,542 Dia yang berbohong. 1359 01:40:57,458 --> 01:41:00,875 Dia berpikir aku adalah ayah bayinya. 1360 01:41:01,500 --> 01:41:03,458 Bahwa aku akan mengurus semuanya. 1361 01:41:04,292 --> 01:41:05,333 Astaga! 1362 01:41:05,958 --> 01:41:06,917 Dengarkan aku! 1363 01:41:08,750 --> 01:41:12,830 Aku tak akan disalahkan untuk anak haram! 1364 01:41:12,625 --> 01:41:14,250 Itu akan menghancurkanku. 1365 01:41:14,875 --> 01:41:16,000 Kau paham, bukan? 1366 01:41:17,208 --> 01:41:18,167 Astaga. 1367 01:41:19,917 --> 01:41:21,420 Dengarkan aku. 1368 01:41:23,667 --> 01:41:25,542 Dia… 1369 01:41:26,583 --> 01:41:27,583 berkhayal. 1370 01:41:29,833 --> 01:41:30,833 Dia gila. 1371 01:41:34,708 --> 01:41:35,667 Kau lihat? 1372 01:41:37,333 --> 01:41:38,875 Tidak, dia hanya kesepian. 1373 01:41:40,708 --> 01:41:41,625 Tidak. 1374 01:41:49,583 --> 01:41:50,542 Kumohon, Tuhan! 1375 01:41:51,583 --> 01:41:52,708 Kumohon, Tuhan! 1376 01:41:59,542 --> 01:42:00,375 Sial. 1377 01:42:06,292 --> 01:42:07,167 Sial! 1378 01:42:09,667 --> 01:42:10,875 Sial. 1379 01:42:16,208 --> 01:42:17,250 Sial. 1380 01:42:48,583 --> 01:42:50,917 Dia harus meninggalkan tempat ini 1381 01:42:51,000 --> 01:42:52,917 atau semua yang dia sebut rumah. 1382 01:42:53,917 --> 01:42:56,500 Tapi saat ini, dia merasakan kekuatan tiba-tiba 1383 01:42:56,583 --> 01:42:58,917 menariknya kembali ke Knockemstiff. 1384 01:43:00,583 --> 01:43:02,375 Apa pun yang terjadi, 1385 01:43:02,458 --> 01:43:06,000 dia harus berusaha memperbaiki hal-hal tentang ayahnya 1386 01:43:06,830 --> 01:43:07,375 yang membebani hatinya. 1387 01:43:44,958 --> 01:43:47,830 Ayo. 1388 01:43:49,420 --> 01:43:50,000 Sial. 1389 01:44:11,875 --> 01:44:12,833 Pagi, Lee. 1390 01:44:13,292 --> 01:44:14,333 Hai, Bobo. 1391 01:44:16,125 --> 01:44:17,750 Maaf aku datang pagi-pagi. 1392 01:44:18,917 --> 01:44:21,458 Aku dalam perjalanan ke kantor dan… 1393 01:44:22,417 --> 01:44:23,833 ingin mengobrol denganmu. 1394 01:44:25,830 --> 01:44:27,167 Masih memikirkan pistol yang kau tunjukkan. 1395 01:44:29,583 --> 01:44:31,458 Aku sedang buat telur. Kau mau? 1396 01:44:32,830 --> 01:44:32,917 Ya. 1397 01:44:37,917 --> 01:44:39,583 Aku mau kopi jika kau punya. 1398 01:44:40,208 --> 01:44:41,167 Baiklah. 1399 01:44:44,167 --> 01:44:45,830 Leroy di sini? 1400 01:44:45,833 --> 01:44:46,917 Dia di atas. 1401 01:44:49,250 --> 01:44:50,792 Pistolnya di ruang makan. 1402 01:44:52,917 --> 01:44:53,750 Cukup bagus. 1403 01:45:07,750 --> 01:45:09,830 Ini bagus. 1404 01:45:14,500 --> 01:45:16,708 Entah apa kau mau menjualnya kepadaku. 1405 01:45:17,500 --> 01:45:19,292 Aku baru saja membelinya. 1406 01:45:19,750 --> 01:45:22,708 Tapi semuanya ada harganya. 