1 00:00:39,927 --> 00:00:41,262 - ¿Compraste esto? - Si 2 00:00:42,129 --> 00:00:45,066 Y es nuestra ahora, somos los dueños. 3 00:00:50,604 --> 00:00:52,439 - Me encanta. - ¿Verdad? 4 00:00:52,441 --> 00:00:55,674 ¿Qué te dije? La chimenea, la empotrados ahí. 5 00:00:55,676 --> 00:00:57,744 ¿Estás segura que quieres darle esto a tu hermana? 6 00:00:57,746 --> 00:00:59,879 Cariño, haríamos 100 grandes con este "flip", fácil. 7 00:00:59,881 --> 00:01:01,847 - ¿Tratando de maquillarla? - ¿Esto es todo? 8 00:01:01,849 --> 00:01:03,041 Hey sí. Adelante. 9 00:01:03,066 --> 00:01:06,618 ¿Me hicieron salir una hora antes para ver este basurero? 10 00:01:06,620 --> 00:01:08,342 Todos olemos eso, ¿verdad? 11 00:01:08,367 --> 00:01:10,622 Sí, huele como si estuviera respirando una meada. 12 00:01:10,624 --> 00:01:12,325 Bueno. No huele muy bien. Así que sólo veámosla. 13 00:01:12,327 --> 00:01:14,394 - Oye. - Vamos. Tengo una pequeña visión. 14 00:01:14,396 --> 00:01:15,728 Puertas francesas al jardín. 15 00:01:15,730 --> 00:01:18,298 Movemos las escaleras, quitamos estas paredes. 16 00:01:18,300 --> 00:01:20,532 Hacemos un concepto abierto por la cocina. 17 00:01:20,534 --> 00:01:24,003 Añadimos una vidriera en la esquina. Las bases son realmente buenas. 18 00:01:24,005 --> 00:01:25,856 ¿Dónde está la parte en que escupimos 12 mil 19 00:01:25,868 --> 00:01:27,606 dólares para arreglar las bases podridas? 20 00:01:27,608 --> 00:01:30,477 Es claro que no es para ellos... 21 00:01:30,479 --> 00:01:32,044 Hay un parque al frente. 22 00:01:32,046 --> 00:01:34,780 Y las escuelas aquí son fantásticas, si tienes un bebé. 23 00:01:34,782 --> 00:01:36,815 Cuando.... Lo siento. Lo siento, Kimmy. 24 00:01:36,817 --> 00:01:38,451 Cuando. Cuando tengas un bebé. 25 00:01:38,453 --> 00:01:41,121 Vamos a tener un bebé. Nosotros vamos a tener un bebé. 26 00:01:41,123 --> 00:01:43,622 ¿Viste eso? Eso se llama manifiesto al universo. 27 00:01:43,624 --> 00:01:48,060 A veces, el universo piensa que es gracioso que invierta 26,000 dólares en in vitro. 28 00:01:48,062 --> 00:01:50,195 - ¡Eres un imbécil! - Estoy bromeando. 29 00:01:50,197 --> 00:01:53,866 ¿Si este lugar es tan bueno, por qué no se mudan ustedes aquí? 30 00:01:53,868 --> 00:01:56,268 ¿Y qué harían con cinco habitaciones y un parque? 31 00:01:56,270 --> 00:01:58,270 Obviamente nunca tendrán hijos. 32 00:01:58,272 --> 00:01:59,905 Míralos. No tienen huecos emocionales que llenar. 33 00:01:59,907 --> 00:02:01,807 No es que digamos que deban llenar... 34 00:02:01,809 --> 00:02:03,542 - Cállate, Russ. - Bien. 35 00:02:03,544 --> 00:02:05,544 - ¿Qué fue esa cara? - ¿Cuál cara? 36 00:02:05,546 --> 00:02:07,793 Él dijo, que ustedes nunca van a tener hijos. 37 00:02:07,818 --> 00:02:09,949 Entonces, hiciste esa cara de afirmación. 38 00:02:09,951 --> 00:02:11,154 Sí, ¿para qué esa cara? 39 00:02:11,179 --> 00:02:13,718 ¿Me miraste para que viera la cara que hiciste? 40 00:02:13,720 --> 00:02:15,421 - No hice ninguna cara. - Por supuesto que hiciste una cara. 41 00:02:15,423 --> 00:02:15,837 No fue ningún cara. 42 00:02:15,862 --> 00:02:17,056 Creo que iniciamos un problema. 43 00:02:17,058 --> 00:02:18,924 - No hay problema. - ¿Tal vez, una pelea? 44 00:02:18,926 --> 00:02:21,393 - No hay pelea. No hay problema - Salgamos de aquí. 45 00:02:21,395 --> 00:02:24,330 Dios mío. Van a tener hijos, ¿verdad? 46 00:02:24,332 --> 00:02:26,499 ¡No! ¿qué? ¡Kimmy! ¡No lo sé! 47 00:02:26,501 --> 00:02:28,567 Por supuesto que sí, porque tienes que ganar en todo. 48 00:02:28,569 --> 00:02:30,736 ¿Me restregarás tu útero perfecto en mi cara también? 49 00:02:30,738 --> 00:02:33,605 ¿Cómo sabes que mi útero es perfecto? Nunca hemos intentado tener hijos. 50 00:02:33,607 --> 00:02:35,175 No sé si puedo quedar embarazada. 51 00:02:35,177 --> 00:02:38,243 Por supuesto que es perfecto. Es tuyo. 52 00:02:38,245 --> 00:02:41,180 - Kimmy. - Probablemente tiene el interior de cuero. 53 00:02:41,182 --> 00:02:43,649 Por favor, Kimmy. Acabas de llegar. 54 00:02:43,651 --> 00:02:45,518 Lo siento, Petey. Ten una buena pelea. 55 00:02:45,520 --> 00:02:46,821 Hasta luego, Russ. 56 00:02:49,256 --> 00:02:51,824 - No le hice ninguna cara. - Estás haciéndola en este momento. 57 00:02:51,826 --> 00:02:54,227 - No hice ninguna cara. - Tú estas haciendo una cara. 58 00:02:59,600 --> 00:03:01,467 Está bien, tal vez hice una cara. 59 00:03:01,469 --> 00:03:04,903 Pero solo escucharla decir en voz alta: "Nunca vamos a tener hijos". 60 00:03:04,905 --> 00:03:07,072 Quiero decir, ¿es eso cierto? 61 00:03:07,074 --> 00:03:10,776 Dejé de preguntar porque siempre decías que no era el momento adecuado. 62 00:03:10,778 --> 00:03:12,811 Lo sé, pero siempre estábamos quebrados. 63 00:03:12,813 --> 00:03:15,814 Y luego nos volvimos locos tratando de iniciar el negocio. 64 00:03:15,816 --> 00:03:17,618 Hemos remodelado cinco casas este año, 65 00:03:17,643 --> 00:03:20,044 y empiezo a odiar el trabajo de diseño. 66 00:03:21,021 --> 00:03:23,223 Siempre pensé que sería mamá algún día. 67 00:03:23,225 --> 00:03:25,457 - Creo que estoy lista. - Excelente. Ahora estás lista. 68 00:03:25,459 --> 00:03:28,093 Y para cuando el niño tenga 16 años, seré uno de esos viejos papás, 69 00:03:28,095 --> 00:03:29,930 como el papá de Brian Hendrickson. 70 00:03:34,568 --> 00:03:36,569 - Hola papá. - ¿Qué pasa, hijo? 71 00:03:36,571 --> 00:03:38,772 Hola, señor Hendrickson. ¡Pase largo! 72 00:03:45,447 --> 00:03:46,579 ¿Papá? 73 00:03:46,581 --> 00:03:48,012 ¡Mataste a mi papá! 74 00:03:48,014 --> 00:03:50,582 Oye. Hola papá. Despierta despierta. ¡Despierta! 75 00:03:50,584 --> 00:03:52,920 Tú no mataste al Sr. Hendrickson. 76 00:03:54,121 --> 00:03:55,653 Y tú no eres tan viejo. 77 00:03:55,655 --> 00:03:57,756 Tengo una idea. ¿Qué pasa si adoptamos un niño de cinco años? 78 00:03:57,758 --> 00:04:01,862 Sería como si tuviera 36 años. ¿Qué te parece eso? 79 00:04:08,035 --> 00:04:09,835 Mantén tu lado recto, ¿podrías? 80 00:04:09,837 --> 00:04:12,937 Mira, lo estás pensando demasiado, hermano. Ninguno de mis hijos fue planeado. 81 00:04:12,939 --> 00:04:15,040 El niño aparece, lo resuelves. Pan comido. 82 00:04:15,042 --> 00:04:18,310 - ¿Cuántos hijos tienes ahora, Stu? - El cuarto está en el horno ahora mismo. 83 00:04:18,312 --> 00:04:21,480 No es duro para los niños. 84 00:04:21,482 --> 00:04:23,649 Mientras pases un tiempo con ellos, son geniales. 85 00:04:23,651 --> 00:04:26,787 Lo más importante, asegúrate de llevarte ben con las mamás. 86 00:04:32,561 --> 00:04:35,628 Albóndiga. ¡Oye! ¡Hey amigo! 87 00:04:35,630 --> 00:04:37,329 Oye. ¿Me extrañaste? 88 00:04:37,331 --> 00:04:39,964 Ese es mi chico. ¿Me extrañaste? Yo también te extrañé. 89 00:04:39,966 --> 00:04:41,766 Sí. Eres un buen chico. 90 00:04:41,768 --> 00:04:45,172 Oye Ellie, tengo las muestras de toallas que querías para la cocina. 91 00:04:46,840 --> 00:04:48,075 Ellie, ¿estás bien? 92 00:04:50,911 --> 00:04:53,011 ¿Qué sucede? 93 00:04:53,013 --> 00:04:57,417 Nada. Estaba pensando en lo que dijiste acerca de adoptar a un niño de cinco años. 94 00:04:57,419 --> 00:04:58,850 - ¿Yo dije eso? - Sí. 95 00:04:58,852 --> 00:05:01,085 - Solamente... Estaba bromeando. - Lo sé. Es un poco loco. 96 00:05:01,087 --> 00:05:04,189 Pero solo me puse a pensar. Y hay tantos niños en guarderías 97 00:05:04,191 --> 00:05:07,659 Que pasan de un lugar a otro, y no tienen a nadie, 98 00:05:07,661 --> 00:05:09,794 y es como lo mas triste que he visto. 99 00:05:09,796 --> 00:05:12,831 Encontré una agencia de adopción. Darán una orientación la próxima semana. 100 00:05:12,833 --> 00:05:15,767 No, no me muestres eso. No quiero ver esas caritas. 101 00:05:15,769 --> 00:05:18,303 ¿Estás tratando de romperme el corazón? Acabo de llegar a casa del trabajo. 102 00:05:18,305 --> 00:05:21,073 Ellie, las personas que adoptan niños, son realmente especiales. 103 00:05:21,075 --> 00:05:23,941 Son el tipo de personas que son voluntarias cuando ni siquiera están vacaciones. 104 00:05:23,943 --> 00:05:26,210 Ni siquiera somos voluntarios de estar de vacaciones. 105 00:05:26,212 --> 00:05:28,746 ¿Qué pasaría si hubiera un desastre? 106 00:05:28,748 --> 00:05:30,315 - ¿Qué, como una bomba de caca? - Lo que sea. 107 00:05:30,317 --> 00:05:32,950 Y hay un niño pequeño que termina en nuestra puerta. 108 00:05:32,952 --> 00:05:36,321 ¿La vamos a rechazar porque no somos lo suficientemente especiales? 109 00:05:36,323 --> 00:05:39,324 Eso dependería. Hay muchos factores que intervienen en esto. 110 00:05:39,326 --> 00:05:42,563 Quiero decir, nuestras raciones de comida, El radio de la explosión. 111 00:05:43,598 --> 00:05:46,431 El, no puedes tomar un comentario grosero que hice, 112 00:05:46,433 --> 00:05:48,600 y convertirlo en una loca decisión de vida. 113 00:05:48,602 --> 00:05:50,036 Y era una broma. 114 00:05:51,170 --> 00:05:52,205 Sí. 115 00:05:53,072 --> 00:05:55,340 Lo sé. Yo solo... 116 00:05:55,342 --> 00:05:58,543 Tienes razón. No estás obligado a hacer algo que no quieres hacer. 117 00:05:58,545 --> 00:06:00,780 Es solo algo bonito para pensar. 118 00:06:03,384 --> 00:06:04,518 Buenas noches. 119 00:06:05,486 --> 00:06:08,255 De acuerdo, no haré más bromas como esa. 120 00:06:08,889 --> 00:06:10,124 ¿Estás bien? 121 00:06:13,460 --> 00:06:15,862 ¿Quieres ver Fixer Upper? 122 00:06:16,963 --> 00:06:19,400 - Está bien, te amo. - Te amo. 123 00:06:22,603 --> 00:06:24,503 Eso es un relleno grande, mi amigo. 124 00:06:24,505 --> 00:06:26,638 Bueno, eso es porque Quería que pudieras aquí. 125 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Haremos un concurso de patadas de karate. Yo contra ti, hacia arriba. 126 00:06:50,297 --> 00:06:52,166 Dios. 127 00:07:40,247 --> 00:07:43,083 No es justo. Eso no es... 128 00:07:44,818 --> 00:07:46,685 Oye. 129 00:07:46,687 --> 00:07:49,320 Ya no puedes comprar estos chips de pita. Son demasiado picantes. 130 00:07:49,322 --> 00:07:51,090 Me sale agua de la nariz y... 131 00:07:55,629 --> 00:07:59,297 Más de medio millón de niños están actualmente en guarderías. 132 00:07:59,299 --> 00:08:02,167 El sistema está sobrecargado, ¿bueno? 133 00:08:02,169 --> 00:08:03,934 No necesita más niños. 134 00:08:03,936 --> 00:08:05,345 Para que un niño sea ingresado, las 135 00:08:05,357 --> 00:08:07,172 condiciones tienen que ser bastante sombrías, 136 00:08:07,174 --> 00:08:10,475 Usualmente, tiene que ver con abuso o extrema negligencia. 137 00:08:10,477 --> 00:08:13,611 Y algunos de estos niños a menudo pueden languidecer en el sistema, 138 00:08:13,613 --> 00:08:17,448 a menos que una familia maravillosa como la de ustedes den un paso adelante. 139 00:08:17,450 --> 00:08:19,851 Daremos paso adelante. Adoptaremos uno de inmediato. 140 00:08:19,853 --> 00:08:22,487 Perfecto. Déjame revisar atrás, ver lo que tenemos en stock. 141 00:08:22,489 --> 00:08:25,956 Está bromeando, por supuesto. 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,693 No tenemos stock. 143 00:08:28,695 --> 00:08:30,595 Tú lo sabes. 144 00:08:30,597 --> 00:08:34,299 Pero podemos guiárlos por del curso de crianza temporal de ocho semanas, 145 00:08:34,301 --> 00:08:35,933 y así conseguir su certificación. 146 00:08:35,935 --> 00:08:38,969 Y luego podemos emparejarlos con algunos niños que puedes criar. 147 00:08:38,971 --> 00:08:40,571 Hasta que se conviertan en adoptables. 148 00:08:40,573 --> 00:08:42,973 Pero no va a ser fácil, amigos. 149 00:08:42,975 --> 00:08:45,976 Estos niños pondrán a prueba tu voluntad, 150 00:08:45,978 --> 00:08:48,513 pondrán una tensión en su relación, 151 00:08:48,515 --> 00:08:50,882 y en los botones que ni siquiera sabías que tenías. 152 00:08:50,884 --> 00:08:54,786 Puedo decirles, con sólo verlos, que no todos lo lograrán. 153 00:08:54,788 --> 00:08:57,589 De hecho, creo que este grupo tiene las agallas 154 00:08:57,614 --> 00:08:59,990 para enfrentar a algunos desagradables... 155 00:08:59,992 --> 00:09:02,928 - Perdóneme. - ¿Ustedes... se van? 156 00:09:02,930 --> 00:09:05,629 - Si. - Bueno, gracias. Adiós. 157 00:09:05,631 --> 00:09:08,532 - Está bien, fué mi culpa. - Por supuesto que lo es. 158 00:09:08,534 --> 00:09:10,434 - Hemos pasado por esto antes. - Tenemos. 159 00:09:10,436 --> 00:09:12,236 - Tenemos un problema. - Es un problema. 160 00:09:12,238 --> 00:09:14,539 Muy bien, todos, ¿por qué no aprendemos sus nombres, 161 00:09:14,541 --> 00:09:16,875 y qué tipo de niños buscan? 162 00:09:16,877 --> 00:09:18,410 Hola. 163 00:09:18,412 --> 00:09:21,279 Somos Dana y Dirk McCann. 164 00:09:21,281 --> 00:09:26,417 Y el Señor nos guió aquí, para adoptar un niño o una niña. 165 00:09:26,419 --> 00:09:29,253 Sí, el chico grande, nos ha bendecido con tanto, 166 00:09:29,255 --> 00:09:31,532 que queremos compartirlo con un niño que necesite un hogar. 167 00:09:31,556 --> 00:09:32,289 Si. 168 00:09:32,291 --> 00:09:34,492 ¿Y qué tenemos aquí? 169 00:09:34,494 --> 00:09:37,094 Soy David, y esta es mi esposa, Jessie. 170 00:09:37,096 --> 00:09:40,297 Y llevamos tres años intentando tener un bebé. 171 00:09:40,299 --> 00:09:43,770 Pero no importa lo que hagamos, Yo... no puedo... 172 00:09:44,705 --> 00:09:47,438 - Lo siento. ¿Pueden seguir con otro? - Esta bien. 173 00:09:47,440 --> 00:09:51,108 Esta bien. Bueno, yo soy Kit y este es Michael. 174 00:09:51,110 --> 00:09:53,277 También hemos estado tratando de concebir. 175 00:09:53,279 --> 00:09:56,514 Más o menos desde la primera noche que nos conocimos, ¿verdad? 176 00:09:56,516 --> 00:09:59,183 Cierto, es que no hemos tenido suerte. 177 00:09:59,185 --> 00:10:03,524 Buscamos un niño de cualquier género o etnia hasta los nueve años. 178 00:10:04,825 --> 00:10:07,392 Hola. Me llamo October Ross Jennings. 179 00:10:07,394 --> 00:10:09,957 Y me gustaría ser la madre soltera de un 180 00:10:09,969 --> 00:10:12,796 chico adolescente atléticamente bien dotado, 181 00:10:12,798 --> 00:10:14,971 a quien pueda ayudar a alcanzar su plenitud. 182 00:10:14,983 --> 00:10:17,167 Y potencial de becas de la primera división, 183 00:10:17,169 --> 00:10:18,636 preferiblemente afroamericano. 184 00:10:18,638 --> 00:10:21,940 ¿En serio? 185 00:10:21,942 --> 00:10:25,175 Como The Blind Side. La película. ¿Verdad? ¡Es genial! 186 00:10:25,177 --> 00:10:27,478 Carriño, no esta bromeando. 187 00:10:27,480 --> 00:10:30,782 Eres tu jo... ¿no estas bromeando? Dios mío. Lo siento mucho. 188 00:10:30,784 --> 00:10:34,786 Sólo lo pensé, por la broma hecha por los homosexuales y que la seguíamos... 189 00:10:34,788 --> 00:10:37,221 Quiero decir, esa es la trama de The Blind Side, así que... 190 00:10:37,223 --> 00:10:42,092 Nunca la he visto. Así que, por favor, es tu turno. Solo... no me hables más. 191 00:10:42,094 --> 00:10:44,628 Sí, ella está loca. 192 00:10:44,630 --> 00:10:48,065 Lo siento mucho. Me siento terrible. Yo... 193 00:10:48,067 --> 00:10:52,503 Bien, mi nombre es Ellie. Hola. Este él es mi marido, Pete. 194 00:10:52,505 --> 00:10:54,439 Sí, o sea, no estoy seguro de nada de esto. 195 00:10:54,441 --> 00:10:56,704 O sea, entiendo. Adoptamos nuestro perro, Albóndiga, 196 00:10:56,729 --> 00:10:57,909 y lo amamos como locos, pero... 197 00:10:57,911 --> 00:11:00,143 - No compares niños con perros. - No lo hago. 198 00:11:00,145 --> 00:11:03,113 Solo digo que había un estigma por sacar a un perro de la perrera, 199 00:11:03,115 --> 00:11:05,149 pero ahora se llaman perros rescatados, y todos quieren uno. 200 00:11:05,151 --> 00:11:08,019 No digas "perrera", no digas "perro". Solo... no. 201 00:11:08,021 --> 00:11:09,587 Está bien, no, no es eso... 202 00:11:09,589 --> 00:11:11,655 Es solo que todo esto da un poco de miedo, ¿verdad? 203 00:11:11,657 --> 00:11:13,384 Pero tal vez si les dice niños rescatados... 204 00:11:13,409 --> 00:11:13,959 Dios mío. 205 00:11:13,961 --> 00:11:16,126 En lugar de niños adoptivos, más gente se integrariá, 206 00:11:16,128 --> 00:11:18,563 y la gente no se iría a mitad de su seminario, 207 00:11:18,565 --> 00:11:21,399 - y sería bueno para su programa. - ¡Pete! ¡Pete! 208 00:11:21,401 --> 00:11:22,801 - Solo decía... - ¡Sólo detente! 209 00:11:22,803 --> 00:11:25,234 Bien, todos, nuestra oradora invitada del día, 210 00:11:25,236 --> 00:11:27,271 Brenda Fernández y sus padres. 211 00:11:27,273 --> 00:11:29,673 Hagamos que se sientan bienvenidos. 212 00:11:30,476 --> 00:11:32,478 Gracias. 213 00:11:35,114 --> 00:11:37,648 Hola. 214 00:11:37,650 --> 00:11:40,417 Bien, cuando yo tenía ocho años, 215 00:11:40,419 --> 00:11:43,287 Mi mamá y su novio decidieron que sería una buena idea, 216 00:11:43,289 --> 00:11:45,890 construir un laboratorio de metanfetamina en nuestro garaje. 217 00:11:45,892 --> 00:11:48,191 Me hicieron entregar drogas por ellos. 218 00:11:48,193 --> 00:11:52,463 Me maltrataron físicamente y algunos de sus clientes me abusaron sexualmente. 219 00:11:52,465 --> 00:11:55,666 Cuando tenía 11 años, nuestro garaje explotó, 220 00:11:55,668 --> 00:11:57,701 y me pusieron en el sistema, 221 00:11:57,703 --> 00:12:00,137 salté de lugar en lugar. 222 00:12:00,139 --> 00:12:02,139 De un momento a otro cumplí 14 años. 223 00:12:02,141 --> 00:12:06,645 Nadie quiere una adolescente, así que en unos años envejecería. 224 00:12:06,647 --> 00:12:09,948 La cosa es, más de la mitad de los niños que envejecen fuera de guarderías, 225 00:12:09,950 --> 00:12:14,654 terminan sin hogar, adictos, encarcelados, o muertos en término de dos años. 226 00:12:15,621 --> 00:12:19,256 Esa iba a ser yo, tratando de comenzar mi vida adulta, 227 00:12:19,258 --> 00:12:22,027 pero sin familia que me ayudara a elegir una universidad, 228 00:12:22,029 --> 00:12:24,129 Sin nadie para volver a casa en las vacaciones, 229 00:12:24,131 --> 00:12:27,968 o para llorar cuando mi primer novio me dejó por Missy Howard. 230 00:12:29,201 --> 00:12:33,738 Pero entonces vinieron esas dos... personas muy especiales. 231 00:12:33,740 --> 00:12:36,241 Y no les puse las cosas fáciles. 232 00:12:37,943 --> 00:12:41,045 Pero no importa lo difícil que sea. Los aparté, 233 00:12:41,047 --> 00:12:45,785 pero siempre estaban allí con una bolsa de almuerzo y un paseo. 234 00:12:49,755 --> 00:12:51,590 Gracias chicos. 235 00:12:54,193 --> 00:12:57,194 Ven aquí papi. Tú también, mamá. 236 00:13:01,667 --> 00:13:04,770 Eso estuvo bueno. 237 00:13:14,480 --> 00:13:17,115 Lo siento mucho por el comentario de Blind Side. 238 00:13:17,117 --> 00:13:18,649 Me encanta la película. 239 00:13:18,651 --> 00:13:21,920 Adiós, Brenda. Buen trabajo. Increíble. Muy bien, chica, adiós. 240 00:13:21,922 --> 00:13:25,055 Dirk. Nos vemos en clase, amigo. Hasta luego, chicos. 241 00:13:25,057 --> 00:13:27,199 ¿Ahora crees sí crees que somos lo suficientemente especiales? 242 00:13:27,223 --> 00:13:27,958 Tal vez lo somos. 243 00:13:27,960 --> 00:13:29,626 Quiero decir, esto es lo que hacemos. 244 00:13:29,628 --> 00:13:32,463 Vemos potencial en las cosas, las arreglamos. Como lo hicieron ellos. 245 00:13:32,465 --> 00:13:33,705 Encontraron a esa niña muy mal, 246 00:13:34,500 --> 00:13:35,816 le dieron una nueva capa de pintura, rasparon 247 00:13:35,840 --> 00:13:37,102 su emocional techo estilo palomitas de maíz, 248 00:13:37,104 --> 00:13:40,504 Instalar algunas repisas en forma de amor o autoestima, lo que sea. 249 00:13:40,506 --> 00:13:42,004 No estoy diciendo que ella sea una casa, 250 00:13:42,016 --> 00:13:43,674 digo, por la forma que hablé del perro allí. 251 00:13:43,676 --> 00:13:45,642 Pero creo que somos perfectos para esto. 252 00:13:45,644 --> 00:13:48,011 Pero ella, en la realidad... ¡Ella no es una casa, Pete! 253 00:13:48,013 --> 00:13:50,083 Acabo de decir que no es una casa. ¿Me estás escuchando? 254 00:13:50,107 --> 00:13:50,881 Muy bien. No. 255 00:13:50,883 --> 00:13:53,484 Estoy tan emocio... ¿Estás emocionada? 256 00:13:53,486 --> 00:13:56,455 Solo me preocupa que piensas que las cosas, 257 00:13:56,480 --> 00:13:59,356 serán más fáciles de lo que realmente son. 258 00:13:59,358 --> 00:14:01,358 - ¿Qué? No lo hago. - Sí lo haces. 