1
00:00:39,927 --> 00:00:41,262
- ¿Compraste esto?
- Si
2
00:00:42,129 --> 00:00:45,066
Y es nuestra ahora, somos los dueños.
3
00:00:50,604 --> 00:00:52,439
- Me encanta.
- ¿Verdad?
4
00:00:52,441 --> 00:00:55,674
¿Qué te dije?
La chimenea, la empotrados ahí.
5
00:00:55,676 --> 00:00:57,744
¿Estás segura que quieres
darle esto a tu hermana?
6
00:00:57,746 --> 00:00:59,879
Cariño, haríamos 100 grandes
con este "flip", fácil.
7
00:00:59,881 --> 00:01:01,847
- ¿Tratando de maquillarla?
- ¿Esto es todo?
8
00:01:01,849 --> 00:01:03,041
Hey sí. Adelante.
9
00:01:03,066 --> 00:01:06,618
¿Me hicieron salir una
hora antes para ver este basurero?
10
00:01:06,620 --> 00:01:08,342
Todos olemos eso, ¿verdad?
11
00:01:08,367 --> 00:01:10,622
Sí, huele como si
estuviera respirando una meada.
12
00:01:10,624 --> 00:01:12,325
Bueno. No huele muy bien.
Así que sólo veámosla.
13
00:01:12,327 --> 00:01:14,394
- Oye.
- Vamos. Tengo una pequeña visión.
14
00:01:14,396 --> 00:01:15,728
Puertas francesas al jardín.
15
00:01:15,730 --> 00:01:18,298
Movemos las escaleras,
quitamos estas paredes.
16
00:01:18,300 --> 00:01:20,532
Hacemos un concepto abierto
por la cocina.
17
00:01:20,534 --> 00:01:24,003
Añadimos una vidriera en la esquina.
Las bases son realmente buenas.
18
00:01:24,005 --> 00:01:25,856
¿Dónde está la parte
en que escupimos 12 mil
19
00:01:25,868 --> 00:01:27,606
dólares para arreglar
las bases podridas?
20
00:01:27,608 --> 00:01:30,477
Es claro que no es para ellos...
21
00:01:30,479 --> 00:01:32,044
Hay un parque al frente.
22
00:01:32,046 --> 00:01:34,780
Y las escuelas aquí son
fantásticas, si tienes un bebé.
23
00:01:34,782 --> 00:01:36,815
Cuando.... Lo siento.
Lo siento, Kimmy.
24
00:01:36,817 --> 00:01:38,451
Cuando.
Cuando tengas un bebé.
25
00:01:38,453 --> 00:01:41,121
Vamos a tener un bebé.
Nosotros vamos a tener un bebé.
26
00:01:41,123 --> 00:01:43,622
¿Viste eso? Eso se llama
manifiesto al universo.
27
00:01:43,624 --> 00:01:48,060
A veces, el universo piensa que es gracioso
que invierta 26,000 dólares en in vitro.
28
00:01:48,062 --> 00:01:50,195
- ¡Eres un imbécil!
- Estoy bromeando.
29
00:01:50,197 --> 00:01:53,866
¿Si este lugar es tan bueno,
por qué no se mudan ustedes aquí?
30
00:01:53,868 --> 00:01:56,268
¿Y qué harían con cinco
habitaciones y un parque?
31
00:01:56,270 --> 00:01:58,270
Obviamente nunca tendrán hijos.
32
00:01:58,272 --> 00:01:59,905
Míralos. No tienen
huecos emocionales que llenar.
33
00:01:59,907 --> 00:02:01,807
No es que digamos que deban llenar...
34
00:02:01,809 --> 00:02:03,542
- Cállate, Russ.
- Bien.
35
00:02:03,544 --> 00:02:05,544
- ¿Qué fue esa cara?
- ¿Cuál cara?
36
00:02:05,546 --> 00:02:07,793
Él dijo, que ustedes
nunca van a tener hijos.
37
00:02:07,818 --> 00:02:09,949
Entonces, hiciste esa cara de afirmación.
38
00:02:09,951 --> 00:02:11,154
Sí, ¿para qué esa cara?
39
00:02:11,179 --> 00:02:13,718
¿Me miraste para que
viera la cara que hiciste?
40
00:02:13,720 --> 00:02:15,421
- No hice ninguna cara.
- Por supuesto que hiciste una cara.
41
00:02:15,423 --> 00:02:15,837
No fue ningún cara.
42
00:02:15,862 --> 00:02:17,056
Creo que iniciamos un problema.
43
00:02:17,058 --> 00:02:18,924
- No hay problema.
- ¿Tal vez, una pelea?
44
00:02:18,926 --> 00:02:21,393
- No hay pelea. No hay problema
- Salgamos de aquí.
45
00:02:21,395 --> 00:02:24,330
Dios mío.
Van a tener hijos, ¿verdad?
46
00:02:24,332 --> 00:02:26,499
¡No! ¿qué? ¡Kimmy!
¡No lo sé!
47
00:02:26,501 --> 00:02:28,567
Por supuesto que sí,
porque tienes que ganar en todo.
48
00:02:28,569 --> 00:02:30,736
¿Me restregarás tu útero
perfecto en mi cara también?
49
00:02:30,738 --> 00:02:33,605
¿Cómo sabes que mi útero es perfecto?
Nunca hemos intentado tener hijos.
50
00:02:33,607 --> 00:02:35,175
No sé si puedo quedar embarazada.
51
00:02:35,177 --> 00:02:38,243
Por supuesto que es perfecto.
Es tuyo.
52
00:02:38,245 --> 00:02:41,180
- Kimmy.
- Probablemente tiene el interior de cuero.
53
00:02:41,182 --> 00:02:43,649
Por favor, Kimmy.
Acabas de llegar.
54
00:02:43,651 --> 00:02:45,518
Lo siento, Petey.
Ten una buena pelea.
55
00:02:45,520 --> 00:02:46,821
Hasta luego, Russ.
56
00:02:49,256 --> 00:02:51,824
- No le hice ninguna cara.
- Estás haciéndola en este momento.
57
00:02:51,826 --> 00:02:54,227
- No hice ninguna cara.
- Tú estas haciendo una cara.
58
00:02:59,600 --> 00:03:01,467
Está bien, tal vez hice una cara.
59
00:03:01,469 --> 00:03:04,903
Pero solo escucharla decir en voz
alta: "Nunca vamos a tener hijos".
60
00:03:04,905 --> 00:03:07,072
Quiero decir, ¿es eso cierto?
61
00:03:07,074 --> 00:03:10,776
Dejé de preguntar porque siempre
decías que no era el momento adecuado.
62
00:03:10,778 --> 00:03:12,811
Lo sé, pero siempre
estábamos quebrados.
63
00:03:12,813 --> 00:03:15,814
Y luego nos volvimos locos
tratando de iniciar el negocio.
64
00:03:15,816 --> 00:03:17,618
Hemos remodelado cinco casas este año,
65
00:03:17,643 --> 00:03:20,044
y empiezo a odiar el trabajo de diseño.
66
00:03:21,021 --> 00:03:23,223
Siempre pensé que
sería mamá algún día.
67
00:03:23,225 --> 00:03:25,457
- Creo que estoy lista.
- Excelente. Ahora estás lista.
68
00:03:25,459 --> 00:03:28,093
Y para cuando el niño tenga 16
años, seré uno de esos viejos papás,
69
00:03:28,095 --> 00:03:29,930
como el papá de Brian Hendrickson.
70
00:03:34,568 --> 00:03:36,569
- Hola papá.
- ¿Qué pasa, hijo?
71
00:03:36,571 --> 00:03:38,772
Hola, señor Hendrickson.
¡Pase largo!
72
00:03:45,447 --> 00:03:46,579
¿Papá?
73
00:03:46,581 --> 00:03:48,012
¡Mataste a mi papá!
74
00:03:48,014 --> 00:03:50,582
Oye. Hola papá. Despierta despierta.
¡Despierta!
75
00:03:50,584 --> 00:03:52,920
Tú no mataste al Sr. Hendrickson.
76
00:03:54,121 --> 00:03:55,653
Y tú no eres tan viejo.
77
00:03:55,655 --> 00:03:57,756
Tengo una idea. ¿Qué pasa si
adoptamos un niño de cinco años?
78
00:03:57,758 --> 00:04:01,862
Sería como si tuviera 36 años.
¿Qué te parece eso?
79
00:04:08,035 --> 00:04:09,835
Mantén tu lado recto, ¿podrías?
80
00:04:09,837 --> 00:04:12,937
Mira, lo estás pensando demasiado, hermano.
Ninguno de mis hijos fue planeado.
81
00:04:12,939 --> 00:04:15,040
El niño aparece, lo resuelves.
Pan comido.
82
00:04:15,042 --> 00:04:18,310
- ¿Cuántos hijos tienes ahora, Stu?
- El cuarto está en el horno ahora mismo.
83
00:04:18,312 --> 00:04:21,480
No es duro para los niños.
84
00:04:21,482 --> 00:04:23,649
Mientras pases un tiempo con
ellos, son geniales.
85
00:04:23,651 --> 00:04:26,787
Lo más importante, asegúrate de
llevarte ben con las mamás.
86
00:04:32,561 --> 00:04:35,628
Albóndiga. ¡Oye! ¡Hey amigo!
87
00:04:35,630 --> 00:04:37,329
Oye. ¿Me extrañaste?
88
00:04:37,331 --> 00:04:39,964
Ese es mi chico. ¿Me extrañaste?
Yo también te extrañé.
89
00:04:39,966 --> 00:04:41,766
Sí. Eres un buen chico.
90
00:04:41,768 --> 00:04:45,172
Oye Ellie, tengo las muestras de
toallas que querías para la cocina.
91
00:04:46,840 --> 00:04:48,075
Ellie, ¿estás bien?
92
00:04:50,911 --> 00:04:53,011
¿Qué sucede?
93
00:04:53,013 --> 00:04:57,417
Nada. Estaba pensando en lo que dijiste
acerca de adoptar a un niño de cinco años.
94
00:04:57,419 --> 00:04:58,850
- ¿Yo dije eso?
- Sí.
95
00:04:58,852 --> 00:05:01,085
- Solamente... Estaba bromeando.
- Lo sé. Es un poco loco.
96
00:05:01,087 --> 00:05:04,189
Pero solo me puse a pensar.
Y hay tantos niños en guarderías
97
00:05:04,191 --> 00:05:07,659
Que pasan de un lugar
a otro, y no tienen a nadie,
98
00:05:07,661 --> 00:05:09,794
y es como lo mas triste que he visto.
99
00:05:09,796 --> 00:05:12,831
Encontré una agencia de adopción.
Darán una orientación la próxima semana.
100
00:05:12,833 --> 00:05:15,767
No, no me muestres eso.
No quiero ver esas caritas.
101
00:05:15,769 --> 00:05:18,303
¿Estás tratando de romperme el corazón?
Acabo de llegar a casa del trabajo.
102
00:05:18,305 --> 00:05:21,073
Ellie, las personas que adoptan niños,
son realmente especiales.
103
00:05:21,075 --> 00:05:23,941
Son el tipo de personas que son voluntarias
cuando ni siquiera están vacaciones.
104
00:05:23,943 --> 00:05:26,210
Ni siquiera somos voluntarios
de estar de vacaciones.
105
00:05:26,212 --> 00:05:28,746
¿Qué pasaría si hubiera un desastre?
106
00:05:28,748 --> 00:05:30,315
- ¿Qué, como una bomba de caca?
- Lo que sea.
107
00:05:30,317 --> 00:05:32,950
Y hay un niño pequeño que
termina en nuestra puerta.
108
00:05:32,952 --> 00:05:36,321
¿La vamos a rechazar porque no
somos lo suficientemente especiales?
109
00:05:36,323 --> 00:05:39,324
Eso dependería. Hay muchos
factores que intervienen en esto.
110
00:05:39,326 --> 00:05:42,563
Quiero decir, nuestras raciones de comida,
El radio de la explosión.
111
00:05:43,598 --> 00:05:46,431
El, no puedes tomar un
comentario grosero que hice,
112
00:05:46,433 --> 00:05:48,600
y convertirlo en una loca decisión de vida.
113
00:05:48,602 --> 00:05:50,036
Y era una broma.
114
00:05:51,170 --> 00:05:52,205
Sí.
115
00:05:53,072 --> 00:05:55,340
Lo sé. Yo solo...
116
00:05:55,342 --> 00:05:58,543
Tienes razón. No estás obligado
a hacer algo que no quieres hacer.
117
00:05:58,545 --> 00:06:00,780
Es solo algo bonito para pensar.
118
00:06:03,384 --> 00:06:04,518
Buenas noches.
119
00:06:05,486 --> 00:06:08,255
De acuerdo,
no haré más bromas como esa.
120
00:06:08,889 --> 00:06:10,124
¿Estás bien?
121
00:06:13,460 --> 00:06:15,862
¿Quieres ver Fixer Upper?
122
00:06:16,963 --> 00:06:19,400
- Está bien, te amo.
- Te amo.
123
00:06:22,603 --> 00:06:24,503
Eso es un relleno grande, mi amigo.
124
00:06:24,505 --> 00:06:26,638
Bueno, eso es porque
Quería que pudieras aquí.
125
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Haremos un concurso de patadas de karate.
Yo contra ti, hacia arriba.
126
00:06:50,297 --> 00:06:52,166
Dios.
127
00:07:40,247 --> 00:07:43,083
No es justo. Eso no es...
128
00:07:44,818 --> 00:07:46,685
Oye.
129
00:07:46,687 --> 00:07:49,320
Ya no puedes comprar estos chips de pita.
Son demasiado picantes.
130
00:07:49,322 --> 00:07:51,090
Me sale agua de la nariz y...
131
00:07:55,629 --> 00:07:59,297
Más de medio millón de niños están
actualmente en guarderías.
132
00:07:59,299 --> 00:08:02,167
El sistema está sobrecargado,
¿bueno?
133
00:08:02,169 --> 00:08:03,934
No necesita más niños.
134
00:08:03,936 --> 00:08:05,345
Para que un niño sea
ingresado, las
135
00:08:05,357 --> 00:08:07,172
condiciones tienen que
ser bastante sombrías,
136
00:08:07,174 --> 00:08:10,475
Usualmente, tiene que ver con
abuso o extrema negligencia.
137
00:08:10,477 --> 00:08:13,611
Y algunos de estos niños a menudo
pueden languidecer en el sistema,
138
00:08:13,613 --> 00:08:17,448
a menos que una familia maravillosa
como la de ustedes den un paso adelante.
139
00:08:17,450 --> 00:08:19,851
Daremos paso adelante.
Adoptaremos uno de inmediato.
140
00:08:19,853 --> 00:08:22,487
Perfecto. Déjame revisar atrás,
ver lo que tenemos en stock.
141
00:08:22,489 --> 00:08:25,956
Está bromeando, por supuesto.
142
00:08:25,958 --> 00:08:28,693
No tenemos stock.
143
00:08:28,695 --> 00:08:30,595
Tú lo sabes.
144
00:08:30,597 --> 00:08:34,299
Pero podemos guiárlos por del curso
de crianza temporal de ocho semanas,
145
00:08:34,301 --> 00:08:35,933
y así conseguir su certificación.
146
00:08:35,935 --> 00:08:38,969
Y luego podemos emparejarlos con
algunos niños que puedes criar.
147
00:08:38,971 --> 00:08:40,571
Hasta que se conviertan en adoptables.
148
00:08:40,573 --> 00:08:42,973
Pero no va a ser fácil, amigos.
149
00:08:42,975 --> 00:08:45,976
Estos niños pondrán a prueba tu voluntad,
150
00:08:45,978 --> 00:08:48,513
pondrán una tensión en su relación,
151
00:08:48,515 --> 00:08:50,882
y en los botones que ni
siquiera sabías que tenías.
152
00:08:50,884 --> 00:08:54,786
Puedo decirles, con sólo verlos,
que no todos lo lograrán.
153
00:08:54,788 --> 00:08:57,589
De hecho, creo que este grupo
tiene las agallas
154
00:08:57,614 --> 00:08:59,990
para enfrentar a algunos desagradables...
155
00:08:59,992 --> 00:09:02,928
- Perdóneme.
- ¿Ustedes... se van?
156
00:09:02,930 --> 00:09:05,629
- Si.
- Bueno, gracias. Adiós.
157
00:09:05,631 --> 00:09:08,532
- Está bien, fué mi culpa.
- Por supuesto que lo es.
158
00:09:08,534 --> 00:09:10,434
- Hemos pasado por esto antes.
- Tenemos.
159
00:09:10,436 --> 00:09:12,236
- Tenemos un problema.
- Es un problema.
160
00:09:12,238 --> 00:09:14,539
Muy bien, todos,
¿por qué no aprendemos sus nombres,
161
00:09:14,541 --> 00:09:16,875
y qué tipo de niños buscan?
162
00:09:16,877 --> 00:09:18,410
Hola.
163
00:09:18,412 --> 00:09:21,279
Somos Dana y Dirk McCann.
164
00:09:21,281 --> 00:09:26,417
Y el Señor nos guió aquí,
para adoptar un niño o una niña.
165
00:09:26,419 --> 00:09:29,253
Sí, el chico grande,
nos ha bendecido con tanto,
166
00:09:29,255 --> 00:09:31,532
que queremos compartirlo con
un niño que necesite un hogar.
167
00:09:31,556 --> 00:09:32,289
Si.
168
00:09:32,291 --> 00:09:34,492
¿Y qué tenemos aquí?
169
00:09:34,494 --> 00:09:37,094
Soy David,
y esta es mi esposa, Jessie.
170
00:09:37,096 --> 00:09:40,297
Y llevamos tres años
intentando tener un bebé.
171
00:09:40,299 --> 00:09:43,770
Pero no importa lo que hagamos,
Yo... no puedo...
172
00:09:44,705 --> 00:09:47,438
- Lo siento. ¿Pueden seguir con otro?
- Esta bien.
173
00:09:47,440 --> 00:09:51,108
Esta bien.
Bueno, yo soy Kit y este es Michael.
174
00:09:51,110 --> 00:09:53,277
También hemos estado
tratando de concebir.
175
00:09:53,279 --> 00:09:56,514
Más o menos desde la primera noche que
nos conocimos, ¿verdad?
176
00:09:56,516 --> 00:09:59,183
Cierto, es que no hemos tenido suerte.
177
00:09:59,185 --> 00:10:03,524
Buscamos un niño de cualquier
género o etnia hasta los nueve años.
178
00:10:04,825 --> 00:10:07,392
Hola.
Me llamo October Ross Jennings.
179
00:10:07,394 --> 00:10:09,957
Y me gustaría ser la
madre soltera de un
180
00:10:09,969 --> 00:10:12,796
chico adolescente
atléticamente bien dotado,
181
00:10:12,798 --> 00:10:14,971
a quien pueda ayudar a
alcanzar su plenitud.
182
00:10:14,983 --> 00:10:17,167
Y potencial de becas
de la primera división,
183
00:10:17,169 --> 00:10:18,636
preferiblemente afroamericano.
184
00:10:18,638 --> 00:10:21,940
¿En serio?
185
00:10:21,942 --> 00:10:25,175
Como The Blind Side. La película.
¿Verdad? ¡Es genial!
186
00:10:25,177 --> 00:10:27,478
Carriño, no esta bromeando.
187
00:10:27,480 --> 00:10:30,782
Eres tu jo... ¿no estas bromeando?
Dios mío. Lo siento mucho.
188
00:10:30,784 --> 00:10:34,786
Sólo lo pensé, por la broma hecha
por los homosexuales y que la seguíamos...
189
00:10:34,788 --> 00:10:37,221
Quiero decir, esa es la trama
de The Blind Side, así que...
190
00:10:37,223 --> 00:10:42,092
Nunca la he visto. Así que, por favor,
es tu turno. Solo... no me hables más.
191
00:10:42,094 --> 00:10:44,628
Sí, ella está loca.
192
00:10:44,630 --> 00:10:48,065
Lo siento mucho.
Me siento terrible. Yo...
193
00:10:48,067 --> 00:10:52,503
Bien, mi nombre es Ellie. Hola.
Este él es mi marido, Pete.
194
00:10:52,505 --> 00:10:54,439
Sí, o sea, no estoy seguro de nada de esto.
195
00:10:54,441 --> 00:10:56,704
O sea, entiendo.
Adoptamos nuestro perro, Albóndiga,
196
00:10:56,729 --> 00:10:57,909
y lo amamos como locos, pero...
197
00:10:57,911 --> 00:11:00,143
- No compares niños con perros.
- No lo hago.
198
00:11:00,145 --> 00:11:03,113
Solo digo que había un estigma
por sacar a un perro de la perrera,
199
00:11:03,115 --> 00:11:05,149
pero ahora se llaman perros
rescatados, y todos quieren uno.
200
00:11:05,151 --> 00:11:08,019
No digas "perrera", no digas "perro".
Solo... no.
201
00:11:08,021 --> 00:11:09,587
Está bien, no, no es eso...
202
00:11:09,589 --> 00:11:11,655
Es solo que todo esto da
un poco de miedo, ¿verdad?
203
00:11:11,657 --> 00:11:13,384
Pero tal vez si les
dice niños rescatados...
204
00:11:13,409 --> 00:11:13,959
Dios mío.
205
00:11:13,961 --> 00:11:16,126
En lugar de niños adoptivos,
más gente se integrariá,
206
00:11:16,128 --> 00:11:18,563
y la gente no se iría
a mitad de su seminario,
207
00:11:18,565 --> 00:11:21,399
- y sería bueno para su programa.
- ¡Pete! ¡Pete!
208
00:11:21,401 --> 00:11:22,801
- Solo decía...
- ¡Sólo detente!
209
00:11:22,803 --> 00:11:25,234
Bien, todos,
nuestra oradora invitada del día,
210
00:11:25,236 --> 00:11:27,271
Brenda Fernández y sus padres.
211
00:11:27,273 --> 00:11:29,673
Hagamos que se
sientan bienvenidos.
212
00:11:30,476 --> 00:11:32,478
Gracias.
213
00:11:35,114 --> 00:11:37,648
Hola.
214
00:11:37,650 --> 00:11:40,417
Bien, cuando yo tenía ocho años,
215
00:11:40,419 --> 00:11:43,287
Mi mamá y su novio decidieron
que sería una buena idea,
216
00:11:43,289 --> 00:11:45,890
construir un laboratorio de
metanfetamina en nuestro garaje.
217
00:11:45,892 --> 00:11:48,191
Me hicieron entregar
drogas por ellos.
218
00:11:48,193 --> 00:11:52,463
Me maltrataron físicamente y algunos de
sus clientes me abusaron sexualmente.
219
00:11:52,465 --> 00:11:55,666
Cuando tenía 11 años,
nuestro garaje explotó,
220
00:11:55,668 --> 00:11:57,701
y me pusieron en el sistema,
221
00:11:57,703 --> 00:12:00,137
salté de lugar en lugar.
222
00:12:00,139 --> 00:12:02,139
De un momento a otro cumplí 14 años.
223
00:12:02,141 --> 00:12:06,645
Nadie quiere una adolescente,
así que en unos años envejecería.
224
00:12:06,647 --> 00:12:09,948
La cosa es, más de la mitad de los niños
que envejecen fuera de guarderías,
225
00:12:09,950 --> 00:12:14,654
terminan sin hogar, adictos, encarcelados,
o muertos en término de dos años.
226
00:12:15,621 --> 00:12:19,256
Esa iba a ser yo,
tratando de comenzar mi vida adulta,
227
00:12:19,258 --> 00:12:22,027
pero sin familia que me ayudara
a elegir una universidad,
228
00:12:22,029 --> 00:12:24,129
Sin nadie para volver a
casa en las vacaciones,
229
00:12:24,131 --> 00:12:27,968
o para llorar cuando mi primer
novio me dejó por Missy Howard.
230
00:12:29,201 --> 00:12:33,738
Pero entonces vinieron esas dos...
personas muy especiales.
231
00:12:33,740 --> 00:12:36,241
Y no les puse las cosas fáciles.
232
00:12:37,943 --> 00:12:41,045
Pero no importa lo difícil que sea.
Los aparté,
233
00:12:41,047 --> 00:12:45,785
pero siempre estaban allí con una
bolsa de almuerzo y un paseo.
234
00:12:49,755 --> 00:12:51,590
Gracias chicos.
235
00:12:54,193 --> 00:12:57,194
Ven aquí papi.
Tú también, mamá.
236
00:13:01,667 --> 00:13:04,770
Eso estuvo bueno.
237
00:13:14,480 --> 00:13:17,115
Lo siento mucho por el
comentario de Blind Side.
238
00:13:17,117 --> 00:13:18,649
Me encanta la película.
239
00:13:18,651 --> 00:13:21,920
Adiós, Brenda. Buen trabajo. Increíble.
Muy bien, chica, adiós.
240
00:13:21,922 --> 00:13:25,055
Dirk. Nos vemos en clase, amigo.
Hasta luego, chicos.
241
00:13:25,057 --> 00:13:27,199
¿Ahora crees sí crees que somos
lo suficientemente especiales?
242
00:13:27,223 --> 00:13:27,958
Tal vez lo somos.
243
00:13:27,960 --> 00:13:29,626
Quiero decir, esto es lo que hacemos.
244
00:13:29,628 --> 00:13:32,463
Vemos potencial en las cosas,
las arreglamos. Como lo hicieron ellos.
245
00:13:32,465 --> 00:13:33,705
Encontraron a esa niña muy mal,
246
00:13:34,500 --> 00:13:35,816
le dieron una nueva capa de
pintura, rasparon
247
00:13:35,840 --> 00:13:37,102
su emocional techo
estilo palomitas de maíz,
248
00:13:37,104 --> 00:13:40,504
Instalar algunas repisas en forma
de amor o autoestima, lo que sea.
249
00:13:40,506 --> 00:13:42,004
No estoy diciendo que
ella sea una casa,
250
00:13:42,016 --> 00:13:43,674
digo, por la forma que
hablé del perro allí.
251
00:13:43,676 --> 00:13:45,642
Pero creo que somos perfectos para esto.
252
00:13:45,644 --> 00:13:48,011
Pero ella, en la realidad...
¡Ella no es una casa, Pete!
253
00:13:48,013 --> 00:13:50,083
Acabo de decir que no es una casa.
¿Me estás escuchando?
254
00:13:50,107 --> 00:13:50,881
Muy bien. No.
255
00:13:50,883 --> 00:13:53,484
Estoy tan emocio...
¿Estás emocionada?
256
00:13:53,486 --> 00:13:56,455
Solo me preocupa que
piensas que las cosas,
257
00:13:56,480 --> 00:13:59,356
serán más fáciles de
lo que realmente son.
258
00:13:59,358 --> 00:14:01,358
- ¿Qué? No lo hago.
- Sí lo haces.
259
00:14:01,360 --> 00:14:02,406
Todo esto fue idea tuya.
260
00:14:02,431 --> 00:14:04,062
Ahora estoy
entusiasmado, ¿y tú no lo intentas?
261
00:14:04,064 --> 00:14:05,161
No, no. Estoy...
estoy intentándolo.
262
00:14:05,173 --> 00:14:06,197
Bueno,
no parece que lo intentes.
263
00:14:06,199 --> 00:14:09,266
Un gran momento como este
que te cambia la vida, lo intentas.
264
00:14:09,268 --> 00:14:10,634
Estamos a punto de hacer una locura.
265
00:14:10,636 --> 00:14:12,202
- ¿La oíste hablar?
- Sí.
266
00:14:12,204 --> 00:14:13,971
- Fue lo mejor que he escuchado.
- Lo sé.
267
00:14:13,973 --> 00:14:16,106
- Vamos, vaquera, dáme un "yee-haw".
- Yee-haw.
268
00:14:16,108 --> 00:14:18,274
No toro. Dame uno. ¡Yee-haw!
269
00:14:18,276 --> 00:14:22,112
Más alto Más loco Vamos. ¡Vamos!
¡Estás a punto de ser mamá!
270
00:14:22,114 --> 00:14:23,814
¡Yaaa-hoo!
271
00:14:23,816 --> 00:14:26,251
CLASES PARA PADRES ADOPTIVOS
Programa de clases 8 semanas.
272
00:14:26,253 --> 00:14:27,851
Está bien, toma asiento.
273
00:14:27,853 --> 00:14:29,955
Se acabó el tiempo.
274
00:14:32,591 --> 00:14:35,324
Estos son sus niños imaginarios.
275
00:14:35,326 --> 00:14:37,027
No son tus verdaderos hijos.
276
00:14:42,268 --> 00:14:44,400
Vamos, Jessie.
La estás perdiendo.
277
00:14:44,402 --> 00:14:46,436
¡Pete Pete, Pete!
Tick tock, musculoso.
278
00:14:46,438 --> 00:14:49,473
Eso no lo traerá de vuelta del sándwich
de mantequilla de maní que le diste.
279
00:14:49,475 --> 00:14:52,776
Tus verdaderos hijos serán muy diferentes.
No puedo borrarlos.
280
00:14:56,382 --> 00:14:58,216
Buen trabajo Michael.
281
00:14:58,218 --> 00:15:00,449
Muy bien, October.
282
00:15:00,451 --> 00:15:02,318
Te lo digo.
El tuyo está muerto.
283
00:15:14,366 --> 00:15:18,135
Es hora de borrar estos
ideales ahora mismo.
284
00:15:18,137 --> 00:15:19,204
Casi termino.
285
00:15:19,206 --> 00:15:22,106
- Casi termino.
- Bien. Muy bien.
286
00:15:22,108 --> 00:15:24,107
Gracias.
Gracias.
287
00:15:24,109 --> 00:15:25,341
Gracias.
288
00:15:31,492 --> 00:15:32,792
¡FELICITACIONES
PADRES ADOPTIVOS CERTIFICADOS!
289
00:15:32,793 --> 00:15:35,453
Muy bien todos.
Quiero que todos se imaginen,
290
00:15:36,455 --> 00:15:38,922
que tienen un trabajo de lujo,
291
00:15:38,924 --> 00:15:41,058
con una bonita y grande oficina.
292
00:15:41,060 --> 00:15:44,595
Hay un gimnasio y una máquina de yogurt
congelado justo en la sala de descanso.
293
00:15:44,597 --> 00:15:46,029
Amo el yogurt congelado.
294
00:15:46,031 --> 00:15:49,935
Pero en el fondo,
sabes que no estás calificado
295
00:15:51,703 --> 00:15:54,271
En tu corazón de corazones,
296
00:15:54,273 --> 00:15:59,243
sabes que no eres lo suficientemente
bueno y que serás despedido.
297
00:16:00,846 --> 00:16:03,213
De la misma manera que te despidieron
de tus últimos tres trabajos.
298
00:16:03,215 --> 00:16:07,651
Y podrías renunciar solo para
recuperar algo de control.
299
00:16:07,653 --> 00:16:10,654
Vaya, incluso podrías volcar
esa maldita máquina de yogurt.
300
00:16:10,656 --> 00:16:12,922
Y poner tu culo a caminar fuera de ahí.
301
00:16:12,924 --> 00:16:14,191
Solo para aclarar,
302
00:16:14,193 --> 00:16:18,230
Karen no aboga por el vandalismo
en el lugar de trabajo.
303
00:16:19,031 --> 00:16:22,032
El punto es, que es lo mismo...
304
00:16:22,034 --> 00:16:25,202
para un niño desplazado...
305
00:16:26,538 --> 00:16:29,308
que sabe...
que tu no lo quieres
306
00:16:29,975 --> 00:16:32,778
Excepto que en lugar de llorar...
307
00:16:33,280 --> 00:16:35,345
la pérdida de su empleo,
308
00:16:35,347 --> 00:16:38,915
él pierde su conexion,
309
00:16:38,917 --> 00:16:41,954
con todo y con todos.
310
00:16:42,453 --> 00:16:44,388
Pero la única conexión,
311
00:16:44,390 --> 00:16:46,290
que puede perdurar,
312
00:16:46,292 --> 00:16:48,225
es entre hermanos.
313
00:16:48,227 --> 00:16:51,328
A veces es más fácil para
los hermanos ajustarse,
314
00:16:51,330 --> 00:16:54,031
porque no pasan por todo solos.
315
00:16:54,033 --> 00:16:58,702
Es posible que quieran subir el nivel de
adopción, adoptando a los hermanos.
316
00:16:58,704 --> 00:17:02,605
¿Dirk?
¿Considerarías adoptar hermanos?
317
00:17:02,607 --> 00:17:04,408
El "chico grande", podría
sonreír con eso.
318
00:17:05,677 --> 00:17:08,511
Tendríamos que...
319
00:17:08,513 --> 00:17:10,446
- Rezaríamos por eso.
- Sí.
320
00:17:10,448 --> 00:17:11,340
Ora por eso.
321
00:17:11,365 --> 00:17:14,017
El "chico grande" no te daría
más de lo que puedes manejar.
322
00:17:14,019 --> 00:17:16,320
Podría diferir.
323
00:17:16,344 --> 00:17:18,344
FERIA DE ADOPCIÓN
324
00:17:28,466 --> 00:17:31,401
Pete.
Ellie.
325
00:17:31,403 --> 00:17:32,702
- Llegaron.
- Hola.
326
00:17:32,704 --> 00:17:36,239
Sólo tienes que firmar,
y lleva esta forma contigo
327
00:17:36,241 --> 00:17:39,076
y escriban el nombre de cualquier niño
que vean que les pueda interesar.
328
00:17:39,078 --> 00:17:41,078
¿En serio?
¿Así es como funciona esto?
329
00:17:41,080 --> 00:17:43,947
Sí, es algo así como salir
a comprar niños
330
00:17:43,949 --> 00:17:46,116
en mal estado, lo sé,
pero el condado lo hace,
331
00:17:46,118 --> 00:17:49,051
porque pueden empatar a muchos
niños y padres rápidamente.
332
00:17:49,053 --> 00:17:52,422
Dios, mira a los niños grandes por allá.
333
00:17:52,424 --> 00:17:53,990
Me rompen el corazón.
334
00:17:53,992 --> 00:17:56,525
La mayoría de la gente no quiere tener
nada que ver con los adolescentes.
335
00:17:56,527 --> 00:18:00,097
Por supuesto, si ustedes dos pensaron que
podrían hacer espacio para un niño mayor...
336
00:18:00,099 --> 00:18:03,200
- Estem... No lo sé...
- Yo... Dios mío.
337
00:18:03,202 --> 00:18:06,470
Estoy tan... Nosotros...
somos gente terrible. Lo siento.
338
00:18:06,472 --> 00:18:10,609
No son terribles. Bien, ahora vayan
y encuentren una familia. Vayan.
339
00:18:11,477 --> 00:18:13,676
Dios, esto es tan raro.
340
00:18:13,678 --> 00:18:16,912
Normalmente, si sales y charlas con un niño
al azar en un parque, te arrestan.
341
00:18:16,914 --> 00:18:18,681
- ¿Y ahora, debemos?
- Lo sé.
342
00:18:18,683 --> 00:18:22,152
Ese pequeño lo tiene todo controlado.
¿Quieres ir a saludar?
343
00:18:22,154 --> 00:18:24,820
Sí. Bueno.
344
00:18:24,822 --> 00:18:27,290
- Disculpa. Lo siento. Lo siento mucho.
- ¡Oye! Lo siento.
345
00:18:27,292 --> 00:18:29,159
¡Ya está tomado! ¡Lo siento!
346
00:18:29,161 --> 00:18:32,462
Fuimos a buscar golosinas. Asi que,
Solo fuímos y regresamos. ¿Sí?
347
00:18:32,464 --> 00:18:36,832
- Oye, mira, tenemos unos bocadillos.
- Vamos, Lucas, por aquí.
348
00:18:36,834 --> 00:18:39,070
Oye. ¡Perdóna!
¡Arriba las manos!
349
00:18:39,670 --> 00:18:40,805
Bien.
350
00:18:41,273 --> 00:18:42,874
No importa. Gracias.
351
00:18:45,177 --> 00:18:48,045
Solo tómalo y trata
de meterlo en su boca.
352
00:18:48,047 --> 00:18:50,848
En serio.
¿Quieres intentar?
353
00:18:53,786 --> 00:18:55,254
Encantada de conocerte.
354
00:18:55,988 --> 00:18:57,854
- ¿Atrápalo?
- Si. ¡Tráelo!
355
00:18:59,557 --> 00:19:02,558
Oye. Tienes que esperar tu turno, amigo.
356
00:19:02,560 --> 00:19:05,828
- Lo siento.
- Vamos... vámonos. Solo vamonos.
357
00:19:11,336 --> 00:19:12,701
Pete, Ellie.
358
00:19:12,703 --> 00:19:14,171
¿Cómo les va?
359
00:19:14,173 --> 00:19:16,440
Sí, bueno...
es un poco raro
360
00:19:16,442 --> 00:19:18,574
Sí, estas cosas pueden
ser un poco incómodas.
361
00:19:18,576 --> 00:19:22,279
Pero, ¿conociste a algún niño
del que tengas curiosidad?
362
00:19:22,281 --> 00:19:25,748
Conocimos a una niña pequeña
que estaba sentada sola.
363
00:19:25,750 --> 00:19:28,784
Muy dulce, un poco cauteloso.
Tenía una pequeña pared a su alrededor.
364
00:19:28,786 --> 00:19:33,122
Muy pequeño para su edad también. Tal
vez por el alcohol fetal o algo así.
365
00:19:33,124 --> 00:19:34,723
La ví...
Ahí está.
366
00:19:34,725 --> 00:19:36,493
La pequeña de aspecto
triste con colitas.
367
00:19:36,495 --> 00:19:38,727
Que parece que la encadenaron
a un radiador la mitad de su vida.
368
00:19:38,729 --> 00:19:41,298
- Esa es mi hija.
- ¿La niña del radiador?
369
00:19:41,300 --> 00:19:42,933
¿Qué?
370
00:19:42,935 --> 00:19:45,235
Sí.
Esa es mi hija
371
00:19:45,237 --> 00:19:46,803
Lo siento mucho.
372
00:19:46,805 --> 00:19:48,838
No tienes que disculparte.
Estoy muy orgullosa de ella.
373
00:19:48,840 --> 00:19:53,375
La razón por la que está sentada lejos
de los demás, es porque tiene una familia,
374
00:19:53,377 --> 00:19:55,311
Una familia muy feliz.
375
00:19:55,313 --> 00:19:59,181
Y no bebí ni una gota cuando estaba
embarazada. Tampoco tengo un radiador.
376
00:19:59,183 --> 00:20:02,086
- Por supuesto. Debes estar muy orgullosa.
- Lo estoy.
377
00:20:07,493 --> 00:20:10,826
Estoy harto de ver esto.
Al diablo con esto. Voy a dar una vuelta.
378
00:20:10,828 --> 00:20:12,430
Pete, oye, Pete.
379
00:20:13,531 --> 00:20:15,998
- Pete, ¿qué estás haciendo?
- Míralos ahí.
380
00:20:16,000 --> 00:20:18,713
Todos los evitan como si
estuvieran sumergidos en la mierda.
381
00:20:18,738 --> 00:20:19,869
Sólo voy a ir a saludar.
382
00:20:19,871 --> 00:20:21,571
Si, está bien...
Oye, Pete, Pete, solo espera.
383
00:20:21,573 --> 00:20:24,608
Lo sé. Creo que es horrible.
Pero son adolescentes, ¿sí?
384
00:20:24,610 --> 00:20:26,476
Usan drogas y se masturban,
385
00:20:26,478 --> 00:20:28,545
y ven a la gente jugando
videojuegos en YouTube.
386
00:20:28,547 --> 00:20:30,746
- No estamos equipados para eso.
- ¿Para qué tenemos que estar equipados?
387
00:20:30,748 --> 00:20:31,422
Solo voy a saludar.
388
00:20:31,447 --> 00:20:32,983
Lo sé.
No creo que debamos hacer eso.
389
00:20:32,985 --> 00:20:35,584
- ¿Disculpen? Hola.
- Hola.
390
00:20:35,586 --> 00:20:36,886
¡Hola!
391
00:20:36,888 --> 00:20:39,054
Solo para tu información,
todos podemos escucharte
392
00:20:39,056 --> 00:20:41,292
"Sumergidos en mierda".
393
00:20:41,826 --> 00:20:43,759
"Masturbarse", etc.
394
00:20:43,761 --> 00:20:48,331
Apreciamos la preocupación,
pero no hay necesidad de volvernos locos.
395
00:20:48,333 --> 00:20:49,698
Sabemos cómo funciona esto.
396
00:20:49,700 --> 00:20:51,535
Así que, váyanse. Está bien.
397
00:20:51,537 --> 00:20:54,870
Vayan a mezclarte con los niños
y no lo piensen más, ¿sí?
398
00:20:54,872 --> 00:20:57,943
Que tengas un buen día, amigos.
Gracias. Adiós.
399
00:21:13,458 --> 00:21:17,793
Vaya, ¿entonces fueron y finalmnente
se inclinaron por una adolescente?
400
00:21:17,795 --> 00:21:20,763
- Sólo hablámos con ella un segundo.
- Pero nos dió una buena impresión.
401
00:21:20,765 --> 00:21:22,830
Si.
Lizzy es una gran muchacha.
402
00:21:22,832 --> 00:21:26,202
Va muy bien en la escuela.
Vamos por aquí.
403
00:21:26,204 --> 00:21:29,071
Ella entró a guardería hace
cuatro años, cuando tenía 11 años.
404
00:21:29,073 --> 00:21:32,841
Costó mucho convencerla que aceptara
la colocación en un hogar adoptivo.
405
00:21:32,843 --> 00:21:33,635
Su madre...
406
00:21:33,660 --> 00:21:36,011
Prendió fuego a la casa, y se
desmayó con una pipa de crack.
407
00:21:36,013 --> 00:21:38,615
- Lo que iba a decir...
- ¿Antes de contarlo como es?
408
00:21:38,617 --> 00:21:40,483
Antes de que opten por ella,
409
00:21:40,485 --> 00:21:44,019
es que su madre ha hecho muchas
promesas a lo largo de los años.
410
00:21:44,021 --> 00:21:45,955
Y nunca las cumple.
411
00:21:45,957 --> 00:21:47,523
¿Dónde está su madre ahora?
412
00:21:47,525 --> 00:21:49,891
Probablemente en un mono naranja
vendiendo cigarrillos en el patio.
413
00:21:49,893 --> 00:21:52,061
Estoy seguro de que
eso no es exacto.
414
00:21:52,063 --> 00:21:55,328
Resulta que la madre de
Lizzy está terminando
415
00:21:55,353 --> 00:21:57,967
una sentencia en la
cárcel del condado.
416
00:21:57,969 --> 00:22:00,002
¿Quién lo llamó?
¿Quién lo dijo?
417
00:22:00,004 --> 00:22:01,403
- Lo hiciste.
- Si.
418
00:22:01,405 --> 00:22:04,240
Parece que nunca ha querido
buscar la custodia,
419
00:22:04,242 --> 00:22:06,175
o tener contacto con sus
hijos en más de dos años.
420
00:22:06,177 --> 00:22:08,345
Entonces, sí, ella es prácticamente
una no-problemática.
421
00:22:08,347 --> 00:22:11,347
Eso es terrible.
¿Qué hay del padre?
422
00:22:14,252 --> 00:22:16,952
De qué está hablando, ¿"padre"?
423
00:22:16,954 --> 00:22:19,588
¿Qué, ahora haces
comedia para nosotras, Pete?
424
00:22:19,590 --> 00:22:23,158
Karen, hemos tenido muchos
padres que si los buscan,
425
00:22:23,160 --> 00:22:24,036
pero en este caso,
426
00:22:24,061 --> 00:22:26,663
no hay identificación de ningún
padre en su acta de nacimiento.
427
00:22:26,665 --> 00:22:29,031
Mira, la mamá de Lizzy es
un producto del sistema.
428
00:22:29,033 --> 00:22:33,202
Y ella nunca aprendió a cuidarse bien
de sí misma, y mucho menos a tres niños.
429
00:22:33,204 --> 00:22:34,670
- ¿Tres? ¿Tres niños?
- ¿Qué?
430
00:22:34,672 --> 00:22:35,704
Si tres.
431
00:22:35,706 --> 00:22:37,539
- Sí, Lizzy...
- ¿A la vez?
432
00:22:37,541 --> 00:22:41,877
Sí, Lizzy viene con dos hermanos
menores, John y Lita.
433
00:22:41,879 --> 00:22:44,546
Espera espera. Entonces tendríamos...
¿tres niños?
434
00:22:44,548 --> 00:22:47,149
No. Dos, tal vez,
pero no podríamos con tres.
435
00:22:47,151 --> 00:22:50,352
Quiero decir, queríamos encontrar...
Dios mío.
436
00:22:50,354 --> 00:22:52,589
- ¿Por qué nos enseñas eso?
- Eres una imbécil.
437
00:22:52,591 --> 00:22:56,158
¿Por qué nos muestras eso?
Son tan lindos. Eso está mal.
438
00:22:56,160 --> 00:22:58,261
Escuchen, no lo vamos a
endulzar, ¿sí?
439
00:22:58,263 --> 00:23:01,230
Lita es una...
bueno es una niño salvaje, escandalosa,
440
00:23:01,232 --> 00:23:04,333
y John puede ser frágil
y un poco emotivo,
441
00:23:04,335 --> 00:23:08,404
Y Lizzy tiene una voluntad
fuerte y no confiará fácilmente.
442
00:23:08,406 --> 00:23:10,639
- Dios, ¿puedes culparla?
- Bueno, pero escucha.
443
00:23:10,641 --> 00:23:13,677
No recomendaríamos empatarlos
con ellos si no creyéramos,
444
00:23:13,679 --> 00:23:15,944
que estructurándolos un poco y con amor,
445
00:23:15,946 --> 00:23:18,782
estos... estos niños podrían
florecer, ¿verdad?
446
00:23:18,784 --> 00:23:21,917
Sí, y habrá que sacarlos
como candidatos de adopción.
447
00:23:21,919 --> 00:23:24,673
Los Muskies perderían
su tiquete de comida.
448
00:23:24,685 --> 00:23:25,887
Karen, por favor.
449
00:23:25,889 --> 00:23:30,726
La mayoría de nuestros padres adoptivos son
personas realmente maravillosas y atentas.
450
00:23:30,728 --> 00:23:34,129
Y, sí, hay personas que lo hacen
solo por el cheque de pago.
451
00:23:34,131 --> 00:23:37,266
Pero los Muskies no son
abusivos ni malvados.
452
00:23:37,268 --> 00:23:39,201
- Tal vez un poco...
- Innatos.
453
00:23:39,203 --> 00:23:42,004
- Karen, no hay evidencia para...
- Los has visto.
454
00:23:42,006 --> 00:23:44,708
Juro que parecen hermanos.
No puedo distinguirlos.
455
00:23:44,710 --> 00:23:47,842
En cualquier caso,
me encantaría organizar una visita,
456
00:23:47,844 --> 00:23:49,877
a menos que tengan
alguna otra duda.
457
00:23:49,879 --> 00:23:52,247
Es sólo una visita.
Asi que...
458
00:23:52,249 --> 00:23:54,249
Es solo...
Es un problema...
459
00:23:54,251 --> 00:23:57,019
¿La cosa esa de el salvador blanco?
460
00:23:57,021 --> 00:23:58,887
- Me gusta la cosa Avatar .
- ¿Avatar?
461
00:23:58,889 --> 00:24:01,290
Ya sabes cómo los chicos azules no podían
luchar contra los chicos de unobtanium
462
00:24:01,292 --> 00:24:03,760
¿Hasta que el hombre blanco apareció
y fingió ser un hombre azul?
463
00:24:03,762 --> 00:24:05,959
Todo lo que estoy diciendo
es, una pareja de
464
00:24:05,971 --> 00:24:08,130
pan blanco que toma
pequeños niños latinos.
465
00:24:08,132 --> 00:24:10,032
¿La gente va a pensar que no
deberíamos estar haciendo eso?
466
00:24:10,034 --> 00:24:13,535
¿Sabes que? Seguiremos adelante y
devolveremos a estos niños al sistema.
467
00:24:13,537 --> 00:24:15,704
Y te anotaré en la lista
"solo para blancos".
468
00:24:15,706 --> 00:24:18,540
- Oiga. No quise decir
- ¡Oye! No, eso no es...
469
00:24:18,542 --> 00:24:20,592
No escriba "solo blancos".
Eso no es lo que quiso decir.
470
00:24:20,616 --> 00:24:22,244
No es en absoluto lo que quise decir.
471
00:24:22,246 --> 00:24:24,780
Pete, aprecio tu sensibilidad cultural.
472
00:24:24,782 --> 00:24:28,150
Pero tenemos de todos los colores
de niños en el sistema.
473
00:24:28,152 --> 00:24:30,787
Y tenemos todos los colores de los padres.
Cada color.
474
00:24:30,789 --> 00:24:33,857
- No es suficiente.
- No hay suficientes padres.
475
00:24:33,859 --> 00:24:35,223
Y escuchen.
476
00:24:35,225 --> 00:24:36,558
Conseguirán algunas miradas raras.
477
00:24:36,560 --> 00:24:39,795
Y la gente dirá alguna estupidez de mierda.
478
00:24:39,797 --> 00:24:43,131
Pero si están dispuestos a amar a estos
niños que necesitan una madre y un padre,
479
00:24:43,133 --> 00:24:44,867
y alguien tiene un
problema con eso,
480
00:24:44,869 --> 00:24:47,669
solo pregúntales cuántos
malditos niños han adoptado.
481
00:24:47,671 --> 00:24:49,571
- Exactamente.
- Al infierno.
482
00:24:49,573 --> 00:24:51,273
Hagámoslo.
483
00:24:51,275 --> 00:24:53,909
Solo quería hablar de Avatar .
Ya lo hicimos, así que estoy bien.
484
00:24:53,911 --> 00:24:55,210
Bien, fantástico.
485
00:24:55,212 --> 00:24:56,979
- ¿Estás listo para conocer a tres niños?
- ¿Tres niños?
486
00:24:56,981 --> 00:24:59,949
- Si
- Bien, lo arreglaremos.
487
00:25:03,854 --> 00:25:06,321
¿Que hay?
¿Cómo les va?
488
00:25:06,323 --> 00:25:08,490
Bien, nos va muy bien.
489
00:25:08,492 --> 00:25:11,928
- Pete y Ellie.
- Sí, lo sabemos. Pasen.
490
00:25:17,601 --> 00:25:20,369
Suerte con esa,
piensa que es mejor que los demás.
491
00:25:20,371 --> 00:25:23,337
Sí. Los otros dos se están
dando por la espalda.
492
00:25:23,339 --> 00:25:25,074
Estaremos en la tienda.
493
00:25:28,712 --> 00:25:30,044
- Que tal.
- Hola.
494
00:25:30,046 --> 00:25:32,281
- Señor y señora Wagner.
- ¿Cómo estás?
495
00:25:32,283 --> 00:25:34,015
Ellie y Pete.
496
00:25:34,017 --> 00:25:36,852
- No tienes que llamarnos los Wagners.
- No por favor. Bueno a...
497
00:25:36,854 --> 00:25:40,456
- Disculpenlos. Ellos son...
- Por favor.
498
00:25:40,458 --> 00:25:43,025
- Sólo parecen un poco...
- ¿Como hermano y hermana?
499
00:25:43,027 --> 00:25:45,994
Pipe deja esa basura.
No estamos relacionados ni de mierda.
500
00:25:45,996 --> 00:25:47,962
Ninguna maldita relación.
501
00:25:47,964 --> 00:25:50,097
Realmente los voy a extrañar.
502
00:25:50,099 --> 00:25:52,868
- Eso es, si tú...
- No por favor. Dios mío.
503
00:25:52,870 --> 00:25:55,036
Nos impresionaste tanto
cuando te conocimos.
504
00:25:55,038 --> 00:25:56,971
Queríamos conocerte un poco más.
505
00:25:56,973 --> 00:25:58,774
- Si, si.
- Conocer a tu hermano y hermana.
506
00:25:58,776 --> 00:26:02,077
- Están afuera, si quieren seguirme.
- Sí, sí, si.
507
00:26:02,079 --> 00:26:03,380
Bueno.
508
00:26:06,550 --> 00:26:09,451
Juan, Lita.
509
00:26:09,453 --> 00:26:12,888
Quiero que conozcan a Pete y Ellie.
510
00:26:12,890 --> 00:26:14,355
- Hola.
- Hola chicos.
511
00:26:14,357 --> 00:26:16,692
¿Ahora nos vamos a quedar en tu casa?
512
00:26:16,694 --> 00:26:20,061
Bueno, ya sabes, conocimos a
tu hermana, y ella es genial.
513
00:26:20,063 --> 00:26:22,331
- Sí, ella es realmente genial.
- Ella nos hablaba de ustedes.
514
00:26:22,333 --> 00:26:24,766
¿Quieres jugar al
restaurante conmigo?
515
00:26:24,768 --> 00:26:26,133
Sí, me encantaría.
516
00:26:26,135 --> 00:26:27,903
- ¿Dónde está tu restaurante?
- Justo allí.
517
00:26:27,905 --> 00:26:30,506
- ¿Y cuál es el nombre de tu muñeca?
- Su nombre es Potato Chips.
518
00:26:30,508 --> 00:26:34,345
- Me encantan las patatas fritas.
- Las patatas fritas son mis favoritas.
519
00:26:34,845 --> 00:26:36,410
Buena esa.
520
00:26:36,412 --> 00:26:38,747
- ¿Podemos ser los Clippers?
- Soy más fan de los Lakers.
521
00:26:38,749 --> 00:26:42,450
- Lo siento.
- No tienes que decir lo siento. Está bien.
522
00:26:42,452 --> 00:26:44,018
- Podemos ser los Clippers.
- Oh, bien.
523
00:26:44,020 --> 00:26:46,690
- Voy a lanzar, y recoges el rebote.
- Sí, claro.
524
00:26:48,926 --> 00:26:50,191
¡No!
525
00:26:50,193 --> 00:26:51,593
¡Mierda!
526
00:26:51,595 --> 00:26:53,595
- ¡Lo hiciste a proposito!
- ¿Qué?
527
00:26:53,597 --> 00:26:55,797
Me pegaste porque me
gustan los Clippers.
528
00:26:55,799 --> 00:26:56,621
Los Clippers son geniales.
529
00:26:56,646 --> 00:26:58,066
Nos encantan los Clippers.
¿Me estás tomando el pelo?
530
00:26:58,068 --> 00:27:01,068
Fue bueno deshacerse de Blake Griffin.
Fue un buen intercambio para ellos.
531
00:27:01,070 --> 00:27:04,105
Estamos obsesionados con los Clippers.
Nunca es suficiente.
532
00:27:04,107 --> 00:27:06,407
- Son increíbles.
- Bueno.
533
00:27:06,409 --> 00:27:09,410
- ¿Podemos jugar al escondite?
- ¿Estás seguro? Perdiste mucha sangre.
534
00:27:09,412 --> 00:27:10,480
Me encanta esconderme y buscar.
535
00:27:10,504 --> 00:27:12,146
Está bien, pero solo nosotros, sin chicas.
536
00:27:12,148 --> 00:27:14,449
Por supuesto.
537
00:27:14,451 --> 00:27:16,385
No es tan progresivo,
pero no hay problema.
538
00:27:16,387 --> 00:27:18,587
- Lita, ¿vamos a jugar a los restaurantes?
- Si.
539
00:27:18,589 --> 00:27:20,789
A usted le toca.
Me esconderé y tú contarás. ¿Sí?
540
00:27:20,791 --> 00:27:22,423
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
541
00:27:22,425 --> 00:27:24,692
- Vamos, cuenta. Cuenta hasta 20.
- Está bien, amigo.
542
00:27:24,694 --> 00:27:25,861
Dios mío.
543
00:27:25,863 --> 00:27:28,730
Será mejor que no me
avergüences en el restaurante.
544
00:27:28,732 --> 00:27:32,670
Papa Frita, hoy te has portado mal.
¡Chica mala!
545
00:27:33,037 --> 00:27:34,402
¡Mala, mala, mala!
546
00:27:34,404 --> 00:27:36,905
¡No contestes, mejicanita!
547
00:27:36,907 --> 00:27:40,576
No creo que eso sea...
548
00:27:40,578 --> 00:27:43,445
¿Sabes qué? Ella aprende
esas cosas de la televisión.
549
00:27:43,447 --> 00:27:46,916
- Sí.
- No me hagas esa cara.
550
00:27:48,117 --> 00:27:52,320
- No le digamos así.
- ¡No me digas cómo tratar a mi hija!
551
00:27:52,322 --> 00:27:54,825
¿Te crees mejor que yo?
552
00:27:55,726 --> 00:27:57,759
Pete, si no quieres a los niños,
553
00:27:57,761 --> 00:27:59,697
no voy a presionarte con eso.
554
00:28:00,163 --> 00:28:01,699
Está bien, mira.
555
00:28:02,633 --> 00:28:05,701
Voy a ser honesto
contigo, ¿de acuerdo?
556
00:28:05,703 --> 00:28:08,670
No lo sé, solo pensé que cuando
conociéramos a nuestros hijos.
557
00:28:08,672 --> 00:28:11,172
Que sería como un conexión
cósmica, ¿sabes?
558
00:28:11,174 --> 00:28:14,642
Como con solo verlos y saber,
como cuando nos conocimos.
559
00:28:14,644 --> 00:28:17,478
Sí. Totalmente.
560
00:28:17,480 --> 00:28:20,181
¿Qué, no sabes?
561
00:28:20,183 --> 00:28:22,516
Dios mío.
562
00:28:22,518 --> 00:28:23,002
¿Qué?
563
00:28:23,027 --> 00:28:24,452
Escuchaste lo que dije.
¿Tú no lo sabías?
564
00:28:24,454 --> 00:28:27,923
No, estaba interesada, pero, ya sabes,
Soy más cautelosa que tú.
565
00:28:27,925 --> 00:28:30,459
¿De verdad? Vaya.
¿Cuánto tiempo necesitaste para saberlo?
566
00:28:30,461 --> 00:28:32,661
Un par de meses.
567
00:28:32,663 --> 00:28:34,631
¿Un par de meses?
¿Cuántos meses?
568
00:28:35,131 --> 00:28:37,031
Como, ca...
569
00:28:37,033 --> 00:28:38,000
- ¿catorce?
- Adolescente.
570
00:28:38,002 --> 00:28:39,834
¿Catorce? ¡Dios mío!
571
00:28:39,836 --> 00:28:42,004
- Lo sabía antes de casarnos, ¿sí?
- Ese es el punto.
572
00:28:42,006 --> 00:28:44,039
No tenemos un compromiso
de un año con esta cosa.
573
00:28:44,041 --> 00:28:46,474
Si decimos "sí"
Están en nuestra casa la próxima semana.
574
00:28:46,476 --> 00:28:48,877
¿Sentiste una conexión cósmica?
575
00:28:48,879 --> 00:28:51,013
No, no sentí una
conexión cósmica.
576
00:28:51,015 --> 00:28:54,616
Sentí que estaba... Sentí que estaba
cuidando niños de otras personas.
577
00:28:54,618 --> 00:28:55,450
Estoy de acuerdo.
578
00:28:55,452 --> 00:28:57,486
- ¿Con qué?
- Contigo.
579
00:28:57,488 --> 00:28:59,954
¿Conmigo queriendo a los niños
o no queriendo a los niños?
580
00:28:59,956 --> 00:29:02,124
- Lo que quieras.
- Eso no es una respuesta.
581
00:29:02,126 --> 00:29:05,662
Entonces solo dame 14 meses para pensarlo.
¿Qué tal eso? Vamos.
582
00:29:06,329 --> 00:29:07,795
¡Hola!
583
00:29:07,797 --> 00:29:09,831
No es una comida.
584
00:29:13,771 --> 00:29:15,003
Muy bien.
585
00:29:15,005 --> 00:29:18,106
Cariño, deja eso para mí.
Gracias.
586
00:29:18,108 --> 00:29:20,509
Muy bien, vengan todos.
587
00:29:20,511 --> 00:29:23,176
Cariño, vamos.
Dios mío.
588
00:29:23,178 --> 00:29:26,113
De acuerdo todo el mundo
dense las manos.
589
00:29:26,115 --> 00:29:29,383
Manos, manos, manos.
Gracias.
590
00:29:29,385 --> 00:29:31,521
Ojos cerrados.
591
00:29:32,588 --> 00:29:36,624
Estoy agradecida por
mis hermosos nietos,
592
00:29:36,626 --> 00:29:39,326
incluyendo el...
los niños muy afortunados
593
00:29:39,328 --> 00:29:44,166
que pronto serán adoptados
por dos padres maravillosos.
594
00:29:44,168 --> 00:29:45,667
Estoy muy agradecido
por eso también.
595
00:29:45,669 --> 00:29:48,602
Eso es algo realmente inspirador,
de su parte. Bien hecho.
596
00:29:48,604 --> 00:29:50,905
Sí, sobre eso.
En realidad, nosotros...
597
00:29:50,907 --> 00:29:55,309
Sí, hemos decidido no seguir
adelante con la adopción.
598
00:29:55,311 --> 00:29:59,346
Sí, nos dimos cuenta de que no lo
habíamos pensado bien, así que...
599
00:29:59,348 --> 00:30:02,184
¡Sí! Jesucristo.
Esta es una gran noticia.
600
00:30:02,186 --> 00:30:04,820
Quiero decir, todos estábamos
apoyándolos, pero...
601
00:30:04,822 --> 00:30:06,922
Sí. Todos pensamos que
se habían vuelto locos.
602
00:30:06,924 --> 00:30:11,125
Nunca dije nada.
Pero estoy agradecida de escuchar esto.
603
00:30:11,127 --> 00:30:12,927
¿Qué? ¿Por qué?
604
00:30:12,929 --> 00:30:14,529
Ellie, no.
Estamos tomados de las manos.
605
00:30:14,554 --> 00:30:15,062
No no no no.
606
00:30:15,064 --> 00:30:18,065
Le agradecería saber por qué
todos tienen un problema con esto.
607
00:30:18,067 --> 00:30:19,469
Oye,
nunca tuve un problema con eso.
608
00:30:19,494 --> 00:30:20,568
Creo que es inteligente,
609
00:30:20,570 --> 00:30:25,439
tener un par de hijos sin el
embarazo y las hormonas y la rabia.
610
00:30:25,441 --> 00:30:27,341
- Cállate.
- Ellie.
611
00:30:27,343 --> 00:30:29,945
Todo lo que digo es que
estamos agradecidos
612
00:30:29,947 --> 00:30:33,014
que tú y Peter vayan a experimentar.
613
00:30:33,016 --> 00:30:37,017
Tener el amor de tus propios
hijos hermosos en lugar de...
614
00:30:37,019 --> 00:30:39,754
- ¿En lugar de qué, Jan? Sólo escúpelo.
- Vaya, lo diré.
615
00:30:39,756 --> 00:30:41,422
En lugar de simplemente
tirar los dados
616
00:30:41,424 --> 00:30:43,290
con la descendencia de
algún criminal o drogadicto.
617
00:30:43,292 --> 00:30:44,748
Para ser honestos,
estábamos preocupados por
618
00:30:44,760 --> 00:30:46,228
la seguridad de nuestros
verdaderos niños...
619
00:30:46,230 --> 00:30:47,239
¿Qué?
620
00:30:47,264 --> 00:30:50,264
Si salieran salir con sus
hijos, y si...
621
00:30:50,266 --> 00:30:52,100
¿Los jodieran?
622
00:30:52,102 --> 00:30:54,936
Cuando estaba creciendo, mucha gente
pensaba que yo también estaba jodido.
623
00:30:54,938 --> 00:30:57,072
Pete, no estamos hablando de
ti, hombre.
624
00:30:57,074 --> 00:31:00,541
Estamos hablando de bebés crack y niños
que han sido acosados sexualmente.
625
00:31:00,543 --> 00:31:02,339
¿"Acosados sexualmente"?
¿Qué quieres decir?
626
00:31:02,351 --> 00:31:04,078
¿Tus padres hicieron
comentarios lascivos?
627
00:31:04,080 --> 00:31:07,650
- Sabes a lo que me refiero, sabiondo.
- Abre tus estúpidos ojos.
628
00:31:09,852 --> 00:31:11,535
¿Cuánto tiempo han estado todos
con los ojos abiertos?
629
00:31:11,559 --> 00:31:12,686
Kimmy, tú de todas las personas.
630
00:31:12,688 --> 00:31:16,124
- ¿Y si no puedes tener un bebé?
- No pongas eso en el universo, por favor.
631
00:31:16,126 --> 00:31:18,692
¿Qué pasa si no puedes?
¿Qué vas a hacer?
632
00:31:18,694 --> 00:31:20,729
Si no dejas de estar tan
loca por esa cosa del bebé,
633
00:31:20,731 --> 00:31:24,965
juro por Dios, voy a quedar embarazada
de nuevo esta tarde solo para molestarte.
634
00:31:24,967 --> 00:31:27,168
- Y sabes que puedo hacerlo.
- ¿En serio?
635
00:31:27,170 --> 00:31:28,936
No.
636
00:31:28,938 --> 00:31:30,805
Lo siento si no somos tan
políticamente correctos como ustedes,
637
00:31:30,807 --> 00:31:33,208
Pero nuestro bebé tiene
que ser nuestra sangre.
638
00:31:33,210 --> 00:31:36,278
- ¡Si, totalmente!
- Dios mío. "Nuestra sangre".
639
00:31:36,280 --> 00:31:39,247
- ¿Esta sangre? ¿Esta sangre aquí?
- ¿Qué se supone que significa eso?
640
00:31:39,249 --> 00:31:40,093
Jerry, ¿qué te parece?
641
00:31:40,118 --> 00:31:42,050
Estaría agradecido si
pudiéramos comer, Russ.
642
00:31:42,052 --> 00:31:45,020
Acabas de pasar 30 minutos
hablando del estado profundo.
643
00:31:45,022 --> 00:31:46,754
¿No tienes una opinión
sobre tu propia familia?
644
00:31:46,756 --> 00:31:48,255
- No es de mi incumbencia.
- Gracias papá.
645
00:31:48,257 --> 00:31:50,423
Me gustaría que todos
supieran que miles de niños,
646
00:31:50,425 --> 00:31:52,827
están pasando Acción de Gracias
sin ningún tipo de familia.
647
00:31:52,829 --> 00:31:55,963
Y ahora mismo los envidio.
Pero sé que ustedes me aman.
648
00:31:55,965 --> 00:31:58,899
Sé que tengo un lugar donde ir a
comer pavo y estar agradecida.
649
00:31:58,901 --> 00:32:00,801
Pero muchos niños no tienen eso.
650
00:32:00,803 --> 00:32:03,804
¡Y no es culpa de ellos!
¡Y no son bienes dañados!
651
00:32:03,806 --> 00:32:06,674
Así que olvida lo que dije antes.
¡De nuevo está en marcha!
652
00:32:06,676 --> 00:32:08,342
- Si eso está bien contigo, cariño.
- Yee-haw, bebé.
653
00:32:08,344 --> 00:32:10,643
Yee-haw. Vamos a adoptar
una carga mierda completa de niños.
654
00:32:10,645 --> 00:32:12,521
¡Y estoy agradecida de
que quienquiera que tenga
655
00:32:12,545 --> 00:32:14,305
un problema con esto, vaya
a que se lo gojan!
656
00:32:18,754 --> 00:32:21,055
- Amén.
- Amén.
657
00:32:21,057 --> 00:32:24,425
Bueno, ahí va otro Día
de Acción de Gracias.
658
00:32:24,427 --> 00:32:26,360
Estas loco.
659
00:32:28,198 --> 00:32:30,598
Hola cariño.
Aquí estamos.
660
00:32:30,600 --> 00:32:31,900
Entra, miren a tu alrededor.
661
00:32:31,902 --> 00:32:34,268
Aquí está Albóndiga.
662
00:32:34,270 --> 00:32:36,569
¿Un árbol de Navidad?
663
00:32:36,571 --> 00:32:39,173
¿Eso significa que Santa viene aquí?
664
00:32:39,175 --> 00:32:40,975
- Sí, todos los años.
- ¡Hurra!
665
00:32:40,977 --> 00:32:44,311
- Entonces, ustedes son ricos.
- ¿Qué? Ri... No.
666
00:32:44,313 --> 00:32:47,114
No somos ricos.
Quiero decir, nos va bien.
667
00:32:47,116 --> 00:32:49,217
Bueno... Cuando llegamos a esta
casa, era un basurero.
668
00:32:49,219 --> 00:32:51,886
Esto es lo que hacemos. Renovamos casas.
Ellie hizo todo el trabajo de diseño.
669
00:32:51,888 --> 00:32:54,722
En realidad, todo es de
intercambios y mercados de pulgas,
670
00:32:54,724 --> 00:32:56,790
y no es tan caro en absoluto.
671
00:32:56,792 --> 00:33:00,160
- ¡Eso es cristal! Lo siento. Dios mío.
- Lo siento, lo siento.
672
00:33:00,162 --> 00:33:04,497
Lo siento mucho.
No debería haber dejado esto fuera.
673
00:33:04,499 --> 00:33:08,571
¿Quieren ver sus habitaciones? Vengan.
Vamos a ver sus habitaciones.
674
00:33:10,806 --> 00:33:14,108
- ¡Míra! ¡Una cama y una conejita!
- ¿Qué piensas?
675
00:33:14,110 --> 00:33:16,177
Me encanta la conejita
porque ella tiene una falda.
676
00:33:16,179 --> 00:33:19,180
- ¿De quién son estos juguetes?
- Son tuyos para compartir.
677
00:33:19,182 --> 00:33:20,181
Sí.
678
00:33:20,183 --> 00:33:22,882
¡Lego!
679
00:33:22,884 --> 00:33:24,550
¿Puedo poner mis osos allí?
680
00:33:24,552 --> 00:33:25,821
- Por supuesto.
- Por supuesto.
681
00:33:27,023 --> 00:33:30,090
- Vaya, tienes muchos osos de peluche.
- Estos son solo osos de la corte.
682
00:33:30,092 --> 00:33:32,662
Les dan uno cada vez que
vamos a la corte familiar.
683
00:33:33,562 --> 00:33:35,429
- ¿Me puedes ayudar?
- Sí
684
00:33:35,431 --> 00:33:38,501
Mira esto, Lita.
685
00:33:39,602 --> 00:33:41,568
Lizzy, ¿quieres que te
muestre tu habitación?
686
00:33:41,570 --> 00:33:43,338
- Bueno. Sí.
- Es justo aquí.
687
00:33:43,340 --> 00:33:46,572
Lamento que tengas que llevar todas
tus cosas en estas bolsas horribles.
688
00:33:46,574 --> 00:33:48,875
- Si lo supiéramos...
- No, no, está bien.
689
00:33:48,877 --> 00:33:52,712
Así es como puedes
detectar a un niño adoptado.
690
00:33:52,714 --> 00:33:55,685
El niño cargando toda su
vida en una valiosa bolsa.
691
00:33:56,686 --> 00:33:58,252
Es una broma de adoptado.
692
00:33:58,254 --> 00:33:59,954
Pues siéntete como en casa.
693
00:33:59,956 --> 00:34:02,222
Sí, este es tu sitio.
Puedes hacer lo que quieras aquí.
694
00:34:02,224 --> 00:34:04,124
¿Quieres poner carteles en la
pared, pintarlo?
695
00:34:04,126 --> 00:34:07,494
Sí. Esto es lo que hacemos.
Podemos eliminar eso en 20 minutos.
696
00:34:07,496 --> 00:34:10,463
Corre hacia la ferretería,
elige el color que quieras. ¿Qué dices?
697
00:34:10,465 --> 00:34:12,066
- Cualquier color.
- Solo elige un color.
698
00:34:12,068 --> 00:34:14,068
- ¿Que color te gusta? Todo lo que quieras.
- Cualquier color.
699
00:34:14,070 --> 00:34:17,940
- Eliges un color, lo estamos haciendo.
- Te verías genial en verde.
700
00:34:20,943 --> 00:34:22,710
Sí.
701
00:34:22,712 --> 00:34:23,980
¿Qué piensas?
702
00:34:25,114 --> 00:34:30,017
Vaya, es, sí,
El más oscuro de los tonos negros.
703
00:34:30,019 --> 00:34:32,920
- Sí, eso es lo que ella escogió.
- Dark Kettle Black, ¿ah?
704
00:34:32,922 --> 00:34:36,192
Me gusta.
Realmente... llega.
705
00:34:37,826 --> 00:34:40,461
- Voy a empezar la cena.
- Bueno.
706
00:34:40,463 --> 00:34:43,464
- A ella no le gusta.
- Creo que a ella le encanta.
707
00:34:43,466 --> 00:34:45,901
Bueno, la conoces mejor que yo.
708
00:34:49,171 --> 00:34:51,071
- Oye.
- Oye, ¿ya terminaste ahí?
709
00:34:51,073 --> 00:34:54,274
Si.
Y... a ella le encanta.
710
00:34:54,276 --> 00:34:57,245
Genial. Estoy muy contenta
que ella ame su dormitorio negro.
711
00:34:57,247 --> 00:35:01,081
Entonces, voy a registrar a John y
Lita en Harding por la mañana.
712
00:35:01,083 --> 00:35:03,350
Y luego puedes llevar a Lizzy
a la escuela secundaria.
713
00:35:03,352 --> 00:35:06,552
¿Viste sus zapatos? Deberíamos
llevarlos al centro comercial mañana.
714
00:35:06,554 --> 00:35:08,455
¡Niños, la cena!
715
00:35:08,457 --> 00:35:11,091
¿Qué? Eso suena loco
saliendo de tu boca.
716
00:35:11,093 --> 00:35:13,127
- ¿Tenemos hijos?
- Sí, tres de ellos.
717
00:35:13,129 --> 00:35:15,396
¡Es una locura!
¡No lo creo!
718
00:35:15,398 --> 00:35:18,799
¿No lo sabías?
Porque en serio están aquí.
719
00:35:18,801 --> 00:35:21,469
- Puta mierda. Puta mierda.
- Sí, sí.
720
00:35:21,471 --> 00:35:23,636
- Están aquí.
- Te amo.
721
00:35:26,975 --> 00:35:29,476
- ¿Qué?
- ¡Otro beso! ¡Otro beso!
722
00:35:29,478 --> 00:35:31,512
Dios.
723
00:35:34,383 --> 00:35:36,717
- ¿Que hay de ese?
- ¡Otro beso! ¡Otro beso!
724
00:35:36,719 --> 00:35:39,053
Va a ser largo y raro.
725
00:35:41,724 --> 00:35:43,357
- ¿Qué tal eso?
- ¿Qué tal eso?
726
00:35:43,359 --> 00:35:45,759
- Ven aquí, sisitas. Siéntate.
- Voy a cambiar los platos.
727
00:35:45,761 --> 00:35:48,211
Genial. Tenemos de todo.
Hamburguesas y pasta y...
728
00:35:48,236 --> 00:35:49,796
¿Podemos comer patatas fritas?
729
00:35:49,798 --> 00:35:52,232
Preparémonos para la bañera.
730
00:35:52,234 --> 00:35:55,202
Ustedes dos, vamos.
Quien quiere...
731
00:35:55,204 --> 00:35:56,869
¡Oye!
732
00:36:02,011 --> 00:36:03,677
Eso no es un juguete de baño.
733
00:36:03,679 --> 00:36:05,412
No quiero esto.
734
00:36:05,414 --> 00:36:08,918
- ¡No!
- Eso va a... ¿Qué? ¡Oye! ¡Oye!
735
00:36:10,218 --> 00:36:12,954
Pondré un obstáculo
la próxima vez.
736
00:36:13,688 --> 00:36:15,824
Oye, la próxima vez...
737
00:36:17,326 --> 00:36:19,393
- ¿Necesitas...?
- ¡Míralo!
738
00:36:20,795 --> 00:36:23,864
Agarralo... Sosténlo.
Déjalo sobre el fregadero, por favor.
739
00:36:38,213 --> 00:36:40,146
¿Te dió pena, cariño?
740
00:36:42,917 --> 00:36:44,884
- Buenas noches.
- Buenas noches.
741
00:36:44,886 --> 00:36:46,188
¡Buenas noches!
742
00:36:47,456 --> 00:36:50,656
- ¿Les damos un beso de buenas noches?
- No lo sé.
743
00:36:50,658 --> 00:36:52,304
¿Quizás deberías preguntar,
o deberíamos esperar?
744
00:36:52,328 --> 00:36:53,093
¿Debería preguntar?
745
00:36:53,095 --> 00:36:55,629
Yo preguntaré.
Ustedes lo piensan demasiado.
746
00:36:55,631 --> 00:36:57,666
- Lo siento chicos.
- Lo siento.
747
00:36:58,399 --> 00:37:00,366
- Buenas noches.
- Buenas noches.
748
00:37:00,368 --> 00:37:01,703
¡Buenas noches!
749
00:37:05,241 --> 00:37:07,574
¿Le damos un beso de buenas noches a Lizzy?
750
00:37:07,576 --> 00:37:10,712
- Estoy bien. Buenas noches.
- Buenas noches, chica.
751
00:37:11,447 --> 00:37:12,946
Muy bien. Buenas noches.
752
00:37:12,948 --> 00:37:15,815
Nos esforzamos mucho para
comprometernos con él,
753
00:37:15,817 --> 00:37:19,286
pero no importa lo que hagamos, Jake solo
quiere estar en su habitación,
754
00:37:19,288 --> 00:37:23,456
hablando por su teléfono, jurando,
tomando el nombre del Señor en vano,
755
00:37:23,458 --> 00:37:27,760
y poniendo su música
explícita a toda hora.
756
00:37:27,762 --> 00:37:29,630
Y se metió en otra
pelea en la escuela.
757
00:37:29,632 --> 00:37:31,998
Gracias al cielo, no lastimó seriamente a
ninguno de los otros niños de kindergarten.
758
00:37:32,000 --> 00:37:37,037
Creo que tal vez esté bien que un niño
de cinco años tenga un teléfono móvil.
759
00:37:37,039 --> 00:37:39,039
Pero, ¿tiene muchos contactos?
760
00:37:39,041 --> 00:37:41,375
Tratamos de quitárselo,
pero su madre se lo dió,
761
00:37:41,377 --> 00:37:43,043
y si lo tocamos, es solo...
762
00:37:43,045 --> 00:37:46,712
Lo siento mucho.
Tienes mucha razón.
763
00:37:46,714 --> 00:37:48,981
Él no necesita un teléfono.
764
00:37:48,983 --> 00:37:51,250
- Vamos a intentarlo de nuevo.
- Definitivamente intentarlo.
765
00:37:51,252 --> 00:37:56,088
De acuerdo, y Pete y Ellie recibieron
a tres niños hace diez días,
766
00:37:56,090 --> 00:37:58,258
uno de los cuales
es un adolescente.
767
00:37:58,260 --> 00:38:00,360
Sí, nos va bastante bien.
768
00:38:00,362 --> 00:38:01,467
Creo que nuestros hijos nos hicieron darnos
769
00:38:01,491 --> 00:38:02,695
cuenta en qué tipo de
rutina estábamos antes.
770
00:38:02,697 --> 00:38:06,266
No es realmente una rutina.
Sólo la misma vieja rutina. ¿Ya sabes?
771
00:38:06,268 --> 00:38:10,269
Trabajar, ir al gimnasio,
cenar, tomar algo, ir al cine.
772
00:38:10,271 --> 00:38:12,471
- Sabes a lo que me refiero.
- No, no lo sabemos.
773
00:38:14,209 --> 00:38:17,310
Creo que ella solo está tratando de
decir que necesitábamos un nuevo desafío,
774
00:38:17,312 --> 00:38:19,580
Tal vez algo para
romper la monotonía.
775
00:38:19,582 --> 00:38:22,618
Eso no es lo único que van a romper.
776
00:38:23,851 --> 00:38:26,786
Sé que suena... Sé que todos
están pasando por cosas difíciles.
777
00:38:26,788 --> 00:38:29,623
Pero estos niños, creo que son
realmente buenos. Tuvimos suerte.
778
00:38:29,625 --> 00:38:31,925
- Tuvieron suerte.
- Sí, le pegaste al premio gordo, señora.
779
00:38:31,927 --> 00:38:34,560
Chicos.
780
00:38:34,562 --> 00:38:36,362
¿Por qué es tan gracioso?
781
00:38:36,364 --> 00:38:39,432
Creo que podrían estar reconociendo
un poco de luna de miel.
782
00:38:39,434 --> 00:38:42,669
No, pensamos en eso.
Pero no se siente como un período.
783
00:38:42,671 --> 00:38:45,505
Bueno, quiero decir, no es perfecto.
784
00:38:45,507 --> 00:38:48,040
Lita no comerá nada
más que patatas fritas.
785
00:38:48,042 --> 00:38:50,076
Pero también tenemos un
plan para trabajar en eso.
786
00:38:50,101 --> 00:38:51,911
No estoy diciendo que
somos padres perfectos.
787
00:38:51,913 --> 00:38:54,416
¿Estás seguro?
788
00:38:55,817 --> 00:38:58,351
Y creo que podría estar
viendo un poco de celos.
789
00:38:58,353 --> 00:39:00,820
No es un nada bueno, chicos.
790
00:39:04,292 --> 00:39:07,028
Bien, ¿qué tenemos aquí?
791
00:39:07,663 --> 00:39:09,630
¡Navidad!
792
00:39:09,632 --> 00:39:14,000
¿Qué es? ¡Es una máquina de coser!
¿Qué piensas?
793
00:39:14,002 --> 00:39:16,236
¿No? ¿No le gusta?
¿Por qué no?
794
00:39:16,238 --> 00:39:20,173
- ¡Parece un robot, amigo!
- ¡Lita, mira esta gran caja!
795
00:39:20,175 --> 00:39:22,708
- Amigo, camina y habla.
- ¡Este podría ser mi casco!
796
00:39:22,710 --> 00:39:23,541
¿Qué hay de los regalos?
797
00:39:23,553 --> 00:39:25,077
Me hubiera vuelto loco
si tuviera un robot.
798
00:39:25,079 --> 00:39:27,947
- Estoy jugando con ese robot.
- Y esta podría ser la nave espacial.
799
00:39:27,949 --> 00:39:29,616
- ¿Puedo entrar?
- Por supuesto.
800
00:39:29,618 --> 00:39:32,118
Hola chicos. Vaya, ¿en serio les
gustan las cajas de cartón?
801
00:39:32,120 --> 00:39:34,373
¿Alguien está interesado
en jugar con la casa de
802
00:39:34,398 --> 00:39:36,649
muñecas gigante que tardó
tres horas en armarse?
803
00:39:37,258 --> 00:39:39,461
¿Vino en una caja grande?
804
00:39:40,262 --> 00:39:42,696
Sí, vino en una gran caja de $ 200.
805
00:39:42,698 --> 00:39:43,896
¡Vamonos!
¡Vamonos!
806
00:39:43,898 --> 00:39:45,265
- Vamos.
- Vamos a buscar la caja.
807
00:39:45,267 --> 00:39:46,798
- Navidad es cajas.
- Sí.
808
00:39:46,800 --> 00:39:49,070
¡Hurra!
809
00:39:50,171 --> 00:39:53,172
Hey, Lizzy,
este es para ti tambien
810
00:39:53,174 --> 00:39:55,074
Feliz Navidad.
811
00:39:55,076 --> 00:39:56,710
- Otro.
- Si
812
00:39:56,712 --> 00:39:59,280
Gracias. Alegre...
Feliz Navidad.
813
00:40:01,383 --> 00:40:04,050
No tenías que traer todas
estas cosas para nosotros.
814
00:40:04,052 --> 00:40:05,951
Sé que sé, pero queríamos
815
00:40:05,953 --> 00:40:08,322
Estabamos emocionados.
¿Nos passamos la cerca?
816
00:40:08,324 --> 00:40:10,589
¡No no no!
Lo siento.
817
00:40:10,591 --> 00:40:12,692
Yo estoy feliz. Yo soy.
818
00:40:12,694 --> 00:40:15,494
Es agradable ver que
Lita y Juan reciben regalos,
819
00:40:15,496 --> 00:40:18,597
que no fueron donados por
extraños, así que...
820
00:40:18,599 --> 00:40:21,534
Oye, Lizzy, si alguna vez
quieres hablar de algo...
821
00:40:21,536 --> 00:40:24,904
Sé que es Navidad y puedes
tener recuerdos y cosas.
822
00:40:24,906 --> 00:40:27,407
No, no, no.
823
00:40:27,409 --> 00:40:29,443
Estoy bien, Yo...
824
00:40:29,445 --> 00:40:32,279
¿Sábes que? Aún no me he
tomado mi café de la mañana.
825
00:40:32,281 --> 00:40:33,978
Así que, voy por eso.
826
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
- ¿Quieres café?
- Por supuesto.
827
00:40:35,982 --> 00:40:37,383
Bueno.
828
00:40:49,464 --> 00:40:52,264
Queremos agradecer al Señor por
nuestra primera Navidad juntos.
829
00:40:52,266 --> 00:40:57,703
Y queremos dar las gracias por esta
deliciosa comida y también esta...
830
00:40:57,705 --> 00:41:00,972
generosa cantidad de cajas de
cartón super divertidas.
831
00:41:00,974 --> 00:41:02,408
- Amén.
- Amén.
832
00:41:02,410 --> 00:41:04,310
Muy bien.
A comer todos.
833
00:41:04,312 --> 00:41:05,845
¿Dónde están mis patatas fritas?
834
00:41:05,847 --> 00:41:08,447
No vamos a tener comer patatas esta
noche, calabacita. Lo siento.
835
00:41:08,449 --> 00:41:10,383
- Quiero mis patatas.
- ¡Lita!
836
00:41:10,385 --> 00:41:12,686
Lizzy Pete y yo trabajamos
muy duro en esta cena.
837
00:41:12,688 --> 00:41:14,387
Hay mucha comida
deliciosa para que comas.
838
00:41:14,389 --> 00:41:16,021
¡No!
839
00:41:18,427 --> 00:41:21,861
¡Oye! ¡Lizzy, por favor!
Lizzy, no, ¿de acuerdo? Déjame.
840
00:41:21,863 --> 00:41:23,873
¿Por qué me gritas?
Solo estoy tratando de ayudarte.
841
00:41:23,897 --> 00:41:24,896
No te estoy gritando...
842
00:41:24,898 --> 00:41:27,500
Solo... lo hice, solo estaba.
Pero es... mira.
843
00:41:27,502 --> 00:41:29,114
Lita, no hagas lo que dijo Lizzy.
844
00:41:29,139 --> 00:41:31,437
¿Qué le dijiste?
"¿Cuatro, ve a tu habitación"?
845
00:41:31,439 --> 00:41:33,874
No, cuatro significa "cuarto de galón".
Como cuarto de leche.
846
00:41:33,876 --> 00:41:37,209
"No vas a tener una papa
frita, pero vas a tomar esa leche".
847
00:41:37,211 --> 00:41:39,813
En cualquier caso, nos encagaremos de esto.
Está bien.
848
00:41:39,815 --> 00:41:42,114
- Bueno. Está bien.
- Bueno.
849
00:41:42,116 --> 00:41:44,418
Vamos a probar un poco de este
pastel de carne, ¿de acuerdo?
850
00:41:44,420 --> 00:41:47,185
- ¡No! ¡Quiero mis patatas!
- ¡No hay patatas!
851
00:41:47,187 --> 00:41:50,156
No creo que ella esté de
acuerdo con el plan, cariño.
852
00:41:50,158 --> 00:41:52,191
- ¡No quiero esto!
- ¡Oye!
853
00:41:52,193 --> 00:41:55,628
- ¿Segura que no quieres darle patatas?
- No, no le vamos a dar patatas.
854
00:42:00,067 --> 00:42:01,402
¡Lita, quédate ahí!
855
00:42:02,370 --> 00:42:04,303
Dios mío, lo siento.
Lo siento mucho.
856
00:42:04,305 --> 00:42:06,573
No, está bien.
No llores. Relajate.
857
00:42:06,575 --> 00:42:08,107
- Cuidado con tus pies, ¿sí?
- ¡Pies arrriba!
858
00:42:08,109 --> 00:42:10,108
No quise hacerlo.
Lo siento mucho.
859
00:42:10,110 --> 00:42:11,410
Tú me los das.
860
00:42:11,412 --> 00:42:12,912
- ¡Ay! Ay.
- Cálmate. No llores.
861
00:42:12,914 --> 00:42:14,213
¡Quiero mis patatas!
862
00:42:14,215 --> 00:42:16,080
Quédate allí, John.
863
00:42:16,082 --> 00:42:19,253
Estas patatas están bien buenas.
864
00:42:21,189 --> 00:42:23,656
¡Dios!
865
00:42:23,658 --> 00:42:26,594
- Dios mío. ¿Estás bien?
- Dios. Espere.
866
00:42:27,128 --> 00:42:28,728
¡Lita, pato!
867
00:42:28,730 --> 00:42:31,430
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Mira, estoy tratando de apagarlo!
868
00:42:31,432 --> 00:42:33,401
- ¿Con ketchup?
- ¡Apagarlo!
869
00:42:35,837 --> 00:42:37,135
- Todo bien.
- ¿Lita?
870
00:42:38,773 --> 00:42:42,141
Espera, ¿qué es ese ruido?
871
00:42:42,143 --> 00:42:43,167
¿Por qué está gruñendo?
872
00:42:43,192 --> 00:42:45,537
Eso no estaba en las clases.
No tengo nada para eso.
873
00:42:46,814 --> 00:42:48,414
Ella tiene un cuchillo.
874
00:42:48,416 --> 00:42:49,260
Es solo un cuchillo de Bob Esponja.
875
00:42:49,285 --> 00:42:49,916
Sigue siendo un cuchillo.
876
00:42:49,918 --> 00:42:51,217
Solo baja el cuchillo, cariño.
877
00:42:51,219 --> 00:42:52,853
Mira niña, baja el arma, ¿sí?
878
00:42:52,855 --> 00:42:54,987
¿Quieren que me ocupe de
esto, o ustedes lo manejan?
879
00:42:54,989 --> 00:42:57,287
¿Quieres dejarla que haga esto por favor?
880
00:42:57,312 --> 00:42:58,724
De acuerdo, esta bien, bien.
881
00:42:58,726 --> 00:43:01,995
Lita.
882
00:43:05,600 --> 00:43:07,168
Gracias
883
00:43:09,737 --> 00:43:11,904
Ellie, tienes que
aprender algo de español.
884
00:43:11,906 --> 00:43:14,320
¿Por qué le das a un niño
leche en una vaso de vidrio?
885
00:43:14,345 --> 00:43:15,374
Lo siento. Yo no...
886
00:43:15,376 --> 00:43:18,112
¿Por qué hizo eso, ella?
¡La odio!
887
00:43:19,580 --> 00:43:22,380
Eso no tomó mucho tiempo.
Ya nos odian.
888
00:43:22,382 --> 00:43:25,453
Bueno, técnicamente,
ella dijo que ella te odia a ti.
889
00:43:29,724 --> 00:43:33,359
- Está bien, está bien, está bien!
- ¡Quiero una barbie!
890
00:43:33,361 --> 00:43:35,094
Esto ni siquiera es
una Barbie de verdad.
891
00:43:35,096 --> 00:43:36,997
Tienes una Barbie verdad que
Santa te trajo hace unas semanas.
892
00:43:36,999 --> 00:43:39,798
¡Santa me una barbie gordita!
¡Quiero una Barbie flaca!
893
00:43:39,800 --> 00:43:41,801
No es gorda.
Tiene un cuerpo positivo.
894
00:43:41,803 --> 00:43:44,537
Si devuelves la muñeca,
te compraré un helado gigante.
895
00:43:44,539 --> 00:43:46,471
Entonces, ¿le recompensas
este comportamiento?
896
00:43:46,473 --> 00:43:48,574
- ¿Qué estás pensando?
- Manéjalo tú.
897
00:43:48,576 --> 00:43:49,953
¿Juan, sales de ahí, por favor?
898
00:43:49,978 --> 00:43:52,110
¡No me pegues!
¡No me pegues! ¡Lo siento!
899
00:43:52,112 --> 00:43:54,680
No lo golpeé, ¿de acuerdo?
Nunca lo he golpeado.
900
00:43:54,682 --> 00:43:57,249
- Nunca le pegaría a un niño.
- ¡Quiero una barbie!
901
00:43:57,251 --> 00:43:59,585
Detente ya, o no vas a comer ni a cenar.
902
00:43:59,587 --> 00:44:02,588
No estamos matando a nadie de hambre, ¿sí?
Tengo esto bajo control.
903
00:44:02,590 --> 00:44:05,057
Si, Lizzy
¡Puta de cuerpo positivo!
904
00:44:05,059 --> 00:44:09,661
Está bien, se acabó. Dame eso.
Dámelo. ¡Dame eso ahora!
905
00:44:09,663 --> 00:44:12,330
¿Si?
Sí, en serio lo tienes controlado.
906
00:44:12,332 --> 00:44:15,834
- ¡Escanealo! ¡Rápido!
- ¡No! ¡No compraremos esto!
907
00:44:18,039 --> 00:44:21,640
- ¿Alguien está grabando esto?
- Pete, ¿dónde estás? ¿Dónde está Pete?
908
00:44:21,642 --> 00:44:25,513
Genial, ¿estas afuera?
Muchas gracias.
909
00:44:26,247 --> 00:44:27,813
Hola cariño.
Traje el auto.
910
00:44:27,815 --> 00:44:30,082
- Para que no caminaras.
- Estábamos al frente.
911
00:44:30,084 --> 00:44:31,517
Bueno, todavía está más cerca.
912
00:44:31,519 --> 00:44:34,385
Oye, Pete, mira mi linda muñeca nueva.
913
00:44:34,387 --> 00:44:36,588
- ¿Entonces, te diste por vencida?
- No, no lo hice.
914
00:44:36,590 --> 00:44:38,657
Yo lo compré para ella.
Eran solo cuatro dólares.
915
00:44:38,659 --> 00:44:41,462
¿Podemos salir de aquí, cobarde?
916
00:44:54,308 --> 00:44:57,077
Puta mierda.
Allí están.
917
00:44:57,079 --> 00:45:00,246
Hola, Jan, Jerry.
Llegaron.
918
00:45:03,216 --> 00:45:05,149
¡Hombre!
En niño le dió un portazo al Porsche.
919
00:45:05,151 --> 00:45:07,586
- Amigo, ¿qué estás haciendo?
- ¡Lo siento, lo siento!
920
00:45:07,588 --> 00:45:09,187
Todo bien.
No te pongas a llorar, ¿de acuerdo?
921
00:45:09,189 --> 00:45:10,823
Tendrá que dejar una nota.
922
00:45:10,825 --> 00:45:13,325
- Solo quítame eso de la espalda.
- ¡Lita! ¡Lita! Cariño.
923
00:45:13,327 --> 00:45:16,295
Ellie se ve deshidratada.
Se ve mal.
924
00:45:16,297 --> 00:45:19,331
- ¡Tenemos la pizza!
- Juan. ¿Qué haces, amigo?
925
00:45:19,333 --> 00:45:20,633
¡Lo siento!
Cielos
926
00:45:20,635 --> 00:45:22,868
- Es tan cálido.
- Oye, baja la pizza.
927
00:45:22,870 --> 00:45:25,169
- No debes sostenerla así.
- Hola mamá.
928
00:45:25,171 --> 00:45:26,304
Hola papá.
929
00:45:26,306 --> 00:45:28,907
Debes ser Lizzy.
930
00:45:28,909 --> 00:45:34,113
Si Hola. Soy lizzy
Ella es, Lita y él, Juan.
931
00:45:34,115 --> 00:45:36,382
Hola Lita.
932
00:45:36,384 --> 00:45:38,917
Hola Juan.
933
00:45:38,919 --> 00:45:42,588
Yo soy abuelita "hw-an"
y este es el abuelo "Hw-erry".
934
00:45:42,590 --> 00:45:44,790
Mamá, ¿puedes hablar
como una persona normal?
935
00:45:44,792 --> 00:45:46,925
Me gusta la forma en
que ella dice sus J's.
936
00:45:46,927 --> 00:45:49,061
- ¿Puedes, por favor?
- Es sofisticado.
937
00:45:49,063 --> 00:45:50,730
Aquí tienes, hermano.
Gracias hombre.
938
00:45:53,100 --> 00:45:56,401
No puedo creerlo.
Parecen niños normales.
939
00:45:56,403 --> 00:45:59,303
¿Cómo crees que se verían?
¿Como pequeños piratas?
940
00:45:59,305 --> 00:46:02,074
No lo sé.
Son muy lindos.
941
00:46:02,076 --> 00:46:03,909
¿Cómo es la nueva escuela?
942
00:46:03,911 --> 00:46:06,945
Es buena. Es como...
Es... Es la escuela.
943
00:46:06,947 --> 00:46:08,647
- Sí.
- Increíble.
944
00:46:08,649 --> 00:46:11,315
¿Y cuál es la situación del niño?
¿Algo emocionante?
945
00:46:11,317 --> 00:46:13,152
No no.
Déjala en paz.
946
00:46:13,154 --> 00:46:17,557
A ella no le gusta hablar de ese tipo
de cosas, así que cálmate.
947
00:46:18,558 --> 00:46:20,191
¿Qué? no te gusta.
948
00:46:20,193 --> 00:46:23,929
- En realidad, hay un chico, Jacob.
- Sí.
949
00:46:23,931 --> 00:46:27,132
Ese es un nombre lindo.
Jacob Me gusta... como Jake.
950
00:46:27,134 --> 00:46:29,268
No, cariño, es "Hway-Cob".
951
00:46:29,270 --> 00:46:31,303
¿Cierto?
"Hway-cob".
952
00:46:31,305 --> 00:46:33,139
No, no, es solo Jacob.
953
00:46:33,141 --> 00:46:34,405
Jacob J...
954
00:46:34,407 --> 00:46:36,108
J... acob.
955
00:46:36,110 --> 00:46:37,909
Sí, y él no es lindo.
956
00:46:37,911 --> 00:46:41,345
Es más como un tipo de
alma artística, vieja.
957
00:46:41,347 --> 00:46:42,580
- Sí.
- Sí.
958
00:46:42,582 --> 00:46:44,282
Nunca me gustaron
los lindos tampoco.
959
00:46:44,284 --> 00:46:46,284
Nah. Lindo está sobrevalorado.
960
00:46:46,286 --> 00:46:49,220
¿Verdad? Yo tampoco lo hice. Nunca he
tenido un papacito de novio, nunca.
961
00:46:49,222 --> 00:46:50,823
¡Cállate!
962
00:46:50,825 --> 00:46:54,393
Pareces un mono
963
00:46:54,395 --> 00:46:57,528
Y hueles como uno
964
00:46:57,530 --> 00:47:00,600
¡Sí!
965
00:47:04,304 --> 00:47:08,306
Lizzy, ¿podemos guardar el teléfono
mientras estamos en la mesa, como hablamos?
966
00:47:08,308 --> 00:47:10,541
- Lizzy, por favor.
- Dale el teléfono.
967
00:47:10,543 --> 00:47:13,308
Oigan, muchachos, echen un vistazo.
Hay algo de mierda cayendo.
968
00:47:13,333 --> 00:47:14,345
Lizzy, el teléfono.
969
00:47:14,347 --> 00:47:16,450
Ahora.
970
00:47:17,818 --> 00:47:20,819
¿Es esa su verdadera madre?
Sí, esa fue una movida dura.
971
00:47:20,821 --> 00:47:23,421
En realidad, si lees tus registros
de padres de crianza temporal,
972
00:47:23,423 --> 00:47:25,320
sabrías que no tienes
permitido quitarme
973
00:47:25,332 --> 00:47:27,427
ninguno de mis bienes
personales, así que...
974
00:47:28,561 --> 00:47:30,047
Es la mirada Ella le
está haciendo la mirada.
975
00:47:30,071 --> 00:47:31,596
Tengo que conseguir un
poco de salsa de tomate.
976
00:47:31,598 --> 00:47:35,868
Pete, dijiste que le dirías algo
cuando se portara como una putita.
977
00:47:35,870 --> 00:47:38,070
Nunca dije la palabra "putita".
Ella lo dijo, yo no.
978
00:47:38,072 --> 00:47:40,539
Siempre soy la mala
porque nunca estás ahí.
979
00:47:40,541 --> 00:47:42,674
No me voy a disculpar
por trabajar.
980
00:47:42,676 --> 00:47:43,821
Alguien tiene que
lidiar con esa basura de
981
00:47:43,833 --> 00:47:45,043
casa que compraste antes
de que nos arruine.
982
00:47:45,045 --> 00:47:47,311
¿Yo la compré? Tú también querías.
Y ese ni siquiera es el punto.
983
00:47:47,313 --> 00:47:49,614
El punto es, cuando estás allí.
Los dejas irse de la escena del crimen.
984
00:47:49,616 --> 00:47:52,383
Me eché encima a Lizzy anoche cuando
no quiso limpiar después de la cena.
985
00:47:52,385 --> 00:47:54,352
¿Padre perfecto?
986
00:47:54,354 --> 00:47:55,412
¿Esto es divertido, Kit?
987
00:47:55,437 --> 00:47:58,080
Creo que todos estamos
disfrutando esto un poco, Pete.
988
00:48:00,060 --> 00:48:01,461
Bueno.
989
00:48:02,163 --> 00:48:04,029
- Lo siento. Lo siento.
- Esta bien.
990
00:48:04,031 --> 00:48:07,032
Nunca me canso de ver
pelear a los blancos.
991
00:48:07,034 --> 00:48:08,200
Tampoco yo.
992
00:48:08,202 --> 00:48:10,168
Pero ¿por qué no se calman?
993
00:48:10,170 --> 00:48:14,206
Y nos cuentan, sin culparse unos a otros,
cuáles son los principales problemas.
994
00:48:14,208 --> 00:48:15,706
Bueno,
Lita está constantemente...
995
00:48:15,708 --> 00:48:17,341
- Quiero...
- ¡No quiero!
996
00:48:18,611 --> 00:48:20,411
Y Juan no piensa.
997
00:48:23,851 --> 00:48:26,350
- ¡Abre la ventana!
- Y si digo algo de eso...
998
00:48:26,352 --> 00:48:28,486
Lo siento mucho.
No es mi culpa.
999
00:48:28,488 --> 00:48:30,422
El pasatiempo favorito
de Lizzy es solo...
1000
00:48:30,447 --> 00:48:31,322
¡Déjame en paz!
1001
00:48:31,324 --> 00:48:32,356
Gracias por hacerme tarde.
1002
00:48:32,358 --> 00:48:34,625
Eres una imbécil.
1003
00:48:34,627 --> 00:48:38,129
Dios no quiera que intentemos criar a los
pequeños. No, no, ese es su territorio.
1004
00:48:38,131 --> 00:48:39,948
No lo olvides,
cuando Lizzy tenía diez años,
1005
00:48:39,973 --> 00:48:41,966
su madre desaparecería por semanas,
1006
00:48:41,968 --> 00:48:45,003
dejando a Lizzy criando a
John y Lita, ella sola.
1007
00:48:45,005 --> 00:48:48,339
Sí, ella no se hará a un lado y
dejará que ustedes dos se hagan cargo.
1008
00:48:48,341 --> 00:48:50,724
¿Estás diciendo que deberíamos
dejar que ella críe a los niños?
1009
00:48:50,748 --> 00:48:51,877
¿Estas prestando atención?
1010
00:48:51,879 --> 00:48:55,479
Ella tiene 15 años. Es una madre terrible.
Necesita ser un niña.
1011
00:48:55,481 --> 00:48:58,115
Ahora, tienen que dar un paso
adelante y convertirte en los padres.
1012
00:48:58,117 --> 00:49:01,018
- Pero acabas de decir que no nos dejará.
- No, ella no lo hará.
1013
00:49:01,020 --> 00:49:03,387
Sabes, Karen, has sido un regalo de
Dios durante la mayor parte de esto.
1014
00:49:03,389 --> 00:49:05,224
¡Pero estás a punto de enojarme!
1015
00:49:05,226 --> 00:49:09,127
No irás a ninguna parte con ella hasta
que ustedes dos estén en la misma página.
1016
00:49:09,129 --> 00:49:10,928
- ¿Correcto?
- Eso es correcto.
1017
00:49:10,930 --> 00:49:14,732
Si ella es hostil contigo otra vez,
tal vez intente usar las tres R's.
1018
00:49:14,734 --> 00:49:17,903
¿Si? Número uno: regular.
1019
00:49:17,905 --> 00:49:21,572
"Lizzy, ¿por qué no respiras
hondo, cuenta hasta diez?"
1020
00:49:21,574 --> 00:49:23,507
Relacionar.
1021
00:49:23,509 --> 00:49:27,111
"Entiendo que estás molesto.
A nadie le gusta sentirse así ".
1022
00:49:27,113 --> 00:49:30,349
- Eso es bueno.
- La razón.
1023
00:49:30,351 --> 00:49:32,750
"Lizzy, Está bien estar enojada.
1024
00:49:32,752 --> 00:49:36,387
Lo que no está bien es amenazar
con cortar nuestras gargantas
1025
00:49:36,389 --> 00:49:38,623
en medio de la noche
cuando estamos dormidos ".
1026
00:49:38,625 --> 00:49:40,058
¿Qué?
1027
00:49:40,060 --> 00:49:41,492
Lo siento, yo...
1028
00:49:41,494 --> 00:49:43,228
Eso fue en realidad nosotros.
Nuestra historia.
1029
00:49:43,230 --> 00:49:44,763
- Sí.
- Última sesión.
1030
00:49:44,765 --> 00:49:47,700
Sin embargo,
el pequeño no lo cumplió.
1031
00:49:48,668 --> 00:49:50,468
- ¡Bueno, todavía no!
- Aún no.
1032
00:49:50,470 --> 00:49:53,437
Lo siento, pero no deberíamos
estar riéndonos.
1033
00:49:53,439 --> 00:49:57,575
No, en realidad es importante tener un
sentido del humor sobre este tipo de cosas.
1034
00:49:57,577 --> 00:50:01,046
Cierto. Tienes que reír o
nunca lograrás superar esto.
1035
00:50:01,048 --> 00:50:02,513
Eso es correcto.
1036
00:50:02,515 --> 00:50:05,250
Hablando de eso.
October aún no,
1037
00:50:05,252 --> 00:50:07,953
se ha hecho novia del niño.
1038
00:50:07,955 --> 00:50:09,687
Bueno,
hay algunas buenas noticias.
1039
00:50:12,358 --> 00:50:15,927
Entonces, juntos vamos a decidir
qué tarea nos gustaría hacer
1040
00:50:15,929 --> 00:50:17,929
y luego cada semana
lo mezclaremos.
1041
00:50:17,931 --> 00:50:20,131
- ¿Puedo hacer "Alimentar a Albóndiga"?
- Sí, sí.
1042
00:50:20,133 --> 00:50:21,489
¡Quiero alimentar a Albóndiga!
1043
00:50:21,501 --> 00:50:23,467
Puedes darle de comer
la semana que viene.
1044
00:50:23,469 --> 00:50:25,569
Pete, espero que ella no
hable en serio sobre todo esto.
1045
00:50:25,571 --> 00:50:28,606
No es solo ella, somos nosotros.
Y hablamos muy serio.
1046
00:50:28,608 --> 00:50:30,934
Bien, ¿quieres que nos
lavemos los pies también?
1047
00:50:30,959 --> 00:50:31,709
Lizzy.
1048
00:50:31,711 --> 00:50:33,811
- ¡Esto es una mierda!
- ¡Lizzy! ¡Espera, espera!
1049
00:50:33,813 --> 00:50:37,148
Lizzy Vamos a... Vamos a...
Probemos algo más.
1050
00:50:37,150 --> 00:50:41,385
¿Podemos tomarnos un momento,
calmarnos y respirar profundo?
1051
00:50:41,387 --> 00:50:43,521
¿Por favor?
1052
00:50:43,523 --> 00:50:45,256
Inténtalo.
1053
00:50:49,829 --> 00:50:53,131
¡Bien, bien! Y vemos
que estás frustrada con la tabla.
1054
00:50:53,133 --> 00:50:55,133
Bueno sí.
Sí, estoy frustrada.
1055
00:50:55,135 --> 00:50:58,468
¡Sí! ¡Y está bien estar frustrado!
Todos nos frustramos por algo.
1056
00:50:58,470 --> 00:51:01,739
Así que pensemos en la próxima vez
cómo podemos expresarnos mejor.
1057
00:51:01,741 --> 00:51:03,910
Bueno. Bueno. Bien...
1058
00:51:04,777 --> 00:51:08,247
No lo sé, tal vez la próxima vez ustedes...
1059
00:51:08,948 --> 00:51:11,283
Intentan usar las tres "R" conmigo.
1060
00:51:11,285 --> 00:51:13,851
¡Podría vomitar por todo el
suelo porque es nauseabundo!
1061
00:51:13,853 --> 00:51:15,686
Sabía que no iba a funcionar con ella.
1062
00:51:15,688 --> 00:51:18,522
¡Dios!
¡Estás en casa!
1063
00:51:18,524 --> 00:51:19,724
¡Hola!
1064
00:51:19,726 --> 00:51:22,093
Mamá, te dije que
escribieras o llamaras.
1065
00:51:22,095 --> 00:51:24,261
Me dijiste que te diera unas
semanas para instalarte.
1066
00:51:24,263 --> 00:51:27,597
Bueno, han pasado unas semanas, y
quiero conocer a mis nuevos nietos.
1067
00:51:27,599 --> 00:51:29,300
Debes ser Lizzy.
¡Ven aca!
1068
00:51:29,302 --> 00:51:31,702
- No, a ella no le gusta cuando tú...
- ¡Ven aca!
1069
00:51:31,704 --> 00:51:34,205
Soy tu abuela Sandy.
1070
00:51:34,207 --> 00:51:37,476
Cualquiera de ustedes que se quiera
cagar en mí, tendrá que lidiar conmigo.
1071
00:51:37,478 --> 00:51:40,144
Ahora somos familia, y lo serás
para siempre. ¿Me escuchaste?
1072
00:51:40,146 --> 00:51:42,947
- Mamá, sólo tómatelo con calma. Por favor.
- ¡Dios mío!
1073
00:51:42,949 --> 00:51:44,449
¿Míralos?
1074
00:51:44,451 --> 00:51:47,385
Juan, Lita, ella es Sandy.
Es la mamá de Pete.
1075
00:51:47,387 --> 00:51:48,953
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1076
00:51:48,955 --> 00:51:52,423
¡Podría comermelos a los dos!
¿Y cómo está mi bebote?
1077
00:51:56,195 --> 00:51:58,497
- Hola querida.
- Hola.
1078
00:51:58,499 --> 00:52:00,865
Mamá, danos unos minutos. Estábamos
en medio de una reunión familiar.
1079
00:52:00,867 --> 00:52:03,768
Perfecto,
porque soy miembro de la familia.
1080
00:52:03,770 --> 00:52:06,138
La abuela Sandy tiene
un anuncio que hacer.
1081
00:52:06,140 --> 00:52:09,240
¡Tengo entradas para
toda la familia para los Six Flags!
1082
00:52:09,242 --> 00:52:10,307
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
1083
00:52:10,309 --> 00:52:12,910
¿Qué es Six Flags?
1084
00:52:12,912 --> 00:52:15,813
- "¿Qué es Six Flags?"
- Mamá, esa es una buena oferta.
1085
00:52:15,815 --> 00:52:17,743
Pero las cosas han estado
un poco caóticas por aquí,
1086
00:52:17,767 --> 00:52:19,750
y necesitamos que sean normales.
1087
00:52:19,752 --> 00:52:24,857
Te diré lo que no es normal, y es que
tus hijos no sepan qué es Six Flags.
1088
00:52:25,658 --> 00:52:27,193
Tus niños.
1089
00:52:28,694 --> 00:52:31,662
Ma, no es un buen momento.
Así que no hagamos esto, ¿sí?
1090
00:52:31,664 --> 00:52:32,596
No lo haremos, ¿verdad?
1091
00:52:32,621 --> 00:52:34,731
¿Estamos en la misma página
con lo de la estructura?
1092
00:52:34,733 --> 00:52:36,169
Sí, sí.
1093
00:52:36,735 --> 00:52:38,802
¿Cariño? ¿En serio?
1094
00:52:43,709 --> 00:52:46,110
- Yo no me caí.
- Te derrumbaste.
1095
00:52:46,112 --> 00:52:48,312
Lizzy te dio hizo mirada y te caíste.
1096
00:52:48,314 --> 00:52:52,517
Tal vez solo quería ser el padre divertido
por una vez en lugar de ser la chica mala.
1097
00:52:52,519 --> 00:52:54,992
Traté de ser el chico malo.
No me dejaste.
1098
00:52:55,004 --> 00:52:56,053
Bien. Lo siento.
1099
00:52:56,055 --> 00:52:58,122
Pero mira cómo se están divirtiéndo.
1100
00:52:58,124 --> 00:53:01,358
Y Lizzy, finalmente está sonriendo.
Es una locura.
1101
00:53:01,360 --> 00:53:03,027
¡Oye! ¿Te divertiste?
1102
00:53:03,029 --> 00:53:04,862
No tienes que ir a los juegos para niños.
1103
00:53:04,864 --> 00:53:06,864
Me encantan los juegos para grandes.
¿Quieres ir?
1104
00:53:06,866 --> 00:53:10,935
- ¡Oye, Lizzy!
- ¿Hola, qué pasa?
1105
00:53:10,937 --> 00:53:13,139
- ¡Que bueno verte!
- ¡Es bueno verte también!
1106
00:53:14,508 --> 00:53:16,874
¿Qué pasa?
1107
00:53:16,876 --> 00:53:20,113
Kylie, Savanna, estos son mis...
1108
00:53:20,780 --> 00:53:21,978
"Adoptivos."
1109
00:53:21,980 --> 00:53:24,047
- Sí, sí.
- ¡Somos los Adoptivos!
1110
00:53:24,049 --> 00:53:27,650
- Los veré después chicos.
- En realidad, íbamos a ir al agua.
1111
00:53:27,652 --> 00:53:29,619
Déjala ir con sus amigas.
1112
00:53:29,621 --> 00:53:32,590
No quieren quedarse aquí con un
montón de viejos pedorros como ustedes dos.
1113
00:53:32,592 --> 00:53:35,893
Ellas quieren montarse en las cosas
para grandes y ver chicos calientes.
1114
00:53:35,895 --> 00:53:38,095
Aquí hay cien.
1115
00:53:38,097 --> 00:53:40,297
Compra algunos recuerdos
y comida chatarra.
1116
00:53:40,299 --> 00:53:43,801
Gracias, abuela Sandy. ¡Gracias!
1117
00:53:43,803 --> 00:53:45,503
Bien, genial.
1118
00:53:45,505 --> 00:53:49,306
Nos vemos en...
¿A qué hora vamos a volver a tu casa?
1119
00:53:49,308 --> 00:53:54,145
¡Regresamos a nuestra casa,
donde todos vivimos, a las 7:00!
1120
00:53:54,147 --> 00:53:56,180
Está bien, te veré entonces.
¡Adiós!
1121
00:53:56,182 --> 00:53:58,949
- ¿Mama que estas haciendo? Tu no puedes...
- ¡No!
1122
00:53:58,951 --> 00:54:01,719
¡El pequeño Johnny se atoró en el basurero!
1123
00:54:01,721 --> 00:54:03,821
¿Estás bien, maní?
1124
00:54:03,823 --> 00:54:06,657
¿Fueron todos los pasteles que nos comimos?
1125
00:54:18,404 --> 00:54:22,008
Sé que está recibiendo los mensajes
de texto. Puedo ver los puntos.
1126
00:54:22,975 --> 00:54:25,309
Tal vez se escapó.
Tal vez le pasó algo.
1127
00:54:25,311 --> 00:54:26,128
No, no lo hizo.
1128
00:54:26,153 --> 00:54:28,603
Solo nos trata como a
otra pareja de adoptivos.
1129
00:54:30,116 --> 00:54:32,316
Muy bien, adiós.
1130
00:54:32,318 --> 00:54:34,117
Gracias por llevarme.
¡Te amo!
1131
00:54:34,119 --> 00:54:36,988
- Soy el chico malo. Mira esto.
- Adiós.
1132
00:54:37,456 --> 00:54:39,456
- ¡Adiós!
- ¡Oye!
1133
00:54:39,458 --> 00:54:42,226
- ¿Dónde estabas?
- Fuimos al cine.
1134
00:54:42,228 --> 00:54:44,495
Y me agarró tarde.
No hay problema.
1135
00:54:44,497 --> 00:54:48,432
¿En serio? ¿No pudiste usar cinco segundos
para informarnos que nadie te asesinó?
1136
00:54:48,434 --> 00:54:50,668
¿Bien, adivina qué?
Estás castigada.
1137
00:54:50,670 --> 00:54:51,445
¿Estoy castigada?
1138
00:54:51,470 --> 00:54:53,771
Sí. Estás castigada.
Porque te acabo de castigar.
1139
00:54:53,773 --> 00:54:55,839
Antes de que no estuvieras castigada,
tu no eras nada,
1140
00:54:55,841 --> 00:54:58,107
y luego lo dije, y ahora estás castigada!
1141
00:54:58,109 --> 00:55:01,378
- ¡Te hemos estado esperando una hora!
- Soy el chico malo. Cálmate.
1142
00:55:01,380 --> 00:55:03,046
- Él es el chico malo.
- No vas a ninguna parte.
1143
00:55:03,048 --> 00:55:04,515
- ¡Estás frita!
- ¡Frita!
1144
00:55:04,517 --> 00:55:06,082
- ¡No quiero escucharlo!
- ¿Sabes qué?
1145
00:55:06,084 --> 00:55:07,984
Cuando tenia nueve,
vivía en una casa de crack.
1146
00:55:07,986 --> 00:55:11,355
Así que estoy segura que el "múltiplex"
es un entorno comparativamente seguro.
1147
00:55:11,357 --> 00:55:15,092
Ah. No. No juegues con esa carta
del pasado con nosotros.
1148
00:55:15,094 --> 00:55:17,194
¡Tu culo está en un hilo, ¡señorita!
1149
00:55:17,196 --> 00:55:19,363
- Abuela Sandy, lo olvidé.
- ¿Qué?
1150
00:55:19,365 --> 00:55:21,366
Te traje...
1151
00:55:22,367 --> 00:55:23,667
Dulce Jesús.
1152
00:55:23,669 --> 00:55:27,003
¿Mirarás esto?
Me la voy a poner todos los días.
1153
00:55:27,005 --> 00:55:29,207
Ven aquí.
1154
00:55:30,041 --> 00:55:31,874
Ya sabes, esto me recuerda
1155
00:55:31,876 --> 00:55:35,079
cuando Pete y sus amigos degenerados
robaron un camión de pizza.
1156
00:55:35,081 --> 00:55:37,747
- Ella es buena. Ella es buena.
- Dios.
1157
00:55:37,749 --> 00:55:39,450
¿Van a quedarse parados allí toda la noche?
1158
00:55:39,452 --> 00:55:42,686
¿O tratarmos de llevar a estos
niños a la cama a una hora decente?
1159
00:55:42,688 --> 00:55:45,154
¿Recuerdas que te dije que no éramos lo
suficientemente especiales para esto?
1160
00:55:45,156 --> 00:55:47,423
- Estábamos bien.
- Dijiste que habías caído en la rutina.
1161
00:55:47,425 --> 00:55:49,627
Tal vez nos echaron a perder
y no apreciamos la rutina.
1162
00:55:49,629 --> 00:55:51,100
La rutina era fácil y tranquila.
Ya sabes,
1163
00:55:51,112 --> 00:55:52,663
Extraño la rutina.
Pero tenías que ser mamá.
1164
00:55:52,665 --> 00:55:55,031
¿De quién fue la idea de ir y
hablar con los adolescentes?
1165
00:55:55,033 --> 00:55:57,735
Podríamos haber tenido un niño pequeño que
no tuviera opiniones, ni tanga.
1166
00:55:57,737 --> 00:56:00,304
- ¿Qué?
- ¡Nos metiste en una mierda a otro nivel!
1167
00:56:00,306 --> 00:56:02,406
Mira, no podemos empezar
a pelearnos aquí.
1168
00:56:02,408 --> 00:56:04,975
Si nos limitamos a mantener
la calma y trabajamos juntos...
1169
00:56:04,977 --> 00:56:08,347
¡Podemos encontrar una manera de sacar a
estos pequeños idiotas de nuestra casa!
1170
00:56:09,147 --> 00:56:10,580
¡Ahora sí estamos hablando!
1171
00:56:10,582 --> 00:56:12,045
Eso es exactamente
lo que estaba pensando.
1172
00:56:12,057 --> 00:56:12,549
¡Hola!
1173
00:56:12,551 --> 00:56:15,452
- Los odio tanto.
- Yo también. Son los peores.
1174
00:56:15,454 --> 00:56:17,987
Son tan desagradecidos.
Estamos haciendo todo por ellos.
1175
00:56:17,989 --> 00:56:19,889
- Y podrían hacernos mierda.
- ¿Sí?
1176
00:56:19,891 --> 00:56:22,660
¿Pero adivina que?
Aún no la adopción no está lista.
1177
00:56:22,662 --> 00:56:25,329
No. No, aún no.
1178
00:56:25,331 --> 00:56:26,565
Podríamos simplemente...
1179
00:56:27,733 --> 00:56:29,733
Devolverlos.
1180
00:56:29,735 --> 00:56:32,369
Quiero decir, sí, nos veríamos como
las peores personas del mundo, pero...
1181
00:56:32,371 --> 00:56:34,772
Sí, lo seríamos. Y ahora
todos piensan que somos santos.
1182
00:56:34,774 --> 00:56:38,510
Lo sé. Me encanta esa parte. Me encanta
esa parte. Esa es la única parte buena.
1183
00:56:39,844 --> 00:56:41,445
Solo una idea.
1184
00:56:41,447 --> 00:56:43,880
¿Y si decimos que unos
familiares se nos adelantaron?
1185
00:56:43,882 --> 00:56:46,483
Que los tribunales los tomaron.
Y no hay nada que podamos hacer.
1186
00:56:46,485 --> 00:56:49,787
¿Sí? Nos echamos unas lloradas,
Actuamos como super devastados.
1187
00:56:49,789 --> 00:56:51,789
Eso es bueno. Eso es bueno.
Eso es muy bueno.
1188
00:56:51,791 --> 00:56:54,925
Y tendremos nuestra casa limpia
y la noche de vuelta.
1189
00:56:54,927 --> 00:56:57,994
Y todos sentirán lástima por nosotros.
1190
00:56:57,996 --> 00:56:59,095
- Sí, sí.
- ¿Correcto?
1191
00:56:59,097 --> 00:57:00,731
Algunos regalos tal vez.
1192
00:57:05,937 --> 00:57:08,505
Nunca vamos a hacer eso.
1193
00:57:08,507 --> 00:57:09,841
No.
1194
00:57:11,644 --> 00:57:13,646
Es un bonito pensamiento,
pero dónde...
1195
00:57:14,780 --> 00:57:17,880
- Estamos pegados, ¿no?
- Sí, lo estamos.
1196
00:57:17,882 --> 00:57:21,150
Sabes, debemos aceptar que
cometimos un terrible error.
1197
00:57:21,152 --> 00:57:23,821
Y nuestra vida va a
mamar a lo grande ahora.
1198
00:57:23,823 --> 00:57:26,191
Buenas noches cariño.
1199
00:57:44,243 --> 00:57:47,276
Muy bien,
un clavo a cada lado de cada tabla.
1200
00:57:47,278 --> 00:57:49,747
- Bien.
- En ambos extremos. ¿Sí?
1201
00:57:49,749 --> 00:57:51,948
- "Mira."
- Sí, excelente.
1202
00:57:53,451 --> 00:57:56,085
Está bien, sigue adelante.
Saca unas palabras por mí.
1203
00:57:56,087 --> 00:57:59,956
¿Qué estás haciendo? Quieres entrar
¿Quieres saludar a Lizzy?
1204
00:58:02,762 --> 00:58:04,294
Hablar del demonio.
1205
00:58:04,296 --> 00:58:06,196
¿Qué hacen aquí?
1206
00:58:06,198 --> 00:58:08,065
Nunca dijiste que no
podía traer a nadie.
1207
00:58:08,067 --> 00:58:11,167
Todos saben que no puedes traer
a nadie si estás castigada.
1208
00:58:11,169 --> 00:58:15,238
Tú también lo sabes,
porque obviamente entraron por la ventana.
1209
00:58:15,240 --> 00:58:16,774
Este lugar es asqueroso,
por cierto.
1210
00:58:16,776 --> 00:58:19,909
- Dios, qué puta nazi.
- ¿Como me llamaste?
1211
00:58:19,911 --> 00:58:22,044
No lo sé.
Pareces una puta nazi.
1212
00:58:22,046 --> 00:58:23,980
Fuera. Ahora.
1213
00:58:23,982 --> 00:58:26,008
Fuera. Ustedes dos, fuera.
¡Salgan! ¡Ahora!
1214
00:58:26,020 --> 00:58:27,216
No, tú sal de mi cuarto.
1215
00:58:27,218 --> 00:58:30,554
No, no, me quedo en tu cuarto negro.
Estas chicas se van.
1216
00:58:30,556 --> 00:58:32,921
¡Por la ventana, Gata Alborotada!
¡Por donde entraste!
1217
00:58:32,923 --> 00:58:34,424
- ¡Fuera ahora!
- ¡Puta mierda!
1218
00:58:34,426 --> 00:58:35,558
¡Afuera! ¡Afuera!
1219
00:58:35,560 --> 00:58:37,760
¡Estás literalmente loca!
1220
00:58:37,762 --> 00:58:41,631
- ¡Me estas volviendo loca!
- Dios mío. ¿Qué estás haciendo?
1221
00:58:41,633 --> 00:58:43,783
Estás actuando como
si fueras un psicópata.
1222
00:58:43,795 --> 00:58:44,735
Enciende el auto.
1223
00:58:44,737 --> 00:58:45,755
¿Qué está pasando allí?
1224
00:58:45,767 --> 00:58:47,704
Lizzy, por favor,
dije que estás castigada.
1225
00:58:47,706 --> 00:58:50,407
- ¿A dónde vas?
- Llamo a mi trabajador social.
1226
00:58:50,409 --> 00:58:52,376
¿Esa es una buena idea?
1227
00:58:52,378 --> 00:58:53,550
Haz que venga el CPS,
harás que tu hermanito
1228
00:58:53,562 --> 00:58:54,745
y tu hermanita recojan
sus osos de la corte,
1229
00:58:54,747 --> 00:58:57,380
y bolsas de basura en el medio de la noche
y a mudarlos de nuevo con los Muskies?
1230
00:58:57,382 --> 00:58:59,615
- Eso será muy bueno para ellos.
- Mejor que tú.
1231
00:58:59,617 --> 00:59:02,952
¡No! ¡No mejor que yo! No puedo contigo
¿Puedes por favor tratar con ella, Pete?
1232
00:59:02,954 --> 00:59:05,621
- Oye, Lizzy, vas a...
- ¡Somos buenas personas!
1233
00:59:05,623 --> 00:59:08,391
Solo queremos darte un buen hogar.
¿Eso está tan mal?
1234
00:59:08,393 --> 00:59:11,294
Usted es sólo otra dama blanca que quiere
adoptar pequeños huérfanos por caridad,
1235
00:59:11,296 --> 00:59:12,863
para poder sentirse bien consigo misma.
1236
00:59:12,865 --> 00:59:15,398
¡Pete, dile cuál es mi nacionalidad!
¡Díselo!
1237
00:59:15,400 --> 00:59:17,099
Bueno,
en realidad por sangre es...
1238
00:59:17,101 --> 00:59:19,903
Soy un octavo comanche, ¿de acuerdo?
¡Así que no soy tan blanco!
1239
00:59:19,905 --> 00:59:22,137
¿Y me veo como si me sintiera
bien conmigo mismo ahora?
1240
00:59:22,139 --> 00:59:23,840
¡Bien, entonces dime!
¡Por favor dime!
1241
00:59:23,842 --> 00:59:26,644
¿Por qué de repente sentiste la
necesidad de tener hijos adoptivos?
1242
00:59:27,512 --> 00:59:30,279
Porque nosotros...
Fue... quiero decir, yo...
1243
00:59:30,281 --> 00:59:32,515
- ¿"Pete, por favor?" Yo no.
- Exacto.
1244
00:59:32,517 --> 00:59:34,584
Oye, no vas a ninguna parte.
¡Alto ahí!
1245
00:59:34,586 --> 00:59:36,352
Lo digo en serio.
No abras esa puerta.
1246
00:59:36,354 --> 00:59:38,757
¡Oye! No te subas a ese coche.
¿Me escuchas?
1247
00:59:40,091 --> 00:59:41,658
No cierres esa puerta.
¡Lo digo en serio!
1248
00:59:41,660 --> 00:59:44,394
Bueno. Ahora,
¿podemos ir adentro y hablar de esto?
1249
00:59:44,396 --> 00:59:46,464
¡Juan, suelta eso ya!
1250
01:00:05,851 --> 01:00:09,184
¿Qué haces? ¡Llevarmelo de aquí!
1251
01:00:09,186 --> 01:00:11,332
No, mejor dejarlo hasta
que lleguemos al hospital.
1252
01:00:11,357 --> 01:00:12,889
Estás bien, amigo.
Aquí estamos.
1253
01:00:12,891 --> 01:00:14,390
Estamos aquí.
Estas bien.
1254
01:00:14,392 --> 01:00:16,292
Quédate quieto.
Tengo que envolverlo.
1255
01:00:16,294 --> 01:00:18,996
Relájate. Te llevaremos
en un segundo, ¿sí? Tu estas...
1256
01:00:18,998 --> 01:00:21,230
- Cariño, Juan va a estar bien.
- Ven.
1257
01:00:25,771 --> 01:00:28,504
¿Sabes qué? Dile a las chicas
que necesitamos su auto. ¡Ahora!
1258
01:00:28,506 --> 01:00:30,943
¡Sal! ¡Mueve el culo!
¡Vamos!
1259
01:00:32,043 --> 01:00:35,378
- Te tengo, amigo. Te tengo.
- Entra, entra, entra.
1260
01:00:35,380 --> 01:00:37,280
¡Cinturones de seguridad puestos, todos!
Cinturones de seguridad puestos.
1261
01:00:37,282 --> 01:00:40,182
¿Eres un chico valiente, me escuchas?
Mírame. Eres muy valiente. ¿Sí?
1262
01:00:40,184 --> 01:00:43,152
Lo estás haciendop muy bien, amigo.
Aquí estamos.
1263
01:00:43,154 --> 01:00:45,588
¡Hola!
Oye, ayuda, por favor.
1264
01:00:45,590 --> 01:00:47,456
- ¿Que pasó?
- Tiene un clavo en su pie.
1265
01:00:47,458 --> 01:00:49,292
No quise sacarlo, por si acaso.
1266
01:00:49,294 --> 01:00:51,060
Eso fue muy inteligente.
Ponlo justo en esta camilla.
1267
01:00:51,062 --> 01:00:54,096
- Hey amigo.
- Está bien, amigo. Aquí estamos.
1268
01:00:54,098 --> 01:00:56,599
- ¿Eres la madre?
- Si soy su madre adoptiva.
1269
01:00:56,601 --> 01:00:58,467
- Bien.
- Así papá.
1270
01:00:58,469 --> 01:01:00,201
Hey amigo, ¿cuál es tu nombre?
1271
01:01:00,203 --> 01:01:02,872
Juan, vamos a limpiarte esto,
te daré un poco de anestesia,
1272
01:01:02,874 --> 01:01:04,941
y luego sacaré este clavo.
1273
01:01:04,943 --> 01:01:07,677
Toma mi mano. Va a ser un pequeño pellizco.
Mírame.
1274
01:01:07,679 --> 01:01:10,746
- Toma mi mano, toma mi mano.
- Picará un poquito.
1275
01:01:10,748 --> 01:01:13,016
- ¡Alto! ¡Alto!
- Casi termino.
1276
01:01:13,018 --> 01:01:15,685
- Eso es.
- ¡Está hecho! Está hecho. Está hecho.
1277
01:01:15,687 --> 01:01:18,387
Creo que deberíamos llevar
a Lita al vestíbulo.
1278
01:01:18,389 --> 01:01:21,057
¿Quieres ir con ella o
quedarte aquí con Juan?
1279
01:01:21,059 --> 01:01:23,761
Tómela usted.
1280
01:01:30,835 --> 01:01:32,868
Aquí estoy.
1281
01:01:32,870 --> 01:01:36,405
- Él está bien.
- Eres tan valiente.
1282
01:01:36,407 --> 01:01:39,243
Lo estás haciendo muy bien, amigo.
1283
01:01:41,346 --> 01:01:44,714
¿Entonces no tiene que usar un
yeso o algo así? ¿Sólo puntos?
1284
01:01:44,716 --> 01:01:46,281
- Sí.
- Bien, buenas noticias.
1285
01:01:46,283 --> 01:01:49,752
- Sí.
- ¿Y cómo sucedió?
1286
01:01:49,754 --> 01:01:52,388
Fue mi culpa.
Me alejé, y allí dejé la pistola.
1287
01:01:52,390 --> 01:01:56,124
- Juan la tomó.
- No. No fue su culpa. Fue mía.
1288
01:01:56,126 --> 01:01:58,628
Estaba tratando de irme en
un auto y no debía hacerlo,
1289
01:01:58,630 --> 01:02:01,263
y luego se distrajeron,
y luego le grité a Juan,
1290
01:02:01,265 --> 01:02:03,066
y él dejó caer la
cosa en su pie...
1291
01:02:03,068 --> 01:02:05,167
No seas ridícula. Nunca debí
haber dejado la pistola de clavos allí.
1292
01:02:05,169 --> 01:02:08,403
¡Pete, cállate! Este es el tipo de cosas
por las que trasladan a los niños, ¿sí?
1293
01:02:08,405 --> 01:02:10,472
No fue su culpa.
Ellos no hicieron nada.
1294
01:02:10,474 --> 01:02:12,363
Debo ser yo quien
esté en problemas ahora.
1295
01:02:12,375 --> 01:02:13,009
Está bien.
1296
01:02:13,011 --> 01:02:14,877
¿Por qué no vienes aquí?
Perdóneme.
1297
01:02:14,879 --> 01:02:18,449
Y... Hablemos de lo que pasó.
1298
01:02:36,100 --> 01:02:38,100
Oye. ¿Qué sucede?
1299
01:02:38,102 --> 01:02:42,071
No tengo idea.
Me levanté esta mañana y...
1300
01:02:42,073 --> 01:02:43,539
Maldita sea.
1301
01:02:43,541 --> 01:02:45,777
¿Sabes que?
Creo que puedo ayudar.
1302
01:02:48,379 --> 01:02:50,147
Tengo un...
1303
01:02:50,149 --> 01:02:52,884
Tengo este desenredador.
¿Quieres que yo...?
1304
01:02:54,686 --> 01:02:56,919
- Claro que sí. Sí, lo que sea, sí.
- Sí.
1305
01:02:56,921 --> 01:02:58,756
Bien, veamos.
1306
01:02:59,456 --> 01:03:03,258
Toma asiento
y yo... sí.
1307
01:03:03,260 --> 01:03:04,727
Bueno.
1308
01:03:04,729 --> 01:03:07,630
- ¿Cómo pasó esto?
- No lo sé.
1309
01:03:07,632 --> 01:03:10,535
Sí. Dime si te duele, ¿sí?
1310
01:03:18,476 --> 01:03:21,242
Bien. Está bien.
1311
01:03:21,244 --> 01:03:24,279
- Mejor, ¿verdad?
- Sí. Gracias.
1312
01:03:24,281 --> 01:03:26,550
Déjame suavizártelo.
1313
01:03:57,014 --> 01:03:58,649
Gracias.
1314
01:03:59,817 --> 01:04:02,453
No hay problema.
Ya no está.
1315
01:04:18,301 --> 01:04:20,368
- ¿Están todos listos?
- Sí.
1316
01:04:20,370 --> 01:04:23,306
- Gracias por el almuerzo.
- No hay problema.
1317
01:04:25,610 --> 01:04:27,510
¿Ese muchacho, es Jacob?
1318
01:04:27,512 --> 01:04:29,912
¿El que acaba de recoger
ese trozo de basura?
1319
01:04:29,914 --> 01:04:33,481
- No te asustes por eso.
- ¡No! ¿Por qué me asustaría por eso?
1320
01:04:33,483 --> 01:04:35,717
Parece un tipo artístico, como dijiste.
1321
01:04:35,719 --> 01:04:37,752
- ¿Eso crees?
- ¡Definitivamente!
1322
01:04:37,754 --> 01:04:39,287
- Mira esa cara.
- Sí.
1323
01:04:39,289 --> 01:04:41,656
Concienzudo.
Recogiendo basura.
1324
01:04:41,658 --> 01:04:44,559
Sí. Si, él es.
Sí.
1325
01:04:44,561 --> 01:04:48,063
- Bueno, que tengas un buen día.
- Gracias. Igualmente.
1326
01:04:48,065 --> 01:04:49,632
- Bueno.
- Muy bien.
1327
01:04:49,634 --> 01:04:52,368
Cuidado con tu pie, Juan.
Adiós, Lita.
1328
01:04:52,370 --> 01:04:53,803
Bueno, ¿viste eso?
1329
01:04:53,805 --> 01:04:56,205
Definitivamente empiezan a
odiarme menos, ¿verdad?
1330
01:04:56,207 --> 01:04:58,608
Tal vez.
1331
01:05:00,211 --> 01:05:02,612
- Hola, Lizzy.
- Hola, Charlie.
1332
01:05:04,015 --> 01:05:05,649
Hola jacob
1333
01:05:06,716 --> 01:05:09,151
- ¿Que hay, bebita?
- Nada.
1334
01:05:09,153 --> 01:05:12,788
- ¿Como estas?
- Estoy bien. Limpiando tu desorden.
1335
01:05:15,760 --> 01:05:18,627
¿Por qué no te metes en la escuela
antes de meterme en problemas?
1336
01:05:18,629 --> 01:05:20,528
Está bien, bueno.
1337
01:05:20,530 --> 01:05:22,365
- Escríbeme.
- Bueno.
1338
01:05:33,110 --> 01:05:34,475
- Oye, cariño.
- Oye.
1339
01:05:34,477 --> 01:05:36,645
- Hola. ¿Como va ella?
- Es buena.
1340
01:05:36,647 --> 01:05:38,547
Sí. Y mira esto.
1341
01:05:38,549 --> 01:05:43,352
Llegué temprano, Lizzy me vio y
se acercó y me comenzó a hablar.
1342
01:05:43,354 --> 01:05:45,221
- ¿A ti?
- Sí.
1343
01:05:45,223 --> 01:05:48,022
No, como, charla de chicas, pero tampoco
es el tratamiento silencioso habitual.
1344
01:05:48,024 --> 01:05:50,059
Ella me habló de ese niño Jacob,
1345
01:05:50,061 --> 01:05:52,928
y cómo él no dice mucho para que ella
no pueda decir si le gusta a ella.
1346
01:05:52,930 --> 01:05:54,220
Lo siguiente que sé es
que estoy en el modo
1347
01:05:54,232 --> 01:05:55,563
de madre completa,
dándole consejos, como...
1348
01:05:55,565 --> 01:05:58,801
"Bueno, a veces con los tipos tranquilos
tendrás que hacer el primer movimiento".
1349
01:05:58,803 --> 01:06:00,108
Dijiste ¿"hacer un movimiento"?
1350
01:06:00,133 --> 01:06:02,338
¿Le dijiste que le hiciera
un movimiento a un niño?
1351
01:06:02,340 --> 01:06:04,240
Este niño es inofensivo, bebé.
Créeme.
1352
01:06:04,242 --> 01:06:07,309
Estoy encantada de que incluso le guste.
La alejé de los chicos malos.
1353
01:06:09,179 --> 01:06:11,779
- ¿Que pasó?
- Juan rompió a "Patatas Fritas".
1354
01:06:11,781 --> 01:06:15,084
Tranquila. Voy a arreglartela, ¿sí?
Aquí tienes. ¿Ves?
1355
01:06:15,086 --> 01:06:16,553
Gracias papi.
1356
01:06:18,722 --> 01:06:21,422
¿Escuchaste eso?
¡Acabo de recibir mi primer "papi"!
1357
01:06:21,424 --> 01:06:23,558
Eso es... ¡apestas!
1358
01:06:23,560 --> 01:06:25,928
¡No es justo! Yo quiero algo de eso.
Oye cariño.
1359
01:06:25,930 --> 01:06:28,797
- Lita, ¿puedo ayudarte en algo?
- ¡No!
1360
01:06:28,799 --> 01:06:31,433
¿No qué? ¿Háblas conmigo?
¿Quién soy?
1361
01:06:31,435 --> 01:06:34,504
- Ellie.
- ¡Juan. Amigo, ven aquí!
1362
01:06:35,171 --> 01:06:36,771
Ven aquí, hijo.
1363
01:06:36,773 --> 01:06:39,341
¿Cómo está tu pie? ¿Estás bien?
¿Está bien si te llamo "Hijo"?
1364
01:06:39,343 --> 01:06:41,976
Por supuesto.
1365
01:06:41,978 --> 01:06:43,745
- ¿Dónde está Lizzy?
- Allá. ¿La vez?
1366
01:06:43,747 --> 01:06:46,117
Si, allí está.
1367
01:06:57,971 --> 01:06:59,971
En caso que lo necesites
1368
01:07:32,096 --> 01:07:34,229
Se acaba de ir de aquí,
siempre saca todas estas cosas,
1369
01:07:34,231 --> 01:07:37,099
y ella no se molesta en juntarla un segundo
1370
01:07:37,101 --> 01:07:39,168
Cerrar una estúpida puerta
o poner algo en el fregadero.
1371
01:07:39,170 --> 01:07:40,129
¿Que pasó?
1372
01:07:40,154 --> 01:07:43,005
Encontré mi cepillo en
el inhodoro esta mañana.
1373
01:07:43,007 --> 01:07:45,006
- ¿Qué?
- ¡Te dije que no fuí yo!
1374
01:07:45,008 --> 01:07:47,642
Por supuesto que fiíste tú.
Lo dejé en el baño para ti.
1375
01:07:47,644 --> 01:07:51,879
- Y Juan y Lita aún no se han levantado.
- Ya estoy arriba, Srta. Noisy Pants.
1376
01:07:51,881 --> 01:07:54,416
Lo siento cariño.
Pensé que estábamos conectadas.
1377
01:07:54,418 --> 01:07:57,852
Lo dejé allí para ella con una bonita
y pequeña nota, con corazones y cosas.
1378
01:07:57,854 --> 01:07:59,554
- Dios mío.
- Yo no lo hice.
1379
01:07:59,556 --> 01:08:01,123
- Vaya. Hola.
- ¿Qué es eso?
1380
01:08:01,125 --> 01:08:02,925
¿Vas a ponerte eso?
¿Vas a un club de striptease?
1381
01:08:02,927 --> 01:08:05,294
Lo siento, no me visto como
una ducha tensa como tú.
1382
01:08:05,296 --> 01:08:08,262
- ¡No le hables así a mi esposa!
- Esto es de Ann Taylor.¡ "Loft"!
1383
01:08:08,264 --> 01:08:10,565
¿Sabes qué? Ve a ponerte algo de
ropa, mucha ropa.
1384
01:08:10,567 --> 01:08:13,043
Luego métete en mi camioneta.
Yo te llevo esta mañana.
1385
01:08:13,068 --> 01:08:13,868
¡Dios mío!
1386
01:08:13,870 --> 01:08:15,536
¡Ustedes son tan molestos!
1387
01:08:15,538 --> 01:08:18,106
- Sólo cámbiate esa ropa.
- No es gran cosa.
1388
01:08:18,108 --> 01:08:20,108
- Oye.
- ¿Me visto como una ducha?
1389
01:08:20,110 --> 01:08:23,078
- No. Asegúrate que vaya a mi camioneta.
- Adios papi.
1390
01:08:23,080 --> 01:08:25,149
Adiós cariño.
1391
01:08:31,856 --> 01:08:34,758
Dios mío..
1392
01:08:36,826 --> 01:08:39,660
¡Oye que es eso!
1393
01:08:39,662 --> 01:08:43,600
¡Ay!!
1394
01:08:45,436 --> 01:08:47,369
¿Estás bien?
1395
01:08:47,371 --> 01:08:48,972
Que vergüenza.
1396
01:08:56,980 --> 01:09:00,281
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- Ven conmigo.
1397
01:09:00,283 --> 01:09:03,019
Voy a llegar tarde a la escuela, sabías.
1398
01:09:06,457 --> 01:09:07,989
Entra.
1399
01:09:07,991 --> 01:09:10,292
Bien. Entonces me castigas
con el trabajo.
1400
01:09:10,294 --> 01:09:13,761
- He trabajado más duro que nunca.
- Sí, lo sé, eres un ruda.
1401
01:09:13,763 --> 01:09:16,098
- Esto no es un castigo, ¿sí?
- ¡Oye!
1402
01:09:16,100 --> 01:09:20,001
Soy Stewart. Probablemente...
Tú... ¿Qué hay?
1403
01:09:20,003 --> 01:09:22,437
Stewart. No vuelvas a
hablar con ella, ¿sí?
1404
01:09:22,439 --> 01:09:25,675
- De hecho, ve a almorzar.
- Son las 8:15.
1405
01:09:27,410 --> 01:09:29,977
Bueno. El almuerzo es.
1406
01:09:29,979 --> 01:09:31,214
Ven.
1407
01:09:33,917 --> 01:09:35,783
- Ponte esto.
- ¿Qué?
1408
01:09:35,785 --> 01:09:37,219
Sólo póntelos.
1409
01:09:37,221 --> 01:09:39,354
Lizzy, sé que estás enojada.
1410
01:09:39,356 --> 01:09:42,757
Con nosotros, el mundo.
Tal vez un poco contigo misma.
1411
01:09:42,759 --> 01:09:44,825
No lo sé, y no hablas.
1412
01:09:44,827 --> 01:09:47,562
La verdad es que, cuando estoy enojado,
tampoco me gusta hablar de eso.
1413
01:09:47,564 --> 01:09:50,531
¿Pero sabes que me gusta hacer?
1414
01:09:50,533 --> 01:09:52,633
Me gusta romper mierdas.
1415
01:09:52,635 --> 01:09:54,170
¿En serio?
1416
01:09:55,004 --> 01:09:56,773
Cualquier cosa en esta habitación.
1417
01:09:57,541 --> 01:09:59,742
- Dale duro.
- Bueno.
1418
01:10:03,146 --> 01:10:05,913
- ¿Cómo se sintió?
- ¡Se sintió bien!
1419
01:10:05,915 --> 01:10:07,848
- ¿Se siente bien? Te lo dije.
- Si.
1420
01:10:07,850 --> 01:10:11,126
No lo desperdicies, ¿de acuerdo?
1421
01:10:11,151 --> 01:10:13,488
Quiero que me hagas un favor.
1422
01:10:13,490 --> 01:10:16,491
Necesito que pienses en algo
que realmente te moleste.
1423
01:10:16,493 --> 01:10:17,892
- ¿Lo tienes?
- Entiendo.
1424
01:10:17,894 --> 01:10:19,627
- ¿Estás segura?
- Entiendo.
1425
01:10:19,629 --> 01:10:21,530
Vamos a verlo.
Revienta esa mierda.
1426
01:10:21,532 --> 01:10:22,997
¡Sí!
1427
01:10:22,999 --> 01:10:25,400
- Ahí tienes. ¿Te gusta?
- Sí, eso fue bueno.
1428
01:10:25,402 --> 01:10:27,103
Está bien, vamos.
1429
01:10:27,605 --> 01:10:29,804
¡Sí!
1430
01:10:29,806 --> 01:10:31,672
Aquí vamos. ¡Sí!
1431
01:10:47,757 --> 01:10:50,293
¡Doble tiro!
1432
01:10:59,735 --> 01:11:01,905
¿Te gusta?
1433
01:11:03,273 --> 01:11:05,375
Eso estuvo genial.
1434
01:11:13,517 --> 01:11:15,517
¿Entonces, no fuiste a la escuela hoy?
1435
01:11:15,519 --> 01:11:17,452
Pete me llevó a la casa
que estás arreglando.
1436
01:11:17,454 --> 01:11:20,655
- Hicimos un trabajo de demolición.
- Eso es genial.
1437
01:11:20,657 --> 01:11:22,824
Oye, ven.
1438
01:11:24,994 --> 01:11:27,363
¿Sobre ese cepillo?
1439
01:11:30,300 --> 01:11:33,903
Mi mamá solía
cepillarme el cabello...
1440
01:11:34,704 --> 01:11:36,605
Y no lo sé...
Lo siento.
1441
01:11:36,607 --> 01:11:38,706
Esta bien, yo también lo siento.
1442
01:11:38,708 --> 01:11:42,479
- No, no tienes por qué disculparte.
- No, lo siento mucho.
1443
01:11:50,019 --> 01:11:51,918
Muy bien.
1444
01:11:51,920 --> 01:11:52,654
Voy a ir a lavarme.
1445
01:11:52,679 --> 01:11:54,855
El cepillo para el pelo está en el
inodoro, si lo necesitas.
1446
01:11:54,857 --> 01:11:58,228
Esa estuvo buena.
1447
01:12:01,464 --> 01:12:03,800
Gracias.
1448
01:12:18,780 --> 01:12:20,481
Debes girarte así, ¿entiendes?
1449
01:12:20,483 --> 01:12:21,983
Sí.
1450
01:12:21,985 --> 01:12:24,018
Juan me pegó.
1451
01:12:28,424 --> 01:12:30,126
No. ¡Ay Dios!
1452
01:12:33,795 --> 01:12:37,165
Oye numero tres,
¿dónde está tu madre?
1453
01:12:37,667 --> 01:12:40,134
- Estoy bien.
- Bueno.
1454
01:12:40,136 --> 01:12:41,369
¡No le pegué!
1455
01:12:41,371 --> 01:12:43,271
Juan,
¿dónde pusiste mi teléfono?
1456
01:12:43,273 --> 01:12:45,039
¡No tomé tu teléfono!
¡No, no lo hice!
1457
01:13:13,936 --> 01:13:17,240
¡Muy bien! ¡Primer intento!
1458
01:13:37,760 --> 01:13:39,226
- Tres.
- Tres.
1459
01:13:43,832 --> 01:13:45,766
Hay que ir Papá, papá, papá!
1460
01:13:47,804 --> 01:13:49,439
Ahí tienes, Juan.
1461
01:13:50,373 --> 01:13:52,839
¡Ay Dios!
1462
01:13:52,841 --> 01:13:55,041
¡Escúpelo, escúpelo!
1463
01:13:55,043 --> 01:13:56,811
- ¡Toma, agua!
- ¡No, necesitamos hielo!
1464
01:13:56,813 --> 01:13:58,880
- Agua agua. Toma.
- Dios mío.
1465
01:14:12,327 --> 01:14:14,462
Oye.
1466
01:14:14,464 --> 01:14:16,098
Oye amigo.
1467
01:14:19,702 --> 01:14:23,070
Oye. Está bien, cariño.
¿Tuviste una pesadilla?
1468
01:14:23,072 --> 01:14:24,638
- Si.
- Si.
1469
01:14:24,640 --> 01:14:26,873
Estas bien.
Estás sano y salvo en tu cama.
1470
01:14:26,875 --> 01:14:28,478
Eres bueno.
1471
01:14:33,215 --> 01:14:35,050
Buenas noches amigo.
1472
01:14:38,788 --> 01:14:40,423
Buenas noches mami.
1473
01:14:44,327 --> 01:14:45,961
¿Qué?
1474
01:14:46,796 --> 01:14:49,196
¿Qué dijiste?
1475
01:14:49,198 --> 01:14:51,399
Juan, ¿qué dijiste?
1476
01:14:51,401 --> 01:14:54,168
¿Dijiste algo, Juan?
1477
01:14:54,170 --> 01:14:55,935
Oye Juan, ¿qué dijiste?
1478
01:14:55,937 --> 01:14:57,539
Juan.
1479
01:14:58,373 --> 01:15:01,040
Juan ¿Dijiste algo? Juan.
1480
01:15:01,042 --> 01:15:03,443
Juan, ¿qué dijiste?
1481
01:15:03,445 --> 01:15:05,147
Juan.
1482
01:15:07,884 --> 01:15:11,220
Dios mío.
1483
01:15:13,054 --> 01:15:14,624
Buenas noches amigo.
1484
01:15:30,440 --> 01:15:32,540
- Oye.
- ¡Oye!
1485
01:15:32,542 --> 01:15:34,775
- Vaya, se ve muy bien.
- ¿Te gusta?
1486
01:15:34,777 --> 01:15:38,514
Echale un vistazo. Puse un espacio
al final de la isla, como sugeriste.
1487
01:15:39,115 --> 01:15:40,714
Hola, si, si, si.
1488
01:15:40,716 --> 01:15:42,983
- Gran idea por cierto.
- Es asombroso.
1489
01:15:42,985 --> 01:15:45,561
¿Por qué no vienes a
ayudarnos a poner unos azulejos?
1490
01:15:45,586 --> 01:15:46,419
Sí
1491
01:15:46,421 --> 01:15:48,056
No, yo...
1492
01:15:48,891 --> 01:15:50,492
Entonces, hay, um...
1493
01:15:51,326 --> 01:15:52,860
Hay algo que me gustaría hacer,
1494
01:15:52,862 --> 01:15:55,395
y esperaba poder contar con
su ayuda para hacerlo.
1495
01:15:55,397 --> 01:15:58,532
- Por supuesto. ¿Qué estamos pensando?
- Por supuesto. Cualquier cosa.
1496
01:15:58,534 --> 01:16:02,770
Estuve hablando con Karen y Sharon,
y ellas...
1497
01:16:02,772 --> 01:16:06,707
Mi mamá salió hace unos
meses, así que...
1498
01:16:06,709 --> 01:16:10,880
Y no la he visto.
Esperaba poder verla.
1499
01:16:11,613 --> 01:16:13,279
- Si seguro.
- Sí, por supuesto.
1500
01:16:13,281 --> 01:16:15,515
- Por supuesto. Quiero decir, eso es...
- Sí
1501
01:16:15,517 --> 01:16:17,183
genial. Gracias.
1502
01:16:17,185 --> 01:16:19,753
- Sí.
- Es genial. Genial.
1503
01:16:19,755 --> 01:16:21,822
Bueno.
Gracias.
1504
01:16:21,824 --> 01:16:24,760
Ust...
1505
01:16:26,094 --> 01:16:28,829
Esperaré afuera.
Bien.
1506
01:16:40,108 --> 01:16:41,343
¡Mamá!
1507
01:16:47,583 --> 01:16:48,949
Hola.
1508
01:16:48,951 --> 01:16:51,487
Hola mamá.
1509
01:16:54,891 --> 01:16:56,923
Juan, Lita.
1510
01:16:56,925 --> 01:16:59,194
Hola Juan, Lita ¡Vengan!
1511
01:17:00,428 --> 01:17:01,962
Ven.
1512
01:17:01,964 --> 01:17:06,199
- ¿Qué pasa? Ven.
- Quiero quedarme con mamá.
1513
01:17:06,201 --> 01:17:07,968
Tu mamá está allí.
1514
01:17:07,970 --> 01:17:10,004
- Está bien, cariño.
- Está bien, cariño.
1515
01:17:10,006 --> 01:17:12,038
- Vamos a ir contigo.
- Aquí estamos.
1516
01:17:12,040 --> 01:17:14,710
- Caminaremos juntos.
- Ven.
1517
01:17:17,813 --> 01:17:19,679
Ve más despacio.
1518
01:17:20,582 --> 01:17:23,449
Mis bebés, están tan grandes
1519
01:17:23,451 --> 01:17:26,352
Ven, mi amor.
1520
01:17:26,354 --> 01:17:28,621
Hola soy Sue.
Soy la trabajadora social de Carla.
1521
01:17:28,623 --> 01:17:31,459
- ¿Deben ser Pete y Ellie?
- Sí, soy Pete. Hola.
1522
01:17:33,029 --> 01:17:34,828
Oye. Soy Ellie.
1523
01:17:34,830 --> 01:17:37,600
- Esta es Carla. Ella es...
- Su madre.
1524
01:17:39,167 --> 01:17:41,303
Hola. Soy Ellie.
Encantada de conocerte.
1525
01:17:42,805 --> 01:17:44,406
Soy Pete.
1526
01:17:46,174 --> 01:17:50,410
Oye, quería darles las gracias
por cuidarlos mientras estaba...
1527
01:17:50,412 --> 01:17:52,312
No hay problema.
Lo han estado haciendo muy bien.
1528
01:17:52,314 --> 01:17:54,949
Juan comenzó a tocar el piano.
¿Cierto amigo?
1529
01:17:54,951 --> 01:17:56,166
Y Lita acaba de sacar 100 en
su última prueba de ortografía.
1530
01:17:56,178 --> 01:17:57,183
(Seguramente el traductor
de esta película no): D
1531
01:17:57,185 --> 01:17:58,886
Y el equipo de fútbol de Lizzy, vá invicto.
1532
01:17:58,888 --> 01:18:02,357
Muy bien, ¿nos recogerán a las 4:00?
1533
01:18:03,325 --> 01:18:05,726
Está bien.
Nos vemos entonces.
1534
01:18:05,728 --> 01:18:07,894
- Sí, regresaremos.
- Estaremos de vuelta pronto.
1535
01:18:07,896 --> 01:18:09,698
Adiós.
Encantado de conocerla.
1536
01:18:20,609 --> 01:18:22,575
¿Estás bien?
1537
01:18:22,577 --> 01:18:24,487
¿"Gracias por cuidarlos"?
¿Como si hubiéramos
1538
01:18:24,499 --> 01:18:26,379
estado fumándonos los
niños por cinco meses?
1539
01:18:26,381 --> 01:18:29,115
Ella no es lo que me imaginaba.
1540
01:18:29,117 --> 01:18:32,250
Ella es...
Ella se ve normal.
1541
01:18:32,252 --> 01:18:35,722
Me siento mal, como si
estuviéramos destruyendo una familia.
1542
01:18:35,724 --> 01:18:38,191
No nos llevamos a sus hijos,
Ellie.
1543
01:18:38,193 --> 01:18:39,892
Los tribunales lo hicieron.
Y no olvides por qué.
1544
01:18:39,894 --> 01:18:42,629
Esos niños vivían como gatos
salvajes en una casa de crack.
1545
01:18:42,631 --> 01:18:46,834
Lo sé, lo sé, pero ella...
Ella se ve bien.
1546
01:18:46,836 --> 01:18:49,402
Quiero decir, Sharon dijo que ha
estado limpia durante cuatro meses.
1547
01:18:49,404 --> 01:18:52,474
Sí, ella se limpió porque
estaba en la cárcel, Ellie.
1548
01:18:54,477 --> 01:18:56,611
Mira la forma en que
Lizzy la está mirando.
1549
01:18:59,014 --> 01:19:00,747
Ella sigue siendo su madre.
1550
01:19:00,749 --> 01:19:03,251
No no llevamos a sus hijos, Ellie.
1551
01:19:05,720 --> 01:19:07,520
Grupo de soporte de Padres Adoptivos
2:00 p.m.
1552
01:19:07,822 --> 01:19:10,657
Dije: "Señorita, supimos que tiras comida
en la cafetería de nuevo,
1553
01:19:10,659 --> 01:19:14,293
y que tienes un par de
citas para almorzar ".
1554
01:19:14,295 --> 01:19:16,630
Al día siguiente,
el comportamiento continuó.
1555
01:19:16,632 --> 01:19:19,699
Así que fuimos a la escuela y nos
reunimos con ella en la cafetería.
1556
01:19:19,701 --> 01:19:23,335
Junto a todas sus mejores
amigas de secundaria.
1557
01:19:23,337 --> 01:19:27,073
Les conté algunas de mis mejores
historias de observación de aves.
1558
01:19:27,075 --> 01:19:28,775
Estaban completamente
desinteresados.
1559
01:19:28,777 --> 01:19:31,978
¡Pero dejaron de tirar comida!
1560
01:19:31,980 --> 01:19:34,180
Bien hecho. Bien.
1561
01:19:34,182 --> 01:19:35,682
¿Te gustaría compartir
tus noticias?
1562
01:19:35,684 --> 01:19:41,521
- ¿Sobre el fuego del sofá?
- No. Sobre tu audiencia .26.
1563
01:19:41,523 --> 01:19:43,692
Sí.
1564
01:19:44,491 --> 01:19:47,394
El tribunal nos declaró legales...
1565
01:19:50,031 --> 01:19:51,731
para adoptar.
1566
01:19:52,934 --> 01:19:55,668
¡Adoptar a Tina y Ryan!
1567
01:19:55,670 --> 01:19:58,571
- ¡Hurra!
- Eso es genial.
1568
01:19:58,573 --> 01:20:01,576
Felicidades chicos.
Estoy tan feliz por ustedes.
1569
01:20:02,577 --> 01:20:06,479
Esa es una gran noticia.
Estoy muy feliz por los dos.
1570
01:20:06,481 --> 01:20:08,950
Y luego tenemos a Pete y Ellie.
1571
01:20:11,586 --> 01:20:14,587
Bueno, ya sabes, nuestros hijos tuvieron...
1572
01:20:14,589 --> 01:20:17,390
¿Cuatro visitas con su madre biológica?
1573
01:20:17,392 --> 01:20:19,025
- Sí.
- Y cada vez que lo hacen,
1574
01:20:19,027 --> 01:20:20,893
se alocan unos días, después que la ven.
1575
01:20:23,598 --> 01:20:25,598
Santo...
1576
01:20:25,600 --> 01:20:30,403
Y justo cuando las cosas finalmente vuelven
a la normalidad, tienen otra visita.
1577
01:20:30,405 --> 01:20:33,706
Sí, nos sentimos tan rechazados.
1578
01:20:33,708 --> 01:20:37,744
Y sé que esto seguro me convierte
en una persona realmente mala,
1579
01:20:37,746 --> 01:20:41,514
pero sigo deseando que su
madre vuelva a la cárcel.
1580
01:20:41,516 --> 01:20:43,182
No eres una mala persona.
1581
01:20:43,184 --> 01:20:45,918
Cuando alguien hace cosas
terribles a los niños que amamos,
1582
01:20:45,920 --> 01:20:48,254
no es fácil encontrar empatía por ellos.
1583
01:20:48,256 --> 01:20:50,656
Pero tenemos que intentarlo,
gente.
1584
01:20:50,658 --> 01:20:54,527
Pase lo que pase,
el tiempo que tus hijos pasen contigo.
1585
01:20:54,529 --> 01:20:56,829
Hizo una gran diferencia en sus vidas.
1586
01:20:56,831 --> 01:20:59,901
Sí, lo sé, pero entonces
se supone que debemos...
1587
01:21:00,969 --> 01:21:04,670
- Espere. ¿Dijiste "hizo" una diferencia?
- Sí, ella lo hizo.
1588
01:21:04,672 --> 01:21:06,506
Hablaremos después.
1589
01:21:06,508 --> 01:21:09,275
No. Ella dijo "hizo". Eso es tiempo pasado.
Hay una diferencia.
1590
01:21:09,277 --> 01:21:10,945
Quiero saber qué está
pasando, Karen.
1591
01:21:12,148 --> 01:21:13,715
Bien...
1592
01:21:14,949 --> 01:21:18,384
Desde que la mamá de Lizzy ha estado
al día con sus pasos de reunificación,
1593
01:21:18,386 --> 01:21:23,756
el juez cambió su audiencia .26 a una
audiencia de cambio de circunstancias
1594
01:21:23,758 --> 01:21:28,027
donde él decidirá si los niños
están listos para regresar con ella.
1595
01:21:28,029 --> 01:21:29,829
Que lindo.
1596
01:21:29,831 --> 01:21:31,864
Muy lindo.
1597
01:21:31,866 --> 01:21:34,033
No esto es...
1598
01:21:34,035 --> 01:21:35,902
¿No ibas a compartir
eso con nosotros?
1599
01:21:35,904 --> 01:21:38,504
¡Hemos estado lidiando
con toda esta mierda!
1600
01:21:38,506 --> 01:21:41,108
Quiero decir, las rabietas,
Los líos, la actitud.
1601
01:21:41,110 --> 01:21:43,943
He jugado 150 juegos
de Candy Land con Lita.
1602
01:21:43,945 --> 01:21:45,744
¿Alguna vez has jugado Candy Land?
1603
01:21:45,746 --> 01:21:47,646
- ¡Es brutal!
- Es muy aburrido.
1604
01:21:47,648 --> 01:21:51,316
Estamos haciendo conexiones. Bien, acabo
de enseñarle a Lita a andar en bicicleta.
1605
01:21:51,318 --> 01:21:53,686
Juan y yo hicimos un lazo por Rocky III.
1606
01:21:53,688 --> 01:21:55,955
¿Y ahora mamá está
lista para reunirse?
1607
01:21:55,957 --> 01:21:59,492
Pete, Ellie,
entiendo tu frustración.
1608
01:21:59,494 --> 01:22:04,664
Pero todos debemos tener en cuenta que
hasta que los niños sean adoptados,
1609
01:22:04,666 --> 01:22:09,603
el objetivo principal del sistema
es la preservación de la familia.
1610
01:22:10,537 --> 01:22:12,576
¿Y qué hay de preservar
a nuestra familia?
1611
01:22:12,588 --> 01:22:13,272
Sí.
1612
01:22:13,274 --> 01:22:15,977
Aún no se ha decidido nada.
1613
01:22:19,446 --> 01:22:22,347
Todo bien October, vas tú.
1614
01:22:22,349 --> 01:22:25,218
Bueno, he conseguido una colocación.
1615
01:22:25,220 --> 01:22:30,456
Tiene 14 años y juega baloncesto JV.
1616
01:22:30,458 --> 01:22:32,390
Pero él mide 1.60 m.
1617
01:22:32,392 --> 01:22:35,393
Es blanco, pelirojo.
1618
01:22:35,395 --> 01:22:39,031
Absolutamente ningún
fundamento alguno.
1619
01:22:39,033 --> 01:22:41,868
Ya entiendo.
Mis problemas parecen estúpidos ahora.
1620
01:22:41,870 --> 01:22:44,706
¿Por qué siempre tengo ser la última?
1621
01:22:45,640 --> 01:22:47,740
- Ya basta.
- Bueno. Lo sé. Sus...
1622
01:22:47,742 --> 01:22:50,376
Es muy poco profesional.
1623
01:23:00,821 --> 01:23:03,289
Esto es lo contrario
a un grupo de apoyo.
1624
01:23:04,726 --> 01:23:06,792
¿Cómo me voy a ver?
1625
01:23:06,794 --> 01:23:09,962
Te verás como una bella princesa.
1626
01:23:09,964 --> 01:23:12,698
¿Parezco una flor?
1627
01:23:12,700 --> 01:23:15,234
Oye. Hey, hey, amigo.
1628
01:23:15,236 --> 01:23:17,970
- Mamá. Hola, chicos.
- ¡Hola cariño!
1629
01:23:17,972 --> 01:23:19,971
Oye. ¡Mamá!
1630
01:23:19,973 --> 01:23:22,108
No no no.
Es totalmente lavable.
1631
01:23:22,110 --> 01:23:24,444
- Es...
- Eso es un Sharpie.
1632
01:23:25,213 --> 01:23:27,380
Oh, sí querida.
1633
01:23:27,382 --> 01:23:29,282
Mamá.
1634
01:23:29,284 --> 01:23:31,583
Por favor, ¿puedes bajar
del mostrador, cariño? Es peligroso.
1635
01:23:31,585 --> 01:23:33,920
- ¿Cómo estuvo el grupo de soporte?
- Muy divertido.
1636
01:23:33,922 --> 01:23:36,522
Tenemos noticias.
1637
01:23:36,524 --> 01:23:38,758
- ¿Estás embarazada?
- ¡Dios mío!
1638
01:23:38,760 --> 01:23:40,626
- ¿Por que me estas haciendo esto?
- Lo siento. ¿No?
1639
01:23:40,628 --> 01:23:43,161
Esta bien.
No. Sólo diles.
1640
01:23:43,163 --> 01:23:44,162
¿Sí?
1641
01:23:44,164 --> 01:23:45,864
Bien, bien.
1642
01:23:45,866 --> 01:23:48,800
¡Vamos a adoptar a travéz de la guardería,
igual que ustedes!
1643
01:23:48,802 --> 01:23:51,137
Quiero decir,
no lo entendios al principio,
1644
01:23:51,139 --> 01:23:55,107
y luego nos encontramos con los suyos y
vimos la maravillosa elección que fue.
1645
01:23:55,109 --> 01:23:57,509
Infierno mucho más barato
que in vitro también.
1646
01:23:57,511 --> 01:24:01,446
Que no es la razón, pero es una razón,
si usted está sopesando factores.
1647
01:24:01,448 --> 01:24:03,416
¡Y comenzamos las clases
la próxima semana!
1648
01:24:03,418 --> 01:24:05,484
¿Qué piensan ustedes?
1649
01:24:05,486 --> 01:24:09,589
Yo pienso...
1650
01:24:10,358 --> 01:24:13,491
Creo que tengo que
tomarme alguna porquería.
1651
01:24:13,493 --> 01:24:15,856
Esa no es la reacción
que esperábamos.
1652
01:24:15,881 --> 01:24:17,063
¡Está celosa!
1653
01:24:17,065 --> 01:24:19,298
¡Oye! ¡Dios mío! ¿Qué haces?
1654
01:24:19,300 --> 01:24:22,168
- ¿Que esta pasando?
- Por favor, dame esto. ¡Lizzy!
1655
01:24:22,170 --> 01:24:24,070
- ¡No tienes permiso de coger mi teléfono!
- ¿Qué haces?
1656
01:24:24,072 --> 01:24:26,272
¡Dios! ¡Se está tomando
selfies desnuda en el baño!
1657
01:24:26,274 --> 01:24:27,876
¿Está tomando selfies
desnudas de sí misma?
1658
01:24:27,888 --> 01:24:28,941
¿Qué haces con mi teléfono?
1659
01:24:28,943 --> 01:24:31,977
¡Estoy borrando todo aquí!
Borrar, borrar, borrar.
1660
01:24:31,979 --> 01:24:33,878
¿Cuántas fotos tomaste?
¿Qué te pasa?
1661
01:24:33,880 --> 01:24:37,082
- ¡Todos lo hacen! ¡No es gran cosa!
- ¡Es un gran, gran negocio gigante!
1662
01:24:37,084 --> 01:24:39,318
¡Las chicas de quince años nunca
deben estar desnudas, nunca!
1663
01:24:39,320 --> 01:24:43,322
- ¿Puedes tomar la puerta?
- ¡No leas mis textos! ¡Abre la puerta!
1664
01:24:43,324 --> 01:24:45,958
"Si no me muestras algo
pronto, podría perder interés".
1665
01:24:45,960 --> 01:24:48,660
- ¿Qué? ¿Quién es esta persona, Lizzy?
- ¡Abre la puerta!
1666
01:24:48,662 --> 01:24:52,465
No. No no. ¡Foto de pene!
¡Hay una foto de un pene!
1667
01:24:52,467 --> 01:24:55,133
Vamos, chicos, vamos a la sala.
1668
01:24:55,135 --> 01:24:57,168
¿Es este el niño Jacob
del que hablabas?
1669
01:24:57,170 --> 01:24:59,871
¿Ese dulce niño de la escuela te está
enviando fotos de su cera de abejas?
1670
01:24:59,873 --> 01:25:02,174
Jesús, ¡Eso es una trucha!
1671
01:25:02,176 --> 01:25:03,209
¡Fuera de aquí!
1672
01:25:03,211 --> 01:25:05,746
- ¡Lizzy!
- ¡Sal de aquí ahora!
1673
01:25:07,614 --> 01:25:10,449
¡Dame el telefono!
¡Suéltalo!
1674
01:25:10,451 --> 01:25:11,854
¡Esto no está bien, Lizzy!
1675
01:25:11,879 --> 01:25:14,552
No tengo que escucharte
más. ¡Pretendiente de madre!
1676
01:25:14,554 --> 01:25:17,025
Esto no es...
1677
01:25:28,602 --> 01:25:30,668
¿Sigues pensando que es
una elección maravillosa?
1678
01:25:30,670 --> 01:25:33,272
Nuestros hijos adoptivos no van a
actuar así. Eso está en ustedes chicos.
1679
01:25:33,274 --> 01:25:37,443
¿Qué es exactamente una foto de pene?
1680
01:25:37,445 --> 01:25:41,783
¿Qué crees que es, mamá?
Adivinanza salvaje. Pene. Foto.
1681
01:25:42,750 --> 01:25:46,851
Sabes, cariño, cuando tuve...
tiempos como este,
1682
01:25:46,853 --> 01:25:49,254
Tuve que encontrarme a mí misma,
1683
01:25:49,256 --> 01:25:51,259
y recuerda:
1684
01:25:52,159 --> 01:25:55,794
¿Por qué me hice madre?
1685
01:25:55,796 --> 01:25:58,598
Y eso me ayudó.
1686
01:26:01,269 --> 01:26:04,804
¿Es este el niño de la casa de Jacob?
¿Es allí a donde vamos?
1687
01:26:04,806 --> 01:26:05,906
Solo cálmate, ¿de acuerdo?
1688
01:26:05,931 --> 01:26:08,573
Por favor, dime dónde estamos.
No quiero que me arresten.
1689
01:26:08,575 --> 01:26:10,811
¿Confiarás en mí?
Ven.
1690
01:26:18,286 --> 01:26:19,684
Hola.
1691
01:26:19,686 --> 01:26:21,753
Oye. No sé si ustedes
nos recuerdan.
1692
01:26:21,755 --> 01:26:23,922
¿Pete y Ellie de
orientación adoptiva?
1693
01:26:23,924 --> 01:26:26,525
- Si.
- Hola. ¿Como estas?
1694
01:26:26,527 --> 01:26:29,161
¿Qué podemos hacer por ustedes?
1695
01:26:29,163 --> 01:26:31,863
Así que ahora ella quiere
volver y ser mamá otra vez.
1696
01:26:31,865 --> 01:26:33,598
Y parece que ella tiene
una oportunidad real.
1697
01:26:33,600 --> 01:26:36,034
Lizzy, ella nos está tratando
como si fuéramos el enemigo.
1698
01:26:36,036 --> 01:26:38,236
Ahora no sabemos
qué diablos hacer.
1699
01:26:38,238 --> 01:26:40,473
Así que solo pensé, quiero
decir, tu hija resultó tan buena.
1700
01:26:40,475 --> 01:26:43,641
¿Está ella arriba estudiando? Oye,
Brenda, ¿vas a bajar?
1701
01:26:43,643 --> 01:26:45,715
Pensé que tal vez
podríamos hablar con ella,
1702
01:26:45,727 --> 01:26:47,580
y ella nos haría
intentarlo como antes.
1703
01:26:47,582 --> 01:26:51,050
- ¿Es eso una posibilidad?
- Sí, eso sería genial. Ella era increible
1704
01:26:51,052 --> 01:26:52,952
Podríamos tener una charla de pep ahora.
1705
01:26:52,954 --> 01:26:57,555
Brenda...
Regresó a rehabilitación
1706
01:26:57,557 --> 01:26:58,357
Disculpe, ¿qué?
1707
01:26:58,382 --> 01:27:00,758
La atrapamos con drogas
hace un par de meses.
1708
01:27:00,760 --> 01:27:02,894
¿Me estás hablando mierdas?
1709
01:27:02,896 --> 01:27:05,498
Su inspiración.
El conmovedor maldito discurso.
1710
01:27:05,500 --> 01:27:08,833
¡Es la razón por la que nos inscribimos
en este show de mierda para empezar!
1711
01:27:08,835 --> 01:27:10,902
Ahora me estás dices que
está de vuelta en... ¡Ay!
1712
01:27:10,904 --> 01:27:12,804
Escúchame, ¡mujer loca!
1713
01:27:12,806 --> 01:27:14,706
Brenda ha luchado con
el abuso de sustancias.
1714
01:27:14,708 --> 01:27:17,742
Desde que el novio de su madre comenzó a
tomar metanfetamina cuando tenía 11 años.
1715
01:27:17,744 --> 01:27:20,345
A veces ella tropieza.
Pero ella es una buena niña.
1716
01:27:20,347 --> 01:27:23,414
Y ella está allí haciendo el
trabajo, limpiándose.
1717
01:27:23,416 --> 01:27:25,517
Así que no sabes
lo que va a pasar.
1718
01:27:25,519 --> 01:27:29,457
¿Y esto los tiene qué? ¿Frustrados?
¿Asustados? ¿Perdidos? ¿Es eso?
1719
01:27:30,857 --> 01:27:33,013
¡Sí! Tengo un poco de
miedo de decir algo,
1720
01:27:33,025 --> 01:27:35,394
Pero sí, así es básicamente
como nos sentimos.
1721
01:27:35,396 --> 01:27:39,131
Así es como sus hijos se
sienten cada día de sus vidas.
1722
01:27:39,133 --> 01:27:42,034
Cuando tomaste esto,
se sintieron bien consigo mismos.
1723
01:27:42,036 --> 01:27:45,403
Porque sabías que
importaba, ¿verdad?
1724
01:27:45,405 --> 01:27:47,105
Bien adivina que.
1725
01:27:47,107 --> 01:27:50,542
Las cosas que importan son difíciles.
1726
01:27:50,544 --> 01:27:54,513
Ahora sé de dónde Brenda
obtiene su discurso inspirador.
1727
01:27:54,515 --> 01:27:57,215
Escucha, chicos, ahora mismo,
es todo lo que tienen.
1728
01:27:57,217 --> 01:28:01,487
Así que tu trabajo es mantenerlos seguros,
quieran o no.
1729
01:28:02,923 --> 01:28:04,490
Él también lo tiene.
1730
01:28:04,492 --> 01:28:08,560
Mucho. Eso fue increíble.
Gracias.
1731
01:28:08,562 --> 01:28:13,431
- Lamento mucho haberte abofeteado.
- ¡Siento haberte abofeteado!
1732
01:28:13,433 --> 01:28:17,435
- ¡Lo sé! ¡Eso fue una locura!
- Lo sé. Me disculpo.
1733
01:28:17,437 --> 01:28:20,639
Estuvo bien. Lo necesitaba.
No he sido abofeteado durante mucho tiempo.
1734
01:28:20,641 --> 01:28:23,375
Fue un poco agresivo.
Estuvo un poco fuera de lugar.
1735
01:28:23,377 --> 01:28:25,109
Bueno, lo estabas, cariño.
Estabas.
1736
01:28:25,111 --> 01:28:27,179
De acuerdo cariño
tenemos que irnos.
1737
01:28:27,181 --> 01:28:29,448
- Tenemos que irnos.
- Cuídate.
1738
01:28:29,450 --> 01:28:31,082
Gracias.
1739
01:28:31,084 --> 01:28:33,784
Estás en Facebook, ¿verdad?
Te encontraré. ¡Bueno!
1740
01:28:33,786 --> 01:28:36,387
¡Adiós! ¡Adiós! ¡Gracias!
1741
01:28:36,389 --> 01:28:37,655
Adiós.
1742
01:28:37,657 --> 01:28:40,293
Entremos en la casa de
inmediato, rápido.
1743
01:28:51,239 --> 01:28:53,871
- Está bien, ya está todo listo.
- Adiós, Lizzy.
1744
01:28:53,873 --> 01:28:56,142
- Adiós, Lizzy.
- Que tengas un gran día.
1745
01:28:57,110 --> 01:28:59,310
Está bien, mira, los dejas y...
1746
01:28:59,312 --> 01:29:01,879
Voy a encontrar a este niño Jacob
y llegaré al fondo de esto, ¿sí?
1747
01:29:01,881 --> 01:29:03,047
- Bueno.
- Está bien.
1748
01:29:03,049 --> 01:29:04,882
- ¡Espera, Pete, es él!
- ¿Qué?
1749
01:29:04,884 --> 01:29:08,152
¿Él? ¿Ese niño pelirrojo justo ahí?
¿El niño con la lata de sopa para un...?
1750
01:29:08,154 --> 01:29:10,188
Voy.
Voy a pescarlo.
1751
01:29:10,190 --> 01:29:12,957
¡Tú! ¡Foto de pene!
¡Oye! ¡Oye!
1752
01:29:12,959 --> 01:29:13,885
¡Oiga! Disculpe.
1753
01:29:13,910 --> 01:29:16,662
¿Qué hay hombre?
¿Querías fundirme?
1754
01:29:16,664 --> 01:29:18,330
- ¡Foto de pene!
- ¿Crees que está bien?
1755
01:29:18,332 --> 01:29:20,632
¿Enviar imágenes de su
cosa a una niña de 15 años?
1756
01:29:20,634 --> 01:29:23,134
Tienes suerte de que no termine tu vida
en este momento, cabeza de zanahoria.
1757
01:29:23,136 --> 01:29:26,204
"Si no me
muestras algo, perderé el interés".
1758
01:29:26,206 --> 01:29:28,706
Eso es en realidad el asalto sexual, joven.
¡Es asqueroso!
1759
01:29:28,708 --> 01:29:31,876
No eres un hombre grande ahora, ¿verdad?
¡Vamos, sácalo!
1760
01:29:31,878 --> 01:29:34,279
¡Muestre a todos esas grandes ciruelas
afeitadas de las que está tan orgulloso!
1761
01:29:34,281 --> 01:29:36,948
Vamos a llamar a tu mamá, dile al
director, tal vez incluso a la policía.
1762
01:29:36,950 --> 01:29:39,851
- ¿Qué piensas de eso, Jacob?
- ¡Mi nombre no es Jacob!
1763
01:29:39,853 --> 01:29:42,488
- ¿Qué?
- Mi nombre es Charlie.
1764
01:29:42,490 --> 01:29:43,721
Ese es Charlie.
1765
01:29:43,723 --> 01:29:45,486
Creí que habías dicho
que se llamaba Jacob.
1766
01:29:45,498 --> 01:29:46,090
¿De verdad?
1767
01:29:46,092 --> 01:29:47,924
Y mis ciruelas no están afeitadas.
1768
01:29:47,926 --> 01:29:49,429
O grandes.
1769
01:29:51,131 --> 01:29:54,032
Lo siento mucho. Dios.
Lo siento mucho, cariño.
1770
01:29:54,034 --> 01:29:56,968
Vamos, amigo, chúpalo.
Es un pequeño error, ¿de acuerdo?
1771
01:29:56,970 --> 01:29:58,803
Venga.
Dame un abrazo, Charlie.
1772
01:29:58,805 --> 01:30:00,471
Está bien, mírame.
1773
01:30:00,473 --> 01:30:02,508
¿Por casualidad conoces
a alguien llamado Jacob?
1774
01:30:02,510 --> 01:30:04,878
¿Quién podría estar con nuestra
hija, Lizzy Viara?
1775
01:30:06,246 --> 01:30:08,646
¿El conserje?
¿El portero adulto?
1776
01:30:08,648 --> 01:30:10,615
- Dios mío.
- Vamos, vamos por el conserje.
1777
01:30:10,617 --> 01:30:12,617
- Oye, lo siento mucho por esto.
- ¡Ellie, vamos!
1778
01:30:12,619 --> 01:30:14,619
¡Muchas gracias!
Él no hizo nada de eso.
1779
01:30:14,621 --> 01:30:16,521
- Vamos, Ellie.
- ¡Él no hizo nada de eso!
1780
01:30:16,523 --> 01:30:19,023
- ¡Date prisa!
- ¡Lo siento mucho, Charlie!
1781
01:30:19,025 --> 01:30:22,028
Creo que vamos a llegar
tarde a la escuela.
1782
01:30:29,737 --> 01:30:31,371
Ellie
1783
01:30:32,171 --> 01:30:34,938
Él está en un Zamboni.
¡Vamos!
1784
01:30:45,852 --> 01:30:48,119
¡Oye! ¡Tú!
1785
01:30:48,121 --> 01:30:49,655
Disculpa.
Estoy hablando contigo.
1786
01:30:49,657 --> 01:30:51,690
- ¿Cuántos años tienes, Jump Street?
- ¿Que quieres saber?
1787
01:30:51,692 --> 01:30:53,559
- Oye, señora, dame eso. Eso no es tuyo.
- ¡Tiene 22 años!
1788
01:30:53,561 --> 01:30:56,159
- Tiene 22 años.
- Sí, tengo 22 años. ¿Y qué?
1789
01:30:56,161 --> 01:30:58,331
Así que esto no será abuso infantil.
¡Pete!
1790
01:31:00,400 --> 01:31:04,268
Oye, alguna vez tocas, escribes o
piensas en nuestra hija otra vez,
1791
01:31:04,270 --> 01:31:05,869
y tu eres hombre muerto
1792
01:31:05,871 --> 01:31:07,905
Te voy a demandar, hombre!
¡Ni siquiera son sus padres!
1793
01:31:07,907 --> 01:31:10,508
¿No harían esto sus padres?
1794
01:31:10,510 --> 01:31:13,244
Sh... Srta. ¡Peppers!
1795
01:31:13,246 --> 01:31:15,012
¿Que sucede aquí?
1796
01:31:15,014 --> 01:31:18,216
Este hombre ha estado enviando comentarios
y fotos lascivas a nuestra hija.
1797
01:31:18,218 --> 01:31:21,151
- ¡Vas a ir a la cárcel hoy, Jacob!
- ¿Te importaría llamar a la policía?
1798
01:31:21,153 --> 01:31:23,656
¡Absolutamente!
¡Miss Peppers!
1799
01:31:24,724 --> 01:31:25,790
Madre...
1800
01:31:25,792 --> 01:31:27,126
Muy bien.
Lo apreciamos.
1801
01:31:29,562 --> 01:31:31,863
Hombre,
ni siquiera toqué a esa chica.
1802
01:31:34,033 --> 01:31:36,100
- Adiós, escoria.
- Pedófilo asqueroso.
1803
01:31:36,102 --> 01:31:38,936
Sí. Disfruta de tu vida
como delincuente sexual.
1804
01:31:38,938 --> 01:31:40,873
Pedófilo.
1805
01:31:40,875 --> 01:31:43,373
¿Nos estás arrestando? El chico estaba
enviando fotos de su perilla a un menor.
1806
01:31:43,375 --> 01:31:46,912
- ¿Por qué nos estás arrestando?
- Realmente bueno. Buen trabajo chicos
1807
01:31:52,719 --> 01:31:56,320
Por lo que vale,
escuché lo que ustedes hicieron allí.
1808
01:31:56,322 --> 01:31:58,990
Ustedes son buenos padres,
cuidando a tus hijos
1809
01:31:58,992 --> 01:32:01,655
Si hubiera tenido la
oportunidad de hacer lo mismo...
1810
01:32:01,667 --> 01:32:02,861
¡Los niños! ¡Dios mío!
1811
01:32:02,863 --> 01:32:07,332
- ¡John, Lita! ¡Dios mío, lo siento mucho!
- ¡Chicos!
1812
01:32:11,471 --> 01:32:15,140
Oye. Oye bebé.
1813
01:32:17,744 --> 01:32:19,143
Dios mío, está tan limpio.
1814
01:32:19,145 --> 01:32:21,379
Vaya, ahí están mis pequeños mafiosos.
1815
01:32:21,381 --> 01:32:24,615
Pagando la fianza a mi Petey.
1816
01:32:24,617 --> 01:32:26,717
Realmente me llevó de vuelta
a los buenos viejos tiempos.
1817
01:32:26,719 --> 01:32:28,887
- Gracias por cierto.
- ¿Donde estan los niños?
1818
01:32:28,889 --> 01:32:31,689
Karen tuvo que llevarlos a una
colocación temporal por la noche.
1819
01:32:31,691 --> 01:32:33,858
Dijo que es la primera vez
que se oye que un CPS
1820
01:32:33,860 --> 01:32:36,894
saque a los niños de su hogar adoptivo
la noche anterior a su audiencia.
1821
01:32:36,896 --> 01:32:42,900
Hablando de eso, encontré su declaración
ante el juez en su impresora.
1822
01:32:42,902 --> 01:32:44,535
Necesita algo de trabajo.
1823
01:32:44,537 --> 01:32:46,704
Mamá, es demasiado tarde.
Lo presentamos la semana pasada.
1824
01:32:46,706 --> 01:32:49,207
¡Bien, vuelve a enviarlo!
¡Jesús!
1825
01:32:49,209 --> 01:32:51,776
"Queremos lo mejor
para los niños,
1826
01:32:51,778 --> 01:32:55,011
si eso significa quedarse con nosotros
o regresar con su madre biológica ".
1827
01:32:55,013 --> 01:32:58,248
¿Qué pasa si el juez lee
esa mierda frente a Lizzy?
1828
01:32:58,250 --> 01:33:00,183
Por eso lo escribimos así, mamá.
1829
01:33:00,185 --> 01:33:01,504
Si ella cree que nuestra
declaración es la razón
1830
01:33:01,528 --> 01:33:02,687
por la que su madre no
obtiene la custodia,
1831
01:33:02,689 --> 01:33:04,789
Ella nos va a odiar más
de lo que lo hace ahora.
1832
01:33:04,791 --> 01:33:07,658
Ella no te odia, ella solo
piensa que no la amas.
1833
01:33:07,660 --> 01:33:10,196
Y esa afirmación no va a ayudar.
1834
01:33:14,267 --> 01:33:16,935
- ¿Te lo dijo Lizzy?
- Vamos, Ellie.
1835
01:33:16,937 --> 01:33:18,903
Crecí como esa niña.
1836
01:33:18,905 --> 01:33:21,839
Te recuerdan qué mierda de
mierda eres cinco veces al día,
1837
01:33:21,841 --> 01:33:26,311
después de un tiempo, no puedes creer
que alguien pueda amarte alguna vez.
1838
01:33:30,148 --> 01:33:33,451
Sabes que te amamos, ¿Cierto?
1839
01:33:33,453 --> 01:33:35,151
No.
1840
01:33:35,153 --> 01:33:39,058
Pero ese no eres tú, soy yo.
Pensé que acababa de cubrir todo eso.
1841
01:33:44,864 --> 01:33:47,065
Pero los amo a ambos.
1842
01:33:47,834 --> 01:33:49,499
Duerman un poco, niños.
1843
01:33:49,501 --> 01:33:53,471
Después de que arregles
esa terrible declaración.
1844
01:34:00,246 --> 01:34:02,615
Está tan limpio y tranquilo aquí.
1845
01:34:03,783 --> 01:34:05,285
Lo sé.
1846
01:34:07,052 --> 01:34:08,687
Lo odio.
1847
01:34:09,655 --> 01:34:12,190
Yo también.
1848
01:34:21,133 --> 01:34:22,900
- Oye.
- Oye.
1849
01:34:22,902 --> 01:34:24,035
- Chicos.
- Lo lamentamos mucho.
1850
01:34:24,037 --> 01:34:26,337
Lo lamentamos mucho.
¿Están bien?
1851
01:34:26,339 --> 01:34:29,407
¿Adivina qué? Conseguimos un
paseo en un coche de policía.
1852
01:34:29,409 --> 01:34:31,775
¿Lo hiciste? ¿Fue divertido?
1853
01:34:31,777 --> 01:34:35,445
- ¿Fueron a la cárcel?
- No. Estábamos... sólo en la cárcel.
1854
01:34:35,447 --> 01:34:38,114
Juan, Lita. Vengan.
1855
01:34:38,116 --> 01:34:39,585
- Mamá está aquí.
- Bueno.
1856
01:34:50,997 --> 01:34:53,490
Muy bien, amigos,
nuestra audiencia .26 ahora
1857
01:34:53,502 --> 01:34:55,899
es una audiencia de
Cambio de Circunstancia
1858
01:34:55,901 --> 01:34:58,435
por una señorita Carla Viara.
1859
01:34:58,437 --> 01:35:01,137
- Y usted es la señorita Viara, ¿sí?
- Ella es, Su Señoría.
1860
01:35:01,139 --> 01:35:05,009
¿Y también con nosotros hoy está,
Juan, Lita, y Elizabeth Viara?
1861
01:35:05,011 --> 01:35:06,677
- Aquí.
- ¡Aquí!
1862
01:35:06,679 --> 01:35:08,679
¿Y a ustedes dos les dieron
un oso de peluche?
1863
01:35:08,681 --> 01:35:12,349
- Sí, sí.
- Esos son buenos.
1864
01:35:12,351 --> 01:35:14,952
- ¿Y tú eres Elizabeth?
- Es Lizzy, señor.
1865
01:35:14,954 --> 01:35:16,754
Quiero decir, Su Señoría.
1866
01:35:16,756 --> 01:35:19,524
Y, Lizzy, entiendo que ha
enviado una declaración.
1867
01:35:21,094 --> 01:35:25,328
Y los padres adoptivos, señor y señora.
Wagner, ¿también están presentes?
1868
01:35:25,330 --> 01:35:27,031
Sí, Señoría.
1869
01:35:27,033 --> 01:35:29,000
Y, señor y señora Wagner,
1870
01:35:29,002 --> 01:35:31,736
¿Es correcto que se fueron? y dejaron a
Juan y Lita solos en tu coche,
1871
01:35:31,738 --> 01:35:34,572
mientras estabas siendo
arrestados por asalto agravado?
1872
01:35:34,574 --> 01:35:35,171
Bien que...
1873
01:35:35,183 --> 01:35:37,008
Sí, Su Señoría,
pero en nuestra defensa...
1874
01:35:37,010 --> 01:35:40,044
Señor, todo lo que necesito saber
es si Lizzy está mintiendo o no.
1875
01:35:40,046 --> 01:35:41,946
No, ella no está mintiendo.
1876
01:35:41,948 --> 01:35:44,314
Y antes de ese asalto,
1877
01:35:44,316 --> 01:35:47,951
¿Se acercaron a un estudiante de honor de
14 años en el mismo patio de la escuela?
1878
01:35:47,953 --> 01:35:53,525
¿Y lo animarono a "sacar sus
grandes ciruelas afeitadas"?
1879
01:35:55,061 --> 01:35:57,028
Dije eso, Señoría.
Pero otra vez,
1880
01:35:57,030 --> 01:35:59,496
Pensé que era la persona
que le envió el...
1881
01:35:59,498 --> 01:36:03,601
Sra. Wagner, ¿alguna vez sacó a las amigas
de Lizzy de su casa,
1882
01:36:03,603 --> 01:36:05,069
por una ventana del dormitorio?
1883
01:36:05,071 --> 01:36:08,438
- Era una ventana de la planta baja.
- Bueno. Puntos para ti.
1884
01:36:08,440 --> 01:36:11,165
Y en esa misma ocasión,
¿le dijiste a Lizzy que
1885
01:36:11,190 --> 01:36:13,777
llamara a CPS y viniera
a llevar a los niños?
1886
01:36:13,779 --> 01:36:16,113
- Ella no quiso decir eso.
- No me referia a eso.
1887
01:36:16,115 --> 01:36:17,814
Eso fue en el calor
de una discusión.
1888
01:36:17,816 --> 01:36:20,918
- Su Señoría, tengo una declaración.
- Sí, lo he leído, gracias.
1889
01:36:20,920 --> 01:36:24,354
- En realidad escribimos uno nuevo.
- Señora, disculpe, pero tengo su...
1890
01:36:24,356 --> 01:36:26,687
Por favor, Su Señoría,
nos levantamos tarde para trabajar en ella.
1891
01:36:26,711 --> 01:36:27,625
Puedo leerla rápidamente.
1892
01:36:27,627 --> 01:36:30,727
"Lizzy una vez nos preguntó
por qué los tomamos.
1893
01:36:30,729 --> 01:36:32,929
Y en el momento,
No pudimos responderle ".
1894
01:36:32,931 --> 01:36:34,491
Señora, por favor, siéntese.
1895
01:36:34,516 --> 01:36:37,834
Por favor, Señoría,
¿puede dejarme decir la respuesta?
1896
01:36:37,836 --> 01:36:39,469
No. Siéntate.
1897
01:36:39,471 --> 01:36:41,404
Esta audiencia no es sobre ti.
1898
01:36:41,406 --> 01:36:43,184
A juzgar por la declaración de
Lizzy, es posible que vuelva
1899
01:36:43,208 --> 01:36:44,842
a presentarse en el tribunal
lo suficientemente pronto,
1900
01:36:44,844 --> 01:36:47,847
Así que vamos a guardar ese discurso
conmovedor para esa ocasión.
1901
01:36:48,981 --> 01:36:52,149
Bueno. Ahora, señorita Viara,
1902
01:36:52,151 --> 01:36:55,819
Veo que has estado al día con tus visitas.
Eso es bueno.
1903
01:36:55,821 --> 01:36:58,955
También entiendo que ha estado sobria
durante los últimos cinco meses.
1904
01:36:58,957 --> 01:37:01,391
¿Sigue siendo el caso?
1905
01:37:01,393 --> 01:37:04,894
- Sí.
- Esas son muy buenas noticias.
1906
01:37:04,896 --> 01:37:08,933
Y si tuviera que poner a
los niños bajo su cuidado,
1907
01:37:08,935 --> 01:37:11,971
¿Tu residencia actual
podría acomodarlos?
1908
01:37:13,472 --> 01:37:14,905
Creo que sí.
1909
01:37:14,907 --> 01:37:18,808
Es pequeño, pero funciona...
Su Señoría.
1910
01:37:18,810 --> 01:37:23,713
Y, señorita Viara,
¿se siente capaz de cuidar responsablemente
1911
01:37:23,715 --> 01:37:27,319
a Juan, Lita y Lizzy en este momento?
1912
01:37:33,492 --> 01:37:34,927
Señorita Viara.
1913
01:37:37,130 --> 01:37:39,364
Mamá.
1914
01:37:41,500 --> 01:37:44,870
Sí, Señoría.
Soy capaz ahora.
1915
01:38:09,828 --> 01:38:12,697
Todos prepárense a cenar.
1916
01:38:21,274 --> 01:38:23,540
Aqui tienes.
1917
01:38:23,542 --> 01:38:26,210
¿Y si cuando vamos a ir a
vivir con nuestra mamá?
1918
01:38:26,212 --> 01:38:29,412
¿Ella no sabe cómo hacer mis fideos
de la manera que me gusta tenerlos?
1919
01:38:29,414 --> 01:38:32,347
No te preocupes, amigo. Lizzy le
mostrará cómo hacemos el queso para ti,
1920
01:38:32,349 --> 01:38:34,617
para que tu mamá pueda hacerlo
por ti como tú quieras.
1921
01:38:34,619 --> 01:38:37,520
- Sí.
- Bueno.
1922
01:38:37,522 --> 01:38:41,925
Vamos chicos. No estén tristes,
en nuestra última noche.
1923
01:38:41,927 --> 01:38:46,629
¿Sabes qué? Creo que deberíamos
decirle a Pete y Ellie gracias.
1924
01:38:46,631 --> 01:38:49,133
Ya saben, por todo lo que
han hecho por nosotros, ¿sí?
1925
01:38:49,135 --> 01:38:52,402
- Gracias.
- Bueno, gracias, amigo.
1926
01:38:52,404 --> 01:38:54,004
Sí, gracias, chicos.
1927
01:38:54,006 --> 01:38:57,073
- ¿Lita?
- No quiero decir nada.
1928
01:38:57,075 --> 01:38:58,710
Cariño.
1929
01:39:03,849 --> 01:39:07,383
Voy a ir a ver cómo está Lita.
1930
01:39:07,385 --> 01:39:11,255
Quiero decir, a menos que quieras.
1931
01:39:11,257 --> 01:39:14,659
- Sí, lo haré, de hecho..
- Gracias.
1932
01:39:17,897 --> 01:39:20,662
Vamos amigo, no has
tocado tu pasta.
1933
01:39:20,664 --> 01:39:23,068
¿Quieres que lo
caliente para ti?
1934
01:39:28,607 --> 01:39:30,206
Está bien, amigo.
1935
01:39:30,208 --> 01:39:33,078
Eso está bien, amigo.
1936
01:39:41,853 --> 01:39:44,555
- Buenas noches amigo.
- Buenas noches.
1937
01:39:46,557 --> 01:39:49,424
Cariño, buenas noches. te quiero.
1938
01:39:49,426 --> 01:39:51,162
También te amo.
1939
01:40:49,587 --> 01:40:53,958
De acuerdo, todos los osos de la
corte están aquí, los nuevos también.
1940
01:40:54,858 --> 01:40:58,127
Hablando de la corte...
1941
01:40:59,463 --> 01:41:03,433
Solo quería disculparme por
lo que le escribí al juez.
1942
01:41:03,435 --> 01:41:05,802
Todo era cierto.
1943
01:41:05,804 --> 01:41:08,504
Tal vez estaba un poco fuera de
contexto, pero no hay resentimientos.
1944
01:41:08,506 --> 01:41:10,940
En realidad, quería darte la
declaración que escribimos
1945
01:41:10,942 --> 01:41:14,177
que no pudímos leer en la corte,
solo para que lo tengas.
1946
01:41:14,179 --> 01:41:16,413
Sí.
1947
01:41:18,216 --> 01:41:19,550
Chicos, mamá está aquí.
1948
01:41:20,651 --> 01:41:22,786
Está bien. ¡Levántate!
Vengan. Vamonos.
1949
01:41:23,487 --> 01:41:25,421
Lita, vamos, trae tus cosas.
1950
01:41:25,423 --> 01:41:26,925
Adiós, Albóndiga.
1951
01:41:30,494 --> 01:41:34,733
Oye. Tengo un asiento de auto para
Lita si no tienes uno.
1952
01:41:37,535 --> 01:41:41,504
¿Ustedes nos recogen?
¿Donde esta mamá?
1953
01:41:41,506 --> 01:41:44,307
Se suponía que se encontraría con
nosotros en la oficina esta mañana,
1954
01:41:44,309 --> 01:41:45,540
pero ella no llegó.
1955
01:41:45,542 --> 01:41:47,043
No.
1956
01:41:47,045 --> 01:41:48,910
Ella no contestó su teléfono.
1957
01:41:48,912 --> 01:41:51,948
¿Fuiste a su casa?
¿Y si algo le pasara a ella?
1958
01:41:51,950 --> 01:41:54,717
Sí, fuimos a verla.
Ella estaba muy avergonzada.
1959
01:41:54,719 --> 01:41:57,020
Ella dijo...
que no puede hacerlo
1960
01:41:57,022 --> 01:42:01,224
No, ella no lo hizo. Porque porque
ella, llenó todos los formularios
1961
01:42:01,226 --> 01:42:03,826
y las cosas de la corte y las cosas
de la reunificación, sí, ella no...
1962
01:42:03,828 --> 01:42:06,949
Lizzy, tu mamá dijo que
tú llenaste todos esos formularios.
1963
01:42:06,974 --> 01:42:08,197
Ayudé, pero ¿y qué?
1964
01:42:08,199 --> 01:42:12,235
Ella sintió que la estabas presionando
a algo para lo que no estaba lista.
1965
01:42:12,237 --> 01:42:15,405
No. No la presioné.
¡Está lista!
1966
01:42:15,407 --> 01:42:17,507
Solo déjeme hablar con ella,
Por favor,
1967
01:42:17,509 --> 01:42:20,009
y luego podremos resolver algo.
1968
01:42:20,011 --> 01:42:22,111
- Cariño.
- Y ella pueda llevarme a casa.
1969
01:42:22,113 --> 01:42:25,715
Cariño, cuando la vimos,
Era obvio.
1970
01:42:25,717 --> 01:42:27,717
Ella te está usando de nuevo.
1971
01:42:27,719 --> 01:42:29,554
Ella no vendrá, bebé.
1972
01:42:30,888 --> 01:42:34,325
Cariño, lo sentimos mucho.
1973
01:42:35,626 --> 01:42:36,960
Lizzy.
1974
01:42:38,463 --> 01:42:39,728
Lizzy.
1975
01:42:39,730 --> 01:42:41,898
Iré por ella.
Tú, cuida a los niños.
1976
01:42:41,900 --> 01:42:45,034
- Esperaré aquí, ¿sí?
- ¡Lizzy!
1977
01:42:45,036 --> 01:42:46,971
¡Lizzy!
1978
01:42:56,481 --> 01:42:58,182
¡Lizzy!
1979
01:42:59,616 --> 01:43:01,618
- ¿Lizzy?
- ¡Lizzy!
1980
01:43:07,292 --> 01:43:08,243
Lizzy.
1981
01:43:08,268 --> 01:43:11,094
Por favor, sólo váyanse.
Ustedes no son mis padres.
1982
01:43:11,096 --> 01:43:13,396
No lo somos. ¿Pero sabes qué?
Estamos aquí.
1983
01:43:13,398 --> 01:43:15,798
Así es,
Aquí estamos y te amamos.
1984
01:43:15,800 --> 01:43:19,267
¿Qué? No tú no.
Ni siquiera me conoces.
1985
01:43:19,269 --> 01:43:21,770
Oye, ¿qué diablos
está pasando aquí?
1986
01:43:21,772 --> 01:43:24,741
¿Podrías darnos unos
minutos, por favor?
1987
01:43:25,443 --> 01:43:27,744
Está bien. Lo siento.
1988
01:43:28,580 --> 01:43:31,746
Lizzy cariño
nosotros te conocemos.
1989
01:43:31,748 --> 01:43:35,118
Nosotros...
Sabemos que odias el queso,
1990
01:43:35,120 --> 01:43:37,520
pero amas las hamburguesas con queso.
1991
01:43:37,522 --> 01:43:40,289
Y sabemos que cuando te
sientes bien por la mañana.
1992
01:43:40,291 --> 01:43:43,391
Te pones un poco menos de
maquillaje que en los días malos.
1993
01:43:43,393 --> 01:43:46,128
Exacto. Y sabemos que lo
más importante del mundo para ti,
1994
01:43:46,130 --> 01:43:49,164
es proteger a Juan y Lita de las
cosas de las que nadie te protegió.
1995
01:43:49,166 --> 01:43:51,200
- Sabemos eso de ti, ¿verdad?
- Sí, cariño.
1996
01:43:51,202 --> 01:43:53,169
Lo están haciendo muy bien.
1997
01:43:53,171 --> 01:43:55,804
- Lo siento.
- Sabemos que hay tanto que no sabemos.
1998
01:43:55,806 --> 01:44:00,376
Pero si tienes miedo, no podemos
manejar saber lo malo o lo que da miedo,
1999
01:44:00,378 --> 01:44:01,911
podemos, lo prometo.
2000
01:44:01,913 --> 01:44:04,447
Sí, dilo.
Lo que sea que tengas, lo queremos,
2001
01:44:04,449 --> 01:44:06,448
porque te amamos, Lizzy.
2002
01:44:06,450 --> 01:44:10,721
Dejen de decir eso.
Por favor, sólo váyanse, por favor.
2003
01:44:12,357 --> 01:44:14,325
Por favor.
2004
01:44:34,077 --> 01:44:35,092
¿Está Lizzy bien?
2005
01:44:35,117 --> 01:44:38,079
Está un poco molesta
en este momento, amigo.
2006
01:44:38,081 --> 01:44:39,681
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
2007
01:44:39,683 --> 01:44:41,952
Allí está.
2008
01:44:47,559 --> 01:44:49,160
Entonces...
2009
01:44:49,860 --> 01:44:53,429
Esto es lo que creo que es lo mejor.
2010
01:44:53,431 --> 01:44:58,634
Sé que Juan y Lita se parecen más a lo que
tenían en mente cuando se metieron en esto.
2011
01:44:58,636 --> 01:45:00,335
Vamos nena.
2012
01:45:00,337 --> 01:45:04,172
Así que creo que lo
mejor es que los adoptes.
2013
01:45:04,174 --> 01:45:09,911
Y... Yo le pediré a Karen
una ubicación diferente.
2014
01:45:09,913 --> 01:45:11,080
- Asi que...
- No.
2015
01:45:11,082 --> 01:45:12,814
- No, será bueno.
- No cariño.
2016
01:45:12,816 --> 01:45:14,350
Necesitamos tu ayuda con Juan y Lita.
2017
01:45:14,352 --> 01:45:16,519
No haremos esto sin ti.
2018
01:45:16,521 --> 01:45:19,788
Los visitaré todo el tiempo y pueden
llamarme si necesitan ayuda para algo.
2019
01:45:19,790 --> 01:45:20,690
No.
2020
01:45:20,715 --> 01:45:23,391
Pete, realmente no quiero
discutir sobre esto ahora.
2021
01:45:23,393 --> 01:45:27,028
No me importa. Dije que no.
Eso no va pasar, ¿de acuerdo?
2022
01:45:27,030 --> 01:45:28,564
- Estás con nosotros ahora.
- Sí.
2023
01:45:28,566 --> 01:45:30,633
¿Y sabes por qué?
Tenemos una conexión cósmica.
2024
01:45:30,635 --> 01:45:32,734
Así es,
tenemos una conexión cósmica.
2025
01:45:32,736 --> 01:45:35,638
Sé que sienten pena por mí ahora,
pero en serio no tienen que...
2026
01:45:35,640 --> 01:45:37,607
No tiene nada que ver con
lo que acaba de suceder.
2027
01:45:37,609 --> 01:45:40,445
¿Dónde está la declaración del tribunal
que Ellie te dio?
2028
01:45:45,682 --> 01:45:47,818
¿Vez esto? Lee eso.
2029
01:45:51,255 --> 01:45:55,223
"Lizzy una vez me preguntó por qué
hicimos esto, por qué los recibimos.
2030
01:45:55,225 --> 01:45:58,261
No pudimos darle una
respuesta en ese momento.
2031
01:45:58,263 --> 01:46:03,434
Lo hicimos porque algo faltaba en
nuestras vidas, pero no sabíamos qué era.
2032
01:46:04,302 --> 01:46:08,403
Eran Juan, Lita, y Lizzy ".
2033
01:46:08,405 --> 01:46:09,771
¿Lo ves?
2034
01:46:09,773 --> 01:46:12,540
Eras lo que faltaba, Lizzy.
2035
01:46:12,542 --> 01:46:15,711
Pero ahora estás aquí y
estás pegada a nosotros.
2036
01:46:15,713 --> 01:46:16,355
Eso es correcto.
2037
01:46:16,380 --> 01:46:18,280
Vamos a estar en todos
los partidos de fútbol.
2038
01:46:18,282 --> 01:46:20,716
Estaremos sobre tu culo
con tus calificaciones.
2039
01:46:20,718 --> 01:46:22,718
Vamos a comprarte tu
primer vestido de fiesta.
2040
01:46:22,720 --> 01:46:27,022
Va a ser muy bonito pero no
demasiado revelador. Super dulce.
2041
01:46:27,024 --> 01:46:28,957
Ya sabes, no demasiado sexy.
2042
01:46:28,959 --> 01:46:31,859
Al igual que... Ese precioso punto dulce.
2043
01:46:31,861 --> 01:46:33,428
Sí. Y cuando te
gradúes de secundaria,
2044
01:46:33,430 --> 01:46:35,864
vamos a estar en la primera
fila avergonzándote.
2045
01:46:35,866 --> 01:46:37,356
Estaremos en la primera
fila de nuevo cuando te
2046
01:46:37,380 --> 01:46:39,000
gradúes de la universidad,
o incluso si no lo haces.
2047
01:46:39,002 --> 01:46:41,936
Te graduarás de la universidad, porque
es muy importante y eres muy inteligente.
2048
01:46:41,938 --> 01:46:45,641
No me refiero a presionar, pero te
abren muchas más oportunidades.
2049
01:46:45,643 --> 01:46:48,277
Pero de cualquier manera,
estaremos ahí para ti.
2050
01:46:48,279 --> 01:46:50,413
Y algún día te voy a entregar en tu boda.
2051
01:46:50,415 --> 01:46:52,282
Incluso si creo que el
chico es un pelado y
2052
01:46:52,294 --> 01:46:54,215
no es lo suficientemente
bueno para mi niña.
2053
01:46:54,217 --> 01:46:55,949
Eso es cierto.
Algún día en el futuro.
2054
01:46:55,951 --> 01:46:58,264
Algún día en el
camino, camino, camino.
2055
01:46:58,276 --> 01:47:00,891
Futuro lejano, profundo,
profundo, profundo.
2056
01:47:01,725 --> 01:47:04,094
Lizzy, ¿podemos irnos a casa ya?
2057
01:47:08,965 --> 01:47:10,466
Sí, supongo que podemos.
2058
01:47:15,740 --> 01:47:17,473
Sé que no te gusta esto,
2059
01:47:17,475 --> 01:47:20,874
pero tendrás que acostumbrarte
de vez en cuando, ¿sí?
2060
01:47:20,876 --> 01:47:25,080
¿Puedes darme uno de esos? No he recibido
un solo abrazo tuyo desde que te conozco.
2061
01:47:25,082 --> 01:47:27,117
¿Por favor?
2062
01:47:31,622 --> 01:47:35,624
Hola. No conozco todo
el contexto de todo.
2063
01:47:35,626 --> 01:47:39,829
Pero solo me pregunto si puedo
recibir un poco de ese abrazo.
2064
01:47:39,831 --> 01:47:42,597
¡Estamos bien! Muchas gracias.
Estamos bien, gracias.
2065
01:47:42,599 --> 01:47:46,801
Lo siento. Eso estuvo mal. Sí.
Yo los veo y ustedes se abrazan.
2066
01:47:46,803 --> 01:47:48,570
Crucé un límite allí.
2067
01:47:48,572 --> 01:47:50,840
Todo va a estar muy bien.
2068
01:47:50,842 --> 01:47:53,343
Se los aseguro.
2069
01:47:55,579 --> 01:47:56,812
¡Hola!
2070
01:47:56,814 --> 01:48:00,417
¡Gracias!
2071
01:48:00,951 --> 01:48:03,654
- Adiós.
- ¡Adiós!
2072
01:48:08,458 --> 01:48:11,659
¿Vienen con ellos?
¿Conocen a esos tipos?
2073
01:48:11,661 --> 01:48:13,762
Sí. ¿Por qué?
2074
01:48:13,764 --> 01:48:15,230
¿Quieren entrar?
2075
01:48:15,232 --> 01:48:17,800
Hice un pastel.
2076
01:48:17,802 --> 01:48:19,267
- No gracias.
- Sí, sí.
2077
01:48:19,269 --> 01:48:19,819
¡Karen!
2078
01:48:19,844 --> 01:48:21,469
Es un pastel.
Sabes que me encanta el pastel.
2079
01:48:21,471 --> 01:48:26,276
Genial. Si es que,
tengo tantos sentimientos.
2080
01:49:02,813 --> 01:49:05,713
Ve al baño, ponte los zapatos.
Vamos a ir, ¿sí?
2081
01:49:05,715 --> 01:49:07,182
¡Bueno!
2082
01:49:07,184 --> 01:49:08,683
Juan.
¿Que haces amigo?
2083
01:49:08,685 --> 01:49:10,318
No puedes usar zapatillas.
Tenemos que lucir bien hoy.
2084
01:49:10,320 --> 01:49:12,788
Mamá, ¿has visto mi teléfono?
2085
01:49:12,790 --> 01:49:16,792
No. Espera,
¿te refieres al que tienes en la mano?
2086
01:49:16,794 --> 01:49:19,026
¿Lita cariño fuiste a orinar?
2087
01:49:19,028 --> 01:49:20,628
- ¡Sí fuí al baño!
- Muy bien, buen trabajo.
2088
01:49:20,630 --> 01:49:22,630
- ¡Todos fueron al baño!
- Sí, fui al baño.
2089
01:49:22,632 --> 01:49:24,310
¿Tienes ese paquete que
se supone que debemos traer?
2090
01:49:24,334 --> 01:49:25,132
Sí, esta todo listo.
2091
01:49:25,134 --> 01:49:27,537
- Vamos chicos.
- Vamonos.
2092
01:49:31,775 --> 01:49:33,174
¡Te voy a ganar!
2093
01:49:34,544 --> 01:49:37,512
No, no, no.
2094
01:49:37,514 --> 01:49:41,049
No conducir distraída, ¿de acuerdo?
2095
01:49:41,051 --> 01:49:42,584
- Muy bien.
- ¿Está bien?
2096
01:49:42,586 --> 01:49:44,419
- Ella conducirá.
- ¿Si?
2097
01:49:44,421 --> 01:49:46,788
Sí, pero tengo el teléfono
y me sentaré adelante.
2098
01:49:46,790 --> 01:49:50,694
En caso de que tenga que agarrar la rueda
o apagar el auto, ¿sí?
2099
01:49:55,398 --> 01:49:57,634
Sandy, vamos, ya empezó.
2100
01:49:58,368 --> 01:50:00,170
- ¿Lo logré?
- Si, si, si.
2101
01:50:01,204 --> 01:50:02,838
¿Qué es eso?
2102
01:50:02,840 --> 01:50:05,373
Lizzy lo hizo para mí. ¿No te hizo uno?
2103
01:50:05,375 --> 01:50:09,176
¿Tienes una camiseta?
¿Tienes una camiseta?
2104
01:50:09,178 --> 01:50:11,414
Pueden sentarse.
2105
01:50:13,015 --> 01:50:14,883
Buenos dias gente.
2106
01:50:14,885 --> 01:50:16,618
Ya sabes,
tribunal de familia es importante...
2107
01:50:16,620 --> 01:50:20,522
Espere. ¡Espere! ¡Espere!
Espere.
2108
01:50:20,524 --> 01:50:24,359
La abuela Sandy está en la casa.
Podemos empezar.
2109
01:50:24,361 --> 01:50:26,962
Te dije que lo lograríamos.
¡Ya basta!
2110
01:50:26,964 --> 01:50:29,197
- Estos asientos están reservados.
- Sí, para mí.
2111
01:50:29,199 --> 01:50:31,768
- Muévete.
- ¡Ya basta!
2112
01:50:32,903 --> 01:50:36,038
- Adelante, juez.
- Gracias, abuela Sandy.
2113
01:50:37,007 --> 01:50:38,673
Ella tiene una camiseta.
2114
01:50:38,675 --> 01:50:42,176
Ya sabes, el tribunal de familia
es un trabajo importante.
2115
01:50:42,178 --> 01:50:43,912
Pero es un trabajo difícil.
2116
01:50:43,914 --> 01:50:47,081
Pasamos día tras día
tratando con las cosas.
2117
01:50:47,083 --> 01:50:50,251
Que creemos que ninguna familia
debería tener que pasar.
2118
01:50:50,253 --> 01:50:53,757
Así que en estos días raros en
los que sonreímos en el trabajo.
2119
01:50:54,791 --> 01:50:56,958
Estos días significan
mucho para todos nosotros.
2120
01:50:56,960 --> 01:51:01,128
Y puede que no lo parezca,
pero yo soy muy corny,
2121
01:51:01,130 --> 01:51:03,565
y vivo para esto.
2122
01:51:03,567 --> 01:51:05,234
¿Ronit?
2123
01:51:09,639 --> 01:51:12,041
¡Sí!
2124
01:51:12,043 --> 01:51:13,641
Amo esa canción.
2125
01:51:13,643 --> 01:51:17,544
Estamos aquí hoy para crear
oficialmente una nueva familia.
2126
01:51:17,546 --> 01:51:19,646
Peter y Elinore Wagner,
2127
01:51:19,648 --> 01:51:24,719
¿Desean adoptar a Juan, Lita,
y Lizzy como su familia hoy?
2128
01:51:24,721 --> 01:51:27,154
- Sí, Señoría.
- Sí, Señoría.
2129
01:51:27,156 --> 01:51:31,126
Es solo la canción que
me ha emocionado un poco.
2130
01:51:31,828 --> 01:51:33,828
Juan, Lita, y Lizzy,
2131
01:51:33,830 --> 01:51:37,198
¿Les gustaría que Peter y
Elinore fueran su mamá y su papá?
2132
01:51:37,200 --> 01:51:38,768
Por supuesto.
2133
01:51:39,436 --> 01:51:41,836
- Sí por favor.
- Sí, si.
2134
01:51:41,838 --> 01:51:44,104
Bien entonces,
2135
01:51:44,106 --> 01:51:47,174
por la autoridad que me confiere
el estado de California,
2136
01:51:47,176 --> 01:51:50,478
Los declaro, una familia.
2137
01:52:07,229 --> 01:52:09,329
- Aqui tiene.
- Gracias.
2138
01:52:09,331 --> 01:52:11,044
¿Te gustaría tomarte
una foto con el juez?
2139
01:52:11,056 --> 01:52:11,899
Si seguro. Gracias.
2140
01:52:11,901 --> 01:52:14,002
Sí, hagámoslo.
2141
01:52:14,004 --> 01:52:16,471
Esos seremos nosotros pronto.
2142
01:52:16,473 --> 01:52:19,974
Yo también soy parte de esta familia.
2143
01:52:19,976 --> 01:52:22,910
- OK gracias.
- ¡Esperen, yo también!
2144
01:52:22,912 --> 01:52:26,280
- Me gustaría estar en la foto.
- ¿Estás seguro? No somos...
2145
01:52:26,282 --> 01:52:28,950
Deberíamos ir todos.
Creo que les gustaría eso.
2146
01:52:28,952 --> 01:52:30,717
Bueno. Bueno.
Sí.
2147
01:52:40,830 --> 01:52:43,196
¡Bien! Muy bien.
2148
01:52:43,198 --> 01:52:44,832
¿Alguien más?
2149
01:52:44,834 --> 01:52:47,904
Si tú tambien. ¡Ven aquí!
2150
01:52:49,606 --> 01:52:52,006
Está bien, creo que ya está todo el mundo.
2151
01:52:52,008 --> 01:52:55,375
- Digan "familia".
- ¡Familia!
2152
01:52:57,499 --> 01:53:03,699
FAMILIA INSTANTÁNEA