1407 01:45:28,583 --> 01:45:31,000 Hal yang tak bisa kudapatkan adalah… 1408 01:45:31,875 --> 01:45:33,420 sendok dan air. 1409 01:45:33,458 --> 01:45:35,833 Lebih banyak air daripada sendok 1410 01:45:36,417 --> 01:45:38,458 atau sebaliknya? 1411 01:45:50,875 --> 01:45:52,750 "Bobo, ke sana, lakukan ini." 1412 01:45:52,833 --> 01:45:54,208 Dia ke sana, melakukannya. 1413 01:45:54,958 --> 01:45:55,792 Dia sederhana. 1414 01:45:57,667 --> 01:45:58,500 Kau juga. 1415 01:46:26,125 --> 01:46:27,420 Carl? 1416 01:46:28,000 --> 01:46:29,830 Aku melihatnya. 1417 01:46:31,458 --> 01:46:32,292 Carl? 1418 01:46:35,167 --> 01:46:36,500 Kita tak tahu dia ke mana. 1419 01:46:36,583 --> 01:46:37,542 Carl? 1420 01:46:38,625 --> 01:46:39,750 Astaga, Carl. 1421 01:46:39,833 --> 01:46:41,333 Dia akan ke Ohio. 1422 01:46:41,417 --> 01:46:43,333 Jangan orang dari rumah. Itu aturanmu. 1423 01:46:47,125 --> 01:46:49,208 Mari lihat dia mau ke mana, Sandy. 1424 01:46:53,458 --> 01:46:54,375 Selamat pagi. 1425 01:46:55,000 --> 01:46:55,958 Kau mau ke mana? 1426 01:46:56,500 --> 01:46:58,125 Meade, Ohio. Pernah dengar? 1427 01:47:00,750 --> 01:47:03,250 - Kota pabrik kertas, 'kan? - Ya, benar. 1428 01:47:07,000 --> 01:47:08,375 Kami akan melewatinya. 1429 01:47:11,833 --> 01:47:13,375 Untuk apa ke Meade? 1430 01:47:13,958 --> 01:47:15,958 - Berkunjung. - Keluargamu di sana? 1431 01:47:18,208 --> 01:47:20,667 Tidak, dahulu aku tinggal di sana. 1432 01:47:21,792 --> 01:47:25,333 Ya, mungkin tak banyak berubah. Kota kecil tak pernah begitu. 1433 01:47:29,333 --> 01:47:30,708 Di mana kalian tinggal? 1434 01:47:30,792 --> 01:47:31,792 Chesterfield. 1435 01:47:33,750 --> 01:47:35,417 Kami menuju Chicago, Illinois. 1436 01:47:37,500 --> 01:47:40,000 Kami suka memberi tumpangan. 1437 01:47:40,830 --> 01:47:41,417 Bertemu orang baru. 1438 01:47:43,125 --> 01:47:44,167 Benar. 1439 01:47:45,250 --> 01:47:46,792 Astaga. 1440 01:47:47,417 --> 01:47:49,583 Kandung kemihku tak seperti dahulu. 1441 01:47:50,833 --> 01:47:52,000 Aku harus… 1442 01:47:52,708 --> 01:47:54,875 menepi dan buang air di sini. 1443 01:47:54,958 --> 01:47:56,125 Kau tak keberatan? 1444 01:47:57,833 --> 01:47:58,667 Tidak. 1445 01:47:58,750 --> 01:48:01,375 Harusnya ada jalan di sini, di sebelah kanan. 1446 01:48:03,833 --> 01:48:05,292 - Di sini? - Lebih jauh. 1447 01:48:05,958 --> 01:48:07,792 Pelan-pelan. Belok kanan. 1448 01:48:08,708 --> 01:48:09,625 Ini bagus. 1449 01:48:36,833 --> 01:48:37,833 Di sini. 1450 01:48:38,500 --> 01:48:39,583 Ya, di sini saja. 1451 01:48:45,958 --> 01:48:47,420 Aku tak akan lama. 1452 01:49:12,250 --> 01:49:13,333 Sial. 1453 01:49:25,917 --> 01:49:28,333 Matahari terbenamnya pasti indah. 1454 01:49:29,208 --> 01:49:32,917 Kau harus bersabar denganku selagi aku memotret sebentar. 1455 01:49:33,833 --> 01:49:35,125 Sayang, berikan kuncinya. 