0
00:00:01,100 --> 00:00:27,458
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:28,420 --> 00:00:31,458
PERSEMBAHAN NETFLIX
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:01:01,250 --> 00:01:05,125
Jika kau tanya kebanyakan orang
di mana Knockemstiff, Ohio,
3
00:01:05,208 --> 00:01:07,417
atau Coal Creek, Virginia Barat,
4
00:01:07,500 --> 00:01:10,830
mereka mungkin tak bisa
menunjukkannya di peta.
5
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Tapi aku jamin,
tempat-tempat itu akan tetap di sana.
6
00:01:17,000 --> 00:01:21,375
Bagaimana dan kenapa begitu banyak orang
dari dua tempat di peta itu
7
00:01:21,458 --> 00:01:25,000
bisa berhubungan erat dengan kisah ini.
8
00:01:26,417 --> 00:01:28,708
Beberapa orang bilang
itu hanya keberuntungan,
9
00:01:28,792 --> 00:01:31,542
yang lain mungkin bersumpah
itu kehendak Tuhan.
10
00:01:32,830 --> 00:01:35,333
Tapi menurutku, dengan apa yang terjadi,
11
00:01:35,417 --> 00:01:36,708
keduanya benar.
12
00:01:39,208 --> 00:01:43,333
Pada tahun 1957,
dibutuhkan sekitar sepuluh jam
13
00:01:43,417 --> 00:01:46,000
untuk berkendara
dari Coal Creek ke kota pabrik kertas
14
00:01:46,830 --> 00:01:48,208
di Ohio selatan bernama Meade.
15
00:01:48,792 --> 00:01:53,542
Begitu tiba di Meade,
Knockemstiff berjarak dekat.
16
00:02:02,167 --> 00:02:04,750
Empat ratus orang tinggal di Knockemstiff
17
00:02:04,833 --> 00:02:06,625
pada tahun 1957,
18
00:02:07,125 --> 00:02:08,917
hampir semua berhubungan darah
19
00:02:09,000 --> 00:02:11,750
melalui satu bencana atau yang lainnya,
20
00:02:12,375 --> 00:02:15,750
entah itu nafsu atau kebutuhan
atau sekadar kebodohan.
21
00:02:20,500 --> 00:02:25,420
Keluarga Russell menyewa rumah
di dataran Mitchell selama sembilan tahun.
22
00:02:25,625 --> 00:02:29,542
Tapi tetangga di bawah
masih menganggap mereka orang luar.
23
00:02:34,958 --> 00:02:35,833
Hei, Ayah.
24
00:02:40,420 --> 00:02:41,583
Pulanglah bersama Ayah.
25
00:02:42,958 --> 00:02:46,375
Bertahun-tahun lalu,
Willard memasang salib tua
26
00:02:46,458 --> 00:02:50,375
di atas pohon tumbang
di pembukaan kecil di belakang rumahnya.
27
00:02:51,125 --> 00:02:54,830
Dia datang setiap pagi dan malam
untuk berbicara dengan Tuhan.
28
00:02:54,750 --> 00:02:58,542
Pikir putranya,
ayahnya selalu melawan Iblis.
29
00:02:58,625 --> 00:03:00,542
Berdoalah…
30
00:03:01,667 --> 00:03:02,750
atas kejadian hari ini.
31
00:03:03,292 --> 00:03:05,167
Ingat, jujurlah.
32
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
Jangan membual, Dia akan tahu.
33
00:03:09,875 --> 00:03:12,833
Saat dia berdoa,
pikirannya sering melayang kembali
34
00:03:12,917 --> 00:03:15,420
ke perang di Pasifik Selatan,
35
00:03:15,125 --> 00:03:19,420
dan hari saat dia dan prajurit lain
menemukan jasad
36
00:03:19,125 --> 00:03:21,333
Sersan Meriam Miller Jones.
37
00:03:32,500 --> 00:03:38,167
KEPULAUAN SOLOMON, PASIFIK SELATAN.
12 TAHUN SEBELUMNYA
38
00:03:39,833 --> 00:03:41,830
Astaga.
39
00:03:53,667 --> 00:03:54,667
Gila.
40
00:04:00,917 --> 00:04:01,917
Apa tulisannya?
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,583
Miller Jones.
42
00:04:04,875 --> 00:04:06,417
Sialan!
43
00:04:08,375 --> 00:04:09,458
Lakukan sesuatu.
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,417
Ini ulah pasukan Jepang.
45
00:04:27,208 --> 00:04:29,125
Perhentian berikutnya, Meade, Ohio.
46
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Silakan.
47
00:04:53,830 --> 00:04:53,917
Terima kasih.
48
00:04:55,500 --> 00:04:57,917
Tepat sebelum Willard jatuh cinta,
49
00:04:58,000 --> 00:05:00,750
pria sebelum dia
juga bertemu jodohnya.
50
00:05:01,792 --> 00:05:03,833
- Maaf. Aku lupa kunciku.
- Tak apa.
51
00:05:03,917 --> 00:05:05,250
Pria di dekat jendela.
52
00:05:09,875 --> 00:05:10,792
Mau pesan apa?
53
00:05:13,542 --> 00:05:14,833
Ham dan keju.
54
00:05:16,708 --> 00:05:17,625
Ham dan keju.
55
00:05:19,000 --> 00:05:20,708
- Baik.
- Kau masih baru.
56
00:05:20,792 --> 00:05:22,420
Sejelas itu, ya?
57
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Kakakku baru memberiku pekerjaan…
58
00:05:25,667 --> 00:05:26,917
Ham dan keju.
59
00:05:29,167 --> 00:05:30,125
Kau memotret?
60
00:05:30,208 --> 00:05:33,167
Pada tahun-tahun mendatang,
Carl menyebut Sandy "umpan"
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,583
dan Sandy menyebutnya "penembak".
62
00:05:35,667 --> 00:05:39,542
Hanya saat kulihat senyum indah
untuk dipotret.
63
00:05:39,625 --> 00:05:41,750
Mereka sebut korban mereka "model".
64
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
Akan kupikirkan.
65
00:05:44,583 --> 00:05:45,583
Mau pesan apa?
66
00:05:46,667 --> 00:05:48,792
Daging cincang adalah yang termurah.
67
00:05:51,833 --> 00:05:53,830
Hanya kopi dan donat.
68
00:06:06,667 --> 00:06:07,500
Terima kasih.
69
00:06:08,792 --> 00:06:11,000
- Terlihat lezat.
- Tidak!
70
00:06:11,417 --> 00:06:13,417
- Keluar. Sudah kubilang.
- Ayolah.
71
00:06:13,500 --> 00:06:15,208
Lain kali polisi akan menyeretmu.
72
00:06:15,292 --> 00:06:16,125
Orang Kristen baik.
73
00:06:16,208 --> 00:06:17,583
- Permisi.
- Kafir!
74
00:06:17,667 --> 00:06:19,750
Aku akan istirahat di luar.
75
00:06:19,833 --> 00:06:20,750
Baiklah.
76
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Baiklah!
77
00:06:28,000 --> 00:06:29,417
Terima kasih. Tuhan memberkati.
78
00:06:46,250 --> 00:06:47,875
Ada lagi yang kau perlu?
79
00:06:48,375 --> 00:06:49,625
Tidak.
80
00:06:57,167 --> 00:06:59,542
Kau berbuat baik.
81
00:07:00,333 --> 00:07:02,792
Sesekali orang butuh bantuan.
82
00:07:03,333 --> 00:07:04,500
Kau tahu maksudku?
83
00:07:06,583 --> 00:07:07,583
Ya.
84
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
Kau pulang dari perang?
85
00:07:14,292 --> 00:07:15,708
Tidak, aku hanya lewat.
86
00:07:16,833 --> 00:07:18,292
Menuju Virginia Barat.
87
00:07:19,250 --> 00:07:20,708
Aku dari Coal Creek.
88
00:07:23,458 --> 00:07:24,417
Sayang sekali.
89
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
Wajahmu tampan.
90
00:07:35,375 --> 00:07:36,333
Yah...
91
00:07:37,792 --> 00:07:38,958
Senang bertemu kau.
92
00:07:41,958 --> 00:07:42,917
Aku juga senang.
93
00:07:51,833 --> 00:07:54,420
Benarkah Jepang makan mayat sendiri?
94
00:07:55,830 --> 00:07:56,458
Di mana kau dengar itu?
95
00:07:56,542 --> 00:07:57,542
Kubaca di koran.
96
00:08:01,500 --> 00:08:03,292
Astaga, ini enak.
97
00:08:03,958 --> 00:08:05,542
Masih ada tiga lagi.
98
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
- Ya?
- Ya.
99
00:08:07,125 --> 00:08:09,167
Ada hal lain untukmu, Paman Earskell.
100
00:08:11,292 --> 00:08:14,708
Ini diduga senjata
101
00:08:15,167 --> 00:08:17,875
yang Hitler gunakan
untuk menembak kepalanya.
102
00:08:21,583 --> 00:08:23,667
Kau masih suka beromong kosong, ya?
103
00:08:23,750 --> 00:08:26,333
- Pikirmu pria itu membohongiku?
- Ya.
104
00:08:27,708 --> 00:08:29,417
Tapi itu hadiah yang bagus.
105
00:08:30,333 --> 00:08:31,583
- Ya.
- Terima kasih.
106
00:08:32,420 --> 00:08:33,125
Itu dari Jerman.
107
00:08:33,208 --> 00:08:34,125
Luger.
108
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
Kau sudah tiba!
109
00:08:45,667 --> 00:08:48,125
Astaga, Ibu sangat cemas.
110
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
Tidak seburuk itu.
111
00:08:52,958 --> 00:08:54,292
Tak seburuk itu, Ibu.
112
00:08:57,625 --> 00:09:00,417
Ibu ingin mengajakmu
bersyukur kepada Yesus,
113
00:09:01,833 --> 00:09:04,208
tapi napasmu bau alkohol.
114
00:09:04,292 --> 00:09:05,417
Ya, aku tahu, tapi…
115
00:09:06,208 --> 00:09:07,958
aku merasa perlu merayakan.
116
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
Aku jatuh cinta.
117
00:09:10,667 --> 00:09:11,833
Siapa namanya?
118
00:09:14,830 --> 00:09:15,542
Aku tak tahu namanya.
119
00:09:17,833 --> 00:09:18,667
Earskell.
120
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
Kau tak tahu namanya?
121
00:09:21,833 --> 00:09:23,833
Tapi kuberi dia tip satu dolar.
122
00:09:23,917 --> 00:09:25,000
Apa?
123
00:09:25,830 --> 00:09:26,583
Untuk secangkir kopi?
124
00:09:27,333 --> 00:09:29,830
Dia tak akan melupakan itu.
125
00:09:30,208 --> 00:09:32,375
Ibu tahu kau suka pramusaji ini.
126
00:09:33,292 --> 00:09:36,375
Tapi ada seorang gadis dari gereja
127
00:09:36,458 --> 00:09:37,625
untuk kau temui.
128
00:09:37,708 --> 00:09:39,750
Aku tak mau ke gereja, Bu.
129
00:09:41,830 --> 00:09:42,500
Istirahatlah.
130
00:09:42,583 --> 00:09:44,625
Kau akan lebih baik esok pagi.
131
00:09:48,333 --> 00:09:52,208
Meski dia pasti memikirkan Miller Jones
saat melihat salib,
132
00:09:52,917 --> 00:09:54,833
dia merahasiakan Marinir yang disalib itu.
133
00:09:56,750 --> 00:09:59,830
- Selamat datang.
- Willard.
134
00:09:59,167 --> 00:10:01,583
Ibu meminta Helen duduk bersama kita.
135
00:10:01,667 --> 00:10:02,667
Silakan, Helen.
136
00:10:02,750 --> 00:10:03,792
Hai, apa kabar?
137
00:10:06,792 --> 00:10:08,500
Willard baru kembali. Helen…
138
00:10:08,583 --> 00:10:09,917
Selamat datang kembali.
139
00:10:13,208 --> 00:10:14,292
Sudah empat hari.
140
00:10:14,375 --> 00:10:17,208
Willard tak tahu
Emma telah berjanji kepada Tuhan
141
00:10:17,292 --> 00:10:19,958
bahwa sebagai ganti
memulangkan dia dengan selamat,
142
00:10:20,420 --> 00:10:22,542
dia akan dijodohkan dengan Helen Hatton.
143
00:10:22,917 --> 00:10:26,208
Keluarga gadis itu terbakar
dalam kebakaran di rumah,
144
00:10:26,292 --> 00:10:28,167
tersisa si malang sendirian.
145
00:10:28,583 --> 00:10:29,792
Astaga.
146
00:10:30,542 --> 00:10:32,830
- Gerah, ya?
- Amin.
147
00:10:32,167 --> 00:10:33,333
Pasti makin panas.
148
00:10:34,420 --> 00:10:36,292
Ada dua anak lelaki dari Topperville
149
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
akan memimpin kebaktian.
150
00:10:38,830 --> 00:10:38,917
Baiklah.
151
00:10:39,000 --> 00:10:41,250
Kudengar, mereka punya pesan baik.
152
00:10:42,420 --> 00:10:44,208
Mari panggil mereka. Anak-anak, kemarilah.
153
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Mari sambut mereka.
154
00:10:47,458 --> 00:10:48,375
Selamat datang.
155
00:10:48,458 --> 00:10:49,417
Selamat datang.
156
00:10:49,500 --> 00:10:51,375
Lihat yang di kursi roda itu?
157
00:10:51,458 --> 00:10:55,125
Itu karena dia minum
terlalu banyak striknina atau antibeku.
158
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
Terima kasih sudah datang.
159
00:10:57,830 --> 00:10:58,750
Menguji nasib, katanya.
160
00:10:59,417 --> 00:11:01,583
Itu terlalu jauh, menurut Ibu.
161
00:11:05,000 --> 00:11:06,167
Terima kasih, Pendeta.
162
00:11:08,292 --> 00:11:09,958
Namaku Roy Laferty,
163
00:11:10,833 --> 00:11:12,667
dan ini sepupuku, Theodore.
164
00:11:16,708 --> 00:11:19,792
Roh Kudus akan mengunjungi
gereja kecil ini
165
00:11:19,875 --> 00:11:22,000
yang menyandang nama kudusnya!
166
00:11:23,167 --> 00:11:25,833
Sudahkah kau
167
00:11:25,917 --> 00:11:27,958
Disucikan darah-Nya
168
00:12:05,792 --> 00:12:06,792
Ayo, Theodore.
169
00:12:15,833 --> 00:12:17,792
Apa yang paling kau takuti?
170
00:12:20,667 --> 00:12:23,208
Jika ketakutan terbesarmu adalah tikus…
171
00:12:24,708 --> 00:12:26,792
Setan akan memastikan kau mendapatkannya.
172
00:12:27,333 --> 00:12:28,792
Benar, aku setuju.
173
00:12:28,875 --> 00:12:30,250
Saudara dan saudari...
174
00:12:31,830 --> 00:12:32,208
kalian akan lihat
175
00:12:32,667 --> 00:12:35,125
mereka memakanmu saat kau terbaring
176
00:12:35,208 --> 00:12:37,208
tak bisa mengangkat satu jari pun.
177
00:12:38,250 --> 00:12:39,833
Itu tak akan berhenti.
178
00:12:40,917 --> 00:12:42,333
Sejuta tahun
179
00:12:43,420 --> 00:12:44,250
dalam keabadian.
180
00:12:46,792 --> 00:12:48,708
Jangan coba pikirkan itu.
181
00:12:48,792 --> 00:12:49,708
Ayo, Tuhan!
182
00:12:50,208 --> 00:12:54,000
Tiada manusia yang cukup cerdas
untuk menghitung penderitaan itu!
183
00:12:54,500 --> 00:12:55,417
Ya?
184
00:12:55,833 --> 00:12:59,542
Sungguh, saudara dan saudariku,
tiada manusia yang cukup jahat
185
00:12:59,625 --> 00:13:01,542
- bahkan Hitler…
- Benar.
186
00:13:01,625 --> 00:13:04,875
...tak bisa seperti Setan
membuat para pendosa membayar
187
00:13:04,958 --> 00:13:06,542
pada Hari Penghakiman!
188
00:13:07,292 --> 00:13:08,542
Ya!
189
00:13:08,625 --> 00:13:12,000
- Benar, Teman-temanku!
- Ya, puji Tuhan!
190
00:13:12,625 --> 00:13:13,458
Amin.
191
00:13:16,542 --> 00:13:18,208
Biar kuberi tahu sesuatu.
192
00:13:20,792 --> 00:13:22,583
Sebelum menemukan Roh Kudus…
193
00:13:25,542 --> 00:13:28,000
aku sangat takut akan laba-laba.
194
00:13:30,208 --> 00:13:31,583
Benar, bukan, Theodore?
195
00:13:37,625 --> 00:13:38,792
Aku pecundang,
196
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
bersembunyi di balik rok panjang ibuku,
197
00:13:42,500 --> 00:13:44,458
laba-laba merayapi mimpiku...
198
00:13:45,625 --> 00:13:47,208
bertelur di mimpi burukku.
199
00:13:49,420 --> 00:13:49,958
Mereka…
200
00:13:50,625 --> 00:13:52,750
bergantung di jaring mereka…
201
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
menunggu.
202
00:13:56,375 --> 00:14:00,458
Aku selalu takut, bangun atau tidur,
kapan saja.
203
00:14:00,542 --> 00:14:03,830
Begitulah Neraka, saudara dan saudari!
204
00:14:03,167 --> 00:14:04,375
- Puji Tuhan!
- Benar.
205
00:14:04,792 --> 00:14:07,375
Tak ada istirahat dari iblis!
206
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
Amin!
207
00:14:09,830 --> 00:14:12,792
Tidak sampai Tuhan memberiku kekuatan!
208
00:14:12,875 --> 00:14:14,333
Amin!
209
00:14:14,417 --> 00:14:16,250
Saudara dan saudari…
210
00:14:20,625 --> 00:14:22,000
lihatlah!
211
00:14:23,458 --> 00:14:25,833
Tuhan menjagaku sekarang!
