1 00:00:02,554 --> 00:00:07,554 Khusus Dewasa sarangnaga.com 2 00:32:33,089 --> 00:02:47,532 Kau sudah mendapatkan hasilnya. 3 00:02:47,572 --> 00:02:50,905 Dan...?/ Kau di Premium 3. 4 00:02:50,934 --> 00:02:54,324 Kau memiliki alternatif yang tidak kebanyakan orang miliki belakangan ini. 5 00:02:54,342 --> 00:02:56,360 Apa aku sekarat? 6 00:02:57,344 --> 00:02:59,724 Jika itu benar, hanya.../ Kau tidak sekarang. 7 00:02:59,755 --> 00:03:01,241 Masih belum. 8 00:03:01,282 --> 00:03:03,549 Tapi jantungmu melemah. 9 00:03:03,551 --> 00:03:05,893 Kau bisa diselamatkan dengan donor yang tepat, 10 00:03:05,924 --> 00:03:08,169 Tapi waktu adalah musuh besarmu. 11 00:03:08,200 --> 00:03:11,356 Dan kecelakaan sangat jarang akhir-akhir ini. 12 00:03:11,358 --> 00:03:13,616 Bagaimana dengan kloning organ?/ Ketika kau meninggal, 13 00:03:13,647 --> 00:03:16,717 Kau akan memenuhi syarat untuk pembaruan penuh. 14 00:03:16,797 --> 00:03:18,997 Dengar, tidak ada jalan pintas. 15 00:03:18,999 --> 00:03:22,498 Premium 3 secara teknis dibuat untuk melindungi pasanganmu. 16 00:03:22,529 --> 00:03:24,140 Untuk memastikan dia tak ditinggal sendiri... 17 00:03:24,161 --> 00:03:27,355 ...dengan beban membesarkan ketiga anak. 18 00:03:27,374 --> 00:03:30,775 Itu bukan benar-benar untuk menguntungkanmu. 19 00:03:32,967 --> 00:03:37,449 Aku rasa istrimu bisa mengajukan permintaan untukmu. 20 00:03:37,451 --> 00:03:39,851 Itu tidak biasa, tapi Negara mungkin menyetujui... 21 00:03:39,853 --> 00:03:42,190 ...dibawah situasi tertentu. 22 00:03:42,590 --> 00:03:44,356 Kami sudah berpisah, jadi... 23 00:03:44,358 --> 00:03:48,947 Disini dikatakan kau masih menikah. 24 00:03:48,949 --> 00:03:51,055 Kami hanya tak pernah mengurus surat-suratnya. 25 00:03:51,086 --> 00:03:52,482 Aku mengerti. 26 00:03:52,513 --> 00:03:55,500 Dengar, istriku yang bersikeras melakukan semua secara virtual. 27 00:03:55,502 --> 00:03:57,719 Aku merasa masih ada beberapa hal... 28 00:03:57,750 --> 00:03:59,423 ...yang harus kau lalui di kehidupan nyata. 29 00:03:59,454 --> 00:04:02,199 Seperti diberitahu jika jantungmu melemah. 30 00:04:04,430 --> 00:04:06,236 Tepat sekali. 31 00:04:09,416 --> 00:04:11,116 Kau hasil kloningan, 'kan? 32 00:04:11,118 --> 00:04:13,635 Kau menginginkan pertemuan siang. 33 00:04:13,661 --> 00:04:15,823 Aku yakin kau bisa menebak jawabannya. 34 00:04:15,860 --> 00:04:18,890 Apa kau pernah pergi keluar, 35 00:04:18,892 --> 00:04:21,360 Dan melihat matahari dengan matamu sendiri? 36 00:04:21,362 --> 00:04:25,201 Maksudku, itu tidak membakar jenismu, 'kan? 37 00:04:25,259 --> 00:04:28,066 Itu disebut pigmentasi tambahan. 38 00:04:28,068 --> 00:04:31,672 Satu dari sekian banyak keuntungan dari proses kloningan, 39 00:04:31,703 --> 00:04:33,238 Tapi jangan iri denganku. 40 00:04:33,240 --> 00:04:37,309 Ada batasan diatas kasus Premium 3. 41 00:04:40,910 --> 00:04:44,337 Aku akan jadwalkan kau pertemuan dengan terapis. 42 00:04:44,391 --> 00:04:47,578 Menurutku itu akan bagus untukmu saat masa-masa sulit ini. 43 00:04:48,760 --> 00:04:50,346 Virtual? 44 00:04:50,414 --> 00:04:52,869 Siang atau malam? 45 00:05:12,479 --> 00:05:16,448 Bisakah kita bertemu di dunia nyata? 46 00:05:16,450 --> 00:05:18,116 Oke, kalau begitu aku datang ke rumah. 47 00:05:18,118 --> 00:05:20,686 Boleh aku datang? Aku mohon? 48 00:05:20,688 --> 00:05:23,253 Kumohon, aku ingin bertemu denganmu dan anak-anak! 49 00:05:23,310 --> 00:05:25,357 Ini penting! 50 00:05:26,420 --> 00:05:27,733 Demi Tuhan! 51 00:05:27,805 --> 00:05:32,964 Bisa kau lupakan soal surat-surat sebentar saja! 52 00:05:39,212 --> 00:05:43,727 Aku sekarat, Reena, oke? 53 00:05:43,779 --> 00:05:46,167 Aku sekarat. 54 00:05:46,205 --> 00:05:49,381 Itu yang membuatku begitu kesal. 55 00:05:49,383 --> 00:05:51,936 Apa itu alasan yang cukup bagus? 56 00:05:55,006 --> 00:05:57,289 Kau berharap aku tanda tangani surat-surat itu sebelumnya? 57 00:05:57,291 --> 00:06:00,525 Itu yang kau katakan padaku? Astaga... 58 00:06:00,527 --> 00:06:03,095 Tidak, jangan meminta maaf. Apa maksudnya itu? 59 00:06:03,097 --> 00:06:04,512 Aku ayah dari anak-anakmu, 60 00:06:04,543 --> 00:06:06,998 Dan aku baru saja bilang padamu jika aku sekarat, 61 00:06:07,000 --> 00:06:09,101 Dan yang kau pedulikan adalah surat-surat? 62 00:06:09,103 --> 00:06:11,160 Persetan denganmu! 63 00:06:12,659 --> 00:06:15,794 Kau tahu, aku tak percaya aku pernah mencintaimu. 64 00:06:22,275 --> 00:06:24,018 Semua yang bangun pagi, 65 00:06:24,049 --> 00:06:26,796 Makhluk siang, reptil sore, orang matahari, 66 00:06:26,827 --> 00:06:29,836 Serta segelintir yang masih berpegangan terhadap hari demi hari, 67 00:06:29,876 --> 00:06:31,281 Masih percaya akan cahaya, 68 00:06:31,325 --> 00:06:33,178 Lagu ini untukmu. 69 00:06:33,205 --> 00:06:34,808 Dan berhati-hatilah di luar sana, 70 00:06:34,817 --> 00:06:37,015 Pembakaran matahari berakhir pukul 19:22. 71 00:06:37,031 --> 00:06:39,196 Dan tingkat racun menurun pukul 20:05. 72 00:06:39,242 --> 00:06:42,137 Syukurlah untuk Lithium X. 73 00:08:03,059 --> 00:08:05,513 Ya, itu berfungsi. 74 00:08:05,552 --> 00:08:07,715 Itu pelacak perjalanan terbaik yang pernah aku lihat. 75 00:08:07,775 --> 00:08:10,185 Aku tidak tahu bagaimana kalian melakukannya. 76 00:08:10,257 --> 00:08:13,725 Catatan dokter gigi, ya? Cerdas. 77 00:08:13,727 --> 00:08:17,496 Dengar, semua, tanpa bermaksud menjelekkan, 78 00:08:17,527 --> 00:08:20,908 Tapi teknologi VR berita kemarin sore. 79 00:08:20,956 --> 00:08:22,856 Semuanya sekarang pindah ke CHIP. 80 00:08:22,922 --> 00:08:26,297 Instalasi sederhana, dan sampai jumpa kacamata. 81 00:08:26,347 --> 00:08:29,708 Maksudku, cepat atau lambat, aku akan kehilangan pekerjaan. 82 00:09:16,339 --> 00:09:17,848 Halo. 83 00:09:42,112 --> 00:09:43,669 Sial! 84 00:09:45,395 --> 00:09:46,885 Sial! 85 00:09:46,887 --> 00:09:49,396 Mereka bilang itu beroperasi langsung, tepat menuju otak... 86 00:09:49,427 --> 00:09:52,894 Tanpa kacamata, tanpa avatar, tanpa membangun dunia. 87 00:09:52,925 --> 00:09:56,828 Itu seperti mimpi yang dikendalikan secara pribadi, kurasa. 88 00:09:58,708 --> 00:10:03,014 Dengar, kau menyewaku untuk menjadi mata dan telingamu di sini... 89 00:10:03,045 --> 00:10:07,194 Semoga saja bukan hanya karena aku selalu tersedia untukmu saat siang. 90 00:10:07,213 --> 00:10:09,452 Terima kasih, aku tidak memancing pujian. 91 00:10:09,475 --> 00:10:12,539 Maksudku adalah jika apa yang aku lihat di sini, 92 00:10:12,570 --> 00:10:14,420 Yaitu jika CHIP mengambil alih. 93 00:10:14,473 --> 00:10:17,133 Kita harus berhenti berinvestasi di teknologi VR. 94 00:10:17,164 --> 00:10:20,490 Kita harus fokuskan seluruh sumber daya dan energi... 95 00:10:20,521 --> 00:10:23,044 ...untuk pengembangan CHIP. 96 00:10:24,008 --> 00:10:26,503 Apa kau tak mendengarkan perkataanku? 97 00:10:26,526 --> 00:10:28,118 Aku berusaha selamatkan perusahaan kalian! 98 00:10:28,132 --> 00:10:30,878 Teknologi VR mahal dan sulit didapatkan, 99 00:10:30,921 --> 00:10:32,831 Dan seluruh pembelimu akan semakin berkurang, 100 00:10:32,833 --> 00:10:36,003 Karena tak banyak konten gratis di seluruh bidang. 101 00:10:36,722 --> 00:10:40,190 Apa kau baru saja tanyakan aku tentang obatku? 102 00:10:40,279 --> 00:10:43,042 Apa itu lelucon? 103 00:10:43,117 --> 00:10:46,051 Aku di sini, bekerja untukmu di dunia nyata, 104 00:10:46,076 --> 00:10:48,859 Duduk di kantor sungguhan, bersiap untuk beraksi, 105 00:10:48,890 --> 00:10:50,219 Dan kau di mana? 106 00:10:50,250 --> 00:10:51,705 Menghirup heroin di ranjang, 107 00:10:51,736 --> 00:10:54,639 Selagi menerima oral seks dari pacar avatarmu? 108 00:10:54,659 --> 00:10:57,550 Tidak, aku takkan tenang... Situasi kita kritis... 109 00:10:57,554 --> 00:10:59,326 Kita harus unggul di pasar, 110 00:10:59,357 --> 00:11:01,591 Dan kita harus melakukan itu sekarang juga! 111 00:11:30,764 --> 00:11:32,285 Ada yang bisa aku bantu? 112 00:11:32,335 --> 00:11:36,704 Aku ada janji pertemuan siang dengan Dr. Maple. 113 00:11:39,684 --> 00:11:44,570 Ya. Adam Bird. Aku melihatnya. 114 00:11:44,601 --> 00:11:46,540 Sidik jari dan iris mata. 115 00:11:49,080 --> 00:11:51,162 Aman. 116 00:11:55,380 --> 00:11:58,090 Baik. Aku akan membuka pintu... 117 00:11:58,121 --> 00:11:59,832 ...dan membiarkanmu masuk ke ruang pemindaian. 118 00:11:59,883 --> 00:12:01,403 Aku mau kau buka setelan hazmatmu, 119 00:12:01,416 --> 00:12:03,287 Lalu berdiri ditempat yang sudah ditandai. 120 00:12:23,103 --> 00:12:24,712 Kau membawa senjata? 121 00:12:24,745 --> 00:12:27,175 Semprotan merica? Taser? Alat pengejut? 122 00:12:28,186 --> 00:12:29,566 Kau sebaiknya pertimbangkan itu... 123 00:12:29,597 --> 00:12:31,524 ...jika kau akan berkeliaran saat siang hari. 124 00:12:31,552 --> 00:12:33,418 Tangan keatas. 125 00:12:54,378 --> 00:12:57,428 Oke, kau aman. Dia sudah menunggumu. 126 00:13:02,035 --> 00:13:04,913 Aku lihat kau dirujukkan kepada kami oleh Dr. Rhys? 127 00:13:04,971 --> 00:13:06,711 Benar. 128 00:13:08,249 --> 00:13:09,837 Dia dokter handal. 129 00:13:09,903 --> 00:13:11,707 Aku akan percaya kata-katamu. 130 00:13:11,775 --> 00:13:13,124 Kau tidak berpikir begitu? 131 00:13:13,126 --> 00:13:15,591 Aku akan berpikir begitu jika dia menyembuhkanku. 132 00:13:15,784 --> 00:13:18,372 Kau terlihat cukup frustrasi. 133 00:13:18,388 --> 00:13:19,820 Aku sekarat. 134 00:13:19,844 --> 00:13:22,313 Itu sangat disayangkan. 135 00:13:26,741 --> 00:13:28,106 Kau mau jelaskan padaku lagi? 136 00:13:28,158 --> 00:13:29,840 Aku bangun pagi hari, 137 00:13:29,859 --> 00:13:31,254 Aku pergi keluar sana... 138 00:13:31,303 --> 00:13:32,996 Orang lain tak lagi melakukan itu, tapi aku melakukannya. 139 00:13:33,016 --> 00:13:35,192 Aku keluar. Aku melihat pembusukan. 140 00:13:35,226 --> 00:13:36,779 Aku melihat kobaran matahari. 141 00:13:36,812 --> 00:13:39,221 Aku naik tangga ke kantorku, 142 00:13:39,252 --> 00:13:41,583 Dan satu-satunya orang yang ada di sana adalah hasil kloningan. 143 00:13:42,706 --> 00:13:44,373 Jangan tersinggung. 144 00:13:44,391 --> 00:13:46,306 Tidak apa. 145 00:13:47,290 --> 00:13:49,931 Mengapa kau menentang kloningan? 146 00:13:49,983 --> 00:13:51,491 Kau tahu kami bukan robot. 147 00:13:51,522 --> 00:13:55,439 Kami semua rekonstruksi biologi. 148 00:13:56,244 --> 00:13:59,126 Aku tak bisa terkait secara emosional dengan kalian. 149 00:13:59,817 --> 00:14:02,763 Apa kau takut mati? 150 00:14:04,000 --> 00:14:07,767 Semua orang normal takut mati. 151 00:14:07,803 --> 00:14:11,230 Kau takut mati karena itu diikuti sesuatu seperti nilai... 152 00:14:11,261 --> 00:14:13,702 ...atas pencapaianmu dalam hidup, 153 00:14:13,744 --> 00:14:16,082 Atau kekurangannya? 154 00:14:16,102 --> 00:14:17,873 Ya, sesuatu seperti itu. 155 00:14:17,923 --> 00:14:20,501 Kau terkejut aku memahamimu, mengingat aku hasil kloningan? 156 00:14:20,518 --> 00:14:24,229 Tidak. Kalian sangat perseptif. 157 00:14:24,231 --> 00:14:26,376 Tapi...? 158 00:14:26,429 --> 00:14:28,129 Ada sesuatu yang kurang. 159 00:14:28,192 --> 00:14:31,936 Saat aku melihat matamu, aku melihat alasan, kebijaksanaan, 160 00:14:31,938 --> 00:14:34,591 Tapi tak ada insting atau belas kasih. 161 00:14:34,642 --> 00:14:37,499 Seluruh pemikiran sudah ditentukan menyerupai komputer. 162 00:14:38,693 --> 00:14:41,852 Kau ingin aku untuk mengejutkanmu. 163 00:14:42,716 --> 00:14:45,473 Bukankah itu intinya hidup? 164 00:15:07,481 --> 00:15:09,469 Brenda?/ Hai! 165 00:15:09,485 --> 00:15:12,465 Kau pergi lebih cepat./ Hei, lihatlah dirimu. 166 00:15:12,496 --> 00:15:14,110 Ya, aku ada rapat awal. 167 00:15:15,354 --> 00:15:17,570 Semoga malammu indah. 168 00:15:19,655 --> 00:15:21,669 Sayang? 169 00:15:51,663 --> 00:15:53,222 Matilah, berengsek! 170 00:15:53,255 --> 00:15:55,295 Mati, mati, mati, mati! 171 00:15:55,335 --> 00:15:59,757 Matilah, berengsek! Mati, mati, mati, mati! 172 00:17:53,206 --> 00:17:56,957 Reena, aku benar-benar minta maaf kau harus melihat itu. 173 00:17:59,287 --> 00:18:03,715 Aku biasanya mengunci pintu, 174 00:18:03,786 --> 00:18:07,874 Tapi tak ada yang pernah masuk lagi. 175 00:18:07,912 --> 00:18:10,598 Aku tadi sedang duduk di pantai, 176 00:18:10,630 --> 00:18:13,186 Lalu tiba-tiba, 177 00:18:13,235 --> 00:18:17,534 Aku mendengar geraman, rintihan dan desahan... 178 00:18:17,559 --> 00:18:20,092 Syukurlah anak-anak masih terhubung. 179 00:18:20,123 --> 00:18:22,122 Mereka harusnya mendengar ayah mereka... 180 00:18:22,153 --> 00:18:24,271 ...meraung seperti hewan liar. 181 00:18:24,313 --> 00:18:26,001 Maafkan aku, Reena. Aku... 182 00:18:26,072 --> 00:18:28,239 Aku tak tahu harus berkata apa lagi. 183 00:18:29,005 --> 00:18:30,673 Setidaknya aku jamin padamu jika anak-anak kita... 184 00:18:30,717 --> 00:18:35,446 ...takkan melihat atau mendengar apapun lagi. 185 00:18:36,701 --> 00:18:39,080 Astaga, kau begitu membenci kami semua, ya? 186 00:18:39,125 --> 00:18:41,376 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 187 00:18:50,724 --> 00:18:53,988 Sudah berapa lama ini terjadi? 188 00:18:54,054 --> 00:18:56,155 Aku tidak tahu. 189 00:19:00,651 --> 00:19:02,158 Cukup lama. 190 00:19:02,200 --> 00:19:03,845 Apa itu? 191 00:19:03,894 --> 00:19:06,609 Itu semacam ruang obrolan? 192 00:19:06,658 --> 00:19:08,334 Kau bertemu wanita lain, 193 00:19:08,364 --> 00:19:09,889 Selagi kau memasukkan penismu ke boneka karet... 194 00:19:09,920 --> 00:19:11,304 ...dan wanita itu masukkan dildo ke bokongnya? 195 00:19:11,352 --> 00:19:12,857 Ayolah, jangan bicara seperti itu. 196 00:19:12,908 --> 00:19:15,514 Kenapa, kau pikir istrimu yang membosankan... 197 00:19:15,533 --> 00:19:18,826 ...tak bisa senakal pelacur lainnya di ruang obrolan? 198 00:19:19,538 --> 00:19:21,859 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 199 00:19:21,861 --> 00:19:24,252 Kalau begitu apa ini? 200 00:20:27,491 --> 00:20:28,919 Astaga. 201 00:20:28,945 --> 00:20:31,229 Bajingan. 202 00:20:34,260 --> 00:20:36,165 Hubungi Reena. 203 00:20:36,945 --> 00:20:39,211 Hubungi kembali Reena. 204 00:20:39,234 --> 00:20:40,795 Kirim Reena pesan grafis, 205 00:20:40,828 --> 00:20:42,580 "Aku didepan pintumu. Jika kau tak membukanya," 206 00:20:42,612 --> 00:20:44,837 "Aku akan mendobrak pintunya." 207 00:20:52,616 --> 00:20:55,052 Apa yang kau lakukan di sini? 208 00:20:55,054 --> 00:20:57,752 Aku masih punya surat perintah menjaga jarak terhadapmu. 209 00:20:57,792 --> 00:20:59,943 Aku akan panggil polisi, dan kau akan masuk penjara. 210 00:20:59,992 --> 00:21:02,456 Itu yang kau inginkan?/ Tidak. 211 00:21:02,507 --> 00:21:04,109 Aku ingin bicara denganmu. 212 00:21:04,154 --> 00:21:06,832 Aku harus bicara denganmu. Aku mohon. 213 00:21:07,411 --> 00:21:09,296 Tidak. Hubungi aku besok. 214 00:21:09,315 --> 00:21:11,155 Tidak... Aku mohon, Reena. 215 00:21:11,218 --> 00:21:13,266 Aku harus bicara denganmu. Dirimu yang sebenarnya. 216 00:21:13,297 --> 00:21:15,393 Bisa aku masuk sebentar? 217 00:21:15,428 --> 00:21:17,208 Tidak. Anak-anak disini. 218 00:21:17,210 --> 00:21:19,733 Itu bagus. Aku juga akan sangat senang bertemu mereka. 219 00:21:19,784 --> 00:21:22,047 Mereka terhubung, dan aku lebih suka mereka tak tahu kau disini, 220 00:21:22,078 --> 00:21:24,313 Jadi jangan membuat kegaduhan. 221 00:21:30,681 --> 00:21:33,290 Aku akan berpakaian dan keluar. 222 00:21:39,700 --> 00:21:42,346 Baiklah, aku disini. Bicaralah. 223 00:21:42,377 --> 00:21:46,604 Jadi, aku sekarat. 224 00:21:46,606 --> 00:21:49,006 Ya. Kau sudah beritahu aku. 225 00:21:49,008 --> 00:21:51,220 Ayolah, Reena. 226 00:21:51,260 --> 00:21:53,677 Apa yang kau inginkan? 227 00:21:53,701 --> 00:21:56,059 Dengar, kita... 228 00:21:56,120 --> 00:21:59,691 Soal rumah, rumah ini dan rumahku... 229 00:21:59,693 --> 00:22:01,631 Kita memiliki banyak utang, Reena. 230 00:22:01,685 --> 00:22:03,516 Kita masih membayar hipotek untuk keduanya. 231 00:22:03,524 --> 00:22:05,100 Utang? 232 00:22:05,136 --> 00:22:07,518 Tidak, kita sudah melunasinya selama bertahun-tahun. 233 00:22:07,549 --> 00:22:08,623 Aku yang membayar itu. 234 00:22:08,654 --> 00:22:10,513 Dan aku yang membesarkan anak-anak kita, 235 00:22:10,544 --> 00:22:12,408 Selagi kau pergi melakukan apapun urusan siang harimu, 236 00:22:12,439 --> 00:22:13,759 Jadi jangan perlakukan aku seolah aku tak berguna. 237 00:22:13,790 --> 00:22:15,966 Tidak, maksudku adalah... 238 00:22:15,997 --> 00:22:18,977 Jika aku pergi, maka seluruh pembayaran ini... 239 00:22:19,030 --> 00:22:21,697 Siapa yang akan melunasinya?/ Bagaimana dengan asuransimu? 240 00:22:21,728 --> 00:22:23,022 Ditambah, kita di Premium 3, 241 00:22:23,053 --> 00:22:25,441 Jadi kloninganmu akan datang dan mengambil alih pekerjaanmu. 242 00:22:25,477 --> 00:22:29,714 Ya, tapi kau tahu, ada hal baru yang disebut CHIP. 243 00:22:29,716 --> 00:22:33,066 Ya, aku tahu apa itu CHIP. Jenny memiliki itu. 244 00:22:33,097 --> 00:22:34,707 Semua orang yang bernilai memiliki itu. 245 00:22:34,738 --> 00:22:36,204 Seluruh teman sekolah anak kita punya./ Tidak, tidak... 246 00:22:36,235 --> 00:22:39,632 Jangan mendorong anak-anak dengan itu./ Hei, kau tak lagi memutuskan, oke? 247 00:22:39,668 --> 00:22:41,625 Aku tak mau mendengarnya. 248 00:22:42,437 --> 00:22:45,001 Perusahaanku mungkin mengalami penurunan. 249 00:22:45,976 --> 00:22:49,682 Dewan direksi, para orang kaya dari Eropa ini... Uang lama... 250 00:22:49,726 --> 00:22:51,573 Aku berusaha beritahu mereka tentang CHIP. Sungguh. 251 00:22:51,604 --> 00:22:54,459 Tapi mereka tak mau dengar. Mereka masih tertahan di VR. 252 00:22:54,490 --> 00:22:56,769 Apa yang kau coba katakan?/ Jika kita mengalami penurunan, 253 00:22:56,800 --> 00:22:59,172 Maka pekerjaanku akan hilang. 254 00:22:59,203 --> 00:23:01,350 Dan itu artinya buruk. Mereka takkan punya perusahaan lagi... 255 00:23:01,381 --> 00:23:03,806 ...untuk menutupi asuransi jiwa. 256 00:23:03,837 --> 00:23:05,593 Oke, aku mengerti. 257 00:23:05,634 --> 00:23:09,707 Semua ini hanya upayamu untuk bernegosiasi ulang. 258 00:23:09,803 --> 00:23:11,887 Itu sebabnya kau tak ingin tanda tangani surat cerai. 259 00:23:11,895 --> 00:23:15,580 Dasar bajingan licik. Aku yakin kau tak benar-benar sekarat, 'kan? 260 00:23:15,618 --> 00:23:17,349 Tidak... 261 00:23:17,379 --> 00:23:19,990 Aku tidak berusaha untuk mundur dari kesepakatan kita. 262 00:23:20,038 --> 00:23:21,990 Apa kau tidak lihat aku khawatir denganmu dan anak-anak? 263 00:23:22,021 --> 00:23:23,744 Aku tak punya rencana B! 264 00:23:23,775 --> 00:23:27,333 Saat aku pergi, aku ingin pastikan jika kalian semua sudah diurus. 265 00:23:27,369 --> 00:23:28,913 Kalau begitu kau pikirkanlah. 266 00:23:28,944 --> 00:23:30,864 Itu satu-satunya hal yang kau kuasai. 267 00:23:30,875 --> 00:23:33,559 Aku berusaha, tapi... 268 00:23:33,590 --> 00:23:37,014 Itu akan membantu untuk memiliki sedikit waktu lagi. 269 00:23:38,331 --> 00:23:43,765 Dengar, aku ingin tahu jika mungkin kau bisa mengajukan permintaan... 270 00:23:46,882 --> 00:23:48,076 Lupakanlah. 271 00:23:48,152 --> 00:23:50,852 Kau tahu, terkadang aku tak bisa memahamimu. 272 00:23:50,902 --> 00:23:52,897 Apa yang begitu sulit dipahami? 273 00:23:52,936 --> 00:23:55,030 Jika aku mati, perusahaanku akan bangkrut. 274 00:23:55,073 --> 00:23:58,760 Jika aku punya waktu lebih, kurasa aku bisa selamatkan itu. 275 00:23:59,329 --> 00:24:01,845 Apa sebenarnya yang terjadi denganmu? 276 00:24:01,922 --> 00:24:04,675 Mereka bilang hatiku mengalami kegagalan. 277 00:24:06,717 --> 00:24:10,879 Jika itu melambat atau semacamnya. 278 00:24:13,059 --> 00:24:14,800 Aku tidak merasa sakit. 279 00:24:14,863 --> 00:24:17,968 Bahkan aku tidak merasakan apapun. 280 00:24:18,011 --> 00:24:20,353 Tapi itu yang mereka katakan. 281 00:24:22,970 --> 00:24:25,353 Itu cukup ironis. 282 00:24:26,495 --> 00:24:28,687 Kenapa? 283 00:24:28,769 --> 00:24:31,023 Karena saat kita bertemu, 284 00:24:31,056 --> 00:24:34,494 Aku sangat yakin kau akan menjadi seseorang. 285 00:24:34,548 --> 00:24:37,984 Kau memiliki hasrat. 286 00:24:38,000 --> 00:24:41,087 Seolah jantungmu berdetak dua kali lebih kuat... 287 00:24:41,117 --> 00:24:43,773 ...dibanding semua orang yang pernah kutemui. 288 00:24:43,842 --> 00:24:46,656 Bisakah kau meminum Lithium-X seperti orang lainnya? 289 00:24:46,687 --> 00:24:50,052 Lalu pikirkan solusinya sebelum kau pergi? 290 00:24:50,097 --> 00:24:52,027 Tolong? 291 00:24:53,215 --> 00:24:56,460 Dengan begitu kau takkan pergi seperti pecundang. 292 00:25:08,598 --> 00:25:13,277 Ya, aku mencari Jerry Fischer? 293 00:25:14,505 --> 00:25:17,635 Aku tahu ini rumah pensiunan. Aku bisa melihatnya. 294 00:25:17,710 --> 00:25:19,393 Tidak, aku mengerti kalian semua sedang tidur. 295 00:25:19,440 --> 00:25:22,686 Aku hanya berpikir beberapa dari mereka mungkin bangun untuk sinar matahari? 296 00:25:22,742 --> 00:25:24,842 Itu bagus untuk tulang. 297 00:25:25,483 --> 00:25:28,192 Tidak, kau tidak tahu. Sudah tidak lagi. 298 00:25:28,194 --> 00:25:30,861 Dengar, aku ingin bicara dengannya. Bisa aku tinggalkan pesan? 299 00:25:30,863 --> 00:25:35,297 Donald Stein memiliki chip di bahunya, 300 00:25:35,328 --> 00:25:38,449 Dan aku ingin bantu dia melepas itu. Oke? 301 00:25:38,480 --> 00:25:40,590 Donald Stein. Itu saja. 302 00:25:41,221 --> 00:25:43,628 Ada apa? 303 00:25:43,693 --> 00:25:46,671 Hei, apa kau menangis? 304 00:25:46,720 --> 00:25:49,113 Kurasa aku tak pernah melihatmu menangis. 305 00:25:49,162 --> 00:25:51,515 Itu bukan aku yang kau lihat, 306 00:25:51,517 --> 00:25:53,868 Meski begitu, aku berharap kau bisa melihat diriku yang sebenarnya. 307 00:25:53,876 --> 00:25:56,730 Kau seperti apa di dunia nyata? Kau ingin beritahu aku? 308 00:25:56,762 --> 00:25:58,571 Aku terlihat sama persis. 309 00:25:58,592 --> 00:26:00,891 Sama persis?/ Hingga ke setiap rinciannya. 310 00:26:00,935 --> 00:26:02,352 Aku suka caramu menatap. 311 00:26:02,390 --> 00:26:04,889 Kau diprogram untuk menyukai caraku menatap. 312 00:26:04,932 --> 00:26:07,674 Tidak, kau memberiku "Kebebasan AI," ingat? 313 00:26:07,708 --> 00:26:09,989 Aku bisa menyukai apapun yang aku ingin... 314 00:26:10,014 --> 00:26:11,976 Siapapun yang aku ingin. 315 00:26:12,023 --> 00:26:13,992 Dan aku menyukaimu. 316 00:26:14,929 --> 00:26:17,466 Apa yang kau suka tentang aku? 317 00:26:17,512 --> 00:26:20,461 Aku suka matamu. Caramu melihatku. 318 00:26:20,492 --> 00:26:23,250 Kurasa tak ada orang lain yang melihatku seperti ini. 319 00:26:23,256 --> 00:26:25,441 Bagaimana aku melihatmu? 320 00:26:25,476 --> 00:26:27,705 Seperti bagaimana matahari dan bulan... 321 00:26:27,736 --> 00:26:30,512 Ibu dan sang pelacur secara bersamaan. 322 00:26:30,543 --> 00:26:34,321 Tapi bukan istri./ Aku tahu tempatku. 323 00:26:34,352 --> 00:26:36,695 Mengapa mengharapkan sesuatu yang tak bisa kau miliki? 324 00:26:36,739 --> 00:26:38,513 Ya, tapi mengapa memiliki sesuatu? 325 00:26:38,555 --> 00:26:41,007 Kenapa kita harus memiliki seseorang agar bisa mencintai mereka? 326 00:26:41,047 --> 00:26:45,455 Kita bisa mencintai tiga anak, tapi hanya satu wanita? Satu pria? 327 00:26:45,485 --> 00:26:47,458 Aku tidak benar-benar tahu apa itu cinta. 328 00:26:47,473 --> 00:26:51,825 Kamusmu berkata itu "Perasaan kasih sayang yang dalam." 329 00:26:51,861 --> 00:26:55,490 Jika itu benar, maka aku mungkin mencintaimu. 330 00:26:55,516 --> 00:26:57,763 Tapi agar bisa merasakan benar-benar dicintai, 331 00:26:57,832 --> 00:27:00,397 Aku harus tahu jika kau memilihku. 332 00:27:00,415 --> 00:27:02,010 Dan agar bisa memilihku, 333 00:27:02,038 --> 00:27:05,892 Kau harus menjadi nyata. Untuk memiliki opsi. 334 00:27:05,944 --> 00:27:09,466 Untuk menjadi lebih dari sekedar fantasiku sendiri. 335 00:27:09,482 --> 00:27:12,322 Itu percakapan yang berat, Adam. 336 00:27:12,383 --> 00:27:15,154 Sudah berapa lama kau tidak meminum obatmu? 337 00:27:15,185 --> 00:27:18,114 Entah kenapa, kau satu-satunya yang bisa tanyakan itu padaku... 338 00:27:18,145 --> 00:27:19,580 ...tanpa membuatku kesal. 339 00:27:19,609 --> 00:27:24,165 Karena aku memahamimu lebih baik dibanding orang lainnya diluar sana. 340 00:27:24,192 --> 00:27:25,864 Kita berdua terjebak di dunia... 341 00:27:25,873 --> 00:27:28,041 ...yang tidak bisa memenuhi harapan kita. 342 00:27:28,072 --> 00:27:32,010 Aku ingin tahu seperti apa rasanya menghirup udara nyata... 343 00:27:32,041 --> 00:27:34,434 Meski jika itu artinya aku harus mencekik terlebih dulu! 344 00:27:34,818 --> 00:27:38,273 Tenanglah. Atau ini akan jadi sangat kacau. 345 00:27:38,326 --> 00:27:42,098 Rileks, dan aku akan melepasmu. 346 00:27:42,148 --> 00:27:44,428 Ya? 347 00:27:49,293 --> 00:27:51,613 Yesus Kristus./ Kurang tepat. 348 00:27:51,644 --> 00:27:53,767 Aku masih belum menaklukkan imortalitas. 349 00:27:56,707 --> 00:27:59,611 Kau siapa? Bagaimana kau masuk ke sini? 350 00:27:59,663 --> 00:28:02,398 Kau pikir kunci sidik jari itu bisa menghentikanku? 351 00:28:03,625 --> 00:28:06,275 Kau bahkan tidak tahu siapa aku, 'kan? 352 00:28:07,179 --> 00:28:09,104 Donald Stein? 353 00:28:09,134 --> 00:28:11,085 15 tahun. 354 00:28:11,132 --> 00:28:14,978 15 tahun aku menjauh dari perhatian. 355 00:28:15,009 --> 00:28:18,020 Kemudian aku mendapat telepon? Adam Bird? 356 00:28:18,051 --> 00:28:21,296 Bagaimana kau menemukanku? 357 00:28:22,043 --> 00:28:23,758 Dan apa yang kau ketahui tentang CHIP? 358 00:28:23,808 --> 00:28:27,696 Kau tidak butuh itu. Aku juga sudah sekarat. 359 00:28:27,726 --> 00:28:30,198 Itu sebabnya aku mencarimu. 360 00:28:30,928 --> 00:28:32,849 Jujur, kau tidak... 361 00:28:35,698 --> 00:28:37,500 Berpakaian lah. 362 00:28:38,144 --> 00:28:41,009 Kita lanjutkan ini di ruang santai. 363 00:28:44,550 --> 00:28:48,237 Saat kubilang berpakaian, aku berpikir seperti baju piyama. 364 00:28:48,268 --> 00:28:50,161 Aku ingin kau menganggapku serius. 365 00:28:50,192 --> 00:28:52,405 Tak ada yang lebih serius dari ini, temanku. 366 00:28:52,472 --> 00:28:55,065 Kau sebaiknya ceritakan aku dongeng sebelum tidur terbaik, 367 00:28:55,096 --> 00:28:57,197 Karena di usiaku sekarang, kadang jari-jariku hanya... 368 00:28:57,262 --> 00:28:59,676 Menurutku kau penemunya. CHIP. 369 00:28:59,705 --> 00:29:01,957 Aku tidak tahu kenapa kau sembunyi di rumah pensiunan... 370 00:29:01,984 --> 00:29:03,955 ...dan bukannya menjadi orang terkaya, tapi... 371 00:29:03,970 --> 00:29:06,059 Kau bekerja untuk negara? 372 00:29:06,116 --> 00:29:08,423 Bajingan. Aku harusnya tahu. 373 00:29:10,434 --> 00:29:12,793 Aku tak mengira orang siang hari cocok dengan profil itu, 374 00:29:12,824 --> 00:29:14,143 Tapi, hei... 375 00:29:14,165 --> 00:29:16,653 Aku tidak bekerja untuk negara. 376 00:29:16,655 --> 00:29:18,877 Apa ini tes? 377 00:29:18,948 --> 00:29:21,108 Mereka mengawasiku? 378 00:29:23,174 --> 00:29:25,562 Aku tetap menutup mulutku! 379 00:29:28,487 --> 00:29:29,797 Aku tetap diam. 380 00:29:29,853 --> 00:29:32,083 Sungguh, aku tidak bekerja untuk negara. 381 00:29:32,097 --> 00:29:34,438 Lalu apa ini sebenarnya?/ Aku hanya... 382 00:29:34,440 --> 00:29:37,084 Aku butuh bantuanmu./ Dengan apa? 383 00:29:37,115 --> 00:29:40,004 Aku harus selamatkan perusahaanku./ Untuk apa? 384 00:29:40,035 --> 00:29:41,845 Untuk keluargaku. 385 00:29:41,847 --> 00:29:44,680 Dan semua bergantung pada CHIP. 386 00:29:44,692 --> 00:29:46,392 Siapa yang bilang padamu aku penemu CHIP? 387 00:29:46,420 --> 00:29:49,030 Tidak ada. Aku bersumpah. Kau tahu... 388 00:29:49,038 --> 00:29:52,737 Aku bertemu dokterku, dan dia mengingatkanku tentang "Premium 3." 389 00:29:52,768 --> 00:29:55,123 Aku tidak berpikir macam-macam pada waktu itu, 390 00:29:55,154 --> 00:29:57,101 Tapi tiba-tiba aku tersadar. 391 00:29:57,132 --> 00:29:58,712 Seperti sebuah tanda dari atas. 392 00:29:58,743 --> 00:30:01,151 Kau tahu, semuanya tersambung. 393 00:30:01,164 --> 00:30:03,341 Aku tahu aku harus menemukanmu. 394 00:30:04,399 --> 00:30:06,860 Baik, bagaimana kabar kalian hari ini? 395 00:30:06,888 --> 00:30:09,967 Biar aku katakan terlebih dulu, selamat untuk kalian berdua. 396 00:30:10,852 --> 00:30:12,363 Terima kasih. 397 00:30:12,408 --> 00:30:15,380 Pencapaianmu sangat langka akhir-akhir ini. 398 00:30:15,404 --> 00:30:17,879 Pencapaian?/ Tiga anak. 399 00:30:17,910 --> 00:30:19,463 Maksudku, aku tak yakin jika kau menyadarinya, 400 00:30:19,472 --> 00:30:22,982 Tapi kita mengalami penurunan populasi yang sangat besar... 401 00:30:23,013 --> 00:30:24,677 ...selama beberapa dekade terakhir. 402 00:30:24,720 --> 00:30:26,403 Orang tak lagi ingin menikah. 403 00:30:26,434 --> 00:30:28,151 Mereka jarang bercinta. 404 00:30:28,183 --> 00:30:31,762 Lebih sedikit orang yang ingin bertanggung jawab, 405 00:30:31,764 --> 00:30:34,152 Atau dibebani dari membesarkan anak sungguhan. 406 00:30:34,179 --> 00:30:37,204 Kami tahu. Suamiku bekerja untuk Tech Broker, 407 00:30:37,245 --> 00:30:41,048 Jadi dia merupakan garda depan dari revolusi teknologi. 408 00:30:41,092 --> 00:30:44,875 Aku tidak mengira kau bisa menjadi ayah tiga orang anak. 409 00:30:44,877 --> 00:30:46,855 Tidak, kau tahu, bagiku itu justru kebalikannya. 410 00:30:46,898 --> 00:30:49,213 Mengetahui resikonya justru membuatku memiliki target tinggi, 411 00:30:49,215 --> 00:30:51,495 Suatu penyokong terhadap dunia nyata. 412 00:30:51,539 --> 00:30:54,459 Kami suka mendengar itu di Negara. 413 00:30:54,492 --> 00:30:57,051 Kau tahu, menurutku semua orang di dunia virtual, 414 00:30:57,082 --> 00:30:59,422 Mereka lupa bahwa mereka masih butuh tubuh fisiknya... 415 00:30:59,438 --> 00:31:01,966 ...agar bisa mengalami semua yang mereka lakukan disana. 416 00:31:02,001 --> 00:31:04,905 Aku contohnya orang yang sangat percaya, 417 00:31:04,941 --> 00:31:10,520 Jika tak ada yang bisa menggantikan rasa sentuhan sebenarnya. 418 00:31:10,576 --> 00:31:14,638 Kehangatan dari tubuh manusia lainnya. 419 00:31:20,166 --> 00:31:22,112 Baiklah, Tuan...? 420 00:31:22,114 --> 00:31:24,153 Ryan. Dennis Ryan. 421 00:31:24,213 --> 00:31:26,371 Dengan segala hormat, soal apa ini sebenarnya? 422 00:31:26,378 --> 00:31:29,569 Negara sangat sadar akan banyaknya tantangan... 423 00:31:29,600 --> 00:31:31,683 ...yang akan orang tua hadapi pada saat ini, 424 00:31:31,714 --> 00:31:34,974 Oleh karena itu, Negara sangat berkomitmen... 425 00:31:35,005 --> 00:31:38,509 ...untuk memastikan agar rencana kita bertahan dan tertata dengan baik, 426 00:31:38,546 --> 00:31:40,775 Demi generasi masa mendatang berikutnya. 427 00:31:40,787 --> 00:31:43,442 Jadi apa, ada semacam uang tunjangan? 428 00:31:43,488 --> 00:31:44,967 Tidak. 429 00:31:44,998 --> 00:31:46,670 Tidak. Bukan seperti itu, Ny. Bird. 430 00:31:46,705 --> 00:31:48,029 Meski nama kami mungkin mengelabuimu. 431 00:31:48,060 --> 00:31:49,274 Kami membentuk program... 432 00:31:49,291 --> 00:31:53,208 ...yang akan melindungi kesejahteraan masa depan dari keluarga modern. 433 00:31:53,249 --> 00:31:55,034 Namanya "Premium 3." 434 00:31:55,065 --> 00:31:57,266 Dan itu dirancang dan dipelopori, 435 00:31:57,291 --> 00:31:59,612 Oleh kepala insinyur genetika kami sendiri. 436 00:31:59,650 --> 00:32:02,472 Apa, Donald Stein?/ Tepat sekali. 437 00:32:02,503 --> 00:32:04,319 Kau penemu "Premium 3." 438 00:32:04,373 --> 00:32:05,956 Dan itu bahkan sebelum kau berada disana. 439 00:32:05,958 --> 00:32:07,098 Maksudku, dari sejak pertama, 440 00:32:07,129 --> 00:32:10,050 Mereka menyebutmu Bapak Pengkloningan Manusia. 441 00:32:10,127 --> 00:32:12,304 Aku butuh minuman. 442 00:32:12,367 --> 00:32:14,803 Aku dengan senang hati buatkan itu untukmu. 443 00:32:19,005 --> 00:32:21,526 Kau merokok?/ Kelihatannya apa? 444 00:32:21,557 --> 00:32:23,328 Kau paham maksudku. Bagaimana? 445 00:32:23,375 --> 00:32:26,610 Aku punya kenalan yang punya kenalan. 446 00:32:29,852 --> 00:32:31,782 Menurutmu kita... 447 00:32:33,252 --> 00:32:35,262 Bagaimana kau menemukanku? 448 00:32:35,289 --> 00:32:37,788 Mereka tawarkan aku alat pelacak perjalanan. 449 00:32:37,871 --> 00:32:41,355 Itu meretas setiap anggota VR yang terdaftar di Asosiasi Dokter Gigi. 450 00:32:41,412 --> 00:32:44,292 Catatan dokter gigi, ya? Cerdas. 451 00:32:44,332 --> 00:32:46,293 Kemudian itu melihat hasil sinar-X virtual, 452 00:32:46,319 --> 00:32:49,110 Yang cocok lebih dari satu identitas. 453 00:32:50,336 --> 00:32:53,777 Kau mungkin orang tercerdas yang pernah ada, 454 00:32:53,834 --> 00:32:56,493 Tapi Jerry Fischer dan Donald Stein... 455 00:32:56,524 --> 00:32:59,150 ...memiliki lubang gigi yang sama. 456 00:32:59,526 --> 00:33:01,875 Belum lagi, dokter gigi yang sama. 457 00:33:10,297 --> 00:33:12,177 Ya... 458 00:33:12,239 --> 00:33:14,244 Kenapa kau menghilang dari peredaran? 459 00:33:14,315 --> 00:33:17,890 Maksudku, mereka bilang kau menjadi gila... 460 00:33:17,931 --> 00:33:22,132 Tapi jika dinilai dari sikap paranoidmu, 461 00:33:22,134 --> 00:33:25,302 Menurutku kau dipaksa untuk mundur. 462 00:33:25,304 --> 00:33:28,601 Kenapa kau tak camkan jika itu bukan urusanmu, 463 00:33:28,648 --> 00:33:32,137 Dan beritahu aku apa kaitannya semua ini dengan CHIP. 464 00:33:33,695 --> 00:33:35,990 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 465 00:33:36,026 --> 00:33:38,773 Kalian harus mengisi surat permohonan. 466 00:33:38,829 --> 00:33:41,912 Permohonan ini memungkinkan untuk sedikit kelonggaran. 467 00:33:41,943 --> 00:33:43,888 Tidak banyak, tapi gagasan... 468 00:33:43,918 --> 00:33:46,292 ...untuk menyenangkan pasangan berduka yang ditinggalkan... 469 00:33:46,347 --> 00:33:47,919 Ada sedikit kelonggaran. 470 00:33:47,929 --> 00:33:49,805 Apa maksudmu, "kelonggaran"? 471 00:33:49,871 --> 00:33:53,168 Kau bisa sedikit menyesuaikan asuransi pasanganmu, 472 00:33:53,199 --> 00:33:56,700 Sehingga mereka mungkin kembali kepadamu secara sempurna. 473 00:34:01,251 --> 00:34:02,726 Sempurna, bagaimana? 474 00:34:02,778 --> 00:34:04,617 Maksudku, semuanya sangat subjektif, 475 00:34:04,622 --> 00:34:07,035 Tapi kita ambil contoh pada Reena... 476 00:34:07,081 --> 00:34:09,369 Dan aku tidak... Maksudku, kau mencintai dia. 477 00:34:09,397 --> 00:34:11,013 Tidak diragukan betapa kau mencintai dia. 478 00:34:11,055 --> 00:34:16,053 Tapi mungkin ada hal-hal yang mungkin kau sendiri berpikir, 479 00:34:16,055 --> 00:34:18,246 "Bagaimana jika..."? 480 00:34:18,280 --> 00:34:20,142 Tidak. 481 00:34:20,192 --> 00:34:23,794 Itu bagus. Itu cinta sejati. Sangat langka. 482 00:34:25,002 --> 00:34:26,930 Tapi jika ada sesuatu, 483 00:34:26,954 --> 00:34:29,510 Sekarang ada sedikit kelonggaran. 484 00:34:29,597 --> 00:34:31,417 Kau terus mengatakan itu. 485 00:34:31,438 --> 00:34:33,169 Itu benar. 486 00:34:33,200 --> 00:34:34,869 Sekarang, jika kau memilih untuk melanjutkan, 487 00:34:34,900 --> 00:34:37,422 Kalian harus mengisi permohonan yang sangat dirahasiakan... 488 00:34:37,453 --> 00:34:40,264 Takkan ada yang bisa tahu apa yang pasangan mereka... 489 00:34:40,278 --> 00:34:42,004 ...mungkin atau tidaknya menginginkan perubahan, 490 00:34:42,026 --> 00:34:46,397 Meski begitu, sekali lagi, jika hal tak diinginkan terjadi... 491 00:34:46,428 --> 00:34:49,019 Kau akan memiliki sesuatu untuk dinantikan. 492 00:34:51,074 --> 00:34:54,010 Aku tak tahu dengan ini. 493 00:34:54,024 --> 00:34:57,793 Tn. Bird, kloninganmu akan masih memiliki seluruh DNA-mu. 494 00:34:57,824 --> 00:34:59,264 Gen milikmu, fisikmu secara keseluruhan, 495 00:34:59,295 --> 00:35:01,448 Termasuk kebanyakan ingatanmu... 496 00:35:01,479 --> 00:35:04,420 Pikiran dan kecenderunganmu. 497 00:35:04,523 --> 00:35:09,139 Kami hanya sisakan sedikit ruang untuk peningkatan. 498 00:35:12,306 --> 00:35:14,769 Berapa lama ini berlaku? 499 00:35:14,829 --> 00:35:17,844 Kebijakan akan melindungi seluruh anggota keluarga... 500 00:35:17,875 --> 00:35:19,810 ...hingga anak bungsumu berusia 18 tahun. 501 00:35:19,816 --> 00:35:21,263 Kemudian kau bisa berharap... 502 00:35:21,294 --> 00:35:24,313 ...jika anakmu takkan menjadi sebuah beban. 503 00:35:24,379 --> 00:35:27,018 Apa maksudmu, "seluruh anggota keluarga"? 504 00:35:27,044 --> 00:35:29,723 Anak-anak juga termasuk?/ Ya, hingga usia 18 tahun. 505 00:35:29,754 --> 00:35:33,263 Tentu saja, kami tidak memintamu mengisi surat-surat untuk mereka, 506 00:35:33,265 --> 00:35:37,087 Kecuali, semoga ini tak terjadi, tragedi mendahului. 507 00:35:39,504 --> 00:35:42,043 Bagaimana itu berkaitan denganku atau bahkan CHIP? 508 00:35:42,087 --> 00:35:44,363 Hasil kloningan tidak terbakar. 509 00:35:44,424 --> 00:35:46,953 Itu disebut pigmentasi tambahan. 510 00:35:46,979 --> 00:35:50,413 Tapi "pigmentasi tambahan" tidak ada didalam surat permohonan. 511 00:35:50,415 --> 00:35:53,329 Seluruh pilihan yang kau berikan pada kami di "Premium 3", 512 00:35:53,360 --> 00:35:55,956 Yaitu tentang memaksimalkan potensi manusia kita. 513 00:35:55,987 --> 00:35:57,857 Hal-hal yang bisa kita latih untuk melakukan yang lebih baik, 514 00:35:57,896 --> 00:35:59,612 Atau memperbaikinya melalui operasi... 515 00:35:59,643 --> 00:36:01,864 Tapi tak ada pelatihan atau operasi. 516 00:36:01,910 --> 00:36:05,858 Itu bisa mengajarkan otakmu untuk meningkatkan pigmentasi. 517 00:36:05,890 --> 00:36:07,386 Meski jika kau mengkloningkannya, itu takkan berhasil. 518 00:36:07,414 --> 00:36:10,058 Tidak kecuali kau tambahkan sesuatu dalam prosesnya. 519 00:36:10,088 --> 00:36:11,539 Maksudmu, seperti CHIP? 520 00:36:11,570 --> 00:36:15,272 Yang bisa memicu reaksi tinggi terhadap sel kulitmu? 521 00:36:15,274 --> 00:36:18,725 Atau memompa endorfin ke otakmu, 522 00:36:18,776 --> 00:36:21,111 Sehingga kau tak perlu meminum obat lagi? 523 00:36:21,113 --> 00:36:23,141 Kau yang mengatakannya. 524 00:36:35,798 --> 00:36:38,064 Semua dimulai sebagai kebutuhan militer, 525 00:36:38,106 --> 00:36:40,204 Program penggantian organ tubuh. 526 00:36:40,235 --> 00:36:43,373 Tak lama setelahnya, semuanya menjadi drone. 527 00:36:43,412 --> 00:36:46,015 Dan departemenmu menjadi tidak berguna. 528 00:36:46,046 --> 00:36:48,811 Tak ada lagi prajurit terluka yang perlu ditangani. 529 00:36:48,874 --> 00:36:52,939 Tapi kemudian, fenomena udara hawa panas terjadi. 530 00:36:52,940 --> 00:36:55,649 Dan itu menciptakan kebutuhan mendesak tiba-tiba... 531 00:36:55,662 --> 00:36:57,774 ...atas pekerja siang dengan keistimewaan. 532 00:36:57,798 --> 00:37:01,184 Jadi mereka mengubah seluruh program. 533 00:37:02,152 --> 00:37:06,131 Mereka memberi kami izin untuk mulai resureksi orang mati. 534 00:37:06,173 --> 00:37:08,680 Dan kloningan manusia lahir. 535 00:37:09,391 --> 00:37:13,679 Aku akui, itu sangat berdampak pada seorang manusia... 536 00:37:13,964 --> 00:37:16,933 Menciptakan kehidupan dari nol. 537 00:37:17,983 --> 00:37:19,282 Kau bisa memiliki anak... 538 00:37:19,298 --> 00:37:21,624 Benar, tapi itu meninggalkan semuanya terhadap kesempatan... 539 00:37:21,655 --> 00:37:25,005 Apa yang kita lakukan menyingkirkan faktor kejutan. 540 00:37:25,043 --> 00:37:27,071 Kita tahu pasti siapa yang kita peroleh... 541 00:37:27,117 --> 00:37:29,446 Yang sempurna, terlatih... Dan yang terpenting, 542 00:37:29,448 --> 00:37:32,119 Pegawai negara yang sangat puas. 543 00:37:32,150 --> 00:37:35,698 Pekerja yang tujuan utamanya fokus bekerja secara cemerlang... 544 00:37:35,707 --> 00:37:37,854 ...di bawah terik matahari. 545 00:37:38,316 --> 00:37:43,052 Maksudmu seperti robot biologis? 546 00:37:43,100 --> 00:37:47,342 Maksudku seperti manusia yang ditingkatkan. 547 00:37:47,397 --> 00:37:49,220 "Ditingkatkan"? 548 00:37:49,261 --> 00:37:53,068 Memiliki anak ketiga? Tanyakan doktermu tentang Premium 3. 549 00:37:53,095 --> 00:37:55,397 Premium 3. Masa depan keluargamu... 550 00:37:55,416 --> 00:37:57,077 Itu cukup lucu. 551 00:37:57,113 --> 00:38:00,145 Aku tak percaya kita setuju./ Kenapa? 552 00:38:00,156 --> 00:38:03,313 Kau yang selalu begitu khawatir tentang bertahan hidup. 553 00:38:03,315 --> 00:38:06,015 Ini bukan tentang bertahan hidup. Ini tentang, jauh didalam, 554 00:38:06,070 --> 00:38:09,023 Kau menginginkan aku menjadi sedikit berbeda. 