1456 01:49:36,000 --> 01:49:38,292 Tenang saja. Ada arak di belakang… 1457 01:49:39,917 --> 01:49:41,708 Sandy teman yang baik. 1458 01:49:51,000 --> 01:49:54,542 Membayangkan membunuh Carl dan pergi dengan lelaki asing itu 1459 01:49:54,625 --> 01:49:56,708 tiba-tiba terpikirkan oleh Sandy. 1460 01:50:03,830 --> 01:50:07,420 Lelaki itu muda, tapi bukan berarti Sandy tak bisa. 1461 01:50:17,875 --> 01:50:19,917 Begini saja, Nak. Bagaimana jika… 1462 01:50:24,708 --> 01:50:26,750 Astaga! 1463 01:50:27,917 --> 01:50:29,750 Tidak! Tolong tenanglah! 1464 01:50:29,833 --> 01:50:31,667 Aku tak mau menembak! Letakkan pistolnya! 1465 01:50:32,458 --> 01:50:33,917 - Aku tak ingin menembak. - Maaf! 1466 01:50:44,420 --> 01:50:45,625 Carl, sandal atau sepatu hak? 1467 01:50:45,708 --> 01:50:46,542 Sepatu hak. 1468 01:50:49,417 --> 01:50:52,500 Pembunuh berantai bukan orang yang bisa dipercaya. 1469 01:50:53,292 --> 01:50:57,167 Carl membawa sifat tambahan menjadi paranoid gila. 1470 01:50:59,208 --> 01:51:02,542 Sikap Sandy sebelum berangkat membuatnya gelisah, 1471 01:51:03,420 --> 01:51:07,830 dan Carl pikir akan lebih baik jika hanya dia yang punya senjata. 1472 01:51:10,250 --> 01:51:12,375 Sandy yang malang tak berkesempatan. 1473 01:51:16,625 --> 01:51:18,625 Pistolnya kosong. 1474 01:51:42,208 --> 01:51:43,417 Jim Lacey. 1475 01:51:43,500 --> 01:51:45,292 New Burlington, Indiana. 1476 01:51:46,375 --> 01:51:49,333 Carl tak pernah memotret wajah yang lebih simetris. 1477 01:51:50,125 --> 01:51:52,667 Foto ini sangat berarti baginya. 1478 01:51:52,750 --> 01:51:54,830 Jim adalah yang pertama. 1479 01:52:39,750 --> 01:52:42,375 Sherif Bodecker, ini Deputi Howser. Masuk. Ganti. 1480 01:52:43,833 --> 01:52:46,875 Seorang petani melakukan pembunuhan ganda di 506. 1481 01:52:46,958 --> 01:52:47,833 Tolong kemari. 1482 01:52:59,167 --> 01:53:00,625 Maaf, Lee. Ini kacau. 1483 01:53:01,375 --> 01:53:02,375 Apa maksudmu? 1484 01:53:02,917 --> 01:53:04,292 Adikmu dan suaminya. 1485 01:53:10,667 --> 01:53:12,420 Carl ditembak dua kali. 1486 01:53:12,833 --> 01:53:13,917 Sandy satu kali. 1487 01:53:17,542 --> 01:53:19,417 Sepertinya sembilan milimeter. 1488 01:53:19,500 --> 01:53:21,125 Sandy sekali menembak… 1489 01:53:22,420 --> 01:53:23,583 tapi pistolnya kosong. 1490 01:53:31,292 --> 01:53:32,500 Astaga. 1491 01:53:33,000 --> 01:53:33,833 Lee? 1492 01:53:38,420 --> 01:53:40,830 Beri aku waktu berdua dengannya. 1493 01:53:45,458 --> 01:53:47,542 Hidupnya selalu bermasalah, 1494 01:53:48,830 --> 01:53:51,292 Lee menyalahkan Carl atas hidup buruknya. 1495 01:53:52,167 --> 01:53:55,917 Apa pun yang terjadi, dia tetap adik perempuannya. 1496 01:54:01,833 --> 01:54:05,208 Tapi sherif itu hanya memikirkan situasinya sendiri. 