212
00:14:25,917 --> 00:14:27,830
Amin!
213
00:14:33,625 --> 00:14:35,542
Ingat kata-kataku!
214
00:14:36,250 --> 00:14:40,250
Roh Kudus akan menghapus ketakutan kalian
jika kalian mau!
215
00:14:40,750 --> 00:14:43,667
Laba-laba, sentuhan yang bagus.
216
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Ibu tak akan tidur malam ini.
217
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Andai Helen pulang bersama kita.
218
00:14:51,708 --> 00:14:53,375
Dia mungkin ikut dengan kita
219
00:14:53,917 --> 00:14:55,833
jika kau lebih memperhatikannya.
220
00:14:58,167 --> 00:15:00,750
Orang yang tepat
akan membuat kehidupan baik untuk Helen.
221
00:15:02,420 --> 00:15:04,708
Emma khawatir hal buruk akan terjadi
222
00:15:04,792 --> 00:15:07,830
jika tak menepati janji kepada Tuhan.
223
00:15:09,750 --> 00:15:13,000
Helen bertemu pria
yang akan dinikahinya sore itu.
224
00:15:13,830 --> 00:15:14,417
Berkati aku, Pendeta.
225
00:15:14,875 --> 00:15:15,833
Berkati aku.
226
00:15:18,583 --> 00:15:21,708
Willard memikirkan hal lain.
227
00:15:27,667 --> 00:15:28,917
Sebentar.
228
00:15:30,583 --> 00:15:31,667
Aku tak terburu-buru.
229
00:15:34,420 --> 00:15:36,375
- Rupanya…
- Aku tak tahu namamu.
230
00:15:36,458 --> 00:15:38,917
Charlotte, panggilan kedua
untuk ayam kacang polong.
231
00:15:39,583 --> 00:15:40,917
Aku segera kembali.
232
00:15:50,917 --> 00:15:52,542
Purnawaktu, aku pengacara.
233
00:15:53,830 --> 00:15:55,125
Real estat bukan bisnisku, tapi…
234
00:15:55,917 --> 00:15:59,125
aku punya beberapa properti
di Meade, Knockemstiff.
235
00:16:00,958 --> 00:16:02,500
Investasi jangka panjang.
236
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
Tak ada wastafel di sini, Tn. Dunlap.
237
00:16:05,542 --> 00:16:06,792
Tak ada air mengalir.
238
00:16:07,458 --> 00:16:08,792
Ada sumur di belakang.
239
00:16:16,667 --> 00:16:18,125
Bagaimana, Arvin?
240
00:16:54,750 --> 00:16:57,292
Meski sudah lama tak bicara dengan Tuhan,
241
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
tak ada permohonan atau pujian
242
00:16:59,917 --> 00:17:02,417
sejak dia bertemu Marinir tersalib,
243
00:17:03,000 --> 00:17:05,917
Willard bisa merasakannya
mengalir dalam dirinya,
244
00:17:06,375 --> 00:17:08,500
dorongan berdamai dengan penciptanya
245
00:17:08,708 --> 00:17:11,292
sebelum hal buruk
terjadi pada keluarganya.
246
00:17:11,750 --> 00:17:15,830
Tepat sebelum anak-anak datang
247
00:17:15,500 --> 00:17:19,250
Kamarku sangat sepi
248
00:17:19,750 --> 00:17:23,420
Kudengar ada yang memanggil namaku
249
00:17:23,583 --> 00:17:24,958
Berkata kemarilah
250
00:17:25,420 --> 00:17:27,375
Bessie kecilku
251
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Kau ke mana?
252
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
Melihat-lihat area.
253
00:17:32,500 --> 00:17:33,417
Apa pendapatmu?
254
00:17:34,250 --> 00:17:35,333
Ini bagus.
255
00:17:39,417 --> 00:17:41,458
Sewanya adil untuk yang ada.
256
00:17:42,708 --> 00:17:43,875
Jika menabung,
257
00:17:43,958 --> 00:17:45,667
mungkin kita bisa membelinya.
258
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
Bukankah itu hebat?
259
00:17:48,542 --> 00:17:50,250
Arvin punya rumah sendiri.
260
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
Aku tak pernah punya itu.
261
00:17:54,417 --> 00:17:55,625
Semua baik, Bu.
262
00:17:56,208 --> 00:17:59,333
Kami menemukan tempat
di lembah bernama Knockemstiff.
263
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Arvin berusia satu tahun,
264
00:18:02,292 --> 00:18:04,542
dan banyak rumput tempat bermain.
265
00:18:05,830 --> 00:18:07,458
Kami menabung untuk membeli rumah kelak.
266
00:18:07,958 --> 00:18:09,875
Semua akan sulit untuk sementara.
267
00:18:10,958 --> 00:18:13,420
Kami akan segera menghubungi.
268
00:18:14,500 --> 00:18:16,792
Putra Ibu, Willard.
269
00:18:19,375 --> 00:18:20,417
NB...
270
00:18:21,667 --> 00:18:23,583
Aku terdorong untuk berdoa lagi.
271
00:18:26,667 --> 00:18:28,500
"Kami akan segera menghubungi.
272
00:18:29,500 --> 00:18:31,830
Putra Ibu, Willard.
273
00:18:32,333 --> 00:18:35,333
NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi."
274
00:18:39,625 --> 00:18:41,292
Yakin mau menjaga Lenora?
275
00:18:41,375 --> 00:18:45,250
Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan.
Kalian mau ke mana?
276
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Berkeliling dengan mobil.
277
00:18:47,833 --> 00:18:50,420
Keluar dari rumah kecil itu sebentar.
278
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Meski dia tak tahu,
dia tak akan bertemu Lenora lagi.
279
00:18:59,292 --> 00:19:03,917
Tujuh tahun kemudian,
mayat Helen ditemukan terkubur di hutan.
280
00:19:04,958 --> 00:19:06,333
Kita jalan kaki saja.
281
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Berdoa di luar dan mengagumi pepohonan.
282
00:19:11,167 --> 00:19:13,708
Terserah kau, Roy,
tapi bagaimana Theodore?
283
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
Theodore bisa duduk di mobil.
284
00:19:16,833 --> 00:19:19,417
Benar. Kalian tak usah mengkhawatirkanku.
285
00:19:20,667 --> 00:19:22,667
Mungkin aku akan tidur saja.
286
00:19:25,000 --> 00:19:26,667
Hanya kita berdua, Sayang.
287
00:19:43,542 --> 00:19:45,292
Pada tahun 1957,
288
00:19:45,833 --> 00:19:48,417
Arvin Eugene Russell
berusia sembilan tahun.
289
00:19:49,420 --> 00:19:52,875
Hanya dia anak di bus sekolah
yang bukan kerabat seseorang.
290
00:19:54,833 --> 00:19:57,958
Tiga hari sebelumnya,
dia pulang dengan mata lebam lagi.
291
00:19:59,208 --> 00:20:00,667
Pulanglah bersama Ayah.
292
00:20:06,542 --> 00:20:08,583
Kau mau bayar uang muka, Pak?
293
00:20:12,750 --> 00:20:16,667
Kali kedua. Bajingan kecil itu
terus mengganggunya. Itu tak benar.
294
00:20:19,542 --> 00:20:21,250
Mereka lebih besar darimu.
295
00:20:21,333 --> 00:20:23,417
Tapi lain kali mereka memulai,
296
00:20:23,500 --> 00:20:25,830
Ayah ingin kau selesaikan.
297
00:20:25,167 --> 00:20:26,125
Kau mengerti?
298
00:20:26,458 --> 00:20:27,375
Ya, Pak.
299
00:20:35,667 --> 00:20:37,667
Berdoalah atas kejadian hari ini.
300
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Ingat,
301
00:20:41,417 --> 00:20:42,958
jujurlah, jangan membual.
302
00:20:43,792 --> 00:20:44,625
Dia akan tahu.
303
00:21:09,167 --> 00:21:11,250
Mereka mengadakan pertemuan kecil.
304
00:21:12,875 --> 00:21:15,750
Kurasa ini saat tepat
untuk mengunjungi ibunya.
305
00:21:15,833 --> 00:21:16,750
Ayah?
306
00:21:17,417 --> 00:21:18,333
Ini waktu Tuhan.
307
00:21:19,830 --> 00:21:21,830
Bukan orang lain. Mengerti?
308
00:21:21,167 --> 00:21:23,420
Mungkin di ranjang agar tetap hangat.
309
00:21:23,125 --> 00:21:24,708
Diam, Lucas.
310
00:21:24,792 --> 00:21:26,667
Apa, kau tak mau coba?
311
00:21:27,750 --> 00:21:30,625
Ayolah, berengsek. Ini berat.
312
00:21:38,208 --> 00:21:42,708
Walau Arvin takut, dua pemburu liar itu
tak pergi ke rumahnya hari itu.
313
00:21:43,875 --> 00:21:47,500
Aku berusaha diam
314
00:21:47,875 --> 00:21:49,333
Dan memikirkan
315
00:21:49,833 --> 00:21:52,830
Perkataanmu
316
00:21:53,167 --> 00:21:56,583
Tepat sebelum lampu menyala
317
00:21:58,917 --> 00:22:00,750
Tepat sebelum
318
00:22:00,833 --> 00:22:02,708
Anak-anak datang
319
00:22:04,208 --> 00:22:07,667
Saat kamarku sangat sepi
320
00:22:08,792 --> 00:22:13,000
Kudengar ada yang memanggil namaku
321
00:22:13,830 --> 00:22:17,000
Berkata, "Kemarilah...
322
00:22:17,830 --> 00:22:18,208
- Arvin
- ...Bessie
323
00:22:18,292 --> 00:22:19,625
Arvin
324
00:22:20,417 --> 00:22:21,833
Ayah mau beli bensin.
325
00:22:21,917 --> 00:22:24,500
Jangan tidur di sini
seperti kucing rumah seharian.
326
00:22:24,583 --> 00:22:25,625
Turun, Jack.
327
00:22:26,830 --> 00:22:27,420
Jack boleh ikut?
328
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Ayo, Jack.
329
00:22:30,583 --> 00:22:31,542
Hei.
330
00:22:33,667 --> 00:22:35,420
Bisa belikan gula?
331
00:22:38,420 --> 00:22:40,583
TOSERBA
332
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Tutup jendelamu.
333
00:23:09,792 --> 00:23:10,875
Bajingan!
334
00:23:22,542 --> 00:23:25,458
- Astaga! Hei, tenang!
- Dia akan membunuhnya!
335
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
Hei! Ayolah! Lepaskan dia!
336
00:23:28,917 --> 00:23:30,125
Dia bisa mati!
337
00:23:35,292 --> 00:23:36,208
Sialan!
338
00:23:40,708 --> 00:23:43,167
Bung, pergilah!
339
00:23:43,958 --> 00:23:45,833
Pergi dari sini. Ayolah!
340
00:23:45,917 --> 00:23:47,167
Pergi dari sini!
341
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Kau ingat kata Ayah?
342
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
Tentang anak-anak di bus
yang memukulmu?
343
00:24:05,833 --> 00:24:07,830
Itu maksud Ayah.
344
00:24:08,750 --> 00:24:10,292
Pilih waktu yang tepat.
345
00:24:11,167 --> 00:24:12,000
Ya, Pak.
346
00:24:12,833 --> 00:24:14,958
Banyak bajingan jahat di luar sana.
347
00:24:17,167 --> 00:24:18,292
Lebih dari seratus?
348
00:24:20,792 --> 00:24:22,292
Ya, sebanyak itu.
349
00:24:27,417 --> 00:24:29,333
Mau Ayah belikan permen?
350
00:24:31,208 --> 00:24:33,542
Kita harus beli gula untuk Ibu juga.
351
00:24:34,708 --> 00:24:37,125
Kini Arvin mengingat hari ini
352
00:24:37,625 --> 00:24:40,125
sebagai hari terbaiknya bersama ayahnya.
353
00:24:40,708 --> 00:24:42,458
Kau mau permen apa?
354
00:24:44,375 --> 00:24:45,958
Charleston Chew.
355
00:24:46,917 --> 00:24:47,792
Ibu?
356
00:24:49,420 --> 00:24:49,958
Ibu?
357
00:24:51,830 --> 00:24:51,917
Ibu?
358
00:24:53,875 --> 00:24:57,830
Ibu?
359
00:24:57,167 --> 00:24:58,000
Ayah!
360
00:24:58,792 --> 00:24:59,625
Ibu!
361
00:25:00,458 --> 00:25:02,917
Tidak! Charlotte!
362
00:25:03,583 --> 00:25:06,292
Dengarkan aku. Charlotte!
363
00:25:14,417 --> 00:25:15,500
Apa maksudmu?
364
00:25:15,583 --> 00:25:17,500
Hasil tesnya tidak bagus.
365
00:25:18,500 --> 00:25:20,958
Morfin akan terus meredakan
rasa sakit, tapi…
366
00:25:21,667 --> 00:25:23,792
kita tak bisa hancurkan kanker itu.
367
00:25:29,667 --> 00:25:30,917
Ayo bicara di bawah.
368
00:25:44,375 --> 00:25:47,833
Dokter-dokter itu tak bisa membantu ibumu.
369
00:25:51,458 --> 00:25:52,292
Tapi Tuhan bisa.
370
00:25:53,792 --> 00:25:56,167
Ya, jika kita berdoa cukup keras.
371
00:25:58,542 --> 00:25:59,958
Tuhan bisa lakukan apa pun
372
00:26:00,625 --> 00:26:02,208
jika kau minta dengan benar.
373
00:26:03,542 --> 00:26:04,458
Paham?
374
00:26:05,417 --> 00:26:06,333
Genggam erat.
375
00:26:07,208 --> 00:26:08,583
Berdoa dengan tulus.
376
00:26:16,375 --> 00:26:17,292
Tuhan,
377
00:26:18,420 --> 00:26:19,583
tolong selamatkan istriku.
378
00:26:21,958 --> 00:26:24,833
Hancurkan kanker ini
di dalam tubuhnya, Tuhan.
379
00:26:26,583 --> 00:26:28,417
Kami butuh pertolongan-Mu.
380
00:26:29,583 --> 00:26:33,167
Kami butuh pertolongan-Mu,
dan aku tahu Engkau bisa.
381
00:26:34,830 --> 00:26:35,125
Engkau bisa.
382
00:26:35,583 --> 00:26:37,333
Kumohon, Tuhan.
383
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Berdoalah.
384
00:26:43,292 --> 00:26:44,667
Kau mau ibumu mati?
385
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Tidak, Pak.
386
00:26:45,833 --> 00:26:46,750
Maka berdoalah!
387
00:26:49,667 --> 00:26:52,458
Tuhan, tolong selamatkan ibuku!
388
00:26:53,000 --> 00:26:55,420
Bersihkan kanker di tubuhnya!
389
00:26:55,667 --> 00:26:56,750
Kami butuh bantuan-Mu!
390
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
Berdoa!
391
00:27:00,542 --> 00:27:02,375
- Berdoalah, dengar?
- Ya, Tuhan!
392
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
Selamatkan ibuku, Tuhan!
393
00:27:05,830 --> 00:27:07,375
Tolong bersihkan kanker di tubuhnya!
394
00:27:08,417 --> 00:27:10,125
Jangan menangis, kau dengar?
395
00:27:10,208 --> 00:27:11,292
Jangan menangis!
396
00:27:11,375 --> 00:27:12,750
Berdoa dengan tulus!
397
00:27:13,167 --> 00:27:15,875
Tuhan, ampuni istriku!
398
00:27:17,875 --> 00:27:19,125
Jangan renggut dia.
399
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Jangan renggut dia.
400
00:27:31,250 --> 00:27:32,583
Jangan renggut dia.
401
00:27:57,917 --> 00:28:00,420
Semua akan baik-baik saja.
402
00:28:00,125 --> 00:28:01,333
Tuhan akan dengar kita.
403
00:28:02,542 --> 00:28:04,420
Dia akan menjaga Ibu.
404
00:28:06,830 --> 00:28:07,167
Kau tak apa?
405
00:28:10,420 --> 00:28:13,830
Ada kamar nyaman di belakang
jika kau butuh teman.
406
00:28:14,667 --> 00:28:15,667
Tak perlu.
407
00:28:31,500 --> 00:28:34,458
Terpikir olehnya, mungkin butuh hal lebih
408
00:28:34,542 --> 00:28:37,333
dari sekadar doa dan ketulusannya.
409
00:28:40,000 --> 00:28:43,792
Tuhan cenderung meminta manusia berkorban
410
00:28:43,875 --> 00:28:45,708
untuk membuktikan iman mereka.
411
00:29:08,375 --> 00:29:09,917
Ayah, jangan!
412
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
Ayah, jangan!
413
00:29:12,458 --> 00:29:15,420
Ayah, jangan!
414
00:29:15,125 --> 00:29:16,420
Ayah!
415
00:29:16,125 --> 00:29:19,792
Tuhan, ini adalah anjing putraku.
416
00:29:20,292 --> 00:29:21,375
Kami mencintainya.
417
00:29:22,208 --> 00:29:23,792
Dia mencintainya.
418
00:29:29,708 --> 00:29:31,000
Kini ambil dia!
419
00:29:31,830 --> 00:29:32,542
Kembalikan dia!
420
00:29:32,625 --> 00:29:34,250
Selamatkan Charlotte!
421
00:29:36,000 --> 00:29:37,458
Tidak apa-apa, Arvin.
422
00:29:38,292 --> 00:29:39,833
Semua akan baik-baik saja.
423
00:30:02,750 --> 00:30:04,625
Ayah mau kita berjalan-jalan.
424
00:30:07,420 --> 00:30:09,333
Kunjungi nenekmu di Coal Creek.
425
00:30:11,833 --> 00:30:13,917
Kau bisa bertemu Paman Earskell.
426
00:30:15,830 --> 00:30:16,917
Gadis yang tinggal dengan mereka…
427
00:30:17,875 --> 00:30:19,292
Dia lebih muda darimu.
428
00:30:19,917 --> 00:30:22,125
Mungkin kita akan tinggal sementara.