259 00:14:01,360 --> 00:14:02,406 Todo esto fue idea tuya. 260 00:14:02,431 --> 00:14:04,062 Ahora estoy entusiasmado, ¿y tú no lo intentas? 261 00:14:04,064 --> 00:14:05,161 No, no. Estoy... estoy intentándolo. 262 00:14:05,173 --> 00:14:06,197 Bueno, no parece que lo intentes. 263 00:14:06,199 --> 00:14:09,266 Un gran momento como este que te cambia la vida, lo intentas. 264 00:14:09,268 --> 00:14:10,634 Estamos a punto de hacer una locura. 265 00:14:10,636 --> 00:14:12,202 - ¿La oíste hablar? - Sí. 266 00:14:12,204 --> 00:14:13,971 - Fue lo mejor que he escuchado. - Lo sé. 267 00:14:13,973 --> 00:14:16,106 - Vamos, vaquera, dáme un "yee-haw". - Yee-haw. 268 00:14:16,108 --> 00:14:18,274 No toro. Dame uno. ¡Yee-haw! 269 00:14:18,276 --> 00:14:22,112 Más alto Más loco Vamos. ¡Vamos! ¡Estás a punto de ser mamá! 270 00:14:22,114 --> 00:14:23,814 ¡Yaaa-hoo! 271 00:14:23,816 --> 00:14:26,251 CLASES PARA PADRES ADOPTIVOS Programa de clases 8 semanas. 272 00:14:26,253 --> 00:14:27,851 Está bien, toma asiento. 273 00:14:27,853 --> 00:14:29,955 Se acabó el tiempo. 274 00:14:32,591 --> 00:14:35,324 Estos son sus niños imaginarios. 275 00:14:35,326 --> 00:14:37,027 No son tus verdaderos hijos. 276 00:14:42,268 --> 00:14:44,400 Vamos, Jessie. La estás perdiendo. 277 00:14:44,402 --> 00:14:46,436 ¡Pete Pete, Pete! Tick tock, musculoso. 278 00:14:46,438 --> 00:14:49,473 Eso no lo traerá de vuelta del sándwich de mantequilla de maní que le diste. 279 00:14:49,475 --> 00:14:52,776 Tus verdaderos hijos serán muy diferentes. No puedo borrarlos. 280 00:14:56,382 --> 00:14:58,216 Buen trabajo Michael. 281 00:14:58,218 --> 00:15:00,449 Muy bien, October. 282 00:15:00,451 --> 00:15:02,318 Te lo digo. El tuyo está muerto. 283 00:15:14,366 --> 00:15:18,135 Es hora de borrar estos ideales ahora mismo. 284 00:15:18,137 --> 00:15:19,204 Casi termino. 285 00:15:19,206 --> 00:15:22,106 - Casi termino. - Bien. Muy bien. 286 00:15:22,108 --> 00:15:24,107 Gracias. Gracias. 287 00:15:24,109 --> 00:15:25,341 Gracias. 288 00:15:31,492 --> 00:15:32,792 ¡FELICITACIONES PADRES ADOPTIVOS CERTIFICADOS! 289 00:15:32,793 --> 00:15:35,453 Muy bien todos. Quiero que todos se imaginen, 290 00:15:36,455 --> 00:15:38,922 que tienen un trabajo de lujo, 291 00:15:38,924 --> 00:15:41,058 con una bonita y grande oficina. 292 00:15:41,060 --> 00:15:44,595 Hay un gimnasio y una máquina de yogurt congelado justo en la sala de descanso. 293 00:15:44,597 --> 00:15:46,029 Amo el yogurt congelado. 294 00:15:46,031 --> 00:15:49,935 Pero en el fondo, sabes que no estás calificado 295 00:15:51,703 --> 00:15:54,271 En tu corazón de corazones, 296 00:15:54,273 --> 00:15:59,243 sabes que no eres lo suficientemente bueno y que serás despedido. 297 00:16:00,846 --> 00:16:03,213 De la misma manera que te despidieron de tus últimos tres trabajos. 298 00:16:03,215 --> 00:16:07,651 Y podrías renunciar solo para recuperar algo de control. 299 00:16:07,653 --> 00:16:10,654 Vaya, incluso podrías volcar esa maldita máquina de yogurt. 300 00:16:10,656 --> 00:16:12,922 Y poner tu culo a caminar fuera de ahí. 301 00:16:12,924 --> 00:16:14,191 Solo para aclarar, 302 00:16:14,193 --> 00:16:18,230 Karen no aboga por el vandalismo en el lugar de trabajo. 303 00:16:19,031 --> 00:16:22,032 El punto es, que es lo mismo... 304 00:16:22,034 --> 00:16:25,202 para un niño desplazado... 305 00:16:26,538 --> 00:16:29,308 que sabe... que tu no lo quieres 306 00:16:29,975 --> 00:16:32,778 Excepto que en lugar de llorar... 307 00:16:33,280 --> 00:16:35,345 la pérdida de su empleo, 308 00:16:35,347 --> 00:16:38,915 él pierde su conexion, 309 00:16:38,917 --> 00:16:41,954 con todo y con todos. 310 00:16:42,453 --> 00:16:44,388 Pero la única conexión, 311 00:16:44,390 --> 00:16:46,290 que puede perdurar, 312 00:16:46,292 --> 00:16:48,225 es entre hermanos. 313 00:16:48,227 --> 00:16:51,328 A veces es más fácil para los hermanos ajustarse, 314 00:16:51,330 --> 00:16:54,031 porque no pasan por todo solos. 315 00:16:54,033 --> 00:16:58,702 Es posible que quieran subir el nivel de adopción, adoptando a los hermanos. 316 00:16:58,704 --> 00:17:02,605 ¿Dirk? ¿Considerarías adoptar hermanos? 317 00:17:02,607 --> 00:17:04,408 El "chico grande", podría sonreír con eso. 318 00:17:05,677 --> 00:17:08,511 Tendríamos que... 319 00:17:08,513 --> 00:17:10,446 - Rezaríamos por eso. - Sí. 320 00:17:10,448 --> 00:17:11,340 Ora por eso. 321 00:17:11,365 --> 00:17:14,017 El "chico grande" no te daría más de lo que puedes manejar. 322 00:17:14,019 --> 00:17:16,320 Podría diferir. 323 00:17:16,344 --> 00:17:18,344 FERIA DE ADOPCIÓN 324 00:17:28,466 --> 00:17:31,401 Pete. Ellie. 325 00:17:31,403 --> 00:17:32,702 - Llegaron. - Hola. 326 00:17:32,704 --> 00:17:36,239 Sólo tienes que firmar, y lleva esta forma contigo 327 00:17:36,241 --> 00:17:39,076 y escriban el nombre de cualquier niño que vean que les pueda interesar. 328 00:17:39,078 --> 00:17:41,078 ¿En serio? ¿Así es como funciona esto? 329 00:17:41,080 --> 00:17:43,947 Sí, es algo así como salir a comprar niños 330 00:17:43,949 --> 00:17:46,116 en mal estado, lo sé, pero el condado lo hace, 331 00:17:46,118 --> 00:17:49,051 porque pueden empatar a muchos niños y padres rápidamente. 332 00:17:49,053 --> 00:17:52,422 Dios, mira a los niños grandes por allá. 333 00:17:52,424 --> 00:17:53,990 Me rompen el corazón. 334 00:17:53,992 --> 00:17:56,525 La mayoría de la gente no quiere tener nada que ver con los adolescentes. 335 00:17:56,527 --> 00:18:00,097 Por supuesto, si ustedes dos pensaron que podrían hacer espacio para un niño mayor... 336 00:18:00,099 --> 00:18:03,200 - Estem... No lo sé... - Yo... Dios mío. 337 00:18:03,202 --> 00:18:06,470 Estoy tan... Nosotros... somos gente terrible. Lo siento. 338 00:18:06,472 --> 00:18:10,609 No son terribles. Bien, ahora vayan y encuentren una familia. Vayan. 339 00:18:11,477 --> 00:18:13,676 Dios, esto es tan raro. 340 00:18:13,678 --> 00:18:16,912 Normalmente, si sales y charlas con un niño al azar en un parque, te arrestan. 341 00:18:16,914 --> 00:18:18,681 - ¿Y ahora, debemos? - Lo sé. 342 00:18:18,683 --> 00:18:22,152 Ese pequeño lo tiene todo controlado. ¿Quieres ir a saludar? 343 00:18:22,154 --> 00:18:24,820 Sí. Bueno. 344 00:18:24,822 --> 00:18:27,290 - Disculpa. Lo siento. Lo siento mucho. - ¡Oye! Lo siento. 345 00:18:27,292 --> 00:18:29,159 ¡Ya está tomado! ¡Lo siento! 346 00:18:29,161 --> 00:18:32,462 Fuimos a buscar golosinas. Asi que, Solo fuímos y regresamos. ¿Sí? 347 00:18:32,464 --> 00:18:36,832 - Oye, mira, tenemos unos bocadillos. - Vamos, Lucas, por aquí. 348 00:18:36,834 --> 00:18:39,070 Oye. ¡Perdóna! ¡Arriba las manos! 349 00:18:39,670 --> 00:18:40,805 Bien. 350 00:18:41,273 --> 00:18:42,874 No importa. Gracias. 351 00:18:45,177 --> 00:18:48,045 Solo tómalo y trata de meterlo en su boca. 352 00:18:48,047 --> 00:18:50,848 En serio. ¿Quieres intentar? 353 00:18:53,786 --> 00:18:55,254 Encantada de conocerte. 354 00:18:55,988 --> 00:18:57,854 - ¿Atrápalo? - Si. ¡Tráelo! 355 00:18:59,557 --> 00:19:02,558 Oye. Tienes que esperar tu turno, amigo. 356 00:19:02,560 --> 00:19:05,828 - Lo siento. - Vamos... vámonos. Solo vamonos. 357 00:19:11,336 --> 00:19:12,701 Pete, Ellie. 358 00:19:12,703 --> 00:19:14,171 ¿Cómo les va? 359 00:19:14,173 --> 00:19:16,440 Sí, bueno... es un poco raro 360 00:19:16,442 --> 00:19:18,574 Sí, estas cosas pueden ser un poco incómodas. 361 00:19:18,576 --> 00:19:22,279 Pero, ¿conociste a algún niño del que tengas curiosidad? 362 00:19:22,281 --> 00:19:25,748 Conocimos a una niña pequeña que estaba sentada sola. 363 00:19:25,750 --> 00:19:28,784 Muy dulce, un poco cauteloso. Tenía una pequeña pared a su alrededor. 364 00:19:28,786 --> 00:19:33,122 Muy pequeño para su edad también. Tal vez por el alcohol fetal o algo así. 365 00:19:33,124 --> 00:19:34,723 La ví... Ahí está. 366 00:19:34,725 --> 00:19:36,493 La pequeña de aspecto triste con colitas. 367 00:19:36,495 --> 00:19:38,727 Que parece que la encadenaron a un radiador la mitad de su vida. 368 00:19:38,729 --> 00:19:41,298 - Esa es mi hija. - ¿La niña del radiador? 369 00:19:41,300 --> 00:19:42,933 ¿Qué? 370 00:19:42,935 --> 00:19:45,235 Sí. Esa es mi hija 371 00:19:45,237 --> 00:19:46,803 Lo siento mucho. 372 00:19:46,805 --> 00:19:48,838 No tienes que disculparte. Estoy muy orgullosa de ella. 373 00:19:48,840 --> 00:19:53,375 La razón por la que está sentada lejos de los demás, es porque tiene una familia, 374 00:19:53,377 --> 00:19:55,311 Una familia muy feliz. 375 00:19:55,313 --> 00:19:59,181 Y no bebí ni una gota cuando estaba embarazada. Tampoco tengo un radiador. 376 00:19:59,183 --> 00:20:02,086 - Por supuesto. Debes estar muy orgullosa. - Lo estoy. 377 00:20:07,493 --> 00:20:10,826 Estoy harto de ver esto. Al diablo con esto. Voy a dar una vuelta. 378 00:20:10,828 --> 00:20:12,430 Pete, oye, Pete. 379 00:20:13,531 --> 00:20:15,998 - Pete, ¿qué estás haciendo? - Míralos ahí. 380 00:20:16,000 --> 00:20:18,713 Todos los evitan como si estuvieran sumergidos en la mierda. 381 00:20:18,738 --> 00:20:19,869 Sólo voy a ir a saludar. 382 00:20:19,871 --> 00:20:21,571 Si, está bien... Oye, Pete, Pete, solo espera. 383 00:20:21,573 --> 00:20:24,608 Lo sé. Creo que es horrible. Pero son adolescentes, ¿sí? 384 00:20:24,610 --> 00:20:26,476 Usan drogas y se masturban, 385 00:20:26,478 --> 00:20:28,545 y ven a la gente jugando videojuegos en YouTube. 386 00:20:28,547 --> 00:20:30,746 - No estamos equipados para eso. - ¿Para qué tenemos que estar equipados? 387 00:20:30,748 --> 00:20:31,422 Solo voy a saludar. 388 00:20:31,447 --> 00:20:32,983 Lo sé. No creo que debamos hacer eso. 389 00:20:32,985 --> 00:20:35,584 - ¿Disculpen? Hola. - Hola. 390 00:20:35,586 --> 00:20:36,886 ¡Hola! 391 00:20:36,888 --> 00:20:39,054 Solo para tu información, todos podemos escucharte 392 00:20:39,056 --> 00:20:41,292 "Sumergidos en mierda". 393 00:20:41,826 --> 00:20:43,759 "Masturbarse", etc. 394 00:20:43,761 --> 00:20:48,331 Apreciamos la preocupación, pero no hay necesidad de volvernos locos. 395 00:20:48,333 --> 00:20:49,698 Sabemos cómo funciona esto. 396 00:20:49,700 --> 00:20:51,535 Así que, váyanse. Está bien. 397 00:20:51,537 --> 00:20:54,870 Vayan a mezclarte con los niños y no lo piensen más, ¿sí? 398 00:20:54,872 --> 00:20:57,943 Que tengas un buen día, amigos. Gracias. Adiós. 399 00:21:13,458 --> 00:21:17,793 Vaya, ¿entonces fueron y finalmnente se inclinaron por una adolescente? 400 00:21:17,795 --> 00:21:20,763 - Sólo hablámos con ella un segundo. - Pero nos dió una buena impresión. 401 00:21:20,765 --> 00:21:22,830 Si. Lizzy es una gran muchacha. 402 00:21:22,832 --> 00:21:26,202 Va muy bien en la escuela. Vamos por aquí. 403 00:21:26,204 --> 00:21:29,071 Ella entró a guardería hace cuatro años, cuando tenía 11 años. 404 00:21:29,073 --> 00:21:32,841 Costó mucho convencerla que aceptara la colocación en un hogar adoptivo. 405 00:21:32,843 --> 00:21:33,635 Su madre... 406 00:21:33,660 --> 00:21:36,011 Prendió fuego a la casa, y se desmayó con una pipa de crack. 407 00:21:36,013 --> 00:21:38,615 - Lo que iba a decir... - ¿Antes de contarlo como es? 408 00:21:38,617 --> 00:21:40,483 Antes de que opten por ella, 409 00:21:40,485 --> 00:21:44,019 es que su madre ha hecho muchas promesas a lo largo de los años. 410 00:21:44,021 --> 00:21:45,955 Y nunca las cumple. 411 00:21:45,957 --> 00:21:47,523 ¿Dónde está su madre ahora? 412 00:21:47,525 --> 00:21:49,891 Probablemente en un mono naranja vendiendo cigarrillos en el patio. 413 00:21:49,893 --> 00:21:52,061 Estoy seguro de que eso no es exacto. 414 00:21:52,063 --> 00:21:55,328 Resulta que la madre de Lizzy está terminando 415 00:21:55,353 --> 00:21:57,967 una sentencia en la cárcel del condado. 416 00:21:57,969 --> 00:22:00,002 ¿Quién lo llamó? ¿Quién lo dijo? 417 00:22:00,004 --> 00:22:01,403 - Lo hiciste. - Si. 418 00:22:01,405 --> 00:22:04,240 Parece que nunca ha querido buscar la custodia, 419 00:22:04,242 --> 00:22:06,175 o tener contacto con sus hijos en más de dos años. 420 00:22:06,177 --> 00:22:08,345 Entonces, sí, ella es prácticamente una no-problemática. 421 00:22:08,347 --> 00:22:11,347 Eso es terrible. ¿Qué hay del padre? 422 00:22:14,252 --> 00:22:16,952 De qué está hablando, ¿"padre"? 423 00:22:16,954 --> 00:22:19,588 ¿Qué, ahora haces comedia para nosotras, Pete? 424 00:22:19,590 --> 00:22:23,158 Karen, hemos tenido muchos padres que si los buscan, 425 00:22:23,160 --> 00:22:24,036 pero en este caso, 426 00:22:24,061 --> 00:22:26,663 no hay identificación de ningún padre en su acta de nacimiento. 427 00:22:26,665 --> 00:22:29,031 Mira, la mamá de Lizzy es un producto del sistema. 428 00:22:29,033 --> 00:22:33,202 Y ella nunca aprendió a cuidarse bien de sí misma, y mucho menos a tres niños. 429 00:22:33,204 --> 00:22:34,670 - ¿Tres? ¿Tres niños? - ¿Qué? 430 00:22:34,672 --> 00:22:35,704 Si tres. 431 00:22:35,706 --> 00:22:37,539 - Sí, Lizzy... - ¿A la vez? 432 00:22:37,541 --> 00:22:41,877 Sí, Lizzy viene con dos hermanos menores, John y Lita. 433 00:22:41,879 --> 00:22:44,546 Espera espera. Entonces tendríamos... ¿tres niños? 434 00:22:44,548 --> 00:22:47,149 No. Dos, tal vez, pero no podríamos con tres. 435 00:22:47,151 --> 00:22:50,352 Quiero decir, queríamos encontrar... Dios mío. 436 00:22:50,354 --> 00:22:52,589 - ¿Por qué nos enseñas eso? - Eres una imbécil. 437 00:22:52,591 --> 00:22:56,158 ¿Por qué nos muestras eso? Son tan lindos. Eso está mal. 438 00:22:56,160 --> 00:22:58,261 Escuchen, no lo vamos a endulzar, ¿sí? 439 00:22:58,263 --> 00:23:01,230 Lita es una... bueno es una niño salvaje, escandalosa, 440 00:23:01,232 --> 00:23:04,333 y John puede ser frágil y un poco emotivo, 441 00:23:04,335 --> 00:23:08,404 Y Lizzy tiene una voluntad fuerte y no confiará fácilmente. 442 00:23:08,406 --> 00:23:10,639 - Dios, ¿puedes culparla? - Bueno, pero escucha. 443 00:23:10,641 --> 00:23:13,677 No recomendaríamos empatarlos con ellos si no creyéramos, 444 00:23:13,679 --> 00:23:15,944 que estructurándolos un poco y con amor, 445 00:23:15,946 --> 00:23:18,782 estos... estos niños podrían florecer, ¿verdad? 446 00:23:18,784 --> 00:23:21,917 Sí, y habrá que sacarlos como candidatos de adopción. 447 00:23:21,919 --> 00:23:24,673 Los Muskies perderían su tiquete de comida. 448 00:23:24,685 --> 00:23:25,887 Karen, por favor. 449 00:23:25,889 --> 00:23:30,726 La mayoría de nuestros padres adoptivos son personas realmente maravillosas y atentas. 450 00:23:30,728 --> 00:23:34,129 Y, sí, hay personas que lo hacen solo por el cheque de pago. 451 00:23:34,131 --> 00:23:37,266 Pero los Muskies no son abusivos ni malvados. 452 00:23:37,268 --> 00:23:39,201 - Tal vez un poco... - Innatos. 453 00:23:39,203 --> 00:23:42,004 - Karen, no hay evidencia para... - Los has visto. 454 00:23:42,006 --> 00:23:44,708 Juro que parecen hermanos. No puedo distinguirlos. 455 00:23:44,710 --> 00:23:47,842 En cualquier caso, me encantaría organizar una visita, 456 00:23:47,844 --> 00:23:49,877 a menos que tengan alguna otra duda. 457 00:23:49,879 --> 00:23:52,247 Es sólo una visita. Asi que... 458 00:23:52,249 --> 00:23:54,249 Es solo... Es un problema... 459 00:23:54,251 --> 00:23:57,019 ¿La cosa esa de el salvador blanco? 460 00:23:57,021 --> 00:23:58,887 - Me gusta la cosa Avatar . - ¿Avatar? 461 00:23:58,889 --> 00:24:01,290 Ya sabes cómo los chicos azules no podían luchar contra los chicos de unobtanium 462 00:24:01,292 --> 00:24:03,760 ¿Hasta que el hombre blanco apareció y fingió ser un hombre azul? 463 00:24:03,762 --> 00:24:05,959 Todo lo que estoy diciendo es, una pareja de 464 00:24:05,971 --> 00:24:08,130 pan blanco que toma pequeños niños latinos. 465 00:24:08,132 --> 00:24:10,032 ¿La gente va a pensar que no deberíamos estar haciendo eso? 466 00:24:10,034 --> 00:24:13,535 ¿Sabes que? Seguiremos adelante y devolveremos a estos niños al sistema. 467 00:24:13,537 --> 00:24:15,704 Y te anotaré en la lista "solo para blancos". 468 00:24:15,706 --> 00:24:18,540 - Oiga. No quise decir - ¡Oye! No, eso no es... 469 00:24:18,542 --> 00:24:20,592 No escriba "solo blancos". Eso no es lo que quiso decir. 470 00:24:20,616 --> 00:24:22,244 No es en absoluto lo que quise decir. 471 00:24:22,246 --> 00:24:24,780 Pete, aprecio tu sensibilidad cultural. 472 00:24:24,782 --> 00:24:28,150 Pero tenemos de todos los colores de niños en el sistema. 473 00:24:28,152 --> 00:24:30,787 Y tenemos todos los colores de los padres. Cada color. 474 00:24:30,789 --> 00:24:33,857 - No es suficiente. - No hay suficientes padres. 475 00:24:33,859 --> 00:24:35,223 Y escuchen. 476 00:24:35,225 --> 00:24:36,558 Conseguirán algunas miradas raras. 477 00:24:36,560 --> 00:24:39,795 Y la gente dirá alguna estupidez de mierda. 478 00:24:39,797 --> 00:24:43,131 Pero si están dispuestos a amar a estos niños que necesitan una madre y un padre, 479 00:24:43,133 --> 00:24:44,867 y alguien tiene un problema con eso, 480 00:24:44,869 --> 00:24:47,669 solo pregúntales cuántos malditos niños han adoptado. 481 00:24:47,671 --> 00:24:49,571 - Exactamente. - Al infierno. 482 00:24:49,573 --> 00:24:51,273 Hagámoslo. 483 00:24:51,275 --> 00:24:53,909 Solo quería hablar de Avatar . Ya lo hicimos, así que estoy bien. 484 00:24:53,911 --> 00:24:55,210 Bien, fantástico. 485 00:24:55,212 --> 00:24:56,979 - ¿Estás listo para conocer a tres niños? - ¿Tres niños? 486 00:24:56,981 --> 00:24:59,949 - Si - Bien, lo arreglaremos. 487 00:25:03,854 --> 00:25:06,321 ¿Que hay? ¿Cómo les va? 488 00:25:06,323 --> 00:25:08,490 Bien, nos va muy bien. 489 00:25:08,492 --> 00:25:11,928 - Pete y Ellie. - Sí, lo sabemos. Pasen. 490 00:25:17,601 --> 00:25:20,369 Suerte con esa, piensa que es mejor que los demás. 491 00:25:20,371 --> 00:25:23,337 Sí. Los otros dos se están dando por la espalda. 492 00:25:23,339 --> 00:25:25,074 Estaremos en la tienda. 493 00:25:28,712 --> 00:25:30,044 - Que tal. - Hola. 494 00:25:30,046 --> 00:25:32,281 - Señor y señora Wagner. - ¿Cómo estás? 495 00:25:32,283 --> 00:25:34,015 Ellie y Pete. 496 00:25:34,017 --> 00:25:36,852 - No tienes que llamarnos los Wagners. - No por favor. Bueno a... 497 00:25:36,854 --> 00:25:40,456 - Disculpenlos. Ellos son... - Por favor. 498 00:25:40,458 --> 00:25:43,025 - Sólo parecen un poco... - ¿Como hermano y hermana? 499 00:25:43,027 --> 00:25:45,994 Pipe deja esa basura. No estamos relacionados ni de mierda. 500 00:25:45,996 --> 00:25:47,962 Ninguna maldita relación. 501 00:25:47,964 --> 00:25:50,097 Realmente los voy a extrañar. 502 00:25:50,099 --> 00:25:52,868 - Eso es, si tú... - No por favor. Dios mío. 503 00:25:52,870 --> 00:25:55,036 Nos impresionaste tanto cuando te conocimos. 504 00:25:55,038 --> 00:25:56,971 Queríamos conocerte un poco más. 505 00:25:56,973 --> 00:25:58,774 - Si, si. - Conocer a tu hermano y hermana. 506 00:25:58,776 --> 00:26:02,077 - Están afuera, si quieren seguirme. - Sí, sí, si. 507 00:26:02,079 --> 00:26:03,380 Bueno. 508 00:26:06,550 --> 00:26:09,451 Juan, Lita. 509 00:26:09,453 --> 00:26:12,888 Quiero que conozcan a Pete y Ellie. 510 00:26:12,890 --> 00:26:14,355 - Hola. - Hola chicos. 511 00:26:14,357 --> 00:26:16,692 ¿Ahora nos vamos a quedar en tu casa? 512 00:26:16,694 --> 00:26:20,061 Bueno, ya sabes, conocimos a tu hermana, y ella es genial. 513 00:26:20,063 --> 00:26:22,331 - Sí, ella es realmente genial. - Ella nos hablaba de ustedes. 514 00:26:22,333 --> 00:26:24,766 ¿Quieres jugar al restaurante conmigo? 515 00:26:24,768 --> 00:26:26,133 Sí, me encantaría. 516 00:26:26,135 --> 00:26:27,903 - ¿Dónde está tu restaurante? - Justo allí. 517 00:26:27,905 --> 00:26:30,506 - ¿Y cuál es el nombre de tu muñeca? - Su nombre es Potato Chips. 518 00:26:30,508 --> 00:26:34,345 - Me encantan las patatas fritas. - Las patatas fritas son mis favoritas. 519 00:26:34,845 --> 00:26:36,410 Buena esa. 520 00:26:36,412 --> 00:26:38,747 - ¿Podemos ser los Clippers? - Soy más fan de los Lakers. 521 00:26:38,749 --> 00:26:42,450 - Lo siento. - No tienes que decir lo siento. Está bien. 522 00:26:42,452 --> 00:26:44,018 - Podemos ser los Clippers. - Oh, bien. 523 00:26:44,020 --> 00:26:46,690 - Voy a lanzar, y recoges el rebote. - Sí, claro. 