1497 01:54:06,125 --> 01:54:08,167 Dia memikirkan foto yang ditemukannya 1498 01:54:08,250 --> 01:54:11,958 dan mencemaskan apa lagi yang ditemukan jika tak dia dapatkan dahulu. 1499 01:55:48,830 --> 01:55:49,708 Pendeta Roy Laferty, 1500 01:55:50,208 --> 01:55:51,875 Durnham, Carolina Utara. 1501 01:55:52,500 --> 01:55:56,420 Walau si malang itu tak berguna sebagai model, 1502 01:55:56,500 --> 01:55:58,958 Carl bersikeras mencatat 1503 01:55:59,420 --> 01:56:02,375 kesuksesan dan kegagalannya. 1504 01:56:42,167 --> 01:56:43,000 Halo. 1505 01:56:44,708 --> 01:56:46,000 Kau habis bepergian? 1506 01:56:49,375 --> 01:56:50,917 - Ya. - Kau mau ke mana? 1507 01:56:53,750 --> 01:56:56,750 Dahulu ada rumah dan lumbung di atas bukit di sana. 1508 01:56:56,833 --> 01:56:58,667 Dimiliki pengacara. Kau tahu? 1509 01:56:59,000 --> 01:56:59,875 Tentu saja. 1510 01:57:00,708 --> 01:57:01,958 Di Dataran Mitchell. 1511 01:57:03,792 --> 01:57:04,667 Masih di sana? 1512 01:57:07,830 --> 01:57:08,375 Astaga. 1513 01:57:09,542 --> 01:57:10,875 Kau anak Russell, ya? 1514 01:57:14,667 --> 01:57:18,125 Selagi kemari, aku mampir dan melihat rumah lamaku. 1515 01:57:21,542 --> 01:57:25,420 Aku benci mengatakan ini, tapi tempat itu sudah lama terbakar. 1516 01:57:25,417 --> 01:57:26,958 Sepertinya ulah anak-anak. 1517 01:57:27,625 --> 01:57:30,500 Tak ada yang tinggal di sana sejak kau dan orang tuamu. 1518 01:57:31,830 --> 01:57:34,420 Aku datang sejauh ini, sebaiknya aku ke sana. 1519 01:57:34,125 --> 01:57:37,875 Tentu, potong jalan saja lewat padang rumput Clarence. 1520 01:57:37,958 --> 01:57:39,125 Dia diam saja. 1521 01:57:48,000 --> 01:57:50,667 Aku tak pernah berterima kasih atas malam kematian ayahku. 1522 01:57:52,458 --> 01:57:56,125 Kau sangat baik, dan ketahuilah, aku tak pernah melupakannya. 1523 01:57:57,208 --> 01:58:00,125 Kau melumurkan pai ke seluruh wajahmu. 1524 01:58:00,833 --> 01:58:02,208 Bodecker pikir itu darah. 1525 01:58:03,292 --> 01:58:04,208 Kau ingat itu? 1526 01:58:04,958 --> 01:58:07,000 Aku ingat semua tentang malam itu. 1527 01:58:08,667 --> 01:58:10,750 Dia bukan penegak hukum yang kuharapkan. 1528 01:58:11,375 --> 01:58:12,792 Prihatin soal adiknya. 1529 01:58:13,500 --> 01:58:14,458 Kenapa? Ada apa? 1530 01:58:14,875 --> 01:58:17,830 Adiknya dan suaminya ditemukan tewas. 1531 01:58:17,917 --> 01:58:19,458 Tak jauh dari Meade. 1532 01:58:24,417 --> 01:58:25,375 Temui aku lagi. 1533 01:58:26,625 --> 01:58:28,125 Kita duduk dan minum bir. 1534 01:58:29,125 --> 01:58:30,167 Akan kulakukan. 1535 01:58:31,417 --> 01:58:36,167 Lee, ada telepon dari Sherif Thompson di Lewisburg, Virginia Barat. 1536 01:58:36,250 --> 01:58:37,875 Dia ingin kau meneleponnya. 1537 01:58:37,958 --> 01:58:40,417 Ya, seorang pria ditembak di sini dua hari lalu. 1538 01:58:41,125 --> 01:58:42,208 Dia pendeta. 