429
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
Arvin?
430
00:30:48,625 --> 00:30:50,167
Andai kau di sini, Jack.
431
00:30:52,958 --> 00:30:54,417
Saat Ayah tidur…
432
00:30:55,500 --> 00:30:58,333
akan kubawa kau
dan menguburmu dengan layak.
433
00:30:59,500 --> 00:31:01,830
Seperti cara Ibu dikubur.
434
00:31:23,458 --> 00:31:26,420
Aku tak mau lakukan itu lagi, Ayah dengar?
435
00:31:27,420 --> 00:31:28,292
Aku tak mau berdoa!
436
00:31:29,500 --> 00:31:30,375
Ayah dengar?
437
00:31:31,667 --> 00:31:33,625
Kubilang tak akan kulakukan lagi.
438
00:31:35,167 --> 00:31:36,000
Ayah dengar?
439
00:31:47,792 --> 00:31:50,500
Ada uang yang bisa didapat
jika penegak hukum berhati-hati…
440
00:31:51,375 --> 00:31:52,708
dan tidak tamak.
441
00:31:53,625 --> 00:31:56,417
Aku ingin keluar dari rumahku, Lee.
442
00:31:57,250 --> 00:31:58,625
Sudah kubilang, Sayang,
443
00:31:59,292 --> 00:32:00,750
ini hanya masalah waktu.
444
00:32:01,750 --> 00:32:03,625
Dan tak ada tempat parkir lagi.
445
00:32:04,830 --> 00:32:07,125
Tak ada lagi gelas Pepsi.
Hanya ranjang besar.
446
00:32:08,208 --> 00:32:09,420
Ya.
447
00:32:09,125 --> 00:32:11,208
Orang-orang menyukaiku di kota ini.
448
00:32:11,917 --> 00:32:13,250
Kau tahu itu, Sayang.
449
00:32:13,958 --> 00:32:14,792
Ya.
450
00:32:15,667 --> 00:32:17,500
Aku akan terpilih.
451
00:32:20,292 --> 00:32:21,167
Membeli...
452
00:32:21,792 --> 00:32:23,792
tempat nyaman di Brewer Heights.
453
00:32:25,125 --> 00:32:26,830
Kau lihat...
454
00:32:36,830 --> 00:32:37,167
Itu enak.
455
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
- Kau masukkan ke cangkir?
- Ya.
456
00:32:41,208 --> 00:32:43,542
Ada mobil di sekitar Knockemstiff? Ganti.
457
00:32:44,583 --> 00:32:47,250
SHERIF
458
00:32:48,833 --> 00:32:51,167
Deputi Bodecker, kau di area itu?
459
00:32:51,667 --> 00:32:53,125
Ada panggilan dari Hank di…
460
00:32:53,208 --> 00:32:54,792
- Sial.
- Bisa kau periksa?
461
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
- Boleh aku ikut?
- Kau gila?
462
00:32:57,917 --> 00:32:59,667
Kau tak dengar ucapanku?
463
00:32:59,750 --> 00:33:01,333
Aku harus pikirkan pemilu.
464
00:33:13,125 --> 00:33:14,167
Bagaimana?
465
00:33:14,958 --> 00:33:17,792
Jangan bilang
kau melaporkan pengintip jendela.
466
00:33:18,750 --> 00:33:21,708
Andai begitu. Itu tentang ayah anak ini.
467
00:33:22,458 --> 00:33:23,542
Ada apa, Nak?
468
00:33:25,333 --> 00:33:26,250
Dia meninggal.
469
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
Ibunya dimakamkan hari ini.
470
00:33:29,500 --> 00:33:30,708
Menyedihkan.
471
00:33:31,667 --> 00:33:32,958
Di wajahmu itu darah?
472
00:33:33,625 --> 00:33:34,458
Bukan.
473
00:33:35,417 --> 00:33:37,125
Seseorang meninggalkan pai.
474
00:33:43,667 --> 00:33:45,958
- Dia di sana.
- Astaga.
475
00:33:46,420 --> 00:33:47,830
Bau apa itu?
476
00:33:49,958 --> 00:33:51,417
Astaga.
477
00:33:53,500 --> 00:33:54,667
Apa-apaan ini?
478
00:33:55,125 --> 00:33:56,500
Itu tiang doa.
479
00:33:57,292 --> 00:33:58,125
Tiang doa?
480
00:33:58,667 --> 00:33:59,583
Ya.
481
00:34:00,917 --> 00:34:02,375
Tapi itu tak ampuh.
482
00:34:06,667 --> 00:34:07,667
Lenora?
483
00:34:08,420 --> 00:34:09,375
Ibu datang, Lenora.
484
00:34:09,458 --> 00:34:12,917
COAL CREEK, VIRGINIA BARAT,
TUJUH TAHUN SEBELUMNYA
485
00:34:15,125 --> 00:34:16,333
Hei, tidak apa-apa.
486
00:34:18,500 --> 00:34:19,458
Tidak apa-apa.
487
00:34:21,708 --> 00:34:22,542
Makan malam siap.
488
00:34:22,625 --> 00:34:24,250
Ada Roh Kudus dalam diriku!
489
00:34:24,333 --> 00:34:26,125
Aku siap menggunakannya!
490
00:34:29,708 --> 00:34:30,708
Tuhan!
491
00:34:31,458 --> 00:34:32,292
Bicara!
492
00:34:32,375 --> 00:34:33,250
Roy?
493
00:34:35,750 --> 00:34:37,000
Aku berpikir…
494
00:34:39,417 --> 00:34:42,125
Mungkin Tuhan ingin kau keluar
menuju cahaya.
495
00:34:45,625 --> 00:34:49,250
Bagaimana kau bisa dekat dengan Tuhan
jika berdiam di dalam?
496
00:34:51,500 --> 00:34:53,292
Tuhan tak suka tempat gelap.
497
00:34:59,208 --> 00:35:00,420
Roy?
498
00:35:00,125 --> 00:35:04,125
Pipi Roy digigit laba-laba
saat berkhotbah,
499
00:35:04,208 --> 00:35:06,625
dan kepalanya membesar seperti labu.
500
00:35:06,708 --> 00:35:07,833
Baiklah.
501
00:35:10,542 --> 00:35:11,875
Nikmati makan malammu.
502
00:35:12,375 --> 00:35:15,125
Saat menanti bengkaknya reda,
503
00:35:15,208 --> 00:35:17,833
dia yakin bahwa Tuhan sedang mengujinya
504
00:35:17,917 --> 00:35:20,750
untuk melihat kesiapannya
menghadapi hal lebih besar.
505
00:35:21,458 --> 00:35:25,208
Dia tinggal di lemari gelap
selama dua minggu, menunggu jawaban.
506
00:35:26,208 --> 00:35:28,708
Dia lebih bau daripada toilet umum.
507
00:35:43,458 --> 00:35:45,667
Tuhan, apa itu Engkau?
508
00:35:45,750 --> 00:35:48,125
Tidak, aku tidak takut!
509
00:35:49,167 --> 00:35:50,583
Aku memercayai-Mu!
510
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Puji Tuhan!
511
00:35:52,958 --> 00:35:56,625
Aku dengar! Ya, aku di sini!
512
00:35:57,833 --> 00:36:01,167
Helen. Senang bertemu denganmu, Sayang.
513
00:36:01,250 --> 00:36:03,208
Sudah lama tak berjumpa, ya?
514
00:36:03,292 --> 00:36:04,792
Semua baik-baik saja?
515
00:36:04,875 --> 00:36:06,292
Semuanya baik-baik saja.
516
00:36:07,458 --> 00:36:09,250
Roy sudah membaik.
517
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Senang mendengarnya.
518
00:36:14,208 --> 00:36:17,830
"NB. Aku terdorong untuk berdoa lagi."
519
00:36:21,750 --> 00:36:23,750
Yakin mau menjaga Lenora?
520
00:36:23,833 --> 00:36:27,375
Tentu. Jangan sungkan. Kemarikan.
Kalian mau ke mana?
521
00:36:27,458 --> 00:36:29,208
Berkeliling dengan mobil.
522
00:36:30,420 --> 00:36:31,958
Keluar dari rumah kecil itu sebentar.
523
00:36:34,750 --> 00:36:35,708
Ini dia.
524
00:36:36,958 --> 00:36:37,875
Ya.
525
00:36:57,420 --> 00:36:59,458
Tempat ini tampak bagus, bukan?
526
00:37:01,420 --> 00:37:01,958
Ya.
527
00:37:06,875 --> 00:37:08,417
Tuhan di sini, Sayang.
528
00:37:08,875 --> 00:37:10,000
Bisa kurasakan.
529
00:37:18,625 --> 00:37:20,000
Tuhan menyayangimu.
530
00:37:46,417 --> 00:37:47,250
Lenora…
531
00:38:33,917 --> 00:38:34,833
Tuhan…
532
00:38:37,708 --> 00:38:39,167
Aku dengar perkataan-Mu.
533
00:38:44,667 --> 00:38:45,500
Helen...
534
00:38:48,830 --> 00:38:49,458
Aku membangkitkanmu...
535
00:38:55,833 --> 00:38:58,667
dengan rahmat Tuhan dalam diriku...
536
00:39:00,958 --> 00:39:02,500
Aku membangkitkanmu!
537
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
Kembali!
538
00:39:16,250 --> 00:39:17,125
Tuhan!
539
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Ini waktunya!
540
00:39:24,417 --> 00:39:26,830
Bangkit! Kembali!
541
00:39:31,292 --> 00:39:34,125
Kembali, Roh! Bangkit!
542
00:39:38,375 --> 00:39:39,500
Tuhan!
543
00:39:43,417 --> 00:39:44,292
Bang…
544
00:39:44,792 --> 00:39:45,875
Tuhan!
545
00:39:47,417 --> 00:39:48,542
Bangkit!
546
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Ayolah!
547
00:39:55,000 --> 00:39:56,458
Ayolah, bang…
548
00:40:02,500 --> 00:40:04,208
Bisa kulaporkan kepada polisi.
549
00:40:05,542 --> 00:40:06,833
Bahwa itu kecelakaan.
550
00:40:09,792 --> 00:40:12,125
Kau menusuk leher istrimu dengan obeng.
551
00:40:12,500 --> 00:40:15,458
Coba membangkitkannya dari kematian
lalu mengubur jasadnya.
552
00:40:17,375 --> 00:40:18,708
Itu bukan kecelakaan.
553
00:40:20,167 --> 00:40:22,500
Terdengar seperti orang gila
yang membunuh istrinya.
554
00:40:28,167 --> 00:40:29,333
Terus ke selatan.
555
00:40:30,750 --> 00:40:32,583
Jika menjauh dari jalan raya,
556
00:40:32,667 --> 00:40:33,750
kita aman.
557
00:40:49,208 --> 00:40:50,458
Kita di mana, Roy?
558
00:40:58,750 --> 00:40:59,583
Roy?
559
00:41:07,792 --> 00:41:08,625
Roy?
560
00:41:12,167 --> 00:41:13,000
Roy?
561
00:41:17,875 --> 00:41:18,708
Ke mana?
562
00:41:19,542 --> 00:41:21,167
Coal Creek, Virginia Barat.
563
00:41:21,250 --> 00:41:22,875
Kami antarkan ke dekatnya.
564
00:41:23,667 --> 00:41:25,375
Aku Carl, ini Sandy.
565
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
Dia cantik, bukan?
566
00:41:29,708 --> 00:41:31,583
Pak, aku menghargai ini.
567
00:41:31,667 --> 00:41:34,417
Aku tak mengerti orang
yang tak mau mengantar orang asing.
568
00:41:34,833 --> 00:41:37,167
Membantu seseorang itu bagus.
569
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Kau seperti orang Kristen.
570
00:41:38,542 --> 00:41:40,542
Carl dulu mengajar di sekolah Minggu.
571
00:41:40,625 --> 00:41:41,750
Benar, Sayang?
572
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Benar.
573
00:41:43,667 --> 00:41:44,667
Benar.
574
00:41:47,625 --> 00:41:48,625
Siapa namamu?
575
00:41:49,500 --> 00:41:50,333
Roy.
576
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
Roy Laferty.
577
00:41:52,792 --> 00:41:54,667
Ada apa di Virginia Barat, Roy?
578
00:41:55,417 --> 00:41:57,167
Pulang untuk menemui putriku.
579
00:41:58,583 --> 00:42:00,292
Kawan, ayo.
580
00:42:01,792 --> 00:42:03,125
Hei, ayolah.
581
00:42:04,792 --> 00:42:06,167
Ingin kutunjukkan sesuatu.
582
00:42:21,667 --> 00:42:22,792
Apa?
583
00:42:22,875 --> 00:42:24,708
Aku memberimu kebaikan.
584
00:42:25,208 --> 00:42:26,830
Ayo.
585
00:42:35,792 --> 00:42:37,708
Kubilang aku memberimu kebaikan.
586
00:42:39,833 --> 00:42:43,375
Aku mau potret wajah jelekmu,
duduk di samping wanita cantik.
587
00:42:44,708 --> 00:42:48,250
Ayolah, dia suka pria kurus sepertimu.
Ayo.
588
00:42:52,830 --> 00:42:53,625
Ada apa ini, Pak?
589
00:42:54,125 --> 00:42:56,542
Ayolah, astaga.
590
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
Perhatikan, seperti kataku,
591
00:43:00,420 --> 00:43:03,830
kau akan meniduri istriku
dan aku akan memotret.
592
00:43:04,875 --> 00:43:05,708
Istrimu?
593
00:43:07,000 --> 00:43:07,875
Ayo.
594
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
Aku tak pernah dengar hal begitu.
595
00:43:12,125 --> 00:43:13,958
Kukira kau orang Kristen baik…
596
00:43:14,420 --> 00:43:16,583
Diam dan lepaskan pakaianmu, Nak.
597
00:43:18,917 --> 00:43:20,583
Aku mengalami kesulitan!
598
00:43:22,542 --> 00:43:24,667
Kau ingin tangan ini menyentuhmu?
599
00:43:24,750 --> 00:43:25,792
Ayolah, Sayang.
600
00:43:25,875 --> 00:43:29,708
Kita ambil beberapa foto,
lalu bajingan itu akan diam.
601
00:43:29,792 --> 00:43:30,792
Bu...
602
00:43:31,500 --> 00:43:32,458
lihat aku.
603
00:43:33,958 --> 00:43:36,125
Ikuti perkataanku, bajingan.
604
00:43:44,708 --> 00:43:45,583
Tidak akan.
605
00:43:49,833 --> 00:43:50,958
Astaga.
606
00:43:57,542 --> 00:43:59,500
Carl, sebaiknya kita pergi.
607
00:44:01,583 --> 00:44:03,500
- Lupakan.
- Aku kedinginan.
608
00:44:03,583 --> 00:44:04,417
Memang dingin!
609
00:44:04,500 --> 00:44:06,375
Roy menatap awan yang berlalu
610
00:44:06,458 --> 00:44:08,292
dan bertanya-tanya itukah kematian,
611
00:44:08,958 --> 00:44:10,667
melayang di udara.
612
00:44:12,833 --> 00:44:15,750
Dia berkhotbah,
tapi tak tahu harus berharap apa.
613
00:44:18,125 --> 00:44:19,417
Hanya satu hal.
614
00:44:20,125 --> 00:44:21,125
Ya, apa itu?
615
00:44:22,250 --> 00:44:23,792
Namanya Lenora.
616
00:44:25,583 --> 00:44:26,958
Apa maksudmu?
617
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Putri kecilku.
618
00:44:32,292 --> 00:44:33,417
Lenor…
619
00:44:40,958 --> 00:44:43,958
- Ayo.
- Ini masih hari-hari awal bagi mereka,
620
00:44:44,420 --> 00:44:46,625
dan Carl masih memikirkan detailnya.
621
00:44:46,708 --> 00:44:47,542
Sialan…
622
00:44:47,625 --> 00:44:50,833
Dia sadar harus lebih selektif
dengan modelnya
623
00:44:50,917 --> 00:44:53,000
jika ingin tetap bersama Sandy.
624
00:44:53,830 --> 00:44:55,625
Potret di sana selagi cahaya masih terang.
625
00:44:57,208 --> 00:45:01,542
COAL CREEK, VIRGINIA BARAT, 1957
626
00:45:09,420 --> 00:45:10,417
Selamat siang, Nyonya.
627
00:45:10,500 --> 00:45:12,167
- Kau Emma Russell?
- Ya.
628
00:45:14,500 --> 00:45:15,917
Tanda tangani beberapa dokumen
629
00:45:16,000 --> 00:45:17,875
- dan anak ini milikmu.
- Baik.
630
00:45:17,958 --> 00:45:18,958
Berikan kepadaku.
631
00:45:25,917 --> 00:45:26,917
Arvin?
632
00:45:31,292 --> 00:45:33,292
Berikan tas tua yang berat itu.
633
00:45:47,458 --> 00:45:48,500
Sayang,
634
00:45:48,958 --> 00:45:51,208
kami senang kau datang.
635
00:45:54,830 --> 00:45:55,292
Ini...
636
00:45:56,420 --> 00:45:57,333
Paman Earskell.
637
00:45:58,000 --> 00:45:58,833
Halo.
638
00:46:00,420 --> 00:46:02,125
Ini Lenora.
639
00:46:03,792 --> 00:46:05,917
Lenora adalah adik tirimu.
640
00:46:06,500 --> 00:46:07,625
Hai, Arvin.
641
00:46:10,458 --> 00:46:11,292
Hai.
642
00:46:23,830 --> 00:46:24,250
Ini dia.
643
00:46:38,750 --> 00:46:40,125
Ini dia.
644
00:46:40,208 --> 00:46:44,500
- Selamat ulang tahun, Arvin.
- Selamat ulang tahun, Sayang.
645
00:46:44,583 --> 00:46:46,792
- Selamat ulang tahun.
- Tidak.
646
00:46:47,708 --> 00:46:50,958
Selamat ulang tahun
647
00:46:53,333 --> 00:46:55,458
Selamat ulang tahun.
648
00:46:59,500 --> 00:47:00,417
Baiklah.