524 00:26:48,926 --> 00:26:50,191 ¡No! 525 00:26:50,193 --> 00:26:51,593 ¡Mierda! 526 00:26:51,595 --> 00:26:53,595 - ¡Lo hiciste a proposito! - ¿Qué? 527 00:26:53,597 --> 00:26:55,797 Me pegaste porque me gustan los Clippers. 528 00:26:55,799 --> 00:26:56,621 Los Clippers son geniales. 529 00:26:56,646 --> 00:26:58,066 Nos encantan los Clippers. ¿Me estás tomando el pelo? 530 00:26:58,068 --> 00:27:01,068 Fue bueno deshacerse de Blake Griffin. Fue un buen intercambio para ellos. 531 00:27:01,070 --> 00:27:04,105 Estamos obsesionados con los Clippers. Nunca es suficiente. 532 00:27:04,107 --> 00:27:06,407 - Son increíbles. - Bueno. 533 00:27:06,409 --> 00:27:09,410 - ¿Podemos jugar al escondite? - ¿Estás seguro? Perdiste mucha sangre. 534 00:27:09,412 --> 00:27:10,480 Me encanta esconderme y buscar. 535 00:27:10,504 --> 00:27:12,146 Está bien, pero solo nosotros, sin chicas. 536 00:27:12,148 --> 00:27:14,449 Por supuesto. 537 00:27:14,451 --> 00:27:16,385 No es tan progresivo, pero no hay problema. 538 00:27:16,387 --> 00:27:18,587 - Lita, ¿vamos a jugar a los restaurantes? - Si. 539 00:27:18,589 --> 00:27:20,789 A usted le toca. Me esconderé y tú contarás. ¿Sí? 540 00:27:20,791 --> 00:27:22,423 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 541 00:27:22,425 --> 00:27:24,692 - Vamos, cuenta. Cuenta hasta 20. - Está bien, amigo. 542 00:27:24,694 --> 00:27:25,861 Dios mío. 543 00:27:25,863 --> 00:27:28,730 Será mejor que no me avergüences en el restaurante. 544 00:27:28,732 --> 00:27:32,670 Papa Frita, hoy te has portado mal. ¡Chica mala! 545 00:27:33,037 --> 00:27:34,402 ¡Mala, mala, mala! 546 00:27:34,404 --> 00:27:36,905 ¡No contestes, mejicanita! 547 00:27:36,907 --> 00:27:40,576 No creo que eso sea... 548 00:27:40,578 --> 00:27:43,445 ¿Sabes qué? Ella aprende esas cosas de la televisión. 549 00:27:43,447 --> 00:27:46,916 - Sí. - No me hagas esa cara. 550 00:27:48,117 --> 00:27:52,320 - No le digamos así. - ¡No me digas cómo tratar a mi hija! 551 00:27:52,322 --> 00:27:54,825 ¿Te crees mejor que yo? 552 00:27:55,726 --> 00:27:57,759 Pete, si no quieres a los niños, 553 00:27:57,761 --> 00:27:59,697 no voy a presionarte con eso. 554 00:28:00,163 --> 00:28:01,699 Está bien, mira. 555 00:28:02,633 --> 00:28:05,701 Voy a ser honesto contigo, ¿de acuerdo? 556 00:28:05,703 --> 00:28:08,670 No lo sé, solo pensé que cuando conociéramos a nuestros hijos. 557 00:28:08,672 --> 00:28:11,172 Que sería como un conexión cósmica, ¿sabes? 558 00:28:11,174 --> 00:28:14,642 Como con solo verlos y saber, como cuando nos conocimos. 559 00:28:14,644 --> 00:28:17,478 Sí. Totalmente. 560 00:28:17,480 --> 00:28:20,181 ¿Qué, no sabes? 561 00:28:20,183 --> 00:28:22,516 Dios mío. 562 00:28:22,518 --> 00:28:23,002 ¿Qué? 563 00:28:23,027 --> 00:28:24,452 Escuchaste lo que dije. ¿Tú no lo sabías? 564 00:28:24,454 --> 00:28:27,923 No, estaba interesada, pero, ya sabes, Soy más cautelosa que tú. 565 00:28:27,925 --> 00:28:30,459 ¿De verdad? Vaya. ¿Cuánto tiempo necesitaste para saberlo? 566 00:28:30,461 --> 00:28:32,661 Un par de meses. 567 00:28:32,663 --> 00:28:34,631 ¿Un par de meses? ¿Cuántos meses? 568 00:28:35,131 --> 00:28:37,031 Como, ca... 569 00:28:37,033 --> 00:28:38,000 - ¿catorce? - Adolescente. 570 00:28:38,002 --> 00:28:39,834 ¿Catorce? ¡Dios mío! 571 00:28:39,836 --> 00:28:42,004 - Lo sabía antes de casarnos, ¿sí? - Ese es el punto. 572 00:28:42,006 --> 00:28:44,039 No tenemos un compromiso de un año con esta cosa. 573 00:28:44,041 --> 00:28:46,474 Si decimos "sí" Están en nuestra casa la próxima semana. 574 00:28:46,476 --> 00:28:48,877 ¿Sentiste una conexión cósmica? 575 00:28:48,879 --> 00:28:51,013 No, no sentí una conexión cósmica. 576 00:28:51,015 --> 00:28:54,616 Sentí que estaba... Sentí que estaba cuidando niños de otras personas. 577 00:28:54,618 --> 00:28:55,450 Estoy de acuerdo. 578 00:28:55,452 --> 00:28:57,486 - ¿Con qué? - Contigo. 579 00:28:57,488 --> 00:28:59,954 ¿Conmigo queriendo a los niños o no queriendo a los niños? 580 00:28:59,956 --> 00:29:02,124 - Lo que quieras. - Eso no es una respuesta. 581 00:29:02,126 --> 00:29:05,662 Entonces solo dame 14 meses para pensarlo. ¿Qué tal eso? Vamos. 582 00:29:06,329 --> 00:29:07,795 ¡Hola! 583 00:29:07,797 --> 00:29:09,831 No es una comida. 584 00:29:13,771 --> 00:29:15,003 Muy bien. 585 00:29:15,005 --> 00:29:18,106 Cariño, deja eso para mí. Gracias. 586 00:29:18,108 --> 00:29:20,509 Muy bien, vengan todos. 587 00:29:20,511 --> 00:29:23,176 Cariño, vamos. Dios mío. 588 00:29:23,178 --> 00:29:26,113 De acuerdo todo el mundo dense las manos. 589 00:29:26,115 --> 00:29:29,383 Manos, manos, manos. Gracias. 590 00:29:29,385 --> 00:29:31,521 Ojos cerrados. 591 00:29:32,588 --> 00:29:36,624 Estoy agradecida por mis hermosos nietos, 592 00:29:36,626 --> 00:29:39,326 incluyendo el... los niños muy afortunados 593 00:29:39,328 --> 00:29:44,166 que pronto serán adoptados por dos padres maravillosos. 594 00:29:44,168 --> 00:29:45,667 Estoy muy agradecido por eso también. 595 00:29:45,669 --> 00:29:48,602 Eso es algo realmente inspirador, de su parte. Bien hecho. 596 00:29:48,604 --> 00:29:50,905 Sí, sobre eso. En realidad, nosotros... 597 00:29:50,907 --> 00:29:55,309 Sí, hemos decidido no seguir adelante con la adopción. 598 00:29:55,311 --> 00:29:59,346 Sí, nos dimos cuenta de que no lo habíamos pensado bien, así que... 599 00:29:59,348 --> 00:30:02,184 ¡Sí! Jesucristo. Esta es una gran noticia. 600 00:30:02,186 --> 00:30:04,820 Quiero decir, todos estábamos apoyándolos, pero... 601 00:30:04,822 --> 00:30:06,922 Sí. Todos pensamos que se habían vuelto locos. 602 00:30:06,924 --> 00:30:11,125 Nunca dije nada. Pero estoy agradecida de escuchar esto. 603 00:30:11,127 --> 00:30:12,927 ¿Qué? ¿Por qué? 604 00:30:12,929 --> 00:30:14,529 Ellie, no. Estamos tomados de las manos. 605 00:30:14,554 --> 00:30:15,062 No no no no. 606 00:30:15,064 --> 00:30:18,065 Le agradecería saber por qué todos tienen un problema con esto. 607 00:30:18,067 --> 00:30:19,469 Oye, nunca tuve un problema con eso. 608 00:30:19,494 --> 00:30:20,568 Creo que es inteligente, 609 00:30:20,570 --> 00:30:25,439 tener un par de hijos sin el embarazo y las hormonas y la rabia. 610 00:30:25,441 --> 00:30:27,341 - Cállate. - Ellie. 611 00:30:27,343 --> 00:30:29,945 Todo lo que digo es que estamos agradecidos 612 00:30:29,947 --> 00:30:33,014 que tú y Peter vayan a experimentar. 613 00:30:33,016 --> 00:30:37,017 Tener el amor de tus propios hijos hermosos en lugar de... 614 00:30:37,019 --> 00:30:39,754 - ¿En lugar de qué, Jan? Sólo escúpelo. - Vaya, lo diré. 615 00:30:39,756 --> 00:30:41,422 En lugar de simplemente tirar los dados 616 00:30:41,424 --> 00:30:43,290 con la descendencia de algún criminal o drogadicto. 617 00:30:43,292 --> 00:30:44,748 Para ser honestos, estábamos preocupados por 618 00:30:44,760 --> 00:30:46,228 la seguridad de nuestros verdaderos niños... 619 00:30:46,230 --> 00:30:47,239 ¿Qué? 620 00:30:47,264 --> 00:30:50,264 Si salieran salir con sus hijos, y si... 621 00:30:50,266 --> 00:30:52,100 ¿Los jodieran? 622 00:30:52,102 --> 00:30:54,936 Cuando estaba creciendo, mucha gente pensaba que yo también estaba jodido. 623 00:30:54,938 --> 00:30:57,072 Pete, no estamos hablando de ti, hombre. 624 00:30:57,074 --> 00:31:00,541 Estamos hablando de bebés crack y niños que han sido acosados sexualmente. 625 00:31:00,543 --> 00:31:02,339 ¿"Acosados sexualmente"? ¿Qué quieres decir? 626 00:31:02,351 --> 00:31:04,078 ¿Tus padres hicieron comentarios lascivos? 627 00:31:04,080 --> 00:31:07,650 - Sabes a lo que me refiero, sabiondo. - Abre tus estúpidos ojos. 628 00:31:09,852 --> 00:31:11,535 ¿Cuánto tiempo han estado todos con los ojos abiertos? 629 00:31:11,559 --> 00:31:12,686 Kimmy, tú de todas las personas. 630 00:31:12,688 --> 00:31:16,124 - ¿Y si no puedes tener un bebé? - No pongas eso en el universo, por favor. 631 00:31:16,126 --> 00:31:18,692 ¿Qué pasa si no puedes? ¿Qué vas a hacer? 632 00:31:18,694 --> 00:31:20,729 Si no dejas de estar tan loca por esa cosa del bebé, 633 00:31:20,731 --> 00:31:24,965 juro por Dios, voy a quedar embarazada de nuevo esta tarde solo para molestarte. 634 00:31:24,967 --> 00:31:27,168 - Y sabes que puedo hacerlo. - ¿En serio? 635 00:31:27,170 --> 00:31:28,936 No. 636 00:31:28,938 --> 00:31:30,805 Lo siento si no somos tan políticamente correctos como ustedes, 637 00:31:30,807 --> 00:31:33,208 Pero nuestro bebé tiene que ser nuestra sangre. 638 00:31:33,210 --> 00:31:36,278 - ¡Si, totalmente! - Dios mío. "Nuestra sangre". 639 00:31:36,280 --> 00:31:39,247 - ¿Esta sangre? ¿Esta sangre aquí? - ¿Qué se supone que significa eso? 640 00:31:39,249 --> 00:31:40,093 Jerry, ¿qué te parece? 641 00:31:40,118 --> 00:31:42,050 Estaría agradecido si pudiéramos comer, Russ. 642 00:31:42,052 --> 00:31:45,020 Acabas de pasar 30 minutos hablando del estado profundo. 643 00:31:45,022 --> 00:31:46,754 ¿No tienes una opinión sobre tu propia familia? 644 00:31:46,756 --> 00:31:48,255 - No es de mi incumbencia. - Gracias papá. 645 00:31:48,257 --> 00:31:50,423 Me gustaría que todos supieran que miles de niños, 646 00:31:50,425 --> 00:31:52,827 están pasando Acción de Gracias sin ningún tipo de familia. 647 00:31:52,829 --> 00:31:55,963 Y ahora mismo los envidio. Pero sé que ustedes me aman. 648 00:31:55,965 --> 00:31:58,899 Sé que tengo un lugar donde ir a comer pavo y estar agradecida. 649 00:31:58,901 --> 00:32:00,801 Pero muchos niños no tienen eso. 650 00:32:00,803 --> 00:32:03,804 ¡Y no es culpa de ellos! ¡Y no son bienes dañados! 651 00:32:03,806 --> 00:32:06,674 Así que olvida lo que dije antes. ¡De nuevo está en marcha! 652 00:32:06,676 --> 00:32:08,342 - Si eso está bien contigo, cariño. - Yee-haw, bebé. 653 00:32:08,344 --> 00:32:10,643 Yee-haw. Vamos a adoptar una carga mierda completa de niños. 654 00:32:10,645 --> 00:32:12,521 ¡Y estoy agradecida de que quienquiera que tenga 655 00:32:12,545 --> 00:32:14,305 un problema con esto, vaya a que se lo gojan! 656 00:32:18,754 --> 00:32:21,055 - Amén. - Amén. 657 00:32:21,057 --> 00:32:24,425 Bueno, ahí va otro Día de Acción de Gracias. 658 00:32:24,427 --> 00:32:26,360 Estas loco. 659 00:32:28,198 --> 00:32:30,598 Hola cariño. Aquí estamos. 660 00:32:30,600 --> 00:32:31,900 Entra, miren a tu alrededor. 661 00:32:31,902 --> 00:32:34,268 Aquí está Albóndiga. 662 00:32:34,270 --> 00:32:36,569 ¿Un árbol de Navidad? 663 00:32:36,571 --> 00:32:39,173 ¿Eso significa que Santa viene aquí? 664 00:32:39,175 --> 00:32:40,975 - Sí, todos los años. - ¡Hurra! 665 00:32:40,977 --> 00:32:44,311 - Entonces, ustedes son ricos. - ¿Qué? Ri... No. 666 00:32:44,313 --> 00:32:47,114 No somos ricos. Quiero decir, nos va bien. 667 00:32:47,116 --> 00:32:49,217 Bueno... Cuando llegamos a esta casa, era un basurero. 668 00:32:49,219 --> 00:32:51,886 Esto es lo que hacemos. Renovamos casas. Ellie hizo todo el trabajo de diseño. 669 00:32:51,888 --> 00:32:54,722 En realidad, todo es de intercambios y mercados de pulgas, 670 00:32:54,724 --> 00:32:56,790 y no es tan caro en absoluto. 671 00:32:56,792 --> 00:33:00,160 - ¡Eso es cristal! Lo siento. Dios mío. - Lo siento, lo siento. 672 00:33:00,162 --> 00:33:04,497 Lo siento mucho. No debería haber dejado esto fuera. 673 00:33:04,499 --> 00:33:08,571 ¿Quieren ver sus habitaciones? Vengan. Vamos a ver sus habitaciones. 674 00:33:10,806 --> 00:33:14,108 - ¡Míra! ¡Una cama y una conejita! - ¿Qué piensas? 675 00:33:14,110 --> 00:33:16,177 Me encanta la conejita porque ella tiene una falda. 676 00:33:16,179 --> 00:33:19,180 - ¿De quién son estos juguetes? - Son tuyos para compartir. 677 00:33:19,182 --> 00:33:20,181 Sí. 678 00:33:20,183 --> 00:33:22,882 ¡Lego! 679 00:33:22,884 --> 00:33:24,550 ¿Puedo poner mis osos allí? 680 00:33:24,552 --> 00:33:25,821 - Por supuesto. - Por supuesto. 681 00:33:27,023 --> 00:33:30,090 - Vaya, tienes muchos osos de peluche. - Estos son solo osos de la corte. 682 00:33:30,092 --> 00:33:32,662 Les dan uno cada vez que vamos a la corte familiar. 683 00:33:33,562 --> 00:33:35,429 - ¿Me puedes ayudar? - Sí 684 00:33:35,431 --> 00:33:38,501 Mira esto, Lita. 685 00:33:39,602 --> 00:33:41,568 Lizzy, ¿quieres que te muestre tu habitación? 686 00:33:41,570 --> 00:33:43,338 - Bueno. Sí. - Es justo aquí. 687 00:33:43,340 --> 00:33:46,572 Lamento que tengas que llevar todas tus cosas en estas bolsas horribles. 688 00:33:46,574 --> 00:33:48,875 - Si lo supiéramos... - No, no, está bien. 689 00:33:48,877 --> 00:33:52,712 Así es como puedes detectar a un niño adoptado. 690 00:33:52,714 --> 00:33:55,685 El niño cargando toda su vida en una valiosa bolsa. 691 00:33:56,686 --> 00:33:58,252 Es una broma de adoptado. 692 00:33:58,254 --> 00:33:59,954 Pues siéntete como en casa. 693 00:33:59,956 --> 00:34:02,222 Sí, este es tu sitio. Puedes hacer lo que quieras aquí. 694 00:34:02,224 --> 00:34:04,124 ¿Quieres poner carteles en la pared, pintarlo? 695 00:34:04,126 --> 00:34:07,494 Sí. Esto es lo que hacemos. Podemos eliminar eso en 20 minutos. 696 00:34:07,496 --> 00:34:10,463 Corre hacia la ferretería, elige el color que quieras. ¿Qué dices? 697 00:34:10,465 --> 00:34:12,066 - Cualquier color. - Solo elige un color. 698 00:34:12,068 --> 00:34:14,068 - ¿Que color te gusta? Todo lo que quieras. - Cualquier color. 699 00:34:14,070 --> 00:34:17,940 - Eliges un color, lo estamos haciendo. - Te verías genial en verde. 700 00:34:20,943 --> 00:34:22,710 Sí. 701 00:34:22,712 --> 00:34:23,980 ¿Qué piensas? 702 00:34:25,114 --> 00:34:30,017 Vaya, es, sí, El más oscuro de los tonos negros. 703 00:34:30,019 --> 00:34:32,920 - Sí, eso es lo que ella escogió. - Dark Kettle Black, ¿ah? 704 00:34:32,922 --> 00:34:36,192 Me gusta. Realmente... llega. 705 00:34:37,826 --> 00:34:40,461 - Voy a empezar la cena. - Bueno. 706 00:34:40,463 --> 00:34:43,464 - A ella no le gusta. - Creo que a ella le encanta. 707 00:34:43,466 --> 00:34:45,901 Bueno, la conoces mejor que yo. 708 00:34:49,171 --> 00:34:51,071 - Oye. - Oye, ¿ya terminaste ahí? 709 00:34:51,073 --> 00:34:54,274 Si. Y... a ella le encanta. 710 00:34:54,276 --> 00:34:57,245 Genial. Estoy muy contenta que ella ame su dormitorio negro. 711 00:34:57,247 --> 00:35:01,081 Entonces, voy a registrar a John y Lita en Harding por la mañana. 712 00:35:01,083 --> 00:35:03,350 Y luego puedes llevar a Lizzy a la escuela secundaria. 713 00:35:03,352 --> 00:35:06,552 ¿Viste sus zapatos? Deberíamos llevarlos al centro comercial mañana. 714 00:35:06,554 --> 00:35:08,455 ¡Niños, la cena! 715 00:35:08,457 --> 00:35:11,091 ¿Qué? Eso suena loco saliendo de tu boca. 716 00:35:11,093 --> 00:35:13,127 - ¿Tenemos hijos? - Sí, tres de ellos. 717 00:35:13,129 --> 00:35:15,396 ¡Es una locura! ¡No lo creo! 718 00:35:15,398 --> 00:35:18,799 ¿No lo sabías? Porque en serio están aquí. 719 00:35:18,801 --> 00:35:21,469 - Puta mierda. Puta mierda. - Sí, sí. 720 00:35:21,471 --> 00:35:23,636 - Están aquí. - Te amo. 721 00:35:26,975 --> 00:35:29,476 - ¿Qué? - ¡Otro beso! ¡Otro beso! 722 00:35:29,478 --> 00:35:31,512 Dios. 723 00:35:34,383 --> 00:35:36,717 - ¿Que hay de ese? - ¡Otro beso! ¡Otro beso! 724 00:35:36,719 --> 00:35:39,053 Va a ser largo y raro. 725 00:35:41,724 --> 00:35:43,357 - ¿Qué tal eso? - ¿Qué tal eso? 726 00:35:43,359 --> 00:35:45,759 - Ven aquí, sisitas. Siéntate. - Voy a cambiar los platos. 727 00:35:45,761 --> 00:35:48,211 Genial. Tenemos de todo. Hamburguesas y pasta y... 728 00:35:48,236 --> 00:35:49,796 ¿Podemos comer patatas fritas? 729 00:35:49,798 --> 00:35:52,232 Preparémonos para la bañera. 730 00:35:52,234 --> 00:35:55,202 Ustedes dos, vamos. Quien quiere... 731 00:35:55,204 --> 00:35:56,869 ¡Oye! 732 00:36:02,011 --> 00:36:03,677 Eso no es un juguete de baño. 733 00:36:03,679 --> 00:36:05,412 No quiero esto. 734 00:36:05,414 --> 00:36:08,918 - ¡No! - Eso va a... ¿Qué? ¡Oye! ¡Oye! 735 00:36:10,218 --> 00:36:12,954 Pondré un obstáculo la próxima vez. 736 00:36:13,688 --> 00:36:15,824 Oye, la próxima vez... 737 00:36:17,326 --> 00:36:19,393 - ¿Necesitas...? - ¡Míralo! 738 00:36:20,795 --> 00:36:23,864 Agarralo... Sosténlo. Déjalo sobre el fregadero, por favor. 739 00:36:38,213 --> 00:36:40,146 ¿Te dió pena, cariño? 740 00:36:42,917 --> 00:36:44,884 - Buenas noches. - Buenas noches. 741 00:36:44,886 --> 00:36:46,188 ¡Buenas noches! 742 00:36:47,456 --> 00:36:50,656 - ¿Les damos un beso de buenas noches? - No lo sé. 743 00:36:50,658 --> 00:36:52,304 ¿Quizás deberías preguntar, o deberíamos esperar? 744 00:36:52,328 --> 00:36:53,093 ¿Debería preguntar? 745 00:36:53,095 --> 00:36:55,629 Yo preguntaré. Ustedes lo piensan demasiado. 746 00:36:55,631 --> 00:36:57,666 - Lo siento chicos. - Lo siento. 747 00:36:58,399 --> 00:37:00,366 - Buenas noches. - Buenas noches. 748 00:37:00,368 --> 00:37:01,703 ¡Buenas noches! 749 00:37:05,241 --> 00:37:07,574 ¿Le damos un beso de buenas noches a Lizzy? 750 00:37:07,576 --> 00:37:10,712 - Estoy bien. Buenas noches. - Buenas noches, chica. 751 00:37:11,447 --> 00:37:12,946 Muy bien. Buenas noches. 752 00:37:12,948 --> 00:37:15,815 Nos esforzamos mucho para comprometernos con él, 753 00:37:15,817 --> 00:37:19,286 pero no importa lo que hagamos, Jake solo quiere estar en su habitación, 754 00:37:19,288 --> 00:37:23,456 hablando por su teléfono, jurando, tomando el nombre del Señor en vano, 755 00:37:23,458 --> 00:37:27,760 y poniendo su música explícita a toda hora. 756 00:37:27,762 --> 00:37:29,630 Y se metió en otra pelea en la escuela. 757 00:37:29,632 --> 00:37:31,998 Gracias al cielo, no lastimó seriamente a ninguno de los otros niños de kindergarten. 758 00:37:32,000 --> 00:37:37,037 Creo que tal vez esté bien que un niño de cinco años tenga un teléfono móvil. 759 00:37:37,039 --> 00:37:39,039 Pero, ¿tiene muchos contactos? 760 00:37:39,041 --> 00:37:41,375 Tratamos de quitárselo, pero su madre se lo dió, 761 00:37:41,377 --> 00:37:43,043 y si lo tocamos, es solo... 762 00:37:43,045 --> 00:37:46,712 Lo siento mucho. Tienes mucha razón. 763 00:37:46,714 --> 00:37:48,981 Él no necesita un teléfono. 764 00:37:48,983 --> 00:37:51,250 - Vamos a intentarlo de nuevo. - Definitivamente intentarlo. 765 00:37:51,252 --> 00:37:56,088 De acuerdo, y Pete y Ellie recibieron a tres niños hace diez días, 766 00:37:56,090 --> 00:37:58,258 uno de los cuales es un adolescente. 767 00:37:58,260 --> 00:38:00,360 Sí, nos va bastante bien. 768 00:38:00,362 --> 00:38:01,467 Creo que nuestros hijos nos hicieron darnos 769 00:38:01,491 --> 00:38:02,695 cuenta en qué tipo de rutina estábamos antes. 770 00:38:02,697 --> 00:38:06,266 No es realmente una rutina. Sólo la misma vieja rutina. ¿Ya sabes? 771 00:38:06,268 --> 00:38:10,269 Trabajar, ir al gimnasio, cenar, tomar algo, ir al cine. 772 00:38:10,271 --> 00:38:12,471 - Sabes a lo que me refiero. - No, no lo sabemos. 773 00:38:14,209 --> 00:38:17,310 Creo que ella solo está tratando de decir que necesitábamos un nuevo desafío, 774 00:38:17,312 --> 00:38:19,580 Tal vez algo para romper la monotonía. 775 00:38:19,582 --> 00:38:22,618 Eso no es lo único que van a romper. 776 00:38:23,851 --> 00:38:26,786 Sé que suena... Sé que todos están pasando por cosas difíciles. 777 00:38:26,788 --> 00:38:29,623 Pero estos niños, creo que son realmente buenos. Tuvimos suerte. 778 00:38:29,625 --> 00:38:31,925 - Tuvieron suerte. - Sí, le pegaste al premio gordo, señora. 779 00:38:31,927 --> 00:38:34,560 Chicos. 780 00:38:34,562 --> 00:38:36,362 ¿Por qué es tan gracioso? 781 00:38:36,364 --> 00:38:39,432 Creo que podrían estar reconociendo un poco de luna de miel. 782 00:38:39,434 --> 00:38:42,669 No, pensamos en eso. Pero no se siente como un período. 783 00:38:42,671 --> 00:38:45,505 Bueno, quiero decir, no es perfecto. 784 00:38:45,507 --> 00:38:48,040 Lita no comerá nada más que patatas fritas. 785 00:38:48,042 --> 00:38:50,076 Pero también tenemos un plan para trabajar en eso. 786 00:38:50,101 --> 00:38:51,911 No estoy diciendo que somos padres perfectos. 787 00:38:51,913 --> 00:38:54,416 ¿Estás seguro? 788 00:38:55,817 --> 00:38:58,351 Y creo que podría estar viendo un poco de celos. 789 00:38:58,353 --> 00:39:00,820 No es un nada bueno, chicos. 