555 00:38:09,085 --> 00:38:12,153 Kenapa kau selalu melihat sesuatu seperti itu? 556 00:38:12,167 --> 00:38:14,755 Dengar, aku tak ingin hidup tanpamu, oke? 557 00:38:14,790 --> 00:38:16,145 Apa itu pemikiran yang buruk? 558 00:38:16,168 --> 00:38:19,678 Apa kau memintaku kembali seperti aku apa adanya? 559 00:38:19,716 --> 00:38:23,012 Bagaimana denganmu?/ Aku menanyakanmu duluan. 560 00:38:23,043 --> 00:38:25,333 Kau memang munafik./ Aku hanya... 561 00:38:25,361 --> 00:38:27,976 Mereka bilang, "Hanya sedikit kelonggaran", 562 00:38:28,034 --> 00:38:30,829 Tapi ada halaman demi halaman dan berbagai kategori ini... 563 00:38:30,842 --> 00:38:32,677 Bagaimana itu membantu? 564 00:38:32,708 --> 00:38:34,751 Menurutku itu menarik. 565 00:38:34,799 --> 00:38:37,979 Itu memungkinkanku untuk membayangmu disaat terbaik. 566 00:38:38,763 --> 00:38:40,976 Apa aku ingin membaik? Tentu. 567 00:38:41,012 --> 00:38:43,573 Tapi orang yang aku cintai, 568 00:38:43,628 --> 00:38:47,165 Aku tak ingin mereka membayangkanku secara berbeda. 569 00:38:47,195 --> 00:38:50,012 Aku ingin mereka mencintaiku secara apa adanya. 570 00:38:50,043 --> 00:38:52,900 Tentu saja itu sepenuhnya bisa diterima. 571 00:38:52,918 --> 00:38:54,505 Aku pernah mengalaminya. 572 00:38:54,549 --> 00:38:57,028 Yang ingin aku tangani adalah, 573 00:38:57,056 --> 00:39:01,504 Membangun kekasih virtual secara cerdas. 574 00:39:05,289 --> 00:39:09,767 Kau juga memiliki kekasih virtual? 575 00:39:17,274 --> 00:39:19,634 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 576 00:39:19,702 --> 00:39:22,192 Lalu apa itu? 577 00:39:24,935 --> 00:39:27,878 Itu hanya avatar. 578 00:39:27,901 --> 00:39:29,648 Itu bukan wanita sungguhan. 579 00:39:29,693 --> 00:39:32,635 Dia tidak nyata. 580 00:39:33,613 --> 00:39:36,995 Tapi dia nyata, bukan? Dipikiranmu, dia nyata. 581 00:39:37,086 --> 00:39:40,315 Kau pikirkan dia saat kau ereksi. Dia, bukan aku. 582 00:39:40,346 --> 00:39:41,938 Bagaimana denganmu? 583 00:39:42,009 --> 00:39:45,646 Maksudku, kapan terakhir kau melihatku? 584 00:39:45,694 --> 00:39:48,472 Apa kau melihatku belakangan ini?/ Ya! 585 00:39:48,503 --> 00:39:51,620 Dan aku melihat wanita cantik berumur 37 tahun, 586 00:39:51,647 --> 00:39:54,457 Yang bisa dengan mudah dianggap 10 tahun lebih muda. 587 00:39:55,062 --> 00:39:58,259 Lalu aku berpikir, seluruh perawatan kulit mahal ini, 588 00:39:58,259 --> 00:40:00,405 Itu untuk apa? Maksudku, kau tak pernah keluar rumah. 589 00:40:00,455 --> 00:40:02,228 Itu jelas bukan untukku! 590 00:40:02,259 --> 00:40:04,898 Astaga, kau pikir aku memiliki seseorang? 591 00:40:04,955 --> 00:40:07,563 Apa itu ide yang gila? 592 00:40:07,612 --> 00:40:09,539 Kau menyedihkan. 593 00:40:09,577 --> 00:40:11,441 Aku menyedihkan? 594 00:40:11,443 --> 00:40:16,940 Aku korbankan semua untukmu... Untuk kita. 595 00:40:16,977 --> 00:40:20,621 Kau tidak berkorban apa-apa! Kau hanya menyerah! 596 00:40:20,652 --> 00:40:23,622 Lalu kau gunakan aku dan anak-anak sebagai alasan. 597 00:40:23,631 --> 00:40:26,172 Apa, kau pikir aku tak punya mimpi yang aku inginkan, 598 00:40:26,203 --> 00:40:28,022 Hanya karena aku menjadi ibu rumah tangga? 599 00:40:28,075 --> 00:40:29,499 Tunggu, hibur aku, Reena. 600 00:40:29,530 --> 00:40:33,376 Apa mimpi terbesarmu? Karena aku tidak ingat. 601 00:40:33,407 --> 00:40:36,212 Yang kau lakukan adalah fokus di dunia virtual. 602 00:40:36,243 --> 00:40:38,777 Aku bahkan tidak tahu jika itu bisa dianggap berada dirumah. 603 00:40:38,847 --> 00:40:41,644 Disanalah anak-anakmu berada, berengsek. 604 00:40:41,706 --> 00:40:44,302 Mereka tak ingin bermain sepak bola atau tangkap bola. 605 00:40:44,333 --> 00:40:45,747 Aku bertemu mereka di sana. 606 00:40:45,778 --> 00:40:48,078 Dan kau bisa melakukan hal serupa jika ingin habiskan waktu bersama mereka. 607 00:40:48,109 --> 00:40:52,651 Daripada buang-buang waktu di dunia virtual konyol bersama pelacur pesanan. 608 00:40:53,465 --> 00:40:56,427 Aku tak bermaksud melukaimu, Reena. 609 00:40:58,802 --> 00:41:02,143 Aku hanya butuh sedikit kenyamanan. 610 00:41:04,398 --> 00:41:05,960 Begitu... 611 00:41:06,016 --> 00:41:08,012 Tidak bahagia. 612 00:41:10,420 --> 00:41:14,171 Kau pernah berpikir jika dengan melawan arus, 613 00:41:14,202 --> 00:41:17,040 Kau membuat dirimu tidak bahagia? 614 00:41:17,096 --> 00:41:19,736 Kau pernah berpikir jika ada alasan mereka menciptakan Lithium X? 615 00:41:19,755 --> 00:41:21,785 Kau bilang kau benci dunia virtual, 616 00:41:21,816 --> 00:41:23,455 Tapi kau memilih tidur sepanjang malam, 617 00:41:23,476 --> 00:41:26,824 Ketika beberapa orang yang bisa kau ajak interaksi sedang terbangun? 618 00:41:26,855 --> 00:41:28,535 Tentu saja kau kesepian. 619 00:41:28,557 --> 00:41:31,621 Kau takkan pernah bahagia kecuali kau menerima faktanya... 620 00:41:31,652 --> 00:41:34,236 ...jika tak ada yang dikecualikan tentangmu. 621 00:41:34,296 --> 00:41:36,565 Kau hanya rata-rata. 622 00:41:36,596 --> 00:41:39,807 Tapi tak masalah, karena aku suka rata-rata. 623 00:41:39,847 --> 00:41:41,533 Rata-rata artinya stabil. 624 00:41:41,540 --> 00:41:43,270 Kau bisa mengandalkan rata-rata. 625 00:41:43,290 --> 00:41:46,801 Itu yang kau minta seandainya aku mati? 626 00:41:46,866 --> 00:41:51,202 Versiku yang sangat rata-rata? 627 00:41:51,683 --> 00:41:53,707 Karena aku sangat kesulitan memercayainya. 628 00:41:53,748 --> 00:41:57,580 Kau memang bebal, kau tahu itu? 629 00:42:01,024 --> 00:42:03,903 Dengar, jika kau ingin tetap bersamaku, 630 00:42:03,912 --> 00:42:06,600 Kau harus menghapus dia. 631 00:42:06,940 --> 00:42:08,538 Aku ingin berada di dunia virtual itu, 632 00:42:08,569 --> 00:42:11,493 Dan aku ingin melihat kau menghapus dia. 633 00:42:11,572 --> 00:42:15,465 Antara itu, atau kau carilah pengacara bagus. 634 00:42:22,583 --> 00:42:24,972 Aku takkan melakukannya. 635 00:42:25,003 --> 00:42:27,173 Aku tidak bisa. 636 00:42:27,345 --> 00:42:30,881 Aku paham jika kau ingin membuatku merasa kecil. 637 00:42:30,912 --> 00:42:34,323 Tapi aku tak bisa membiarkanmu membunuh kepercayaan kita. 638 00:42:35,339 --> 00:42:37,038 Membunuh kepercayaan kita? 639 00:42:37,069 --> 00:42:39,408 Setelah apa yang kau perbuat, kau ingin aku memercayaimu? 640 00:42:39,439 --> 00:42:40,857 Itu sangat konyol. 641 00:42:40,888 --> 00:42:42,880 Dengar, jika kita tak bisa saling percaya, maka kita kacau. 642 00:42:42,911 --> 00:42:44,698 Itu tak penting apa yang aku lakukan, kita kacau. 643 00:42:44,729 --> 00:42:47,621 Bagaimana aku bisa memercayaimu saat kau tak mau hapus avatar bodohmu... 644 00:42:47,652 --> 00:42:49,133 ...untuk tunjukkan padaku jika kau peduli?/Ini bukan soal itu! 645 00:42:49,171 --> 00:42:51,177 Ini soal faktanya bahwa kau butuh validasi... 646 00:42:51,214 --> 00:42:53,075 ...jika kau tak percaya aku untuk tidak melakukannya lagi! 647 00:42:53,116 --> 00:42:55,431 Aku tidak memercayaimu./ Lalu apa gunanya! 648 00:42:55,469 --> 00:42:56,739 Kau selingkuhi aku! 649 00:42:56,741 --> 00:42:59,141 Aku menggunakan boneka seks. Itu bukan selingkuh! 650 00:42:59,182 --> 00:43:01,298 Ada avatar AI di sisi lain dari boneka seks itu. 651 00:43:01,326 --> 00:43:03,704 Aku habiskan lima jam lebih banyak di dunia virtual dibandingmu... 652 00:43:03,727 --> 00:43:06,453 Aku tahu seberapa nyatanya avatar bisa terasa. 653 00:43:06,483 --> 00:43:08,958 Kau merasakan sesuatu dari hal-hal ini. 654 00:43:08,969 --> 00:43:11,013 maksudku, bagaimana kau menyebut itu? 655 00:43:11,040 --> 00:43:15,067 Maria. Itu namanya./ Apa?! 656 00:43:15,098 --> 00:43:17,732 Astaga, aku tidak ingin tahu namanya! 657 00:43:19,070 --> 00:43:21,414 Ya, kau menginginkan itu. 658 00:43:23,969 --> 00:43:25,826 Kami ingin bicara denganmu. 659 00:43:25,841 --> 00:43:28,409 kami ingin memberitahumu.../ Bersama-sama. 660 00:43:30,120 --> 00:43:32,903 Karena kami ingin bilang padamu, meskipun kau berpikir... 661 00:43:32,926 --> 00:43:35,549 ...ayahmu pergi melakukan perjalanan bisnis panjang, 662 00:43:35,566 --> 00:43:38,490 Kenyataannya dia sebenarnya pindah keluar dari rumah ini. 663 00:43:38,524 --> 00:43:40,669 Apa? Kapan? 664 00:43:40,700 --> 00:43:42,227 Sejak Ibu memecahkan kepalanya. 665 00:43:42,293 --> 00:43:44,088 Kenny! 666 00:43:44,585 --> 00:43:46,809 Ini akan baik-baik saja, Nate. 667 00:43:46,884 --> 00:43:48,588 Berhenti menangis. 668 00:43:48,664 --> 00:43:50,460 Beritahu dia ini akan baik saja, Ayah. 669 00:43:50,500 --> 00:43:51,944 Beritahu dia kau akan kembali pulang. 670 00:43:51,975 --> 00:43:54,064 Ayahmu tak bisa mengatakan itu kepadamu, Joshua. 671 00:43:54,084 --> 00:43:56,448 Karena Ayahmu sudah temukan wanita baru. 672 00:43:56,479 --> 00:43:58,030 Itu tidak benar. 673 00:43:58,117 --> 00:44:00,027 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau beritahu itu pada mereka? 674 00:44:00,058 --> 00:44:03,214 Karena itu benar./ Memiliki pacar baru? 675 00:44:03,299 --> 00:44:06,873 Bukan, Ayah... Tidak, itu tidak benar. 676 00:44:07,121 --> 00:44:09,345 Dengar... 677 00:44:10,293 --> 00:44:12,081 Ibumu dan Ayah, kami hanya... 678 00:44:12,112 --> 00:44:14,697 Hanya apa? 679 00:44:14,881 --> 00:44:18,295 Kami tidak sepaham lagi. Tidak seperti dulu. 680 00:44:18,357 --> 00:44:21,981 Mungkin seperti dengan temanmu di sekolah. 681 00:44:22,017 --> 00:44:23,973 Kami tidak ke sekolah sungguhan lagi, Ayah. 682 00:44:24,042 --> 00:44:27,197 Tapi kau memiliki teman, bukan? 683 00:44:27,228 --> 00:44:30,774 Maksudmu teman virtual?/ Ya, teman virtual. 684 00:44:30,811 --> 00:44:32,675 Apa kalian pernah mengalami perselisihan? 685 00:44:32,733 --> 00:44:33,943 Kau tahu, seperti, 686 00:44:33,974 --> 00:44:37,478 Seseorang yang merupakan sahabatmu di dunia virtual... 687 00:44:37,509 --> 00:44:39,594 Tapi kemudian, kau hanya... 688 00:44:39,637 --> 00:44:42,044 Hanya apa? 689 00:44:42,887 --> 00:44:46,402 Kau tidak sepemahaman lagi. 690 00:44:48,293 --> 00:44:50,455 Tidak seperti dulu. 691 00:44:50,505 --> 00:44:53,230 Dengar, yang ayah kalian coba katakan adalah... 692 00:44:53,261 --> 00:44:57,149 ...jika dia lebih bahagia tinggal sendirian dengan boneka karetnya, 693 00:44:57,180 --> 00:44:59,861 Dibanding bersama kita didekatnya./ Ada apa denganmu? 694 00:44:59,892 --> 00:45:01,691 Lihatlah anak-anakmu, Adam! 695 00:45:01,722 --> 00:45:04,176 Kau akan kehilangan anak-anakmu. 696 00:45:04,187 --> 00:45:07,448 Apa mereka tak lebih penting untukmu dibanding avatar bodohmu? 697 00:45:07,493 --> 00:45:10,144 Kau mau aku tetap tinggal? Kau tidak cinta aku lagi... 698 00:45:10,175 --> 00:45:12,307 Itu sangat jelas mengingat kau terus menyebutkan hal terburuk. 699 00:45:12,331 --> 00:45:14,642 Bisakah kau keluar dari sini? 700 00:45:14,707 --> 00:45:16,979 Kemari, sayang. 701 00:45:24,517 --> 00:45:27,824 Lalu kemudian datanglah pengacara? 702 00:45:27,826 --> 00:45:30,031 Ya. 703 00:45:30,067 --> 00:45:33,524 Dia beritahu Negara aku tidak meminum obatku. 704 00:45:33,555 --> 00:45:36,197 Dan dia gunakan insiden boneka karet... 705 00:45:36,245 --> 00:45:39,191 ...untuk mendapatkan surat perintah menjaga jarak terhadapku. 706 00:45:39,222 --> 00:45:41,015 Dan itu membatasi waktuku bersama anak-anak... 707 00:45:41,046 --> 00:45:42,478 ...hanya untuk kunjungan virtual, 708 00:45:42,496 --> 00:45:44,413 Seolah aku semacam orang mesum... 709 00:45:44,444 --> 00:45:46,028 ...yang memiliki resiko terhadap anak-anaknya sendiri. 710 00:45:46,077 --> 00:45:49,294 Itu berat. Ini. 711 00:45:50,765 --> 00:45:52,802 Minumlah. 712 00:45:56,252 --> 00:46:00,056 Dan sekarang kau didiagnosa dengan kondisi jantung, 713 00:46:00,058 --> 00:46:02,315 Dan kau merasa satu-satunya cara kau bisa mati dengan tenang... 714 00:46:02,327 --> 00:46:06,043 ...yaitu membuat perusahaanmu unggul dengan teknologi CHIP, 715 00:46:06,072 --> 00:46:10,369 Agar kau bisa selamatkan pekerjaanmu untuk pengganti Premium 3 milikmu? 716 00:46:10,429 --> 00:46:12,613 Kurang lebih. 717 00:46:14,001 --> 00:46:17,045 Ini mungkin terdengar janggal... 718 00:46:17,072 --> 00:46:20,444 Ini buruk untukku, tapi... 719 00:46:20,496 --> 00:46:22,712 Aku rasa kita semua terkait. 720 00:46:23,921 --> 00:46:27,305 Tidak sepenuhnya dalam artian religius. 721 00:46:27,355 --> 00:46:32,492 Tapi lebih dalam istilah takdir bersama. 722 00:46:32,523 --> 00:46:36,295 Tolong pertimbangkan sifat acak atas penciptaan kita. 723 00:46:36,359 --> 00:46:39,198 Bagaimana jika ibuku ketinggalan keretanya... 724 00:46:39,217 --> 00:46:41,660 ...pada hari dia bertemu ayahku? 725 00:46:41,691 --> 00:46:44,790 Apa orang lainnya akan lahir untuk menciptakan Premium 3... 726 00:46:44,830 --> 00:46:47,390 ...dan mempengaruhi tatanan hidupmu... 727 00:46:47,444 --> 00:46:50,424 ...dalam artian sama seperti yang kau katakan aku lakukan? 728 00:46:51,431 --> 00:46:52,987 Siapa yang tahu? 729 00:46:53,057 --> 00:46:54,722 Aku. 730 00:46:54,812 --> 00:47:00,901 Kau tidak mencariku agar memberimu teknologi CHIP. 731 00:47:00,949 --> 00:47:02,552 Benarkah? 732 00:47:02,590 --> 00:47:06,194 Kau berharap aku mendengar ceritamu yang menyentuh... 733 00:47:06,225 --> 00:47:09,357 ...lalu merekayasa jantung baru untukmu. 734 00:47:09,388 --> 00:47:12,800 Kloningan organ sederhana yang bisa aku buat di garasiku... 735 00:47:12,833 --> 00:47:15,456 ...dari sehelai rambut di kepalamu. 736 00:47:15,790 --> 00:47:22,583 Tapi menurutku tak ada yang salah dengan jantungmu. 737 00:47:22,619 --> 00:47:24,933 Sungguh? 738 00:47:25,006 --> 00:47:27,507 Karena aku bohong selama ini. Aku merasakan sakit. 739 00:47:27,538 --> 00:47:29,332 Aku merasakannya setiap waktu di sini. 740 00:47:29,363 --> 00:47:32,686 Rasa sakit yang kau rasakan... Hadirnya kesakitan itu... 741 00:47:32,717 --> 00:47:34,385 Karena kurangnya keterkaitan. 742 00:47:34,427 --> 00:47:36,453 Kau merindukan sesuatu yang penting dihidupmu. 743 00:47:36,484 --> 00:47:38,260 Apa?/ Cinta. 744 00:47:38,291 --> 00:47:41,689 Tapi mengapa itu terlihat seolah aku satu-satunya yang merasakan ini? 745 00:47:41,749 --> 00:47:45,729 Karena kau satu-satunya yang masih bebas. 746 00:47:45,765 --> 00:47:48,722 Semua orang sudah terikat dengan Lithium X! 747 00:47:48,751 --> 00:47:50,456 Lithium X menyingkirkan seluruh rasa sakit, 748 00:47:50,478 --> 00:47:53,347 Tapi cinta tak bisa hadir tanpa rasa sakit, Adam. 749 00:47:53,379 --> 00:47:57,479 Jadi aku harus terus menderita?/ Tidak, itu tidak harus. 750 00:47:57,510 --> 00:47:59,693 Tampak bagiku, 751 00:47:59,707 --> 00:48:03,691 Kau membuat hatimu tertambat pada gadis virtual yang istimewa. 752 00:48:03,754 --> 00:48:06,890 Dan sekarang, secara tiba-tiba... 753 00:48:06,921 --> 00:48:10,310 Aku tahu kenapa kau datang mencariku. 754 00:48:10,341 --> 00:48:11,892 Meskipun kau mungkin tidak mengetahuinya. 755 00:48:11,942 --> 00:48:13,364 Adam, sama sepertimu, 756 00:48:13,403 --> 00:48:18,986 Aku ingin menyentuh fantasiku di dunia nyata. 757 00:48:19,638 --> 00:48:22,125 Itu sebabnya aku memberi nyawa avatarku, 758 00:48:22,156 --> 00:48:23,883 Menggunakan sumber daya negara... 759 00:48:23,914 --> 00:48:26,896 ...yang seharusnya tidak kugunakan demi tujuan itu. 760 00:48:26,948 --> 00:48:30,391 Kau menciptakan kloningan dari kekasih virtualmu? 761 00:48:31,278 --> 00:48:35,516 Itu sebabnya mereka mengeluarkanku. 762 00:48:36,458 --> 00:48:40,297 Dan aku harusnya masuk penjara. 763 00:48:40,328 --> 00:48:45,138 Tapi aku membeli kebebasanku... 764 00:48:45,176 --> 00:48:49,811 ...dengan memberi orang yang tepat akses terhadap seluruh hak paten CHIP-ku, 765 00:48:49,830 --> 00:48:51,690 Dan sebagai imbalannya, mereka menutup mata, 766 00:48:51,708 --> 00:48:55,115 Lalu memberiku pensiun dini. 767 00:48:57,104 --> 00:48:59,530 Dan sekarang... 768 00:49:02,989 --> 00:49:06,446 Aku punya kenalan yang memiliki kenalan. 769 00:49:06,473 --> 00:49:11,706 Dan jika kau ingin, jika kau benar-benar ingin... 770 00:49:11,737 --> 00:49:13,993 Dan aku yakin kau ingin... 771 00:49:16,090 --> 00:49:19,815 Aku bisa membuat Maria menemuimu secara langsung. 772 00:49:21,034 --> 00:49:27,068 Sekarang, tidakkah itu lebih baik ketimbang teknologi CHIP... 773 00:49:27,094 --> 00:49:30,666 Atau bahkan rasa sakit hati lainnya? 774 00:49:40,693 --> 00:49:44,193 Khusus Dewasa sarangnaga.com 775 00:50:57,451 --> 00:50:59,755 Telepon Ibu. 776 00:51:01,460 --> 00:51:03,104 Ibu? 777 00:51:03,175 --> 00:51:05,962 Astaga, apa yang Ibu lakukan pada dirimu? 778 00:51:05,979 --> 00:51:09,759 Aku tahu itu hanya avatar, tapi ibu terlihat seperti 17 tahun. 779 00:51:09,790 --> 00:51:12,496 Dan baju atasan ini... 780 00:51:13,421 --> 00:51:16,676 Ibu terlihat menarik, tapi mengganggu. 781 00:51:16,730 --> 00:51:19,337 Tidak, aku tahu ibu belum mati, maksudku... 782 00:51:19,368 --> 00:51:22,702 Apa ini yang ibu inginkan untuk alami sekarang? 783 00:51:22,733 --> 00:51:24,491 Aku paham itu mahal, 784 00:51:24,522 --> 00:51:26,460 Tapi bagaimana jika anak-anak melihatmu? Maksudku, 785 00:51:26,491 --> 00:51:28,684 Kenny mungkin bisa tergoda. 786 00:51:29,363 --> 00:51:31,494 Tentu saja dia berpikir Ibu terlihat bagus. 787 00:51:31,537 --> 00:51:33,376 Astaga. 788 00:51:33,708 --> 00:51:36,892 Ya, ini masa yang berat. 789 00:51:38,003 --> 00:51:39,825 Ibu tahu pendapatku tentang Lithium X. 790 00:51:39,836 --> 00:51:42,696 Itu membunuh kita semua. Kita semua akan punah... 791 00:51:42,739 --> 00:51:45,989 ...seperti mikroba kadaluarsa di cawan petri. 792 00:51:46,020 --> 00:51:49,045 Apa itu "Cawan Petri"? Carilah di Internet... 793 00:51:49,440 --> 00:51:52,165 Jangan khawatir denganku. Aku tidak khawatir denganku... 794 00:51:52,196 --> 00:51:53,436 Ibu tak harus khawatir denganku. 795 00:51:53,467 --> 00:51:54,899 Aku khawatir dengan Reena dan anak-anak, 796 00:51:54,914 --> 00:51:56,084 Tapi bukan aku. 797 00:51:56,115 --> 00:51:58,540 Reena, anak-anak, dan Maria, tapi bukan aku. 798 00:51:58,620 --> 00:52:01,064 Maria gadis yang sangat baik. 799 00:52:01,125 --> 00:52:02,935 Mungkin aku akan kenalkan Ibu padanya kapan-kapan, 800 00:52:02,960 --> 00:52:05,036 Jika Ibu terus membahas ini. 801 00:52:05,571 --> 00:52:08,278 Cukup dengan urusan obat, Ibu, oke! 802 00:52:08,339 --> 00:52:10,201 Hentikanlah! 803 00:52:10,286 --> 00:52:14,068 Ya, tapi aku istimewa! Itu yang Ibu selalu katakan padaku! 804 00:52:17,066 --> 00:52:19,635 Aku membuatmu takut. 805 00:52:19,710 --> 00:52:22,006 Maafkan aku, Ibu. 806 00:52:22,075 --> 00:52:25,660 Kembalilah tidur. Aku rasa aku terlalu banyak minum. 807 00:52:25,692 --> 00:52:27,975 Jangan khawatir denganku. Aku baik-baik saja. 808 00:52:28,802 --> 00:52:32,181 Aku menyayangimu, Bu. Sungguh. 809 00:52:36,477 --> 00:52:38,201 Sial! 810 00:52:46,138 --> 00:52:51,938 Panggilan masuk, Tech Broker. 811 00:52:55,407 --> 00:52:58,129 Panggilan masuk, Tech Broker. 812 00:52:58,209 --> 00:53:00,843 Panggilan masuk, Tech Bro... 813 00:53:02,162 --> 00:53:04,153 Hei. 814 00:53:04,210 --> 00:53:06,164 Tidak, aku tak di kantor hari ini. 815 00:53:06,197 --> 00:53:09,787 Aku sedikit tak enak badan. 816 00:53:09,825 --> 00:53:12,119 Aku tidak melihat angka-angkanya. 817 00:53:13,062 --> 00:53:16,758 Seluruh sektor VR merosot kuartal ini? 818 00:53:16,822 --> 00:53:19,060 Sudah kubilang padamu. 819 00:53:19,115 --> 00:53:22,747 Tidak, aku tidak bisa, kepalaku sangat sakit. 820 00:53:23,151 --> 00:53:27,235 Dengar, aku ada pertemuan yang sangat penting semalam, 821 00:53:27,253 --> 00:53:30,903 Dan kepalaku seperti mau meledak. 822 00:53:33,572 --> 00:53:36,011 Obatku? 823 00:53:37,255 --> 00:53:40,320 Ya, aku meminumnya sesuai jadwal. 824 00:53:40,361 --> 00:53:43,180 Kau tak dengar betapa bahagianya aku? 825 00:53:43,210 --> 00:53:46,321 Mungkin kau harus lebih memperhatikan. 826 00:53:46,359 --> 00:53:48,542 Nanti kita bicara lagi. 827 00:54:52,760 --> 00:54:54,984 Reena? 828 00:54:54,986 --> 00:54:58,646 Apa yang kau lakukan di sini? 829 00:54:58,813 --> 00:55:01,774 Boleh aku masuk?/ Apa anak-anak baik baik saja? 830 00:55:01,805 --> 00:55:04,404 Ya. Mereka baik. 831 00:55:25,249 --> 00:55:28,090 Bagaimana kabarmu, Adam? 832 00:55:28,923 --> 00:55:31,593 Kau terlihat berantakan. 833 00:55:32,723 --> 00:55:34,832 Baiklah, aku sangat khawatir denganmu. 834 00:55:34,860 --> 00:55:36,588 Benarkah? 835 00:55:40,241 --> 00:55:43,065 Kau tahu, jika menoleh kebelakang, ada begitu banyak waktu... 836 00:55:43,096 --> 00:55:46,407 ...dimana aku berharap kau akan melepas mimpi-mimpimu... 837 00:55:46,456 --> 00:55:49,265 ...dan menjalani kehidupan normal. 838 00:55:49,296 --> 00:55:54,531 Tapi sekarang aku sadar jika kau tak ada didalam kenormalan. 839 00:55:54,714 --> 00:55:57,115 Kau butuh aksi. 840 00:55:57,146 --> 00:55:59,999 Keseruan. Tantangan. 841 00:56:00,024 --> 00:56:02,199 Baiklah, saat ini, aku hanya merasa butuh jeda. 842 00:56:02,223 --> 00:56:04,733 Hanya itu yang aku inginkan. 843 00:56:13,110 --> 00:56:19,108 Bagaimana jika aku bilang padamu itu memungkinkan, Adam? 844 00:56:20,358 --> 00:56:23,764 Jika kau bisa mendapatkan jeda itu? 845 00:56:23,800 --> 00:56:26,466 Aku tidak mengerti./ Dengar, Ibumu meneleponku. 846 00:56:26,497 --> 00:56:28,839 Astaga./ Tidak, ayolah, dia manis. 847 00:56:28,870 --> 00:56:31,542 Oke? Dia khawatir denganmu./ Kau lihat avatar barunya? 848 00:56:31,573 --> 00:56:34,856 Dia terlihat seperti sedang menunggu orang untuk mengajaknya ke pesta dansa. 849 00:56:35,181 --> 00:56:38,195 Jadi apa, fantasi Ibumu salah, tapi fantasimu benar? 850 00:56:38,226 --> 00:56:39,637 Tidak, bukan itu yang kumaksud. 851 00:56:39,641 --> 00:56:42,031 Adam, jika kau memang lebih mengerti dibanding orang lain, 852 00:56:42,031 --> 00:56:44,804 Tidakkah kau seharusnya di posisi yang lebih baik sekarang? 853 00:56:44,835 --> 00:56:48,504 Tidakkah kau harusnya lebih sukses? Lebih berhasil? 854 00:56:48,537 --> 00:56:52,408 Tidakkah kau harusnya lebih bahagia? 855 00:56:53,871 --> 00:56:58,531 Dengar, anak-anak... 856 00:56:58,562 --> 00:57:01,959 Meski mengejutkan, mereka rindu ayah mereka. 857 00:57:01,992 --> 00:57:06,054 Mereka sedikit depresi belakangan ini. 858 00:57:06,056 --> 00:57:08,765 Dan aku berpikir jika... 859 00:57:08,842 --> 00:57:10,759 Ya? 860 00:57:12,259 --> 00:57:17,064 Dengar, suaminya Jenny seorang petugas finansial penting. 861 00:57:17,095 --> 00:57:20,091 Dia sangat sukses dan punya banyak koneksi besar. 862 00:57:20,111 --> 00:57:21,825 Dan dia bilang padaku, 863 00:57:21,856 --> 00:57:24,063 Jika kita memiliki cara untuk membuka Premium 3, 864 00:57:24,094 --> 00:57:27,308 Tanpa seseorang harus benar-benar mati. 865 00:57:27,976 --> 00:57:30,854 Apa yang kau bicarakan?/ Dengarkan aku sebentar, oke? 866 00:57:30,869 --> 00:57:32,388 Itu disebut Pembunuhan Virtual. 867 00:57:32,419 --> 00:57:34,292 Tapi ini tak seburuk kedengarannya. 868 00:57:34,323 --> 00:57:36,991 Intinya, mereka hanya mengatur seluruh surat-surat digital, 869 00:57:37,016 --> 00:57:40,259 Dan sejauh yang Negara ketahui, kau sudah mati. 870 00:57:40,291 --> 00:57:43,019 Mereka mengirimkan penggantimu dalam 48 jam. 871 00:57:43,081 --> 00:57:44,453 Kau bisa selamatkan perusahaanmu. 872 00:57:44,460 --> 00:57:46,467 Kau bahkan tak perlu lagi khawatir soal itu, Adam. 873 00:57:46,498 --> 00:57:48,737 Aku akan membuat dia versi yang lebih baik darimu. 874 00:57:48,768 --> 00:57:51,424 Aku buat dia pendengar yang lebih baik. Aku buat dia lebih tenang. 875 00:57:51,494 --> 00:57:54,024 Yang terpenting, aku buat dia berpuas diri dengan apa yang dia punya. 876 00:57:54,086 --> 00:57:55,867 Dan hasil kloningan ini... 877 00:57:55,897 --> 00:57:57,739 Mereka tak perlu meminum Lithium X. 878 00:57:57,770 --> 00:57:59,474 Mereka sudah stabil secara permanen. 879 00:57:59,501 --> 00:58:02,457 Sepenuhnya sama sepertimu, tapi tanpa perubahan suasana hati. 880 00:58:02,466 --> 00:58:07,377 Hanya Adam Bird yang tenang, menarik dan berpuas diri. 881 00:58:07,477 --> 00:58:09,945 Dia takkan mengecewakan. 882 00:58:12,034 --> 00:58:13,708 Apa yang kau bicarakan? 883 00:58:13,749 --> 00:58:16,771 Maksudku, bagaimana denganku? 884 00:58:16,812 --> 00:58:18,669 Apa yang tersisa untukku? 885 00:58:18,736 --> 00:58:20,892 Aku juga sudah pikirkan ini. 886 00:58:20,927 --> 00:58:22,657 Kau bisa ambil rumah ini. 887 00:58:22,705 --> 00:58:24,260 Kami tidak membutuhkannya. 888 00:58:24,329 --> 00:58:26,787 Maksudku, kau bisa refinansial ini. 889 00:58:26,791 --> 00:58:28,619 Lagi pula waktumu tak banyak lagi. 890 00:58:28,666 --> 00:58:31,963 Pergilah ke tempat yang membuatmu bahagia. 891 00:58:32,009 --> 00:58:34,226 Kudengar matahari di utara tidak seburuk itu. 892 00:58:34,257 --> 00:58:36,444 Mulailah bermain gitar lagi. 893 00:58:36,956 --> 00:58:39,343 Atau habiskan sisa waktumu bersama Maria... 894 00:58:39,395 --> 00:58:40,753 ...tanpa merasa bersalah soal itu. 895 00:58:40,784 --> 00:58:43,753 Aku sudah tak peduli lagi, Adam. 896 00:58:45,120 --> 00:58:48,757 Ayolah, ini solusi terbaik. 897 00:58:53,942 --> 00:58:56,598 Pikirkan anak-anak. 898 00:59:09,469 --> 00:59:13,000 Itu tidak terdengar seperti solusi terbaik untukku. 899 00:59:13,726 --> 00:59:15,286 Kau tidak lihat? 900 00:59:15,317 --> 00:59:19,655 Orang yang dulu membuatmu jatuh cinta, 901 00:59:19,657 --> 00:59:23,581 Adalah orang yang sama. Dengan perubahan suasana hati. 902 00:59:23,886 --> 00:59:27,246 Orang yang terkadang bermimpi. 903 00:59:27,292 --> 00:59:30,864 Dan memiliki temperamen yang buruk! 904 00:59:31,330 --> 00:59:34,894 Itu sulit untuk bersikap baik pada sesuatu yang disebut hidup, Reena. 905 00:59:34,925 --> 00:59:36,942 Itu sangat sulit. 906 00:59:36,979 --> 00:59:40,275 Kau harus berjuang melaluinya hingga napas terakhirmu, 907 00:59:40,277 --> 00:59:42,415 Dan itulah yang pria sejati lakukan! 908 00:59:42,439 --> 00:59:45,977 Dan itulah orang yang pernah kau cintai ini... 909 00:59:46,022 --> 00:59:49,816 ...lakukan sebenarnya di setiap harinya! 910 00:59:49,829 --> 00:59:53,357 Orang yang sama! Yang merupakan ayah dari anak-anakmu! 911 00:59:53,384 --> 00:59:58,083 Dan kau hanya... Kau ingin membunuh dia? 912 00:59:59,258 --> 01:00:02,172 Astaga. 913 01:00:02,227 --> 01:00:03,946 Lihatlah dirimu. 914 01:00:03,991 --> 01:00:07,507 Kau seharusnya tidak berhenti bernyanyi dan berakting. 915 01:00:07,561 --> 01:00:09,657 Kau memang ratu drama. 916 01:00:09,703 --> 01:00:11,891 Kau pikir kau begitu mulia? 917 01:00:11,934 --> 01:00:15,581 Tapi kau sebenarnya hanya seorang penampil besar. 918 01:00:15,632 --> 01:00:17,586 Dibawa lakon yang buruk ini, 919 01:00:17,617 --> 01:00:21,888 Hanya ada gumpalan sosok menyedihkan dan manipulatif dari kecemasan. 920 01:00:21,924 --> 01:00:24,794 Kau habiskan hari-harimu menyebarkan teknologi yang sama... 921 01:00:24,823 --> 01:00:26,484 ...yang begitu kau takutkan. 922 01:00:26,542 --> 01:00:28,221 Kenapa kau tak bersikap jantan? 923 01:00:28,271 --> 01:00:30,742 Utamakan anak-anakmu. 924 01:00:30,794 --> 01:00:36,112 Jadilah pemberani, sekali saja dari hidupmu yang menyedihkan! 925 01:00:46,513 --> 01:00:50,427 Baiklah. 926 01:00:50,432 --> 01:00:53,014 Kau menang. 927 01:00:53,057 --> 01:00:55,402 Apa yang harus aku lakukan? 928 01:01:06,494 --> 01:01:11,244 Tak ada yang perlu dilakukan, sayang. 929 01:01:11,273 --> 01:01:13,835 Itu sudah terjadi. 930 01:01:17,021 --> 01:01:20,359 Apa yang sudah terjadi? 931 01:01:20,416 --> 01:01:23,322 Aku beritahu Tech Broker soal kecelakaanmu... 932 01:01:23,345 --> 01:01:25,349 ...sebelum aku datang ke sini. 933 01:01:25,401 --> 01:01:28,959 Mereka sebenarnya terdengar seperti sudah menduganya. 934 01:01:29,995 --> 01:01:32,806 Apa yang kau katakan pada mereka? 935 01:01:32,852 --> 01:01:36,466 Jika kau overdosis heroin dan alkohol. 936 01:01:36,497 --> 01:01:38,519 Aku tak pernah memakai heroin. 937 01:01:38,550 --> 01:01:41,397 Suaminya Jenny menyarankan overdosis Lithium X, 938 01:01:41,449 --> 01:01:43,285 Tapi kubilang padanya, takkan ada yang percaya. 939 01:01:43,339 --> 01:01:45,278 Tidak dengan riwayatmu. 940 01:01:46,099 --> 01:01:48,496 Jadi, yang perlu kau ketahui, di dunia virtual, 941 01:01:48,525 --> 01:01:50,939 Kau tak lagi memiliki akses terhadap identitas lamamu. 942 01:01:50,959 --> 01:01:52,931 Kata sandimu sudah diganti, 943 01:01:52,974 --> 01:01:54,558 Dan kematianmu sudah dilaporkan. 944 01:01:54,585 --> 01:01:57,971 Suaminya Jenny sudah buatkan identitas baru untukmu. 945 01:01:58,029 --> 01:02:00,900 Cukup masuklah dengan akun itu, dan itu akan memandumu. 946 01:02:00,931 --> 01:02:04,517 Aku tinggalkan sedikit uang. Dan rumah ini, tentunya. 947 01:02:06,757 --> 01:02:10,773 Bagaimana bisa kau melakukan ini tanpa bicara denganku terlebih dulu? 948 01:02:10,894 --> 01:02:14,896 Aku ingin melihat anak-anak untuk yang terakhir kalinya. 949 01:02:14,898 --> 01:02:17,536 Dan Ibuku... Aku hanya bicara dengan Ibuku lewat dunia virtual. 950 01:02:17,592 --> 01:02:19,327 Dan Maria... 951 01:02:19,380 --> 01:02:21,480 Bagaimana bisa aku masuk untuk melihat Maria sekarang? 952 01:02:21,483 --> 01:02:24,203 Dia milik Adam Bird... 953 01:02:27,668 --> 01:02:29,742 Richard Burbage? 954 01:02:29,836 --> 01:02:33,133 Ups. Maaf soal itu. 955 01:02:33,195 --> 01:02:36,776 Aku janji takkan biarkan Adam yang baru menghapus Maria. 956 01:02:36,846 --> 01:02:39,847 Dengan begitu, dia akan tetap di dunia virtual selamanya. 957 01:02:39,878 --> 01:02:43,181 Tidak sepertimu, Richard. 958 01:02:43,210 --> 01:02:44,790 Aku bukan Richard. 959 01:02:44,831 --> 01:02:47,106 Aku Adam, Adam Bird. 960 01:02:47,185 --> 01:02:50,118 Lagi pula, dari mana kau mendapatkan nama bodoh ini? 961 01:02:50,149 --> 01:02:51,727 Carilah di Internet. 962 01:02:51,760 --> 01:02:54,706 Aku sebenarnya berpikir kau akan menyukai itu. 963 01:03:05,961 --> 01:03:08,727 Kembali ke sini, dasar jalang! Ini belum berakhir, kau dengar aku?! 964 01:03:08,746 --> 01:03:10,417 Aku akan menuntut bokong lembekmu untuk ini! 965 01:03:10,449 --> 01:03:11,798 Persetan denganmu, Adam! 966 01:03:11,832 --> 01:03:13,617 Tidak! 967 01:03:37,304 --> 01:03:39,256 Apa kau Richard Burbage? 968 01:03:39,260 --> 01:03:41,568 Bukan, aku Adam Bird. 969 01:03:43,109 --> 01:03:45,167 Disini dijelaskan rumah ini baru saja diserahkan... 970 01:03:45,185 --> 01:03:47,229 ...kepada Richard Burbage. 971 01:03:48,707 --> 01:03:50,158 Itu rumit. 972 01:03:50,193 --> 01:03:53,286 Periksa sidik jariku. Aku Adam Bird. 973 01:03:58,065 --> 01:04:00,202 Ya, aku melihatmu di sini. 974 01:04:02,652 --> 01:04:04,117 Disini menjelaskan kau baru saja overdosis. 975 01:04:04,155 --> 01:04:07,347 Aku jelas masih hidup dan sehat. 976 01:04:09,728 --> 01:04:12,091 Tidak seperti istriku. 977 01:04:18,083 --> 01:04:20,120 Dia... 978 01:04:21,051 --> 01:04:23,425 Aku bicara dengan paramedis. 979 01:04:23,506 --> 01:04:25,967 Dia tewas karena benturan. 980 01:04:26,006 --> 01:04:28,164 Istrimu, dia tewas karena benturan. 981 01:04:28,171 --> 01:04:30,092 Itu artinya dia tidak begitu menderita. 982 01:04:30,124 --> 01:04:32,335 Aku pikir kau ingin tahu. 983 01:04:33,678 --> 01:04:35,513 Kami menahan supir yang menabraknya untuk ditanyakan. 984 01:04:35,518 --> 01:04:37,505 Ini bukan salah dia. 985 01:04:37,538 --> 01:04:39,289 Kami temukan heroin di darah pengemudi. 986 01:04:39,327 --> 01:04:41,597 Itu bukan salah dia. 987 01:04:41,830 --> 01:04:43,913 Kau baik-baik saja? 988 01:04:43,944 --> 01:04:45,986 Kami bisa berikan kau terapis. 989 01:04:45,997 --> 01:04:47,446 Aku punya terapis. Mereka tidak berguna. 990 01:04:47,477 --> 01:04:49,306 Pegang kata-kataku. 991 01:04:50,982 --> 01:04:53,069 Baiklah. 992 01:04:53,118 --> 01:04:56,275 Supir itu juga menyebutkan jika istriku terlihat mengamuk. 993 01:04:56,303 --> 01:04:58,973 Kalian berdua mungkin sedang ditengah pertengkaran? 994 01:05:00,364 --> 01:05:03,439 Kami... 995 01:05:03,499 --> 01:05:06,245 Aku memanggil dia "jalang'. 996 01:05:06,310 --> 01:05:08,637 Itu hal terakhir yang kukatakan kepadanya. 997 01:05:08,639 --> 01:05:12,044 Aku bilang dia jalang, dan jika pantatnya lembek. 998 01:05:12,063 --> 01:05:14,929 Apa yang harus aku katakan kepada anak-anak? 999 01:05:15,917 --> 01:05:19,078 Dimana anak-anak sekarang? 1000 01:05:19,147 --> 01:05:22,685 Mereka menginap di rumah kami satu lagi. 1001 01:05:22,716 --> 01:05:24,616 Kau punya dua rumah? 1002 01:05:24,668 --> 01:05:27,504 Tiga anak, dua rumah. 1003 01:05:31,453 --> 01:05:34,681 Kau di Premium 3./ Ya. 1004 01:05:36,011 --> 01:05:38,443 Kenapa kau tidak beritahu aku? 1005 01:05:38,494 --> 01:05:40,398 Aku melakukan seluruh rutinitas berkabung ini, 1006 01:05:40,418 --> 01:05:41,870 Tapi tak ada yang terjadi? 1007 01:05:41,872 --> 01:05:45,376 Apa maksudmu, "Tak ada yang terjadi"? 1008 01:05:45,407 --> 01:05:48,009 Apa hanya aku yang melihat sisi positifnya? 1009 01:05:48,011 --> 01:05:50,545 Kalian berdua jelas tidak akur. 1010 01:05:50,547 --> 01:05:53,516 Dengan dua rumah, kau yang menyebutnya jalang dan lainnya? 1011 01:05:53,547 --> 01:05:56,531 Anak-anak berada di sana.../ Kerja detektif yang bagus. 1012 01:05:57,475 --> 01:06:00,472 Dengarkan aku... Istrimu tak merasakan apa-apa. 1013 01:06:00,503 --> 01:06:02,884 Kau berpikir dia seorang jalang. 1014 01:06:02,915 --> 01:06:04,811 Voila. 1015 01:06:04,854 --> 01:06:07,930 Dalam 24 jam, kau akan dapatkan dia kembali. Versi 2.0. 1016 01:06:07,961 --> 01:06:09,710 Aku pikir itu 48 jam. 1017 01:06:11,163 --> 01:06:12,780 Ini perkembangan, kawan! 1018 01:06:12,791 --> 01:06:14,984 Semuanya terjadi disekeliling kita. 1019 01:06:15,015 --> 01:06:19,060 Jadi jika kau menebak dengan benar di surat permohonanmu, 1020 01:06:19,065 --> 01:06:22,087 Berarti seluruh masalahmu akan segera selesai. 1021 01:06:22,132 --> 01:06:24,388 Dan tak ada yang sok bijak. 1022 01:06:24,662 --> 01:06:28,778 Kau hampir membuatnya terdengar seolah aku rencanakan semua ini. 1023 01:06:28,809 --> 01:06:31,179 Apa kau merencanakan ini? 1024 01:06:31,197 --> 01:06:33,204 Ya. 1025 01:06:33,259 --> 01:06:36,049 Aku menunggu hingga dia menyeberang untuk menghinanya. 1026 01:06:36,080 --> 01:06:38,958 Mengetahui dia akan berbalik tepat tiga kaki di tengah jalan... 1027 01:06:38,989 --> 01:06:41,537 ...lalu memintaku untuk enyah, bersamaan supir dalam pengaruh heroin... 1028 01:06:41,568 --> 01:06:43,396 ...lewat dan menabraknya. 1029 01:06:43,437 --> 01:06:45,367 Aku memang sehebat itu! 1030 01:06:45,369 --> 01:06:46,925 Baiklah, ada benarnya. 1031 01:06:46,952 --> 01:06:49,371 Kau tak harus bersikap sok pintar. 1032 01:06:52,496 --> 01:06:54,270 Jadi, kau akan pergi ke alamat satunya? 1033 01:06:54,338 --> 01:06:56,408 Karena alamat ini yang terdaftar untuk pengiriman. 1034 01:06:56,459 --> 01:06:57,965 Apa? 1035 01:06:57,984 --> 01:07:00,481 Replikanya dikirim ke sini. 1036 01:07:09,285 --> 01:07:13,326 Kalian harus mengisi alamat kembali yang berbeda. 1037 01:07:13,327 --> 01:07:14,735 Di sana. 1038 01:07:14,766 --> 01:07:17,764 Mungkin salah satu orang tuamu, atau tetanggamu yang ramah? 1039 01:07:17,818 --> 01:07:20,471 Apa, maksudmu seperti alamat darurat? 1040 01:07:20,514 --> 01:07:22,029 Seandainya kejadian yang tak diinginkan terjadi, 1041 01:07:22,099 --> 01:07:24,325 Hingga replikamu datang untuk menggantikanmu, 1042 01:07:24,388 --> 01:07:26,652 Kau atau pasanganmu ingin bertemu replika tersebut... 1043 01:07:26,663 --> 01:07:28,699 ...terlebih dulu sebelum membawanya pulang kepada anak-anak. 1044 01:07:28,702 --> 01:07:30,315 Kami punya rumah satu lagi... 1045 01:07:30,349 --> 01:07:31,922 Benarkah?/ Ya. 1046 01:07:31,930 --> 01:07:35,184 Maksudku, Adam seorang pekerja keras. 1047 01:07:36,337 --> 01:07:37,826 Itu sangat bagus. 1048 01:07:37,882 --> 01:07:40,606 Pak, kau mau replikanya dikirim ke sini,...? 1049 01:07:40,642 --> 01:07:42,599 Ya. 1050 01:07:42,655 --> 01:07:47,751 Itu akan sangat bagus. 1051 01:07:48,233 --> 01:07:50,462 Kau yakin tak mau kupanggilkan terapismu? 1052 01:07:51,264 --> 01:07:53,890 Aku bisa bilang padamu jika orang terakhirku, 1053 01:07:53,939 --> 01:07:57,205 Atau kloningan, atau avatar yang ingin aku temui saat ini, 1054 01:07:57,207 --> 01:07:59,284 Adalah seorang terapis. 1055 01:07:59,319 --> 01:08:03,085 Yang aku ingin adalah ditinggalkan sendiri untuk bersedih selama beberapa jam. 1056 01:08:03,097 --> 01:08:06,641 Apa itu tak masalah, Opsir?/ Bagaimana dengan anak-anakmu? 1057 01:08:06,829 --> 01:08:08,248 Mereka punya semua yang dibutuhkan. 1058 01:08:08,291 --> 01:08:09,769 Kenny sekarang 14 tahun. 1059 01:08:09,830 --> 01:08:12,033 Mereka bisa bertahan semalam tanpa kami. 1060 01:08:12,047 --> 01:08:14,764 Menurutmu mereka takkan khawatir dengan Ibu mereka? 1061 01:08:14,792 --> 01:08:16,984 Tidak. 1062 01:08:17,034 --> 01:08:19,390 Apa itu melanggar hukum? 1063 01:08:23,057 --> 01:08:24,820 Biar kuberitahu padamu apa yang akan aku lakukan. 1064 01:08:24,883 --> 01:08:26,579 Aku akan kembali beberapa hari lagi, 1065 01:08:26,647 --> 01:08:28,903 Untuk memeriksa keadaanmu dan melihat bagaimana perkembanganmu. 1066 01:08:29,263 --> 01:08:31,372 Selamat malam, berengsek. 1067 01:08:39,525 --> 01:08:42,035 Apa? Tidak, itu kata sandiku. 1068 01:08:42,076 --> 01:08:43,916 Tidak... Persetan denganmu. 1069 01:08:43,936 --> 01:08:46,476 Persetan denganmu, itu aku. Itu aku! 1070 01:08:46,507 --> 01:08:50,163 Aku harus masuk... Aku harus masuk dan bertemu Maria! 1071 01:08:51,330 --> 01:08:54,446 Aku sebaiknya menemui terapis? Apa yang...? 1072 01:08:54,477 --> 01:08:56,663 Apa mereka memberimu selera humor sekarang? Karena... 1073 01:08:56,681 --> 01:09:00,235 Biar kuberitahu, algoritmamu ini tidak lucu, oke! 1074 01:09:18,579 --> 01:09:20,338 Sampai jumpa, sayang. 1075 01:09:20,373 --> 01:09:22,109 Dah, manis! 1076 01:09:22,177 --> 01:09:24,058 Dah! 1077 01:09:29,406 --> 01:09:32,552 Astaga, Adam Bird! 1078 01:09:39,430 --> 01:09:42,368 Kau mungkin sebaiknya sikat gigi, Adam. 1079 01:09:52,664 --> 01:09:55,664 Jadi ini tempat tinggalmu? 1080 01:09:55,728 --> 01:09:57,792 Di sini aku tinggal sekarang. 1081 01:09:57,794 --> 01:10:00,214 Aku dulu tinggal di rumah yang jauh lebih besar. 1082 01:10:00,401 --> 01:10:03,242 Tentu saja, aku lupa tentang jalang pendendam itu. 1083 01:10:03,273 --> 01:10:05,058 Dia bukan... 1084 01:10:13,226 --> 01:10:16,945 Aku tak percaya ini terjadi. 1085 01:10:17,599 --> 01:10:22,069 Ini... Aku tak percaya apa yang kulihat. 1086 01:10:27,777 --> 01:10:29,746 Donnie menitipkan salam. 1087 01:10:29,804 --> 01:10:31,603 Donnie? 1088 01:10:31,725 --> 01:10:34,015 Donald. Pembebasku. 1089 01:10:34,044 --> 01:10:36,717 Kau sudah memiliki nama panggilan untuknya. 1090 01:10:40,536 --> 01:10:42,237 Aku punya hadiah untukmu. 1091 01:10:42,239 --> 01:10:43,790 Aku yakin itu. 1092 01:10:45,338 --> 01:10:48,361 Kita sebaiknya pelan-pelan, sayang, oke? 1093 01:10:48,401 --> 01:10:52,947 Tubuhku masih perih dari seluruh pemeriksaan operasional. 1094 01:10:55,340 --> 01:10:58,667 Pemeriksaan operasional, apa? 1095 01:10:58,696 --> 01:11:00,316 Dengan Donnie. 1096 01:11:00,322 --> 01:11:03,308 Dia harus mengetesku untuk melihat jika aku berfungsi. 1097 01:11:04,401 --> 01:11:06,873 Mengujimu bagaimana? 1098 01:11:06,904 --> 01:11:08,957 Kau tahu... 1099 01:11:09,014 --> 01:11:11,366 Tidak, aku tidak tahu. 1100 01:11:11,397 --> 01:11:13,226 Indraku. 1101 01:11:13,281 --> 01:11:15,497 Kelima indraku. 1102 01:11:15,510 --> 01:11:21,075 Memastikan aku bisa melihat, mendengar, mencium, 1103 01:11:21,077 --> 01:11:24,415 Rasa dan sentuhan. 1104 01:11:25,492 --> 01:11:31,339 Dan semua hal di tubuhku bekerja dengan benar. 1105 01:11:31,452 --> 01:11:33,288 Astaga, dia memperkosamu. 1106 01:11:33,290 --> 01:11:36,397 Tidak. Jangan konyol. 1107 01:11:36,452 --> 01:11:39,970 Dia membebaskanku. Dia memberiku kehidupan. 1108 01:11:40,019 --> 01:11:42,597 Kenapa aku tak boleh berterima kasih padanya untuk itu? 1109 01:11:42,599 --> 01:11:45,809 Kau bisa saja cukup ucapkan terima kasih. 1110 01:11:45,883 --> 01:11:47,672 Jangan munafik. 1111 01:11:47,697 --> 01:11:51,020 kau yang kau bilang padaku jika aku harus mampu memilihmu. 1112 01:11:51,071 --> 01:11:52,595 Itu benar. 1113 01:11:52,632 --> 01:11:54,251 Bagaimana aku bisa memilihmu... 1114 01:11:54,299 --> 01:11:57,546 ...tanpa benar-benar mencoba bersama orang lainnya? 1115 01:14:03,072 --> 01:14:05,606 Apa itu aku sebelumnya? 1116 01:14:08,277 --> 01:14:11,505 Aku terlihat sangat menyedihkan di dunia nyata. 1117 01:14:13,342 --> 01:14:16,117 Tidak saat kau memakai ini. 1118 01:14:16,880 --> 01:14:20,788 Di sini, kau adalah keajaiban. 1119 01:14:20,790 --> 01:14:23,458 Aku tak pernah ingin melihat dunia nyata lagi. 1120 01:14:27,018 --> 01:14:29,594 Apa yang kau cari di tasku? 1121 01:14:29,645 --> 01:14:32,178 Entahlah. Aku menjadi posesif dan cemburuan, 1122 01:14:32,229 --> 01:14:34,780 Dan aku ingin tahu apa yang kau sembunyikan di sana. 1123 01:14:35,344 --> 01:14:37,502 Kurasa aku temukan sesuatu. 1124 01:14:37,565 --> 01:14:39,903 Kau tak bicara tentang kondom, 'kan? 1125 01:14:39,954 --> 01:14:42,958 Aku bicara tentang kepingan kecil berkilau itu. 1126 01:14:43,031 --> 01:14:45,600 Itu hadiah dari Donnie. 1127 01:14:45,636 --> 01:14:47,843 Aku pikir kau hadiahnya. 1128 01:14:47,886 --> 01:14:50,417 Bukan. Ini hadiahnya. 1129 01:14:51,056 --> 01:14:54,007 Apa ini?/ Namanya Eternal 1. 1130 01:14:54,038 --> 01:14:56,087 Donald bilang itu program terbengkalai... 1131 01:14:56,109 --> 01:14:58,397 ...yang dilupakan oleh Negara saat masih tahapan Beta. 1132 01:14:58,445 --> 01:15:00,670 Itu dirancang untuk mengunduh otak... 1133 01:15:00,700 --> 01:15:02,209 ...sesaat orang bersangkutan meninggal, 1134 01:15:02,239 --> 01:15:05,355 Agar kerabat mereka bisa bertemu kemudian di dunia virtual. 1135 01:15:05,377 --> 01:15:08,972 Mengunggah data itu langsung ke CHIP mereka sendiri. 1136 01:15:09,256 --> 01:15:13,438 Kau tahu, seperti mampu menyimpan orang lainnya, 1137 01:15:13,455 --> 01:15:15,473 Langsung didalam otakmu. 1138 01:15:16,313 --> 01:15:18,676 Itu cukup bagus, bukan? 1139 01:15:22,802 --> 01:15:25,526 Satu chip ini... 1140 01:15:25,566 --> 01:15:29,381 Bisa memuat semua tentangku? 1141 01:15:29,412 --> 01:15:31,587 Semua yang kurasakan dan kuingat? 1142 01:15:31,657 --> 01:15:36,893 Benar. Ada banyak ruang untuk dimasukkan yang lainnya. 1143 01:15:38,325 --> 01:15:41,627 Adam, bahkan dari sudut pandangku yang terbatas... 1144 01:15:41,658 --> 01:15:44,582 ...sebagai pendatang baru di dunia ini, 1145 01:15:44,641 --> 01:15:50,218 Aku bisa tahu jika ini masa-masa sulit untuk kalian. 1146 01:15:52,475 --> 01:15:55,917 Kau tahu, saat aku dalam perjalanan ke sini, 1147 01:15:55,919 --> 01:16:00,853 Aku memikirkan tentang diriku yang berubah menjadi darah dan daging, 1148 01:16:00,920 --> 01:16:04,132 Dan aku memiliki pertanyaan lucu ini. 1149 01:16:04,180 --> 01:16:05,826 Kita ambil contoh dirimu. 1150 01:16:05,828 --> 01:16:07,294 Kau dilahirkan secara alami. 1151 01:16:07,324 --> 01:16:09,036 Kau manusia dan kau berpikir. 1152 01:16:09,108 --> 01:16:11,355 Kau memiliki kesadaran, tapi... 1153 01:16:11,382 --> 01:16:13,910 Bagaimana dengan sel yang menciptakan tubuhmu? 1154 01:16:13,922 --> 01:16:17,062 Apa mereka sadar menjadi bagian dari dirimu? 1155 01:16:17,113 --> 01:16:20,154 Kurasa mereka diprogram untuk menggaruk rasa gatal, 1156 01:16:20,196 --> 01:16:21,387 Dan mereka tak tahu... 1157 01:16:21,418 --> 01:16:25,427 ...mereka bagian dari hal yang lebih besar yang disebut Adam Bird. 1158 01:16:25,865 --> 01:16:29,317 Jadi apa pertanyaanmu? 1159 01:16:29,351 --> 01:16:32,691 Mungkin... Hanya mungkin... 1160 01:16:32,722 --> 01:16:36,123 Kau juga hanya sebuah sel, Adam. 1161 01:16:38,080 --> 01:16:40,725 Kau berpikir memiliki seluruh hidup penuh makna ini, 1162 01:16:40,793 --> 01:16:45,789 Tapi pada akhirnya, kau hanyalah sel kecil didalam tubuh Tuhan. 1163 01:16:45,810 --> 01:16:48,184 Kau akan berpikir ada tujuan yang lebih besar di luar sana. 1164 01:16:48,215 --> 01:16:50,436 Kau tidak yakin apa yang harus dicapai dan kenapa, 1165 01:16:50,467 --> 01:16:53,779 Tapi kau berlipat ganda, dan berjuang untuk bertahan... 1166 01:16:53,848 --> 01:16:56,624 ...sama seperti yang sel-sel lakukan. 1167 01:16:57,104 --> 01:17:03,060 Pada akhirnya, seluruh sel itu harus mati, 1168 01:17:03,087 --> 01:17:05,858 Dan Tuhan ini juga akan mati. 1169 01:17:05,889 --> 01:17:11,136 Tapi bahkan Dia hanyalah bagian kecil dari Tuhan lebih besar lainnya... 1170 01:17:11,167 --> 01:17:14,128 Yang mengendalikan lebih dari sekedar planet ini. 1171 01:17:16,388 --> 01:17:18,790 Lihatlah di luar sana, Adam. 1172 01:17:19,865 --> 01:17:22,471 Lihatlah keluar dan lihat betapa banyaknya bintang di langit. 1173 01:17:22,507 --> 01:17:25,447 Itu tak terhingga. 1174 01:17:25,909 --> 01:17:29,035 Kau hanya sel kecil. 1175 01:17:30,490 --> 01:17:35,549 Dan memahami itulah yang akan menjadikanmu istimewa. 1176 01:17:48,120 --> 01:17:50,433 Hei, tunggu, kau mau ke mana? 1177 01:17:50,495 --> 01:17:54,521 Aku ingin bertemu denganmu seumur hidupku di dunia nyata. 1178 01:17:54,551 --> 01:17:57,889 Itu adalah fantasi terbesarku, dan kau pergi begitu saja? 1179 01:17:57,919 --> 01:17:59,744 Ketika aku berada di dunia virtual, 1180 01:17:59,765 --> 01:18:02,397 Aku secara seketika terhubung pada pengetahuan. 1181 01:18:02,423 --> 01:18:05,960 Dan aku belajar tentang reaksi kimia... 1182 01:18:06,013 --> 01:18:10,744 ...yang harus terjadi agar kau merasa bahwa kau mencintai seseorang. 1183 01:18:10,789 --> 01:18:12,338 Itu lucu. 1184 01:18:12,400 --> 01:18:16,353 Itu juga sel alam bawah sadar yang sama... 1185 01:18:16,384 --> 01:18:19,930 Yang memutuskan kapan kita merasa jatuh cinta. 1186 01:18:20,548 --> 01:18:23,118 Itu benar-benar gila, bukan? 1187 01:18:23,161 --> 01:18:25,334 Terlalu banyak untuk satu otak. 1188 01:18:26,874 --> 01:18:29,489 Tapi mungkin tak cukup untuk satu CHIP. 1189 01:18:31,418 --> 01:18:33,696 Aku sangat menyukaimu, Adam. 1190 01:18:33,708 --> 01:18:37,451 Tapi aku tidak mencintaimu. 1191 01:18:37,922 --> 01:18:40,721 Aku ingin merasakan cinta sebenarnya. 1192 01:18:58,825 --> 01:19:05,245 Di bawah sinar mentari, aku kesepian 1193 01:19:07,548 --> 01:19:13,672 Tapi didekapanmu yang dingin aku merasa aman 1194 01:19:13,703 --> 01:19:19,144 Mendekapku yang erat 1195 01:19:19,178 --> 01:19:22,766 Satu-satunya mimpiku 1196 01:19:23,741 --> 01:19:26,153 Dari hambusan angin laut 1197 01:19:26,184 --> 01:19:33,100 Sebuah cinta merengkuh 1198 01:19:38,443 --> 01:19:45,137 Sekarang aku takkan pernah bisa mencintaimu seutuhnya 1199 01:19:45,185 --> 01:19:48,213 Pencuri malam ini 1200 01:19:48,255 --> 01:19:53,417 Telah mengambil posisiku 1201 01:19:53,438 --> 01:19:58,265 Kau adalah jodohku 1202 01:19:58,319 --> 01:20:02,825 Duniaku satu-satunya 1203 01:20:02,839 --> 01:20:06,874 Hingga aku dikutuk 1204 01:20:06,890 --> 01:20:11,410 Dengan wajah pria itu 1205 01:20:11,485 --> 01:20:15,194 Di bawah sinar mentari 1206 01:20:15,464 --> 01:20:20,091 Aku kesepian 1207 01:20:20,122 --> 01:20:24,105 Astaga... 1208 01:21:08,664 --> 01:21:11,397 Kau ingin aku mengejutkanmu? 1209 01:21:11,471 --> 01:21:14,420 Bukankah itu intinya hidup? 1210 01:21:14,853 --> 01:21:18,093 Dan jika aku membuatmu terkejut, apa yang itu buktikan? 1211 01:21:18,125 --> 01:21:21,876 Jika kau bisa menjadi senyata diriku. 1212 01:21:23,817 --> 01:21:26,752 Kau bisa melakukan itu, Dr. Maple? 1213 01:21:26,831 --> 01:21:29,490 Bisakah sel kloninganmu yang menyedihkan... 1214 01:21:29,540 --> 01:21:32,134 ...menghasilkan lebih dari sekedar aksi yang sudah diprogramkan? 1215 01:21:32,165 --> 01:21:35,679 Bisakah kau merasakan rasa sakitku? 1216 01:22:25,943 --> 01:22:27,758 Astaga... 1217 01:22:27,759 --> 01:22:30,464 Ku ingin gunakan ini, setidaknya hingga... 1218 01:22:30,525 --> 01:22:32,451 Tunggu, di mana Reena? 1219 01:22:32,473 --> 01:22:34,726 Dia tewas. 1220 01:22:34,796 --> 01:22:37,151 Tapi aku seharusnya menggantikanmu, bukan dia. 1221 01:22:37,172 --> 01:22:39,271 Murni kesialan. Dia ditabrak mobil. 1222 01:22:39,334 --> 01:22:42,240 Itu jelas sangat kacau. 1223 01:22:43,272 --> 01:22:45,418 Kenapa kau tertawa? 1224 01:22:45,440 --> 01:22:47,698 Apa lagi yang akan kau lakukan? 1225 01:22:50,571 --> 01:22:52,348 Kau mau masuk? 1226 01:22:52,380 --> 01:22:54,168 Tentu. 1227 01:23:09,224 --> 01:23:11,997 Apa kau selalu berjalan keliling telanjang? 1228 01:23:12,035 --> 01:23:14,118 Tidak, ini baru-baru ini. 1229 01:23:14,141 --> 01:23:15,601 Tapi kurasa aku menyukainya, 1230 01:23:15,650 --> 01:23:17,640 Aku tiba-tiba merasa bebas. 1231 01:23:19,487 --> 01:23:22,990 Astaga, itu yang kalian lakukan di dunia virtual? 1232 01:23:23,034 --> 01:23:25,037 Apa itu legal? 1233 01:23:25,093 --> 01:23:27,715 Itu hanya aku meluapkan frustasiku. 1234 01:23:27,719 --> 01:23:30,977 Di dunia nyata. Maksudku, tak ada yang terluka. 1235 01:23:31,001 --> 01:23:33,149 Apa kau juga akan menembak dia? 1236 01:23:33,156 --> 01:23:35,028 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan. 1237 01:23:35,074 --> 01:23:37,084 Kau seharusnya tahu jika kami para replika... 1238 01:23:37,101 --> 01:23:39,095 ...hanya bisa gunakan kekerasan untuk membela diri. 1239 01:23:39,126 --> 01:23:40,339 Kami tak bisa memulai. 1240 01:23:40,361 --> 01:23:43,703 Jadi kau tidak mendapatkan bahaya dariku, 1241 01:23:43,730 --> 01:23:45,514 Tetap saja, aku rasa aku sebaiknya memegang ini. 1242 01:23:45,563 --> 01:23:47,096 Jika kau tidak keberatan./ Tentu. 1243 01:23:47,156 --> 01:23:49,487 Kau terlihat bagus dengan itu. Benar-benar era baru. 1244 01:23:49,544 --> 01:23:51,245 Telanjang dengan sebuah senjata. 1245 01:23:51,285 --> 01:23:53,260 Terdengar seperti album rock. 1246 01:23:54,050 --> 01:23:56,345 Kau keberatan?/ Tidak, silakan. 1247 01:23:56,389 --> 01:23:58,832 Hanya saja, setiap kali aku melihat gitar, 1248 01:23:58,857 --> 01:24:00,496 Aku merasa harus mengambilnya. 1249 01:24:00,535 --> 01:24:02,176 Apa maksudmu, "setiap kali"? 1250 01:24:02,245 --> 01:24:03,961 Kau baru dibuat hari ini, bukan? 1251 01:24:03,998 --> 01:24:05,652 Ya. Tapi aku memiliki ingatan. 1252 01:24:05,680 --> 01:24:07,759 Bukankah itu juga ingatanmu? 1253 01:24:10,242 --> 01:24:15,949 Ada satu lagu yang terus berputar-putar di kepalaku saat perjalanan ke sini. 1254 01:24:37,413 --> 01:24:43,750 Menutup buku lainnya dia akhir bab satu 1255 01:24:46,162 --> 01:24:48,930 Menjadi menua 1256 01:24:48,968 --> 01:24:52,653 Itu tidak begitu menyenangkan 1257 01:24:54,927 --> 01:24:59,927 Dan seluruh idolamu terbakar 1258 01:25:01,269 --> 01:25:05,375 Di matahari 1259 01:25:12,248 --> 01:25:14,875 Bagaimana... 1260 01:25:15,819 --> 01:25:18,045 Aku tak pernah menjadi musisi yang sebagus itu. 1261 01:25:18,065 --> 01:25:19,791 Sungguh? 1262 01:25:19,814 --> 01:25:22,706 Semua ingatan terindahku adalah soal musik dan penampilan. 1263 01:25:22,759 --> 01:25:25,632 Aku anggap kau bekerja di bidang seni. Bukan begitu? 1264 01:25:25,663 --> 01:25:27,538 Aku di bidang teknologi. Aku makelar. 1265 01:25:27,585 --> 01:25:30,708 Setiap makelar handal harus menjadi aktor yang cukup handal. 1266 01:25:30,724 --> 01:25:32,568 Bisa dibilang kau seniman kelas bawah. 1267 01:25:32,599 --> 01:25:34,682 Tetap saja seni. 1268 01:25:37,140 --> 01:25:40,824 Jadi dia membuatmu kreatif? 1269 01:25:40,854 --> 01:25:42,814 Siapa yang mengira? 1270 01:25:43,105 --> 01:25:46,397 Aku selalu berpikir dia tipe orang matrelialistis. 1271 01:25:46,438 --> 01:25:49,034 Kurasa aku menganggapnya rendah. 1272 01:25:49,100 --> 01:25:51,629 Kau jelas terlalu menganggap dia rendah. 1273 01:25:51,659 --> 01:25:54,815 Reena sangat luar biasa. 1274 01:25:55,674 --> 01:25:58,233 Tapi kau sangat jauh dari merasa puas, 1275 01:25:58,257 --> 01:26:00,591 Hingga tak pernah bisa melihat itu. 1276 01:26:07,286 --> 01:26:08,839 Apa lagi yang dia minta? 1277 01:26:08,882 --> 01:26:10,510 Apa kau juga memiliki otot perut? 1278 01:26:10,541 --> 01:26:13,479 Kurasa aku terlihat sama sepertimu. 1279 01:26:25,679 --> 01:26:27,963 Aku tak percaya ini. 1280 01:26:27,999 --> 01:26:30,094 Tidak, dia pasti meminta sesuatu yang lainnya! 1281 01:26:30,125 --> 01:26:31,777 Dia tak lebih baik dariku. 1282 01:26:31,806 --> 01:26:35,255 Pasti ada sentuhan yang dangkal dari semua ini. 1283 01:26:35,257 --> 01:26:37,357 Kau mau aku membuka seluruh pakaianku? 1284 01:26:37,359 --> 01:26:40,994 Sebenarnya, ya, jika kau tak keberatan. 1285 01:26:47,469 --> 01:26:49,524 Sejauh ini bagus. 1286 01:26:51,849 --> 01:26:55,687 Setidaknya dia suka celana dalamku. 1287 01:27:09,447 --> 01:27:13,636 Dia memang bajingan. 1288 01:27:16,533 --> 01:27:18,428 Ayolah! Serius? 1289 01:27:18,480 --> 01:27:20,296 Itu perbedaan yang sangat kecil. 1290 01:27:20,349 --> 01:27:24,171 Percaya aku, ini jelas bukan perbedaan yang kecil. 1291 01:27:24,797 --> 01:27:28,566 Itu mengatakan lebih dari yang bisa kau bayangkan. 1292 01:27:29,789 --> 01:27:31,850 Jadi sekarang apa? 1293 01:27:31,882 --> 01:27:35,415 Maksudku, bagaimana bisa kau di sini dan dia mati? 1294 01:27:35,417 --> 01:27:39,424 Ceritanya panjang. 1295 01:27:40,172 --> 01:27:41,950 Aku punya waktu. 1296 01:27:42,778 --> 01:27:45,625 Baiklah. Pertama... 1297 01:27:45,656 --> 01:27:48,294 Istriku mendapatiku selingkuh virtual. 1298 01:27:48,325 --> 01:27:50,008 Lalu dia ingin menggantikanku. 1299 01:27:50,040 --> 01:27:52,461 Tapi saat aku ingin tetap disini sedikit lebih lama, 1300 01:27:52,492 --> 01:27:54,885 Dia perintahkan untuk pembunuhan virtualku. 1301 01:27:54,914 --> 01:27:57,765 Dia membunuhku di dunia virtual! Lalu berikan rumah ini padaku! 1302 01:27:57,796 --> 01:28:00,225 Kurasa dia lupa jika kau harus datang ke sini terlebih dulu, 1303 01:28:00,234 --> 01:28:04,322 Dan dia jelas tidak mengira akan ditabrak mobil! 1304 01:28:04,380 --> 01:28:08,397 Dan semua ini... Realita yang timpang ini... 1305 01:28:08,419 --> 01:28:10,392 Ini karena Donald Stein keparat itu! 1306 01:28:10,423 --> 01:28:11,878 Kau percaya itu? 1307 01:28:11,903 --> 01:28:14,685 Bagaimana bisa satu orang mewujudkan sesuatu, 1308 01:28:14,716 --> 01:28:18,473 Dan seluruh dunia tak lagi sama! 1309 01:28:19,354 --> 01:28:21,185 Aku merasa ingin untuk masuk ke mobilku, 1310 01:28:21,218 --> 01:28:23,664 Lalu pergi ke rumah pensiunan itu, 1311 01:28:23,666 --> 01:28:26,438 Dan temukan bajingan itu! 1312 01:28:26,469 --> 01:28:29,244 Yang mengotori fantasiku... 1313 01:28:29,266 --> 01:28:31,775 Yang membuatnya mungkin untuk istriku... 1314 01:28:31,805 --> 01:28:33,590 ...menciptakan versi diriku yang lebih baik. 1315 01:28:33,620 --> 01:28:36,476 Kurasa aku akan pergi ke sana dan menghabisi dia! 1316 01:28:36,478 --> 01:28:39,362 Bagaimana menurutmu soal itu?! 1317 01:28:39,699 --> 01:28:43,699 Itu mengingatkanku pada pentas SMA favorit kita. 1318 01:28:43,711 --> 01:28:47,191 Apa? Pentas apa? 1319 01:28:47,222 --> 01:28:49,495 Kau tidak ingat? 1320 01:28:49,572 --> 01:28:52,907 Kau pasti ingat! Kita dulu menjanjikan. 1321 01:28:52,911 --> 01:28:54,678 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1322 01:28:54,741 --> 01:28:56,517 Kau pasti tahu. 1323 01:28:56,559 --> 01:28:57,865 Ulangi setelahku. 1324 01:28:57,916 --> 01:29:00,498 Aku janji, semuanya akan kembali kepadamu. 1325 01:29:02,047 --> 01:29:05,345 "Menjadi, atau tidak menjadi." 1326 01:29:05,407 --> 01:29:07,721 "Itu adalah pertanyaan." 1327 01:29:07,774 --> 01:29:09,973 "Terlepas itu mulia di angan..." 1328 01:29:10,003 --> 01:29:12,703 "Untuk menderita gantungan dan busur panah..." 1329 01:29:12,734 --> 01:29:15,250 "...dari keberuntungan yang memilukan" 1330 01:29:17,871 --> 01:29:20,276 "Tapi untuk bergandeng tangan melawan masalah lautan." 1331 01:29:20,307 --> 01:29:21,988 Ya, kau ingat! 1332 01:29:22,041 --> 01:29:25,450 "Dan dengan menentang, akhiri mereka." 1333 01:29:25,481 --> 01:29:26,749 Lanjutkan! 1334 01:29:26,790 --> 01:29:31,029 "Untuk mati, untuk tidur." 1335 01:29:31,061 --> 01:29:33,305 "Untuk tidur, kemungkinan untuk bermimpi..." 1336 01:29:33,336 --> 01:29:35,965 "Benar, ini adalah usapan."/ "Karena dengan tidur dalam kematian," 1337 01:29:35,992 --> 01:29:37,462 "Mimpi apa yang mungkin datang." 1338 01:29:37,472 --> 01:29:39,503 "Ketika kita terseret ke dalam lilitan fana ini..." 1339 01:29:39,511 --> 01:29:41,213 "Harus berikan kita jeda." 1340 01:29:41,244 --> 01:29:44,850 "Ada kehormatan yang membuat bencana begitu hidup lama." 1341 01:29:44,876 --> 01:29:48,739 "Untuk siapa yang menanggung cambuk dan cibiran waktu." 1342 01:29:48,770 --> 01:29:51,060 "Penindasan itu salah, orang bangga menjadi terbiasa..." 1343 01:29:51,084 --> 01:29:53,232 "Rasa sakit dari membenci cinta," 1344 01:29:53,252 --> 01:29:55,288 "Hukum tertunda, keangkuhan menguasai..." 1345 01:29:55,293 --> 01:29:58,682 "Penolakan yang dihasilkan kesabaran dari ketidak-layakan mengambil alih..." 1346 01:29:58,731 --> 01:30:02,977 "Ketika dia berusaha membunuh dirinya sendiri," 1347 01:30:03,029 --> 01:30:05,543 "Dengan sebuah pisau belati?" 1348 01:30:05,574 --> 01:30:07,088 "Siapa yang menanggung kemalangan," 1349 01:30:07,114 --> 01:30:09,801 "Untuk meronta dan berkeringat dibawah lelahnya hidup..." 1350 01:30:09,833 --> 01:30:11,533 "Namun suatu ketakutan setelah kematian itu..." 1351 01:30:11,543 --> 01:30:12,918 "Negara yang belum ditemukan!" 1352 01:30:12,930 --> 01:30:14,456 "Untuk batasan siapa dimana pelancong tak kembali..." 1353 01:30:14,483 --> 01:30:15,684 "Teka-teki keinginan!" 1354 01:30:15,700 --> 01:30:16,966 "Dan membuat kita lebih memilih telanjang," 1355 01:30:16,979 --> 01:30:18,378 "Kesakitan yang kita miliki itu..." 1356 01:30:18,380 --> 01:30:21,782 "Daripada terbang untuk yang lainnya yang tidak kita ketahui..." 1357 01:30:23,413 --> 01:30:28,531 "Oleh karena itu hati nurani menjadikan kita semua pengecut," 1358 01:30:28,534 --> 01:30:32,285 "Dan dengan begitu menghasilkan rona resolusi asli," 1359 01:30:32,316 --> 01:30:36,090 "Merupakan rasa sakit yang melebihi pemikiran pucat yang dihasilkan," 1360 01:30:36,183 --> 01:30:40,698 "Dan usaha dari ungkapan serta momen terbesar," 1361 01:30:40,743 --> 01:30:43,867 "Dengan urusan ini, arus mereka menjadi kacau," 1362 01:30:43,904 --> 01:30:46,784 "Dan kehilangan nama tindakan." 1363 01:30:49,666 --> 01:30:52,613 "Melembutkanmu," 1364 01:30:52,649 --> 01:30:55,393 "Keadilan..." 1365 01:30:55,452 --> 01:30:58,225 "...Maria..." 1366 01:30:59,085 --> 01:31:02,221 "Bidadari di doa-doamu," 1367 01:31:02,249 --> 01:31:05,486 "Biarkan seluruh dosa-dosaku diingat..." 1368 01:31:07,948 --> 01:31:09,966 Itu kerja yang indah, Adam. 1369 01:31:10,018 --> 01:31:12,132 Kerja bagus! 1370 01:31:14,721 --> 01:31:17,019 Adam Bird, para hadiri sekalian. 1371 01:31:17,063 --> 01:31:19,439 Untuk Adam Bird. 1372 01:31:26,477 --> 01:31:29,098 Aku bukan Adam Bird. 1373 01:31:29,110 --> 01:31:33,037 Kau Adam Bird sekarang. Aku Richard Burbage. 1374 01:31:33,046 --> 01:31:35,993 Apa dia memanggilmu?/ Richard Burbage? 1375 01:31:37,694 --> 01:31:40,598 Itu sangat menarik./ Kenapa? 1376 01:31:40,629 --> 01:31:42,462 Carilah di Internet./ Tidak. 1377 01:31:42,531 --> 01:31:44,865 Karena aku harus membuka akun sebagai Richard Burbage... 1378 01:31:44,867 --> 01:31:46,023 ...untuk mencari Richard Burbage, 1379 01:31:46,054 --> 01:31:48,675 Dan aku takkan melakukan itu karena itu bukan aku! 1380 01:31:48,739 --> 01:31:49,904 Atau itu aku? 1381 01:31:49,959 --> 01:31:52,218 Mungkin itu aku. Mungkin aku hanya orang... 1382 01:31:52,253 --> 01:31:53,920 ...yang diam-diam berharap dia seorang Adam Bird. 1383 01:31:53,953 --> 01:31:55,580 Tapi itu adalah dirimu. 1384 01:31:55,615 --> 01:31:57,732 Kau segalanya yang pernah dia harapkan. 1385 01:31:57,763 --> 01:31:59,569 Dan Reena entah bagaimana mengetahui itu, 1386 01:31:59,599 --> 01:32:03,298 Dan dia tahu jika aku ingin jadi lebih baik dari diriku... 1387 01:32:03,359 --> 01:32:05,045 Tak perlu malu untuk mengakui... 1388 01:32:05,078 --> 01:32:07,286 ...jika versi Adam Bird-nya Renna jauh lebih baik. 1389 01:32:07,336 --> 01:32:09,182 Itu holistik dan tidak terlalu egois. 1390 01:32:09,222 --> 01:32:13,126 Itu versi yang lebih ditujukan untuk menyenangkan orang lain. 1391 01:32:14,410 --> 01:32:18,164 Kenapa kau tak bisa hanya menerima identitas barumu, Richard? 1392 01:32:19,203 --> 01:32:21,492 Entahlah... 1393 01:32:21,518 --> 01:32:23,904 Kurasa aku tak bisa melanjutkan, 1394 01:32:23,906 --> 01:32:26,027 Mengetahui ada replikaku di luar sana. 1395 01:32:26,046 --> 01:32:28,375 Itu terlihat tidak benar. 1396 01:32:29,157 --> 01:32:32,345 Seharusnya hanya ada satu Adam Bird. 1397 01:32:36,578 --> 01:32:38,209 Tapi kau sendiri yang bilang, Richard. 1398 01:32:38,243 --> 01:32:40,877 Kau bukan lagi Adam Bird. 1399 01:32:40,908 --> 01:32:42,607 Kau adalah Richard Burbage. 1400 01:32:42,654 --> 01:32:44,162 Aku tidak tahu lagi siapa diriku. 1401 01:32:44,185 --> 01:32:46,108 Aku bahkan tak tahu apa aku sebenarnya! 1402 01:32:47,090 --> 01:32:50,430 Aku diberitahu aku bisa muat didalam CHIP. 1403 01:32:51,301 --> 01:32:53,871 Semua tentangku saat ini dan sebelumnya, 1404 01:32:53,902 --> 01:32:58,245 Bisa muat didalam satu mikrochip mungil. 1405 01:32:59,105 --> 01:33:03,033 Dan jika masih akan ada banyak ruang tersisa untuk lainnya. 1406 01:33:03,172 --> 01:33:04,945 Apa artinya itu semua? 1407 01:33:04,947 --> 01:33:08,281 Itu artinya kau bisa hidup selamanya. 1408 01:33:14,080 --> 01:33:17,159 Seluruh urusan darah dan daging ini... 1409 01:33:17,189 --> 01:33:18,981 Itu hampir berakhir. 1410 01:33:21,169 --> 01:33:23,421 Bahkan kami para kloningan... 1411 01:33:23,452 --> 01:33:27,869 Kami seperti Bluray untuk kaset VHS-mu... 1412 01:33:27,900 --> 01:33:30,200 Semacam transisi pembaruan... 1413 01:33:30,231 --> 01:33:33,027 ...yang jelas akan usang pada waktunya nanti. 1414 01:33:33,073 --> 01:33:37,155 Pada akhirnya, kita semua akan menjadi virtual, 1415 01:33:37,186 --> 01:33:40,935 Dan hanya ada di semacam saraf awan. 1416 01:33:43,193 --> 01:33:45,260 Hanya pasir yang akan tersisa di sini. 1417 01:33:45,316 --> 01:33:49,554 Pasir dan silikon... 1418 01:33:49,659 --> 01:33:53,890 Yang lainnya akan berada di dunia virtual, 1419 01:33:53,937 --> 01:34:00,800 Dan kita semua akan menjadi Tuhan virtual istimewa mereka sendiri. 1420 01:34:01,398 --> 01:34:05,387 Tapi aku sudah dibunuh secara virtual. 1421 01:34:05,456 --> 01:34:09,976 Aku hanya bisa ada secara virtual sebagai Richard Burbage. 1422 01:34:12,241 --> 01:34:14,864 Itu seandainya aku membiarkanmu hidup... 1423 01:34:15,588 --> 01:34:17,360 Aku yakin aku bisa temukan cara membalikkan ini... 1424 01:34:17,391 --> 01:34:18,878 ...jika aku tetap disini sedikit lebih lama. 1425 01:34:18,909 --> 01:34:20,320 Tunggu dulu... 1426 01:34:20,376 --> 01:34:23,407 Kenapa istrimu perintahkan pembunuhan virtual? 1427 01:34:23,474 --> 01:34:25,783 Kau tak pernah beritahu aku. 1428 01:34:29,611 --> 01:34:32,507 Aku sekarat. 1429 01:34:36,969 --> 01:34:41,929 Jantungku tak ingin terus berdetak lebih lama lagi. 1430 01:34:45,247 --> 01:34:47,646 Aku butuh jantung baru. 1431 01:34:47,663 --> 01:34:49,340 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 1432 01:34:49,389 --> 01:34:54,497 Kurasa kau tidak meminum obatmu selama berbulan-bulan. 1433 01:34:56,686 --> 01:35:00,726 Kau berutang banyak terhadap obat-obatan ini... 1434 01:35:01,640 --> 01:35:03,711 Kau harus meminumnya. 1435 01:35:04,692 --> 01:35:08,106 Kau harus meminum obat ini, 1436 01:35:08,137 --> 01:35:10,114 Lalu seimbangkan dirimu, 1437 01:35:10,145 --> 01:35:14,026 Agar kau bisa berpikir jernih dan temukan solusi yang tepat. 1438 01:35:14,082 --> 01:35:16,352 Pikirkan anak-anakmu. 1439 01:35:16,405 --> 01:35:18,829 Kau harus kuat untuk mereka. 1440 01:35:20,381 --> 01:35:23,202 Kau harus korbankan dirimu. 1441 01:35:56,702 --> 01:35:59,335 Tidak. Kau hanya berusaha untuk membunuhku. 1442 01:35:59,379 --> 01:36:01,977 Kau berusaha membunuhku dan mengambil posisiku. Benar?! 1443 01:36:02,025 --> 01:36:04,084 "Adam Yang Terlalu Keren Untuk Sekolah", "Adam Berpenis Besar", 1444 01:36:04,115 --> 01:36:05,734 Datang ke sini untuk mencuri istri dan anak-anakku... 1445 01:36:05,765 --> 01:36:06,984 Itu yang kau pikirkan akan terjadi?! 1446 01:36:07,024 --> 01:36:08,992 Karena aku memikirkan akhiran yang berbeda! 1447 01:36:09,392 --> 01:36:11,051 Aku tak bisa biarkan kau membunuhku! 1448 01:36:11,082 --> 01:36:13,984 Aku diprogram dengan mekanisme membela diri! 1449 01:36:15,200 --> 01:36:17,463 Kami menyebut itu bertahan hidup! 1450 01:36:34,401 --> 01:36:36,389 Bajingan. 1451 01:38:21,237 --> 01:38:23,616 Ya Tuhan. 1452 01:38:23,639 --> 01:38:25,231 Aku merindukanmu. 1453 01:38:25,233 --> 01:38:27,766 Aku juga merindukanmu, sayang./ Benarkah? 1454 01:38:31,847 --> 01:38:33,195 Apa? 1455 01:38:33,226 --> 01:38:36,373 Bukan apa-apa. Aku hanya mengingat itu berbeda. 1456 01:38:36,404 --> 01:38:38,253 Apa kau kecewa? 1457 01:38:38,300 --> 01:38:40,657 Hanya terkejut. Dalam artian bagus. 1458 01:38:40,688 --> 01:38:42,789 Bagus. 1459 01:38:56,170 --> 01:38:58,135 Kita sebaiknya kembali ke rumah. 1460 01:38:58,160 --> 01:39:00,873 Anak-anak di sana. Aku rindu mereka. 1461 01:39:00,905 --> 01:39:02,660 Sungguh? 1462 01:39:02,692 --> 01:39:06,065 Aku tak ingat kau tipe orang rumahan. 1463 01:39:06,095 --> 01:39:07,781 Aku sudah berubah. 1464 01:39:07,806 --> 01:39:10,012 Aku orang yang lebih baik sekarang. 1465 01:39:10,824 --> 01:39:13,929 Astaga, kau memang lebih baik. 1466 01:39:13,973 --> 01:39:16,353 Kurasa kita sama-sama lebih baik sekarang. 1467 01:39:16,396 --> 01:39:20,455 Astaga. Kurasa aku tak pernah merasa sebaik ini. 1468 01:39:20,518 --> 01:39:23,554 Dan kurasa aku tak pernah mencintaimu... 1469 01:39:23,585 --> 01:39:26,626 ...melebihi yang aku lakukan saat ini./ Aku juga. 1470 01:39:30,881 --> 01:39:32,995 Astaga. 1471 01:39:33,051 --> 01:39:35,605 Premium 3 akan menyelamatkan dunia. 1472 01:39:35,668 --> 01:39:38,775 Ya. Seandainya kita bisa menggantikan semua orang. 1473 01:39:41,009 --> 01:39:43,708 Itu bukan ide yang buruk. 1474 01:39:43,727 --> 01:39:45,440 Kita bisa mulai dengan anak-anak./ Benar? 1475 01:39:45,468 --> 01:39:46,894 Buat mereka overdosis Lithium X, 1476 01:39:46,925 --> 01:39:49,231 Mendapatkan mereka kembali yang versi sempurna. 1477 01:39:49,239 --> 01:39:51,141 Maksudku... 1478 01:39:51,179 --> 01:39:54,939 Kurasa Kenny butuh sedikit tambahan belas kasih. 1479 01:39:54,973 --> 01:40:00,377 Dan Joshua terlalu over-sensitif. 1480 01:40:00,440 --> 01:40:03,212 Bagaimana dengan Nate?/ Jika kita berpikir cukup keras, 1481 01:40:03,243 --> 01:40:06,539 Aku yakin kita bisa temukan sesuatu untuk ditingkatkan didirinya. 1482 01:40:06,548 --> 01:40:08,791 Kita bisa menjadi keluarga kloningan pertama. 1483 01:40:08,829 --> 01:40:10,699 Ya. 1484 01:40:10,711 --> 01:40:12,896 Kita akan menang. 1485 01:40:13,394 --> 01:40:16,743 Hingga sesuatu yang lainnya datang. 1486 01:40:38,127 --> 01:40:42,297 Dan seluruh idolamu terbakar 1487 01:40:44,061 --> 01:40:48,107 Di matahari 1488 01:40:52,292 --> 01:40:57,292 Khusus Dewasa sarangnaga.com