649
00:47:02,458 --> 00:47:04,792
Buat permohonan sebelum lilinnya habis.
650
00:47:05,167 --> 00:47:07,000
Kuenya bagus.
651
00:47:10,792 --> 00:47:13,420
- Arvin!
- Baiklah, tunggu.
652
00:47:20,750 --> 00:47:21,583
Terima kasih.
653
00:47:27,000 --> 00:47:27,875
Ini…
654
00:47:29,208 --> 00:47:30,250
Ini milik ayahmu.
655
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Apa itu?
656
00:47:51,000 --> 00:47:52,708
Itu pistol pemberian Willard.
657
00:47:53,750 --> 00:47:55,417
Saatnya untuk mewariskannya.
658
00:47:56,917 --> 00:47:58,250
Itu Luger Jerman.
659
00:47:59,542 --> 00:48:01,250
Dibawa kembali dari perang.
660
00:48:03,420 --> 00:48:06,125
Aku tak butuh pistol.
661
00:48:06,208 --> 00:48:08,167
Tapi kurasa dia ingin kau memilikinya.
662
00:48:16,542 --> 00:48:19,292
Ini kado terbaik.
Terima kasih, Paman Earskell.
663
00:48:20,625 --> 00:48:22,375
Pistol itu akan membantumu.
664
00:48:24,125 --> 00:48:26,292
Mungkin, tapi aku tak punya
barangnya yang lain…
665
00:48:27,167 --> 00:48:28,420
terima kasih.
666
00:48:31,208 --> 00:48:32,667
Waktu berlalu.
667
00:48:35,500 --> 00:48:36,542
Berlututlah.
668
00:48:36,625 --> 00:48:40,250
Anak-anak di sekolah
suka mengejek kealiman Lenora
669
00:48:40,333 --> 00:48:41,625
dan wajah pucatnya.
670
00:48:42,125 --> 00:48:45,917
Astaga, kau sangat jelek,
harus kupukul kepalamu agar terangsang.
671
00:48:46,792 --> 00:48:50,830
Gene Dinwoodie,
Tommy Matson, dan Orville Buckman
672
00:48:50,167 --> 00:48:53,292
memojokkannya di tempat sampah
belakang sekolah.
673
00:48:53,792 --> 00:48:55,500
Kau mungkin meniduri kakakmu.
674
00:49:02,420 --> 00:49:03,958
Tolong berhenti! Berhenti!
675
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Sialan!
676
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
- Lepaskan aku!
- Hentikan!
677
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
Lepaskan aku! Sialan!
678
00:49:12,417 --> 00:49:14,792
Arvin menyayanginya
seperti adiknya sendiri.
679
00:49:14,875 --> 00:49:17,125
- Bajingan!
- Dia lakukan apa pun demi menjaganya.
680
00:49:19,830 --> 00:49:20,958
Apa pun cuacanya,
681
00:49:21,420 --> 00:49:23,958
Lenora mengunjungi makam ibunya
sepulang sekolah.
682
00:49:24,542 --> 00:49:27,375
Kadang dia bahkan
membaca Alkitab dengan lantang,
683
00:49:27,458 --> 00:49:29,167
membayangkan ibunya mendengarkan.
684
00:49:30,333 --> 00:49:32,208
Meski tak pernah berdoa,
685
00:49:32,750 --> 00:49:35,500
Arvin sering mengantarnya dan menemaninya.
686
00:49:36,375 --> 00:49:37,500
Arvin?
687
00:49:44,958 --> 00:49:47,292
Untungnya kau tak berakhir di rumah sakit.
688
00:49:48,458 --> 00:49:51,167
Banyak bajingan jahat di luar sana.
689
00:49:52,625 --> 00:49:56,250
Ya Tuhan, Arvin, kau mengatakan itu
hampir sejak kita bertemu.
690
00:49:56,958 --> 00:49:58,583
Karena itu benar.
691
00:50:00,875 --> 00:50:03,833
Mungkin kau harus doakan mereka.
Tak ada salahnya.
692
00:50:05,583 --> 00:50:08,833
Kau banyak membantu kami semua,
dan apa itu membantumu?
693
00:50:10,542 --> 00:50:11,958
Tahu apa yang membantumu?
694
00:50:12,792 --> 00:50:16,375
Tak berkeliaran di sekolah sendirian,
seperti kataku.
695
00:50:18,125 --> 00:50:19,542
Gene Dinwoodie sialan.
696
00:50:23,792 --> 00:50:25,420
Pernahkah kau pikir…
697
00:50:26,830 --> 00:50:28,458
bagaimana kita jadi yatim-piatu
tinggal serumah?
698
00:50:30,625 --> 00:50:31,583
Tidak.
699
00:50:32,583 --> 00:50:34,708
Lagi pula, kau mungkin bukan yatim-piatu.
700
00:50:35,708 --> 00:50:37,333
Sejauh yang diketahui,
701
00:50:37,417 --> 00:50:40,333
ayahmu mungkin masih hidup.
702
00:50:42,583 --> 00:50:45,917
Dia mungkin akan datang ke bukit itu,
menari.
703
00:50:48,420 --> 00:50:49,420
Kuharap begitu.
704
00:50:50,750 --> 00:50:52,542
Aku berdoa setiap hari.
705
00:50:54,000 --> 00:50:55,917
Bahkan jika dia berbuat sesuatu?
706
00:50:56,333 --> 00:50:57,875
Aku sudah memaafkannya.
707
00:51:00,833 --> 00:51:01,917
Kami mulai dari awal.
708
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Itu gila.
709
00:51:05,458 --> 00:51:06,500
Tidak.
710
00:51:11,375 --> 00:51:12,292
Bagaimana ayahmu?
711
00:51:16,830 --> 00:51:17,208
Mengapa?
712
00:51:18,667 --> 00:51:20,000
Aku tahu perbuatannya.
713
00:51:24,875 --> 00:51:25,708
Ya…
714
00:51:27,000 --> 00:51:28,458
memaafkannya...
715
00:51:29,792 --> 00:51:30,958
andai dia bisa kembali.
716
00:51:31,420 --> 00:51:33,667
Diamlah. Kita tahu itu tak akan terjadi.
717
00:51:35,333 --> 00:51:36,708
Maaf aku mengungkitnya.
718
00:51:37,500 --> 00:51:38,375
Tidak apa-apa.
719
00:51:40,417 --> 00:51:43,750
Kau tahu, aku menghargai
kau selalu menemaniku.
720
00:51:47,830 --> 00:51:49,583
Aku tahu kau lebih suka
melakukan hal lain.
721
00:51:51,833 --> 00:51:54,417
Kita keluarga.
Kita harus saling menjaga.
722
00:51:54,500 --> 00:51:56,420
Lenora! Arvin!
723
00:51:56,958 --> 00:51:58,420
Kemari!
724
00:51:58,542 --> 00:51:59,958
Aku akan pergi lama.
725
00:52:02,420 --> 00:52:03,250
Akan kudoakan.
726
00:52:05,375 --> 00:52:06,667
Sementara itu…
727
00:52:09,708 --> 00:52:11,792
anak adikku dari Tennessee
728
00:52:11,875 --> 00:52:14,830
akan datang dan menggantikanku.
729
00:52:15,333 --> 00:52:17,208
Dia baru lulus dari salah satu…
730
00:52:17,958 --> 00:52:19,167
sekolah Alkitab.
731
00:52:20,830 --> 00:52:24,125
Aku akan senang jika kalian
membuatnya merasa diterima.
732
00:52:26,292 --> 00:52:29,667
Beri tahu Nenek, aku minta orang
membawakan hidangan khotbah berikutnya.
733
00:52:29,833 --> 00:52:30,750
Tentu saja.
734
00:52:31,833 --> 00:52:33,458
Apa rencana sekolahmu, Arvin?
735
00:52:34,420 --> 00:52:36,792
Cliff Baker bilang dia bisa
mempekerjakanku untuk mengaspal
736
00:52:36,875 --> 00:52:39,542
rentangan Greenbrier di Rute 60.
737
00:52:39,625 --> 00:52:40,667
Ya.
738
00:52:40,750 --> 00:52:42,375
Mungkin itu saja. Kau?
739
00:52:43,000 --> 00:52:44,292
Ayahku menahanku di sini.
740
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Mungkin lebih baik
daripada dikirim ke Vietnam.
741
00:52:48,542 --> 00:52:49,792
Ya, kurasa begitu.
742
00:52:50,708 --> 00:52:52,167
Semua orang bilang
743
00:52:52,625 --> 00:52:55,292
mereka suka masakan Nenek, tapi Nenek…
744
00:52:55,375 --> 00:52:57,417
Berikan saja dia steik besar.
745
00:52:58,500 --> 00:53:01,830
Kau tahu Nenek tidak mampu.
746
00:53:02,167 --> 00:53:05,167
Nenek, jangan khawatir. Dia hanya pendeta.
747
00:53:05,250 --> 00:53:08,750
Semua orang bilang
tak ada yang tak menyukai Nenek.
748
00:53:09,208 --> 00:53:10,625
Jadi, hati ayam saja.
749
00:53:26,875 --> 00:53:28,500
Senang berjumpa.
750
00:53:28,583 --> 00:53:32,000
Senang berjumpa.
751
00:53:33,583 --> 00:53:34,833
Senang berjumpa, Pendeta.
752
00:53:34,917 --> 00:53:36,250
Senang berjumpa.
753
00:53:38,208 --> 00:53:39,420
Senang berjumpa.
754
00:53:40,420 --> 00:53:43,292
Emma adalah salah satu koki terbaik
di wilayah ini.
755
00:53:43,792 --> 00:53:45,750
Saat orang memuji makanannya,
756
00:53:45,833 --> 00:53:48,333
dia selalu bilang
tak bisa menggoreng telur
757
00:53:48,417 --> 00:53:50,830
sebelum menemukan Tuhan.
758
00:53:50,833 --> 00:53:53,500
Bahwa Dia yang membimbing tangannya
759
00:53:53,583 --> 00:53:55,333
dan membuat semuanya lezat.
760
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
Baiklah.
761
00:54:09,792 --> 00:54:11,250
Nenek sangat gugup.
762
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
Topinya. Kau tahu lebih dari itu.
763
00:54:24,917 --> 00:54:25,750
Halo.
764
00:54:25,833 --> 00:54:27,458
Senang berjumpa, Pendeta.
765
00:54:27,792 --> 00:54:28,833
Emma Russell.
766
00:54:28,917 --> 00:54:31,500
Senang bertemu denganmu juga. Apa itu?
767
00:54:39,333 --> 00:54:42,125
Saat Preston Teagard merasakan air
768
00:54:42,208 --> 00:54:44,000
dari hati ayam di mulutnya,
769
00:54:44,417 --> 00:54:46,917
dia mendapatkan inspirasi khotbah.
770
00:54:47,833 --> 00:54:48,792
Diberkatilah...
771
00:54:49,250 --> 00:54:50,875
mereka yang lapar...
772
00:54:51,583 --> 00:54:52,708
dan haus...
773
00:54:53,667 --> 00:54:55,000
akan kebenaran.
774
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
Semoga kau suka, Pendeta.
775
00:55:04,542 --> 00:55:07,830
Preston suka cara orang mendengarkannya
776
00:55:07,167 --> 00:55:08,625
dan berpegang pada setiap kata.
777
00:55:09,250 --> 00:55:12,750
Dia bersyukur ibunya memutuskan
bertahun-tahun lalu
778
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
untuknya menjadi pendeta.
779
00:55:15,375 --> 00:55:17,000
Dia tak pernah menang berkelahi,
780
00:55:17,333 --> 00:55:20,125
tapi dia mahir membacakan Kitab Wahyu.
781
00:55:34,830 --> 00:55:35,830
Teman-teman…
782
00:55:38,208 --> 00:55:39,417
tak diragukan lagi…
783
00:55:41,420 --> 00:55:44,542
kita orang rendah hati berkumpul di sini.
784
00:55:44,625 --> 00:55:45,625
Amin.
785
00:55:46,500 --> 00:55:48,250
Kalian sangat baik kepadaku
786
00:55:48,958 --> 00:55:51,830
dan aku berterima kasih tulus
atas sambutannya.
787
00:55:51,667 --> 00:55:52,500
Ya.
788
00:55:54,250 --> 00:55:55,250
Namun…
789
00:55:57,750 --> 00:55:58,958
jiwa yang malang...
790
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
dalam hati ayam di piring jelek itu...
791
00:56:04,167 --> 00:56:07,375
Aku terinspirasi untuk berkhotbah sebentar
sebelum makan.
792
00:56:09,792 --> 00:56:10,667
Tentu…
793
00:56:11,667 --> 00:56:14,000
sebagian lebih baik dari yang lain.
794
00:56:15,830 --> 00:56:16,333
Dan kulihat…
795
00:56:17,167 --> 00:56:21,420
banyak daging putih dan daging merah
796
00:56:21,125 --> 00:56:22,625
di meja ini.
797
00:56:23,750 --> 00:56:26,833
Aku curiga orang-orang
yang membawa piring-piring itu
798
00:56:26,917 --> 00:56:29,375
terkadang makan enak.
799
00:56:29,917 --> 00:56:31,125
Tapi orang miskin…
800
00:56:32,333 --> 00:56:35,167
harus membawa yang mereka mampu.
801
00:56:36,250 --> 00:56:37,667
Jadi, organ-organ itu...
802
00:56:41,167 --> 00:56:42,500
adalah tanda bagiku…
803
00:56:44,167 --> 00:56:46,420
mengatakan bahwa aku harus,
804
00:56:46,125 --> 00:56:48,875
sebagai pendeta baru di gereja ini,
805
00:56:48,958 --> 00:56:50,708
mengorbankan diriku
806
00:56:50,792 --> 00:56:53,542
agar kalian bisa makan
daging enak malam ini.
807
00:56:54,167 --> 00:56:56,292
Itulah yang akan kulakukan.
808
00:56:56,375 --> 00:56:58,875
Aku akan memakan organ-organ ini.
809
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
Karena aku meniru Tuhan Yesus yang baik
810
00:57:02,333 --> 00:57:04,333
kapan pun dia memberiku kesempatan.
811
00:57:04,417 --> 00:57:05,500
Hari ini,
812
00:57:06,208 --> 00:57:08,458
dia memberiku kesempatan lain
813
00:57:08,542 --> 00:57:10,830
untuk mengikuti jejaknya.
814
00:57:10,167 --> 00:57:11,250
Amin.
815
00:57:18,500 --> 00:57:20,958
Jangan khawatirkan hinaan pecundang itu.
816
00:57:21,458 --> 00:57:23,583
Aku yakin dia miskin.
817
00:57:24,000 --> 00:57:26,792
Seumur hidup, Nenek tak pernah semalu ini.
818
00:57:26,875 --> 00:57:28,583
Nenek bisa merangkak di bawah meja.
819
00:57:28,667 --> 00:57:30,958
- Aku akan bicara dengannya.
- Jangan.
820
00:57:31,420 --> 00:57:32,125
Jangan begitu.
821
00:57:32,625 --> 00:57:34,625
Dia bukan pendeta yang kuharapkan.
822
00:57:35,625 --> 00:57:38,833
Nenek, itu bukan pendeta.
Dia seburuk mereka di radio.
823
00:57:40,417 --> 00:57:43,830
Dia ingin hati ayam untuk dirinya sendiri.
824
00:57:43,167 --> 00:57:44,292
Itu alasannya.
825
00:57:44,375 --> 00:57:46,208
Lihat cara dia menelannya.
826
00:57:46,792 --> 00:57:48,417
Jangan bicara begitu.
827
00:57:50,542 --> 00:57:53,417
Pendeta Teagardin tak di sini
jika Tuhan tak mengirimnya.
828
00:58:26,167 --> 00:58:27,833
Pendeta itu agak mencolok.
829
00:58:31,000 --> 00:58:32,167
Kau tak ikut?
830
00:58:33,583 --> 00:58:35,875
Tidak, aku ada urusan sebelum pulang.
831
00:58:37,958 --> 00:58:40,208
Tak bisakah setelah bertemu Ibu saja?
832
00:58:41,667 --> 00:58:43,292
Pergilah, aku akan kembali.
833
00:58:46,542 --> 00:58:47,542
Ayo.
834
00:58:56,792 --> 00:58:58,875
…berdiri di ambang terobosan besar.
835
00:58:59,333 --> 00:59:03,458
Tuhan berkata beberapa tahun ke depan,
kita berdiri di ambang surga.
836
00:59:04,420 --> 00:59:05,333
Tapi ada yang salah.
837
00:59:05,750 --> 00:59:08,667
Dan kuberi tahu,
kita harus punya kekuatan doa
838
00:59:08,750 --> 00:59:10,917
dan kekuatan spiritual.
839
00:59:11,375 --> 00:59:13,917
Di Vietnam Selatan,
tentara bertarung dengan senjata.
840
00:59:14,000 --> 00:59:15,458
Tapi kini semangat kita…
841
00:59:37,792 --> 00:59:38,958
Siapa itu?
842
00:59:41,667 --> 00:59:43,750
Lenora Laferty, Pendeta Teagardin.
843
00:59:44,583 --> 00:59:45,708
Kau habis menangis?
844
00:59:46,333 --> 00:59:47,292
Bukan apa-apa.
845
00:59:48,750 --> 00:59:50,708
Kadang aku memang bersedih.
846
00:59:55,333 --> 00:59:57,000
Anak-anak di sekolah suka menggoda,
847
00:59:57,830 --> 00:59:59,708
dan aku tak akan punya keluarga
di sana tahun depan.
848
01:00:01,708 --> 01:00:03,458
Aku sepertimu saat seusiamu.
849
01:00:05,542 --> 01:00:06,667
Penuh dengan Tuhan.
850
01:00:08,000 --> 01:00:09,333
Beberapa anak…
851
01:00:10,000 --> 01:00:11,208
menggangguku.
852
01:00:12,500 --> 01:00:13,875
Apa tindakanmu?
853
01:00:16,625 --> 01:00:17,500
Itu…
854
01:00:18,750 --> 01:00:19,833
masa yang sulit.