790 00:39:04,292 --> 00:39:07,028 Bien, ¿qué tenemos aquí? 791 00:39:07,663 --> 00:39:09,630 ¡Navidad! 792 00:39:09,632 --> 00:39:14,000 ¿Qué es? ¡Es una máquina de coser! ¿Qué piensas? 793 00:39:14,002 --> 00:39:16,236 ¿No? ¿No le gusta? ¿Por qué no? 794 00:39:16,238 --> 00:39:20,173 - ¡Parece un robot, amigo! - ¡Lita, mira esta gran caja! 795 00:39:20,175 --> 00:39:22,708 - Amigo, camina y habla. - ¡Este podría ser mi casco! 796 00:39:22,710 --> 00:39:23,541 ¿Qué hay de los regalos? 797 00:39:23,553 --> 00:39:25,077 Me hubiera vuelto loco si tuviera un robot. 798 00:39:25,079 --> 00:39:27,947 - Estoy jugando con ese robot. - Y esta podría ser la nave espacial. 799 00:39:27,949 --> 00:39:29,616 - ¿Puedo entrar? - Por supuesto. 800 00:39:29,618 --> 00:39:32,118 Hola chicos. Vaya, ¿en serio les gustan las cajas de cartón? 801 00:39:32,120 --> 00:39:34,373 ¿Alguien está interesado en jugar con la casa de 802 00:39:34,398 --> 00:39:36,649 muñecas gigante que tardó tres horas en armarse? 803 00:39:37,258 --> 00:39:39,461 ¿Vino en una caja grande? 804 00:39:40,262 --> 00:39:42,696 Sí, vino en una gran caja de $ 200. 805 00:39:42,698 --> 00:39:43,896 ¡Vamonos! ¡Vamonos! 806 00:39:43,898 --> 00:39:45,265 - Vamos. - Vamos a buscar la caja. 807 00:39:45,267 --> 00:39:46,798 - Navidad es cajas. - Sí. 808 00:39:46,800 --> 00:39:49,070 ¡Hurra! 809 00:39:50,171 --> 00:39:53,172 Hey, Lizzy, este es para ti tambien 810 00:39:53,174 --> 00:39:55,074 Feliz Navidad. 811 00:39:55,076 --> 00:39:56,710 - Otro. - Si 812 00:39:56,712 --> 00:39:59,280 Gracias. Alegre... Feliz Navidad. 813 00:40:01,383 --> 00:40:04,050 No tenías que traer todas estas cosas para nosotros. 814 00:40:04,052 --> 00:40:05,951 Sé que sé, pero queríamos 815 00:40:05,953 --> 00:40:08,322 Estabamos emocionados. ¿Nos passamos la cerca? 816 00:40:08,324 --> 00:40:10,589 ¡No no no! Lo siento. 817 00:40:10,591 --> 00:40:12,692 Yo estoy feliz. Yo soy. 818 00:40:12,694 --> 00:40:15,494 Es agradable ver que Lita y Juan reciben regalos, 819 00:40:15,496 --> 00:40:18,597 que no fueron donados por extraños, así que... 820 00:40:18,599 --> 00:40:21,534 Oye, Lizzy, si alguna vez quieres hablar de algo... 821 00:40:21,536 --> 00:40:24,904 Sé que es Navidad y puedes tener recuerdos y cosas. 822 00:40:24,906 --> 00:40:27,407 No, no, no. 823 00:40:27,409 --> 00:40:29,443 Estoy bien, Yo... 824 00:40:29,445 --> 00:40:32,279 ¿Sábes que? Aún no me he tomado mi café de la mañana. 825 00:40:32,281 --> 00:40:33,978 Así que, voy por eso. 826 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 - ¿Quieres café? - Por supuesto. 827 00:40:35,982 --> 00:40:37,383 Bueno. 828 00:40:49,464 --> 00:40:52,264 Queremos agradecer al Señor por nuestra primera Navidad juntos. 829 00:40:52,266 --> 00:40:57,703 Y queremos dar las gracias por esta deliciosa comida y también esta... 830 00:40:57,705 --> 00:41:00,972 generosa cantidad de cajas de cartón super divertidas. 831 00:41:00,974 --> 00:41:02,408 - Amén. - Amén. 832 00:41:02,410 --> 00:41:04,310 Muy bien. A comer todos. 833 00:41:04,312 --> 00:41:05,845 ¿Dónde están mis patatas fritas? 834 00:41:05,847 --> 00:41:08,447 No vamos a tener comer patatas esta noche, calabacita. Lo siento. 835 00:41:08,449 --> 00:41:10,383 - Quiero mis patatas. - ¡Lita! 836 00:41:10,385 --> 00:41:12,686 Lizzy Pete y yo trabajamos muy duro en esta cena. 837 00:41:12,688 --> 00:41:14,387 Hay mucha comida deliciosa para que comas. 838 00:41:14,389 --> 00:41:16,021 ¡No! 839 00:41:18,427 --> 00:41:21,861 ¡Oye! ¡Lizzy, por favor! Lizzy, no, ¿de acuerdo? Déjame. 840 00:41:21,863 --> 00:41:23,873 ¿Por qué me gritas? Solo estoy tratando de ayudarte. 841 00:41:23,897 --> 00:41:24,896 No te estoy gritando... 842 00:41:24,898 --> 00:41:27,500 Solo... lo hice, solo estaba. Pero es... mira. 843 00:41:27,502 --> 00:41:29,114 Lita, no hagas lo que dijo Lizzy. 844 00:41:29,139 --> 00:41:31,437 ¿Qué le dijiste? "¿Cuatro, ve a tu habitación"? 845 00:41:31,439 --> 00:41:33,874 No, cuatro significa "cuarto de galón". Como cuarto de leche. 846 00:41:33,876 --> 00:41:37,209 "No vas a tener una papa frita, pero vas a tomar esa leche". 847 00:41:37,211 --> 00:41:39,813 En cualquier caso, nos encagaremos de esto. Está bien. 848 00:41:39,815 --> 00:41:42,114 - Bueno. Está bien. - Bueno. 849 00:41:42,116 --> 00:41:44,418 Vamos a probar un poco de este pastel de carne, ¿de acuerdo? 850 00:41:44,420 --> 00:41:47,185 - ¡No! ¡Quiero mis patatas! - ¡No hay patatas! 851 00:41:47,187 --> 00:41:50,156 No creo que ella esté de acuerdo con el plan, cariño. 852 00:41:50,158 --> 00:41:52,191 - ¡No quiero esto! - ¡Oye! 853 00:41:52,193 --> 00:41:55,628 - ¿Segura que no quieres darle patatas? - No, no le vamos a dar patatas. 854 00:42:00,067 --> 00:42:01,402 ¡Lita, quédate ahí! 855 00:42:02,370 --> 00:42:04,303 Dios mío, lo siento. Lo siento mucho. 856 00:42:04,305 --> 00:42:06,573 No, está bien. No llores. Relajate. 857 00:42:06,575 --> 00:42:08,107 - Cuidado con tus pies, ¿sí? - ¡Pies arrriba! 858 00:42:08,109 --> 00:42:10,108 No quise hacerlo. Lo siento mucho. 859 00:42:10,110 --> 00:42:11,410 Tú me los das. 860 00:42:11,412 --> 00:42:12,912 - ¡Ay! Ay. - Cálmate. No llores. 861 00:42:12,914 --> 00:42:14,213 ¡Quiero mis patatas! 862 00:42:14,215 --> 00:42:16,080 Quédate allí, John. 863 00:42:16,082 --> 00:42:19,253 Estas patatas están bien buenas. 864 00:42:21,189 --> 00:42:23,656 ¡Dios! 865 00:42:23,658 --> 00:42:26,594 - Dios mío. ¿Estás bien? - Dios. Espere. 866 00:42:27,128 --> 00:42:28,728 ¡Lita, pato! 867 00:42:28,730 --> 00:42:31,430 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Mira, estoy tratando de apagarlo! 868 00:42:31,432 --> 00:42:33,401 - ¿Con ketchup? - ¡Apagarlo! 869 00:42:35,837 --> 00:42:37,135 - Todo bien. - ¿Lita? 870 00:42:38,773 --> 00:42:42,141 Espera, ¿qué es ese ruido? 871 00:42:42,143 --> 00:42:43,167 ¿Por qué está gruñendo? 872 00:42:43,192 --> 00:42:45,537 Eso no estaba en las clases. No tengo nada para eso. 873 00:42:46,814 --> 00:42:48,414 Ella tiene un cuchillo. 874 00:42:48,416 --> 00:42:49,260 Es solo un cuchillo de Bob Esponja. 875 00:42:49,285 --> 00:42:49,916 Sigue siendo un cuchillo. 876 00:42:49,918 --> 00:42:51,217 Solo baja el cuchillo, cariño. 877 00:42:51,219 --> 00:42:52,853 Mira niña, baja el arma, ¿sí? 878 00:42:52,855 --> 00:42:54,987 ¿Quieren que me ocupe de esto, o ustedes lo manejan? 879 00:42:54,989 --> 00:42:57,287 ¿Quieres dejarla que haga esto por favor? 880 00:42:57,312 --> 00:42:58,724 De acuerdo, esta bien, bien. 881 00:42:58,726 --> 00:43:01,995 Lita. 882 00:43:05,600 --> 00:43:07,168 Gracias 883 00:43:09,737 --> 00:43:11,904 Ellie, tienes que aprender algo de español. 884 00:43:11,906 --> 00:43:14,320 ¿Por qué le das a un niño leche en una vaso de vidrio? 885 00:43:14,345 --> 00:43:15,374 Lo siento. Yo no... 886 00:43:15,376 --> 00:43:18,112 ¿Por qué hizo eso, ella? ¡La odio! 887 00:43:19,580 --> 00:43:22,380 Eso no tomó mucho tiempo. Ya nos odian. 888 00:43:22,382 --> 00:43:25,453 Bueno, técnicamente, ella dijo que ella te odia a ti. 889 00:43:29,724 --> 00:43:33,359 - Está bien, está bien, está bien! - ¡Quiero una barbie! 890 00:43:33,361 --> 00:43:35,094 Esto ni siquiera es una Barbie de verdad. 891 00:43:35,096 --> 00:43:36,997 Tienes una Barbie verdad que Santa te trajo hace unas semanas. 892 00:43:36,999 --> 00:43:39,798 ¡Santa me una barbie gordita! ¡Quiero una Barbie flaca! 893 00:43:39,800 --> 00:43:41,801 No es gorda. Tiene un cuerpo positivo. 894 00:43:41,803 --> 00:43:44,537 Si devuelves la muñeca, te compraré un helado gigante. 895 00:43:44,539 --> 00:43:46,471 Entonces, ¿le recompensas este comportamiento? 896 00:43:46,473 --> 00:43:48,574 - ¿Qué estás pensando? - Manéjalo tú. 897 00:43:48,576 --> 00:43:49,953 ¿Juan, sales de ahí, por favor? 898 00:43:49,978 --> 00:43:52,110 ¡No me pegues! ¡No me pegues! ¡Lo siento! 899 00:43:52,112 --> 00:43:54,680 No lo golpeé, ¿de acuerdo? Nunca lo he golpeado. 900 00:43:54,682 --> 00:43:57,249 - Nunca le pegaría a un niño. - ¡Quiero una barbie! 901 00:43:57,251 --> 00:43:59,585 Detente ya, o no vas a comer ni a cenar. 902 00:43:59,587 --> 00:44:02,588 No estamos matando a nadie de hambre, ¿sí? Tengo esto bajo control. 903 00:44:02,590 --> 00:44:05,057 Si, Lizzy ¡Puta de cuerpo positivo! 904 00:44:05,059 --> 00:44:09,661 Está bien, se acabó. Dame eso. Dámelo. ¡Dame eso ahora! 905 00:44:09,663 --> 00:44:12,330 ¿Si? Sí, en serio lo tienes controlado. 906 00:44:12,332 --> 00:44:15,834 - ¡Escanealo! ¡Rápido! - ¡No! ¡No compraremos esto! 907 00:44:18,039 --> 00:44:21,640 - ¿Alguien está grabando esto? - Pete, ¿dónde estás? ¿Dónde está Pete? 908 00:44:21,642 --> 00:44:25,513 Genial, ¿estas afuera? Muchas gracias. 909 00:44:26,247 --> 00:44:27,813 Hola cariño. Traje el auto. 910 00:44:27,815 --> 00:44:30,082 - Para que no caminaras. - Estábamos al frente. 911 00:44:30,084 --> 00:44:31,517 Bueno, todavía está más cerca. 912 00:44:31,519 --> 00:44:34,385 Oye, Pete, mira mi linda muñeca nueva. 913 00:44:34,387 --> 00:44:36,588 - ¿Entonces, te diste por vencida? - No, no lo hice. 914 00:44:36,590 --> 00:44:38,657 Yo lo compré para ella. Eran solo cuatro dólares. 915 00:44:38,659 --> 00:44:41,462 ¿Podemos salir de aquí, cobarde? 916 00:44:54,308 --> 00:44:57,077 Puta mierda. Allí están. 917 00:44:57,079 --> 00:45:00,246 Hola, Jan, Jerry. Llegaron. 918 00:45:03,216 --> 00:45:05,149 ¡Hombre! En niño le dió un portazo al Porsche. 919 00:45:05,151 --> 00:45:07,586 - Amigo, ¿qué estás haciendo? - ¡Lo siento, lo siento! 920 00:45:07,588 --> 00:45:09,187 Todo bien. No te pongas a llorar, ¿de acuerdo? 921 00:45:09,189 --> 00:45:10,823 Tendrá que dejar una nota. 922 00:45:10,825 --> 00:45:13,325 - Solo quítame eso de la espalda. - ¡Lita! ¡Lita! Cariño. 923 00:45:13,327 --> 00:45:16,295 Ellie se ve deshidratada. Se ve mal. 924 00:45:16,297 --> 00:45:19,331 - ¡Tenemos la pizza! - Juan. ¿Qué haces, amigo? 925 00:45:19,333 --> 00:45:20,633 ¡Lo siento! Cielos 926 00:45:20,635 --> 00:45:22,868 - Es tan cálido. - Oye, baja la pizza. 927 00:45:22,870 --> 00:45:25,169 - No debes sostenerla así. - Hola mamá. 928 00:45:25,171 --> 00:45:26,304 Hola papá. 929 00:45:26,306 --> 00:45:28,907 Debes ser Lizzy. 930 00:45:28,909 --> 00:45:34,113 Si Hola. Soy lizzy Ella es, Lita y él, Juan. 931 00:45:34,115 --> 00:45:36,382 Hola Lita. 932 00:45:36,384 --> 00:45:38,917 Hola Juan. 933 00:45:38,919 --> 00:45:42,588 Yo soy abuelita "hw-an" y este es el abuelo "Hw-erry". 934 00:45:42,590 --> 00:45:44,790 Mamá, ¿puedes hablar como una persona normal? 935 00:45:44,792 --> 00:45:46,925 Me gusta la forma en que ella dice sus J's. 936 00:45:46,927 --> 00:45:49,061 - ¿Puedes, por favor? - Es sofisticado. 937 00:45:49,063 --> 00:45:50,730 Aquí tienes, hermano. Gracias hombre. 938 00:45:53,100 --> 00:45:56,401 No puedo creerlo. Parecen niños normales. 939 00:45:56,403 --> 00:45:59,303 ¿Cómo crees que se verían? ¿Como pequeños piratas? 940 00:45:59,305 --> 00:46:02,074 No lo sé. Son muy lindos. 941 00:46:02,076 --> 00:46:03,909 ¿Cómo es la nueva escuela? 942 00:46:03,911 --> 00:46:06,945 Es buena. Es como... Es... Es la escuela. 943 00:46:06,947 --> 00:46:08,647 - Sí. - Increíble. 944 00:46:08,649 --> 00:46:11,315 ¿Y cuál es la situación del niño? ¿Algo emocionante? 945 00:46:11,317 --> 00:46:13,152 No no. Déjala en paz. 946 00:46:13,154 --> 00:46:17,557 A ella no le gusta hablar de ese tipo de cosas, así que cálmate. 947 00:46:18,558 --> 00:46:20,191 ¿Qué? no te gusta. 948 00:46:20,193 --> 00:46:23,929 - En realidad, hay un chico, Jacob. - Sí. 949 00:46:23,931 --> 00:46:27,132 Ese es un nombre lindo. Jacob Me gusta... como Jake. 950 00:46:27,134 --> 00:46:29,268 No, cariño, es "Hway-Cob". 951 00:46:29,270 --> 00:46:31,303 ¿Cierto? "Hway-cob". 952 00:46:31,305 --> 00:46:33,139 No, no, es solo Jacob. 953 00:46:33,141 --> 00:46:34,405 Jacob J... 954 00:46:34,407 --> 00:46:36,108 J... acob. 955 00:46:36,110 --> 00:46:37,909 Sí, y él no es lindo. 956 00:46:37,911 --> 00:46:41,345 Es más como un tipo de alma artística, vieja. 957 00:46:41,347 --> 00:46:42,580 - Sí. - Sí. 958 00:46:42,582 --> 00:46:44,282 Nunca me gustaron los lindos tampoco. 959 00:46:44,284 --> 00:46:46,284 Nah. Lindo está sobrevalorado. 960 00:46:46,286 --> 00:46:49,220 ¿Verdad? Yo tampoco lo hice. Nunca he tenido un papacito de novio, nunca. 961 00:46:49,222 --> 00:46:50,823 ¡Cállate! 962 00:46:50,825 --> 00:46:54,393 Pareces un mono 963 00:46:54,395 --> 00:46:57,528 Y hueles como uno 964 00:46:57,530 --> 00:47:00,600 ¡Sí! 965 00:47:04,304 --> 00:47:08,306 Lizzy, ¿podemos guardar el teléfono mientras estamos en la mesa, como hablamos? 966 00:47:08,308 --> 00:47:10,541 - Lizzy, por favor. - Dale el teléfono. 967 00:47:10,543 --> 00:47:13,308 Oigan, muchachos, echen un vistazo. Hay algo de mierda cayendo. 968 00:47:13,333 --> 00:47:14,345 Lizzy, el teléfono. 969 00:47:14,347 --> 00:47:16,450 Ahora. 970 00:47:17,818 --> 00:47:20,819 ¿Es esa su verdadera madre? Sí, esa fue una movida dura. 971 00:47:20,821 --> 00:47:23,421 En realidad, si lees tus registros de padres de crianza temporal, 972 00:47:23,423 --> 00:47:25,320 sabrías que no tienes permitido quitarme 973 00:47:25,332 --> 00:47:27,427 ninguno de mis bienes personales, así que... 974 00:47:28,561 --> 00:47:30,047 Es la mirada Ella le está haciendo la mirada. 975 00:47:30,071 --> 00:47:31,596 Tengo que conseguir un poco de salsa de tomate. 976 00:47:31,598 --> 00:47:35,868 Pete, dijiste que le dirías algo cuando se portara como una putita. 977 00:47:35,870 --> 00:47:38,070 Nunca dije la palabra "putita". Ella lo dijo, yo no. 978 00:47:38,072 --> 00:47:40,539 Siempre soy la mala porque nunca estás ahí. 979 00:47:40,541 --> 00:47:42,674 No me voy a disculpar por trabajar. 980 00:47:42,676 --> 00:47:43,821 Alguien tiene que lidiar con esa basura de 981 00:47:43,833 --> 00:47:45,043 casa que compraste antes de que nos arruine. 982 00:47:45,045 --> 00:47:47,311 ¿Yo la compré? Tú también querías. Y ese ni siquiera es el punto. 983 00:47:47,313 --> 00:47:49,614 El punto es, cuando estás allí. Los dejas irse de la escena del crimen. 984 00:47:49,616 --> 00:47:52,383 Me eché encima a Lizzy anoche cuando no quiso limpiar después de la cena. 985 00:47:52,385 --> 00:47:54,352 ¿Padre perfecto? 986 00:47:54,354 --> 00:47:55,412 ¿Esto es divertido, Kit? 987 00:47:55,437 --> 00:47:58,080 Creo que todos estamos disfrutando esto un poco, Pete. 988 00:48:00,060 --> 00:48:01,461 Bueno. 989 00:48:02,163 --> 00:48:04,029 - Lo siento. Lo siento. - Esta bien. 990 00:48:04,031 --> 00:48:07,032 Nunca me canso de ver pelear a los blancos. 991 00:48:07,034 --> 00:48:08,200 Tampoco yo. 992 00:48:08,202 --> 00:48:10,168 Pero ¿por qué no se calman? 993 00:48:10,170 --> 00:48:14,206 Y nos cuentan, sin culparse unos a otros, cuáles son los principales problemas. 994 00:48:14,208 --> 00:48:15,706 Bueno, Lita está constantemente... 995 00:48:15,708 --> 00:48:17,341 - Quiero... - ¡No quiero! 996 00:48:18,611 --> 00:48:20,411 Y Juan no piensa. 997 00:48:23,851 --> 00:48:26,350 - ¡Abre la ventana! - Y si digo algo de eso... 998 00:48:26,352 --> 00:48:28,486 Lo siento mucho. No es mi culpa. 999 00:48:28,488 --> 00:48:30,422 El pasatiempo favorito de Lizzy es solo... 1000 00:48:30,447 --> 00:48:31,322 ¡Déjame en paz! 1001 00:48:31,324 --> 00:48:32,356 Gracias por hacerme tarde. 1002 00:48:32,358 --> 00:48:34,625 Eres una imbécil. 1003 00:48:34,627 --> 00:48:38,129 Dios no quiera que intentemos criar a los pequeños. No, no, ese es su territorio. 1004 00:48:38,131 --> 00:48:39,948 No lo olvides, cuando Lizzy tenía diez años, 1005 00:48:39,973 --> 00:48:41,966 su madre desaparecería por semanas, 1006 00:48:41,968 --> 00:48:45,003 dejando a Lizzy criando a John y Lita, ella sola. 1007 00:48:45,005 --> 00:48:48,339 Sí, ella no se hará a un lado y dejará que ustedes dos se hagan cargo. 1008 00:48:48,341 --> 00:48:50,724 ¿Estás diciendo que deberíamos dejar que ella críe a los niños? 1009 00:48:50,748 --> 00:48:51,877 ¿Estas prestando atención? 1010 00:48:51,879 --> 00:48:55,479 Ella tiene 15 años. Es una madre terrible. Necesita ser un niña. 1011 00:48:55,481 --> 00:48:58,115 Ahora, tienen que dar un paso adelante y convertirte en los padres. 1012 00:48:58,117 --> 00:49:01,018 - Pero acabas de decir que no nos dejará. - No, ella no lo hará. 1013 00:49:01,020 --> 00:49:03,387 Sabes, Karen, has sido un regalo de Dios durante la mayor parte de esto. 1014 00:49:03,389 --> 00:49:05,224 ¡Pero estás a punto de enojarme! 1015 00:49:05,226 --> 00:49:09,127 No irás a ninguna parte con ella hasta que ustedes dos estén en la misma página. 1016 00:49:09,129 --> 00:49:10,928 - ¿Correcto? - Eso es correcto. 1017 00:49:10,930 --> 00:49:14,732 Si ella es hostil contigo otra vez, tal vez intente usar las tres R's. 1018 00:49:14,734 --> 00:49:17,903 ¿Si? Número uno: regular. 1019 00:49:17,905 --> 00:49:21,572 "Lizzy, ¿por qué no respiras hondo, cuenta hasta diez?" 1020 00:49:21,574 --> 00:49:23,507 Relacionar. 1021 00:49:23,509 --> 00:49:27,111 "Entiendo que estás molesto. A nadie le gusta sentirse así ". 1022 00:49:27,113 --> 00:49:30,349 - Eso es bueno. - La razón. 1023 00:49:30,351 --> 00:49:32,750 "Lizzy, Está bien estar enojada. 1024 00:49:32,752 --> 00:49:36,387 Lo que no está bien es amenazar con cortar nuestras gargantas 1025 00:49:36,389 --> 00:49:38,623 en medio de la noche cuando estamos dormidos ". 1026 00:49:38,625 --> 00:49:40,058 ¿Qué? 1027 00:49:40,060 --> 00:49:41,492 Lo siento, yo... 1028 00:49:41,494 --> 00:49:43,228 Eso fue en realidad nosotros. Nuestra historia. 1029 00:49:43,230 --> 00:49:44,763 - Sí. - Última sesión. 1030 00:49:44,765 --> 00:49:47,700 Sin embargo, el pequeño no lo cumplió. 1031 00:49:48,668 --> 00:49:50,468 - ¡Bueno, todavía no! - Aún no. 1032 00:49:50,470 --> 00:49:53,437 Lo siento, pero no deberíamos estar riéndonos. 1033 00:49:53,439 --> 00:49:57,575 No, en realidad es importante tener un sentido del humor sobre este tipo de cosas. 1034 00:49:57,577 --> 00:50:01,046 Cierto. Tienes que reír o nunca lograrás superar esto. 1035 00:50:01,048 --> 00:50:02,513 Eso es correcto. 1036 00:50:02,515 --> 00:50:05,250 Hablando de eso. October aún no, 1037 00:50:05,252 --> 00:50:07,953 se ha hecho novia del niño. 1038 00:50:07,955 --> 00:50:09,687 Bueno, hay algunas buenas noticias. 1039 00:50:12,358 --> 00:50:15,927 Entonces, juntos vamos a decidir qué tarea nos gustaría hacer 1040 00:50:15,929 --> 00:50:17,929 y luego cada semana lo mezclaremos. 1041 00:50:17,931 --> 00:50:20,131 - ¿Puedo hacer "Alimentar a Albóndiga"? - Sí, sí. 1042 00:50:20,133 --> 00:50:21,489 ¡Quiero alimentar a Albóndiga! 1043 00:50:21,501 --> 00:50:23,467 Puedes darle de comer la semana que viene. 1044 00:50:23,469 --> 00:50:25,569 Pete, espero que ella no hable en serio sobre todo esto. 1045 00:50:25,571 --> 00:50:28,606 No es solo ella, somos nosotros. Y hablamos muy serio. 1046 00:50:28,608 --> 00:50:30,934 Bien, ¿quieres que nos lavemos los pies también? 1047 00:50:30,959 --> 00:50:31,709 Lizzy. 1048 00:50:31,711 --> 00:50:33,811 - ¡Esto es una mierda! - ¡Lizzy! ¡Espera, espera! 1049 00:50:33,813 --> 00:50:37,148 Lizzy Vamos a... Vamos a... Probemos algo más. 1050 00:50:37,150 --> 00:50:41,385 ¿Podemos tomarnos un momento, calmarnos y respirar profundo? 1051 00:50:41,387 --> 00:50:43,521 ¿Por favor? 1052 00:50:43,523 --> 00:50:45,256 Inténtalo. 1053 00:50:49,829 --> 00:50:53,131 ¡Bien, bien! Y vemos que estás frustrada con la tabla. 1054 00:50:53,133 --> 00:50:55,133 Bueno sí. Sí, estoy frustrada. 1055 00:50:55,135 --> 00:50:58,468 ¡Sí! ¡Y está bien estar frustrado! Todos nos frustramos por algo. 1056 00:50:58,470 --> 00:51:01,739 Así que pensemos en la próxima vez cómo podemos expresarnos mejor. 1057 00:51:01,741 --> 00:51:03,910 Bueno. Bueno. Bien... 1058 00:51:04,777 --> 00:51:08,247 No lo sé, tal vez la próxima vez ustedes... 1059 00:51:08,948 --> 00:51:11,283 Intentan usar las tres "R" conmigo. 1060 00:51:11,285 --> 00:51:13,851 ¡Podría vomitar por todo el suelo porque es nauseabundo! 1061 00:51:13,853 --> 00:51:15,686 Sabía que no iba a funcionar con ella. 1062 00:51:15,688 --> 00:51:18,522 ¡Dios! ¡Estás en casa! 1063 00:51:18,524 --> 00:51:19,724 ¡Hola! 1064 00:51:19,726 --> 00:51:22,093 Mamá, te dije que escribieras o llamaras. 1065 00:51:22,095 --> 00:51:24,261 Me dijiste que te diera unas semanas para instalarte. 1066 00:51:24,263 --> 00:51:27,597 Bueno, han pasado unas semanas, y quiero conocer a mis nuevos nietos. 1067 00:51:27,599 --> 00:51:29,300 Debes ser Lizzy. ¡Ven aca! 1068 00:51:29,302 --> 00:51:31,702 - No, a ella no le gusta cuando tú... - ¡Ven aca! 1069 00:51:31,704 --> 00:51:34,205 Soy tu abuela Sandy. 1070 00:51:34,207 --> 00:51:37,476 Cualquiera de ustedes que se quiera cagar en mí, tendrá que lidiar conmigo. 1071 00:51:37,478 --> 00:51:40,144 Ahora somos familia, y lo serás para siempre. ¿Me escuchaste? 1072 00:51:40,146 --> 00:51:42,947 - Mamá, sólo tómatelo con calma. Por favor. - ¡Dios mío! 1073 00:51:42,949 --> 00:51:44,449 ¿Míralos? 1074 00:51:44,451 --> 00:51:47,385 Juan, Lita, ella es Sandy. Es la mamá de Pete. 1075 00:51:47,387 --> 00:51:48,953 - ¡Hola! - ¡Hola! 1076 00:51:48,955 --> 00:51:52,423 ¡Podría comermelos a los dos! ¿Y cómo está mi bebote? 1077 00:51:56,195 --> 00:51:58,497 - Hola querida. - Hola. 1078 00:51:58,499 --> 00:52:00,865 Mamá, danos unos minutos. Estábamos en medio de una reunión familiar. 1079 00:52:00,867 --> 00:52:03,768 Perfecto, porque soy miembro de la familia. 1080 00:52:03,770 --> 00:52:06,138 La abuela Sandy tiene un anuncio que hacer. 1081 00:52:06,140 --> 00:52:09,240 ¡Tengo entradas para toda la familia para los Six Flags! 1082 00:52:09,242 --> 00:52:10,307 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 1083 00:52:10,309 --> 00:52:12,910 ¿Qué es Six Flags? 1084 00:52:12,912 --> 00:52:15,813 - "¿Qué es Six Flags?" - Mamá, esa es una buena oferta. 1085 00:52:15,815 --> 00:52:17,743 Pero las cosas han estado un poco caóticas por aquí, 1086 00:52:17,767 --> 00:52:19,750 y necesitamos que sean normales. 1087 00:52:19,752 --> 00:52:24,857 Te diré lo que no es normal, y es que tus hijos no sepan qué es Six Flags. 1088 00:52:25,658 --> 00:52:27,193 Tus niños. 1089 00:52:28,694 --> 00:52:31,662 Ma, no es un buen momento. Así que no hagamos esto, ¿sí? 1090 00:52:31,664 --> 00:52:32,596 No lo haremos, ¿verdad? 1091 00:52:32,621 --> 00:52:34,731 ¿Estamos en la misma página con lo de la estructura? 1092 00:52:34,733 --> 00:52:36,169 Sí, sí. 1093 00:52:36,735 --> 00:52:38,802 ¿Cariño? ¿En serio? 1094 00:52:43,709 --> 00:52:46,110 - Yo no me caí. - Te derrumbaste. 1095 00:52:46,112 --> 00:52:48,312 Lizzy te dio hizo mirada y te caíste. 1096 00:52:48,314 --> 00:52:52,517 Tal vez solo quería ser el padre divertido por una vez en lugar de ser la chica mala. 1097 00:52:52,519 --> 00:52:54,992 Traté de ser el chico malo. No me dejaste. 1098 00:52:55,004 --> 00:52:56,053 Bien. Lo siento. 1099 00:52:56,055 --> 00:52:58,122 Pero mira cómo se están divirtiéndo. 1100 00:52:58,124 --> 00:53:01,358 Y Lizzy, finalmente está sonriendo. Es una locura. 1101 00:53:01,360 --> 00:53:03,027 ¡Oye! ¿Te divertiste? 1102 00:53:03,029 --> 00:53:04,862 No tienes que ir a los juegos para niños. 1103 00:53:04,864 --> 00:53:06,864 Me encantan los juegos para grandes. ¿Quieres ir? 1104 00:53:06,866 --> 00:53:10,935 - ¡Oye, Lizzy! - ¿Hola, qué pasa? 1105 00:53:10,937 --> 00:53:13,139 - ¡Que bueno verte! - ¡Es bueno verte también! 1106 00:53:14,508 --> 00:53:16,874 ¿Qué pasa? 1107 00:53:16,876 --> 00:53:20,113 Kylie, Savanna, estos son mis... 1108 00:53:20,780 --> 00:53:21,978 "Adoptivos." 1109 00:53:21,980 --> 00:53:24,047 - Sí, sí. - ¡Somos los Adoptivos! 1110 00:53:24,049 --> 00:53:27,650 - Los veré después chicos. - En realidad, íbamos a ir al agua. 1111 00:53:27,652 --> 00:53:29,619 Déjala ir con sus amigas. 1112 00:53:29,621 --> 00:53:32,590 No quieren quedarse aquí con un montón de viejos pedorros como ustedes dos. 1113 00:53:32,592 --> 00:53:35,893 Ellas quieren montarse en las cosas para grandes y ver chicos calientes. 1114 00:53:35,895 --> 00:53:38,095 Aquí hay cien. 1115 00:53:38,097 --> 00:53:40,297 Compra algunos recuerdos y comida chatarra. 1116 00:53:40,299 --> 00:53:43,801 Gracias, abuela Sandy. ¡Gracias! 1117 00:53:43,803 --> 00:53:45,503 Bien, genial. 1118 00:53:45,505 --> 00:53:49,306 Nos vemos en... ¿A qué hora vamos a volver a tu casa? 1119 00:53:49,308 --> 00:53:54,145 ¡Regresamos a nuestra casa, donde todos vivimos, a las 7:00! 1120 00:53:54,147 --> 00:53:56,180 Está bien, te veré entonces. ¡Adiós! 1121 00:53:56,182 --> 00:53:58,949 - ¿Mama que estas haciendo? Tu no puedes... - ¡No! 1122 00:53:58,951 --> 00:54:01,719 ¡El pequeño Johnny se atoró en el basurero! 1123 00:54:01,721 --> 00:54:03,821 ¿Estás bien, maní? 1124 00:54:03,823 --> 00:54:06,657 ¿Fueron todos los pasteles que nos comimos? 1125 00:54:18,404 --> 00:54:22,008 Sé que está recibiendo los mensajes de texto. Puedo ver los puntos. 1126 00:54:22,975 --> 00:54:25,309 Tal vez se escapó. Tal vez le pasó algo. 1127 00:54:25,311 --> 00:54:26,128 No, no lo hizo. 1128 00:54:26,153 --> 00:54:28,603 Solo nos trata como a otra pareja de adoptivos. 1129 00:54:30,116 --> 00:54:32,316 Muy bien, adiós. 1130 00:54:32,318 --> 00:54:34,117 Gracias por llevarme. ¡Te amo! 1131 00:54:34,119 --> 00:54:36,988 - Soy el chico malo. Mira esto. - Adiós. 1132 00:54:37,456 --> 00:54:39,456 - ¡Adiós! - ¡Oye! 1133 00:54:39,458 --> 00:54:42,226 - ¿Dónde estabas? - Fuimos al cine. 1134 00:54:42,228 --> 00:54:44,495 Y me agarró tarde. No hay problema. 1135 00:54:44,497 --> 00:54:48,432 ¿En serio? ¿No pudiste usar cinco segundos para informarnos que nadie te asesinó? 1136 00:54:48,434 --> 00:54:50,668 ¿Bien, adivina qué? Estás castigada. 1137 00:54:50,670 --> 00:54:51,445 ¿Estoy castigada? 1138 00:54:51,470 --> 00:54:53,771 Sí. Estás castigada. Porque te acabo de castigar. 1139 00:54:53,773 --> 00:54:55,839 Antes de que no estuvieras castigada, tu no eras nada, 1140 00:54:55,841 --> 00:54:58,107 y luego lo dije, y ahora estás castigada! 1141 00:54:58,109 --> 00:55:01,378 - ¡Te hemos estado esperando una hora! - Soy el chico malo. Cálmate. 1142 00:55:01,380 --> 00:55:03,046 - Él es el chico malo. - No vas a ninguna parte. 1143 00:55:03,048 --> 00:55:04,515 - ¡Estás frita! - ¡Frita! 1144 00:55:04,517 --> 00:55:06,082 - ¡No quiero escucharlo! - ¿Sabes qué? 1145 00:55:06,084 --> 00:55:07,984 Cuando tenia nueve, vivía en una casa de crack. 1146 00:55:07,986 --> 00:55:11,355 Así que estoy segura que el "múltiplex" es un entorno comparativamente seguro. 1147 00:55:11,357 --> 00:55:15,092 Ah. No. No juegues con esa carta del pasado con nosotros. 1148 00:55:15,094 --> 00:55:17,194 ¡Tu culo está en un hilo, ¡señorita! 1149 00:55:17,196 --> 00:55:19,363 - Abuela Sandy, lo olvidé. - ¿Qué? 1150 00:55:19,365 --> 00:55:21,366 Te traje... 1151 00:55:22,367 --> 00:55:23,667 Dulce Jesús. 1152 00:55:23,669 --> 00:55:27,003 ¿Mirarás esto? Me la voy a poner todos los días. 1153 00:55:27,005 --> 00:55:29,207 Ven aquí. 1154 00:55:30,041 --> 00:55:31,874 Ya sabes, esto me recuerda 1155 00:55:31,876 --> 00:55:35,079 cuando Pete y sus amigos degenerados robaron un camión de pizza. 1156 00:55:35,081 --> 00:55:37,747 - Ella es buena. Ella es buena. - Dios. 1157 00:55:37,749 --> 00:55:39,450 ¿Van a quedarse parados allí toda la noche? 1158 00:55:39,452 --> 00:55:42,686 ¿O tratarmos de llevar a estos niños a la cama a una hora decente? 1159 00:55:42,688 --> 00:55:45,154 ¿Recuerdas que te dije que no éramos lo suficientemente especiales para esto? 1160 00:55:45,156 --> 00:55:47,423 - Estábamos bien. - Dijiste que habías caído en la rutina. 1161 00:55:47,425 --> 00:55:49,627 Tal vez nos echaron a perder y no apreciamos la rutina. 1162 00:55:49,629 --> 00:55:51,100 La rutina era fácil y tranquila. Ya sabes, 1163 00:55:51,112 --> 00:55:52,663 Extraño la rutina. Pero tenías que ser mamá. 1164 00:55:52,665 --> 00:55:55,031 ¿De quién fue la idea de ir y hablar con los adolescentes? 1165 00:55:55,033 --> 00:55:57,735 Podríamos haber tenido un niño pequeño que no tuviera opiniones, ni tanga. 1166 00:55:57,737 --> 00:56:00,304 - ¿Qué? - ¡Nos metiste en una mierda a otro nivel! 1167 00:56:00,306 --> 00:56:02,406 Mira, no podemos empezar a pelearnos aquí. 1168 00:56:02,408 --> 00:56:04,975 Si nos limitamos a mantener la calma y trabajamos juntos... 1169 00:56:04,977 --> 00:56:08,347 ¡Podemos encontrar una manera de sacar a estos pequeños idiotas de nuestra casa! 1170 00:56:09,147 --> 00:56:10,580 ¡Ahora sí estamos hablando! 1171 00:56:10,582 --> 00:56:12,045 Eso es exactamente lo que estaba pensando. 1172 00:56:12,057 --> 00:56:12,549 ¡Hola! 1173 00:56:12,551 --> 00:56:15,452 - Los odio tanto. - Yo también. Son los peores. 1174 00:56:15,454 --> 00:56:17,987 Son tan desagradecidos. Estamos haciendo todo por ellos. 1175 00:56:17,989 --> 00:56:19,889 - Y podrían hacernos mierda. - ¿Sí? 1176 00:56:19,891 --> 00:56:22,660 ¿Pero adivina que? Aún no la adopción no está lista. 1177 00:56:22,662 --> 00:56:25,329 No. No, aún no. 1178 00:56:25,331 --> 00:56:26,565 Podríamos simplemente... 1179 00:56:27,733 --> 00:56:29,733 Devolverlos. 1180 00:56:29,735 --> 00:56:32,369 Quiero decir, sí, nos veríamos como las peores personas del mundo, pero... 1181 00:56:32,371 --> 00:56:34,772 Sí, lo seríamos. Y ahora todos piensan que somos santos. 1182 00:56:34,774 --> 00:56:38,510 Lo sé. Me encanta esa parte. Me encanta esa parte. Esa es la única parte buena. 1183 00:56:39,844 --> 00:56:41,445 Solo una idea. 1184 00:56:41,447 --> 00:56:43,880 ¿Y si decimos que unos familiares se nos adelantaron? 1185 00:56:43,882 --> 00:56:46,483 Que los tribunales los tomaron. Y no hay nada que podamos hacer. 1186 00:56:46,485 --> 00:56:49,787 ¿Sí? Nos echamos unas lloradas, Actuamos como super devastados. 1187 00:56:49,789 --> 00:56:51,789 Eso es bueno. Eso es bueno. Eso es muy bueno. 1188 00:56:51,791 --> 00:56:54,925 Y tendremos nuestra casa limpia y la noche de vuelta. 1189 00:56:54,927 --> 00:56:57,994 Y todos sentirán lástima por nosotros. 1190 00:56:57,996 --> 00:56:59,095 - Sí, sí. - ¿Correcto? 1191 00:56:59,097 --> 00:57:00,731 Algunos regalos tal vez. 1192 00:57:05,937 --> 00:57:08,505 Nunca vamos a hacer eso. 1193 00:57:08,507 --> 00:57:09,841 No. 1194 00:57:11,644 --> 00:57:13,646 Es un bonito pensamiento, pero dónde... 1195 00:57:14,780 --> 00:57:17,880 - Estamos pegados, ¿no? - Sí, lo estamos. 1196 00:57:17,882 --> 00:57:21,150 Sabes, debemos aceptar que cometimos un terrible error. 1197 00:57:21,152 --> 00:57:23,821 Y nuestra vida va a mamar a lo grande ahora. 1198 00:57:23,823 --> 00:57:26,191 Buenas noches cariño. 1199 00:57:44,243 --> 00:57:47,276 Muy bien, un clavo a cada lado de cada tabla. 1200 00:57:47,278 --> 00:57:49,747 - Bien. - En ambos extremos. ¿Sí? 1201 00:57:49,749 --> 00:57:51,948 - "Mira." - Sí, excelente. 1202 00:57:53,451 --> 00:57:56,085 Está bien, sigue adelante. Saca unas palabras por mí. 1203 00:57:56,087 --> 00:57:59,956 ¿Qué estás haciendo? Quieres entrar ¿Quieres saludar a Lizzy? 1204 00:58:02,762 --> 00:58:04,294 Hablar del demonio. 1205 00:58:04,296 --> 00:58:06,196 ¿Qué hacen aquí? 1206 00:58:06,198 --> 00:58:08,065 Nunca dijiste que no podía traer a nadie. 1207 00:58:08,067 --> 00:58:11,167 Todos saben que no puedes traer a nadie si estás castigada. 1208 00:58:11,169 --> 00:58:15,238 Tú también lo sabes, porque obviamente entraron por la ventana. 1209 00:58:15,240 --> 00:58:16,774 Este lugar es asqueroso, por cierto. 1210 00:58:16,776 --> 00:58:19,909 - Dios, qué puta nazi. - ¿Como me llamaste? 1211 00:58:19,911 --> 00:58:22,044 No lo sé. Pareces una puta nazi. 1212 00:58:22,046 --> 00:58:23,980 Fuera. Ahora. 1213 00:58:23,982 --> 00:58:26,008 Fuera. Ustedes dos, fuera. ¡Salgan! ¡Ahora! 1214 00:58:26,020 --> 00:58:27,216 No, tú sal de mi cuarto. 1215 00:58:27,218 --> 00:58:30,554 No, no, me quedo en tu cuarto negro. Estas chicas se van. 1216 00:58:30,556 --> 00:58:32,921 ¡Por la ventana, Gata Alborotada! ¡Por donde entraste! 1217 00:58:32,923 --> 00:58:34,424 - ¡Fuera ahora! - ¡Puta mierda! 1218 00:58:34,426 --> 00:58:35,558 ¡Afuera! ¡Afuera! 1219 00:58:35,560 --> 00:58:37,760 ¡Estás literalmente loca! 1220 00:58:37,762 --> 00:58:41,631 - ¡Me estas volviendo loca! - Dios mío. ¿Qué estás haciendo? 1221 00:58:41,633 --> 00:58:43,783 Estás actuando como si fueras un psicópata. 1222 00:58:43,795 --> 00:58:44,735 Enciende el auto. 1223 00:58:44,737 --> 00:58:45,755 ¿Qué está pasando allí? 1224 00:58:45,767 --> 00:58:47,704 Lizzy, por favor, dije que estás castigada. 1225 00:58:47,706 --> 00:58:50,407 - ¿A dónde vas? - Llamo a mi trabajador social. 1226 00:58:50,409 --> 00:58:52,376 ¿Esa es una buena idea? 1227 00:58:52,378 --> 00:58:53,550 Haz que venga el CPS, harás que tu hermanito 1228 00:58:53,562 --> 00:58:54,745 y tu hermanita recojan sus osos de la corte, 1229 00:58:54,747 --> 00:58:57,380 y bolsas de basura en el medio de la noche y a mudarlos de nuevo con los Muskies? 1230 00:58:57,382 --> 00:58:59,615 - Eso será muy bueno para ellos. - Mejor que tú. 1231 00:58:59,617 --> 00:59:02,952 ¡No! ¡No mejor que yo! No puedo contigo ¿Puedes por favor tratar con ella, Pete? 1232 00:59:02,954 --> 00:59:05,621 - Oye, Lizzy, vas a... - ¡Somos buenas personas! 1233 00:59:05,623 --> 00:59:08,391 Solo queremos darte un buen hogar. ¿Eso está tan mal? 1234 00:59:08,393 --> 00:59:11,294 Usted es sólo otra dama blanca que quiere adoptar pequeños huérfanos por caridad, 1235 00:59:11,296 --> 00:59:12,863 para poder sentirse bien consigo misma. 1236 00:59:12,865 --> 00:59:15,398 ¡Pete, dile cuál es mi nacionalidad! ¡Díselo! 1237 00:59:15,400 --> 00:59:17,099 Bueno, en realidad por sangre es... 1238 00:59:17,101 --> 00:59:19,903 Soy un octavo comanche, ¿de acuerdo? ¡Así que no soy tan blanco! 1239 00:59:19,905 --> 00:59:22,137 ¿Y me veo como si me sintiera bien conmigo mismo ahora? 1240 00:59:22,139 --> 00:59:23,840 ¡Bien, entonces dime! ¡Por favor dime! 1241 00:59:23,842 --> 00:59:26,644 ¿Por qué de repente sentiste la necesidad de tener hijos adoptivos? 1242 00:59:27,512 --> 00:59:30,279 Porque nosotros... Fue... quiero decir, yo... 1243 00:59:30,281 --> 00:59:32,515 - ¿"Pete, por favor?" Yo no. - Exacto. 1244 00:59:32,517 --> 00:59:34,584 Oye, no vas a ninguna parte. ¡Alto ahí! 1245 00:59:34,586 --> 00:59:36,352 Lo digo en serio. No abras esa puerta. 1246 00:59:36,354 --> 00:59:38,757 ¡Oye! No te subas a ese coche. ¿Me escuchas? 1247 00:59:40,091 --> 00:59:41,658 No cierres esa puerta. ¡Lo digo en serio! 1248 00:59:41,660 --> 00:59:44,394 Bueno. Ahora, ¿podemos ir adentro y hablar de esto? 1249 00:59:44,396 --> 00:59:46,464 ¡Juan, suelta eso ya! 1250 01:00:05,851 --> 01:00:09,184 ¿Qué haces? ¡Llevarmelo de aquí! 1251 01:00:09,186 --> 01:00:11,332 No, mejor dejarlo hasta que lleguemos al hospital. 1252 01:00:11,357 --> 01:00:12,889 Estás bien, amigo. Aquí estamos. 1253 01:00:12,891 --> 01:00:14,390 Estamos aquí. Estas bien. 1254 01:00:14,392 --> 01:00:16,292 Quédate quieto. Tengo que envolverlo. 1255 01:00:16,294 --> 01:00:18,996 Relájate. Te llevaremos en un segundo, ¿sí? Tu estas... 1256 01:00:18,998 --> 01:00:21,230 - Cariño, Juan va a estar bien. - Ven. 1257 01:00:25,771 --> 01:00:28,504 ¿Sabes qué? Dile a las chicas que necesitamos su auto. ¡Ahora! 1258 01:00:28,506 --> 01:00:30,943 ¡Sal! ¡Mueve el culo! ¡Vamos! 1259 01:00:32,043 --> 01:00:35,378 - Te tengo, amigo. Te tengo. - Entra, entra, entra. 1260 01:00:35,380 --> 01:00:37,280 ¡Cinturones de seguridad puestos, todos! Cinturones de seguridad puestos. 1261 01:00:37,282 --> 01:00:40,182 ¿Eres un chico valiente, me escuchas? Mírame. Eres muy valiente. ¿Sí? 1262 01:00:40,184 --> 01:00:43,152 Lo estás haciendop muy bien, amigo. Aquí estamos. 1263 01:00:43,154 --> 01:00:45,588 ¡Hola! Oye, ayuda, por favor. 1264 01:00:45,590 --> 01:00:47,456 - ¿Que pasó? - Tiene un clavo en su pie. 1265 01:00:47,458 --> 01:00:49,292 No quise sacarlo, por si acaso. 1266 01:00:49,294 --> 01:00:51,060 Eso fue muy inteligente. Ponlo justo en esta camilla. 1267 01:00:51,062 --> 01:00:54,096 - Hey amigo. - Está bien, amigo. Aquí estamos. 1268 01:00:54,098 --> 01:00:56,599 - ¿Eres la madre? - Si soy su madre adoptiva. 1269 01:00:56,601 --> 01:00:58,467 - Bien. - Así papá. 1270 01:00:58,469 --> 01:01:00,201 Hey amigo, ¿cuál es tu nombre? 1271 01:01:00,203 --> 01:01:02,872 Juan, vamos a limpiarte esto, te daré un poco de anestesia, 1272 01:01:02,874 --> 01:01:04,941 y luego sacaré este clavo. 1273 01:01:04,943 --> 01:01:07,677 Toma mi mano. Va a ser un pequeño pellizco. Mírame. 1274 01:01:07,679 --> 01:01:10,746 - Toma mi mano, toma mi mano. - Picará un poquito. 1275 01:01:10,748 --> 01:01:13,016 - ¡Alto! ¡Alto! - Casi termino. 1276 01:01:13,018 --> 01:01:15,685 - Eso es. - ¡Está hecho! Está hecho. Está hecho. 1277 01:01:15,687 --> 01:01:18,387 Creo que deberíamos llevar a Lita al vestíbulo. 1278 01:01:18,389 --> 01:01:21,057 ¿Quieres ir con ella o quedarte aquí con Juan? 1279 01:01:21,059 --> 01:01:23,761 Tómela usted. 1280 01:01:30,835 --> 01:01:32,868 Aquí estoy. 1281 01:01:32,870 --> 01:01:36,405 - Él está bien. - Eres tan valiente. 1282 01:01:36,407 --> 01:01:39,243 Lo estás haciendo muy bien, amigo. 1283 01:01:41,346 --> 01:01:44,714 ¿Entonces no tiene que usar un yeso o algo así? ¿Sólo puntos? 1284 01:01:44,716 --> 01:01:46,281 - Sí. - Bien, buenas noticias. 1285 01:01:46,283 --> 01:01:49,752 - Sí. - ¿Y cómo sucedió? 1286 01:01:49,754 --> 01:01:52,388 Fue mi culpa. Me alejé, y allí dejé la pistola. 1287 01:01:52,390 --> 01:01:56,124 - Juan la tomó. - No. No fue su culpa. Fue mía. 1288 01:01:56,126 --> 01:01:58,628 Estaba tratando de irme en un auto y no debía hacerlo, 1289 01:01:58,630 --> 01:02:01,263 y luego se distrajeron, y luego le grité a Juan, 1290 01:02:01,265 --> 01:02:03,066 y él dejó caer la cosa en su pie... 1291 01:02:03,068 --> 01:02:05,167 No seas ridícula. Nunca debí haber dejado la pistola de clavos allí. 1292 01:02:05,169 --> 01:02:08,403 ¡Pete, cállate! Este es el tipo de cosas por las que trasladan a los niños, ¿sí? 1293 01:02:08,405 --> 01:02:10,472 No fue su culpa. Ellos no hicieron nada. 1294 01:02:10,474 --> 01:02:12,363 Debo ser yo quien esté en problemas ahora. 1295 01:02:12,375 --> 01:02:13,009 Está bien. 1296 01:02:13,011 --> 01:02:14,877 ¿Por qué no vienes aquí? Perdóneme. 1297 01:02:14,879 --> 01:02:18,449 Y... Hablemos de lo que pasó. 1298 01:02:36,100 --> 01:02:38,100 Oye. ¿Qué sucede? 1299 01:02:38,102 --> 01:02:42,071 No tengo idea. Me levanté esta mañana y... 1300 01:02:42,073 --> 01:02:43,539 Maldita sea. 1301 01:02:43,541 --> 01:02:45,777 ¿Sabes que? Creo que puedo ayudar. 1302 01:02:48,379 --> 01:02:50,147 Tengo un... 1303 01:02:50,149 --> 01:02:52,884 Tengo este desenredador. ¿Quieres que yo...? 1304 01:02:54,686 --> 01:02:56,919 - Claro que sí. Sí, lo que sea, sí. - Sí. 1305 01:02:56,921 --> 01:02:58,756 Bien, veamos. 1306 01:02:59,456 --> 01:03:03,258 Toma asiento y yo... sí. 1307 01:03:03,260 --> 01:03:04,727 Bueno. 1308 01:03:04,729 --> 01:03:07,630 - ¿Cómo pasó esto? - No lo sé. 1309 01:03:07,632 --> 01:03:10,535 Sí. Dime si te duele, ¿sí? 1310 01:03:18,476 --> 01:03:21,242 Bien. Está bien. 1311 01:03:21,244 --> 01:03:24,279 - Mejor, ¿verdad? - Sí. Gracias. 1312 01:03:24,281 --> 01:03:26,550 Déjame suavizártelo. 1313 01:03:57,014 --> 01:03:58,649 Gracias. 1314 01:03:59,817 --> 01:04:02,453 No hay problema. Ya no está. 1315 01:04:18,301 --> 01:04:20,368 - ¿Están todos listos? - Sí. 1316 01:04:20,370 --> 01:04:23,306 - Gracias por el almuerzo. - No hay problema. 1317 01:04:25,610 --> 01:04:27,510 ¿Ese muchacho, es Jacob? 1318 01:04:27,512 --> 01:04:29,912 ¿El que acaba de recoger ese trozo de basura? 1319 01:04:29,914 --> 01:04:33,481 - No te asustes por eso. - ¡No! ¿Por qué me asustaría por eso? 1320 01:04:33,483 --> 01:04:35,717 Parece un tipo artístico, como dijiste. 1321 01:04:35,719 --> 01:04:37,752 - ¿Eso crees? - ¡Definitivamente! 1322 01:04:37,754 --> 01:04:39,287 - Mira esa cara. - Sí. 1323 01:04:39,289 --> 01:04:41,656 Concienzudo. Recogiendo basura. 1324 01:04:41,658 --> 01:04:44,559 Sí. Si, él es. Sí. 1325 01:04:44,561 --> 01:04:48,063 - Bueno, que tengas un buen día. - Gracias. Igualmente. 1326 01:04:48,065 --> 01:04:49,632 - Bueno. - Muy bien. 1327 01:04:49,634 --> 01:04:52,368 Cuidado con tu pie, Juan. Adiós, Lita. 1328 01:04:52,370 --> 01:04:53,803 Bueno, ¿viste eso? 1329 01:04:53,805 --> 01:04:56,205 Definitivamente empiezan a odiarme menos, ¿verdad? 1330 01:04:56,207 --> 01:04:58,608 Tal vez. 1331 01:05:00,211 --> 01:05:02,612 - Hola, Lizzy. - Hola, Charlie. 1332 01:05:04,015 --> 01:05:05,649 Hola jacob 1333 01:05:06,716 --> 01:05:09,151 - ¿Que hay, bebita? - Nada. 1334 01:05:09,153 --> 01:05:12,788 - ¿Como estas? - Estoy bien. Limpiando tu desorden. 1335 01:05:15,760 --> 01:05:18,627 ¿Por qué no te metes en la escuela antes de meterme en problemas? 1336 01:05:18,629 --> 01:05:20,528 Está bien, bueno. 1337 01:05:20,530 --> 01:05:22,365 - Escríbeme. - Bueno. 1338 01:05:33,110 --> 01:05:34,475 - Oye, cariño. - Oye. 1339 01:05:34,477 --> 01:05:36,645 - Hola. ¿Como va ella? - Es buena. 1340 01:05:36,647 --> 01:05:38,547 Sí. Y mira esto. 1341 01:05:38,549 --> 01:05:43,352 Llegué temprano, Lizzy me vio y se acercó y me comenzó a hablar. 1342 01:05:43,354 --> 01:05:45,221 - ¿A ti? - Sí. 1343 01:05:45,223 --> 01:05:48,022 No, como, charla de chicas, pero tampoco es el tratamiento silencioso habitual. 1344 01:05:48,024 --> 01:05:50,059 Ella me habló de ese niño Jacob, 1345 01:05:50,061 --> 01:05:52,928 y cómo él no dice mucho para que ella no pueda decir si le gusta a ella. 1346 01:05:52,930 --> 01:05:54,220 Lo siguiente que sé es que estoy en el modo 1347 01:05:54,232 --> 01:05:55,563 de madre completa, dándole consejos, como... 1348 01:05:55,565 --> 01:05:58,801 "Bueno, a veces con los tipos tranquilos tendrás que hacer el primer movimiento". 1349 01:05:58,803 --> 01:06:00,108 Dijiste ¿"hacer un movimiento"? 1350 01:06:00,133 --> 01:06:02,338 ¿Le dijiste que le hiciera un movimiento a un niño? 1351 01:06:02,340 --> 01:06:04,240 Este niño es inofensivo, bebé. Créeme. 1352 01:06:04,242 --> 01:06:07,309 Estoy encantada de que incluso le guste. La alejé de los chicos malos. 1353 01:06:09,179 --> 01:06:11,779 - ¿Que pasó? - Juan rompió a "Patatas Fritas". 1354 01:06:11,781 --> 01:06:15,084 Tranquila. Voy a arreglartela, ¿sí? Aquí tienes. ¿Ves? 1355 01:06:15,086 --> 01:06:16,553 Gracias papi. 1356 01:06:18,722 --> 01:06:21,422 ¿Escuchaste eso? ¡Acabo de recibir mi primer "papi"! 1357 01:06:21,424 --> 01:06:23,558 Eso es... ¡apestas! 1358 01:06:23,560 --> 01:06:25,928 ¡No es justo! Yo quiero algo de eso. Oye cariño. 1359 01:06:25,930 --> 01:06:28,797 - Lita, ¿puedo ayudarte en algo? - ¡No! 1360 01:06:28,799 --> 01:06:31,433 ¿No qué? ¿Háblas conmigo? ¿Quién soy? 1361 01:06:31,435 --> 01:06:34,504 - Ellie. - ¡Juan. Amigo, ven aquí! 1362 01:06:35,171 --> 01:06:36,771 Ven aquí, hijo. 1363 01:06:36,773 --> 01:06:39,341 ¿Cómo está tu pie? ¿Estás bien? ¿Está bien si te llamo "Hijo"? 1364 01:06:39,343 --> 01:06:41,976 Por supuesto. 1365 01:06:41,978 --> 01:06:43,745 - ¿Dónde está Lizzy? - Allá. ¿La vez? 1366 01:06:43,747 --> 01:06:46,117 Si, allí está. 1367 01:06:57,971 --> 01:06:59,971 En caso que lo necesites 1368 01:07:32,096 --> 01:07:34,229 Se acaba de ir de aquí, siempre saca todas estas cosas, 1369 01:07:34,231 --> 01:07:37,099 y ella no se molesta en juntarla un segundo 1370 01:07:37,101 --> 01:07:39,168 Cerrar una estúpida puerta o poner algo en el fregadero. 1371 01:07:39,170 --> 01:07:40,129 ¿Que pasó? 1372 01:07:40,154 --> 01:07:43,005 Encontré mi cepillo en el inhodoro esta mañana. 1373 01:07:43,007 --> 01:07:45,006 - ¿Qué? - ¡Te dije que no fuí yo! 1374 01:07:45,008 --> 01:07:47,642 Por supuesto que fiíste tú. Lo dejé en el baño para ti. 1375 01:07:47,644 --> 01:07:51,879 - Y Juan y Lita aún no se han levantado. - Ya estoy arriba, Srta. Noisy Pants. 1376 01:07:51,881 --> 01:07:54,416 Lo siento cariño. Pensé que estábamos conectadas. 1377 01:07:54,418 --> 01:07:57,852 Lo dejé allí para ella con una bonita y pequeña nota, con corazones y cosas. 1378 01:07:57,854 --> 01:07:59,554 - Dios mío. - Yo no lo hice. 1379 01:07:59,556 --> 01:08:01,123 - Vaya. Hola. - ¿Qué es eso? 1380 01:08:01,125 --> 01:08:02,925 ¿Vas a ponerte eso? ¿Vas a un club de striptease? 1381 01:08:02,927 --> 01:08:05,294 Lo siento, no me visto como una ducha tensa como tú. 1382 01:08:05,296 --> 01:08:08,262 - ¡No le hables así a mi esposa! - Esto es de Ann Taylor.¡ "Loft"! 1383 01:08:08,264 --> 01:08:10,565 ¿Sabes qué? Ve a ponerte algo de ropa, mucha ropa. 1384 01:08:10,567 --> 01:08:13,043 Luego métete en mi camioneta. Yo te llevo esta mañana. 1385 01:08:13,068 --> 01:08:13,868 ¡Dios mío! 1386 01:08:13,870 --> 01:08:15,536 ¡Ustedes son tan molestos! 1387 01:08:15,538 --> 01:08:18,106 - Sólo cámbiate esa ropa. - No es gran cosa. 1388 01:08:18,108 --> 01:08:20,108 - Oye. - ¿Me visto como una ducha? 1389 01:08:20,110 --> 01:08:23,078 - No. Asegúrate que vaya a mi camioneta. - Adios papi. 1390 01:08:23,080 --> 01:08:25,149 Adiós cariño. 1391 01:08:31,856 --> 01:08:34,758 Dios mío.. 1392 01:08:36,826 --> 01:08:39,660 ¡Oye que es eso! 1393 01:08:39,662 --> 01:08:43,600 ¡Ay!! 1394 01:08:45,436 --> 01:08:47,369 ¿Estás bien? 1395 01:08:47,371 --> 01:08:48,972 Que vergüenza. 1396 01:08:56,980 --> 01:09:00,281 - ¿Qué estamos haciendo aquí? - Ven conmigo. 1397 01:09:00,283 --> 01:09:03,019 Voy a llegar tarde a la escuela, sabías. 1398 01:09:06,457 --> 01:09:07,989 Entra. 1399 01:09:07,991 --> 01:09:10,292 Bien. Entonces me castigas con el trabajo. 1400 01:09:10,294 --> 01:09:13,761 - He trabajado más duro que nunca. - Sí, lo sé, eres un ruda. 1401 01:09:13,763 --> 01:09:16,098 - Esto no es un castigo, ¿sí? - ¡Oye! 1402 01:09:16,100 --> 01:09:20,001 Soy Stewart. Probablemente... Tú... ¿Qué hay? 1403 01:09:20,003 --> 01:09:22,437 Stewart. No vuelvas a hablar con ella, ¿sí? 1404 01:09:22,439 --> 01:09:25,675 - De hecho, ve a almorzar. - Son las 8:15. 1405 01:09:27,410 --> 01:09:29,977 Bueno. El almuerzo es. 1406 01:09:29,979 --> 01:09:31,214 Ven. 1407 01:09:33,917 --> 01:09:35,783 - Ponte esto. - ¿Qué? 1408 01:09:35,785 --> 01:09:37,219 Sólo póntelos. 1409 01:09:37,221 --> 01:09:39,354 Lizzy, sé que estás enojada. 1410 01:09:39,356 --> 01:09:42,757 Con nosotros, el mundo. Tal vez un poco contigo misma. 1411 01:09:42,759 --> 01:09:44,825 No lo sé, y no hablas. 1412 01:09:44,827 --> 01:09:47,562 La verdad es que, cuando estoy enojado, tampoco me gusta hablar de eso. 1413 01:09:47,564 --> 01:09:50,531 ¿Pero sabes que me gusta hacer? 1414 01:09:50,533 --> 01:09:52,633 Me gusta romper mierdas. 1415 01:09:52,635 --> 01:09:54,170 ¿En serio? 1416 01:09:55,004 --> 01:09:56,773 Cualquier cosa en esta habitación. 1417 01:09:57,541 --> 01:09:59,742 - Dale duro. - Bueno. 1418 01:10:03,146 --> 01:10:05,913 - ¿Cómo se sintió? - ¡Se sintió bien! 1419 01:10:05,915 --> 01:10:07,848 - ¿Se siente bien? Te lo dije. - Si. 1420 01:10:07,850 --> 01:10:11,126 No lo desperdicies, ¿de acuerdo? 1421 01:10:11,151 --> 01:10:13,488 Quiero que me hagas un favor. 1422 01:10:13,490 --> 01:10:16,491 Necesito que pienses en algo que realmente te moleste. 1423 01:10:16,493 --> 01:10:17,892 - ¿Lo tienes? - Entiendo. 1424 01:10:17,894 --> 01:10:19,627 - ¿Estás segura? - Entiendo. 1425 01:10:19,629 --> 01:10:21,530 Vamos a verlo. Revienta esa mierda. 1426 01:10:21,532 --> 01:10:22,997 ¡Sí! 1427 01:10:22,999 --> 01:10:25,400 - Ahí tienes. ¿Te gusta? - Sí, eso fue bueno. 1428 01:10:25,402 --> 01:10:27,103 Está bien, vamos. 1429 01:10:27,605 --> 01:10:29,804 ¡Sí! 1430 01:10:29,806 --> 01:10:31,672 Aquí vamos. ¡Sí! 1431 01:10:47,757 --> 01:10:50,293 ¡Doble tiro! 1432 01:10:59,735 --> 01:11:01,905 ¿Te gusta? 1433 01:11:03,273 --> 01:11:05,375 Eso estuvo genial. 1434 01:11:13,517 --> 01:11:15,517 ¿Entonces, no fuiste a la escuela hoy? 1435 01:11:15,519 --> 01:11:17,452 Pete me llevó a la casa que estás arreglando. 1436 01:11:17,454 --> 01:11:20,655 - Hicimos un trabajo de demolición. - Eso es genial. 1437 01:11:20,657 --> 01:11:22,824 Oye, ven. 1438 01:11:24,994 --> 01:11:27,363 ¿Sobre ese cepillo? 1439 01:11:30,300 --> 01:11:33,903 Mi mamá solía cepillarme el cabello... 1440 01:11:34,704 --> 01:11:36,605 Y no lo sé... Lo siento. 1441 01:11:36,607 --> 01:11:38,706 Esta bien, yo también lo siento. 1442 01:11:38,708 --> 01:11:42,479 - No, no tienes por qué disculparte. - No, lo siento mucho. 1443 01:11:50,019 --> 01:11:51,918 Muy bien. 1444 01:11:51,920 --> 01:11:52,654 Voy a ir a lavarme. 1445 01:11:52,679 --> 01:11:54,855 El cepillo para el pelo está en el inodoro, si lo necesitas. 1446 01:11:54,857 --> 01:11:58,228 Esa estuvo buena. 1447 01:12:01,464 --> 01:12:03,800 Gracias. 1448 01:12:18,780 --> 01:12:20,481 Debes girarte así, ¿entiendes? 1449 01:12:20,483 --> 01:12:21,983 Sí. 1450 01:12:21,985 --> 01:12:24,018 Juan me pegó. 1451 01:12:28,424 --> 01:12:30,126 No. ¡Ay Dios! 1452 01:12:33,795 --> 01:12:37,165 Oye numero tres, ¿dónde está tu madre? 1453 01:12:37,667 --> 01:12:40,134 - Estoy bien. - Bueno. 1454 01:12:40,136 --> 01:12:41,369 ¡No le pegué! 1455 01:12:41,371 --> 01:12:43,271 Juan, ¿dónde pusiste mi teléfono? 1456 01:12:43,273 --> 01:12:45,039 ¡No tomé tu teléfono! ¡No, no lo hice! 1457 01:13:13,936 --> 01:13:17,240 ¡Muy bien! ¡Primer intento! 1458 01:13:37,760 --> 01:13:39,226 - Tres. - Tres. 1459 01:13:43,832 --> 01:13:45,766 Hay que ir Papá, papá, papá! 1460 01:13:47,804 --> 01:13:49,439 Ahí tienes, Juan. 1461 01:13:50,373 --> 01:13:52,839 ¡Ay Dios! 1462 01:13:52,841 --> 01:13:55,041 ¡Escúpelo, escúpelo! 1463 01:13:55,043 --> 01:13:56,811 - ¡Toma, agua! - ¡No, necesitamos hielo! 1464 01:13:56,813 --> 01:13:58,880 - Agua agua. Toma. - Dios mío. 1465 01:14:12,327 --> 01:14:14,462 Oye. 1466 01:14:14,464 --> 01:14:16,098 Oye amigo. 1467 01:14:19,702 --> 01:14:23,070 Oye. Está bien, cariño. ¿Tuviste una pesadilla? 1468 01:14:23,072 --> 01:14:24,638 - Si. - Si. 1469 01:14:24,640 --> 01:14:26,873 Estas bien. Estás sano y salvo en tu cama. 1470 01:14:26,875 --> 01:14:28,478 Eres bueno. 1471 01:14:33,215 --> 01:14:35,050 Buenas noches amigo. 1472 01:14:38,788 --> 01:14:40,423 Buenas noches mami. 1473 01:14:44,327 --> 01:14:45,961 ¿Qué? 1474 01:14:46,796 --> 01:14:49,196 ¿Qué dijiste? 1475 01:14:49,198 --> 01:14:51,399 Juan, ¿qué dijiste? 1476 01:14:51,401 --> 01:14:54,168 ¿Dijiste algo, Juan? 1477 01:14:54,170 --> 01:14:55,935 Oye Juan, ¿qué dijiste? 1478 01:14:55,937 --> 01:14:57,539 Juan. 1479 01:14:58,373 --> 01:15:01,040 Juan ¿Dijiste algo? Juan. 1480 01:15:01,042 --> 01:15:03,443 Juan, ¿qué dijiste? 1481 01:15:03,445 --> 01:15:05,147 Juan. 1482 01:15:07,884 --> 01:15:11,220 Dios mío. 1483 01:15:13,054 --> 01:15:14,624 Buenas noches amigo. 1484 01:15:30,440 --> 01:15:32,540 - Oye. - ¡Oye! 1485 01:15:32,542 --> 01:15:34,775 - Vaya, se ve muy bien. - ¿Te gusta? 1486 01:15:34,777 --> 01:15:38,514 Echale un vistazo. Puse un espacio al final de la isla, como sugeriste. 1487 01:15:39,115 --> 01:15:40,714 Hola, si, si, si. 1488 01:15:40,716 --> 01:15:42,983 - Gran idea por cierto. - Es asombroso. 1489 01:15:42,985 --> 01:15:45,561 ¿Por qué no vienes a ayudarnos a poner unos azulejos? 1490 01:15:45,586 --> 01:15:46,419 Sí 1491 01:15:46,421 --> 01:15:48,056 No, yo... 1492 01:15:48,891 --> 01:15:50,492 Entonces, hay, um... 1493 01:15:51,326 --> 01:15:52,860 Hay algo que me gustaría hacer, 1494 01:15:52,862 --> 01:15:55,395 y esperaba poder contar con su ayuda para hacerlo. 1495 01:15:55,397 --> 01:15:58,532 - Por supuesto. ¿Qué estamos pensando? - Por supuesto. Cualquier cosa. 1496 01:15:58,534 --> 01:16:02,770 Estuve hablando con Karen y Sharon, y ellas... 1497 01:16:02,772 --> 01:16:06,707 Mi mamá salió hace unos meses, así que... 1498 01:16:06,709 --> 01:16:10,880 Y no la he visto. Esperaba poder verla. 1499 01:16:11,613 --> 01:16:13,279 - Si seguro. - Sí, por supuesto. 1500 01:16:13,281 --> 01:16:15,515 - Por supuesto. Quiero decir, eso es... - Sí 1501 01:16:15,517 --> 01:16:17,183 genial. Gracias. 1502 01:16:17,185 --> 01:16:19,753 - Sí. - Es genial. Genial. 1503 01:16:19,755 --> 01:16:21,822 Bueno. Gracias. 1504 01:16:21,824 --> 01:16:24,760 Ust... 1505 01:16:26,094 --> 01:16:28,829 Esperaré afuera. Bien. 1506 01:16:40,108 --> 01:16:41,343 ¡Mamá! 1507 01:16:47,583 --> 01:16:48,949 Hola. 1508 01:16:48,951 --> 01:16:51,487 Hola mamá. 1509 01:16:54,891 --> 01:16:56,923 Juan, Lita. 1510 01:16:56,925 --> 01:16:59,194 Hola Juan, Lita ¡Vengan! 1511 01:17:00,428 --> 01:17:01,962 Ven. 1512 01:17:01,964 --> 01:17:06,199 - ¿Qué pasa? Ven. - Quiero quedarme con mamá. 1513 01:17:06,201 --> 01:17:07,968 Tu mamá está allí. 1514 01:17:07,970 --> 01:17:10,004 - Está bien, cariño. - Está bien, cariño. 1515 01:17:10,006 --> 01:17:12,038 - Vamos a ir contigo. - Aquí estamos. 1516 01:17:12,040 --> 01:17:14,710 - Caminaremos juntos. - Ven. 1517 01:17:17,813 --> 01:17:19,679 Ve más despacio. 1518 01:17:20,582 --> 01:17:23,449 Mis bebés, están tan grandes 1519 01:17:23,451 --> 01:17:26,352 Ven, mi amor. 1520 01:17:26,354 --> 01:17:28,621 Hola soy Sue. Soy la trabajadora social de Carla. 1521 01:17:28,623 --> 01:17:31,459 - ¿Deben ser Pete y Ellie? - Sí, soy Pete. Hola. 1522 01:17:33,029 --> 01:17:34,828 Oye. Soy Ellie. 1523 01:17:34,830 --> 01:17:37,600 - Esta es Carla. Ella es... - Su madre. 1524 01:17:39,167 --> 01:17:41,303 Hola. Soy Ellie. Encantada de conocerte. 1525 01:17:42,805 --> 01:17:44,406 Soy Pete. 1526 01:17:46,174 --> 01:17:50,410 Oye, quería darles las gracias por cuidarlos mientras estaba... 1527 01:17:50,412 --> 01:17:52,312 No hay problema. Lo han estado haciendo muy bien. 1528 01:17:52,314 --> 01:17:54,949 Juan comenzó a tocar el piano. ¿Cierto amigo? 1529 01:17:54,951 --> 01:17:56,166 Y Lita acaba de sacar 100 en su última prueba de ortografía. 1530 01:17:56,178 --> 01:17:57,183 (Seguramente el traductor de esta película no): D 1531 01:17:57,185 --> 01:17:58,886 Y el equipo de fútbol de Lizzy, vá invicto. 1532 01:17:58,888 --> 01:18:02,357 Muy bien, ¿nos recogerán a las 4:00? 1533 01:18:03,325 --> 01:18:05,726 Está bien. Nos vemos entonces. 1534 01:18:05,728 --> 01:18:07,894 - Sí, regresaremos. - Estaremos de vuelta pronto. 1535 01:18:07,896 --> 01:18:09,698 Adiós. Encantado de conocerla. 1536 01:18:20,609 --> 01:18:22,575 ¿Estás bien? 1537 01:18:22,577 --> 01:18:24,487 ¿"Gracias por cuidarlos"? ¿Como si hubiéramos 1538 01:18:24,499 --> 01:18:26,379 estado fumándonos los niños por cinco meses? 1539 01:18:26,381 --> 01:18:29,115 Ella no es lo que me imaginaba. 1540 01:18:29,117 --> 01:18:32,250 Ella es... Ella se ve normal. 1541 01:18:32,252 --> 01:18:35,722 Me siento mal, como si estuviéramos destruyendo una familia. 1542 01:18:35,724 --> 01:18:38,191 No nos llevamos a sus hijos, Ellie. 1543 01:18:38,193 --> 01:18:39,892 Los tribunales lo hicieron. Y no olvides por qué. 1544 01:18:39,894 --> 01:18:42,629 Esos niños vivían como gatos salvajes en una casa de crack. 1545 01:18:42,631 --> 01:18:46,834 Lo sé, lo sé, pero ella... Ella se ve bien. 1546 01:18:46,836 --> 01:18:49,402 Quiero decir, Sharon dijo que ha estado limpia durante cuatro meses. 1547 01:18:49,404 --> 01:18:52,474 Sí, ella se limpió porque estaba en la cárcel, Ellie. 1548 01:18:54,477 --> 01:18:56,611 Mira la forma en que Lizzy la está mirando. 1549 01:18:59,014 --> 01:19:00,747 Ella sigue siendo su madre. 1550 01:19:00,749 --> 01:19:03,251 No no llevamos a sus hijos, Ellie. 1551 01:19:05,720 --> 01:19:07,520 Grupo de soporte de Padres Adoptivos 2:00 p.m. 1552 01:19:07,822 --> 01:19:10,657 Dije: "Señorita, supimos que tiras comida en la cafetería de nuevo, 1553 01:19:10,659 --> 01:19:14,293 y que tienes un par de citas para almorzar ". 1554 01:19:14,295 --> 01:19:16,630 Al día siguiente, el comportamiento continuó. 1555 01:19:16,632 --> 01:19:19,699 Así que fuimos a la escuela y nos reunimos con ella en la cafetería. 1556 01:19:19,701 --> 01:19:23,335 Junto a todas sus mejores amigas de secundaria. 1557 01:19:23,337 --> 01:19:27,073 Les conté algunas de mis mejores historias de observación de aves. 1558 01:19:27,075 --> 01:19:28,775 Estaban completamente desinteresados. 1559 01:19:28,777 --> 01:19:31,978 ¡Pero dejaron de tirar comida! 1560 01:19:31,980 --> 01:19:34,180 Bien hecho. Bien. 1561 01:19:34,182 --> 01:19:35,682 ¿Te gustaría compartir tus noticias? 1562 01:19:35,684 --> 01:19:41,521 - ¿Sobre el fuego del sofá? - No. Sobre tu audiencia .26. 1563 01:19:41,523 --> 01:19:43,692 Sí. 1564 01:19:44,491 --> 01:19:47,394 El tribunal nos declaró legales... 1565 01:19:50,031 --> 01:19:51,731 para adoptar. 1566 01:19:52,934 --> 01:19:55,668 ¡Adoptar a Tina y Ryan! 1567 01:19:55,670 --> 01:19:58,571 - ¡Hurra! - Eso es genial. 1568 01:19:58,573 --> 01:20:01,576 Felicidades chicos. Estoy tan feliz por ustedes. 1569 01:20:02,577 --> 01:20:06,479 Esa es una gran noticia. Estoy muy feliz por los dos. 1570 01:20:06,481 --> 01:20:08,950 Y luego tenemos a Pete y Ellie. 1571 01:20:11,586 --> 01:20:14,587 Bueno, ya sabes, nuestros hijos tuvieron... 1572 01:20:14,589 --> 01:20:17,390 ¿Cuatro visitas con su madre biológica? 1573 01:20:17,392 --> 01:20:19,025 - Sí. - Y cada vez que lo hacen, 1574 01:20:19,027 --> 01:20:20,893 se alocan unos días, después que la ven. 1575 01:20:23,598 --> 01:20:25,598 Santo... 1576 01:20:25,600 --> 01:20:30,403 Y justo cuando las cosas finalmente vuelven a la normalidad, tienen otra visita. 1577 01:20:30,405 --> 01:20:33,706 Sí, nos sentimos tan rechazados. 1578 01:20:33,708 --> 01:20:37,744 Y sé que esto seguro me convierte en una persona realmente mala, 1579 01:20:37,746 --> 01:20:41,514 pero sigo deseando que su madre vuelva a la cárcel. 1580 01:20:41,516 --> 01:20:43,182 No eres una mala persona. 1581 01:20:43,184 --> 01:20:45,918 Cuando alguien hace cosas terribles a los niños que amamos, 1582 01:20:45,920 --> 01:20:48,254 no es fácil encontrar empatía por ellos. 1583 01:20:48,256 --> 01:20:50,656 Pero tenemos que intentarlo, gente. 1584 01:20:50,658 --> 01:20:54,527 Pase lo que pase, el tiempo que tus hijos pasen contigo. 1585 01:20:54,529 --> 01:20:56,829 Hizo una gran diferencia en sus vidas. 1586 01:20:56,831 --> 01:20:59,901 Sí, lo sé, pero entonces se supone que debemos... 1587 01:21:00,969 --> 01:21:04,670 - Espere. ¿Dijiste "hizo" una diferencia? - Sí, ella lo hizo. 1588 01:21:04,672 --> 01:21:06,506 Hablaremos después. 1589 01:21:06,508 --> 01:21:09,275 No. Ella dijo "hizo". Eso es tiempo pasado. Hay una diferencia. 1590 01:21:09,277 --> 01:21:10,945 Quiero saber qué está pasando, Karen. 1591 01:21:12,148 --> 01:21:13,715 Bien... 1592 01:21:14,949 --> 01:21:18,384 Desde que la mamá de Lizzy ha estado al día con sus pasos de reunificación, 1593 01:21:18,386 --> 01:21:23,756 el juez cambió su audiencia .26 a una audiencia de cambio de circunstancias 1594 01:21:23,758 --> 01:21:28,027 donde él decidirá si los niños están listos para regresar con ella. 1595 01:21:28,029 --> 01:21:29,829 Que lindo. 1596 01:21:29,831 --> 01:21:31,864 Muy lindo. 1597 01:21:31,866 --> 01:21:34,033 No esto es... 1598 01:21:34,035 --> 01:21:35,902 ¿No ibas a compartir eso con nosotros? 1599 01:21:35,904 --> 01:21:38,504 ¡Hemos estado lidiando con toda esta mierda! 1600 01:21:38,506 --> 01:21:41,108 Quiero decir, las rabietas, Los líos, la actitud. 1601 01:21:41,110 --> 01:21:43,943 He jugado 150 juegos de Candy Land con Lita. 1602 01:21:43,945 --> 01:21:45,744 ¿Alguna vez has jugado Candy Land? 1603 01:21:45,746 --> 01:21:47,646 - ¡Es brutal! - Es muy aburrido. 1604 01:21:47,648 --> 01:21:51,316 Estamos haciendo conexiones. Bien, acabo de enseñarle a Lita a andar en bicicleta. 1605 01:21:51,318 --> 01:21:53,686 Juan y yo hicimos un lazo por Rocky III. 1606 01:21:53,688 --> 01:21:55,955 ¿Y ahora mamá está lista para reunirse? 1607 01:21:55,957 --> 01:21:59,492 Pete, Ellie, entiendo tu frustración. 1608 01:21:59,494 --> 01:22:04,664 Pero todos debemos tener en cuenta que hasta que los niños sean adoptados, 1609 01:22:04,666 --> 01:22:09,603 el objetivo principal del sistema es la preservación de la familia. 1610 01:22:10,537 --> 01:22:12,576 ¿Y qué hay de preservar a nuestra familia? 1611 01:22:12,588 --> 01:22:13,272 Sí. 1612 01:22:13,274 --> 01:22:15,977 Aún no se ha decidido nada. 1613 01:22:19,446 --> 01:22:22,347 Todo bien October, vas tú. 1614 01:22:22,349 --> 01:22:25,218 Bueno, he conseguido una colocación. 1615 01:22:25,220 --> 01:22:30,456 Tiene 14 años y juega baloncesto JV. 1616 01:22:30,458 --> 01:22:32,390 Pero él mide 1.60 m. 1617 01:22:32,392 --> 01:22:35,393 Es blanco, pelirojo. 1618 01:22:35,395 --> 01:22:39,031 Absolutamente ningún fundamento alguno. 1619 01:22:39,033 --> 01:22:41,868 Ya entiendo. Mis problemas parecen estúpidos ahora. 1620 01:22:41,870 --> 01:22:44,706 ¿Por qué siempre tengo ser la última? 1621 01:22:45,640 --> 01:22:47,740 - Ya basta. - Bueno. Lo sé. Sus... 1622 01:22:47,742 --> 01:22:50,376 Es muy poco profesional. 1623 01:23:00,821 --> 01:23:03,289 Esto es lo contrario a un grupo de apoyo. 1624 01:23:04,726 --> 01:23:06,792 ¿Cómo me voy a ver? 1625 01:23:06,794 --> 01:23:09,962 Te verás como una bella princesa. 1626 01:23:09,964 --> 01:23:12,698 ¿Parezco una flor? 1627 01:23:12,700 --> 01:23:15,234 Oye. Hey, hey, amigo. 1628 01:23:15,236 --> 01:23:17,970 - Mamá. Hola, chicos. - ¡Hola cariño! 1629 01:23:17,972 --> 01:23:19,971 Oye. ¡Mamá! 1630 01:23:19,973 --> 01:23:22,108 No no no. Es totalmente lavable. 1631 01:23:22,110 --> 01:23:24,444 - Es... - Eso es un Sharpie. 1632 01:23:25,213 --> 01:23:27,380 Oh, sí querida. 1633 01:23:27,382 --> 01:23:29,282 Mamá. 1634 01:23:29,284 --> 01:23:31,583 Por favor, ¿puedes bajar del mostrador, cariño? Es peligroso. 1635 01:23:31,585 --> 01:23:33,920 - ¿Cómo estuvo el grupo de soporte? - Muy divertido. 1636 01:23:33,922 --> 01:23:36,522 Tenemos noticias. 1637 01:23:36,524 --> 01:23:38,758 - ¿Estás embarazada? - ¡Dios mío! 1638 01:23:38,760 --> 01:23:40,626 - ¿Por que me estas haciendo esto? - Lo siento. ¿No? 1639 01:23:40,628 --> 01:23:43,161 Esta bien. No. Sólo diles. 1640 01:23:43,163 --> 01:23:44,162 ¿Sí? 1641 01:23:44,164 --> 01:23:45,864 Bien, bien. 1642 01:23:45,866 --> 01:23:48,800 ¡Vamos a adoptar a travéz de la guardería, igual que ustedes! 1643 01:23:48,802 --> 01:23:51,137 Quiero decir, no lo entendios al principio, 1644 01:23:51,139 --> 01:23:55,107 y luego nos encontramos con los suyos y vimos la maravillosa elección que fue. 1645 01:23:55,109 --> 01:23:57,509 Infierno mucho más barato que in vitro también. 1646 01:23:57,511 --> 01:24:01,446 Que no es la razón, pero es una razón, si usted está sopesando factores. 1647 01:24:01,448 --> 01:24:03,416 ¡Y comenzamos las clases la próxima semana! 1648 01:24:03,418 --> 01:24:05,484 ¿Qué piensan ustedes? 1649 01:24:05,486 --> 01:24:09,589 Yo pienso... 1650 01:24:10,358 --> 01:24:13,491 Creo que tengo que tomarme alguna porquería. 1651 01:24:13,493 --> 01:24:15,856 Esa no es la reacción que esperábamos. 1652 01:24:15,881 --> 01:24:17,063 ¡Está celosa! 1653 01:24:17,065 --> 01:24:19,298 ¡Oye! ¡Dios mío! ¿Qué haces? 1654 01:24:19,300 --> 01:24:22,168 - ¿Que esta pasando? - Por favor, dame esto. ¡Lizzy! 1655 01:24:22,170 --> 01:24:24,070 - ¡No tienes permiso de coger mi teléfono! - ¿Qué haces? 1656 01:24:24,072 --> 01:24:26,272 ¡Dios! ¡Se está tomando selfies desnuda en el baño! 1657 01:24:26,274 --> 01:24:27,876 ¿Está tomando selfies desnudas de sí misma? 1658 01:24:27,888 --> 01:24:28,941 ¿Qué haces con mi teléfono? 1659 01:24:28,943 --> 01:24:31,977 ¡Estoy borrando todo aquí! Borrar, borrar, borrar. 1660 01:24:31,979 --> 01:24:33,878 ¿Cuántas fotos tomaste? ¿Qué te pasa? 1661 01:24:33,880 --> 01:24:37,082 - ¡Todos lo hacen! ¡No es gran cosa! - ¡Es un gran, gran negocio gigante! 1662 01:24:37,084 --> 01:24:39,318 ¡Las chicas de quince años nunca deben estar desnudas, nunca! 1663 01:24:39,320 --> 01:24:43,322 - ¿Puedes tomar la puerta? - ¡No leas mis textos! ¡Abre la puerta! 1664 01:24:43,324 --> 01:24:45,958 "Si no me muestras algo pronto, podría perder interés". 1665 01:24:45,960 --> 01:24:48,660 - ¿Qué? ¿Quién es esta persona, Lizzy? - ¡Abre la puerta! 1666 01:24:48,662 --> 01:24:52,465 No. No no. ¡Foto de pene! ¡Hay una foto de un pene! 1667 01:24:52,467 --> 01:24:55,133 Vamos, chicos, vamos a la sala. 1668 01:24:55,135 --> 01:24:57,168 ¿Es este el niño Jacob del que hablabas? 1669 01:24:57,170 --> 01:24:59,871 ¿Ese dulce niño de la escuela te está enviando fotos de su cera de abejas? 1670 01:24:59,873 --> 01:25:02,174 Jesús, ¡Eso es una trucha! 1671 01:25:02,176 --> 01:25:03,209 ¡Fuera de aquí! 1672 01:25:03,211 --> 01:25:05,746 - ¡Lizzy! - ¡Sal de aquí ahora! 1673 01:25:07,614 --> 01:25:10,449 ¡Dame el telefono! ¡Suéltalo! 1674 01:25:10,451 --> 01:25:11,854 ¡Esto no está bien, Lizzy! 1675 01:25:11,879 --> 01:25:14,552 No tengo que escucharte más. ¡Pretendiente de madre! 1676 01:25:14,554 --> 01:25:17,025 Esto no es... 1677 01:25:28,602 --> 01:25:30,668 ¿Sigues pensando que es una elección maravillosa? 1678 01:25:30,670 --> 01:25:33,272 Nuestros hijos adoptivos no van a actuar así. Eso está en ustedes chicos. 1679 01:25:33,274 --> 01:25:37,443 ¿Qué es exactamente una foto de pene? 1680 01:25:37,445 --> 01:25:41,783 ¿Qué crees que es, mamá? Adivinanza salvaje. Pene. Foto. 1681 01:25:42,750 --> 01:25:46,851 Sabes, cariño, cuando tuve... tiempos como este, 1682 01:25:46,853 --> 01:25:49,254 Tuve que encontrarme a mí misma, 1683 01:25:49,256 --> 01:25:51,259 y recuerda: 1684 01:25:52,159 --> 01:25:55,794 ¿Por qué me hice madre? 1685 01:25:55,796 --> 01:25:58,598 Y eso me ayudó. 1686 01:26:01,269 --> 01:26:04,804 ¿Es este el niño de la casa de Jacob? ¿Es allí a donde vamos? 1687 01:26:04,806 --> 01:26:05,906 Solo cálmate, ¿de acuerdo? 1688 01:26:05,931 --> 01:26:08,573 Por favor, dime dónde estamos. No quiero que me arresten. 1689 01:26:08,575 --> 01:26:10,811 ¿Confiarás en mí? Ven. 1690 01:26:18,286 --> 01:26:19,684 Hola. 1691 01:26:19,686 --> 01:26:21,753 Oye. No sé si ustedes nos recuerdan. 1692 01:26:21,755 --> 01:26:23,922 ¿Pete y Ellie de orientación adoptiva? 1693 01:26:23,924 --> 01:26:26,525 - Si. - Hola. ¿Como estas? 1694 01:26:26,527 --> 01:26:29,161 ¿Qué podemos hacer por ustedes? 1695 01:26:29,163 --> 01:26:31,863 Así que ahora ella quiere volver y ser mamá otra vez. 1696 01:26:31,865 --> 01:26:33,598 Y parece que ella tiene una oportunidad real. 1697 01:26:33,600 --> 01:26:36,034 Lizzy, ella nos está tratando como si fuéramos el enemigo. 1698 01:26:36,036 --> 01:26:38,236 Ahora no sabemos qué diablos hacer. 1699 01:26:38,238 --> 01:26:40,473 Así que solo pensé, quiero decir, tu hija resultó tan buena. 1700 01:26:40,475 --> 01:26:43,641 ¿Está ella arriba estudiando? Oye, Brenda, ¿vas a bajar? 1701 01:26:43,643 --> 01:26:45,715 Pensé que tal vez podríamos hablar con ella, 1702 01:26:45,727 --> 01:26:47,580 y ella nos haría intentarlo como antes. 1703 01:26:47,582 --> 01:26:51,050 - ¿Es eso una posibilidad? - Sí, eso sería genial. Ella era increible 1704 01:26:51,052 --> 01:26:52,952 Podríamos tener una charla de pep ahora. 1705 01:26:52,954 --> 01:26:57,555 Brenda... Regresó a rehabilitación 1706 01:26:57,557 --> 01:26:58,357 Disculpe, ¿qué? 1707 01:26:58,382 --> 01:27:00,758 La atrapamos con drogas hace un par de meses. 1708 01:27:00,760 --> 01:27:02,894 ¿Me estás hablando mierdas? 1709 01:27:02,896 --> 01:27:05,498 Su inspiración. El conmovedor maldito discurso. 1710 01:27:05,500 --> 01:27:08,833 ¡Es la razón por la que nos inscribimos en este show de mierda para empezar! 1711 01:27:08,835 --> 01:27:10,902 Ahora me estás dices que está de vuelta en... ¡Ay! 1712 01:27:10,904 --> 01:27:12,804 Escúchame, ¡mujer loca! 1713 01:27:12,806 --> 01:27:14,706 Brenda ha luchado con el abuso de sustancias. 1714 01:27:14,708 --> 01:27:17,742 Desde que el novio de su madre comenzó a tomar metanfetamina cuando tenía 11 años. 1715 01:27:17,744 --> 01:27:20,345 A veces ella tropieza. Pero ella es una buena niña. 1716 01:27:20,347 --> 01:27:23,414 Y ella está allí haciendo el trabajo, limpiándose. 1717 01:27:23,416 --> 01:27:25,517 Así que no sabes lo que va a pasar. 1718 01:27:25,519 --> 01:27:29,457 ¿Y esto los tiene qué? ¿Frustrados? ¿Asustados? ¿Perdidos? ¿Es eso? 1719 01:27:30,857 --> 01:27:33,013 ¡Sí! Tengo un poco de miedo de decir algo, 1720 01:27:33,025 --> 01:27:35,394 Pero sí, así es básicamente como nos sentimos. 1721 01:27:35,396 --> 01:27:39,131 Así es como sus hijos se sienten cada día de sus vidas. 1722 01:27:39,133 --> 01:27:42,034 Cuando tomaste esto, se sintieron bien consigo mismos. 1723 01:27:42,036 --> 01:27:45,403 Porque sabías que importaba, ¿verdad? 1724 01:27:45,405 --> 01:27:47,105 Bien adivina que. 1725 01:27:47,107 --> 01:27:50,542 Las cosas que importan son difíciles. 1726 01:27:50,544 --> 01:27:54,513 Ahora sé de dónde Brenda obtiene su discurso inspirador. 1727 01:27:54,515 --> 01:27:57,215 Escucha, chicos, ahora mismo, es todo lo que tienen. 1728 01:27:57,217 --> 01:28:01,487 Así que tu trabajo es mantenerlos seguros, quieran o no. 1729 01:28:02,923 --> 01:28:04,490 Él también lo tiene. 1730 01:28:04,492 --> 01:28:08,560 Mucho. Eso fue increíble. Gracias. 1731 01:28:08,562 --> 01:28:13,431 - Lamento mucho haberte abofeteado. - ¡Siento haberte abofeteado! 1732 01:28:13,433 --> 01:28:17,435 - ¡Lo sé! ¡Eso fue una locura! - Lo sé. Me disculpo. 1733 01:28:17,437 --> 01:28:20,639 Estuvo bien. Lo necesitaba. No he sido abofeteado durante mucho tiempo. 1734 01:28:20,641 --> 01:28:23,375 Fue un poco agresivo. Estuvo un poco fuera de lugar. 1735 01:28:23,377 --> 01:28:25,109 Bueno, lo estabas, cariño. Estabas. 1736 01:28:25,111 --> 01:28:27,179 De acuerdo cariño tenemos que irnos. 1737 01:28:27,181 --> 01:28:29,448 - Tenemos que irnos. - Cuídate. 1738 01:28:29,450 --> 01:28:31,082 Gracias. 1739 01:28:31,084 --> 01:28:33,784 Estás en Facebook, ¿verdad? Te encontraré. ¡Bueno! 1740 01:28:33,786 --> 01:28:36,387 ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Gracias! 1741 01:28:36,389 --> 01:28:37,655 Adiós. 1742 01:28:37,657 --> 01:28:40,293 Entremos en la casa de inmediato, rápido. 1743 01:28:51,239 --> 01:28:53,871 - Está bien, ya está todo listo. - Adiós, Lizzy. 1744 01:28:53,873 --> 01:28:56,142 - Adiós, Lizzy. - Que tengas un gran día. 1745 01:28:57,110 --> 01:28:59,310 Está bien, mira, los dejas y... 1746 01:28:59,312 --> 01:29:01,879 Voy a encontrar a este niño Jacob y llegaré al fondo de esto, ¿sí? 1747 01:29:01,881 --> 01:29:03,047 - Bueno. - Está bien. 1748 01:29:03,049 --> 01:29:04,882 - ¡Espera, Pete, es él! - ¿Qué? 1749 01:29:04,884 --> 01:29:08,152 ¿Él? ¿Ese niño pelirrojo justo ahí? ¿El niño con la lata de sopa para un...? 1750 01:29:08,154 --> 01:29:10,188 Voy. Voy a pescarlo. 1751 01:29:10,190 --> 01:29:12,957 ¡Tú! ¡Foto de pene! ¡Oye! ¡Oye! 1752 01:29:12,959 --> 01:29:13,885 ¡Oiga! Disculpe. 1753 01:29:13,910 --> 01:29:16,662 ¿Qué hay hombre? ¿Querías fundirme? 1754 01:29:16,664 --> 01:29:18,330 - ¡Foto de pene! - ¿Crees que está bien? 1755 01:29:18,332 --> 01:29:20,632 ¿Enviar imágenes de su cosa a una niña de 15 años? 1756 01:29:20,634 --> 01:29:23,134 Tienes suerte de que no termine tu vida en este momento, cabeza de zanahoria. 1757 01:29:23,136 --> 01:29:26,204 "Si no me muestras algo, perderé el interés". 1758 01:29:26,206 --> 01:29:28,706 Eso es en realidad el asalto sexual, joven. ¡Es asqueroso! 1759 01:29:28,708 --> 01:29:31,876 No eres un hombre grande ahora, ¿verdad? ¡Vamos, sácalo! 1760 01:29:31,878 --> 01:29:34,279 ¡Muestre a todos esas grandes ciruelas afeitadas de las que está tan orgulloso! 1761 01:29:34,281 --> 01:29:36,948 Vamos a llamar a tu mamá, dile al director, tal vez incluso a la policía. 1762 01:29:36,950 --> 01:29:39,851 - ¿Qué piensas de eso, Jacob? - ¡Mi nombre no es Jacob! 1763 01:29:39,853 --> 01:29:42,488 - ¿Qué? - Mi nombre es Charlie. 1764 01:29:42,490 --> 01:29:43,721 Ese es Charlie. 1765 01:29:43,723 --> 01:29:45,486 Creí que habías dicho que se llamaba Jacob. 1766 01:29:45,498 --> 01:29:46,090 ¿De verdad? 1767 01:29:46,092 --> 01:29:47,924 Y mis ciruelas no están afeitadas. 1768 01:29:47,926 --> 01:29:49,429 O grandes. 1769 01:29:51,131 --> 01:29:54,032 Lo siento mucho. Dios. Lo siento mucho, cariño. 1770 01:29:54,034 --> 01:29:56,968 Vamos, amigo, chúpalo. Es un pequeño error, ¿de acuerdo? 1771 01:29:56,970 --> 01:29:58,803 Venga. Dame un abrazo, Charlie. 1772 01:29:58,805 --> 01:30:00,471 Está bien, mírame. 1773 01:30:00,473 --> 01:30:02,508 ¿Por casualidad conoces a alguien llamado Jacob? 1774 01:30:02,510 --> 01:30:04,878 ¿Quién podría estar con nuestra hija, Lizzy Viara? 1775 01:30:06,246 --> 01:30:08,646 ¿El conserje? ¿El portero adulto? 1776 01:30:08,648 --> 01:30:10,615 - Dios mío. - Vamos, vamos por el conserje. 1777 01:30:10,617 --> 01:30:12,617 - Oye, lo siento mucho por esto. - ¡Ellie, vamos! 1778 01:30:12,619 --> 01:30:14,619 ¡Muchas gracias! Él no hizo nada de eso. 1779 01:30:14,621 --> 01:30:16,521 - Vamos, Ellie. - ¡Él no hizo nada de eso! 1780 01:30:16,523 --> 01:30:19,023 - ¡Date prisa! - ¡Lo siento mucho, Charlie! 1781 01:30:19,025 --> 01:30:22,028 Creo que vamos a llegar tarde a la escuela. 1782 01:30:29,737 --> 01:30:31,371 Ellie 1783 01:30:32,171 --> 01:30:34,938 Él está en un Zamboni. ¡Vamos! 1784 01:30:45,852 --> 01:30:48,119 ¡Oye! ¡Tú! 1785 01:30:48,121 --> 01:30:49,655 Disculpa. Estoy hablando contigo. 1786 01:30:49,657 --> 01:30:51,690 - ¿Cuántos años tienes, Jump Street? - ¿Que quieres saber? 1787 01:30:51,692 --> 01:30:53,559 - Oye, señora, dame eso. Eso no es tuyo. - ¡Tiene 22 años! 1788 01:30:53,561 --> 01:30:56,159 - Tiene 22 años. - Sí, tengo 22 años. ¿Y qué? 1789 01:30:56,161 --> 01:30:58,331 Así que esto no será abuso infantil. ¡Pete! 1790 01:31:00,400 --> 01:31:04,268 Oye, alguna vez tocas, escribes o piensas en nuestra hija otra vez, 1791 01:31:04,270 --> 01:31:05,869 y tu eres hombre muerto 1792 01:31:05,871 --> 01:31:07,905 Te voy a demandar, hombre! ¡Ni siquiera son sus padres! 1793 01:31:07,907 --> 01:31:10,508 ¿No harían esto sus padres? 1794 01:31:10,510 --> 01:31:13,244 Sh... Srta. ¡Peppers! 1795 01:31:13,246 --> 01:31:15,012 ¿Que sucede aquí? 1796 01:31:15,014 --> 01:31:18,216 Este hombre ha estado enviando comentarios y fotos lascivas a nuestra hija. 1797 01:31:18,218 --> 01:31:21,151 - ¡Vas a ir a la cárcel hoy, Jacob! - ¿Te importaría llamar a la policía? 1798 01:31:21,153 --> 01:31:23,656 ¡Absolutamente! ¡Miss Peppers! 1799 01:31:24,724 --> 01:31:25,790 Madre... 1800 01:31:25,792 --> 01:31:27,126 Muy bien. Lo apreciamos. 1801 01:31:29,562 --> 01:31:31,863 Hombre, ni siquiera toqué a esa chica. 1802 01:31:34,033 --> 01:31:36,100 - Adiós, escoria. - Pedófilo asqueroso. 1803 01:31:36,102 --> 01:31:38,936 Sí. Disfruta de tu vida como delincuente sexual. 1804 01:31:38,938 --> 01:31:40,873 Pedófilo. 1805 01:31:40,875 --> 01:31:43,373 ¿Nos estás arrestando? El chico estaba enviando fotos de su perilla a un menor. 1806 01:31:43,375 --> 01:31:46,912 - ¿Por qué nos estás arrestando? - Realmente bueno. Buen trabajo chicos 1807 01:31:52,719 --> 01:31:56,320 Por lo que vale, escuché lo que ustedes hicieron allí. 1808 01:31:56,322 --> 01:31:58,990 Ustedes son buenos padres, cuidando a tus hijos 1809 01:31:58,992 --> 01:32:01,655 Si hubiera tenido la oportunidad de hacer lo mismo... 1810 01:32:01,667 --> 01:32:02,861 ¡Los niños! ¡Dios mío! 1811 01:32:02,863 --> 01:32:07,332 - ¡John, Lita! ¡Dios mío, lo siento mucho! - ¡Chicos! 1812 01:32:11,471 --> 01:32:15,140 Oye. Oye bebé. 1813 01:32:17,744 --> 01:32:19,143 Dios mío, está tan limpio. 1814 01:32:19,145 --> 01:32:21,379 Vaya, ahí están mis pequeños mafiosos. 1815 01:32:21,381 --> 01:32:24,615 Pagando la fianza a mi Petey. 1816 01:32:24,617 --> 01:32:26,717 Realmente me llevó de vuelta a los buenos viejos tiempos. 1817 01:32:26,719 --> 01:32:28,887 - Gracias por cierto. - ¿Donde estan los niños? 1818 01:32:28,889 --> 01:32:31,689 Karen tuvo que llevarlos a una colocación temporal por la noche. 1819 01:32:31,691 --> 01:32:33,858 Dijo que es la primera vez que se oye que un CPS 1820 01:32:33,860 --> 01:32:36,894 saque a los niños de su hogar adoptivo la noche anterior a su audiencia. 1821 01:32:36,896 --> 01:32:42,900 Hablando de eso, encontré su declaración ante el juez en su impresora. 1822 01:32:42,902 --> 01:32:44,535 Necesita algo de trabajo. 1823 01:32:44,537 --> 01:32:46,704 Mamá, es demasiado tarde. Lo presentamos la semana pasada. 1824 01:32:46,706 --> 01:32:49,207 ¡Bien, vuelve a enviarlo! ¡Jesús! 1825 01:32:49,209 --> 01:32:51,776 "Queremos lo mejor para los niños, 1826 01:32:51,778 --> 01:32:55,011 si eso significa quedarse con nosotros o regresar con su madre biológica ". 1827 01:32:55,013 --> 01:32:58,248 ¿Qué pasa si el juez lee esa mierda frente a Lizzy? 1828 01:32:58,250 --> 01:33:00,183 Por eso lo escribimos así, mamá. 1829 01:33:00,185 --> 01:33:01,504 Si ella cree que nuestra declaración es la razón 1830 01:33:01,528 --> 01:33:02,687 por la que su madre no obtiene la custodia, 1831 01:33:02,689 --> 01:33:04,789 Ella nos va a odiar más de lo que lo hace ahora. 1832 01:33:04,791 --> 01:33:07,658 Ella no te odia, ella solo piensa que no la amas. 1833 01:33:07,660 --> 01:33:10,196 Y esa afirmación no va a ayudar. 1834 01:33:14,267 --> 01:33:16,935 - ¿Te lo dijo Lizzy? - Vamos, Ellie. 1835 01:33:16,937 --> 01:33:18,903 Crecí como esa niña. 1836 01:33:18,905 --> 01:33:21,839 Te recuerdan qué mierda de mierda eres cinco veces al día, 1837 01:33:21,841 --> 01:33:26,311 después de un tiempo, no puedes creer que alguien pueda amarte alguna vez. 1838 01:33:30,148 --> 01:33:33,451 Sabes que te amamos, ¿Cierto? 1839 01:33:33,453 --> 01:33:35,151 No. 1840 01:33:35,153 --> 01:33:39,058 Pero ese no eres tú, soy yo. Pensé que acababa de cubrir todo eso. 1841 01:33:44,864 --> 01:33:47,065 Pero los amo a ambos. 1842 01:33:47,834 --> 01:33:49,499 Duerman un poco, niños. 1843 01:33:49,501 --> 01:33:53,471 Después de que arregles esa terrible declaración. 1844 01:34:00,246 --> 01:34:02,615 Está tan limpio y tranquilo aquí. 1845 01:34:03,783 --> 01:34:05,285 Lo sé. 1846 01:34:07,052 --> 01:34:08,687 Lo odio. 1847 01:34:09,655 --> 01:34:12,190 Yo también. 1848 01:34:21,133 --> 01:34:22,900 - Oye. - Oye. 1849 01:34:22,902 --> 01:34:24,035 - Chicos. - Lo lamentamos mucho. 1850 01:34:24,037 --> 01:34:26,337 Lo lamentamos mucho. ¿Están bien? 1851 01:34:26,339 --> 01:34:29,407 ¿Adivina qué? Conseguimos un paseo en un coche de policía. 1852 01:34:29,409 --> 01:34:31,775 ¿Lo hiciste? ¿Fue divertido? 1853 01:34:31,777 --> 01:34:35,445 - ¿Fueron a la cárcel? - No. Estábamos... sólo en la cárcel. 1854 01:34:35,447 --> 01:34:38,114 Juan, Lita. Vengan. 1855 01:34:38,116 --> 01:34:39,585 - Mamá está aquí. - Bueno. 1856 01:34:50,997 --> 01:34:53,490 Muy bien, amigos, nuestra audiencia .26 ahora 1857 01:34:53,502 --> 01:34:55,899 es una audiencia de Cambio de Circunstancia 1858 01:34:55,901 --> 01:34:58,435 por una señorita Carla Viara. 1859 01:34:58,437 --> 01:35:01,137 - Y usted es la señorita Viara, ¿sí? - Ella es, Su Señoría. 1860 01:35:01,139 --> 01:35:05,009 ¿Y también con nosotros hoy está, Juan, Lita, y Elizabeth Viara? 1861 01:35:05,011 --> 01:35:06,677 - Aquí. - ¡Aquí! 1862 01:35:06,679 --> 01:35:08,679 ¿Y a ustedes dos les dieron un oso de peluche? 1863 01:35:08,681 --> 01:35:12,349 - Sí, sí. - Esos son buenos. 1864 01:35:12,351 --> 01:35:14,952 - ¿Y tú eres Elizabeth? - Es Lizzy, señor. 1865 01:35:14,954 --> 01:35:16,754 Quiero decir, Su Señoría. 1866 01:35:16,756 --> 01:35:19,524 Y, Lizzy, entiendo que ha enviado una declaración. 1867 01:35:21,094 --> 01:35:25,328 Y los padres adoptivos, señor y señora. Wagner, ¿también están presentes? 1868 01:35:25,330 --> 01:35:27,031 Sí, Señoría. 1869 01:35:27,033 --> 01:35:29,000 Y, señor y señora Wagner, 1870 01:35:29,002 --> 01:35:31,736 ¿Es correcto que se fueron? y dejaron a Juan y Lita solos en tu coche, 1871 01:35:31,738 --> 01:35:34,572 mientras estabas siendo arrestados por asalto agravado? 1872 01:35:34,574 --> 01:35:35,171 Bien que... 1873 01:35:35,183 --> 01:35:37,008 Sí, Su Señoría, pero en nuestra defensa... 1874 01:35:37,010 --> 01:35:40,044 Señor, todo lo que necesito saber es si Lizzy está mintiendo o no. 1875 01:35:40,046 --> 01:35:41,946 No, ella no está mintiendo. 1876 01:35:41,948 --> 01:35:44,314 Y antes de ese asalto, 1877 01:35:44,316 --> 01:35:47,951 ¿Se acercaron a un estudiante de honor de 14 años en el mismo patio de la escuela? 1878 01:35:47,953 --> 01:35:53,525 ¿Y lo animarono a "sacar sus grandes ciruelas afeitadas"? 1879 01:35:55,061 --> 01:35:57,028 Dije eso, Señoría. Pero otra vez, 1880 01:35:57,030 --> 01:35:59,496 Pensé que era la persona que le envió el... 1881 01:35:59,498 --> 01:36:03,601 Sra. Wagner, ¿alguna vez sacó a las amigas de Lizzy de su casa, 1882 01:36:03,603 --> 01:36:05,069 por una ventana del dormitorio? 1883 01:36:05,071 --> 01:36:08,438 - Era una ventana de la planta baja. - Bueno. Puntos para ti. 1884 01:36:08,440 --> 01:36:11,165 Y en esa misma ocasión, ¿le dijiste a Lizzy que 1885 01:36:11,190 --> 01:36:13,777 llamara a CPS y viniera a llevar a los niños? 1886 01:36:13,779 --> 01:36:16,113 - Ella no quiso decir eso. - No me referia a eso. 1887 01:36:16,115 --> 01:36:17,814 Eso fue en el calor de una discusión. 1888 01:36:17,816 --> 01:36:20,918 - Su Señoría, tengo una declaración. - Sí, lo he leído, gracias. 1889 01:36:20,920 --> 01:36:24,354 - En realidad escribimos uno nuevo. - Señora, disculpe, pero tengo su... 1890 01:36:24,356 --> 01:36:26,687 Por favor, Su Señoría, nos levantamos tarde para trabajar en ella. 1891 01:36:26,711 --> 01:36:27,625 Puedo leerla rápidamente. 1892 01:36:27,627 --> 01:36:30,727 "Lizzy una vez nos preguntó por qué los tomamos. 1893 01:36:30,729 --> 01:36:32,929 Y en el momento, No pudimos responderle ". 1894 01:36:32,931 --> 01:36:34,491 Señora, por favor, siéntese. 1895 01:36:34,516 --> 01:36:37,834 Por favor, Señoría, ¿puede dejarme decir la respuesta? 1896 01:36:37,836 --> 01:36:39,469 No. Siéntate. 1897 01:36:39,471 --> 01:36:41,404 Esta audiencia no es sobre ti. 1898 01:36:41,406 --> 01:36:43,184 A juzgar por la declaración de Lizzy, es posible que vuelva 1899 01:36:43,208 --> 01:36:44,842 a presentarse en el tribunal lo suficientemente pronto, 1900 01:36:44,844 --> 01:36:47,847 Así que vamos a guardar ese discurso conmovedor para esa ocasión. 1901 01:36:48,981 --> 01:36:52,149 Bueno. Ahora, señorita Viara, 1902 01:36:52,151 --> 01:36:55,819 Veo que has estado al día con tus visitas. Eso es bueno. 1903 01:36:55,821 --> 01:36:58,955 También entiendo que ha estado sobria durante los últimos cinco meses. 1904 01:36:58,957 --> 01:37:01,391 ¿Sigue siendo el caso? 1905 01:37:01,393 --> 01:37:04,894 - Sí. - Esas son muy buenas noticias. 1906 01:37:04,896 --> 01:37:08,933 Y si tuviera que poner a los niños bajo su cuidado, 1907 01:37:08,935 --> 01:37:11,971 ¿Tu residencia actual podría acomodarlos? 1908 01:37:13,472 --> 01:37:14,905 Creo que sí. 1909 01:37:14,907 --> 01:37:18,808 Es pequeño, pero funciona... Su Señoría. 1910 01:37:18,810 --> 01:37:23,713 Y, señorita Viara, ¿se siente capaz de cuidar responsablemente 1911 01:37:23,715 --> 01:37:27,319 a Juan, Lita y Lizzy en este momento? 1912 01:37:33,492 --> 01:37:34,927 Señorita Viara. 1913 01:37:37,130 --> 01:37:39,364 Mamá. 1914 01:37:41,500 --> 01:37:44,870 Sí, Señoría. Soy capaz ahora. 1915 01:38:09,828 --> 01:38:12,697 Todos prepárense a cenar. 1916 01:38:21,274 --> 01:38:23,540 Aqui tienes. 1917 01:38:23,542 --> 01:38:26,210 ¿Y si cuando vamos a ir a vivir con nuestra mamá? 1918 01:38:26,212 --> 01:38:29,412 ¿Ella no sabe cómo hacer mis fideos de la manera que me gusta tenerlos? 1919 01:38:29,414 --> 01:38:32,347 No te preocupes, amigo. Lizzy le mostrará cómo hacemos el queso para ti, 1920 01:38:32,349 --> 01:38:34,617 para que tu mamá pueda hacerlo por ti como tú quieras. 1921 01:38:34,619 --> 01:38:37,520 - Sí. - Bueno. 1922 01:38:37,522 --> 01:38:41,925 Vamos chicos. No estén tristes, en nuestra última noche. 1923 01:38:41,927 --> 01:38:46,629 ¿Sabes qué? Creo que deberíamos decirle a Pete y Ellie gracias. 1924 01:38:46,631 --> 01:38:49,133 Ya saben, por todo lo que han hecho por nosotros, ¿sí? 1925 01:38:49,135 --> 01:38:52,402 - Gracias. - Bueno, gracias, amigo. 1926 01:38:52,404 --> 01:38:54,004 Sí, gracias, chicos. 1927 01:38:54,006 --> 01:38:57,073 - ¿Lita? - No quiero decir nada. 1928 01:38:57,075 --> 01:38:58,710 Cariño. 1929 01:39:03,849 --> 01:39:07,383 Voy a ir a ver cómo está Lita. 1930 01:39:07,385 --> 01:39:11,255 Quiero decir, a menos que quieras. 1931 01:39:11,257 --> 01:39:14,659 - Sí, lo haré, de hecho.. - Gracias. 1932 01:39:17,897 --> 01:39:20,662 Vamos amigo, no has tocado tu pasta. 1933 01:39:20,664 --> 01:39:23,068 ¿Quieres que lo caliente para ti? 1934 01:39:28,607 --> 01:39:30,206 Está bien, amigo. 1935 01:39:30,208 --> 01:39:33,078 Eso está bien, amigo. 1936 01:39:41,853 --> 01:39:44,555 - Buenas noches amigo. - Buenas noches. 1937 01:39:46,557 --> 01:39:49,424 Cariño, buenas noches. te quiero. 1938 01:39:49,426 --> 01:39:51,162 También te amo. 1939 01:40:49,587 --> 01:40:53,958 De acuerdo, todos los osos de la corte están aquí, los nuevos también. 1940 01:40:54,858 --> 01:40:58,127 Hablando de la corte... 1941 01:40:59,463 --> 01:41:03,433 Solo quería disculparme por lo que le escribí al juez. 1942 01:41:03,435 --> 01:41:05,802 Todo era cierto. 1943 01:41:05,804 --> 01:41:08,504 Tal vez estaba un poco fuera de contexto, pero no hay resentimientos. 1944 01:41:08,506 --> 01:41:10,940 En realidad, quería darte la declaración que escribimos 1945 01:41:10,942 --> 01:41:14,177 que no pudímos leer en la corte, solo para que lo tengas. 1946 01:41:14,179 --> 01:41:16,413 Sí. 1947 01:41:18,216 --> 01:41:19,550 Chicos, mamá está aquí. 1948 01:41:20,651 --> 01:41:22,786 Está bien. ¡Levántate! Vengan. Vamonos. 1949 01:41:23,487 --> 01:41:25,421 Lita, vamos, trae tus cosas. 1950 01:41:25,423 --> 01:41:26,925 Adiós, Albóndiga. 1951 01:41:30,494 --> 01:41:34,733 Oye. Tengo un asiento de auto para Lita si no tienes uno. 1952 01:41:37,535 --> 01:41:41,504 ¿Ustedes nos recogen? ¿Donde esta mamá? 1953 01:41:41,506 --> 01:41:44,307 Se suponía que se encontraría con nosotros en la oficina esta mañana, 1954 01:41:44,309 --> 01:41:45,540 pero ella no llegó. 1955 01:41:45,542 --> 01:41:47,043 No. 1956 01:41:47,045 --> 01:41:48,910 Ella no contestó su teléfono. 1957 01:41:48,912 --> 01:41:51,948 ¿Fuiste a su casa? ¿Y si algo le pasara a ella? 1958 01:41:51,950 --> 01:41:54,717 Sí, fuimos a verla. Ella estaba muy avergonzada. 1959 01:41:54,719 --> 01:41:57,020 Ella dijo... que no puede hacerlo 1960 01:41:57,022 --> 01:42:01,224 No, ella no lo hizo. Porque porque ella, llenó todos los formularios 1961 01:42:01,226 --> 01:42:03,826 y las cosas de la corte y las cosas de la reunificación, sí, ella no... 1962 01:42:03,828 --> 01:42:06,949 Lizzy, tu mamá dijo que tú llenaste todos esos formularios. 1963 01:42:06,974 --> 01:42:08,197 Ayudé, pero ¿y qué? 1964 01:42:08,199 --> 01:42:12,235 Ella sintió que la estabas presionando a algo para lo que no estaba lista. 1965 01:42:12,237 --> 01:42:15,405 No. No la presioné. ¡Está lista! 1966 01:42:15,407 --> 01:42:17,507 Solo déjeme hablar con ella, Por favor, 1967 01:42:17,509 --> 01:42:20,009 y luego podremos resolver algo. 1968 01:42:20,011 --> 01:42:22,111 - Cariño. - Y ella pueda llevarme a casa. 1969 01:42:22,113 --> 01:42:25,715 Cariño, cuando la vimos, Era obvio. 1970 01:42:25,717 --> 01:42:27,717 Ella te está usando de nuevo. 1971 01:42:27,719 --> 01:42:29,554 Ella no vendrá, bebé. 1972 01:42:30,888 --> 01:42:34,325 Cariño, lo sentimos mucho. 1973 01:42:35,626 --> 01:42:36,960 Lizzy. 1974 01:42:38,463 --> 01:42:39,728 Lizzy. 1975 01:42:39,730 --> 01:42:41,898 Iré por ella. Tú, cuida a los niños. 1976 01:42:41,900 --> 01:42:45,034 - Esperaré aquí, ¿sí? - ¡Lizzy! 1977 01:42:45,036 --> 01:42:46,971 ¡Lizzy! 1978 01:42:56,481 --> 01:42:58,182 ¡Lizzy! 1979 01:42:59,616 --> 01:43:01,618 - ¿Lizzy? - ¡Lizzy! 1980 01:43:07,292 --> 01:43:08,243 Lizzy. 1981 01:43:08,268 --> 01:43:11,094 Por favor, sólo váyanse. Ustedes no son mis padres. 1982 01:43:11,096 --> 01:43:13,396 No lo somos. ¿Pero sabes qué? Estamos aquí. 1983 01:43:13,398 --> 01:43:15,798 Así es, Aquí estamos y te amamos. 1984 01:43:15,800 --> 01:43:19,267 ¿Qué? No tú no. Ni siquiera me conoces. 1985 01:43:19,269 --> 01:43:21,770 Oye, ¿qué diablos está pasando aquí? 1986 01:43:21,772 --> 01:43:24,741 ¿Podrías darnos unos minutos, por favor? 1987 01:43:25,443 --> 01:43:27,744 Está bien. Lo siento. 1988 01:43:28,580 --> 01:43:31,746 Lizzy cariño nosotros te conocemos. 1989 01:43:31,748 --> 01:43:35,118 Nosotros... Sabemos que odias el queso, 1990 01:43:35,120 --> 01:43:37,520 pero amas las hamburguesas con queso. 1991 01:43:37,522 --> 01:43:40,289 Y sabemos que cuando te sientes bien por la mañana. 1992 01:43:40,291 --> 01:43:43,391 Te pones un poco menos de maquillaje que en los días malos. 1993 01:43:43,393 --> 01:43:46,128 Exacto. Y sabemos que lo más importante del mundo para ti, 1994 01:43:46,130 --> 01:43:49,164 es proteger a Juan y Lita de las cosas de las que nadie te protegió. 1995 01:43:49,166 --> 01:43:51,200 - Sabemos eso de ti, ¿verdad? - Sí, cariño. 1996 01:43:51,202 --> 01:43:53,169 Lo están haciendo muy bien. 1997 01:43:53,171 --> 01:43:55,804 - Lo siento. - Sabemos que hay tanto que no sabemos. 1998 01:43:55,806 --> 01:44:00,376 Pero si tienes miedo, no podemos manejar saber lo malo o lo que da miedo, 1999 01:44:00,378 --> 01:44:01,911 podemos, lo prometo. 2000 01:44:01,913 --> 01:44:04,447 Sí, dilo. Lo que sea que tengas, lo queremos, 2001 01:44:04,449 --> 01:44:06,448 porque te amamos, Lizzy. 2002 01:44:06,450 --> 01:44:10,721 Dejen de decir eso. Por favor, sólo váyanse, por favor. 2003 01:44:12,357 --> 01:44:14,325 Por favor. 2004 01:44:34,077 --> 01:44:35,092 ¿Está Lizzy bien? 2005 01:44:35,117 --> 01:44:38,079 Está un poco molesta en este momento, amigo. 2006 01:44:38,081 --> 01:44:39,681 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 2007 01:44:39,683 --> 01:44:41,952 Allí está. 2008 01:44:47,559 --> 01:44:49,160 Entonces... 2009 01:44:49,860 --> 01:44:53,429 Esto es lo que creo que es lo mejor. 2010 01:44:53,431 --> 01:44:58,634 Sé que Juan y Lita se parecen más a lo que tenían en mente cuando se metieron en esto. 2011 01:44:58,636 --> 01:45:00,335 Vamos nena. 2012 01:45:00,337 --> 01:45:04,172 Así que creo que lo mejor es que los adoptes. 2013 01:45:04,174 --> 01:45:09,911 Y... Yo le pediré a Karen una ubicación diferente. 2014 01:45:09,913 --> 01:45:11,080 - Asi que... - No. 2015 01:45:11,082 --> 01:45:12,814 - No, será bueno. - No cariño. 2016 01:45:12,816 --> 01:45:14,350 Necesitamos tu ayuda con Juan y Lita. 2017 01:45:14,352 --> 01:45:16,519 No haremos esto sin ti. 2018 01:45:16,521 --> 01:45:19,788 Los visitaré todo el tiempo y pueden llamarme si necesitan ayuda para algo. 2019 01:45:19,790 --> 01:45:20,690 No. 2020 01:45:20,715 --> 01:45:23,391 Pete, realmente no quiero discutir sobre esto ahora. 2021 01:45:23,393 --> 01:45:27,028 No me importa. Dije que no. Eso no va pasar, ¿de acuerdo? 2022 01:45:27,030 --> 01:45:28,564 - Estás con nosotros ahora. - Sí. 2023 01:45:28,566 --> 01:45:30,633 ¿Y sabes por qué? Tenemos una conexión cósmica. 2024 01:45:30,635 --> 01:45:32,734 Así es, tenemos una conexión cósmica. 2025 01:45:32,736 --> 01:45:35,638 Sé que sienten pena por mí ahora, pero en serio no tienen que... 2026 01:45:35,640 --> 01:45:37,607 No tiene nada que ver con lo que acaba de suceder. 2027 01:45:37,609 --> 01:45:40,445 ¿Dónde está la declaración del tribunal que Ellie te dio? 2028 01:45:45,682 --> 01:45:47,818 ¿Vez esto? Lee eso. 2029 01:45:51,255 --> 01:45:55,223 "Lizzy una vez me preguntó por qué hicimos esto, por qué los recibimos. 2030 01:45:55,225 --> 01:45:58,261 No pudimos darle una respuesta en ese momento. 2031 01:45:58,263 --> 01:46:03,434 Lo hicimos porque algo faltaba en nuestras vidas, pero no sabíamos qué era. 2032 01:46:04,302 --> 01:46:08,403 Eran Juan, Lita, y Lizzy ". 2033 01:46:08,405 --> 01:46:09,771 ¿Lo ves? 2034 01:46:09,773 --> 01:46:12,540 Eras lo que faltaba, Lizzy. 2035 01:46:12,542 --> 01:46:15,711 Pero ahora estás aquí y estás pegada a nosotros. 2036 01:46:15,713 --> 01:46:16,355 Eso es correcto. 2037 01:46:16,380 --> 01:46:18,280 Vamos a estar en todos los partidos de fútbol. 2038 01:46:18,282 --> 01:46:20,716 Estaremos sobre tu culo con tus calificaciones. 2039 01:46:20,718 --> 01:46:22,718 Vamos a comprarte tu primer vestido de fiesta. 2040 01:46:22,720 --> 01:46:27,022 Va a ser muy bonito pero no demasiado revelador. Super dulce. 2041 01:46:27,024 --> 01:46:28,957 Ya sabes, no demasiado sexy. 2042 01:46:28,959 --> 01:46:31,859 Al igual que... Ese precioso punto dulce. 2043 01:46:31,861 --> 01:46:33,428 Sí. Y cuando te gradúes de secundaria, 2044 01:46:33,430 --> 01:46:35,864 vamos a estar en la primera fila avergonzándote. 2045 01:46:35,866 --> 01:46:37,356 Estaremos en la primera fila de nuevo cuando te 2046 01:46:37,380 --> 01:46:39,000 gradúes de la universidad, o incluso si no lo haces. 2047 01:46:39,002 --> 01:46:41,936 Te graduarás de la universidad, porque es muy importante y eres muy inteligente. 2048 01:46:41,938 --> 01:46:45,641 No me refiero a presionar, pero te abren muchas más oportunidades. 2049 01:46:45,643 --> 01:46:48,277 Pero de cualquier manera, estaremos ahí para ti. 2050 01:46:48,279 --> 01:46:50,413 Y algún día te voy a entregar en tu boda. 2051 01:46:50,415 --> 01:46:52,282 Incluso si creo que el chico es un pelado y 2052 01:46:52,294 --> 01:46:54,215 no es lo suficientemente bueno para mi niña. 2053 01:46:54,217 --> 01:46:55,949 Eso es cierto. Algún día en el futuro. 2054 01:46:55,951 --> 01:46:58,264 Algún día en el camino, camino, camino. 2055 01:46:58,276 --> 01:47:00,891 Futuro lejano, profundo, profundo, profundo. 2056 01:47:01,725 --> 01:47:04,094 Lizzy, ¿podemos irnos a casa ya? 2057 01:47:08,965 --> 01:47:10,466 Sí, supongo que podemos. 2058 01:47:15,740 --> 01:47:17,473 Sé que no te gusta esto, 2059 01:47:17,475 --> 01:47:20,874 pero tendrás que acostumbrarte de vez en cuando, ¿sí? 2060 01:47:20,876 --> 01:47:25,080 ¿Puedes darme uno de esos? No he recibido un solo abrazo tuyo desde que te conozco. 2061 01:47:25,082 --> 01:47:27,117 ¿Por favor? 2062 01:47:31,622 --> 01:47:35,624 Hola. No conozco todo el contexto de todo. 2063 01:47:35,626 --> 01:47:39,829 Pero solo me pregunto si puedo recibir un poco de ese abrazo. 2064 01:47:39,831 --> 01:47:42,597 ¡Estamos bien! Muchas gracias. Estamos bien, gracias. 2065 01:47:42,599 --> 01:47:46,801 Lo siento. Eso estuvo mal. Sí. Yo los veo y ustedes se abrazan. 2066 01:47:46,803 --> 01:47:48,570 Crucé un límite allí. 2067 01:47:48,572 --> 01:47:50,840 Todo va a estar muy bien. 2068 01:47:50,842 --> 01:47:53,343 Se los aseguro. 2069 01:47:55,579 --> 01:47:56,812 ¡Hola! 2070 01:47:56,814 --> 01:48:00,417 ¡Gracias! 2071 01:48:00,951 --> 01:48:03,654 - Adiós. - ¡Adiós! 2072 01:48:08,458 --> 01:48:11,659 ¿Vienen con ellos? ¿Conocen a esos tipos? 2073 01:48:11,661 --> 01:48:13,762 Sí. ¿Por qué? 2074 01:48:13,764 --> 01:48:15,230 ¿Quieren entrar? 2075 01:48:15,232 --> 01:48:17,800 Hice un pastel. 2076 01:48:17,802 --> 01:48:19,267 - No gracias. - Sí, sí. 2077 01:48:19,269 --> 01:48:19,819 ¡Karen! 2078 01:48:19,844 --> 01:48:21,469 Es un pastel. Sabes que me encanta el pastel. 2079 01:48:21,471 --> 01:48:26,276 Genial. Si es que, tengo tantos sentimientos. 2080 01:49:02,813 --> 01:49:05,713 Ve al baño, ponte los zapatos. Vamos a ir, ¿sí? 2081 01:49:05,715 --> 01:49:07,182 ¡Bueno! 2082 01:49:07,184 --> 01:49:08,683 Juan. ¿Que haces amigo? 2083 01:49:08,685 --> 01:49:10,318 No puedes usar zapatillas. Tenemos que lucir bien hoy. 2084 01:49:10,320 --> 01:49:12,788 Mamá, ¿has visto mi teléfono? 2085 01:49:12,790 --> 01:49:16,792 No. Espera, ¿te refieres al que tienes en la mano? 2086 01:49:16,794 --> 01:49:19,026 ¿Lita cariño fuiste a orinar? 2087 01:49:19,028 --> 01:49:20,628 - ¡Sí fuí al baño! - Muy bien, buen trabajo. 2088 01:49:20,630 --> 01:49:22,630 - ¡Todos fueron al baño! - Sí, fui al baño. 2089 01:49:22,632 --> 01:49:24,310 ¿Tienes ese paquete que se supone que debemos traer? 2090 01:49:24,334 --> 01:49:25,132 Sí, esta todo listo. 2091 01:49:25,134 --> 01:49:27,537 - Vamos chicos. - Vamonos. 2092 01:49:31,775 --> 01:49:33,174 ¡Te voy a ganar! 2093 01:49:34,544 --> 01:49:37,512 No, no, no. 2094 01:49:37,514 --> 01:49:41,049 No conducir distraída, ¿de acuerdo? 2095 01:49:41,051 --> 01:49:42,584 - Muy bien. - ¿Está bien? 2096 01:49:42,586 --> 01:49:44,419 - Ella conducirá. - ¿Si? 2097 01:49:44,421 --> 01:49:46,788 Sí, pero tengo el teléfono y me sentaré adelante. 2098 01:49:46,790 --> 01:49:50,694 En caso de que tenga que agarrar la rueda o apagar el auto, ¿sí? 2099 01:49:55,398 --> 01:49:57,634 Sandy, vamos, ya empezó. 2100 01:49:58,368 --> 01:50:00,170 - ¿Lo logré? - Si, si, si. 2101 01:50:01,204 --> 01:50:02,838 ¿Qué es eso? 2102 01:50:02,840 --> 01:50:05,373 Lizzy lo hizo para mí. ¿No te hizo uno? 2103 01:50:05,375 --> 01:50:09,176 ¿Tienes una camiseta? ¿Tienes una camiseta? 2104 01:50:09,178 --> 01:50:11,414 Pueden sentarse. 2105 01:50:13,015 --> 01:50:14,883 Buenos dias gente. 2106 01:50:14,885 --> 01:50:16,618 Ya sabes, tribunal de familia es importante... 2107 01:50:16,620 --> 01:50:20,522 Espere. ¡Espere! ¡Espere! Espere. 2108 01:50:20,524 --> 01:50:24,359 La abuela Sandy está en la casa. Podemos empezar. 2109 01:50:24,361 --> 01:50:26,962 Te dije que lo lograríamos. ¡Ya basta! 2110 01:50:26,964 --> 01:50:29,197 - Estos asientos están reservados. - Sí, para mí. 2111 01:50:29,199 --> 01:50:31,768 - Muévete. - ¡Ya basta! 2112 01:50:32,903 --> 01:50:36,038 - Adelante, juez. - Gracias, abuela Sandy. 2113 01:50:37,007 --> 01:50:38,673 Ella tiene una camiseta. 2114 01:50:38,675 --> 01:50:42,176 Ya sabes, el tribunal de familia es un trabajo importante. 2115 01:50:42,178 --> 01:50:43,912 Pero es un trabajo difícil. 2116 01:50:43,914 --> 01:50:47,081 Pasamos día tras día tratando con las cosas. 2117 01:50:47,083 --> 01:50:50,251 Que creemos que ninguna familia debería tener que pasar. 2118 01:50:50,253 --> 01:50:53,757 Así que en estos días raros en los que sonreímos en el trabajo. 2119 01:50:54,791 --> 01:50:56,958 Estos días significan mucho para todos nosotros. 2120 01:50:56,960 --> 01:51:01,128 Y puede que no lo parezca, pero yo soy muy corny, 2121 01:51:01,130 --> 01:51:03,565 y vivo para esto. 2122 01:51:03,567 --> 01:51:05,234 ¿Ronit? 2123 01:51:09,639 --> 01:51:12,041 ¡Sí! 2124 01:51:12,043 --> 01:51:13,641 Amo esa canción. 2125 01:51:13,643 --> 01:51:17,544 Estamos aquí hoy para crear oficialmente una nueva familia. 2126 01:51:17,546 --> 01:51:19,646 Peter y Elinore Wagner, 2127 01:51:19,648 --> 01:51:24,719 ¿Desean adoptar a Juan, Lita, y Lizzy como su familia hoy? 2128 01:51:24,721 --> 01:51:27,154 - Sí, Señoría. - Sí, Señoría. 2129 01:51:27,156 --> 01:51:31,126 Es solo la canción que me ha emocionado un poco. 2130 01:51:31,828 --> 01:51:33,828 Juan, Lita, y Lizzy, 2131 01:51:33,830 --> 01:51:37,198 ¿Les gustaría que Peter y Elinore fueran su mamá y su papá? 2132 01:51:37,200 --> 01:51:38,768 Por supuesto. 2133 01:51:39,436 --> 01:51:41,836 - Sí por favor. - Sí, si. 2134 01:51:41,838 --> 01:51:44,104 Bien entonces, 2135 01:51:44,106 --> 01:51:47,174 por la autoridad que me confiere el estado de California, 2136 01:51:47,176 --> 01:51:50,478 Los declaro, una familia. 2137 01:52:07,229 --> 01:52:09,329 - Aqui tiene. - Gracias. 2138 01:52:09,331 --> 01:52:11,044 ¿Te gustaría tomarte una foto con el juez? 2139 01:52:11,056 --> 01:52:11,899 Si seguro. Gracias. 2140 01:52:11,901 --> 01:52:14,002 Sí, hagámoslo. 2141 01:52:14,004 --> 01:52:16,471 Esos seremos nosotros pronto. 2142 01:52:16,473 --> 01:52:19,974 Yo también soy parte de esta familia. 2143 01:52:19,976 --> 01:52:22,910 - OK gracias. - ¡Esperen, yo también! 2144 01:52:22,912 --> 01:52:26,280 - Me gustaría estar en la foto. - ¿Estás seguro? No somos... 2145 01:52:26,282 --> 01:52:28,950 Deberíamos ir todos. Creo que les gustaría eso. 2146 01:52:28,952 --> 01:52:30,717 Bueno. Bueno. Sí. 2147 01:52:40,830 --> 01:52:43,196 ¡Bien! Muy bien. 2148 01:52:43,198 --> 01:52:44,832 ¿Alguien más? 2149 01:52:44,834 --> 01:52:47,904 Si tú tambien. ¡Ven aquí! 2150 01:52:49,606 --> 01:52:52,006 Está bien, creo que ya está todo el mundo. 2151 01:52:52,008 --> 01:52:55,375 - Digan "familia". - ¡Familia! 2152 01:52:57,499 --> 01:53:03,699 FAMILIA INSTANTÁNEA