1539 01:58:42,792 --> 01:58:45,625 Kami duga itu anak yang dahulu tinggal di areamu. 1540 01:58:45,708 --> 01:58:46,792 Benar? 1541 01:58:47,208 --> 01:58:48,583 Bagaimana dia dibunuh? 1542 01:58:48,667 --> 01:58:50,830 Beberapa tembakan. 1543 01:58:50,542 --> 01:58:53,833 Pistol. Mungkin Luger yang anak itu punya. 1544 01:58:55,375 --> 01:58:57,417 - Peluru sembilan milimeter? - Ya. 1545 01:58:59,750 --> 01:59:01,292 Katamu, namanya siapa? 1546 01:59:01,375 --> 01:59:04,420 Aku tak bilang, tapi ini Arvin Russell. 1547 01:59:04,125 --> 01:59:06,958 Setahuku, orang tuanya meninggal di sana. 1548 01:59:07,420 --> 01:59:09,875 Ayahnya bunuh diri, dan dia tinggal di sini 1549 01:59:09,958 --> 01:59:11,625 bersama nenek dan pamannya. 1550 01:59:12,125 --> 01:59:14,667 Kurasa anak itu tak berbahaya. 1551 01:59:15,542 --> 01:59:18,958 Dari yang kudengar, pendeta ini mungkin pantas dibunuh. 1552 01:59:19,420 --> 01:59:19,917 Dia menyetir? 1553 01:59:20,958 --> 01:59:21,792 Mungkin. 1554 01:59:21,875 --> 01:59:25,583 Dia punya mobil Chevy 3100, tahun '54. 1555 01:59:25,667 --> 01:59:28,000 Aku tak tahu itu akan sampai ke sana. 1556 01:59:28,830 --> 01:59:30,375 Saat ini, dia mungkin menumpang. 1557 01:59:30,458 --> 01:59:33,000 Rambut gelap, tidak jelek. Pendiam. 1558 01:59:38,750 --> 01:59:40,208 Siapa yang akan mengubur Jack? 1559 01:59:46,250 --> 01:59:47,292 Entahlah. 1560 01:59:48,542 --> 01:59:50,708 Entah siapa yang mau menyentuhnya. 1561 01:59:57,750 --> 01:59:58,833 Dengar, Nak, 1562 02:00:00,792 --> 02:00:03,208 ayahku tak melakukan hal seperti ayahmu, 1563 02:00:03,292 --> 02:00:05,833 tapi dia meninggalkanku, ibuku dan adikku. 1564 02:00:08,830 --> 02:00:11,000 Dia ke pabrik sepatu suatu pagi dan tak kembali. 1565 02:00:12,167 --> 02:00:14,958 Tak ada yang bisa dilakukan selain melupakannya. 1566 02:00:18,250 --> 02:00:21,420 Beberapa orang lahir untuk dilupakan. 1567 02:02:18,583 --> 02:02:21,917 Arvin memikirkan hari-hari sebelum kematian ibunya, 1568 02:02:22,375 --> 02:02:24,958 bagaimana Willard sangat ingin dia hidup. 1569 02:02:25,875 --> 02:02:28,000 Ayahnya rela melakukan apa pun. 1570 02:02:28,708 --> 02:02:32,292 Persetan dengan darah dan bau, panas dan serangga. 1571 02:02:32,875 --> 02:02:33,792 Apa pun. 1572 02:02:34,417 --> 02:02:36,250 Arvin berkata kepada dirinya. 1573 02:02:38,125 --> 02:02:42,420 Tiba-tiba dia sadar, berdiri di gereja ayahnya, 1574 02:02:42,750 --> 02:02:44,542 bahwa tak ada pilihan lain, 1575 02:02:45,500 --> 02:02:49,333 bahwa Willard harus pergi ke mana pun Charlotte pergi. 1576 02:03:28,958 --> 02:03:30,333 Arvin Russell! 1577 02:03:32,830 --> 02:03:33,667 Aku tahu kau ada di sana! 1578 02:03:35,250 --> 02:03:37,167 Ini Sherif Bodecker, Nak! 1579 02:03:38,875 --> 02:03:40,375 Aku punya pertanyaan! 