855
01:00:20,917 --> 01:00:22,167
Mereka hanya cemburu.
856
01:00:23,708 --> 01:00:24,542
Iri.
857
01:00:25,583 --> 01:00:27,420
Menjadikan orang jahat.
858
01:00:28,708 --> 01:00:30,333
Terutama yang muda.
859
01:00:35,125 --> 01:00:37,708
Entah apakah kau punya tujuan.
860
01:00:38,500 --> 01:00:39,333
Tapi mungkin…
861
01:00:40,292 --> 01:00:41,792
kita bisa berkendara.
862
01:00:42,750 --> 01:00:46,208
Ada tempat sepi
yang ingin kudatangi untuk berdoa.
863
01:01:03,208 --> 01:01:05,250
Seperti ayahnya dahulu,
864
01:01:05,875 --> 01:01:08,833
Arvin selalu berhati-hati memilih waktu.
865
01:01:11,417 --> 01:01:13,667
Dia tahu peluangnya lebih besar
866
01:01:13,750 --> 01:01:16,875
jika tak mengalahkan
semua bajingan itu sekaligus.
867
01:01:24,333 --> 01:01:25,375
Apa itu?
868
01:01:28,167 --> 01:01:30,333
Bukan apa-apa. Pasti tak ditutup rapat.
869
01:01:31,458 --> 01:01:33,167
Ayo lepaskan celanamu.
870
01:01:34,000 --> 01:01:35,333
Tutup pintunya.
871
01:01:38,000 --> 01:01:39,417
Sebaiknya kau sepadan.
872
01:01:47,625 --> 01:01:48,833
Dasar bajingan!
873
01:01:50,167 --> 01:01:51,125
Hentikan!
874
01:01:51,917 --> 01:01:52,958
Berengsek!
875
01:01:54,833 --> 01:01:58,000
Orville, bisa nyalakan? Kurasa bukan busi.
876
01:02:05,830 --> 01:02:07,958
Tidak. Hei, Gene, kau mau Twinkie lagi?
877
01:02:08,420 --> 01:02:09,250
Tidak, terima kasih.
878
01:02:11,833 --> 01:02:13,875
Hei, tunggu!
879
01:02:14,708 --> 01:02:17,792
Tunggu! Maafkan aku!
880
01:02:19,333 --> 01:02:21,375
Kau mau Twinkie sekarang?
881
01:02:21,458 --> 01:02:23,542
Kau mau Twinkie? Kau mau itu?
882
01:02:25,333 --> 01:02:26,208
Tidak!
883
01:02:46,208 --> 01:02:47,667
Kau sentuh adikku lagi…
884
01:02:48,708 --> 01:02:49,750
akan kubunuh kau.
885
01:02:50,292 --> 01:02:51,500
Mengerti?
886
01:02:51,583 --> 01:02:52,417
Ya.
887
01:02:52,500 --> 01:02:54,125
- Kau mengerti?
- Maaf.
888
01:03:32,917 --> 01:03:35,333
Kita bisa merasakan Tuhan di sini, bukan?
889
01:03:41,000 --> 01:03:43,125
Kau baik sekali datang kemari.
890
01:03:53,625 --> 01:03:54,458
Lenora...
891
01:03:56,833 --> 01:03:59,792
apa kau sungguh membuka diri
kepada Tuhan…
892
01:04:00,583 --> 01:04:02,417
dengan Pendeta Sykes atau...
893
01:04:03,583 --> 01:04:04,667
pendeta lain?
894
01:04:08,830 --> 01:04:08,958
Suatu kali…
895
01:04:10,542 --> 01:04:12,667
Pendeta Sykes menangis bersamaku.
896
01:04:15,250 --> 01:04:16,500
Bukan itu maksudku.
897
01:04:17,625 --> 01:04:19,292
Pernahkah kau menunjukkan diri
898
01:04:19,750 --> 01:04:21,250
sebagaimana Tuhan menciptakanmu?
899
01:04:25,792 --> 01:04:27,958
Maksudmu telanjang? Tidak.
900
01:04:29,420 --> 01:04:30,333
- Tidak?
- Tidak.
901
01:04:31,417 --> 01:04:32,667
Untuk menunjukkan diri
902
01:04:33,333 --> 01:04:35,708
sebagaimana Tuhan membuat anak-anaknya,
903
01:04:36,000 --> 01:04:38,208
adalah menyerahkan dirimu kepada-Nya…
904
01:04:39,625 --> 01:04:41,830
dan Dia melihatnya.
905
01:04:42,625 --> 01:04:44,125
Itulah keberanian.
906
01:04:50,625 --> 01:04:52,500
Artinya melepas pakaianku?
907
01:04:55,583 --> 01:04:56,583
Ayo berdoa.
908
01:04:59,750 --> 01:05:03,792
Tuhan, Lenora menunjukkan dirinya
kepada-Mu.
909
01:05:04,000 --> 01:05:05,750
Lihat dia, Tuhan,
910
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
sebagaimana Engkau menciptakannya.
911
01:05:07,542 --> 01:05:09,833
Dia mempersembahkan dirinya kepada-Mu.
912
01:05:10,250 --> 01:05:12,125
Berikan dia kekuatan.
913
01:05:52,667 --> 01:05:53,917
Kita bersama-sama
914
01:05:55,500 --> 01:05:56,667
di hadapan Tuhan.
915
01:05:58,958 --> 01:06:00,000
Amin.
916
01:06:00,830 --> 01:06:00,958
Amin.
917
01:06:21,208 --> 01:06:22,750
Maaf aku tak ikut hari ini.
918
01:06:23,583 --> 01:06:24,625
Tak apa-apa.
919
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Aku tahu kau ada urusan lain.
920
01:06:31,292 --> 01:06:33,958
Aku bisa datang sendiri mulai sekarang.
921
01:06:43,458 --> 01:06:45,333
Seperti ibunya dahulu,
922
01:06:45,417 --> 01:06:49,500
Lenora merasakan kekuatan yang sama
yang menarik Helen ke Roy Laferty.
923
01:06:50,292 --> 01:06:54,792
Gadis itu membayangkan
menyentuh cinta yang berasal dari pendeta.
924
01:07:01,250 --> 01:07:06,333
MEADE, OHIO. TIGA BULAN KEMUDIAN.
925
01:07:14,917 --> 01:07:17,917
Tiga puluh tiga ke Athena,
50 ke Clarksville…
926
01:07:19,792 --> 01:07:21,833
Tujuh puluh sembilan ke utara Pittsburgh.
927
01:07:23,875 --> 01:07:26,830
Tiga puluh tiga, 50, 79.
928
01:07:27,708 --> 01:07:29,958
Tiga puluh tiga, 50, 79.
929
01:07:30,625 --> 01:07:32,583
Tiga puluh tiga, 50, 79.
930
01:07:33,292 --> 01:07:34,417
Berengsek kau, Carl.
931
01:07:42,830 --> 01:07:43,830
Sial.
932
01:07:44,958 --> 01:07:45,875
Sial.
933
01:07:53,125 --> 01:07:55,708
Saat itu musim panas 1965,
934
01:07:55,792 --> 01:08:00,250
dan pasangan itu bersiap
untuk perjalanan keempat belas mereka.
935
01:08:02,250 --> 01:08:04,292
Carl sudah lama memutuskan
936
01:08:04,375 --> 01:08:07,500
bahwa penumpang muda yang tampan
adalah yang terbaik.
937
01:08:09,420 --> 01:08:10,625
Apa yang terjadi di sini?
938
01:08:13,583 --> 01:08:14,500
Tak bisa tidur.
939
01:08:17,542 --> 01:08:18,625
Dan kau keluar…
940
01:08:20,500 --> 01:08:22,375
Menyiapkan limosin lebih awal.
941
01:08:27,875 --> 01:08:30,708
Kita tak berkemas lebih awal, Sandy,
itu aturan.
942
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
Kau main-main?
943
01:08:35,333 --> 01:08:36,250
- Tidak.
- Bekerja?
944
01:08:36,333 --> 01:08:37,208
Tidak.
945
01:08:42,417 --> 01:08:44,667
Aku harus ke kota untuk bisnis besok.
946
01:08:47,420 --> 01:08:49,583
Apa aku mau pergi dengan mobil penuh tas?
947
01:08:50,958 --> 01:08:52,708
Membeli kamera bukan bisnis.
948
01:09:49,250 --> 01:09:51,830
Aku datang, sialan!
949
01:09:53,208 --> 01:09:55,750
- Akan kudobrak jika kau tak buka.
- Astaga!
950
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
- Kau tak tampak baik.
- Aku tidur.
951
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Kau mau apa?
952
01:10:13,292 --> 01:10:14,458
Apa yang kau cari?
953
01:10:16,417 --> 01:10:18,375
Berhenti merusak dapurku.
954
01:10:18,458 --> 01:10:19,667
Kau punya permen?
955
01:10:19,750 --> 01:10:21,333
Jane membuatmu sadar lagi?
956
01:10:27,667 --> 01:10:28,792
Kau mau pergi?
957
01:10:29,542 --> 01:10:31,583
Bukannya itu urusanmu, Kak,
958
01:10:31,667 --> 01:10:33,583
tapi aku akan berlibur.
959
01:10:33,667 --> 01:10:34,875
Carolina Utara.
960
01:10:41,000 --> 01:10:41,875
Kenapa kau di sini?
961
01:10:56,830 --> 01:10:57,667
Aku sering ditelepon orang
962
01:10:57,750 --> 01:11:00,500
tentang gadis yang diculik dari Tecumseh.
963
01:11:02,420 --> 01:11:04,167
Beberapa kali menyebut namamu.
964
01:11:04,250 --> 01:11:05,125
Omong kosong.
965
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
Aku ada pemilu lagi, Sandy.
966
01:11:13,708 --> 01:11:17,420
Matthew melakukan apa pun
untuk membuatku terlihat buruk.
967
01:11:19,583 --> 01:11:22,000
Apa Carl muncikarimu? Si bajingan itu?
968
01:11:22,830 --> 01:11:24,125
Tidak, dia bekerja, mengantar.
969
01:11:29,917 --> 01:11:31,000
Pengantaran?
970
01:11:32,458 --> 01:11:33,500
Untuk siapa?
971
01:11:33,583 --> 01:11:34,792
Entahlah.
972
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
Tapi dia membawa pulang
uang yang tak kuminta darimu.
973
01:11:40,375 --> 01:11:41,458
Apa itu Leroy?
974
01:11:44,375 --> 01:11:45,917
Pergi dari sini, Lee.
975
01:11:48,167 --> 01:11:49,708
Bajingan itu akan dihukum.
976
01:11:53,958 --> 01:11:57,292
Diam saja sampai setelah pemilu, mengerti?
977
01:11:59,250 --> 01:12:01,458
Jangan berlagak tak bersalah.
978
01:12:16,708 --> 01:12:18,833
Aku hukum di sini, Adikku.
979
01:12:20,830 --> 01:12:21,708
Dan itu membuat perbedaan.
980
01:12:30,917 --> 01:12:32,830
Cody Hamilton,
981
01:12:32,667 --> 01:12:34,375
tukang kayu berusia 20 tahun
982
01:12:34,458 --> 01:12:37,830
sedang memancing
pada suatu pagi di Virginia Barat.
983
01:12:37,167 --> 01:12:39,292
Apa yang kau lakukan, Sandy?
984
01:12:40,583 --> 01:12:44,250
BAR TECUMSEH
985
01:12:50,625 --> 01:12:52,500
Hei, Lee. Sandy pergi.
986
01:13:00,167 --> 01:13:03,833
Ruang pribadi Leroy
memakan separuh tempat sampah ini.
987
01:13:03,917 --> 01:13:05,375
Mau kuperiksa kamar pelacur itu.
988
01:13:05,458 --> 01:13:07,875
Lee, tak ada apa-apa di sana.
989
01:13:11,542 --> 01:13:12,625
Biarkan aku masuk.
990
01:13:14,125 --> 01:13:15,420
Penegak hukum.
991
01:13:31,500 --> 01:13:33,375
Saat pria yang memberimu uang tambahan
992
01:13:33,458 --> 01:13:35,958
bertanya kenapa kau semerah
bayi baru lahir,
993
01:13:36,833 --> 01:13:38,830
katakan siapa pelacur itu.
994
01:13:46,125 --> 01:13:48,917
Bodecker percaya orang seperti anjing:
995
01:13:49,458 --> 01:13:52,542
begitu mulai menggali,
mereka tak mau berhenti.
996
01:13:54,000 --> 01:13:57,375
Pertama, hanya sherif punya adik pelacur,
997
01:13:58,125 --> 01:14:01,375
setelah itu, semua suap
dan hal lain yang menumpuk
998
01:14:01,458 --> 01:14:03,250
sejak awal dilantik.
999
01:14:04,292 --> 01:14:05,792
Jika tak berhati-hati,
1000
01:14:06,292 --> 01:14:10,417
akhirnya seseorang akan tahu
urusannya dengan Leroy.
1001
01:14:10,500 --> 01:14:12,420
Kawanku.
1002
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
Sudah lama.
1003
01:14:17,708 --> 01:14:18,542
Pesan apa?
1004
01:14:18,625 --> 01:14:21,830
Kopi. Aku tak lama.
1005
01:14:22,625 --> 01:14:23,667
Ada mainan baru?
1006
01:14:23,750 --> 01:14:25,667
Ini senjata api Inggris.
1007
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Sangat langka. Ada peluru khusus.
1008
01:14:28,708 --> 01:14:29,958
Tak terlacak.
1009
01:14:31,830 --> 01:14:32,250
Tak terlacak.
1010
01:14:33,833 --> 01:14:34,875
Maaf!
1011
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
Kabar mulai tersebar,
Sherif mengawasi para gadis di Tecumseh.
1012
01:14:41,208 --> 01:14:43,208
Itu akan menguras uangku.
1013
01:14:44,250 --> 01:14:47,292
Kehilangan uangku akan membebanimu.
1014
01:14:48,125 --> 01:14:49,917
Tak ada hubungannya denganmu.
1015
01:14:51,000 --> 01:14:51,917
Sekarang ada.
1016
01:14:53,500 --> 01:14:56,833
Bobo, kau pernah memukuli orang
yang jadi sumber uangku?
1017
01:14:58,830 --> 01:14:58,917
Tidak.
1018
01:14:59,000 --> 01:15:02,167
Tak pernah terpikir olehku tentang itu.
1019
01:15:05,833 --> 01:15:08,333
Lawanku menyebarkan rumor
1020
01:15:08,417 --> 01:15:11,830
aku berpaling jika menyangkut Sandy.
1021
01:15:13,708 --> 01:15:15,420
Jangan makan sisa makananku.
1022
01:15:16,875 --> 01:15:17,958
Berikan amplopnya.
1023
01:15:34,792 --> 01:15:36,125
Kau berutang kepadaku.
1024
01:15:37,458 --> 01:15:39,500
Apa yang akan hilang di bar.
1025
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
Omong kosong.
1026
01:15:40,958 --> 01:15:42,542
Tak akan hilang apa pun di sana.
1027
01:15:43,167 --> 01:15:44,420
Ya?
1028
01:15:44,625 --> 01:15:47,208
Dan kau tahu itu karena kau pengkhianat
1029
01:15:47,292 --> 01:15:49,208
seperti semua yang bekerja untukku
1030
01:15:49,292 --> 01:15:51,917
atau karena seluruh Meade tahu kau kotor?
1031
01:16:01,292 --> 01:16:03,542
Itu upah mingguanmu sampai kita impas.
1032
01:16:05,708 --> 01:16:07,292
Keluar dari restoranku.
1033
01:16:09,667 --> 01:16:12,333
Bodecker tahu Leroy dan pesuruhnya Bobo
1034
01:16:12,417 --> 01:16:15,333
akan segera membunuhnya
jika dia membuat masalah lagi.
1035
01:16:17,542 --> 01:16:19,500
Dia harus memikirkan pemilu
1036
01:16:19,583 --> 01:16:21,667
dan tak boleh punya beban.
1037
01:16:22,417 --> 01:16:26,375
Barku terlarang,
begitu juga adik pelacurmu, paham?
1038
01:16:28,167 --> 01:16:29,417
Terima kasih sudah mampir.
1039
01:16:40,750 --> 01:16:42,000
Siapa namamu, Sayang?
1040
01:16:42,458 --> 01:16:43,875
Prajurit Gary Matthew Bryson.
1041
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
Nama yang bagus.
1042
01:16:46,667 --> 01:16:48,708
Kau terdengar seperti sedang apel.
1043
01:16:49,830 --> 01:16:50,125
Santai saja.
1044
01:16:50,500 --> 01:16:51,667
Kau dipanggil apa?
1045
01:16:52,167 --> 01:16:53,000
Gary.
1046
01:16:53,417 --> 01:16:55,917
Itu nama ayahku,
jadi di rumah, aku Gary Matthew.
1047
01:16:56,000 --> 01:16:58,375
Matthew, itu dari Alkitab, bukan, Carl?
1048
01:16:58,458 --> 01:17:00,830
Semua dari Alkitab, Sayang.
1049
01:17:00,583 --> 01:17:02,750
Matius salah satu rasul.
1050
01:17:03,417 --> 01:17:06,000
Kau tahu
namamu berasal dari Alkitab, bukan?
1051
01:17:07,667 --> 01:17:09,875
Kami jarang ke gereja saat aku kecil.
1052
01:17:11,125 --> 01:17:12,708
Tapi kau dibaptis, bukan?
1053
01:17:13,500 --> 01:17:14,792
Tentu saja.
1054
01:17:14,875 --> 01:17:16,830
Kami bukan kafir.
1055
01:17:16,167 --> 01:17:18,250
Aku hanya tak tahu banyak tentang Alkitab.
1056
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
Bagus.
1057
01:17:21,750 --> 01:17:24,208
Tuhan tahu di mana tempat
orang yang tak selamat.
1058
01:17:25,125 --> 01:17:26,958
Saat ini sepertinya Vietnam.
1059
01:17:30,542 --> 01:17:31,875
Ini indah, bukan?
1060
01:17:32,375 --> 01:17:34,958
Semua pohon tumbuh tinggi.
1061
01:17:36,292 --> 01:17:37,625
Ini gambar yang bagus.
1062
01:17:38,792 --> 01:17:39,750
Tentu.
1063
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
Kau pria yang baik, Gary.
1064
01:17:48,792 --> 01:17:50,292
Terima kasih makan siangnya.
1065
01:17:57,500 --> 01:17:58,750
Kita makan apa?
1066
01:17:59,583 --> 01:18:00,667
Kau mau apa, Gary?
1067
01:18:01,167 --> 01:18:02,500
Bologna.
1068
01:18:02,583 --> 01:18:03,875
Bologna?
1069
01:18:03,958 --> 01:18:04,917
Kau mau keju?
1070
01:18:05,667 --> 01:18:06,583
Ya.
1071
01:18:07,167 --> 01:18:08,000
Oke.
1072
01:18:13,333 --> 01:18:14,292
Terima kasih.
1073
01:18:15,375 --> 01:18:16,417
Ini, Sayang.
1074
01:18:27,917 --> 01:18:28,875
Gary?
1075
01:18:30,167 --> 01:18:31,208
Tidak, terima kasih.
1076
01:18:31,292 --> 01:18:32,167
Kau tak minum?
1077
01:18:33,830 --> 01:18:34,125
Aku tak kuat.
1078
01:18:34,750 --> 01:18:36,167
Biasanya memberiku masalah.
1079
01:18:36,708 --> 01:18:37,583
Ayolah.
1080
01:18:38,792 --> 01:18:42,458
Kau tak mau minum
dengan perempuan secantik dia?
1081
01:18:46,833 --> 01:18:47,958
Terserahlah.
1082
01:18:48,420 --> 01:18:48,958
Ya.
1083
01:18:52,917 --> 01:18:53,875
Itu membangunkanmu.
1084
01:18:55,208 --> 01:18:57,292
- Ini.
- Tidak, kau ambil saja lagi.
1085
01:18:59,167 --> 01:19:00,500
- Bersulang.
- Bersulang.
1086
01:19:05,917 --> 01:19:07,000
Aku punya ide.
1087
01:19:08,750 --> 01:19:10,750
Karena kita tak akan bertemu lagi…
1088
01:19:12,250 --> 01:19:14,125
ayo rekam ini untuk anak cucu.
1089
01:19:18,167 --> 01:19:20,417
- Maksudmu foto?
- Ya, maksudku foto.
1090
01:19:20,500 --> 01:19:22,583
- Aku setuju.
- Itu baru semangat.
1091
01:19:23,167 --> 01:19:24,667
Kuberi tahu, Prajurit.
1092
01:19:24,750 --> 01:19:25,792
Bagaimana kalau
1093
01:19:26,375 --> 01:19:29,167
kau berbaring di selimut di sampingmu.
1094
01:19:30,375 --> 01:19:31,333
Seperti itu?
1095
01:19:31,417 --> 01:19:32,333
Seperti itu.
1096
01:19:33,500 --> 01:19:35,500
Sekarang, pegang botol itu
1097
01:19:35,958 --> 01:19:37,792
seolah kau selalu memegangnya.
1098
01:19:40,333 --> 01:19:41,167
Bagaimana?
1099
01:20:18,792 --> 01:20:20,208
Kau melewatkan Ferlin.
1100
01:20:20,292 --> 01:20:21,833
Aku tidak suka gospel ini.
1101
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Kita membantunya.
1102
01:20:29,708 --> 01:20:31,750
Dia akan ditembak dan mati di Vietnam.
1103
01:20:36,250 --> 01:20:37,292
Astaga.
1104
01:20:38,420 --> 01:20:40,875
- Dia hanya model.
- Sudah kubilang aku tak suka lagi.
1105
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
Bukankah adil jika aku benci
mereka menangis?
1106
01:20:43,333 --> 01:20:44,500
Kau tak suka,
1107
01:20:44,583 --> 01:20:46,875
tapi air mata membuat foto bagus.
1108
01:20:47,458 --> 01:20:49,417
Yang Sandy tak pahami
1109
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
adalah menurut cara berpikir Carl,
1110
01:20:51,708 --> 01:20:53,667
inilah satu-satunya agama.
1111
01:20:54,458 --> 01:20:56,417
Hanya di hadapan kematian,
1112
01:20:56,917 --> 01:20:59,750
dia bisa merasakan kehadiran
sesuatu seperti Tuhan.
1113
01:20:59,833 --> 01:21:00,917
Tidak!
1114
01:21:02,833 --> 01:21:05,000
Kumohon!
1115
01:21:06,458 --> 01:21:07,500
Jangan…
1116
01:21:07,583 --> 01:21:09,625
Jangan sentuh kamera itu, Nak.
1117
01:21:13,417 --> 01:21:14,542
Si gila.
1118
01:21:14,625 --> 01:21:16,167
Ayo menginap di motel.
1119
01:21:17,167 --> 01:21:20,292
Makan steik,
bersantai selama satu atau dua hari.
1120
01:21:20,375 --> 01:21:21,375
Bagaimana?
1121
01:21:23,375 --> 01:21:26,792
Prajurit Gary Matthew Bryson
tak akan melapor ke Fort Eustis.
1122
01:21:27,000 --> 01:21:29,458
Tapi dia bukan pengecut, dia dibunuh.
1123
01:21:29,542 --> 01:21:30,583
Dibunuh?
1124
01:21:30,667 --> 01:21:32,417
Dikubur di Sungai Mechums
di Virginia Barat.
1125
01:21:32,500 --> 01:21:34,000
Dicincang di dalam koper.
1126
01:21:34,830 --> 01:21:37,333
- Harus kuberi tahu atasanku.
- Aku tak mau bicara dengan orang lain.
1127
01:21:47,500 --> 01:21:49,830
Aku pernah mendengar kasus
1128
01:21:49,417 --> 01:21:50,458
dalam bacaanku
1129
01:21:51,333 --> 01:21:53,417
tentang dosa.
1130
01:21:54,420 --> 01:21:58,208
Di mana seseorang begitu muak
1131
01:21:59,667 --> 01:22:01,375
akan dosa,
1132
01:22:01,875 --> 01:22:03,500
mereka merasa
1133
01:22:03,958 --> 01:22:07,830
telah melakukan hal yang sangat buruk
1134
01:22:07,542 --> 01:22:08,458
mereka...
1135
01:22:10,625 --> 01:22:13,125
mulai berkhayal.
1136
01:22:15,458 --> 01:22:17,500
Aku pernah membaca cerita tentang…
1137
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
orang.
1138
01:22:20,833 --> 01:22:21,750
Orang miskin.
1139
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
Tak bisa
1140
01:22:24,417 --> 01:22:25,833
menulis...
1141
01:22:27,292 --> 01:22:28,375
berpikir mereka...
1142
01:22:29,250 --> 01:22:30,375
presiden
1143
01:22:31,000 --> 01:22:31,958
atau...
1144
01:22:32,958 --> 01:22:35,625
atau selebritas Hollywood
1145
01:22:35,708 --> 01:22:38,420
seperti Ava Gardner.
1146
01:22:49,417 --> 01:22:51,958
Aku tidak mengerti yang kau bicarakan.
1147
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
Masalahnya, itu bagiannya.
1148
01:22:57,292 --> 01:22:58,458
Buku itu bilang…
1149
01:22:59,750 --> 01:23:00,792
bukan,
1150
01:23:01,458 --> 01:23:02,958
tidak memahami.
1151
01:23:04,500 --> 01:23:05,500
Pikirkanlah.
1152
01:23:06,917 --> 01:23:07,875
Bagaimana...
1153
01:23:09,167 --> 01:23:10,167
mungkin aku
1154
01:23:10,833 --> 01:23:11,750
sang ayah...
1155
01:23:12,750 --> 01:23:15,917
padahal kita hanya menghabiskan waktu
bersama Tuhan?
1156
01:23:21,208 --> 01:23:22,830
Lembur?
1157
01:23:24,375 --> 01:23:27,833
Bermain kartu di garasi Tetua Stubbs lagi.
1158
01:23:28,833 --> 01:23:29,875
Kali ini menang?
1159
01:23:32,500 --> 01:23:33,792
Tidak juga.
1160
01:23:37,833 --> 01:23:39,542
Di sana ada Fred Dinwoodie.
1161
01:23:40,208 --> 01:23:42,208
Dia bilang putranya hampir sembuh.
1162
01:23:44,333 --> 01:23:46,583
Kau bisa saja menahan sedikit.
1163
01:23:48,542 --> 01:23:50,667
Dia tak mengganggu Lenora sejak itu.
1164
01:23:52,000 --> 01:23:53,792
Dia atau teman-teman lemahnya.
1165
01:23:54,417 --> 01:23:57,417
Aku harus memeriksanya. Dia kurang sehat.
1166
01:23:58,250 --> 01:23:59,458
Tolong awasi dia
1167
01:23:59,542 --> 01:24:00,708
selagi di gereja.
1168
01:24:05,208 --> 01:24:08,917
Lenora berhenti meminta Arvin
ikut dengannya di makam Helen.
1169
01:24:09,417 --> 01:24:10,833
Arvin tak keberatan.
1170
01:24:11,333 --> 01:24:14,750
Pikirannya selalu kembali ke Willard
dan tiang doanya
1171
01:24:14,833 --> 01:24:16,500
dan anjing malangnya, Jack.
1172
01:24:17,792 --> 01:24:20,792
Lagi pula, dia bekerja sebagai awak jalan
1173
01:24:20,875 --> 01:24:22,500
dan sibuk mencari uang.
1174
01:24:26,458 --> 01:24:28,208
Aku tak pernah bolos ke gereja.
1175
01:24:35,583 --> 01:24:36,958
Aku sangat malu.
1176
01:24:39,625 --> 01:24:41,583
Kau tak perlu malu.
1177
01:24:41,667 --> 01:24:44,792
Tuhan akan memaafkanmu
karena melewatkan satu hari Minggu.
1178
01:24:45,875 --> 01:24:48,667
Yesus mungkin pernah
punya pagi yang buruk.
1179
01:24:54,500 --> 01:24:55,833
Aku sayang kau, Arvin.
1180
01:25:06,208 --> 01:25:07,500
Bagaimana kalau kita…
1181
01:25:08,417 --> 01:25:10,500
ke makam ibumu saat kau lebih baik?
1182
01:25:13,417 --> 01:25:14,375
Setuju?
1183
01:25:17,830 --> 01:25:18,292
Alkitab...
1184
01:25:18,833 --> 01:25:19,792
dipenuhi
1185
01:25:20,417 --> 01:25:21,750
dengan pria dan wanita
1186
01:25:22,250 --> 01:25:23,125
baik
1187
01:25:23,500 --> 01:25:25,830
yang menderita delusi.
1188
01:25:27,208 --> 01:25:28,792
Hawa di taman.
1189
01:25:30,420 --> 01:25:30,958
Nuh...
1190
01:25:31,625 --> 01:25:33,250
telanjang, mabuk.
1191
01:25:34,420 --> 01:25:36,830
Membuat malu keluarganya.
1192
01:25:37,583 --> 01:25:40,250
Idola yang disembah orang Yahudi di gurun.
1193
01:25:43,625 --> 01:25:47,250
Bahkan Tuhan Yesus sendiri
dihadapkan dengan khayalan di gurun
1194
01:25:47,333 --> 01:25:49,500
bahwa hanya melalui imannya...
1195
01:25:50,250 --> 01:25:51,542
dan kekuatannya...
1196
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Dia bertahan.
1197
01:25:54,417 --> 01:25:55,500
Terpujilah Yesus.
1198
01:25:57,830 --> 01:26:01,420
Delusi Tuhan di gurun adalah permainan…
1199
01:26:02,792 --> 01:26:05,458
dari yang bernama "Iblis".
1200
01:26:08,292 --> 01:26:10,458
Dan yang Tuhan alami…
1201
01:26:11,667 --> 01:26:15,458
adalah delusi yang akan mencegahnya
menyelamatkan kita!
1202
01:26:15,542 --> 01:26:17,875
Tapi dia tidak memercayainya!
1203
01:26:20,458 --> 01:26:22,625
Delusi kita
1204
01:26:22,708 --> 01:26:24,583
menuntun kita pada dosa.
1205
01:26:27,420 --> 01:26:31,125
Menyerang ibu atau istri
untuk hal yang kau pikir mereka katakan.
1206
01:26:32,833 --> 01:26:35,833
Mengabaikan pekerjaan
atau kebaktian Minggu.
1207
01:26:35,917 --> 01:26:37,625
Benar. Aku setuju.
1208
01:26:38,500 --> 01:26:39,792
Ada gadis…
1209
01:26:40,333 --> 01:26:43,458
menyukai seorang pria
dan memberinya hadiah suci.
1210
01:26:48,417 --> 01:26:49,750
Delusi!
1211
01:26:51,125 --> 01:26:55,208
Menghujat Tuhan dalam pikiran dan hatimu
1212
01:26:55,292 --> 01:26:58,667
atas kesalahan yang diperbuat orang lain.
1213
01:26:58,750 --> 01:26:59,708
Benar.
1214
01:27:02,667 --> 01:27:03,917
Maksudmu kau tidak…
1215
01:27:05,125 --> 01:27:07,833
ingat semua yang kita lakukan di mobilmu?
1216
01:27:11,500 --> 01:27:13,250
Maksudku, kau pasti gila,
1217
01:27:13,333 --> 01:27:16,792
datang ke rumah Tuhan
dan membicarakan semua sampah ini.
1218
01:27:19,708 --> 01:27:21,542
Dengar, saranku untukmu…
1219
01:27:23,458 --> 01:27:25,208
adalah mencari cara menyingkirkannya.
1220
01:27:26,792 --> 01:27:28,125
Karena jika tidak…
1221
01:27:29,125 --> 01:27:32,500
kau jadi ibu pelacur,
1222
01:27:33,583 --> 01:27:36,542
dan anak haramnya berlarian,
1223
01:27:36,625 --> 01:27:39,875
tinggal di rumah wanita tua malang
yang membesarkanmu.
1224
01:27:41,625 --> 01:27:44,125
Jika tak ada hal lain, pikirkan dia.
1225
01:27:44,792 --> 01:27:47,250
Dia akan mati karena malu.
1226
01:27:59,625 --> 01:28:00,625
Ayo.
1227
01:28:17,292 --> 01:28:18,208
Ayo.
1228
01:28:33,500 --> 01:28:36,500
Lenora tiba-tiba tahu
dia membuat kesalahan.
1229
01:28:38,125 --> 01:28:39,833
Nenek tak akan malu,
1230
01:28:40,500 --> 01:28:42,708
dia dan bayinya akan baik-baik saja.
1231
01:29:00,667 --> 01:29:02,500
Astaga!
1232
01:29:02,708 --> 01:29:05,000
Tidak!
1233
01:29:05,830 --> 01:29:06,167
Nenek!
1234
01:29:07,000 --> 01:29:08,420
Nenek!
1235
01:29:08,125 --> 01:29:10,208
Tidak!
1236
01:29:13,125 --> 01:29:14,167
Nenek!
1237
01:29:19,375 --> 01:29:20,542
Nenek!
1238
01:29:23,458 --> 01:29:26,125
Tak ada yang tahu dia bukan bunuh diri,
1239
01:29:26,625 --> 01:29:29,958
dan pada akhirnya,
dia baik-baik saja dengan penciptanya.
1240
01:29:30,417 --> 01:29:31,500
Tuhan.
1241
01:29:34,125 --> 01:29:36,583
Ada hal-hal yang tak kami pahami.
1242
01:29:40,292 --> 01:29:42,333
Engkau membawanya dalam rangkulan.
1243
01:29:50,500 --> 01:29:51,667
Tak ada orang…
1244
01:29:52,917 --> 01:29:54,375
yang berdoa atau…
1245
01:30:32,208 --> 01:30:33,833
Aku mau bicara denganmu, Arvin.
1246
01:30:34,167 --> 01:30:35,708
- Sampai jumpa, Bung.
- Ya.
1247
01:30:35,792 --> 01:30:36,625
Sampai besok.
1248
01:30:37,333 --> 01:30:38,167
Tentang apa?
1249
01:30:40,958 --> 01:30:41,833
Ini…
1250
01:30:45,830 --> 01:30:46,292
Ini tentang Lenora.
1251
01:30:50,875 --> 01:30:51,833
Ada apa?
1252
01:30:54,708 --> 01:30:57,375
Aku kemari, bukan ke rumahmu,
jadi tak ada...
1253
01:30:58,420 --> 01:30:59,417
yang membebani nenekmu.
1254
01:31:01,420 --> 01:31:02,417
Membebani apa?
1255
01:31:04,000 --> 01:31:04,875
Yah…
1256
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Dudley, di Divisi Forensik…
1257
01:31:10,417 --> 01:31:11,917
Aku tak kenal Dudley.
1258
01:31:13,830 --> 01:31:15,542
Dia pemabuk, tapi bukan pembohong.
1259
01:31:17,833 --> 01:31:20,250
Apa kau tahu Lenora mengandung?
1260
01:31:26,542 --> 01:31:27,708
Omong kosong.
1261
01:31:28,625 --> 01:31:30,167
Bajingan itu berbohong.
1262
01:31:31,833 --> 01:31:32,833
Kuberi tahu…
1263
01:31:33,917 --> 01:31:35,292
Dudley bukan pembohong.
1264
01:31:36,542 --> 01:31:39,625
Dia mendatangiku secara pribadi
agar keluargamu tahu.
1265
01:31:40,667 --> 01:31:41,833
Kurasa dia benar.
1266
01:31:47,542 --> 01:31:50,542
Aku mungkin membuatmu tertekan.
1267
01:31:51,250 --> 01:31:52,667
Aku tak berniat begitu.
1268
01:31:55,792 --> 01:31:58,167
Kau tahu pendeta itu
tak mengatakan apa pun untuknya.
1269
01:32:00,667 --> 01:32:02,625
Tidak bagi orang yang bunuh diri.
1270
01:34:11,167 --> 01:34:12,000
Paman…
1271
01:34:12,830 --> 01:34:15,292
Arvin begitu ingin mengucapkan perpisahan,
1272
01:34:16,830 --> 01:34:20,500
tapi sebaiknya mereka tidak tahu apa pun
jika dia menjadi buronan.
1273
01:34:20,958 --> 01:34:22,750
Paman harus baik kepada Nenek.
1274
01:34:26,750 --> 01:34:29,583
Dia belum bangun dari ranjangnya
sejak pemakaman.
1275
01:34:30,708 --> 01:34:31,542
Ya.
1276
01:34:32,375 --> 01:34:34,420
Nenek membutuhkan Paman.
1277
01:34:36,167 --> 01:34:37,125
Paham?
1278
01:35:35,333 --> 01:35:36,333
Kepada Nenek…
1279
01:35:37,250 --> 01:35:40,833
Aku menulis surat
karena aku tak bisa berpamitan langsung.
1280
01:35:41,417 --> 01:35:45,375
Aku sayang Nenek dan akan selalu ingat
semua kebaikan Nenek.
1281
01:35:46,458 --> 01:35:48,667
Apa yang akan aku lakukan, kulakukan
1282
01:35:48,750 --> 01:35:49,833
karena harus,
1283
01:35:49,917 --> 01:35:51,333
bukan karena aku mau.
1284
01:35:51,958 --> 01:35:53,750
Tolong jangan cari aku.
1285
01:35:53,833 --> 01:35:55,333
Salam sayang, cucu Nenek,
1286
01:35:55,417 --> 01:35:56,458
Arvin.
1287
01:36:19,167 --> 01:36:20,420
Permisi.
1288
01:36:24,250 --> 01:36:25,125
Permisi.
1289
01:36:25,208 --> 01:36:26,292
Pendeta?
1290
01:36:30,292 --> 01:36:31,750
Ada waktu untuk pendosa?
1291
01:36:35,333 --> 01:36:38,208
Aku berbuat salah
dan ingin diampuni oleh Tuhan.
1292
01:36:42,583 --> 01:36:44,830
Untuk itulah aku di sini.
1293
01:36:48,208 --> 01:36:49,208
Aku melakukan…
1294
01:36:51,292 --> 01:36:52,875
tindakan penuh nafsu.
1295
01:36:55,958 --> 01:36:56,792
Ya.
1296
01:36:58,125 --> 01:37:00,420
Itu bisa menjadi masalah besar.
1297
01:37:00,792 --> 01:37:02,125
Terutama bagi pemuda.
1298
01:37:03,917 --> 01:37:05,333
Ayo, ceritakan kepadaku.
1299
01:37:07,125 --> 01:37:09,420
Aku punya istri cantik di rumah.
1300
01:37:10,458 --> 01:37:12,833
Dia melakukan apa pun permintaanku.
1301
01:37:14,667 --> 01:37:16,167
Tapi aku jahat kepadanya.
1302
01:37:17,958 --> 01:37:19,417
Saat kau bilang apa pun,
1303
01:37:19,500 --> 01:37:21,830
apa maksudmu?
1304
01:37:23,667 --> 01:37:24,833
Seperti kataku.
1305
01:37:26,875 --> 01:37:30,292
Kadang dia mengisap penisku…
1306
01:37:33,000 --> 01:37:34,333
dengan mulutnya.
1307
01:37:36,292 --> 01:37:38,833
Aku begitu bersemangat hingga memaksanya.
1308
01:37:43,208 --> 01:37:44,583
Dia pernah memuntahimu?
1309
01:37:46,625 --> 01:37:49,417
Ada pemicu kecil di belakang tenggorokan.
1310
01:37:51,208 --> 01:37:52,792
Ya, bukan itu masalahku.
1311
01:37:54,125 --> 01:37:56,000
Lalu, apa masalahnya, Nak?
1312
01:38:00,625 --> 01:38:03,417
Seorang rekan kerjaku punya seorang putri.
1313
01:38:04,875 --> 01:38:07,833
Benar-benar muda, baru masuk SMA.
1314
01:38:11,292 --> 01:38:14,458
Suatu hari, gadis ini di trukku
dan aku membawanya ke hutan
1315
01:38:14,542 --> 01:38:15,500
dan aku…
1316
01:38:17,417 --> 01:38:18,625
bercinta dengannya.
1317
01:38:22,667 --> 01:38:24,125
Apa dia melawan?
1318
01:38:27,420 --> 01:38:27,917
Tidak.
1319
01:38:30,875 --> 01:38:32,583
Tapi, masalahnya adalah…
1320
01:38:34,708 --> 01:38:37,417
begitu aku merasakannya,
aku tak pernah puas.
1321
01:38:38,708 --> 01:38:41,830
Aku terus mengajak gadis itu ke sana.
1322
01:38:43,500 --> 01:38:44,708
Kulepas pakaiannya.
1323
01:38:48,708 --> 01:38:50,833
Kuminta dia berdoa sebelum memulai.
1324
01:38:58,625 --> 01:39:00,750
Lepaskan topimu.
1325
01:39:02,542 --> 01:39:03,625
Kadang aku bahkan…
1326
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
simpan celana dalamnya.
1327
01:39:07,875 --> 01:39:08,917
Sekarang, aku…
1328
01:39:10,708 --> 01:39:12,875
mengendusnya saat dia naik sepeda.
1329
01:39:15,250 --> 01:39:17,417
Lalu aku pulang ke istri pelacurku
1330
01:39:17,500 --> 01:39:19,708
memintanya membuat kue
seolah-olah aku merayakan.
1331
01:39:20,208 --> 01:39:21,875
Apa-apaan ini?
1332
01:39:21,958 --> 01:39:22,875
Kau mengintaiku?
1333
01:39:28,708 --> 01:39:31,417
Kuawasi setiap gerakanmu
beberapa pekan terakhir.
1334
01:39:34,167 --> 01:39:36,375
Kau tak puas
dengan gadis Reaster itu, bukan?
1335
01:39:36,458 --> 01:39:38,833
Itukah yang kau lakukan kepada Lenora?
1336
01:39:43,583 --> 01:39:44,417
Jadi...
1337
01:39:45,750 --> 01:39:46,792
cucu Ny. Russell?
1338
01:39:50,125 --> 01:39:51,000
Baiklah.
1339
01:39:55,420 --> 01:39:57,208
Jangan lakukan hal yang akan kau sesali.
1340
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
Turunkan pistolmu…
1341
01:40:01,208 --> 01:40:02,542
dan kita bicarakan.
1342
01:40:03,417 --> 01:40:04,542
Silakan bicara.
1343
01:40:10,458 --> 01:40:11,792
Itu bukan salahku.
1344
01:40:14,792 --> 01:40:16,458
Dan Lenora…
1345
01:40:18,333 --> 01:40:19,500
seperti…
1346
01:40:20,833 --> 01:40:21,958
gadis Reaster ini.
1347
01:40:23,500 --> 01:40:24,667
Dia terus mendekatiku.
1348
01:40:26,875 --> 01:40:29,667
Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku…
1349
01:40:30,667 --> 01:40:33,417
berdoa untuk jiwa gadis itu
1350
01:40:33,500 --> 01:40:35,000
setiap malam.
1351
01:40:35,917 --> 01:40:37,708
Apa kau berdoa untuk jiwa bayinya juga?
1352
01:40:38,542 --> 01:40:40,583
Aku tidak…
1353
01:40:40,667 --> 01:40:42,420
ada hubungannya.
1354
01:40:43,583 --> 01:40:44,792
Dia datang kepadaku,
1355
01:40:45,375 --> 01:40:48,000
- berkata ada lelaki…
- Jangan berbohong!
1356
01:40:49,667 --> 01:40:50,667
Kebohongan…
1357
01:40:52,417 --> 01:40:53,542
Kebohongan…
1358
01:40:54,250 --> 01:40:55,542
Dia yang berbohong.
1359
01:40:57,458 --> 01:41:00,875
Dia berpikir aku adalah ayah bayinya.
1360
01:41:01,500 --> 01:41:03,458
Bahwa aku akan mengurus semuanya.
1361
01:41:04,292 --> 01:41:05,333
Astaga!
1362
01:41:05,958 --> 01:41:06,917
Dengarkan aku!
1363
01:41:08,750 --> 01:41:12,830
Aku tak akan disalahkan untuk anak haram!
1364
01:41:12,625 --> 01:41:14,250
Itu akan menghancurkanku.
1365
01:41:14,875 --> 01:41:16,000
Kau paham, bukan?
1366
01:41:17,208 --> 01:41:18,167
Astaga.
1367
01:41:19,917 --> 01:41:21,420
Dengarkan aku.
1368
01:41:23,667 --> 01:41:25,542
Dia…
1369
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
berkhayal.
1370
01:41:29,833 --> 01:41:30,833
Dia gila.
1371
01:41:34,708 --> 01:41:35,667
Kau lihat?
1372
01:41:37,333 --> 01:41:38,875
Tidak, dia hanya kesepian.
1373
01:41:40,708 --> 01:41:41,625
Tidak.
1374
01:41:49,583 --> 01:41:50,542
Kumohon, Tuhan!
1375
01:41:51,583 --> 01:41:52,708
Kumohon, Tuhan!
1376
01:41:59,542 --> 01:42:00,375
Sial.
1377
01:42:06,292 --> 01:42:07,167
Sial!
1378
01:42:09,667 --> 01:42:10,875
Sial.
1379
01:42:16,208 --> 01:42:17,250
Sial.
1380
01:42:48,583 --> 01:42:50,917
Dia harus meninggalkan tempat ini
1381
01:42:51,000 --> 01:42:52,917
atau semua yang dia sebut rumah.
1382
01:42:53,917 --> 01:42:56,500
Tapi saat ini,
dia merasakan kekuatan tiba-tiba
1383
01:42:56,583 --> 01:42:58,917
menariknya kembali ke Knockemstiff.
1384
01:43:00,583 --> 01:43:02,375
Apa pun yang terjadi,
1385
01:43:02,458 --> 01:43:06,000
dia harus berusaha memperbaiki
hal-hal tentang ayahnya
1386
01:43:06,830 --> 01:43:07,375
yang membebani hatinya.
1387
01:43:44,958 --> 01:43:47,830
Ayo.
1388
01:43:49,420 --> 01:43:50,000
Sial.
1389
01:44:11,875 --> 01:44:12,833
Pagi, Lee.
1390
01:44:13,292 --> 01:44:14,333
Hai, Bobo.
1391
01:44:16,125 --> 01:44:17,750
Maaf aku datang pagi-pagi.
1392
01:44:18,917 --> 01:44:21,458
Aku dalam perjalanan ke kantor dan…
1393
01:44:22,417 --> 01:44:23,833
ingin mengobrol denganmu.
1394
01:44:25,830 --> 01:44:27,167
Masih memikirkan pistol
yang kau tunjukkan.
1395
01:44:29,583 --> 01:44:31,458
Aku sedang buat telur. Kau mau?
1396
01:44:32,830 --> 01:44:32,917
Ya.
1397
01:44:37,917 --> 01:44:39,583
Aku mau kopi jika kau punya.
1398
01:44:40,208 --> 01:44:41,167
Baiklah.
1399
01:44:44,167 --> 01:44:45,830
Leroy di sini?
1400
01:44:45,833 --> 01:44:46,917
Dia di atas.
1401
01:44:49,250 --> 01:44:50,792
Pistolnya di ruang makan.
1402
01:44:52,917 --> 01:44:53,750
Cukup bagus.
1403
01:45:07,750 --> 01:45:09,830
Ini bagus.
1404
01:45:14,500 --> 01:45:16,708
Entah apa kau mau menjualnya kepadaku.
1405
01:45:17,500 --> 01:45:19,292
Aku baru saja membelinya.
1406
01:45:19,750 --> 01:45:22,708
Tapi semuanya ada harganya.
1407
01:45:28,583 --> 01:45:31,000
Hal yang tak bisa kudapatkan adalah…
1408
01:45:31,875 --> 01:45:33,420
sendok dan air.
1409
01:45:33,458 --> 01:45:35,833
Lebih banyak air daripada sendok
1410
01:45:36,417 --> 01:45:38,458
atau sebaliknya?
1411
01:45:50,875 --> 01:45:52,750
"Bobo, ke sana, lakukan ini."
1412
01:45:52,833 --> 01:45:54,208
Dia ke sana, melakukannya.
1413
01:45:54,958 --> 01:45:55,792
Dia sederhana.
1414
01:45:57,667 --> 01:45:58,500
Kau juga.
1415
01:46:26,125 --> 01:46:27,420
Carl?
1416
01:46:28,000 --> 01:46:29,830
Aku melihatnya.
1417
01:46:31,458 --> 01:46:32,292
Carl?
1418
01:46:35,167 --> 01:46:36,500
Kita tak tahu dia ke mana.
1419
01:46:36,583 --> 01:46:37,542
Carl?
1420
01:46:38,625 --> 01:46:39,750
Astaga, Carl.
1421
01:46:39,833 --> 01:46:41,333
Dia akan ke Ohio.
1422
01:46:41,417 --> 01:46:43,333
Jangan orang dari rumah. Itu aturanmu.
1423
01:46:47,125 --> 01:46:49,208
Mari lihat dia mau ke mana, Sandy.
1424
01:46:53,458 --> 01:46:54,375
Selamat pagi.
1425
01:46:55,000 --> 01:46:55,958
Kau mau ke mana?
1426
01:46:56,500 --> 01:46:58,125
Meade, Ohio. Pernah dengar?
1427
01:47:00,750 --> 01:47:03,250
- Kota pabrik kertas, 'kan?
- Ya, benar.
1428
01:47:07,000 --> 01:47:08,375
Kami akan melewatinya.
1429
01:47:11,833 --> 01:47:13,375
Untuk apa ke Meade?
1430
01:47:13,958 --> 01:47:15,958
- Berkunjung.
- Keluargamu di sana?
1431
01:47:18,208 --> 01:47:20,667
Tidak, dahulu aku tinggal di sana.
1432
01:47:21,792 --> 01:47:25,333
Ya, mungkin tak banyak berubah.
Kota kecil tak pernah begitu.
1433
01:47:29,333 --> 01:47:30,708
Di mana kalian tinggal?
1434
01:47:30,792 --> 01:47:31,792
Chesterfield.
1435
01:47:33,750 --> 01:47:35,417
Kami menuju Chicago, Illinois.
1436
01:47:37,500 --> 01:47:40,000
Kami suka memberi tumpangan.
1437
01:47:40,830 --> 01:47:41,417
Bertemu orang baru.
1438
01:47:43,125 --> 01:47:44,167
Benar.
1439
01:47:45,250 --> 01:47:46,792
Astaga.
1440
01:47:47,417 --> 01:47:49,583
Kandung kemihku tak seperti dahulu.
1441
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
Aku harus…
1442
01:47:52,708 --> 01:47:54,875
menepi dan buang air di sini.
1443
01:47:54,958 --> 01:47:56,125
Kau tak keberatan?
1444
01:47:57,833 --> 01:47:58,667
Tidak.
1445
01:47:58,750 --> 01:48:01,375
Harusnya ada jalan di sini,
di sebelah kanan.
1446
01:48:03,833 --> 01:48:05,292
- Di sini?
- Lebih jauh.
1447
01:48:05,958 --> 01:48:07,792
Pelan-pelan. Belok kanan.
1448
01:48:08,708 --> 01:48:09,625
Ini bagus.
1449
01:48:36,833 --> 01:48:37,833
Di sini.
1450
01:48:38,500 --> 01:48:39,583
Ya, di sini saja.
1451
01:48:45,958 --> 01:48:47,420
Aku tak akan lama.
1452
01:49:12,250 --> 01:49:13,333
Sial.
1453
01:49:25,917 --> 01:49:28,333
Matahari terbenamnya pasti indah.
1454
01:49:29,208 --> 01:49:32,917
Kau harus bersabar denganku
selagi aku memotret sebentar.
1455
01:49:33,833 --> 01:49:35,125
Sayang, berikan kuncinya.
1456
01:49:36,000 --> 01:49:38,292
Tenang saja. Ada arak di belakang…
1457
01:49:39,917 --> 01:49:41,708
Sandy teman yang baik.
1458
01:49:51,000 --> 01:49:54,542
Membayangkan membunuh Carl
dan pergi dengan lelaki asing itu
1459
01:49:54,625 --> 01:49:56,708
tiba-tiba terpikirkan oleh Sandy.
1460
01:50:03,830 --> 01:50:07,420
Lelaki itu muda,
tapi bukan berarti Sandy tak bisa.
1461
01:50:17,875 --> 01:50:19,917
Begini saja, Nak. Bagaimana jika…
1462
01:50:24,708 --> 01:50:26,750
Astaga!
1463
01:50:27,917 --> 01:50:29,750
Tidak! Tolong tenanglah!
1464
01:50:29,833 --> 01:50:31,667
Aku tak mau menembak!
Letakkan pistolnya!
1465
01:50:32,458 --> 01:50:33,917
- Aku tak ingin menembak.
- Maaf!
1466
01:50:44,420 --> 01:50:45,625
Carl, sandal atau sepatu hak?
1467
01:50:45,708 --> 01:50:46,542
Sepatu hak.
1468
01:50:49,417 --> 01:50:52,500
Pembunuh berantai
bukan orang yang bisa dipercaya.
1469
01:50:53,292 --> 01:50:57,167
Carl membawa sifat tambahan
menjadi paranoid gila.
1470
01:50:59,208 --> 01:51:02,542
Sikap Sandy sebelum berangkat
membuatnya gelisah,
1471
01:51:03,420 --> 01:51:07,830
dan Carl pikir akan lebih baik
jika hanya dia yang punya senjata.
1472
01:51:10,250 --> 01:51:12,375
Sandy yang malang tak berkesempatan.
1473
01:51:16,625 --> 01:51:18,625
Pistolnya kosong.
1474
01:51:42,208 --> 01:51:43,417
Jim Lacey.
1475
01:51:43,500 --> 01:51:45,292
New Burlington, Indiana.
1476
01:51:46,375 --> 01:51:49,333
Carl tak pernah memotret
wajah yang lebih simetris.
1477
01:51:50,125 --> 01:51:52,667
Foto ini sangat berarti baginya.
1478
01:51:52,750 --> 01:51:54,830
Jim adalah yang pertama.
1479
01:52:39,750 --> 01:52:42,375
Sherif Bodecker, ini Deputi Howser.
Masuk. Ganti.
1480
01:52:43,833 --> 01:52:46,875
Seorang petani
melakukan pembunuhan ganda di 506.
1481
01:52:46,958 --> 01:52:47,833
Tolong kemari.
1482
01:52:59,167 --> 01:53:00,625
Maaf, Lee. Ini kacau.
1483
01:53:01,375 --> 01:53:02,375
Apa maksudmu?
1484
01:53:02,917 --> 01:53:04,292
Adikmu dan suaminya.
1485
01:53:10,667 --> 01:53:12,420
Carl ditembak dua kali.
1486
01:53:12,833 --> 01:53:13,917
Sandy satu kali.
1487
01:53:17,542 --> 01:53:19,417
Sepertinya sembilan milimeter.
1488
01:53:19,500 --> 01:53:21,125
Sandy sekali menembak…
1489
01:53:22,420 --> 01:53:23,583
tapi pistolnya kosong.
1490
01:53:31,292 --> 01:53:32,500
Astaga.
1491
01:53:33,000 --> 01:53:33,833
Lee?
1492
01:53:38,420 --> 01:53:40,830
Beri aku waktu berdua dengannya.
1493
01:53:45,458 --> 01:53:47,542
Hidupnya selalu bermasalah,
1494
01:53:48,830 --> 01:53:51,292
Lee menyalahkan Carl atas hidup buruknya.
1495
01:53:52,167 --> 01:53:55,917
Apa pun yang terjadi,
dia tetap adik perempuannya.
1496
01:54:01,833 --> 01:54:05,208
Tapi sherif itu
hanya memikirkan situasinya sendiri.
1497
01:54:06,125 --> 01:54:08,167
Dia memikirkan foto yang ditemukannya
1498
01:54:08,250 --> 01:54:11,958
dan mencemaskan apa lagi yang ditemukan
jika tak dia dapatkan dahulu.
1499
01:55:48,830 --> 01:55:49,708
Pendeta Roy Laferty,
1500
01:55:50,208 --> 01:55:51,875
Durnham, Carolina Utara.
1501
01:55:52,500 --> 01:55:56,420
Walau si malang itu
tak berguna sebagai model,
1502
01:55:56,500 --> 01:55:58,958
Carl bersikeras mencatat
1503
01:55:59,420 --> 01:56:02,375
kesuksesan dan kegagalannya.
1504
01:56:42,167 --> 01:56:43,000
Halo.
1505
01:56:44,708 --> 01:56:46,000
Kau habis bepergian?
1506
01:56:49,375 --> 01:56:50,917
- Ya.
- Kau mau ke mana?
1507
01:56:53,750 --> 01:56:56,750
Dahulu ada rumah dan lumbung
di atas bukit di sana.
1508
01:56:56,833 --> 01:56:58,667
Dimiliki pengacara. Kau tahu?
1509
01:56:59,000 --> 01:56:59,875
Tentu saja.
1510
01:57:00,708 --> 01:57:01,958
Di Dataran Mitchell.
1511
01:57:03,792 --> 01:57:04,667
Masih di sana?
1512
01:57:07,830 --> 01:57:08,375
Astaga.
1513
01:57:09,542 --> 01:57:10,875
Kau anak Russell, ya?
1514
01:57:14,667 --> 01:57:18,125
Selagi kemari, aku mampir
dan melihat rumah lamaku.
1515
01:57:21,542 --> 01:57:25,420
Aku benci mengatakan ini,
tapi tempat itu sudah lama terbakar.
1516
01:57:25,417 --> 01:57:26,958
Sepertinya ulah anak-anak.
1517
01:57:27,625 --> 01:57:30,500
Tak ada yang tinggal di sana
sejak kau dan orang tuamu.
1518
01:57:31,830 --> 01:57:34,420
Aku datang sejauh ini,
sebaiknya aku ke sana.
1519
01:57:34,125 --> 01:57:37,875
Tentu, potong jalan saja
lewat padang rumput Clarence.
1520
01:57:37,958 --> 01:57:39,125
Dia diam saja.
1521
01:57:48,000 --> 01:57:50,667
Aku tak pernah berterima kasih
atas malam kematian ayahku.
1522
01:57:52,458 --> 01:57:56,125
Kau sangat baik, dan ketahuilah,
aku tak pernah melupakannya.
1523
01:57:57,208 --> 01:58:00,125
Kau melumurkan pai ke seluruh wajahmu.
1524
01:58:00,833 --> 01:58:02,208
Bodecker pikir itu darah.
1525
01:58:03,292 --> 01:58:04,208
Kau ingat itu?
1526
01:58:04,958 --> 01:58:07,000
Aku ingat semua tentang malam itu.
1527
01:58:08,667 --> 01:58:10,750
Dia bukan penegak hukum yang kuharapkan.
1528
01:58:11,375 --> 01:58:12,792
Prihatin soal adiknya.
1529
01:58:13,500 --> 01:58:14,458
Kenapa? Ada apa?
1530
01:58:14,875 --> 01:58:17,830
Adiknya dan suaminya ditemukan tewas.
1531
01:58:17,917 --> 01:58:19,458
Tak jauh dari Meade.
1532
01:58:24,417 --> 01:58:25,375
Temui aku lagi.
1533
01:58:26,625 --> 01:58:28,125
Kita duduk dan minum bir.
1534
01:58:29,125 --> 01:58:30,167
Akan kulakukan.
1535
01:58:31,417 --> 01:58:36,167
Lee, ada telepon dari Sherif Thompson
di Lewisburg, Virginia Barat.
1536
01:58:36,250 --> 01:58:37,875
Dia ingin kau meneleponnya.
1537
01:58:37,958 --> 01:58:40,417
Ya, seorang pria ditembak di sini
dua hari lalu.
1538
01:58:41,125 --> 01:58:42,208
Dia pendeta.
1539
01:58:42,792 --> 01:58:45,625
Kami duga itu anak
yang dahulu tinggal di areamu.
1540
01:58:45,708 --> 01:58:46,792
Benar?
1541
01:58:47,208 --> 01:58:48,583
Bagaimana dia dibunuh?
1542
01:58:48,667 --> 01:58:50,830
Beberapa tembakan.
1543
01:58:50,542 --> 01:58:53,833
Pistol. Mungkin Luger yang anak itu punya.
1544
01:58:55,375 --> 01:58:57,417
- Peluru sembilan milimeter?
- Ya.
1545
01:58:59,750 --> 01:59:01,292
Katamu, namanya siapa?
1546
01:59:01,375 --> 01:59:04,420
Aku tak bilang, tapi ini Arvin Russell.
1547
01:59:04,125 --> 01:59:06,958
Setahuku, orang tuanya meninggal di sana.
1548
01:59:07,420 --> 01:59:09,875
Ayahnya bunuh diri,
dan dia tinggal di sini
1549
01:59:09,958 --> 01:59:11,625
bersama nenek dan pamannya.
1550
01:59:12,125 --> 01:59:14,667
Kurasa anak itu tak berbahaya.
1551
01:59:15,542 --> 01:59:18,958
Dari yang kudengar,
pendeta ini mungkin pantas dibunuh.
1552
01:59:19,420 --> 01:59:19,917
Dia menyetir?
1553
01:59:20,958 --> 01:59:21,792
Mungkin.
1554
01:59:21,875 --> 01:59:25,583
Dia punya mobil Chevy 3100, tahun '54.
1555
01:59:25,667 --> 01:59:28,000
Aku tak tahu itu akan sampai ke sana.
1556
01:59:28,830 --> 01:59:30,375
Saat ini, dia mungkin menumpang.
1557
01:59:30,458 --> 01:59:33,000
Rambut gelap, tidak jelek. Pendiam.
1558
01:59:38,750 --> 01:59:40,208
Siapa yang akan mengubur Jack?
1559
01:59:46,250 --> 01:59:47,292
Entahlah.
1560
01:59:48,542 --> 01:59:50,708
Entah siapa yang mau menyentuhnya.
1561
01:59:57,750 --> 01:59:58,833
Dengar, Nak,
1562
02:00:00,792 --> 02:00:03,208
ayahku tak melakukan hal seperti ayahmu,
1563
02:00:03,292 --> 02:00:05,833
tapi dia meninggalkanku, ibuku dan adikku.
1564
02:00:08,830 --> 02:00:11,000
Dia ke pabrik sepatu suatu pagi
dan tak kembali.
1565
02:00:12,167 --> 02:00:14,958
Tak ada yang bisa dilakukan
selain melupakannya.
1566
02:00:18,250 --> 02:00:21,420
Beberapa orang lahir untuk dilupakan.
1567
02:02:18,583 --> 02:02:21,917
Arvin memikirkan hari-hari
sebelum kematian ibunya,
1568
02:02:22,375 --> 02:02:24,958
bagaimana Willard sangat ingin dia hidup.
1569
02:02:25,875 --> 02:02:28,000
Ayahnya rela melakukan apa pun.
1570
02:02:28,708 --> 02:02:32,292
Persetan dengan darah dan bau,
panas dan serangga.
1571
02:02:32,875 --> 02:02:33,792
Apa pun.
1572
02:02:34,417 --> 02:02:36,250
Arvin berkata kepada dirinya.
1573
02:02:38,125 --> 02:02:42,420
Tiba-tiba dia sadar,
berdiri di gereja ayahnya,
1574
02:02:42,750 --> 02:02:44,542
bahwa tak ada pilihan lain,
1575
02:02:45,500 --> 02:02:49,333
bahwa Willard harus pergi
ke mana pun Charlotte pergi.
1576
02:03:28,958 --> 02:03:30,333
Arvin Russell!
1577
02:03:32,830 --> 02:03:33,667
Aku tahu kau ada di sana!
1578
02:03:35,250 --> 02:03:37,167
Ini Sherif Bodecker, Nak!
1579
02:03:38,875 --> 02:03:40,375
Aku punya pertanyaan!
1580
02:03:50,833 --> 02:03:51,958
Maaf soal itu!
1581
02:03:54,500 --> 02:03:56,250
Burung itu mengagetkanku.
1582
02:04:00,750 --> 02:04:02,830
Aku bukan mau menyakitimu.
1583
02:04:05,375 --> 02:04:08,000
Aku tahu kau tak ingin menyakitiku.
1584
02:04:10,830 --> 02:04:12,167
Keluarlah agar kita bisa bicara!
1585
02:04:19,420 --> 02:04:19,875
Oke.
1586
02:04:35,792 --> 02:04:37,833
Kupikir kau ingin ke tempat ini.
1587
02:04:39,917 --> 02:04:42,000
Ingat malam kau membawaku ke sini?
1588
02:04:43,417 --> 02:04:44,708
Ayahmu berbuat hal buruk.
1589
02:04:50,125 --> 02:04:53,417
Astaga, jangan main-main denganku!
1590
02:05:03,708 --> 02:05:06,250
Turunkan senjatamu, Sherif!
Aku membidikmu!
1591
02:05:12,420 --> 02:05:13,830
Tak bisa, Nak!
1592
02:05:14,750 --> 02:05:17,167
Letakkan saja di tanah dan menjauh!
1593
02:05:20,542 --> 02:05:21,375
Kenapa?
1594
02:05:21,458 --> 02:05:23,792
Letakkan saja di tanah dan menjauh!
1595
02:05:25,458 --> 02:05:29,420
Agar kau bisa membunuhku seperti adikku
dan pendeta di Virginia Barat?
1596
02:05:33,208 --> 02:05:35,830
Aku bukan orang jahat, Sherif.
1597
02:05:36,292 --> 02:05:37,875
Pendeta itu jahat!
1598
02:05:39,542 --> 02:05:42,958
Dia sangat menyakiti adikku
hingga dia bunuh diri, Sherif!
1599
02:05:43,420 --> 02:05:44,830
Tak ada pilihan!
1600
02:05:54,542 --> 02:05:57,167
Aku benci harus memberitahumu,
tapi adikmu…
1601
02:05:58,250 --> 02:06:00,250
dan suaminya, mereka juga jahat!
1602
02:06:00,333 --> 02:06:03,750
Ada foto di sakuku,
dia memeluk orang mati.
1603
02:06:04,417 --> 02:06:05,958
Lepaskan pistol itu dan kutunjukkan!
1604
02:06:55,167 --> 02:06:56,500
Aku tak punya pilihan.
1605
02:06:59,750 --> 02:07:01,667
Mereka mau membunuhku, sumpah.
1606
02:07:04,875 --> 02:07:06,458
Kuminta dia turunkan pistolnya.
1607
02:07:15,375 --> 02:07:16,250
Maafkan aku.
1608
02:07:18,958 --> 02:07:21,125
Walau rasanya berjam-jam berlalu
1609
02:07:21,208 --> 02:07:24,125
saat dia mendengarkan Sherif
berjuang tetap hidup…
1610
02:07:24,917 --> 02:07:27,875
pria itu hanya butuh beberapa menit
untuk mati.
1611
02:08:41,583 --> 02:08:43,708
…di Vietnam Selatan. Ada satu…
1612
02:08:45,420 --> 02:08:46,250
Terima kasih, Pak.
1613
02:08:47,830 --> 02:08:49,000
Kukira tak ada yang mau memberi tumpangan.
1614
02:08:49,875 --> 02:08:51,830
Tampaknya harimu berat.
1615
02:08:51,167 --> 02:08:52,625
…yang akan terlibat perang.
1616
02:08:52,708 --> 02:08:53,542
Ya.
1617
02:08:53,625 --> 02:08:55,420
Kau mau ke mana?
1618
02:08:55,417 --> 02:08:57,333
Aku belum tahu. Kau mau ke mana?
1619
02:08:58,250 --> 02:08:59,830
Cincinnati.
1620
02:08:59,167 --> 02:09:01,420
- Cincinnati?
- Kau tak keberatan?
1621
02:09:01,917 --> 02:09:03,583
Hari ini, Presiden Johnson…
1622
02:09:03,667 --> 02:09:05,333
Ya, aku berniat ke sana.
1623
02:09:05,417 --> 02:09:08,667
…konferensi pers di Gedung Putih
untuk mengumumkan keputusan akhirnya
1624
02:09:08,750 --> 02:09:10,250
untuk meningkatkan
1625
02:09:10,333 --> 02:09:13,458
jumlah pasukan AS
yang ditugaskan ke Vietnam Selatan.
1626
02:09:13,542 --> 02:09:17,000
Dia menjelaskan alasan tindakannya
dalam kata-kata bersejarah ini.
1627
02:09:17,830 --> 02:09:20,250
Kami ingin meyakinkan komunis
1628
02:09:21,167 --> 02:09:23,830
bahwa kita tak bisa dikalahkan
1629
02:09:23,750 --> 02:09:25,583
dengan kekuatan senjata
1630
02:09:26,250 --> 02:09:28,458
atau dengan kekuatan unggul.
1631
02:09:30,000 --> 02:09:31,750
Mereka tak mudah dibujuk.
1632
02:09:33,125 --> 02:09:36,208
Arvin tak mau tertidur
di samping orang asing,
1633
02:09:37,167 --> 02:09:39,333
dan saat berjuang untuk tetap terjaga,
1634
02:09:39,417 --> 02:09:41,458
pikirannya mulai berkelana.
1635
02:09:45,830 --> 02:09:48,708
Dia berpikir mungkin hukum
akan mengakui perbuatannya baik.
1636
02:09:51,500 --> 02:09:53,167
Mungkin dia akan dimaafkan.
1637
02:09:53,792 --> 02:09:57,375
Mungkin dia bisa bertemu Nenek
dan Paman Earskell lagi.
1638
02:09:58,792 --> 02:10:00,625
Atau mungkin itu berisiko.
1639
02:10:03,458 --> 02:10:04,292
Ada apa?
1640
02:10:06,958 --> 02:10:09,333
Namun, mungkin dia akan bertemu gadis
1641
02:10:09,417 --> 02:10:11,750
dan membangun keluarga seperti ayahnya.
1642
02:10:17,917 --> 02:10:22,417
Saat pikiran muncul, dia tak yakin
apakah dia akan maju atau mundur.
1643
02:10:23,917 --> 02:10:25,625
Dia tahu di mana pun ini,
1644
02:10:26,830 --> 02:10:28,417
rasanya lebih baik dari Knockemstiff.
1645
02:10:29,125 --> 02:10:31,833
Tak ada perkelahian, teriakan,
atau rasa sakit.
1646
02:10:33,167 --> 02:10:36,167
Lalu, dia berpikir untuk menjadi tentara.
1647
02:10:37,417 --> 02:10:41,292
Dia tak yakin apakah dia
memikirkan dirinya atau Willard lagi.
1648
02:10:43,917 --> 02:10:46,542
Dia tak mau terlibat perang
seperti ayahnya.
1649
02:10:47,125 --> 02:10:49,625
Tapi dia pandai bertarung.
1650
02:10:50,125 --> 02:10:51,875
Mungkin di sanalah tempatnya.
1651
02:10:53,667 --> 02:10:57,208
Nenek akan menyuruhnya berdoa
dan dia akan mentertawakannya.
1652
02:10:58,000 --> 02:11:00,208
Tapi mungkin Nenek tahu sesuatu.
1653
02:11:01,417 --> 02:11:03,958
Saat ini, dia butuh tidur
1654
02:11:04,583 --> 02:11:08,420
dan merasa beruntung
seseorang memberinya tumpangan.
1655
02:11:11,125 --> 02:11:14,292
Belakangan ini,
langkah yang akan kita ambil...
1656
02:11:41,875 --> 02:11:45,250
BERDASARKAN NOVEL KARYA DONALD RAY POLLOCK
1657
02:17:53,500 --> 02:17:57,000
TAMAT
1658
02:17:57,830 --> 02:18:00,830
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari