1 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 Onde ela está? 2 00:01:00,644 --> 00:01:03,355 Eu vou lhe dar um tiro na cabeça, garoto. 3 00:01:03,439 --> 00:01:04,940 Diga-me onde Suzanne está 4 00:01:05,024 --> 00:01:07,026 e eu só tiro um dos seus olhos. 5 00:01:07,109 --> 00:01:09,153 Pare de brincar, Marius. 6 00:01:23,459 --> 00:01:25,711 Talvez você gostaria se eu voltasse para dentro 7 00:01:25,795 --> 00:01:27,379 e terminou com ela primeiro, Will. 8 00:01:27,463 --> 00:01:28,881 É isso que você gostaria? 9 00:01:30,257 --> 00:01:31,467 Cinco segundos. 10 00:01:34,303 --> 00:01:35,638 1, 11 00:01:36,555 --> 00:01:37,765 dois, 12 00:01:38,766 --> 00:01:39,934 três, 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 quatro... 14 00:01:45,106 --> 00:01:46,857 OK. 15 00:01:46,941 --> 00:01:48,192 Nós terminamos aqui. 16 00:02:28,274 --> 00:02:29,775 Tio? 17 00:02:30,401 --> 00:02:31,527 Você pode me ouvir? 18 00:02:32,403 --> 00:02:34,780 É a Annie. 19 00:02:34,864 --> 00:02:36,657 Eu preciso que você saiba o que aconteceu. 20 00:02:38,367 --> 00:02:39,702 Está bem. 21 00:02:40,744 --> 00:02:41,954 É como sempre. 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,248 Inspire, 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 pare seu coração. 24 00:02:50,671 --> 00:02:51,714 Solte. 25 00:03:04,143 --> 00:03:05,227 Então eu passo? 26 00:03:05,311 --> 00:03:06,770 Nada mal nada mal. 27 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Bem, nada de errado com o escopo, tio. 28 00:03:08,731 --> 00:03:09,982 Por uma arma deste século. 29 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 Qualquer um pode atirar em um deles. 30 00:03:12,151 --> 00:03:14,236 Eu queria que você usasse uma arma de verdade. 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,238 A arma de um moshum. Tudo certo. 32 00:03:16,322 --> 00:03:17,823 Assim como essas suas armadilhas 33 00:03:17,907 --> 00:03:19,241 do museu ou algo assim. 34 00:03:19,325 --> 00:03:20,492 Pilha de ferrugem. 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,411 Ei, nada de errado com minhas armadilhas. 36 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Itens de colecionador. 37 00:03:24,205 --> 00:03:26,123 Eles conseguiram alguns à venda na loja esta semana. 38 00:03:26,207 --> 00:03:30,544 Eh, minha garota, nada de errado com minhas armadilhas. 39 00:03:30,628 --> 00:03:31,837 Eva está aqui. 40 00:03:31,921 --> 00:03:33,464 Ei pessoal! 41 00:03:33,547 --> 00:03:34,673 Ei, Eva. 42 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 Eu só vim dizer 43 00:03:36,717 --> 00:03:40,179 é melhor alguém arrumar suas malas. 44 00:03:40,304 --> 00:03:43,098 Ei? Você é totalmente incrível, 45 00:03:43,182 --> 00:03:44,391 melhor amigo sempre, 46 00:03:44,475 --> 00:03:47,186 acabou de ganhar no Bingo! 47 00:03:47,269 --> 00:03:49,355 Acabei de comprar uma viagem para Toronto! 48 00:03:49,438 --> 00:03:51,398 Partimos amanhã. 49 00:03:53,484 --> 00:03:54,860 Que aparência é essa? 50 00:03:55,569 --> 00:03:57,196 Eu não posso ir para Toronto. 51 00:03:59,281 --> 00:04:03,369 É meu prazer, manequim. Está em mim! 52 00:04:03,452 --> 00:04:06,455 Eu disse a sua mãe que poderíamos ir ver seu advogado. 53 00:04:06,538 --> 00:04:08,040 Pelo que? 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,501 Para que ele possa nos contar como chama a polícia toda semana? 55 00:04:10,584 --> 00:04:12,002 Nos diz isso no telefone. 56 00:04:12,086 --> 00:04:15,506 Às vezes é bom fazer um homem te olhar nos olhos. 57 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Pensei que você ficaria animado. 58 00:04:17,508 --> 00:04:19,510 Eu sou para você 59 00:04:20,678 --> 00:04:21,971 Você está dizendo que não vai? 60 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 Tenho que tirar esse alce do caminhão. 61 00:04:24,014 --> 00:04:25,641 Leve sua irmã, ok? 62 00:04:25,724 --> 00:04:27,059 Vocês vão se divertir. 63 00:04:27,851 --> 00:04:28,978 Annie. 64 00:04:38,195 --> 00:04:40,114 Bem, o que diabos eu vou descobrir? 65 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 Eva estava apenas tentando ajudar. 66 00:04:52,042 --> 00:04:54,128 Sua mãe quer cair. 67 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 Quando ela disse isso? 68 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Semana Anterior. 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,133 Até parece. 70 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 Ela não conseguia nem sair do trem. 71 00:05:02,761 --> 00:05:04,138 Eu vou levá-la. 72 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 Você nem é engraçado, Will. 73 00:05:07,725 --> 00:05:09,268 Você acha que eu não consigo descobrir? 74 00:05:10,894 --> 00:05:12,146 Vamos ver esse advogado. 75 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Então vamos às compras. 76 00:05:15,482 --> 00:05:17,151 Vou levá-la para a torre CN. 77 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 Você pode parar agora. 78 00:05:19,653 --> 00:05:20,779 Ah, e esse novo aquário, 79 00:05:20,863 --> 00:05:22,197 porque fica ao lado da CN Tower. 80 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Vi na TV, eles conseguiram isso... 81 00:05:24,074 --> 00:05:25,826 Coisa "Lagoa perigosa". 82 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Porra Suzanne. 83 00:05:28,871 --> 00:05:30,247 Não fale sobre ela assim. 84 00:05:33,459 --> 00:05:34,960 E talvez eu possa me pegar 85 00:05:35,836 --> 00:05:37,338 outro deles. 86 00:05:38,505 --> 00:05:40,966 Mmm. Um boné de beisebol. 87 00:05:41,050 --> 00:05:42,634 Diz "Toronto" nele. 88 00:05:42,718 --> 00:05:44,803 A irmã de Joe me deu. 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Não é possível encontrar este artesanato em qualquer lugar. 90 00:05:46,764 --> 00:05:47,848 Mmm. 91 00:05:52,478 --> 00:05:54,563 Você sabe o que? Eu não quero que ela vá. 92 00:05:54,646 --> 00:05:56,899 Eu... eu... acho que é uma má ideia. 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 Ninguém a está forçando a ir, Lisette. 94 00:06:01,195 --> 00:06:02,654 Olha, alguém tem que ir. 95 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 Além disso, ela quer ir. 96 00:06:40,109 --> 00:06:42,152 E se Annie não voltar para casa? 97 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Ei, ei, venha aqui. 98 00:06:45,197 --> 00:06:46,407 Está bem. 99 00:08:22,294 --> 00:08:24,880 Porra, Will, apenas faça isso. 100 00:08:24,963 --> 00:08:26,673 Ela é cega e é velha. 101 00:08:26,757 --> 00:08:28,091 Ela não é problema. 102 00:08:28,175 --> 00:08:29,468 Você quer brincar com ursos, seu idiota, 103 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 vá fazê-lo em outro lugar! 104 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 Meu filho e minha casa ficam a 10 minutos daqui. 105 00:08:32,554 --> 00:08:34,014 Estou lhe dizendo, 106 00:08:34,097 --> 00:08:35,766 ela não é problema... 107 00:08:35,849 --> 00:08:37,059 Que porra é essa, cara? 108 00:08:40,312 --> 00:08:41,688 Eu vim aqui para conversar 109 00:08:41,772 --> 00:08:44,149 e você tem toda a porra do Grizzly Adams em mim. 110 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 Então, onde está Suzanne? 111 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Nós não sabemos. Você não sabe? 112 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 Annie vai para Toronto porque você não sabe. 113 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Eva ganhou no Bingo, ela a levou de férias. 114 00:08:57,371 --> 00:08:59,748 Por que diabos eu tenho que continuar me repetindo? 115 00:08:59,831 --> 00:09:01,208 Nós dois queremos a mesma coisa. 116 00:09:02,167 --> 00:09:04,127 Encontramos Suzanne, encontramos Gus. 117 00:09:04,211 --> 00:09:05,796 Encontramos Gus, encontramos Suzanne. 118 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 Certo? 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 Certo? 120 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 É apenas umas férias, eles voltarão em uma semana. 121 00:09:13,804 --> 00:09:15,013 Ok, Will... 122 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Conversaremos quando ela voltar, não é? 123 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 Mas você continua falando com a polícia, 124 00:09:20,519 --> 00:09:21,645 Eu vou te matar, porra. 125 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 Eu não fiz. 126 00:09:24,189 --> 00:09:25,691 Você fode. 127 00:09:25,774 --> 00:09:27,276 Ah! 128 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Lá vai você, irmã. 129 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Moose guisado. 130 00:10:24,583 --> 00:10:25,626 Sim. 131 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Aqui estamos no nosso hotel. 132 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Estamos aqui em Toronto! 133 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 Você não está tão animado? 134 00:10:43,060 --> 00:10:44,227 Sim. 135 00:10:44,311 --> 00:10:45,687 Meninas da cidade grande, agora. 136 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Oh, olhe para esta grande sala! 137 00:10:48,857 --> 00:10:50,400 É isso. É isso. 138 00:10:50,484 --> 00:10:51,943 Temos que enviar isso para sua mãe, ok? 139 00:10:52,027 --> 00:10:53,528 Ei mãe. Oi mãe. 140 00:10:53,612 --> 00:10:55,238 Quero dizer, oi, Lisette. 141 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 Oi, tio Will. 142 00:10:57,699 --> 00:11:01,203 Isso é tão legal, Annie. 143 00:11:01,286 --> 00:11:03,372 Oh meu Deus! Sim. 144 00:11:03,455 --> 00:11:06,208 Novo corte de cabelo? Sim? Como, sim? - Sim. 145 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Você é como Marilyn, sim. 146 00:11:09,211 --> 00:11:11,713 Não sou mais enfermeira. Não essa noite. 147 00:11:11,797 --> 00:11:13,799 Eu sou Marilyn Monroe. 148 00:11:13,882 --> 00:11:15,467 Não esfrega aqui. 149 00:11:15,550 --> 00:11:17,344 OK. Você vai fazer Marilyn. 150 00:11:17,427 --> 00:11:19,096 - Eu não vou... - Não. 151 00:11:19,179 --> 00:11:20,847 OK. Mas... boa tentativa. 152 00:11:20,931 --> 00:11:22,641 EU... 153 00:11:22,766 --> 00:11:24,559 EVA: E este é o último endereço 154 00:11:24,643 --> 00:11:27,646 Annie tinha para Gus e Suzanne. 155 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 E eu acho que é a proprietária. 156 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 Apenas pare com isso, ok. 157 00:11:39,324 --> 00:11:41,535 - Pare. - Pare com isso. 158 00:11:41,618 --> 00:11:44,996 Então o que ela disse? Qualquer coisa? 159 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 Sim. Ela disse que achava que Gus era um idiota. 160 00:11:48,041 --> 00:11:50,377 Uau! Como, notícias de última hora. 161 00:11:50,460 --> 00:11:52,963 Eu sei direito. Deus. 162 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Era como se estivesse em casa antes de ela sair. 163 00:11:55,340 --> 00:11:56,967 E eu estou correndo por aí procurando Suzanne. 164 00:11:57,050 --> 00:11:58,760 Annie. Ugh! 165 00:11:58,844 --> 00:12:01,221 Por que ela continua fazendo isso com minha mãe? Eu sei! 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,807 Eu sei que ela pode ser um pé no saco. Eu estava lá. 167 00:12:03,890 --> 00:12:05,100 Ugh, ela me deixa doente. 168 00:12:05,183 --> 00:12:06,810 Agora vamos pegar esse mani-pedi. 169 00:12:06,893 --> 00:12:09,646 Por que ela mora nesse bairro? - Sim. 170 00:12:09,730 --> 00:12:12,232 É tão longe do centro da cidade se você vai morar em Toronto. 171 00:12:12,315 --> 00:12:14,025 Tenho que pegar o metrô em todos os lugares... - Suzanne, Suzanne... 172 00:12:16,987 --> 00:12:18,029 Eh? 173 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Sim, essa é a irmã dela, não é? 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Sim. 175 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 Como ela está? 176 00:12:30,917 --> 00:12:33,336 Eu não sei. Eu não a vejo há um tempo. 177 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 Sim, nós também. 178 00:12:35,672 --> 00:12:37,424 Uh... um ano, talvez. 179 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Bem, como ela estava então? 180 00:12:39,134 --> 00:12:41,428 Ela estava fazendo o mod... Modelagem. 181 00:12:42,888 --> 00:12:45,182 Deu a Martha aqui algumas roupas... 182 00:12:46,141 --> 00:12:47,851 Ei, você e seu amigo, 183 00:12:47,934 --> 00:12:50,937 você deveria vir ao nosso banquete amanhã à noite. 184 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Está sob o lixão do jardineiro, junto ao rio Don. 185 00:12:54,107 --> 00:12:56,902 Não pode. Vamos sair de manhã. 186 00:12:57,652 --> 00:12:59,196 Oh, isso é muito ruim. 187 00:12:59,279 --> 00:13:02,532 Poderíamos... Poderíamos usar mais algumas garotas ao redor do fogo. 188 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Nós vamos. 189 00:13:06,203 --> 00:13:09,039 Temos um compromisso. Annie! 190 00:13:10,248 --> 00:13:11,708 Eh, besteira. 191 00:13:21,134 --> 00:13:23,303 Apenas me diga 192 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 o que você vai fazer. 193 00:13:28,099 --> 00:13:29,976 Vou verificar algumas coisas. 194 00:13:30,685 --> 00:13:32,395 Eu pensei que "nós" fizemos isso. 195 00:13:33,939 --> 00:13:37,400 A estação chuvosa começa... 196 00:13:37,484 --> 00:13:40,779 Ele disse que eles não a viam há mais ou menos um ano. 197 00:13:40,862 --> 00:13:43,698 Você me disse que só trouxe 200 dólares com você. 198 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Quanto tempo você acha que isso vai durar? 199 00:13:45,450 --> 00:13:47,536 Então, quando o dinheiro acabar, eu voltarei para casa. 200 00:13:47,619 --> 00:13:49,996 Annie, isso é estúpido. 201 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Muito confortável nessa unidade de curta distância. 202 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 Gigantes para o centro. 203 00:14:01,341 --> 00:14:02,551 Jones gira e atira. 204 00:14:27,993 --> 00:14:29,411 Bem, eu estou prestes a agora. 205 00:14:29,494 --> 00:14:30,954 Eu vou falar com você mais tarde. 206 00:14:39,462 --> 00:14:43,008 Uau! Ela teve uma carreira real, não é? 207 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 Eu acho. 208 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Ela deve ter sido um grande negócio em casa, então. 209 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 Deixe-me imprimir um desses. 210 00:14:50,432 --> 00:14:53,643 Talvez isso seja melhor. 211 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Ah, tudo bem. 212 00:14:57,188 --> 00:15:00,108 Então, quando foi a última vez que você teve notícias dela? 213 00:15:00,191 --> 00:15:02,110 Oito meses atrás. 214 00:15:02,193 --> 00:15:03,945 Ela realmente não manteve contato. 215 00:15:04,029 --> 00:15:07,115 Às vezes, enviava dinheiro para minha mãe ou cartões postais esfarrapados, 216 00:15:07,198 --> 00:15:08,575 ou apenas fotos de si mesma. 217 00:15:08,658 --> 00:15:09,868 Coisas assim. 218 00:15:11,119 --> 00:15:13,622 Quando ela desapareceu por quase um ano, 219 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 as coisas estavam muito ruins entre ela e minha mãe, então... 220 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 Mmm. 221 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 OK. Bem, aqui, sente-se. 222 00:15:21,546 --> 00:15:23,965 Como você descobriu que ela estava desaparecida? 223 00:15:25,091 --> 00:15:27,844 Os policiais vieram até nós. 224 00:15:27,928 --> 00:15:30,305 Eles tinham o relatório "Pessoa desaparecida" de Toronto. 225 00:15:30,388 --> 00:15:32,307 E quando foi isso? 226 00:15:32,390 --> 00:15:33,725 Três meses atrás. 227 00:15:34,809 --> 00:15:37,187 Você sabe quem apresentou o relatório? 228 00:15:37,270 --> 00:15:38,396 Eles disseram que era anônimo. 229 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 Eu acho que foi o Gus. 230 00:15:44,152 --> 00:15:46,655 O namorado, foi com quem ela veio aqui. 231 00:15:46,738 --> 00:15:48,573 E ninguém ouviu falar dele também? 232 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 O primo dele é um grande traficante de drogas em casa. 233 00:15:55,455 --> 00:15:57,999 Sempre houve sangue ruim entre nossas famílias. 234 00:15:59,751 --> 00:16:01,544 Suzanne só queria sair de Moosonee. 235 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Gus era a maneira mais fácil. 236 00:16:04,756 --> 00:16:06,007 Você está bem? 237 00:16:08,093 --> 00:16:10,428 Sim. Vou fazer algumas ligações. 238 00:16:10,512 --> 00:16:12,931 Descubra, talvez, se alguém ouviu alguma coisa, 239 00:16:13,056 --> 00:16:16,267 ou alguém conhece alguém, talvez. 240 00:16:16,351 --> 00:16:18,812 Alguém conhece alguém que sabe alguma coisa e, uh, 241 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 você pode ficar para o almoço. 242 00:16:22,065 --> 00:16:25,276 Há muitas pessoas boas aqui e boa companhia. 243 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 Talvez você possa me ligar? 244 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 OK. 245 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Onde você ganha ganso por aqui? 246 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 Ah... 247 00:17:43,480 --> 00:17:46,775 Há mais gansos aqui do que em James Bay. 248 00:17:46,858 --> 00:17:49,819 Preguiçosos preguiçosos também. 249 00:17:49,903 --> 00:17:52,030 Venha. Sua irmã? 250 00:17:52,113 --> 00:17:54,866 Nah. Ela era garçonete. 251 00:17:54,949 --> 00:17:58,745 E ela conhece esse cara e consegue todos esses empregos. 252 00:17:59,287 --> 00:18:00,747 Eu tenho... 253 00:18:01,706 --> 00:18:03,416 Uma dela, 254 00:18:04,292 --> 00:18:06,086 modelagem de cartões postais. 255 00:18:07,587 --> 00:18:10,548 Sim. A-ha. 256 00:18:10,632 --> 00:18:13,301 Aqui, você fica com isso. 257 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Você conheceu Gus? 258 00:18:17,889 --> 00:18:19,557 Ai sim. 259 00:18:20,225 --> 00:18:21,768 Ele estava sempre por perto. 260 00:18:22,644 --> 00:18:23,561 Grande falador. 261 00:18:26,106 --> 00:18:28,525 Disse que ele tinha, oh, muitos negócios. 262 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Eu acho que ele estava gastando o dinheiro dela. 263 00:18:34,197 --> 00:18:37,784 Por que demorou tanto tempo para procurá-la? 264 00:18:39,452 --> 00:18:42,205 Bem, nós pensamos que alguém iria ajudar. 265 00:18:42,288 --> 00:18:47,710 Um conselheiro da banda disse à minha mãe para contratar esse advogado inútil aqui em baixo. 266 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 Sim, ela e minha mãe, elas iam descer. 267 00:18:50,630 --> 00:18:53,258 Até parece. Eles nunca estiveram ao sul de Cochrane. 268 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Você também, né? 269 00:18:58,888 --> 00:18:59,931 Bem, 270 00:19:01,057 --> 00:19:03,143 você desceu de qualquer maneira, minha garota. 271 00:19:04,477 --> 00:19:07,438 Ela não estava indo muito bem, mesmo com o dinheiro. 272 00:19:10,400 --> 00:19:12,485 Ela costumava sonhar que ela, uh, 273 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 sair para o lago 274 00:19:15,530 --> 00:19:18,241 até a água estar bem acima de sua cabeça. 275 00:19:20,785 --> 00:19:22,829 Então ela veio buscar ar e estava... 276 00:19:24,581 --> 00:19:26,249 Ela era... 277 00:19:27,500 --> 00:19:29,210 De volta ao rio Moose. 278 00:19:31,713 --> 00:19:35,300 Oh, olha o maldito Johnny Law. 279 00:19:35,383 --> 00:19:36,885 Aqui vem o seu namorado. Acorde. 280 00:19:38,928 --> 00:19:40,221 Boa noite, Leo. 281 00:19:40,305 --> 00:19:41,890 Oh, estamos apenas jantando. 282 00:19:41,973 --> 00:19:43,141 É melhor você ir. 283 00:19:43,224 --> 00:19:45,143 Não acabamos de falar sobre a coisa toda sobre o fogo? 284 00:19:45,226 --> 00:19:46,978 Estávamos com ganso, 285 00:19:47,061 --> 00:19:49,439 mas não temos forno. Código de fogo, Leo. 286 00:19:49,522 --> 00:19:51,065 Você quer que eu te carregue? 287 00:19:51,149 --> 00:19:52,275 Se eu precisar, eu irei. 288 00:19:52,358 --> 00:19:53,735 Você quer um ganso? - Vamos. 289 00:19:53,818 --> 00:19:55,361 - Vou te dar um ganso. - Apague isso. 290 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 Whoo! 291 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Beijar você todo. 292 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 Você está indo no caminho errado. 293 00:20:51,251 --> 00:20:52,502 Vá por esse caminho. 294 00:20:57,340 --> 00:20:58,800 Eu preciso de dinheiro. 295 00:21:21,030 --> 00:21:23,741 ANNIE: Não, eu só vou conferir algumas coisas 296 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 e então eu vou estar em casa, ok? 297 00:21:27,578 --> 00:21:28,621 Mãe? 298 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 Então me diga que você não vai se preocupar. 299 00:21:36,421 --> 00:21:38,673 Eu ligo para você em alguns dias, ok? 300 00:21:40,717 --> 00:21:42,468 Eu te amo, mãe. 301 00:21:45,221 --> 00:21:46,848 Ouviste-me? 302 00:21:49,934 --> 00:21:51,686 Sim, ok. 303 00:21:51,769 --> 00:21:53,229 Tudo bem tchau. 304 00:22:09,203 --> 00:22:11,372 Você tem Annie Bird aqui para vê-lo. 305 00:22:14,000 --> 00:22:15,043 Sim. 306 00:22:16,753 --> 00:22:18,212 OK. 307 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 Ele será apenas um momento. 308 00:22:46,949 --> 00:22:48,076 Annie? 309 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Um... Vamos lá. 310 00:22:59,420 --> 00:23:00,546 Entre. 311 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 Sem chamadas. 312 00:23:04,384 --> 00:23:06,344 Ela começou a ganhar reputação. 313 00:23:06,469 --> 00:23:09,680 Aparecendo tarde, não aparecendo. 314 00:23:09,764 --> 00:23:12,975 Ela apareceu em uma sessão com um olho roxo. 315 00:23:14,102 --> 00:23:15,603 Eu conversei com ela sobre sair, 316 00:23:15,686 --> 00:23:17,563 recebendo alguma ajuda, mas ela não o deixaria 317 00:23:17,647 --> 00:23:19,816 e ela não conseguia se concentrar em seu trabalho. 318 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 As pessoas pararam de reservar ela, eu tive que deixá-la ir. 319 00:23:23,152 --> 00:23:24,904 Só para você saber, 320 00:23:24,987 --> 00:23:26,114 Eu contei tudo isso para a polícia. 321 00:23:27,490 --> 00:23:29,867 Mas você não apresentou o relatório da pessoa desaparecida? 322 00:23:30,368 --> 00:23:31,536 Eu? Não. 323 00:23:31,619 --> 00:23:33,454 Eu apenas imaginei que ela tinha saído com ele. 324 00:23:34,997 --> 00:23:37,375 O advogado da minha mãe já entrou em contato com você? 325 00:23:37,458 --> 00:23:38,626 Mmm, não... 326 00:23:38,709 --> 00:23:42,547 Olha, não precisamos envolver advogados. 327 00:23:42,630 --> 00:23:45,299 O único dinheiro que lhe devo era do último emprego. 328 00:23:45,383 --> 00:23:47,009 E nós tentamos. 329 00:23:47,093 --> 00:23:49,470 Ligamos algumas vezes, mas ela não estava recebendo suas mensagens. 330 00:23:49,554 --> 00:23:50,888 Eu... eu... 331 00:23:50,972 --> 00:23:52,765 Apenas... eu... eu... acho que eu... 332 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 Eu não estou autorizado a dar a você 333 00:23:54,517 --> 00:23:56,144 a menos que você tenha um atestado de óbito ou... 334 00:23:56,227 --> 00:23:58,604 Minha irmã não está morta. Eu não estou dizendo que ela é. 335 00:23:58,688 --> 00:23:59,897 Jesus! 336 00:24:00,440 --> 00:24:02,483 Eu estou dizendo isso 337 00:24:02,567 --> 00:24:04,277 Eu não acho que posso apenas... 338 00:24:04,360 --> 00:24:05,945 Por que você não me dá o número 339 00:24:06,028 --> 00:24:07,572 da última pessoa para quem ela trabalhou. 340 00:24:09,866 --> 00:24:11,534 Uh... 341 00:24:11,617 --> 00:24:12,785 Certo. 342 00:24:13,578 --> 00:24:14,829 Uh... 343 00:24:16,664 --> 00:24:18,416 Ele é um fotografo. 344 00:24:21,878 --> 00:24:24,755 Ele ficava com ela quando ninguém mais o faria. 345 00:24:26,382 --> 00:24:28,509 E eu dei tudo isso para a polícia também. 346 00:24:38,436 --> 00:24:40,855 Sua irmã poderia ter sido enorme. 347 00:24:42,648 --> 00:24:44,650 Ela tinha exatamente o visual que as pessoas querem agora. 348 00:24:45,276 --> 00:24:46,569 É uma pena. 349 00:24:47,570 --> 00:24:48,821 Obrigado. 350 00:24:50,406 --> 00:24:51,949 Espere, espere, espere. 351 00:24:52,033 --> 00:24:53,284 Esperar. 352 00:25:01,792 --> 00:25:05,796 Sua irmã viria e receberia o pagamento pessoalmente. 353 00:25:05,880 --> 00:25:07,173 Ela gostava de dinheiro. 354 00:25:08,674 --> 00:25:10,176 Eu quero ajudar você a encontrá-la. 355 00:25:34,158 --> 00:25:36,702 Tudo certo. - Ei, sem armas lá dentro... 356 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Sim. Apenas fazendo compras. 357 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 Boa noite. 358 00:26:26,460 --> 00:26:27,920 Porra bêbado! 359 00:27:12,006 --> 00:27:13,257 Então, o que temos aqui? 360 00:27:13,341 --> 00:27:15,384 Então, ainda falando com a polícia, hein? 361 00:27:17,219 --> 00:27:19,555 Ele disse: "Ei", eu disse: "Ei". 362 00:27:22,892 --> 00:27:24,560 Marius te avisou, cara. 363 00:27:27,271 --> 00:27:28,397 O que exatamente vocês querem? 364 00:27:28,481 --> 00:27:30,608 Não queremos ratos na nossa ponte. 365 00:27:30,691 --> 00:27:33,486 Você costumava brincar com minha sobrinha, Suzanne, é? 366 00:27:33,569 --> 00:27:35,863 Como oito ou nove anos de idade. 367 00:27:35,946 --> 00:27:37,657 Por que Annie não voltou de Toronto? 368 00:27:49,543 --> 00:27:51,462 Esta aqui é a arma do meu avô. 369 00:27:53,172 --> 00:27:54,382 Desde a primeira guerra. 370 00:27:55,383 --> 00:27:57,009 Matou muitos homens, esta arma. 371 00:27:58,177 --> 00:27:59,679 Foi para isso que foi feito. 372 00:28:05,476 --> 00:28:06,644 Vá para casa. 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,357 Eu disse pegue. 374 00:28:19,949 --> 00:28:21,158 Pedaço de merda. 375 00:28:23,285 --> 00:28:24,578 Talvez não. 376 00:28:28,666 --> 00:28:31,168 Ok, agora você é o Clint, porra do Eastwood. 377 00:28:31,252 --> 00:28:33,045 A vida três me bate. 378 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 Veio melhor do que meu avião. 379 00:28:35,005 --> 00:28:36,590 Sim. Não pode me matar, filho da puta. 380 00:28:36,674 --> 00:28:38,426 Uh-huh. Lembre-se, um. 381 00:28:38,509 --> 00:28:40,302 Atawapiskat, lembra daquela? 382 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Bem entre duas árvores. 383 00:28:41,762 --> 00:28:43,848 Bem entre duas árvores, arrancou as asas. 384 00:28:43,931 --> 00:28:45,891 Ainda tenho meus braços. Dois. 385 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 Aquele ministro ali em Mistissini 386 00:28:47,685 --> 00:28:49,979 queria que eu carregasse esse monte de bíblias. Sim. 387 00:28:50,062 --> 00:28:51,814 De que porra são essas coisas, cara? 388 00:28:51,897 --> 00:28:53,274 Madeira de ferro? Ferro. Eu não sei. 389 00:28:53,357 --> 00:28:54,567 E tres... 390 00:28:55,568 --> 00:28:57,278 Onde diabos... 391 00:28:57,361 --> 00:28:59,321 Não pode me matar, filho da puta. 392 00:28:59,405 --> 00:29:02,324 Porra, não posso te matar, hein? 393 00:29:02,408 --> 00:29:04,660 Ei, bom para você. Você acha que Marius se importa? 394 00:29:04,744 --> 00:29:06,162 Oh, ele vai se foder. 395 00:29:07,496 --> 00:29:09,498 Melhor caçador em James Bay, eu. 396 00:29:09,582 --> 00:29:10,916 Sim, sim, sim, nós sabemos. 397 00:29:11,000 --> 00:29:12,835 Ei, escute, mano, você tem que ir à polícia. 398 00:29:12,918 --> 00:29:14,044 Okay, certo. 399 00:29:14,128 --> 00:29:15,713 Você já disse, ele pensa que você é um informante. 400 00:29:15,838 --> 00:29:17,548 Porque ele é fodidamente mental. 401 00:29:17,631 --> 00:29:19,383 Então ele é mental. Você vai esperar ele te matar? 402 00:29:19,467 --> 00:29:20,551 Porra! 403 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 Vamos, mano, estou lhe dizendo. 404 00:29:23,179 --> 00:29:25,097 Este não é o meu primeiro rodeio. 405 00:29:25,181 --> 00:29:27,308 Você precisa ir à polícia. Cale a boca. 406 00:29:27,391 --> 00:29:29,602 Besteira, "Cale a boca"? 407 00:29:29,685 --> 00:29:30,895 Quem diabos você pensa que é? 408 00:29:30,978 --> 00:29:32,271 Porra, Billy Jack? 409 00:29:33,856 --> 00:29:35,649 Ei, mano, me escute. 410 00:29:35,733 --> 00:29:37,401 Eu sei do que estou falando aqui. 411 00:29:37,485 --> 00:29:39,028 Você tem que ir à polícia. 412 00:29:39,111 --> 00:29:40,529 Essa é a única maneira que é. 413 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 Você ouve o que estou dizendo? 414 00:30:03,969 --> 00:30:05,221 Ei, mano. 415 00:30:05,304 --> 00:30:07,181 Que porra é essa, mano? Que porra aconteceu? 416 00:30:07,264 --> 00:30:09,517 Um velho amigo apareceu para jantar. 417 00:30:09,600 --> 00:30:11,227 Velho amigo? Falo com você mais tarde. 418 00:30:11,310 --> 00:30:12,353 O que! 419 00:30:54,812 --> 00:30:56,355 Irmã. 420 00:30:58,440 --> 00:30:59,692 Desfrutar. 421 00:32:26,779 --> 00:32:29,615 Eu sei que era ele ou um de seus caras. 422 00:32:29,698 --> 00:32:32,326 Mas você realmente não viu ninguém? 423 00:32:32,409 --> 00:32:34,370 Eu vi um caminhão. Marius? 424 00:32:35,996 --> 00:32:37,498 Estava muito escuro. 425 00:32:37,581 --> 00:32:39,083 Algum dano por dentro? 426 00:32:39,750 --> 00:32:41,251 A janela. 427 00:32:41,335 --> 00:32:42,670 Vamos conferir. 428 00:32:44,880 --> 00:32:46,048 Lisette. 429 00:32:52,972 --> 00:32:54,515 Will, esse caminhão. 430 00:32:54,598 --> 00:32:56,183 Alguma chance de você ter um número de placa? 431 00:32:56,266 --> 00:32:58,102 Não. Mmm. 432 00:33:02,564 --> 00:33:05,192 Quanto você acha que bebeu esta noite, amigo? 433 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Jesus, George. 434 00:33:08,570 --> 00:33:11,991 Marius Nutmaker acabou de bombardear minha casa! 435 00:33:13,325 --> 00:33:14,535 Porque? 436 00:33:14,618 --> 00:33:17,037 Ele acha que estou denunciando ele para vocês. 437 00:33:17,746 --> 00:33:18,872 Mmm. 438 00:33:22,084 --> 00:33:25,337 Tudo bem, eu vou escrever isso. 439 00:33:25,421 --> 00:33:28,215 Provavelmente é uma boa ideia se você acabou de passar a noite com Lisette. 440 00:33:28,298 --> 00:33:30,259 Ele precisa de proteção. 441 00:33:30,342 --> 00:33:31,677 Não é realmente prático. 442 00:33:31,760 --> 00:33:33,470 Apenas tire-o daqui para a noite, 443 00:33:33,554 --> 00:33:34,555 ele deveria estar bem. 444 00:33:34,638 --> 00:33:36,098 Ele precisa de proteção! 445 00:33:36,181 --> 00:33:37,766 Ele não está seguro! Pare por favor. 446 00:33:38,892 --> 00:33:40,144 Deus! 447 00:33:41,353 --> 00:33:43,272 Ok, eu sou... eu vou agora. 448 00:33:45,065 --> 00:33:46,275 Você se assiste, Will. 449 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 Você acha que consegue dormir? 450 00:34:04,251 --> 00:34:06,754 Talvez tente tomar uma dessas pílulas que o médico lhe deu. 451 00:34:11,759 --> 00:34:13,260 Eu sou o pomo. 452 00:34:17,514 --> 00:34:19,016 O que? 453 00:34:21,018 --> 00:34:22,436 Do que você está falando? 454 00:34:25,481 --> 00:34:27,608 Eu sou o pomo. Eu contei aos policiais sobre Marius. 455 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 O que você disse a eles? 456 00:34:32,863 --> 00:34:34,573 Sobre toda a sua configuração. 457 00:34:37,534 --> 00:34:41,163 Como diabos você saberia sobre a instalação de Marius? 458 00:34:41,246 --> 00:34:43,123 Suzanne sabia. Eu encontrei o diário dela. 459 00:34:44,458 --> 00:34:45,751 Quando isto aconteceu? 460 00:34:47,086 --> 00:34:48,253 Eles me chamaram. 461 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 Lis, quando... Eles me ligaram... 462 00:34:49,588 --> 00:34:50,964 Eles me ligaram de volta à estação 463 00:34:51,048 --> 00:34:52,466 alguns dias depois que eles nos disseram 464 00:34:52,549 --> 00:34:54,510 sobre o relatório da pessoa desaparecida. 465 00:34:54,593 --> 00:34:56,303 Havia um monte deles lá. 466 00:34:57,137 --> 00:34:58,305 Quem? 467 00:34:59,598 --> 00:35:01,141 Policiais. Eu não sei. 468 00:35:01,975 --> 00:35:03,936 Essa merda, George, 469 00:35:04,019 --> 00:35:05,854 alguns caras que eu nunca vi antes. 470 00:35:05,938 --> 00:35:08,273 E eles disseram que poderiam encontrar Suzanne mais rápido 471 00:35:08,357 --> 00:35:10,192 se eles soubessem o que Marius e Gus estavam fazendo. 472 00:35:11,944 --> 00:35:14,279 Mas as coisas 473 00:35:14,363 --> 00:35:17,908 que ela escreveu lá era muito velha. 474 00:35:17,991 --> 00:35:19,827 Mas havia nomes lá, 475 00:35:19,910 --> 00:35:22,621 e havia lugares onde ela iria com Gus 476 00:35:22,704 --> 00:35:24,289 para pegar coisas. 477 00:35:48,397 --> 00:35:50,566 Eu fiz isso pelo meu bebê. 478 00:35:52,109 --> 00:35:53,360 Ela é uma boa garota. 479 00:35:55,112 --> 00:35:57,364 Ela é uma boa menina, Will. 480 00:35:57,447 --> 00:35:59,408 E tudo o que aconteceu com ela 481 00:35:59,491 --> 00:36:01,618 e deu errado com ela é por minha causa. 482 00:36:03,162 --> 00:36:04,496 É minha culpa. 483 00:36:06,123 --> 00:36:07,708 É minha culpa! 484 00:36:09,293 --> 00:36:10,961 Oh meu Deus! 485 00:36:18,760 --> 00:36:20,387 Lembra quando eles eram pequenos 486 00:36:20,470 --> 00:36:22,890 e ninguém poderia diferenciá-los, 487 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 exceto você e eu? 488 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Shh. 489 00:36:30,063 --> 00:36:32,274 Eu preciso das minhas garotas. Eu sei. Ei... 490 00:36:34,234 --> 00:36:35,986 Feche os olhos agora. 491 00:39:35,957 --> 00:39:37,501 Por favor, tranque a porta. 492 00:39:41,046 --> 00:39:42,631 Diga à sua irmã que eu digo oi. 493 00:41:35,994 --> 00:41:37,287 Inspire. 494 00:41:38,955 --> 00:41:40,165 Pare seu coração. 495 00:41:43,793 --> 00:41:44,878 Solte. 496 00:43:26,104 --> 00:43:30,275 CYNTHIA: Senhoras e senhores, posso chamar sua atenção por apenas alguns minutos? 497 00:43:30,859 --> 00:43:32,068 Bem-vinda. 498 00:43:32,152 --> 00:43:34,821 Muito obrigado por sair esta noite. 499 00:43:34,904 --> 00:43:38,908 Só quero dizer algumas palavras sobre essas imagens incríveis. 500 00:43:39,993 --> 00:43:41,494 Como você pode ver, 501 00:43:41,578 --> 00:43:44,039 eles são clássicos, atemporais, 502 00:43:44,122 --> 00:43:46,374 totalmente do momento, 503 00:43:46,458 --> 00:43:48,668 e, sim, eles são universais. 504 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 Mulher como musa, 505 00:43:50,503 --> 00:43:52,797 mulher como vítima. 506 00:43:52,881 --> 00:43:54,924 Agora, estas são fotos de uma mulher indígena, 507 00:43:55,008 --> 00:43:57,802 com toda a sua especificidade cultural. 508 00:43:57,886 --> 00:44:02,140 Ela representa o sem rosto, o abusado, 509 00:44:02,223 --> 00:44:05,435 desaparecido, assassinado. 510 00:44:05,518 --> 00:44:10,273 O corpo do sujeito agora costumava levar uma mensagem de volta à cultura dominante. 511 00:44:10,357 --> 00:44:12,609 Uma mensagem que é ainda mais poderosa agora 512 00:44:12,692 --> 00:44:14,986 que a própria modelo desapareceu. 513 00:44:15,070 --> 00:44:19,407 É uma afirmação assustadora e zangada, muito corajosa 514 00:44:19,491 --> 00:44:21,409 pelo artista de uma primeira nação. 515 00:44:21,493 --> 00:44:26,331 Um homem que deixou para trás um mundo muito lucrativo da fotografia de moda 516 00:44:26,414 --> 00:44:28,458 fazer algo que, nas palavras dele, 517 00:44:28,541 --> 00:44:29,918 finalmente importa. 518 00:44:30,001 --> 00:44:32,128 Ele solicitou que o produto 519 00:44:32,212 --> 00:44:34,381 das vendas desta série seja doado 520 00:44:34,464 --> 00:44:35,799 para o fundo da família 521 00:44:35,882 --> 00:44:38,009 por mulheres e meninas indígenas desaparecidas e assassinadas. 522 00:44:40,970 --> 00:44:45,016 E a Seis McConnell Gallery também estará doando nossas comissões. 523 00:44:46,601 --> 00:44:50,188 Estou muito orgulhoso de hospedar seu primeiro show one-man. 524 00:44:50,271 --> 00:44:51,731 Senhoras e senhores, 525 00:44:51,815 --> 00:44:52,857 Jesse Butterfoot. 526 00:44:57,320 --> 00:44:59,030 Obrigado, Cynthia. 527 00:44:59,614 --> 00:45:01,324 O apoio, 528 00:45:01,408 --> 00:45:03,201 e a chance de realmente mostrar meu trabalho aqui, 529 00:45:03,284 --> 00:45:04,911 significa muito. 530 00:45:04,994 --> 00:45:07,288 E não há muito mais a acrescentar que você ainda não tenha dito. 531 00:45:07,372 --> 00:45:08,581 Obrigado. 532 00:45:18,007 --> 00:45:19,426 Não se preocupe com isso. 533 00:45:19,509 --> 00:45:20,510 É um bar aberto. 534 00:45:21,344 --> 00:45:22,721 Annie. 535 00:45:23,722 --> 00:45:24,973 Oi. 536 00:45:25,473 --> 00:45:26,766 Oi. 537 00:45:26,850 --> 00:45:28,351 Estou feliz que você veio. 538 00:45:28,435 --> 00:45:30,854 Eu estava preocupado que talvez isso fosse perturbador para você. Não. 539 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Oi. Com licença. Nate Berger de Agora. 540 00:45:34,023 --> 00:45:36,234 Posso te roubar por cinco minutos? 541 00:45:36,317 --> 00:45:38,236 Apenas me dê um minuto. OK. 542 00:45:38,319 --> 00:45:40,238 Ei, encontrei o número da Geeta. 543 00:45:40,321 --> 00:45:42,699 Aquele modelo com o qual Suzanne estava morando? 544 00:45:42,824 --> 00:45:45,410 Ótimo. Estava na minha outra lista de contatos. 545 00:45:45,493 --> 00:45:47,704 Te trouxe aqui em algum lugar, então, uh... 546 00:45:47,787 --> 00:45:48,872 Obrigado. 547 00:45:48,955 --> 00:45:50,874 Bem, tenho que falar com esse cara. 548 00:45:50,957 --> 00:45:52,709 Misture com os clientes. 549 00:45:52,792 --> 00:45:54,252 Você está aqui por alguns dias, certo? 550 00:45:54,335 --> 00:45:55,462 Sim, acho que sim. 551 00:45:57,422 --> 00:45:58,590 Bem, 552 00:45:58,673 --> 00:45:59,674 por que você não vem ao estúdio? 553 00:45:59,758 --> 00:46:01,050 Podemos conversar um pouco mais. 554 00:46:01,134 --> 00:46:02,427 Certo. 555 00:46:04,637 --> 00:46:05,889 Que bom que você me encontrou. 556 00:46:09,601 --> 00:46:10,935 Ei, desculpe, desculpe interromper. 557 00:46:11,019 --> 00:46:12,896 Você se importa se eu gravar você? 558 00:46:12,979 --> 00:46:14,564 Eu amo, amo, amo o show 559 00:46:14,647 --> 00:46:18,860 e quero que isso seja arquivado antes do prazo. 560 00:46:18,943 --> 00:46:20,737 Ok, apenas algumas perguntas. 561 00:46:37,128 --> 00:46:38,505 Oh meu Deus. 562 00:46:41,090 --> 00:46:42,342 Oi. 563 00:46:43,134 --> 00:46:44,385 Meu Deus. 564 00:46:45,678 --> 00:46:47,430 Sinto como se estivesse olhando para Suzanne. 565 00:46:47,514 --> 00:46:49,641 Oh Sim. 566 00:46:54,062 --> 00:46:55,855 Desculpe. Eu não estou por perto o suficiente para terminar. 567 00:46:55,939 --> 00:46:59,108 No ano passado, eu ia derrubar toda essa parede, 568 00:46:59,192 --> 00:47:01,319 faça tudo um quarto. 569 00:47:01,402 --> 00:47:04,322 Então eu fui reservado em Paris e fiquei tipo, "Oh, tanto faz. 570 00:47:04,405 --> 00:47:06,407 "Farei isso sempre que devo fazê-lo." 571 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 Você quer um pouco de chá ou algo assim? 572 00:47:08,535 --> 00:47:09,786 Oh sim. 573 00:47:09,869 --> 00:47:11,371 Isso seria bom. 574 00:47:12,956 --> 00:47:14,457 Você... 575 00:47:14,541 --> 00:47:16,709 Você foi ao show? Mmm-hmm 576 00:47:16,793 --> 00:47:18,336 Foi tão bonito. 577 00:47:20,004 --> 00:47:21,172 Quero dizer, e daí 578 00:47:21,256 --> 00:47:22,715 se ela não pudesse reservar um trabalho de catálogo, porra. 579 00:47:22,799 --> 00:47:24,509 Ela estava fazendo arte. Ela estava muito feliz. 580 00:47:26,928 --> 00:47:28,471 Gus ainda estava por aqui? 581 00:47:28,555 --> 00:47:29,597 Não. 582 00:47:29,681 --> 00:47:31,558 Deus não. Ela terminou com ele 583 00:47:31,641 --> 00:47:32,892 quando seu agente a deixou cair. 584 00:47:32,976 --> 00:47:34,352 Foi quando eu a fiz morar aqui, 585 00:47:34,435 --> 00:47:35,520 e então ela conheceu Jesse, 586 00:47:35,603 --> 00:47:37,522 e ela realmente entendeu o que eles estavam fazendo 587 00:47:37,605 --> 00:47:39,691 e ela parou, finalmente, obcecada por Gus. 588 00:47:41,192 --> 00:47:43,444 Jesse estava pagando a ela? Sim. 589 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Não é como o que ela costumava ganhar, 590 00:47:44,946 --> 00:47:47,156 mas foi o suficiente para ganhar a vida. 591 00:47:47,240 --> 00:47:49,659 Ela era uma merda de dinheiro. 592 00:47:50,910 --> 00:47:52,704 Ela sempre foi assim? Mmm-hmm. 593 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 Deus. Ela fumava muita maconha. 594 00:47:56,040 --> 00:47:58,167 E Gus não estava mais aqui para fornecê-la. 595 00:47:59,544 --> 00:48:02,255 Ela me devia três meses de aluguel. 596 00:48:02,338 --> 00:48:03,965 Mas estava tudo bem, como, o que for, como, 597 00:48:04,048 --> 00:48:07,677 Fiquei feliz por ter alguém morando aqui, você sabe, 598 00:48:07,760 --> 00:48:09,846 porque eu estava muito longe. 599 00:48:11,848 --> 00:48:14,309 Mas sempre foi sobre o dinheiro com ela. 600 00:48:15,768 --> 00:48:17,228 E então Gus aparece. 601 00:48:17,312 --> 00:48:19,564 E ele está, obviamente, jogando para ela. 602 00:48:19,647 --> 00:48:21,149 Tipo, "Ei, amor, eu vou cuidar de você" 603 00:48:21,232 --> 00:48:22,859 e toda essa merda. 604 00:48:22,984 --> 00:48:25,820 Ele era tão desagradável que eu nem o queria na porra da casa. 605 00:48:25,904 --> 00:48:28,281 E então eu fui embora por dois meses em uma sessão, 606 00:48:28,364 --> 00:48:29,866 e voltei, 607 00:48:29,949 --> 00:48:31,492 e ela se foi. 608 00:48:32,869 --> 00:48:34,579 Que porra é essa? Tipo, eu nem sabia, 609 00:48:34,662 --> 00:48:36,122 ela não levou nada com ela. 610 00:48:36,205 --> 00:48:38,875 E, tipo, eu liguei para o telefone dela tantas vezes, 611 00:48:39,000 --> 00:48:40,460 o correio de voz dela estava cheio. 612 00:48:40,543 --> 00:48:41,836 Eu estou ligando para Jesse. 613 00:48:41,920 --> 00:48:43,087 E então a polícia aparece 614 00:48:43,171 --> 00:48:44,756 e há o relatório de uma pessoa desaparecida. 615 00:48:46,424 --> 00:48:47,926 Eu sinto muito. 616 00:48:50,303 --> 00:48:52,722 Eu apenas deixei como estava. 617 00:48:53,640 --> 00:48:54,766 Oh 618 00:48:57,435 --> 00:48:58,645 Pegue. 619 00:48:58,728 --> 00:49:00,271 Pegue tudo isso. Não. 620 00:49:00,355 --> 00:49:02,190 Ela pode voltar para isso. 621 00:49:06,569 --> 00:49:08,237 Você deveria ficar no quarto. 622 00:49:09,489 --> 00:49:10,823 Verdade? Sim. Oh sim. 623 00:49:10,907 --> 00:49:12,200 Eu adoraria se você ficasse. 624 00:49:13,409 --> 00:49:14,911 OK. 625 00:49:15,036 --> 00:49:16,537 Obrigado. Sim. 626 00:49:20,166 --> 00:49:21,542 Tamanho zero. 627 00:49:22,418 --> 00:49:23,461 Parte disso pode servir para você. 628 00:49:23,544 --> 00:49:24,671 Até parece. 629 00:49:26,965 --> 00:49:29,133 Ela costumava usar o mesmo jeans por semanas. 630 00:51:32,215 --> 00:51:33,299 Sim? 631 00:51:33,382 --> 00:51:34,717 É Annie. 632 00:51:34,801 --> 00:51:36,135 Annie, vamos lá. 633 00:51:36,219 --> 00:51:37,386 É o terceiro andar. 634 00:51:42,600 --> 00:51:44,060 Oi. 635 00:51:44,143 --> 00:51:45,353 Só um segundo. 636 00:51:46,687 --> 00:51:47,980 Estou aqui para ver Jesse. 637 00:51:54,070 --> 00:51:55,404 Ei, entre. 638 00:51:56,572 --> 00:51:57,740 Você está bem? 639 00:51:57,824 --> 00:51:58,866 Mmm-hmm. 640 00:51:58,950 --> 00:52:00,076 Quer um pouco de chá? 641 00:52:00,159 --> 00:52:01,327 Certo. 642 00:52:02,954 --> 00:52:05,081 Ainda faz essas coisas de moda, hein? 643 00:52:05,164 --> 00:52:06,707 Um pouco, paga as contas. 644 00:52:10,503 --> 00:52:13,506 Eu vi isso antes na agência dela. 645 00:52:13,589 --> 00:52:15,133 Eu a conheci naquela sessão. 646 00:52:16,384 --> 00:52:17,760 Esse é o chapéu do meu moshum. 647 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Ele deu a ela quando éramos pequenos. 648 00:52:20,179 --> 00:52:21,639 Ela não deveria ter feito isso. 649 00:52:21,722 --> 00:52:24,600 Eles foram uma merda para essa campanha em Milão. 650 00:52:24,684 --> 00:52:27,562 Designer disse que parecia indiana, mas não muito indiana. 651 00:52:27,645 --> 00:52:29,355 Eles tendem a ser idiotas. 652 00:52:31,691 --> 00:52:33,067 Silábicos? 653 00:52:33,901 --> 00:52:35,570 Essa era ela. 654 00:52:35,653 --> 00:52:38,114 De algum livro que ela lembrava da escola primária. 655 00:52:38,614 --> 00:52:39,866 Me leve para casa. 656 00:52:39,949 --> 00:52:41,701 Sim, costumávamos amar esse livro. 657 00:52:42,827 --> 00:52:44,745 Ela não pode escrever Cree. 658 00:52:44,829 --> 00:52:46,706 Ela nem consegue falar. 659 00:52:46,789 --> 00:52:48,207 Bem, isso ela lembrou. 660 00:52:48,291 --> 00:52:49,792 Funcionou muito bem para a imagem. 661 00:52:53,296 --> 00:52:55,256 Desculpe... 662 00:52:55,339 --> 00:52:57,675 É tão estranho que vocês se parecem muito. 663 00:52:58,593 --> 00:53:00,094 Ela disse isso, mas... 664 00:53:00,178 --> 00:53:01,762 Na verdade, vendo isso... 665 00:53:03,139 --> 00:53:04,682 Por que você não coloca sua bolsa no chão. 666 00:53:09,270 --> 00:53:10,646 Quem é? 667 00:53:10,730 --> 00:53:11,981 Minha mãe. 668 00:53:13,357 --> 00:53:14,734 De onde ela é? 669 00:53:14,817 --> 00:53:16,903 Akwesasne. 670 00:53:16,986 --> 00:53:18,779 Ela foi adotada quando tinha dois anos. 671 00:53:18,863 --> 00:53:20,239 Casou-se com um homem branco de Windsor. 672 00:53:20,323 --> 00:53:22,950 Esse foi o primeiro retrato que tirei. 673 00:53:23,034 --> 00:53:24,952 Poderia ter sido muito melhor, 674 00:53:25,036 --> 00:53:27,038 mas ela nunca se sentou para mim novamente. 675 00:53:27,663 --> 00:53:28,956 Ela morreu? 676 00:53:29,040 --> 00:53:30,458 Quando eu tinha 16 anos. 677 00:53:33,878 --> 00:53:35,129 Chá. 678 00:53:50,269 --> 00:53:52,230 Parece que você ainda tem coisas para me perguntar. 679 00:53:57,026 --> 00:53:58,694 Você acha que Gus a machucou, 680 00:53:58,778 --> 00:54:00,238 tipo, realmente machucá-la? 681 00:54:05,368 --> 00:54:07,203 Eu não sei. 682 00:54:07,328 --> 00:54:09,330 Mas ela disse que ele estava na cidade 683 00:54:09,413 --> 00:54:11,666 apenas para canalizar metanfetamina de volta para o primo. 684 00:54:11,749 --> 00:54:13,584 Eu acho. Ela nunca disse. 685 00:54:14,710 --> 00:54:16,796 E então ele começou a vender por conta própria. 686 00:54:16,879 --> 00:54:18,589 Gus estava vendendo metanfetamina em Toronto? 687 00:54:18,673 --> 00:54:21,133 Metanfetamina, fentanil, heroína. 688 00:54:22,677 --> 00:54:24,220 Eu acho que foi quando ele apareceu novamente. 689 00:54:24,345 --> 00:54:26,097 E uh 690 00:54:26,180 --> 00:54:27,807 ela simplesmente não podia deixar para lá. 691 00:54:27,890 --> 00:54:29,850 Mas eu quero que você saiba que sua irmã foi a razão... 692 00:54:29,934 --> 00:54:31,519 Não continue dizendo "era". 693 00:54:33,187 --> 00:54:35,564 Sua irmã é a razão pela qual eu poderia fazer esse show. 694 00:54:35,648 --> 00:54:37,108 Ela é minha mãe novamente. 695 00:54:38,359 --> 00:54:39,902 O programa é sobre sua mãe? 696 00:54:40,695 --> 00:54:41,946 E Suzanne. 697 00:54:43,531 --> 00:54:45,408 É sobre uma mulher que não está onde deveria estar. 698 00:54:47,535 --> 00:54:48,828 Ela não pode voltar para lá. 699 00:54:50,121 --> 00:54:52,999 Suzanne poderia voltar se tivesse o dinheiro. 700 00:54:53,082 --> 00:54:55,001 Ela poderia simplesmente pegar um avião. 701 00:54:57,628 --> 00:54:58,921 Eu devo ir. 702 00:54:59,588 --> 00:55:00,756 Oh 703 00:55:01,549 --> 00:55:02,967 Então, o que você está pensando? 704 00:55:03,050 --> 00:55:04,510 Você vai ficar por aqui um pouco? 705 00:55:05,344 --> 00:55:06,887 Eu não sei. 706 00:55:06,971 --> 00:55:09,557 Bem, se sim, deixe-me saber. 707 00:55:12,768 --> 00:55:14,020 Obrigado. 708 00:55:26,907 --> 00:55:28,617 É muito pequeno. 709 00:55:30,619 --> 00:55:32,913 Oh, meu Deus, pare. Você parece incrível. 710 00:55:32,997 --> 00:55:36,167 Não, você pode encaixar metade das coisas dela. Deixe-me apenas... Me dê um segundo. 711 00:55:40,463 --> 00:55:43,132 Aqui, fique parado. Entendi. 712 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Não faça isso. 713 00:55:48,137 --> 00:55:51,766 OK eu sei. Mas eu realmente quero que você se divirta hoje à noite e apenas relaxe. 714 00:55:51,849 --> 00:55:53,601 Obrigado, mas... 715 00:55:53,684 --> 00:55:57,063 Ok, vou deixar aqui para você, caso você mude de idéia e... 716 00:55:57,146 --> 00:56:00,274 Não tire esse vestido, você está incrível. 717 00:56:00,358 --> 00:56:02,818 Mal posso esperar para você conhecer Victor e Violet. 718 00:56:02,902 --> 00:56:04,820 Nós vamos pegar um pouco de comida, espero que você esteja com fome. 719 00:56:07,656 --> 00:56:12,328 Violet vai morrer quando ela te ver. Ela vai surtar. 720 00:56:12,411 --> 00:56:14,705 Acho que todo mundo vai pirar quando te virem. 721 00:56:15,373 --> 00:56:16,707 Ah, e eu... 722 00:56:16,791 --> 00:56:19,543 Eu falei com o Jesse. Ele disse que poderia parar aqui, então... 723 00:56:19,627 --> 00:56:21,337 Isso vai ser interessante. 724 00:56:35,601 --> 00:56:37,186 Oi. 725 00:56:50,950 --> 00:56:53,035 Vamos querida. Se apresse. Só um segundo. 726 00:56:53,119 --> 00:56:55,204 Lá está ela. Finalmente. 727 00:56:55,287 --> 00:56:57,957 É melhor você estar pronto... Vamos lá, as bebidas não vão se beber, garota. 728 00:57:00,709 --> 00:57:03,045 Você tem que empurrar. Vamos. 729 00:57:19,520 --> 00:57:21,939 Oi! Oh, meu Deus, você está tão bem. 730 00:57:22,022 --> 00:57:23,983 Você nunca vai adivinhar quem eu trouxe. 731 00:57:24,066 --> 00:57:26,986 Venha aqui. Quero apresentá-lo a alguns amigos de Suzanne. 732 00:57:27,069 --> 00:57:28,487 Irmã de Suzanne! 733 00:57:30,322 --> 00:57:31,365 Annie! 734 00:57:31,449 --> 00:57:33,868 Olá senhoras. Adivinha quem está aqui. 735 00:57:33,951 --> 00:57:37,163 Annie Bird, irmã de Suzanne. Meu Deus! 736 00:57:40,833 --> 00:57:45,546 Este é o Danny. Ele começou Suzanne com o agente. 737 00:57:45,629 --> 00:57:48,340 Oh Ei, Annie! 738 00:57:48,424 --> 00:57:50,259 Eles te amam. 739 00:57:50,342 --> 00:57:53,262 Como vai'? Acho que vocês não ouviram nada de novo sobre Suzanne, hein? 740 00:57:53,345 --> 00:57:56,891 Voce falou com ela? Suzanne? Não não não! 741 00:57:56,974 --> 00:57:59,101 Não. 742 00:57:59,185 --> 00:58:01,145 É como se ela voltasse dos mortos! 743 00:58:01,228 --> 00:58:03,731 Ok, porque eu sei totalmente o que você está passando. 744 00:58:03,814 --> 00:58:07,443 Certa vez, tive um primo que se matou. Foi terrível. 745 00:58:07,568 --> 00:58:10,321 Eu entendo totalmente. Sim. 746 00:58:10,404 --> 00:58:13,157 Então você veio para sentir as coisas por si mesmo? 747 00:58:13,240 --> 00:58:16,452 Não, eu vim aqui porque minha irmã é um pé no saco. 748 00:58:16,577 --> 00:58:18,245 Eu tive que cuidar dela a vida toda, 749 00:58:18,329 --> 00:58:20,581 e eu quero que ela responda por isso. 750 00:58:28,297 --> 00:58:30,382 Isso é engraçado. 751 00:58:30,466 --> 00:58:34,386 Então, quanto tempo você está na cidade? 752 00:58:34,470 --> 00:58:38,682 Eu não sei. Faça-me um favor, se precisar de algo, 753 00:58:38,766 --> 00:58:41,352 qualquer coisa, é só pegar meu número da Geeta, ok? 754 00:58:41,435 --> 00:58:42,686 OK. 755 00:58:42,770 --> 00:58:48,067 E se você ouvir alguma coisa sobre Suzanne... Annie? 756 00:58:48,150 --> 00:58:49,944 Prometa-me, você me avisa? 757 00:58:50,027 --> 00:58:53,948 sim! Não, definitivamente vou entrar em contato. 758 00:58:54,031 --> 00:58:57,993 Legal. Obrigado! Eu só estou preocupado, você sabe. 759 00:58:58,077 --> 00:58:59,745 Ei! É agora, ou nunca. 760 00:58:59,828 --> 00:59:01,956 Uau, olha quem decidiu aparecer. 761 00:59:02,039 --> 00:59:05,292 Na verdade, eu estou apenas saindo. Ela queria dançar. 762 00:59:05,376 --> 00:59:06,377 O que? 763 00:59:07,545 --> 00:59:09,588 Diverta-se. Prazer em conhecê-la, Annie. 764 00:59:20,224 --> 00:59:21,934 Você está bem? 765 00:59:22,017 --> 00:59:24,728 Sim Sim! 766 00:59:24,812 --> 00:59:29,942 Você sabe que os humanos são feitos principalmente de água, é por isso que moro perto de um rio. 767 00:59:31,026 --> 00:59:33,862 Sim, eu vou lembrar disso. Hum... 768 00:59:33,946 --> 00:59:37,950 Faça-me um favor. Fique longe desse idiota. 769 00:59:38,033 --> 00:59:39,618 Eu gosto da camisa dele. 770 00:59:40,119 --> 00:59:41,870 Ele é traficante. 771 00:59:41,954 --> 00:59:44,415 Annie. Ele é uma das conexões de Gus. 772 00:59:44,498 --> 00:59:48,294 Não, ela disse que foi assim que Suzanne conseguiu seu agente. 773 00:59:48,377 --> 00:59:50,462 Como você acha que ela o conheceu? 774 00:59:50,546 --> 00:59:52,256 Revendedores e modelos, você sabe... 775 00:59:56,010 --> 00:59:58,846 Ei! Nem vá lá. 776 01:00:21,994 --> 01:00:24,663 Você está em casa são e salvo. - É isso? 777 01:00:26,915 --> 01:00:29,918 Eu só quero sorvete. Eu faço. 778 01:00:30,002 --> 01:00:32,838 Eu acho que você deveria ir para a cama imediatamente. 779 01:00:34,798 --> 01:00:36,675 OK tudo bem. 780 01:00:38,010 --> 01:00:40,429 Apenas me perguntei como era um índio falso. 781 01:00:43,432 --> 01:00:45,768 Eu acho que você só vai ter que ficar se perguntando. 782 01:00:56,862 --> 01:01:00,741 Ei, estou lhe enviando meu endereço, é logo em Dundas. 783 01:01:00,824 --> 01:01:02,242 Sem problemas. 784 01:01:07,081 --> 01:01:08,207 Você entendeu? 785 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 Eu não tenho chaves 786 01:01:15,589 --> 01:01:17,174 Tudo bem, entre. 787 01:01:18,550 --> 01:01:19,760 Vamos. 788 01:01:21,970 --> 01:01:24,014 Está quente, tenha cuidado. 789 01:01:24,682 --> 01:01:26,517 Estou bem agora. 790 01:01:26,600 --> 01:01:29,103 Você deve beber, é bom. Vai nocautear o que resta dessa merda. 791 01:01:29,186 --> 01:01:31,772 Eu nao uso drogas. Também é uma coisa boa. 792 01:01:38,779 --> 01:01:40,531 Annie, o que você está fazendo? 793 01:01:48,580 --> 01:01:52,209 Se você está chapado, você não quer fazer isso. 794 01:01:58,966 --> 01:02:01,343 Foda-se. 795 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 Tudo bem, acho que é hora de você ir para casa. 796 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 Casa? Para Moosonee. 797 01:02:05,431 --> 01:02:07,349 O que você sabe? 798 01:02:07,433 --> 01:02:10,227 O imbecil do Ártico. Foi assim que Suzanne chamou. 799 01:02:12,396 --> 01:02:16,608 Ela odiava, você sabia disso. Não, eu não sabia disso. 800 01:02:16,692 --> 01:02:18,819 Tudo o que ela falou foi sobre o quanto sentia falta. 801 01:02:21,363 --> 01:02:25,701 Ela tentou pegar carona quando tinha 13 anos. 802 01:02:25,826 --> 01:02:29,997 Você sabe o quanto isso é difícil? Você não pode nem fazer isso até o inverno. 803 01:02:30,080 --> 01:02:34,793 Ou eu a pegava bufando, ou com as pernas em volta de um cara. 804 01:02:34,877 --> 01:02:39,173 Ou como ela dizia: "Todo dia de merda neste lugar é exatamente o mesmo". 805 01:02:39,256 --> 01:02:43,218 É isso? É o que você faz. Ela fez merda. 806 01:02:45,888 --> 01:02:48,557 Todo mundo ama Suzanne. 807 01:02:48,640 --> 01:02:50,809 Minha mãe, meu tio. Olhe para você. 808 01:02:51,685 --> 01:02:53,479 Sua irmã teve seus problemas. 809 01:02:53,562 --> 01:02:54,813 Problemas? 810 01:02:55,731 --> 01:02:57,524 Ela estava tentando, Annie. 811 01:02:57,608 --> 01:02:59,526 Sim, ela estava bagunçada, mas... 812 01:03:00,861 --> 01:03:02,946 Ela me contou sobre sua família. 813 01:03:06,408 --> 01:03:08,660 Ela fez, né? 814 01:03:08,744 --> 01:03:12,706 Sobre a merda com seus avós e escolas residenciais. 815 01:03:12,790 --> 01:03:14,833 E como isso estragou sua mãe e seu tio. 816 01:03:16,084 --> 01:03:19,046 Voce e ela. Eu e ela? 817 01:03:19,129 --> 01:03:21,715 Que porra você sabe sobre eu e ela? 818 01:03:21,799 --> 01:03:25,093 Eu só quis dizer que você saiu forte. Não tenho sorte? 819 01:03:25,177 --> 01:03:27,846 Eu não preciso que você sinta pena de mim. 820 01:03:27,930 --> 01:03:31,099 Não é o que eu sinto. Não é o que eu sinto. 821 01:03:40,901 --> 01:03:43,111 Sinto muito pela coisa indiana falsa. 822 01:03:43,862 --> 01:03:45,280 Não, você não é. 823 01:04:30,659 --> 01:04:33,579 Esses mocassins, minha mãe fez. 824 01:04:36,206 --> 01:04:37,708 Sim! 825 01:04:38,417 --> 01:04:41,253 Hum, você pode tê-los. 826 01:04:44,089 --> 01:04:46,091 Sempre estranho, você. 827 01:04:51,138 --> 01:04:53,557 Então eu disse, tipo, eu serei sua garota propaganda por diversidade? 828 01:04:53,640 --> 01:04:56,101 Você contrata, como um modelo do sul da Ásia a cada cinco anos. 829 01:04:56,184 --> 01:04:57,185 Definitivamente não. 830 01:04:57,269 --> 01:04:58,312 Não mesmo? 831 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 Tente outro. 832 01:04:59,897 --> 01:05:02,107 Eles querem como um maldito Prêmio Nobel da Paz por isso. 833 01:05:02,190 --> 01:05:04,443 Eu disse para Karen, tipo, esqueça. 834 01:05:04,526 --> 01:05:06,236 Não, não, não. 835 01:05:06,320 --> 01:05:08,864 Eu disse a Karen, esqueça. Ela não deveria contratar outros modelos, 836 01:05:08,989 --> 01:05:11,199 ela deveria dizer totalmente a esses idiotas o porquê. 837 01:05:11,992 --> 01:05:14,745 Ei, é da sua mãe. 838 01:05:14,828 --> 01:05:18,373 Oh, meu Deus, Annie, sua mãe recebeu um cartão postal de Suzanne. 839 01:05:19,625 --> 01:05:21,835 Oh 840 01:05:21,919 --> 01:05:24,421 Hã! Bem, onde ela está? Ela esta bem? 841 01:05:25,047 --> 01:05:26,590 Ela não disse. 842 01:05:30,636 --> 01:05:31,929 Isso é tão incrível. 843 01:07:55,822 --> 01:07:56,823 Foda-se! 844 01:08:10,962 --> 01:08:12,047 Deus! 845 01:13:33,701 --> 01:13:35,412 Eu posso passar o inverno e armadilha. 846 01:13:54,848 --> 01:13:59,436 Alguma notícia do continente? Sem rádio, eu. - Nem eu. 847 01:14:00,812 --> 01:14:04,691 Isso não vai parar. Eu acho que você deveria passar a noite. 848 01:14:48,860 --> 01:14:50,278 Faça uma boa equipe para nós. 849 01:15:41,204 --> 01:15:42,205 A culpa é minha. 850 01:15:45,375 --> 01:15:47,544 Há uma mulher em sua comunidade. 851 01:15:48,753 --> 01:15:50,547 Fui vê-la algumas vezes. 852 01:15:52,674 --> 01:15:55,760 Um dia eu fui, deveria consertar a caixa elétrica da minha casa. 853 01:15:58,763 --> 01:16:01,724 Voei de volta naquela noite, pude ver minha casa pegando fogo do ar. 854 01:16:05,645 --> 01:16:07,146 Eu sabia que eles estavam todos mortos. 855 01:16:10,858 --> 01:16:12,860 Então continuei voando até atingir a água. 856 01:16:19,033 --> 01:16:20,952 Os bombeiros não puderam salvar minha família. 857 01:16:22,036 --> 01:16:23,788 Eles me tiraram daquele rio. 858 01:16:28,835 --> 01:16:30,628 E pessoas de Moosonee 859 01:16:32,547 --> 01:16:34,799 arrecadou dinheiro suficiente para consertar a porra do meu avião. 860 01:16:41,347 --> 01:16:43,600 Na casa funerária, fiz o cara abrir o caixão da minha esposa. 861 01:16:54,694 --> 01:16:55,778 Me fez parecer. 862 01:17:00,867 --> 01:17:02,577 Então eu teria que lembrar. 863 01:17:07,457 --> 01:17:09,208 Então é assim que eu me lembro dela. 864 01:17:13,171 --> 01:17:14,380 Hmm. 865 01:17:39,822 --> 01:17:41,282 Eles se parecem com minhas sobrinhas. 866 01:17:42,700 --> 01:17:44,952 O pequeno se parece com Suzanne. 867 01:17:45,036 --> 01:17:46,037 Mmm-hmm. 868 01:18:19,612 --> 01:18:21,155 Minha esposa... 869 01:18:38,214 --> 01:18:40,425 E você não pode se esconder até morrer. 870 01:19:51,412 --> 01:19:53,873 Há mais sobre a conexão com a terra 871 01:19:53,956 --> 01:19:56,000 que Annie tem aqui. Você pode ver nos olhos dela. 872 01:19:56,083 --> 01:20:01,631 A ferrugem lembra a grama doce e o pôr do sol vermelho. 873 01:20:01,714 --> 01:20:03,883 Isso é algo em que venho trabalhando. 874 01:20:03,966 --> 01:20:05,343 Uau, isso é realmente bonito. 875 01:20:05,426 --> 01:20:07,094 Então, Annie! Hum, 876 01:20:07,178 --> 01:20:09,222 isso obviamente está em uma direção muito diferente 877 01:20:09,305 --> 01:20:12,141 do que o Jesse estava fazendo com seu irmão gêmeo, uh... 878 01:20:12,225 --> 01:20:16,145 Você se vê retomando de onde ela parou? 879 01:20:16,229 --> 01:20:22,151 Ou você está contando outro lado da história das mulheres indígenas? Hum... 880 01:20:22,235 --> 01:20:24,445 Eu realmente não estou dizendo nada. 881 01:20:24,529 --> 01:20:26,155 Ok, eu não pretendo colocar palavras na sua boca, mas... 882 01:20:26,239 --> 01:20:29,575 É o outro lado das mulheres indígenas. OK. 883 01:20:29,659 --> 01:20:34,622 Sim. O outro show foi sobre vitimização. Este show é sobre resiliência. 884 01:20:34,705 --> 01:20:38,251 Annie é uma caçadora e acho que isso acontece. 885 01:20:38,334 --> 01:20:41,921 OK! Bem, muito obrigado. Estou ansioso para ver isso. 886 01:20:42,004 --> 01:20:44,966 Obrigado por tomar este tempo. Parabéns. Muito obrigado, Annie. 887 01:20:45,049 --> 01:20:47,969 E... Obrigado, senhor. 888 01:20:48,052 --> 01:20:50,721 E quero falar com você sobre um possível recurso. 889 01:20:50,805 --> 01:20:52,598 OK. 890 01:20:52,682 --> 01:20:55,560 Você fez muito bem, ok? Não me faça fazer isso de novo. 891 01:20:55,643 --> 01:20:56,811 É o que eles querem. 892 01:20:56,936 --> 01:20:58,729 Quero dizer. OK. 893 01:20:59,647 --> 01:21:02,024 Eu tenho que ir falar com ele, ok? 894 01:21:02,108 --> 01:21:04,026 Minha casa, 6:30. Eu sei. 895 01:21:04,110 --> 01:21:07,989 Temos que sair do apartamento. Restaurante às 8:45. Eu sei. 896 01:21:08,072 --> 01:21:09,115 Eu estava apenas dizendo para Cynthia, 897 01:21:09,198 --> 01:21:10,616 Eu tenho tentado conseguir a revista, 898 01:21:10,700 --> 01:21:13,202 anos, agora, para fazer esse recurso em artistas indígenas, 899 01:21:13,286 --> 01:21:14,495 jovens artistas indígenas... 900 01:21:14,579 --> 01:21:15,788 Tchau, Annie. 901 01:21:15,872 --> 01:21:18,499 Eu quero fazer um tiro de grupo. Eu tenho tentado obter um... 902 01:21:20,209 --> 01:21:21,752 Eu não posso fazer isso. 903 01:21:21,836 --> 01:21:23,838 Então, não faça essas coisas, ele pode fazer sua própria publicidade. 904 01:21:23,963 --> 01:21:25,256 Como, ele é tão ruim nisso. 905 01:21:25,339 --> 01:21:27,091 De qualquer forma, me escute. Acabei de reservar um emprego. 906 01:21:27,174 --> 01:21:28,509 É por três semanas nas Ilhas Cayman. 907 01:21:28,593 --> 01:21:30,845 Eu acho que é do 21 ao 5. 908 01:21:30,928 --> 01:21:32,013 Você vai ficar por aqui? 909 01:21:32,096 --> 01:21:33,180 Sim. 910 01:21:33,264 --> 01:21:35,016 Quero dizer, você pode ficar com Jesse, tudo bem, 911 01:21:35,099 --> 01:21:37,226 mas se você estiver em casa... Só parece que alguém está morando lá. 912 01:21:37,310 --> 01:21:39,020 Ei pessoal! Oi. 913 01:21:39,103 --> 01:21:41,564 Oh, vocês estão tão lindos. Oi. 914 01:21:43,482 --> 01:21:45,568 Vamos pegar uma mesa, estou morrendo de fome. 915 01:21:50,948 --> 01:21:53,117 Annie, eu não sabia que você ainda estava na cidade. 916 01:21:53,200 --> 01:21:56,120 Sim, eu te mandei uma mensagem, 917 01:21:56,203 --> 01:21:58,039 e te disse, então... 918 01:22:00,291 --> 01:22:03,127 E nenhuma novidade de Suzanne, hein? 919 01:22:03,210 --> 01:22:05,755 Não. Oh, meu Deus, não. Mas a mãe dela recebeu um cartão postal. 920 01:22:05,838 --> 01:22:07,131 Você está falando sério? 921 01:22:07,214 --> 01:22:10,051 - Sim, isso não é loucura? - Oh meu Deus. 922 01:22:10,134 --> 01:22:13,471 Jesus. Uau. Que alivio. Quando foi isso? 923 01:22:14,680 --> 01:22:17,266 Uh, como algumas semanas atrás. 924 01:22:17,350 --> 01:22:19,644 Sim. Ela disse onde está? 925 01:22:19,727 --> 01:22:22,480 Ela apenas... Ela não falou muito. 926 01:22:22,563 --> 01:22:24,815 Claro. 927 01:22:24,899 --> 01:22:26,692 Ainda assim, são ótimas notícias. 928 01:22:26,776 --> 01:22:28,819 Sim, você tem que ir. Eu tenho um jantar. 929 01:22:28,903 --> 01:22:30,196 Então... 930 01:22:30,279 --> 01:22:33,866 Acabamos de chegar aqui. Eu sei! 931 01:22:33,950 --> 01:22:35,368 Desculpe tchau. 932 01:22:35,451 --> 01:22:37,912 Você pode tomar um café? Sim. 933 01:22:38,037 --> 01:22:41,582 Ele quer comprar duas verticais para a sala de reuniões. 934 01:22:41,666 --> 01:22:43,417 Uau! O cara é major. 935 01:22:43,501 --> 01:22:45,002 Cynthia acha que é um acordo feito. 936 01:22:46,295 --> 01:22:47,922 Então vamos ver. - Qual é a senha? 937 01:22:48,047 --> 01:22:50,299 O que? A senha? 938 01:22:50,383 --> 01:22:52,802 O restaurante quer uma reserva. 939 01:22:54,053 --> 01:22:57,014 Oh, caramba, 4051. 940 01:24:04,749 --> 01:24:06,709 Você acha que deveríamos pegar um Uber? 941 01:24:06,792 --> 01:24:08,669 Só assim não precisamos nos preocupar com estacionamento. 942 01:24:10,296 --> 01:24:11,630 O que está errado? 943 01:24:13,049 --> 01:24:14,884 Eu vi o que você fez. 944 01:24:27,271 --> 01:24:28,773 Diga algo. 945 01:24:31,692 --> 01:24:34,445 Eu não acho que isso mudaria nada se eu te contasse. 946 01:24:34,528 --> 01:24:37,198 E então eu não sabia... Saiba como. 947 01:24:39,200 --> 01:24:40,659 Não tinha certeza. 948 01:24:43,662 --> 01:24:45,039 Para me dizer o que? 949 01:24:46,415 --> 01:24:48,167 Que ela estava usando, 950 01:24:48,250 --> 01:24:52,046 ou que você estava tirando uma foto e pintando o que não podia vender. 951 01:24:52,129 --> 01:24:53,798 Ela me disse para fazer isso, ok? 952 01:24:53,881 --> 01:24:55,257 Ela não queria que as pessoas a vissem assim. 953 01:24:56,801 --> 01:24:59,762 Levei-a ao hospital mais vezes do que posso lhe dizer. 954 01:25:00,513 --> 01:25:02,431 Eu a verifiquei na reabilitação. 955 01:25:02,515 --> 01:25:06,435 Eu até tentei levá-la para fora do país comigo, apenas para me afastar de Gus. 956 01:25:06,519 --> 01:25:08,229 E a merda que ele estava alimentando. 957 01:25:09,438 --> 01:25:11,315 Ela só queria que eu a mantivesse trabalhando. 958 01:25:12,858 --> 01:25:15,236 Mesmo quando ela não podia. 959 01:25:15,319 --> 01:25:18,322 E quando ela desapareceu, eu a procurei. 960 01:25:18,405 --> 01:25:21,700 Eu tentei encontrar Gus. Eu fui a lugares que você nunca quer ver. 961 01:25:21,784 --> 01:25:23,661 Eu fui à polícia. Eu não sabia mais o que fazer. 962 01:25:25,788 --> 01:25:29,291 Você relatou a falta dela, 963 01:25:29,375 --> 01:25:31,085 mas você não deu seu nome. 964 01:25:33,838 --> 01:25:36,132 Seu covarde egoísta. 965 01:25:36,757 --> 01:25:38,425 E nós? 966 01:25:38,509 --> 01:25:41,971 E a minha família? O tempo todo, 967 01:25:42,054 --> 01:25:46,350 você nunca pensou: "Oh, talvez eu deva ligar para a família dela!" 968 01:25:46,433 --> 01:25:48,727 Isso não lhe ocorreu? 969 01:25:48,811 --> 01:25:50,479 Ela disse que mataria sua mãe. 970 01:25:50,563 --> 01:25:53,023 E quanto a mim? Por que você não me ligou? 971 01:25:58,320 --> 01:25:59,989 Ela disse que você a odiava. 972 01:26:04,785 --> 01:26:06,453 O que eu deveria fazer? 973 01:26:11,375 --> 01:26:13,043 Annie! 974 01:26:54,001 --> 01:26:55,961 Annie! Isso é você? 975 01:26:56,921 --> 01:26:58,756 Danny trouxe um pouco de vinho. 976 01:27:03,844 --> 01:27:05,304 Ei, o que está acontecendo? 977 01:27:05,387 --> 01:27:07,097 Uau. Onde você vai? 978 01:27:07,181 --> 01:27:09,934 Eu tenho que ir para casa. O que? Por quê? 979 01:27:10,017 --> 01:27:11,852 Por quê? 980 01:27:11,936 --> 01:27:14,730 Danny! Eu só tenho que ir. 981 01:27:14,813 --> 01:27:17,858 Ela está indo para casa. Por quê? O que aconteceu? 982 01:27:17,942 --> 01:27:20,653 Suzanne está de volta em Moosonee? 983 01:27:21,737 --> 01:27:23,781 Por que você não pergunta ao seu amigo Gus? 984 01:27:25,574 --> 01:27:27,576 Gus está fora de cena. 985 01:27:27,660 --> 01:27:31,705 Meu Deus, que porra é essa? Fique calmo. 986 01:27:31,789 --> 01:27:33,707 Aqui está a coisa. 987 01:27:33,791 --> 01:27:36,835 Gus e sua irmã drogada roubaram um monte de droga de mim. 988 01:27:36,919 --> 01:27:39,213 Agora, desde que Gus foi retirado da equação, 989 01:27:39,296 --> 01:27:42,132 significa que sua irmã está sentada em grande parte da minha droga, 990 01:27:42,216 --> 01:27:44,426 ou muito do meu dinheiro, ou ambos. 991 01:27:44,510 --> 01:27:45,719 Então, vamos tentar novamente. 992 01:27:45,803 --> 01:27:48,389 Danny, pare com isso. Cale a boca, porra. 993 01:27:50,224 --> 01:27:51,767 Cale a porra da sua cara. 994 01:27:51,850 --> 01:27:53,352 Pare com isso! Pare com isso! Filho da puta. 995 01:27:53,435 --> 01:27:55,688 Ok, me escute. Aqui vamos nós. 996 01:27:55,771 --> 01:27:57,481 Aqui vamos nós. 997 01:27:57,564 --> 01:27:59,525 Apenas me diga onde ela está. 998 01:27:59,608 --> 01:28:01,235 Eu não sei. 999 01:28:01,318 --> 01:28:03,112 Annie? Eu não sei. 1000 01:28:03,195 --> 01:28:06,991 Eu não sei. 1001 01:28:07,908 --> 01:28:09,576 Diga-me onde ela está. 1002 01:28:11,870 --> 01:28:13,956 Onde fica Suzanne? 1003 01:28:16,583 --> 01:28:18,544 Ela está morta. 1004 01:28:22,840 --> 01:28:25,342 É melhor você esperar que eu não a encontre primeiro. 1005 01:28:43,652 --> 01:28:45,112 Annie! 1006 01:28:46,155 --> 01:28:47,531 Você está bem? 1007 01:28:47,614 --> 01:28:49,283 Eu sinto muitíssimo. 1008 01:28:49,366 --> 01:28:53,412 Eu nunca o vi assim. Juro por Deus, por favor, Annie. Sinto muito. 1009 01:28:55,080 --> 01:28:57,750 Você está bem? Por favor, não chame a polícia. 1010 01:28:57,833 --> 01:28:59,585 Pare de chorar. 1011 01:29:03,422 --> 01:29:05,799 Eu sinto muitíssimo. 1012 01:29:05,883 --> 01:29:10,179 Por favor, não chame a polícia, Annie. Danny é realmente perigoso. 1013 01:29:10,262 --> 01:29:11,889 Ele virá atrás de mim. 1014 01:29:29,990 --> 01:29:31,909 Ela me enviou um cartão postal, 1015 01:29:32,910 --> 01:29:34,995 de Toronto. 1016 01:29:35,079 --> 01:29:36,455 Ela disse que está voltando para casa em breve. 1017 01:29:39,333 --> 01:29:41,043 Eu disse a Annie. Eu disse a ela para voltar. 1018 01:29:41,126 --> 01:29:43,045 Mas ela quer continuar procurando. 1019 01:29:47,424 --> 01:29:48,675 Bem... 1020 01:29:52,346 --> 01:29:54,473 Boas notícias, Lis. Sim. 1021 01:29:54,556 --> 01:29:56,225 Você está bem? 1022 01:29:57,935 --> 01:30:01,355 Ei escute. Eu... 1023 01:30:01,480 --> 01:30:04,066 Acabei de entrar. Ligo para você mais tarde, ok? 1024 01:30:04,149 --> 01:30:06,235 OK. Me liga. 1025 01:30:07,069 --> 01:30:08,070 OK? 1026 01:30:10,239 --> 01:30:11,407 OK. 1027 01:30:36,098 --> 01:30:37,641 Não estou dizendo que é para sempre. 1028 01:30:37,724 --> 01:30:39,893 Só estou dizendo que será um longo inverno. 1029 01:30:39,977 --> 01:30:42,062 Você ficaria melhor aqui comigo e com as meninas. 1030 01:30:42,938 --> 01:30:44,565 Eu sei que você esteve fora, 1031 01:30:44,648 --> 01:30:47,651 mas essa casa está uma bagunça e está cheia de rato 1032 01:30:48,861 --> 01:30:50,863 Há algo errado, Lisette? 1033 01:30:52,781 --> 01:30:54,199 É Marius. 1034 01:30:56,285 --> 01:30:57,661 Ele levou um tiro na cabeça. 1035 01:30:59,079 --> 01:31:00,789 A polícia apareceu. 1036 01:31:00,873 --> 01:31:02,499 Eu disse que você estava caçando. 1037 01:31:02,583 --> 01:31:04,710 Eu disse que você saiu antes que ele fosse baleado. 1038 01:31:06,712 --> 01:31:09,631 George está vindo. Ele quer falar com você. 1039 01:31:11,258 --> 01:31:12,342 OK. 1040 01:31:14,344 --> 01:31:15,554 Ele não está morto. 1041 01:31:17,931 --> 01:31:19,600 Acho que ele teve sorte, hein? 1042 01:31:21,935 --> 01:31:24,271 Não tem tanta sorte. Dano cerebral. 1043 01:31:27,441 --> 01:31:30,277 Enfim, nós praticamente escrevemos como um hit de motociclista. 1044 01:31:31,028 --> 01:31:32,946 Oh sim? Sim. 1045 01:31:33,030 --> 01:31:35,240 Marius correu com algum lixo de verdade. 1046 01:31:35,324 --> 01:31:36,992 Provavelmente apenas irritou o cara errado. 1047 01:31:37,075 --> 01:31:38,827 Então, onde ele está? 1048 01:31:38,911 --> 01:31:40,579 Ele acabou de sair da reabilitação no mês passado. 1049 01:31:41,997 --> 01:31:44,416 De qualquer forma, é bom falar com você. 1050 01:31:44,500 --> 01:31:45,792 Sem problemas. 1051 01:31:48,212 --> 01:31:51,590 Você e eu sabemos que sua licença de vôo expirou 20 anos atrás. 1052 01:31:53,217 --> 01:31:55,302 Há muitas cobranças que posso fazer no seu caminho agora, 1053 01:31:55,385 --> 01:31:57,429 mas só vou perguntar uma coisa, certo? 1054 01:31:59,348 --> 01:32:01,266 Da próxima vez, atire mais reto. 1055 01:32:49,481 --> 01:32:52,317 Cristo, você também pode desistir. 1056 01:32:52,401 --> 01:32:54,403 Eles conseguiram isso 1057 01:32:54,486 --> 01:32:56,989 Marlin 336. Eles estão à venda na loja do norte. 1058 01:32:57,656 --> 01:32:59,658 Você deveria dar uma olhada. 1059 01:32:59,741 --> 01:33:02,077 Eu não gosto de Marlins. 1060 01:33:02,160 --> 01:33:04,997 Ei, quer chá? 1061 01:33:06,373 --> 01:33:08,041 Lisette está trazendo o bolo. 1062 01:33:08,125 --> 01:33:09,960 Ah Merda. Mais bolo? 1063 01:33:10,043 --> 01:33:11,920 O que, ela está começando com ela... 1064 01:33:12,004 --> 01:33:13,630 Nela o que você chama de lá, 1065 01:33:13,714 --> 01:33:15,882 Cozimento de Natal? 1066 01:33:15,966 --> 01:33:18,010 Ela não assa há seis meses. 1067 01:33:18,093 --> 01:33:19,303 Ela só assa quando está feliz. 1068 01:33:19,386 --> 01:33:21,096 Então você come o que ela anda aqui, ok? 1069 01:33:22,055 --> 01:33:24,099 Eu gosto de bolo, eu. Eu amo bolo. 1070 01:33:26,101 --> 01:33:27,894 Bem, eu vivo do bolo, hein. 1071 01:33:36,570 --> 01:33:37,863 Você está bem? 1072 01:33:52,002 --> 01:33:55,172 Então... 1073 01:33:55,255 --> 01:33:58,425 Então, já que você tem o braço em volta da irmã, acho que você deve ser Will. 1074 01:33:58,508 --> 01:34:01,803 Sim. Boa. Então aqui está a coisa, Will. 1075 01:34:01,887 --> 01:34:05,390 Estou procurando sua sobrinha Suzanne e espero que você possa me ajudar. 1076 01:34:08,977 --> 01:34:10,604 Não sei onde Suzanne está. 1077 01:34:12,397 --> 01:34:13,899 Hmm. 1078 01:34:22,741 --> 01:34:25,952 Ei mãe. Eu consegui esse emprego para ela. 1079 01:34:31,249 --> 01:34:32,834 Você joga? 1080 01:34:32,918 --> 01:34:35,295 Não. Então, como você conseguiu os clubes? 1081 01:34:36,797 --> 01:34:40,217 Um cara os trouxe de Toronto em uma viagem de caça. 1082 01:34:40,300 --> 01:34:42,302 Não sabia onde ele estava vindo, eu acho. 1083 01:34:49,184 --> 01:34:50,435 Eu não conheço o sentimento. 1084 01:34:54,564 --> 01:34:57,317 Eles não são ruins, você sabe. 1085 01:34:57,401 --> 01:34:58,902 Talvez você deva aprender. 1086 01:35:03,115 --> 01:35:05,117 Não sei onde Suzanne está. 1087 01:35:05,200 --> 01:35:06,660 Bem, aqui está o que eu penso. 1088 01:35:08,245 --> 01:35:10,330 Eu acho que ela voltou para Moosonee. 1089 01:35:11,164 --> 01:35:13,333 Jesus Cristo. 1090 01:35:13,417 --> 01:35:15,210 Ela não está aqui há anos. 1091 01:35:16,294 --> 01:35:17,546 Ele sabe disso. 1092 01:35:23,093 --> 01:35:25,220 Estamos interrompendo uma festa? 1093 01:35:26,805 --> 01:35:28,682 Você ia fazer chá? 1094 01:35:28,765 --> 01:35:30,475 Sim. 1095 01:35:30,559 --> 01:35:32,519 Bem, há aqui o suficiente para todo mundo? 1096 01:35:33,270 --> 01:35:35,939 Jesus. 1097 01:35:36,022 --> 01:35:37,691 Eu disse que não sabemos onde Suzanne está. 1098 01:35:37,774 --> 01:35:39,025 Levante-se. 1099 01:35:48,577 --> 01:35:51,955 O que estamos fazendo aqui, Will? Nós realmente apenas... 1100 01:35:53,123 --> 01:35:54,708 continue? 1101 01:35:57,961 --> 01:36:00,046 Isso não tem nada a ver com ela, Marius. 1102 01:36:01,047 --> 01:36:04,593 Se você quer atirar em mim, vá em frente. 1103 01:36:04,676 --> 01:36:07,846 A merda entre você e eu, é entre você e... - Não. 1104 01:36:07,929 --> 01:36:11,475 Will, é entre você e eu. 1105 01:36:13,518 --> 01:36:16,188 Se você me disser onde está sua sobrinha, 1106 01:36:16,980 --> 01:36:19,524 então eu terminei aqui. 1107 01:36:19,608 --> 01:36:21,359 Você entende isso, certo? 1108 01:36:25,322 --> 01:36:26,573 É isso. 1109 01:36:28,700 --> 01:36:30,494 Eu não sei. 1110 01:36:33,079 --> 01:36:35,540 OK. OK. 1111 01:36:39,878 --> 01:36:41,922 Essa porra de família. 1112 01:36:45,300 --> 01:36:47,177 Tire-o para fora. Tire ele daqui. 1113 01:36:47,260 --> 01:36:50,597 Pegue ele, Marius, ponha ele pra fora e essa merda também. 1114 01:36:50,680 --> 01:36:52,307 Essa porra de garota. 1115 01:36:52,390 --> 01:36:54,893 Essa porra de família. 1116 01:36:54,976 --> 01:36:57,896 Abaixe sua porra. 1117 01:36:58,688 --> 01:37:00,023 Sai fora daqui. 1118 01:37:29,052 --> 01:37:31,137 Onde ela está? 1119 01:37:31,221 --> 01:37:33,765 Eu vou lhe dar um tiro na cabeça, mano. 1120 01:37:33,849 --> 01:37:35,642 Você me diz onde Suzanne está, 1121 01:37:35,725 --> 01:37:37,435 e eu só tiro um dos seus olhos. 1122 01:37:37,519 --> 01:37:39,271 Pare de brincar, Marius. 1123 01:37:54,619 --> 01:37:58,832 Talvez você gostaria se eu voltasse para dentro e acabasse com ela primeiro, Will. 1124 01:37:58,915 --> 01:38:00,208 É isso que você gostaria? 1125 01:38:01,710 --> 01:38:03,336 Cinco segundos. 1126 01:38:04,838 --> 01:38:06,172 1. 1127 01:38:06,882 --> 01:38:08,258 Dois. 1128 01:38:08,800 --> 01:38:10,010 Três. 1129 01:38:10,552 --> 01:38:11,678 Quatro 1130 01:38:13,388 --> 01:38:14,806 OK. 1131 01:38:14,890 --> 01:38:16,558 Nós terminamos aqui. 1132 01:39:35,178 --> 01:39:37,514 Sargento Cusano? - Falando. 1133 01:39:37,597 --> 01:39:39,849 Ei, é Annie Bird. Oi, Annie. 1134 01:39:39,933 --> 01:39:42,185 Eu estava ligando sobre a dica que você mencionou da última vez. 1135 01:39:42,268 --> 01:39:44,771 Sobre o corpo que você encontrou na ravina em Bay View. 1136 01:39:44,854 --> 01:39:47,524 Não, não corresponde à descrição da sua irmã. 1137 01:39:47,607 --> 01:39:48,858 Ah, tudo bem. 1138 01:39:58,201 --> 01:40:01,246 Você estava certo sobre essas armadilhas estúpidas, você. 1139 01:40:02,288 --> 01:40:03,289 Cheio. 1140 01:40:04,332 --> 01:40:06,001 As peles estão secando no galpão. 1141 01:40:07,127 --> 01:40:10,547 Tenho que lidar com aqueles idiotas na loja. Você tem um bom preço. 1142 01:40:16,803 --> 01:40:18,847 Continue falando com ele. 1143 01:40:19,764 --> 01:40:21,808 Não sabemos o que ele ouve. 1144 01:40:21,891 --> 01:40:25,186 Prometo-lhe Annie, ligarei se conseguir alguma coisa. 1145 01:40:25,270 --> 01:40:28,148 Como se alguém pensasse que a viu. 1146 01:40:29,482 --> 01:40:30,817 Toronto. 1147 01:40:30,900 --> 01:40:32,777 Hã. Sempre estranho, esse lugar. 1148 01:40:34,863 --> 01:40:35,989 Eu tenho algumas histórias. 1149 01:40:54,466 --> 01:40:56,217 Então, eu vou verificar na próxima semana, então. 1150 01:41:20,825 --> 01:41:22,744 E eu ainda estou tentando. 1151 01:41:25,121 --> 01:41:26,790 Você precisa saber disso. 1152 01:41:30,460 --> 01:41:32,754 Eu não vou deixá-la ir, ok? 1153 01:43:17,650 --> 01:43:19,694 Anne, você voltou. 1154 01:43:21,196 --> 01:43:22,739 É Annie, tio. 1155 01:43:24,741 --> 01:43:26,409 Diga a ele novamente. 1156 01:43:28,119 --> 01:43:29,579 É a Annie. 1157 01:43:33,166 --> 01:43:34,292 Eu sei. 1158 01:43:45,511 --> 01:43:47,138 Você vai ficar bem.