1580 02:03:50,833 --> 02:03:51,958 Maaf soal itu! 1581 02:03:54,500 --> 02:03:56,250 Burung itu mengagetkanku. 1582 02:04:00,750 --> 02:04:02,830 Aku bukan mau menyakitimu. 1583 02:04:05,375 --> 02:04:08,000 Aku tahu kau tak ingin menyakitiku. 1584 02:04:10,830 --> 02:04:12,167 Keluarlah agar kita bisa bicara! 1585 02:04:19,420 --> 02:04:19,875 Oke. 1586 02:04:35,792 --> 02:04:37,833 Kupikir kau ingin ke tempat ini. 1587 02:04:39,917 --> 02:04:42,000 Ingat malam kau membawaku ke sini? 1588 02:04:43,417 --> 02:04:44,708 Ayahmu berbuat hal buruk. 1589 02:04:50,125 --> 02:04:53,417 Astaga, jangan main-main denganku! 1590 02:05:03,708 --> 02:05:06,250 Turunkan senjatamu, Sherif! Aku membidikmu! 1591 02:05:12,420 --> 02:05:13,830 Tak bisa, Nak! 1592 02:05:14,750 --> 02:05:17,167 Letakkan saja di tanah dan menjauh! 1593 02:05:20,542 --> 02:05:21,375 Kenapa? 1594 02:05:21,458 --> 02:05:23,792 Letakkan saja di tanah dan menjauh! 1595 02:05:25,458 --> 02:05:29,420 Agar kau bisa membunuhku seperti adikku dan pendeta di Virginia Barat? 1596 02:05:33,208 --> 02:05:35,830 Aku bukan orang jahat, Sherif. 1597 02:05:36,292 --> 02:05:37,875 Pendeta itu jahat! 1598 02:05:39,542 --> 02:05:42,958 Dia sangat menyakiti adikku hingga dia bunuh diri, Sherif! 1599 02:05:43,420 --> 02:05:44,830 Tak ada pilihan! 1600 02:05:54,542 --> 02:05:57,167 Aku benci harus memberitahumu, tapi adikmu… 1601 02:05:58,250 --> 02:06:00,250 dan suaminya, mereka juga jahat! 1602 02:06:00,333 --> 02:06:03,750 Ada foto di sakuku, dia memeluk orang mati. 1603 02:06:04,417 --> 02:06:05,958 Lepaskan pistol itu dan kutunjukkan! 1604 02:06:55,167 --> 02:06:56,500 Aku tak punya pilihan. 1605 02:06:59,750 --> 02:07:01,667 Mereka mau membunuhku, sumpah. 1606 02:07:04,875 --> 02:07:06,458 Kuminta dia turunkan pistolnya. 1607 02:07:15,375 --> 02:07:16,250 Maafkan aku. 1608 02:07:18,958 --> 02:07:21,125 Walau rasanya berjam-jam berlalu 1609 02:07:21,208 --> 02:07:24,125 saat dia mendengarkan Sherif berjuang tetap hidup… 1610 02:07:24,917 --> 02:07:27,875 pria itu hanya butuh beberapa menit untuk mati. 1611 02:08:41,583 --> 02:08:43,708 …di Vietnam Selatan. Ada satu… 1612 02:08:45,420 --> 02:08:46,250 Terima kasih, Pak. 1613 02:08:47,830 --> 02:08:49,000 Kukira tak ada yang mau memberi tumpangan. 1614 02:08:49,875 --> 02:08:51,830 Tampaknya harimu berat. 1615 02:08:51,167 --> 02:08:52,625 …yang akan terlibat perang. 1616 02:08:52,708 --> 02:08:53,542 Ya. 1617 02:08:53,625 --> 02:08:55,420 Kau mau ke mana? 1618 02:08:55,417 --> 02:08:57,333 Aku belum tahu. Kau mau ke mana? 1619 02:08:58,250 --> 02:08:59,830 Cincinnati. 1620 02:08:59,167 --> 02:09:01,420 - Cincinnati? - Kau tak keberatan? 1621 02:09:01,917 --> 02:09:03,583 Hari ini, Presiden Johnson… 1622 02:09:03,667 --> 02:09:05,333 Ya, aku berniat ke sana. 1623 02:09:05,417 --> 02:09:08,667 …konferensi pers di Gedung Putih untuk mengumumkan keputusan akhirnya 1624 02:09:08,750 --> 02:09:10,250 untuk meningkatkan 1625 02:09:10,333 --> 02:09:13,458 jumlah pasukan AS yang ditugaskan ke Vietnam Selatan. 1626 02:09:13,542 --> 02:09:17,000 Dia menjelaskan alasan tindakannya dalam kata-kata bersejarah ini. 1627 02:09:17,830 --> 02:09:20,250 Kami ingin meyakinkan komunis 1628 02:09:21,167 --> 02:09:23,830 bahwa kita tak bisa dikalahkan 1629 02:09:23,750 --> 02:09:25,583 dengan kekuatan senjata 1630 02:09:26,250 --> 02:09:28,458 atau dengan kekuatan unggul. 1631 02:09:30,000 --> 02:09:31,750 Mereka tak mudah dibujuk. 1632 02:09:33,125 --> 02:09:36,208 Arvin tak mau tertidur di samping orang asing, 1633 02:09:37,167 --> 02:09:39,333 dan saat berjuang untuk tetap terjaga, 1634 02:09:39,417 --> 02:09:41,458 pikirannya mulai berkelana. 1635 02:09:45,830 --> 02:09:48,708 Dia berpikir mungkin hukum akan mengakui perbuatannya baik. 1636 02:09:51,500 --> 02:09:53,167 Mungkin dia akan dimaafkan. 1637 02:09:53,792 --> 02:09:57,375 Mungkin dia bisa bertemu Nenek dan Paman Earskell lagi. 1638 02:09:58,792 --> 02:10:00,625 Atau mungkin itu berisiko. 1639 02:10:03,458 --> 02:10:04,292 Ada apa? 1640 02:10:06,958 --> 02:10:09,333 Namun, mungkin dia akan bertemu gadis 1641 02:10:09,417 --> 02:10:11,750 dan membangun keluarga seperti ayahnya. 1642 02:10:17,917 --> 02:10:22,417 Saat pikiran muncul, dia tak yakin apakah dia akan maju atau mundur. 1643 02:10:23,917 --> 02:10:25,625 Dia tahu di mana pun ini, 1644 02:10:26,830 --> 02:10:28,417 rasanya lebih baik dari Knockemstiff. 1645 02:10:29,125 --> 02:10:31,833 Tak ada perkelahian, teriakan, atau rasa sakit. 1646 02:10:33,167 --> 02:10:36,167 Lalu, dia berpikir untuk menjadi tentara. 1647 02:10:37,417 --> 02:10:41,292 Dia tak yakin apakah dia memikirkan dirinya atau Willard lagi. 1648 02:10:43,917 --> 02:10:46,542 Dia tak mau terlibat perang seperti ayahnya. 1649 02:10:47,125 --> 02:10:49,625 Tapi dia pandai bertarung. 1650 02:10:50,125 --> 02:10:51,875 Mungkin di sanalah tempatnya. 1651 02:10:53,667 --> 02:10:57,208 Nenek akan menyuruhnya berdoa dan dia akan mentertawakannya. 1652 02:10:58,000 --> 02:11:00,208 Tapi mungkin Nenek tahu sesuatu. 1653 02:11:01,417 --> 02:11:03,958 Saat ini, dia butuh tidur 1654 02:11:04,583 --> 02:11:08,420 dan merasa beruntung seseorang memberinya tumpangan. 1655 02:11:11,125 --> 02:11:14,292 Belakangan ini, langkah yang akan kita ambil... 1656 02:11:41,875 --> 02:11:45,250 BERDASARKAN NOVEL KARYA DONALD RAY POLLOCK 1657 02:17:53,500 --> 02:17:57,000 TAMAT 1658 02:17:57,830 --> 02:18:00,830 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari