1 00:00:03,837 --> 00:00:07,466 ...في الحلقات السابقة من - كما ترين، تم محو ذاكرتك بالكامل - 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,346 واخترت بداية جديدة دبّرت عملية تهريبك إلى خارج البلاد 3 00:00:12,554 --> 00:00:16,433 ما الذي تطلبينه مني بالضبط (ميفاني)؟ - تدبير عبور آمن، لي - 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 أعضاء منظمة (لوغات) خبراء في تهريب البشر 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,370 يستفيدون من وراء بيع أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,067 نجني من بعضهم الأرباح لقاء تأجيرهم نحتفظ ببعضهم الآخر للاستخدام الشخصي 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,084 قد يكون من الأفضل أن نوزّع أصحاب القدرات الخارقة 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,655 على الوكالات المعروفة رسمياً 9 00:00:29,780 --> 00:00:33,992 تهدد وزارة الداخلية بإجراء مراجعة كل سنة ولم يحصل ذلك ولو لمرة 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,244 ثمة دوماً مرة أولى 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,205 أرجو منك أن تتذكر أنني أخبرتك كل هذا من دون أن أطلب شيئاً بالمقابل 12 00:00:38,330 --> 00:00:42,251 في المرة المقبلة، استعد لإجراء مقايضة أنا مستعد دوماً لأساوم مع الملك 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,921 (يدعى (ناظم الرفاعي يسمّونه النهر النقي 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 يمحو الذاكرة بالكامل 15 00:00:47,297 --> 00:00:51,468 خدعوني، أصبحت أشكك في كل شيء ليس فيه فحسب بل في نفسي 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,222 كانت (ليندا) تقف وراء كل هذا هذا فعل جرمي قريب من الخيانة 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,809 يمكنك الخروج، ثمة أصحاب قدرات خارقة متطرفة يعيشون بحرية في العالم 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 يستطيعون وضع استراتيجية للخروج وهويتين جديدتين لنا 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,982 !ميفاني)! أستطيع مساعدتك) !لست بأمان لوحدك 20 00:01:22,374 --> 00:01:23,584 تأخرت 21 00:01:24,251 --> 00:01:27,004 أعتذر - لا بأس، أنا مسرورة بقدومك - 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,466 رسالتك جعلتني أبكي 23 00:01:32,968 --> 00:01:36,054 لا أعرف لما احتجت إلى وقت طويل لأرى الأمور بوضوح 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,975 كنت محقة - احتجت إلى الوقت لاستيعابها - 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 (ومع ذلك، ما زلت لا أصدّق (ليندا 26 00:01:44,855 --> 00:01:48,025 ظنّت أنها كانت تساعدك - من خلال إخفاء الأمور عني؟ - 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,944 وجعلي أتساءل عمَن وعما أكون؟ 28 00:01:51,278 --> 00:01:55,490 كلا، لو اهتمّت لأمري لم تكن لتنتظر سجنها حتى تعترف 29 00:01:57,201 --> 00:02:00,871 المهم الآن هو وجودنا هنا، معاً 30 00:02:02,915 --> 00:02:06,043 شكراً لك... على عدم التخلّي عني 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,926 (ستغادر العبّارة غداً من (دوفر عند الـ10 صباحاً 32 00:02:16,845 --> 00:02:21,099 (سيقابلك سائق في (كاليه سيحمل لافتة تذكر اسمك المستعار 33 00:02:23,227 --> 00:02:25,312 يمكنك الوثوق به، إنه واحد منا 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,277 ماذا عنك؟ - (سأقابلك في المخبأ في (بروج - 35 00:02:32,819 --> 00:02:36,573 هذا أفضل - صحيح، أجل - 36 00:02:38,408 --> 00:02:42,246 إنهم ورائي - وإذا تم القبض عليك فسأنقذك مجدداً - 37 00:02:42,371 --> 00:02:46,416 لن تكف وكالة الـ(شاكاي) يوماً عن البحث عني، أبداً 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,294 وهي متواجدة في كل مكان - وكذلك نحن - 39 00:02:49,670 --> 00:02:55,050 اخترقنا جميع الأماكن حكومات، مؤسسات مالية وأجهزة أمنية 40 00:02:56,718 --> 00:02:59,972 لا أريد أن أعيش حياتي وأنا هاربة وأشعر بالريبة دوماً 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 ...لا أستطيع - لن يدوم ذلك إلى الأبد - 42 00:03:02,516 --> 00:03:08,313 لم تعد الـ(شاكاي) في حال مستقرة إنها مسألة وقت قبل انتهاء هذا الكابوس 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,606 (برونوين) 44 00:03:10,023 --> 00:03:16,405 (سأراك مساء غد في (بروج الساعة الـ11، مفهوم؟ 45 00:03:17,906 --> 00:03:18,991 بئساً 46 00:03:19,908 --> 00:03:21,467 لست متأكدة مما إذا كنت قادرة على فعل هذا 47 00:03:21,493 --> 00:03:22,703 أنت قادرة 48 00:03:26,707 --> 00:03:31,128 ميف)، قطعت شوطاً طويلاً) أوشكت على الانتهاء 49 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 عديني بأنك ستتواجدين هناك 50 00:03:38,760 --> 00:03:39,970 عديني 51 00:04:21,220 --> 00:04:25,349 "محطة (دوفر) للعبّارات" 52 00:04:48,372 --> 00:04:53,168 (العبّارة (1614) من (دوفر) إلى (كاليه ستغادر من البوابة الـ2 53 00:04:59,508 --> 00:05:00,759 آنستي، هل هذه حقيبتك؟ 54 00:05:00,884 --> 00:05:06,223 سيداتي سادتي، وراء أسباب أمنية نرجو منكم ألا تبتعدوا عن أمتعتكم 55 00:05:06,515 --> 00:05:10,769 إذا لاحظتم أمتعة متروكة نرجو منكم التبليغ عنها فوراً 56 00:05:16,275 --> 00:05:17,320 استمتعي برحلتك 57 00:05:54,229 --> 00:05:58,317 وانتهينا، ضعيها في سلة المهملات حسناً 58 00:06:03,030 --> 00:06:07,451 سيداتي سادتي، سيبدأ صعود ركّاب العبّارة من (دوفر) إلى (كاليه) بعد قليل 59 00:06:07,701 --> 00:06:11,205 نرجو منكم أن تتأكدوا من وجود جميع أمتعتكم معكم 60 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 ثمة 10 جرعات جاهزة 61 00:08:26,089 --> 00:08:28,217 يجدر بها أن تكون أكثر من كافية لفترة بقائها هنا 62 00:08:28,592 --> 00:08:32,054 أعطيناها المزيد للرحلة لكنها ستحتاج إلى جرعة بحلول وصولها 63 00:08:32,387 --> 00:08:33,722 مفهوم 64 00:08:58,497 --> 00:08:59,998 طلبت لك فطوراً إنكليزياً كاملاً 65 00:09:08,048 --> 00:09:09,424 هل ستنهضين اليوم؟ 66 00:09:16,974 --> 00:09:19,685 كلا، أنا مرتاحة هنا 67 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 أريد أن أقول فحسب إن هذا كان... ممتعاً 68 00:09:32,239 --> 00:09:34,241 لكن كلانا يعلم ما هو الأفضل 69 00:09:35,117 --> 00:09:38,579 غادر ولا تعد يوماً - هذا ما كنت سأقترحه - 70 00:09:39,788 --> 00:09:42,124 يفكّر العباقرة بالطريقة نفسها 71 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 سأراك في المكتب - إلى اللقاء - 72 00:09:53,468 --> 00:09:55,888 أود تحديد موعد عقد الجلسات في المحكمة عند الـ8 والنصف 73 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 من كل يوم، من دون استثناءات 74 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 وأحضري لي الميزانية المعدّلة بحلول نهاية النهار 75 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 أجل، مرحباً؟ كلا، كلا، كلا، لا أتحدث عن بادرة 76 00:10:03,854 --> 00:10:08,650 أتحدث عن محاسبة حقيقية أجل، حسناً، عاود الاتصال بي 77 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 ...حسناً، إذاً 78 00:10:11,778 --> 00:10:16,491 (بي بي سي)، (سكاي) (القناة 4)، (الجزيرة) 79 00:10:23,874 --> 00:10:24,958 شكراً لكما 80 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر 81 00:10:29,254 --> 00:10:34,468 سنجمع عمليات أجنبية وداخلية في مبنى واحد مع طاقم دعم واحد 82 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 مركزية كاملة للمحكمة 83 00:10:36,261 --> 00:10:38,972 سنحظى وأخيراً بفرصة لنستبدل مكاتب الاتصالات الحكومية البريطانية 84 00:10:39,097 --> 00:10:40,599 المكتب الخامس والمكتب السادس 85 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 منذ متى وأنت تخطط لهذا؟ 86 00:10:43,810 --> 00:10:48,565 عرضت الفكرة لأول مرة على (ليندا) قبل سنة تقريباً لكنها ترددت حيال الميزانية 87 00:10:48,899 --> 00:10:50,708 ما الذي يجعلك تظن أنك قادر على تحمّل هذا المبلغ الآن؟ 88 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 لم تعد هناك ازدواجية في الأدوار في مواقع عدة 89 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 سيعوّض بنفسه عن النفقات 90 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 سأترككما لوحدكما 91 00:11:04,164 --> 00:11:05,999 لدي 5 دقائق فقط قبل لقائي التالي 92 00:11:06,250 --> 00:11:08,835 ستخضع الوكالة للمراجعة - ماذا؟ - 93 00:11:09,127 --> 00:11:11,854 مهلاً، اعتقدت أننا أنهينا تلك المسألة هل إعادة التنظيم مطروحة على الطاولة؟ 94 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 كلا، كلا، كلا ...ليس إعادة التنظيم 95 00:11:15,717 --> 00:11:18,845 (إنهاء الـ(شاكاي - بئساً - 96 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 إعادة توزيع أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة على الأجهزة الأمنية 97 00:11:22,849 --> 00:11:25,435 هذا سخيف لا بد من أنك قادرة على فعل شيء 98 00:11:25,852 --> 00:11:27,896 كلا، لم أعد قادرة على فعل ذلك 99 00:11:31,233 --> 00:11:39,074 الوضع مع (ليندا) قلب المقاييس وثق الناس بها لكنهم... لا يعرفونك أيضاً 100 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 (أنا آسفة يا (كونراد 101 00:11:41,994 --> 00:11:45,664 على رئيس الوزراء أن يعرف أن أي اضطراب موجود يسبق إدارتي 102 00:11:45,831 --> 00:11:48,584 لا يجري الأمر بهذه الطريقة - يجدر به أن يكون كذلك - 103 00:11:51,378 --> 00:11:54,047 أنت لا تمتلك أدنى فكرة، صحيح؟ 104 00:11:54,631 --> 00:11:59,553 عندما استلمت هذا المنصب فقدت النفوذ لتحديد واقعك الخاص 105 00:11:59,887 --> 00:12:04,892 أهلاً بك إلى الحياة تحت المراقبة ...من الآن فصاعداً، مهما يحصل 106 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 أنت المخطئ 107 00:13:33,981 --> 00:13:36,608 (مرحباً (ميفاني)، أنا (سوفيا 108 00:13:38,318 --> 00:13:41,280 يجب أن تشربي شيئاً لم تتناولي شيئاً طوال النهار 109 00:13:41,572 --> 00:13:43,156 أشعر بأنني سأتقيأ 110 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 قيل لي إن الأبامين قد يسبب بعض الغثيان 111 00:13:46,326 --> 00:13:48,954 إنه مهدّئ خاص مصنوع من سمّ النحل 112 00:13:49,454 --> 00:13:51,206 جرعات صغيرة في وتيرة منتظمة 113 00:13:51,331 --> 00:13:54,918 تسمح لنا بأن نفكّ أصفادك ونبقي الوضع تحت السيطرة 114 00:13:56,169 --> 00:13:59,715 أعاني حساسية تجاه النحل، يجب أن أتعرّض لصدمة جراء الحساسية الآن 115 00:14:00,007 --> 00:14:04,177 لا تعانين حساسية في الواقع ليس بالمعنى العادي 116 00:14:05,596 --> 00:14:08,015 أجرت الـ(شاكاي) مجموعة من التقييمات الحيوية 117 00:14:08,181 --> 00:14:11,643 واكتشفت أن سمّاً عصبياً في سمّ النحل يعطّل قدرتك الخارقة المتطرفة 118 00:14:12,227 --> 00:14:15,480 كذبوا بشأن الحساسية لتحافظي على أدائك 119 00:14:17,149 --> 00:14:19,401 لصالح مَن تعملين؟ - انظري إلى هنا - 120 00:14:24,072 --> 00:14:25,118 شكراً لك 121 00:14:26,116 --> 00:14:28,994 اشربي بعض العصير قد يخفف اضطراب معدتك 122 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 صباح الخير - صباح الخير - 123 00:14:45,510 --> 00:14:46,803 ماذا تريدين الآن؟ 124 00:14:48,055 --> 00:14:51,642 (صباح الخير، (مونيكا - أجل، ربما بالنسبة إلى أحدهم - 125 00:14:51,767 --> 00:14:53,936 ألا تعتقدين أن الوقت حان لتفكّري في الذهاب إلى ديارك؟ 126 00:14:54,102 --> 00:14:58,440 صدّقيني، سأذهب إلى دياري أريد منك أولاً معروفاً فحسب 127 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 لماذا لم أتفاجأ بذلك؟ 128 00:15:00,484 --> 00:15:03,195 نيو غلينغروف)، أحتاج إلى العنوان) - أجل - 129 00:15:03,737 --> 00:15:06,531 أخبريهم أنني قادمة سأتواجد هناك هذا العصر 130 00:15:07,241 --> 00:15:09,243 سأرسل إليك العنوان الآن 131 00:15:11,912 --> 00:15:16,291 ستذهب (مونيكا ريد) إلى ديارها - أجل، افترضت ذلك - 132 00:15:17,876 --> 00:15:20,712 هل أتت (ميفاني) اليوم؟ - لم أرها - 133 00:15:29,263 --> 00:15:32,099 ما هذه؟ - وصلت اليوم - 134 00:15:41,942 --> 00:15:45,445 عزيزي أنت، أتذكر مؤخراً" "مقتطفات من الماضي 135 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 "حصل ذلك معي هذا الصباح" 136 00:15:47,197 --> 00:15:51,618 كانت تمطر وكنا نركض على تلّ" "نجري تمارين ما على التدريب 137 00:15:52,077 --> 00:15:56,081 كان المطر يهطل بغزارة لدرجة" "أننا احتمينا تحت صخور متدلية 138 00:15:56,373 --> 00:15:59,209 "وهذه الصورة واضحة جداً في ذهني" 139 00:15:59,585 --> 00:16:02,588 كنت تقف وظهرك نحوي" "تنظر إلى المطر الغزير 140 00:16:02,880 --> 00:16:06,133 شعرت باندفاع كبير لألمس" "خصل الشعر المتشبّثة بعنقك 141 00:16:06,258 --> 00:16:07,634 "لكنني لم أتحلَ بالشجاعة" 142 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 ولم أتحلَ أيضاً بالشجاعة لأخبرك" "ما عليّ قوله الآن 143 00:16:11,305 --> 00:16:14,725 بحلول قراءتك هذه الرسالة" "سأكون قد بدأت حياة جديدة خاصة بي 144 00:16:15,434 --> 00:16:19,605 الشرارة التي أشعرها معك حقيقية" "لكنني أحتاج إلى اكتشاف مَن أكون 145 00:16:19,771 --> 00:16:23,233 بعيداً عن الناس الذي يتوقعون مني" "أن أكون كما كنت عليه 146 00:16:23,567 --> 00:16:27,029 أريدك أن تعرف أنه لم تكن قادراً" "على فعل شيء لتغيّر رأيي 147 00:16:27,446 --> 00:16:31,533 آمل أن تسامحني يوماً ما" "(مع حبي، (ميفاني 148 00:16:32,576 --> 00:16:34,244 نفّذي بروتوكول (دروبريدج) فوراً 149 00:16:34,745 --> 00:16:36,496 أغلقي الموانئ، المطارات، النفق 150 00:16:36,622 --> 00:16:38,790 لن يخرج أحد من دون التدقيق في لوائح الركاب 151 00:16:38,916 --> 00:16:40,584 إذا أسرعنا فقد لا نزال قادرين على إمساكها 152 00:16:47,591 --> 00:16:49,426 !عاش الملك 153 00:17:02,814 --> 00:17:08,570 أيمكنني الدخول؟ - إنها وكالتك وليست وكالتي - 154 00:17:21,333 --> 00:17:25,337 كلانا يعلم أن العقوبة على جرائمك تتخطى بسهولة عتبة الإعدام 155 00:17:29,258 --> 00:17:33,720 لكن إذا أعلنت عن نيّتك بالاحتفاظ بأسرار هذه الوكالة 156 00:17:34,555 --> 00:17:37,975 فسأضمن إطلاق سراحك من دون توجيه أي تهمة 157 00:17:41,603 --> 00:17:48,402 ستحظين بمزايا الموظفين الكاملة راتب تقاعد، فريق أمني لمدى الحياة 158 00:17:48,902 --> 00:17:51,863 كل ما عليك فعله هو التوقيع على العقد وسيطلق سراحك فوراً 159 00:17:54,491 --> 00:17:57,953 مهما كانت اللعبة التي تمارسها سبق وفزت فيها 160 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 اللعبة 161 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 نصر مكلف 162 00:18:12,092 --> 00:18:17,055 يبدو أن رحيلك جعل رئيس الوزراء يفقد إيمانه، سيجري المراجعة 163 00:18:18,640 --> 00:18:20,934 إلى أي حد؟ - إلى حد الإقفال التام - 164 00:18:21,602 --> 00:18:24,855 وهذا ليس التحدي الأمامي أمامي ميفاني توماس) مختفية) 165 00:18:25,022 --> 00:18:26,481 تلقى (غشتالت) رسالة 166 00:18:26,815 --> 00:18:31,361 على حد علمنا، لم تخرج من البلاد لكننا لا نمتلك أي شيء ملموس 167 00:18:33,614 --> 00:18:36,575 قبلت بدور صعب 168 00:18:37,910 --> 00:18:41,955 أعترف بذلك، حكم عليك بقساوة - كونراد) يجب أن توقف المراجعة فوراً) - 169 00:18:42,122 --> 00:18:45,709 ماذا تقترحين؟ التوسل، الرشوة؟ 170 00:18:58,263 --> 00:19:01,475 الـ(شاكاي) ليست مجرد وكالة 171 00:19:02,267 --> 00:19:05,771 إنها العائلة الوحيدة التي ستكون عند بعض من أصحاب القدرات الخارقة 172 00:19:05,896 --> 00:19:08,440 وعليك أن تحافظ على تماسكها 173 00:19:13,362 --> 00:19:17,449 كونراد)، لطالما كنت تتبع المثاليات) 174 00:19:18,450 --> 00:19:21,453 لكن لم يعد بإمكانك الابتعاد عن المشاكل 175 00:19:21,954 --> 00:19:27,417 عليك أن تشنّ معاركك بقساوة أو ستخسر من البداية 176 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 بمَ تشعرين؟ 177 00:19:41,848 --> 00:19:44,977 أنت مطيعة لنذهب، حان الوقت 178 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 (المتوفّر للمرة الأولى هو (بولموناس 179 00:19:53,026 --> 00:19:56,989 صاحب القدرة الخارقة المتطرفة هذا قادر على النجاة لأكثر من ساعتين بنفس واحد 180 00:19:58,031 --> 00:20:02,452 مثل نجم البحر، (أسترا) قادرة على إعادة توليد أنسجة بشرية 181 00:20:03,245 --> 00:20:08,208 التطبيقات العملية والطبية لصاحبة القدرة الخارقة المتطرفة هذه لا تنتهي 182 00:20:08,750 --> 00:20:13,463 قنوات الأيون الحساسة تجاه الحرارة تساعد (تينيبروس) في الرؤية في الظلام 183 00:20:13,714 --> 00:20:17,718 في عمر الـ10 فقط، لم تبدأ ببلوغ قدراتها القصوى حتى 184 00:20:17,885 --> 00:20:19,928 سيبدأ المزاد بمليونين 185 00:20:34,610 --> 00:20:37,321 الغرض رقم (12)، إلكترونية 186 00:20:49,291 --> 00:20:53,003 منشقّة نادرة من وكالة الـ(شاكاي) البريطانية 187 00:20:53,879 --> 00:20:55,547 صاحبة قدرات خارقة متطرفة على المستوى الـ8 188 00:20:55,923 --> 00:20:58,008 نقل عصبي عبر الجلد 189 00:21:01,970 --> 00:21:04,181 يبدأ المزاد بـ10 ملايين باوند 190 00:21:06,225 --> 00:21:12,189 سيبدأ المزاد بعد 1,2,3,4,5 191 00:21:14,942 --> 00:21:19,613 صاحبة القدرة الخارقة المتطرفة هذه نادرة إنها قادرة على القتل من بعيد 192 00:21:24,576 --> 00:21:27,371 10 ملايين باوند هل أسمع 20؟ 193 00:21:35,212 --> 00:21:40,217 الأرجنتين)، 20 مليون باوند) الصين)، 25 مليون باوند) 194 00:21:42,761 --> 00:21:44,555 روسيا)، 30 مليوناً) 195 00:21:46,223 --> 00:21:48,350 الصين)، 35 مليوناً) 196 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 مزايد خاص، 40 مليوناً 197 00:21:58,068 --> 00:21:59,903 هل أسمع 45؟ 198 00:22:29,683 --> 00:22:34,354 ليندا فاريير) مدهشة لكنها حوّلت) الـ(شاكاي) إلى وكالة فوضوية 199 00:22:35,355 --> 00:22:37,774 اعتقدت أنك ستكون الرجل المناسب لتحسينها 200 00:22:39,026 --> 00:22:43,363 أنا كذلك وإذا وافقت على التقيّد بقواعد الدبلوماسية 201 00:22:43,488 --> 00:22:46,867 فقد يكون يوماً جديداً للعلاقات (بين الـ(شاكاي) والـ(لوغات 202 00:22:47,201 --> 00:22:51,830 يمكننا وضع الماضي خلفنا - هذا مذهل، أوافق على ذلك - 203 00:22:53,040 --> 00:22:57,544 بالطبع، لن يبقى اتفاقنا سارياً إلا إذا بقيت الـ(شاكاي) شغّالة 204 00:22:58,962 --> 00:23:01,131 هل كنت تدرك أن وزارة الداخلية طلبت إجراء مراجعة؟ 205 00:23:01,798 --> 00:23:04,384 سمعت الإشاعة - ماذا سمعت أيضاً؟ - 206 00:23:05,260 --> 00:23:06,345 لا شيء 207 00:23:11,475 --> 00:23:17,481 لوريك)، أنت تؤثّر في الساحة السياسية) من المؤكّد أن المتورّطين سيسمعون إفادتك 208 00:23:18,857 --> 00:23:20,817 هل تطلب المساعدة مني؟ 209 00:23:22,736 --> 00:23:26,281 لا مشكلة، سأوقف المراجعة - شكراً لك - 210 00:23:28,575 --> 00:23:30,953 مقابل حافز مناسب 211 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 المرة الماضية التي تقابلنا فيها، حذّرتك سأبحث عن شيء في المقابل 212 00:23:36,333 --> 00:23:38,293 يجدر بعرضي للسلام أن يكون أكثر من كافياً 213 00:23:38,669 --> 00:23:39,878 ليس كافياً 214 00:23:43,006 --> 00:23:48,929 فيمَ فكّرت أيضاً؟ - الشفقة على سجينة في عهدتك - 215 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 مرحباً (جيفري)، سررت برؤيتك - مساء الخير، سيدتي - 216 00:24:27,759 --> 00:24:28,805 شكراً لك 217 00:24:41,231 --> 00:24:43,400 !هيا يا رفاق، أسرعوا 218 00:24:49,781 --> 00:24:53,327 المعذرة، هل تعرفان أين قد أجد (ناظم الرفاعي)؟ 219 00:24:53,744 --> 00:24:55,579 إنه في الملعب هناك 220 00:25:13,180 --> 00:25:14,264 !(ناظم) 221 00:25:24,441 --> 00:25:27,611 ماذا تفعلين هنا؟ - أردت أن أطمئن عليك - 222 00:25:28,820 --> 00:25:31,490 أنا بخير، أنا مستمتع هنا 223 00:25:32,866 --> 00:25:35,160 لا بد من أنك مستمتع بالشعور بأنك لست غريب الأطوار الوحيد 224 00:25:39,623 --> 00:25:43,710 شكراً لك على ما فعلته لي على إحضاري إلى هنا 225 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 كان ذلك مجهوداً جماعياً - لكن أنت مَن تبعني بعد اختطافي - 226 00:25:48,840 --> 00:25:50,717 أنت مثالي الأعلى 227 00:25:51,343 --> 00:25:53,428 خيارك ضعيف يا صاح - كلا، ليس كذلك - 228 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 أنت قوية جداً - لست كذلك، أبداً - 229 00:26:01,103 --> 00:26:05,691 لم أفعل هذا لأنني شخص صالح أو شجاع أو لأنني أكترث فعلاً 230 00:26:05,941 --> 00:26:09,403 فعلت هذا لأنني ظننتك قادراً (على مساعدتي في اكتشاف ماذا حلّ بـ(ماركوس 231 00:26:09,778 --> 00:26:10,824 لكن عندما وجدت الأجوبة 232 00:26:10,946 --> 00:26:13,824 أدركت أنه كان من الأفضل أن أتعايش مع الأسئلة 233 00:26:23,208 --> 00:26:24,418 ...اسمع 234 00:26:27,129 --> 00:26:28,714 أحتاج إلى معروف منك 235 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 هل من هواء كاف في الخلف؟ - أجل - 236 00:26:44,021 --> 00:26:46,940 أشعر بأنني قادرة على التنفس للمرة الأولى 237 00:26:47,941 --> 00:26:49,651 سيفرح (كولين) بعودتك إلى المنزل 238 00:26:51,111 --> 00:26:56,199 سنرى بشأن ذلك، قد أضطرّ إلى العثور على هواية لأبتعد عن طريقه 239 00:27:05,334 --> 00:27:06,960 هل أنت بخير؟ - أجل - 240 00:27:13,717 --> 00:27:15,010 مرحباً 241 00:27:25,812 --> 00:27:26,858 لا شيء بعد؟ 242 00:27:26,980 --> 00:27:29,608 (اصطدام قطار في (دوسلدورف اندلاع حريق في الجزر اليونانية 243 00:27:29,900 --> 00:27:31,401 (لا شيء يشير إلى (ميفاني 244 00:27:35,364 --> 00:27:38,825 "إنذار أولوية قصوى، الاعتقال بحذر" - تابعا البحث، إنها في مكان ما - 245 00:27:39,368 --> 00:27:42,746 أجل، هذا صحيح، أجل 246 00:27:43,205 --> 00:27:46,625 أرسلت إليك للتو رسالة مشفّرة مع تفاصيل حول موقع لقائنا 247 00:27:47,084 --> 00:27:49,711 تم التأكّد من عملية تحويلك المبلغ بالعملة المشفّرة 248 00:27:52,381 --> 00:27:55,676 كلا، كلا، لا يمكننا إعادة رسوم المزاد 15 في المئة 249 00:27:57,928 --> 00:27:58,974 !(ميفاني) 250 00:27:59,596 --> 00:28:02,724 سيصل مشتريك إلى هنا قريباً ليقابلك سأنهي عملية النقل 251 00:28:03,767 --> 00:28:05,936 أجري المزادات منذ بضع سنوات 252 00:28:06,270 --> 00:28:10,524 وأعرف أن هذا صعب عليك لكنني رأيت أموراً أسوأ بكثير 253 00:28:46,476 --> 00:28:49,271 ميفاني)، عزيزتي) سررت برؤيتك 254 00:28:50,355 --> 00:28:52,190 أنا آسف بشأن الظروف 255 00:28:53,108 --> 00:28:56,987 كانت هذه خطتك منذ البداية، صحيح؟ خطفي وبيعي 256 00:28:57,571 --> 00:28:59,823 كنت أنت صاحبة فكرة التخفي 257 00:29:00,616 --> 00:29:02,951 هذا (فيكتور دانيلوف)، مضيفنا 258 00:29:04,912 --> 00:29:08,749 يجب أن أهنئك، 75 مليوناً 259 00:29:09,458 --> 00:29:13,212 مهما كان يريد الصينيون فعله بك يريدون فعله بشدة 260 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 اعترفي بالأمر، هذا أكثر حماسة من قضاء حياتك كموظفة في مكتب 261 00:29:19,927 --> 00:29:22,054 انظري، حان موعد الذهاب 262 00:30:06,348 --> 00:30:09,101 (إنها متجهة إلى (فيلكستو هل تم إطلاعك على وتيرة الجرعات؟ 263 00:30:09,351 --> 00:30:12,854 نصف سنتم مكعب كل ساعتين - جيد، ستقتلها إذا أعطيتها الكثير - 264 00:30:12,980 --> 00:30:14,731 وستقتلك إذا تأخرت 265 00:30:15,732 --> 00:30:18,193 من المقرر أن تتلقى جرعة ثانية في غضون 40 دقيقة، اضبط إنذاراً 266 00:30:21,446 --> 00:30:24,449 إنها رحلة ممتدة لساعتين ثم سيتم نقلك إلى سفينة حاويات 267 00:30:24,950 --> 00:30:26,827 (بالتوفيق، (ميفاني 268 00:30:50,142 --> 00:30:53,353 هل من أحد هنا؟ 269 00:30:54,146 --> 00:30:55,647 أي شخص؟ 270 00:30:56,565 --> 00:30:59,318 مرحباً - مرحباً - 271 00:31:02,237 --> 00:31:03,488 أشعر بالعطش 272 00:31:04,406 --> 00:31:07,910 ما اسمك؟ - (جيما) - 273 00:31:09,077 --> 00:31:13,498 (مرحباً (جيما)، أنا (ميفاني ستكونين على ما يرام 274 00:31:14,208 --> 00:31:17,127 حقاً؟ كيف؟ 275 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 ماذا يجري في الخلف؟ 276 00:31:38,398 --> 00:31:40,150 لا أعرف يا صاح من الأفضل أن تتوقف 277 00:31:40,275 --> 00:31:41,985 ربما تحتاج إلى جرعة أخرى من الآن 278 00:32:00,671 --> 00:32:04,341 هل يمكنكما أن تدعا الفتاة تخرج لبرهة؟ !أرجوكما، إنها طفلة 279 00:32:07,594 --> 00:32:08,929 ما سبب التأخير؟ - لا أدري - 280 00:32:09,471 --> 00:32:10,847 ...يبدو أنني لست قادراً على 281 00:32:13,642 --> 00:32:14,851 أعتذر يا صاح 282 00:32:22,401 --> 00:32:23,735 لا بأس 283 00:32:25,904 --> 00:32:28,156 سأخرجك من هنا - ماذا؟ - 284 00:32:29,992 --> 00:32:31,660 أنا مع المقاومة 285 00:32:32,744 --> 00:32:33,790 هيا 286 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 مرحباً 287 00:32:39,960 --> 00:32:41,169 ستقابلنا عربة في آخر الطريق 288 00:32:41,503 --> 00:32:44,256 سنقود إلى (هيستنغز) حيث سيقابلنا (مركب ليأخذنا إلى (فرنسا 289 00:32:44,464 --> 00:32:48,802 خذ الفتاة، لن آتي - ماذا؟ لا تكوني غبية، سيبحثون عنك - 290 00:32:49,094 --> 00:32:52,055 شكراً لك، صدقاً لكنني أعني كلامي 291 00:32:52,681 --> 00:32:55,601 اذهبا، هيا - تعالي - 292 00:33:11,033 --> 00:33:13,327 (إنغريد وودهاوس) - إنغريد)، هذه أنا) - 293 00:33:14,578 --> 00:33:15,624 !(ميفاني) 294 00:33:15,829 --> 00:33:17,539 اسمعي، أحتاج إلى التحدث فوراً (إلى (غشتالت 295 00:33:17,581 --> 00:33:18,832 أين أنت؟ - !الآن - 296 00:33:21,668 --> 00:33:22,753 أجل (إنغريد)؟ 297 00:33:24,630 --> 00:33:25,675 ميفاني)؟) 298 00:33:27,591 --> 00:33:30,928 (اسمع، كنت في منزل (فيكتور دانيلوف إنهم يجرون مزاداً و(ليندا) بحوزتهم 299 00:33:31,470 --> 00:33:33,388 أين أنت الآن؟ هل تأذيت؟ - هذا ليس مهماً - 300 00:33:33,513 --> 00:33:35,098 !أريدك أن تذهب إلينا حالاً 301 00:33:35,724 --> 00:33:36,934 ...ميفاني)، عليك) - الهرب - 302 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 لن أغادر من دونها 303 00:33:45,734 --> 00:33:47,736 (يحظى (فيكتور دانيلوف بحصانة دبلوماسية كاملة 304 00:33:48,111 --> 00:33:49,488 قد يعتبر على أرض روسية أيضاً 305 00:33:53,992 --> 00:33:56,578 (الغرض رقم (18)، (غريلوس 306 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 صاحبة قدرات خارقة متطرفة على المستوى الـ6 307 00:33:59,706 --> 00:34:06,129 نشر فائق لسرعة الصوت مولّد من عضو داخلي في الحاجب الحاجز يدعى الطبلة 308 00:34:27,484 --> 00:34:30,529 كما أن صاحبة القدرات الخارقة المتطرفة (هذه تعمل لصالح الـ(شاكاي 309 00:34:30,654 --> 00:34:34,199 "تم تحريرها مؤخراً من دورها برتبة "ملك 310 00:34:34,950 --> 00:34:39,788 يبدأ المزاد بـ80 مليون باوند مزايد خاص، 82 مليوناً 311 00:34:40,455 --> 00:34:44,167 أوكرانيا)، 84، (الصين)، 85) 312 00:35:44,728 --> 00:35:47,606 ليست مسألة بروتوكول أحتاج إلى تصريح كامل 313 00:35:47,731 --> 00:35:50,150 تعرف أنني لا أمتلك السلطة أنا مكبّلة اليدين 314 00:35:50,275 --> 00:35:51,902 مَن الذي ينفي تحمّل المسؤوليات الآن؟ 315 00:35:52,027 --> 00:35:55,530 كيف أستطيع الموافقة على غزو منزل دبلوماسي روسي؟ 316 00:35:56,240 --> 00:35:59,493 اسمع، نطاق ممتد على كيلومتر واحد هذا هو أقصى ما نستطيع فعله 317 00:35:59,618 --> 00:36:02,162 أقصى ما تستطيعين فعله وإحدى وكالاتك تتعرّض لهجوم تام؟ 318 00:36:02,579 --> 00:36:07,334 ما تطلبه يوازي إعلان حرب على أحد أكبر خصومنا 319 00:36:07,501 --> 00:36:08,961 أجل، شكراً على مساعدتك 320 00:36:35,654 --> 00:36:38,574 !لم أقل ذلك قط !أنت تختلق الأمور في ذهنك لأنك مجنون 321 00:36:38,699 --> 00:36:42,744 إلى مَن تخالين نفسك تتحدثين؟ - !إليك، أيها المعتوه والمرتاب - 322 00:36:44,121 --> 00:36:45,167 هل هذا هو ما تريدينه؟ 323 00:36:45,289 --> 00:36:48,083 هل هذا هو ما تريدينه أيتها البائسة؟ - سيدي، اهدأ، سيدي - 324 00:37:41,637 --> 00:37:44,139 هل من سوء تفاهم؟ - أجل - 325 00:37:49,144 --> 00:37:52,356 أعلم (تورونتو) وأخّر جميع الرحلات المغادرة حتى إشعار آخر 326 00:37:54,358 --> 00:37:58,737 أساسات الـ(شاكاي) على وشك الانهيار لذا مسؤوليتنا هي الحفاظ على هدوئنا 327 00:38:14,461 --> 00:38:16,672 هل أنت بخير؟ هل أذوك؟ - أنا على ما يرام - 328 00:38:16,964 --> 00:38:18,856 (أحتاج إلى العثور على (لوريك - هل أنت مجنونة؟ - 329 00:38:18,882 --> 00:38:20,232 اسمع، ثمة أصحاب قدرات خارقة متطرفة آخرون في المزاد 330 00:38:20,259 --> 00:38:22,318 لكن لن يتم إرسالهم إلى مشتريهم قبل أن يمنح الموافقة 331 00:38:22,344 --> 00:38:24,471 يجب أن أخرج أنت و(فاريير) من هنا - اسمعني - 332 00:38:24,596 --> 00:38:26,682 إذا وجدنا (لوريك)، يمكننا إنقاذ الآخرين 333 00:38:26,848 --> 00:38:30,018 لمَ لا تدعي المسائل التشغيلية للأشخاص الذين يعرفون ماذا يفعلون؟ 334 00:38:30,644 --> 00:38:32,896 لنذهب - سأجعلك تتباطأ - 335 00:38:36,483 --> 00:38:39,736 اعثر على (فاريير)، عد لأجلي 336 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 أقفلي الباب 337 00:39:40,589 --> 00:39:41,965 !لا تتحرك 338 00:39:44,551 --> 00:39:45,886 ...أو سأفجّر 339 00:39:58,774 --> 00:39:59,983 مرحباً أنت 340 00:40:06,657 --> 00:40:07,991 تمهل، بحقك 341 00:40:32,015 --> 00:40:34,726 أين هي (ميفاني توماس)؟ هل هي هنا؟ 342 00:40:35,435 --> 00:40:37,187 أين هي بحق الجحيم؟ 343 00:40:37,437 --> 00:40:41,692 أجل، فوراً انسحاب كامل، من المدخل الخلفي 344 00:40:43,735 --> 00:40:46,989 لا أعرف كيف هربت اعثر عليها فحسب، فوراً 345 00:40:47,698 --> 00:40:48,865 هل تبحث عني؟ 346 00:40:55,789 --> 00:40:57,249 منظمة الـ(لوغات) في طريقها إلى هنا 347 00:40:59,001 --> 00:41:03,380 ستسلّمك إلى مشتريك (وتعتقل (ليندا فاريير 348 00:41:09,261 --> 00:41:11,555 يجب أن تندمي على أفعالك (على جسر (ميلانيوم 349 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 وإلا كنت لتتواجدي مع شقيقتك الآن 350 00:41:15,100 --> 00:41:17,352 يواجه المرء صعوبة في الندم على شيء يعجز عن تذكّره 351 00:41:18,729 --> 00:41:21,565 كل ما أردته كان الابتعاد قدر الإمكان (عن الـ(شاكاي 352 00:41:21,773 --> 00:41:24,443 لكنك أظهرت لي الأمر الوحيد الذين عجزوا عن إظهاره لي 353 00:41:25,319 --> 00:41:29,281 كانت (ليندا) محقة (ثمة هدف وراء وجود الـ(شاكاي 354 00:42:11,323 --> 00:42:14,451 وما يعجز عن تذكّره لن يؤذيه بعد الآن 355 00:42:49,653 --> 00:42:52,948 أنا أتحسّن، كنت أتمرّن 356 00:42:53,699 --> 00:42:58,370 فئران، جرذان تتعلّم متاهة وأجعلها تنساها 357 00:43:01,915 --> 00:43:05,210 لكنني لم أحاول فعل ذلك (مع شخص بعد (ميفاني 358 00:43:06,670 --> 00:43:11,049 إنها محظوظة، محوت كل المشاكل التي كانت تؤذيها 359 00:43:11,174 --> 00:43:13,635 تستطيع البدء من جديد هذا هو كل ما أريده 360 00:43:15,971 --> 00:43:18,098 لكن ماذا ولو تمادى الأمر؟ - أرجوك - 361 00:43:18,974 --> 00:43:20,642 سأخاطر، أنا مضطرّة إلى ذلك 362 00:43:26,023 --> 00:43:31,528 حسناً، فكّري فيه، فيه وحده 363 00:43:32,571 --> 00:43:36,116 كيف تقابلتما، أمور فعلتماها معاً 364 00:43:37,743 --> 00:43:43,624 كلما تكون الذكريات نشيطة في لحظة الاتصال، ستزداد دقتي 365 00:43:57,888 --> 00:43:59,056 هل أنت جاهزة؟ 366 00:44:42,266 --> 00:44:43,350 مونيكا)؟) 367 00:44:48,480 --> 00:44:49,690 !النجدة 368 00:44:51,108 --> 00:44:52,192 (مونيكا) 369 00:44:53,860 --> 00:44:56,280 مونيكا)، استيقظي) !النجدة 370 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 "...وقع هجوم بأبعاد مجهولة في منزل" 371 00:45:13,255 --> 00:45:15,591 ماذا يجري؟ - "(الدبلوماسي الروسي (فيكتور دانيلوف" - 372 00:45:15,799 --> 00:45:21,847 يحمّل متحدث من السفارة الروسية وحدة" "استخبارات بريطانية مجهولة المسؤولية 373 00:45:22,139 --> 00:45:28,645 يتعهّد الروس بالانتقام ويعتبرون" "هذه الأحداث "خرقاً كبيراً للدبلوماسية 374 00:45:28,937 --> 00:45:31,398 (مراسلنا (ريتشارد آيموس" "متواجد في المكان 375 00:45:31,648 --> 00:45:32,694 "(شكراً لك، (ستيفن" 376 00:45:32,816 --> 00:45:35,861 منزل الرجل الدبلوماسي" "...(فيكتور دانيلوف) 377 00:45:36,194 --> 00:45:38,697 (انتهى أمر الـ(شاكاي - ليس بالنسبة إليّ - 378 00:45:38,906 --> 00:45:41,033 إذا كان هذا من تنفيذ" "الأجهزة الأمنية البريطانية 379 00:45:41,158 --> 00:45:46,830 فسيشكّل ذلك ضغطاً كبيراً على علاقة" "(مضطربة بين (المملكة المتحدة) و(روسيا 380 00:46:11,313 --> 00:46:14,441 أين (ليندا)؟ - إنها في الخلف تنتظر مسعفاً - 381 00:46:14,775 --> 00:46:16,401 أرادت أن تخبرك شيئاً 382 00:46:22,366 --> 00:46:23,492 مرحباً 383 00:46:24,826 --> 00:46:29,623 أعرف أنك أردت المغادرة وإذا كنت ما زلت تريدين ذلك فلن أغضب 384 00:46:34,253 --> 00:46:35,462 لكنني سأشتاق إليك 385 00:46:37,756 --> 00:46:38,802 شكراً لك 386 00:46:55,274 --> 00:46:58,402 "ألقي اللوم عليّ" 387 00:48:06,220 --> 00:48:07,265 "عزيزتي أنت" 388 00:48:09,848 --> 00:48:13,060 أشعر بالغرابة لأراسل نفسي" "وأنا أعلم أننا الشخص نفسه 389 00:48:13,227 --> 00:48:17,814 تفصل بيننا لحظة مصيرية" "فقدت فيها ذاكرتك وبدأت ذاكرتي 390 00:48:18,982 --> 00:48:22,069 لا بد من أنك شعرت بالطريقة نفسها" "عندما كتبت رسائلك لي 391 00:48:24,821 --> 00:48:27,908 عندما علمت أن النهاية كانت وشيكة" "لم تحاولي إنقاذ نفسك 392 00:48:28,450 --> 00:48:31,370 "أمضيت أيامك الأخيرة تضمنين سلامتي" 393 00:48:32,037 --> 00:48:37,000 شخص غريب لم تكوني ستقابلينه يوماً" "ومستقبل لم تكوني سترينه يوماً 394 00:48:38,210 --> 00:48:40,254 "لا أزال حيّة بفضلك" 395 00:48:41,755 --> 00:48:44,424 على الرغم من أن العالم" "ذكّرك دوماً بنقاط ضعفك 396 00:48:44,550 --> 00:48:48,595 إلا أنني أريدك أن تعرفي" "أنني أرى قوتك وهي الآن قوتي 397 00:48:50,556 --> 00:48:55,185 ...كل الأضرار التي عانيتها" "كل الشك والألم أصبح ممحياً 398 00:48:55,602 --> 00:48:59,064 وفي خلال ذلك، أصبحت ما كان" "من المقدّر عليك دوماً أن تكوني عليه 399 00:49:02,568 --> 00:49:08,156 بعدما وجدت قوتك الكبيرة" "سأستخدمها بطرق لم تتخيّلها قط 400 00:49:15,747 --> 00:49:17,207 "لا أحد قادر على ردعي" 401 00:49:19,418 --> 00:49:21,211 "آمل أن يكون هذا ليجعلك فخورة" 402 00:49:59,458 --> 00:50:02,336 هيا، ثمة عمل لننجزه