1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata by: Art.rigatou 2 00:00:20,107 --> 00:00:23,630 [ Inspirasi dari kisah benar ] 3 00:00:39,407 --> 00:00:41,752 - Awak beli ini? - Ya. 4 00:00:41,840 --> 00:00:45,066 Dan ini milik kita sekarang. Kita pemiliknya. 5 00:00:50,273 --> 00:00:52,281 - Saya sukakannya. - Betulkah? 6 00:00:52,313 --> 00:00:55,494 Apa yang saya katakan? Pendiangan, yang terbina di sini. 7 00:00:55,535 --> 00:00:57,664 Awak pasti tak mahu beri pada kakak awak? 8 00:00:57,664 --> 00:00:59,879 Sayang, kita hasilkan 100 ribu dari pengubahsuaian tempat ini sepanjang hari. 9 00:00:59,881 --> 00:01:01,847 - Cuba buat... - Ini tempatnya? 10 00:01:01,849 --> 00:01:03,305 Hei, ya. Masuklah... 11 00:01:03,329 --> 00:01:06,553 Awak meminta saya pergi sejam lebih awal untuk melihat sampah ini? 12 00:01:06,620 --> 00:01:10,336 - Kita semua bau ini, kan? - Ya, ia berbau seperti saya bernafas kencing. 13 00:01:10,336 --> 00:01:12,325 Baiklah. Ini tak sesuai. Jadi mari kita pergi. 14 00:01:12,327 --> 00:01:14,394 - Ayuh. - Ayuh. Lihatlah dulu. 15 00:01:14,396 --> 00:01:15,728 Pintu Perancis ke taman. 16 00:01:15,730 --> 00:01:18,298 Kita pindahkan tangga, robohkan dinding ini, 17 00:01:18,300 --> 00:01:20,236 Ciptakan konsep terbuka ke dapur. 18 00:01:20,236 --> 00:01:22,890 Terdapat kaca berwarna cantik di sini di sudut. 19 00:01:22,914 --> 00:01:24,475 Tulangnya sangat baik. 20 00:01:24,475 --> 00:01:26,262 Bilakah bahagian kami keluarkan 12 ribu... 21 00:01:26,286 --> 00:01:28,906 - ...untuk membaiki asas yang rosak? - Jelas, bukan untuk mereka. 22 00:01:28,931 --> 00:01:30,477 Mari kita ubahsuai yang ini, El. 23 00:01:30,479 --> 00:01:31,834 Ada sebuah taman di seberang jalan. 24 00:01:31,834 --> 00:01:34,480 Dan sekolah-sekolah di sini hebat jika awak mempunyai anak. 25 00:01:34,513 --> 00:01:36,615 Bila. Maafkan saya, Kimmy 26 00:01:36,615 --> 00:01:38,263 Bila. Bila awak ada anak. 27 00:01:38,263 --> 00:01:41,121 Kami mempunyai anak. Kami mempunyai anak. 28 00:01:41,123 --> 00:01:43,622 Awak melihatnya? Yang disebut manifestasi kepada alam semesta. 29 00:01:43,624 --> 00:01:45,638 Kadang-kadang alam semesta menganggapnya lucu... 30 00:01:45,662 --> 00:01:48,037 ...jika saya mengeluarkan $26,000 pada in vitro terlebih dahulu. 31 00:01:48,062 --> 00:01:50,195 - Awak tak guna. - Saya bergurau. 32 00:01:50,197 --> 00:01:53,569 Jika tempat ini sangat bagus, kenapa kalian tak berpindah ke sini? 33 00:01:53,588 --> 00:01:56,066 Apa yang akan mereka lakukan dengan lima bilik tidur dan taman? 34 00:01:56,101 --> 00:01:58,270 Mereka jelas tak akan pernah mempunyai anak. Lihatlah mereka. 35 00:01:58,272 --> 00:01:59,749 Mereka tak mempunyai lubang emosi untuk dipenuhi. 36 00:01:59,749 --> 00:02:01,807 Bukannya kami lakukan untuk mengisi... 37 00:02:01,809 --> 00:02:03,542 - Diamlah, Russ. - Baiklah. 38 00:02:03,544 --> 00:02:05,215 - Pandangan apa itu? - Pandangan apa? 39 00:02:05,215 --> 00:02:07,691 Dia hanya berkata awak tak akan pernah mempunyai anak. 40 00:02:07,715 --> 00:02:11,039 - Kemudian awak melakukan pandangan itu. - Ya, ada pandangan itu. 41 00:02:11,064 --> 00:02:13,620 Pandangan apa itu? Awak memandang balik saya untuk memasukkan saya dalam pandangan awak 42 00:02:13,620 --> 00:02:15,118 - Saya tak buat pandangan. - Jelas satu pandangan. 43 00:02:15,118 --> 00:02:16,960 - Ia bukannya pandangan. - Saya rasa kita baru saja memulakan beberapa masalah. 44 00:02:16,960 --> 00:02:18,748 - Tak ada masalah. - Mungkin juga pertengkaran. 45 00:02:18,748 --> 00:02:21,393 - Tiada pertengkaran. Tak ada masalah. - Mari keluar dari sini. 46 00:02:21,395 --> 00:02:24,330 Awak semua akan mempunyai anak sekarang, bukan? 47 00:02:24,332 --> 00:02:26,666 Tak? Kimmy. Saya tak tahu. Apa? 48 00:02:26,666 --> 00:02:28,567 Sudah tentu, kerana awak perlu menang pada segala-galanya. 49 00:02:28,569 --> 00:02:30,736 Kemudian awak akan membuang rahim sempurna awak di wajah saya juga. 50 00:02:30,738 --> 00:02:32,406 Bagaimana awak tahu rahim saya sempurna? 51 00:02:32,430 --> 00:02:33,606 Kami tak pernah cuba untuk mempunyai anak. 52 00:02:33,607 --> 00:02:35,175 Saya tak tahu sama ada saya boleh hamil. 53 00:02:35,177 --> 00:02:38,243 Sudah tentu ia sempurna. Ia milik awak. 54 00:02:38,245 --> 00:02:41,180 - Kimmy. - Ia mungkin mempunyai pedalaman kulit. 55 00:02:41,182 --> 00:02:43,469 Tolong, Kimmy. Awak baru sahaja tiba di sini. 56 00:02:43,469 --> 00:02:45,316 Maaf, Petey. Selamat bertengkar. 57 00:02:45,354 --> 00:02:47,079 Jumpa lagi, Russ. 58 00:02:48,981 --> 00:02:51,621 - Saya tak buat pandangan. - Awak melakukan pandangan sekarang. 59 00:02:51,621 --> 00:02:53,964 Tiada Pandangan. Awak sedang melakukan pandangan. 60 00:02:59,264 --> 00:03:01,196 Baiklah, mungkin saya lakukan pandangan. 61 00:03:01,207 --> 00:03:03,727 Tetapi hanya dengar dia berkata dengan kuat, 62 00:03:03,751 --> 00:03:06,669 "Kita tak pernah mempunyai anak." Maksud saya, apakah itu benar? 63 00:03:06,702 --> 00:03:08,983 Saya berhenti mengungkitnya kerana setiap kali saya melakukannya, 64 00:03:09,007 --> 00:03:10,559 awak akan mengatakan ia bukan masa yang tepat. 65 00:03:10,607 --> 00:03:13,007 Saya tahu, tetapi kita selalu tiada duit. 66 00:03:13,007 --> 00:03:15,604 Dan kemudian kita akan gila cuba untuk memulakan perniagaan. 67 00:03:15,610 --> 00:03:17,591 Kita telah mengubahsuai lima buah rumah tahun ini, 68 00:03:17,615 --> 00:03:19,992 dan saya mula menolak kerja reka bentuk. 69 00:03:20,748 --> 00:03:23,223 Saya selalu berfikir bahawa saya akan menjadi ibu suatu hari nanti. 70 00:03:23,225 --> 00:03:25,457 - Rasanya saya bersedia - Hebat. Sekarang awak sudah bersedia. 71 00:03:25,459 --> 00:03:28,018 Dan pada masa kanak-kanak itu 16, saya akan menjadi salah seorang ayah yang tua. 72 00:03:28,018 --> 00:03:29,827 Seperti ayah Brian Hendrickson. 73 00:03:34,312 --> 00:03:36,148 - Hei, ayah. - Kenapa, nak? 74 00:03:36,200 --> 00:03:38,772 Hei, En. Hendrickson, bola jauh! 75 00:03:44,845 --> 00:03:46,223 Ayah? 76 00:03:46,248 --> 00:03:47,679 Awak membunuh ayah saya! 77 00:03:47,720 --> 00:03:49,919 Hei ayah. Bangun. Bangun! 78 00:03:49,945 --> 00:03:52,794 Awak tak membunuh En. Hendrickson. 79 00:03:54,006 --> 00:03:56,381 - Dan awak tak setua itu. - Ini ideanya. 80 00:03:56,406 --> 00:03:57,756 Bagaimana jika kita ambil seorang kanak-kanak berumur lima tahun? 81 00:03:57,758 --> 00:03:59,660 Ia akan menjadi seperti saya tegas apabila saya berusia 36 tahun. 82 00:03:59,684 --> 00:04:01,367 Bagaimana dengannya? 83 00:04:07,740 --> 00:04:09,835 Pastikan awak terus lurus, adakah awak? 84 00:04:09,837 --> 00:04:12,885 Dengar, awak terlalu memikirkannya. Tiada anak-anak saya yang dirancang. 85 00:04:12,885 --> 00:04:15,217 Anak-anak muncul, awak memikirkannya. Kacang. 86 00:04:15,217 --> 00:04:18,673 - Berapa ramai anak awak sekarang, Stu? - Nombor empat dalam kandungan sekarang. 87 00:04:18,673 --> 00:04:20,819 - Wah. - Tiada yang sukar tentang anak-anak. 88 00:04:21,325 --> 00:04:23,457 Selagi awak menghabiskan masa dengan mereka, mereka okey. 89 00:04:23,493 --> 00:04:26,173 Perkara yang paling penting, pastikan semua ibu dapat bersama. 90 00:04:32,871 --> 00:04:35,628 Meatball. Hei! kawan! 91 00:04:35,630 --> 00:04:37,698 Hei. Awak rindukan saya? 92 00:04:37,956 --> 00:04:39,964 Itu anjing saya. Awak rindu saya? Saya juga merindukan awak. 93 00:04:39,966 --> 00:04:42,651 Ya. Awak anjing yang baik. Hei, El. 94 00:04:42,651 --> 00:04:45,172 Saya ada sampel tuala yang awak mahu untuk dapur. 95 00:04:46,596 --> 00:04:48,177 El, awak okey? 96 00:04:50,911 --> 00:04:52,699 Hei, kenapa? 97 00:04:52,773 --> 00:04:55,202 Tiada apa-apa. Saya hanya berfikir tentang apa yang awak katakan... 98 00:04:55,226 --> 00:04:57,146 ...tentang mengambil seorang kanak-kanak berusia lima tahun. 99 00:04:57,168 --> 00:04:58,348 - Saya berkata begitu? - Ya. 100 00:04:58,348 --> 00:05:01,273 - Saya betul-betul... Saya bergurau. - Saya tahu. Itu gila. 101 00:05:01,273 --> 00:05:04,189 Tetapi ia hanya membuat saya berfikir. Dan ada banyak anak dalam penjagaan anak angkat. 102 00:05:04,191 --> 00:05:06,384 Dan mereka bergerak dari satu tempat ke tempat, 103 00:05:06,408 --> 00:05:07,660 dan mereka tak mempunyai sesiapa pun, 104 00:05:07,661 --> 00:05:09,545 dan ia seperti perkara yang paling menyedihkan yang pernah saya lihat. 105 00:05:09,545 --> 00:05:11,114 Saya dapati agensi anak angkat ini. 106 00:05:11,138 --> 00:05:12,832 Mereka mempunyai orientasi minggu depan. 107 00:05:12,833 --> 00:05:15,767 Tak, jangan tunjukkan saya itu. Saya tak mahu melihat wajah-wajah kecil itu. 108 00:05:15,769 --> 00:05:18,002 Awak cuba hancurkan hati saya? Saya baru pulang dari kerja. 109 00:05:18,057 --> 00:05:21,290 Ellie, orang yang mengambil anak angkat sangat istimewa. 110 00:05:21,290 --> 00:05:22,744 Ini adalah jenis orang yang sukarela... 111 00:05:22,768 --> 00:05:23,942 ...apabila ia tak bercuti. 112 00:05:23,943 --> 00:05:26,210 Kita malahan tak menjadi sukarelawan semasa bercuti. 113 00:05:26,212 --> 00:05:28,746 Bagaimana jika ada, seperti, bencana? 114 00:05:28,748 --> 00:05:30,296 - Apa, seperti radioaktif? - Apa sajalah. 115 00:05:30,296 --> 00:05:33,223 Dan ada seorang anak kecil yang berakhir di depan pintu kita. 116 00:05:33,223 --> 00:05:36,321 Adakah kita akan menolaknya kerana kita tak cukup istimewa? 117 00:05:36,323 --> 00:05:39,324 Itu akan bergantung. Ada banyak faktor yang kena difikirkan. 118 00:05:39,326 --> 00:05:42,623 Maksud saya, catuan makanan kita, jarak letupan. 119 00:05:43,308 --> 00:05:46,431 El, awak tak boleh mengambil beberapa kenyataan yang saya buat... 120 00:05:46,433 --> 00:05:48,282 ...dan mengubahnya menjadi keputusan hidup yang gila. 121 00:05:48,282 --> 00:05:50,513 Ia adalah satu jenaka. 122 00:05:50,571 --> 00:05:52,747 Ya. 123 00:05:52,804 --> 00:05:55,117 Saya tahu. Saya hanya... 124 00:05:55,164 --> 00:05:57,183 Awak betul. Awak tak boleh paksa menjadi sesuatu... 125 00:05:57,207 --> 00:06:00,780 ...yang awak tak mahu lakukan. Ia hanya pemikiran yang baik. 126 00:06:02,595 --> 00:06:04,518 Selamat malam. 127 00:06:05,167 --> 00:06:08,373 Baiklah, saya tak akan membuat lebih banyak jenaka seperti itu. 128 00:06:08,421 --> 00:06:10,310 Okey? 129 00:06:13,460 --> 00:06:15,862 Awak mahu menonton sedikit "Fixer Upper"? 130 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 - Okey, saya sayang awak. - Saya sayang awak. 131 00:06:49,664 --> 00:06:51,662 Oh, tuhan. 132 00:07:39,792 --> 00:07:42,742 Ini tak adil. Itu tak... 133 00:07:44,359 --> 00:07:45,962 Hei. 134 00:07:46,035 --> 00:07:48,025 Awak tak boleh membeli kerepek pita ini lagi. 135 00:07:48,049 --> 00:07:51,090 Ia terlalu pedas. Hidung saya berair dan... 136 00:07:55,376 --> 00:07:59,297 Lebih separuh juta kanak-kanak sedang dalam penjagaan anak angkat. 137 00:07:59,299 --> 00:08:01,911 Sistem ini dilebihkan, okey? 138 00:08:01,911 --> 00:08:03,629 Ia tak memerlukan anak-anak lagi. 139 00:08:03,629 --> 00:08:05,469 Oleh itu, untuk kanak-kanak dikeluarkan, 140 00:08:05,493 --> 00:08:07,173 syarat perlu jelas, 141 00:08:07,174 --> 00:08:10,475 biasanya melibatkan penyalahgunaan atau pengabaian yang melampau. 142 00:08:10,477 --> 00:08:13,475 Dan sesetengah kanak-kanak ini sering kali merana dalam sistem, 143 00:08:13,535 --> 00:08:17,117 melainkan jika keluarga yang hebat seperti anda maju untuk mereka. 144 00:08:17,117 --> 00:08:19,690 Kami akan maju. Kami akan ambil satu segera. 145 00:08:19,726 --> 00:08:21,523 Sempurna. Biarkan saya periksa di belakang, 146 00:08:21,547 --> 00:08:23,229 lihat apa yang ada dalam stok kami. 147 00:08:23,923 --> 00:08:25,753 Sudah tentu dia bergurau. 148 00:08:25,753 --> 00:08:30,348 Kami tak meyimpan. Dan awak tahu itu. 149 00:08:30,379 --> 00:08:34,145 Tetapi kami boleh membawa anda melalui kursus keibubapaan lapan minggu, 150 00:08:34,145 --> 00:08:35,933 dan anda boleh mendapatkan pensijilan anda. 151 00:08:35,935 --> 00:08:38,828 Dan kemudian kami boleh samakan anda dengan beberapa kanak-kanak yang anda boleh ambil... 152 00:08:38,828 --> 00:08:40,571 ...sehingga mereka boleh diangkat. 153 00:08:40,573 --> 00:08:42,973 Tetapi ia tak mudah, semuanya. 154 00:08:42,975 --> 00:08:45,506 Kanak-kanak ini akan menguji kehendak anda, 155 00:08:45,529 --> 00:08:48,328 meletakkan ketegangan pada hubungan anda, 156 00:08:48,328 --> 00:08:50,743 dan menekan butang yang anda tak tahu anda miliki. 157 00:08:50,784 --> 00:08:54,399 Saya boleh memberitahu dengan melihat kepada anda bahawa tak semuanya akan berjaya. 158 00:08:54,451 --> 00:08:56,308 Saya benar-benar berfikir kumpulan ini... 159 00:08:56,332 --> 00:08:59,951 ...telah mendapat grit untuk menghadapi beberapa perkara tak menyenangkan... 160 00:08:59,992 --> 00:09:02,928 - Maafkan saya. - Kamu semua mahu keluar? 161 00:09:02,930 --> 00:09:05,629 - Ya. - Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 162 00:09:05,631 --> 00:09:08,478 - Baiklah, itu salah saya. - Sememangnya. 163 00:09:08,478 --> 00:09:10,207 - Kita telah melakukan ini sebelumnya. - Ya. 164 00:09:10,240 --> 00:09:11,986 - Ini adalah masalah. - Ini masalah. 165 00:09:11,986 --> 00:09:14,448 Okey, semua orang, mengapa kita tak kenali nama anda... 166 00:09:14,511 --> 00:09:16,692 ...dan jenis kanak-kanak yang anda cari. 167 00:09:16,721 --> 00:09:18,218 Hai. 168 00:09:18,256 --> 00:09:20,965 Kami Dana dan Dirk McCann. 169 00:09:21,016 --> 00:09:23,148 Dan Tuhan telah memberi petunjuk kepada kami di sini... 170 00:09:23,148 --> 00:09:26,076 ...untuk mengambil budak lelaki... atau perempuan. 171 00:09:26,105 --> 00:09:29,253 Ya, dia memberkati kami dengan begitu banyak. 172 00:09:29,255 --> 00:09:32,609 Kami ingin berkongsi dengan kanak-kanak yang memerlukan tempat tinggal. 173 00:09:32,634 --> 00:09:34,092 Bagaimana dengan di sebelah sini? 174 00:09:34,149 --> 00:09:36,767 Saya David, ini isteri saya, Jessie. 175 00:09:36,800 --> 00:09:40,056 Dan kami telah cuba untuk mempunyai anak selama tiga tahun sekarang. 176 00:09:40,101 --> 00:09:44,097 Tetapi tak kira apa yang kami lakukan, Saya tak boleh... 177 00:09:44,235 --> 00:09:47,083 - Saya minta maaf. Bolehkah orang lain teruskan. - Tak mengapa. 178 00:09:47,146 --> 00:09:50,769 Tak mengapa. Saya Kit dan ini Michael. 179 00:09:50,838 --> 00:09:53,159 Kami juga cuba untuk hamil sekarang. 180 00:09:53,159 --> 00:09:56,076 Cukup sejak malam pertama kita bertemu, bukan? 181 00:09:56,144 --> 00:09:59,183 Itu betul. Kami tak mempunyai sebarang tuah. 182 00:09:59,185 --> 00:10:01,612 Kami sedang mencari kanak-kanak mana-mana jantina... 183 00:10:01,636 --> 00:10:04,229 ...atau etnik sehingga sembilan tahun. 184 00:10:04,825 --> 00:10:07,392 Hai. Nama saya October Ross Jennings. 185 00:10:07,394 --> 00:10:10,385 Dan saya ingin menjadi ibu tunggal... 186 00:10:10,409 --> 00:10:12,784 ...seorang lelaki remaja yang berbakat... 187 00:10:12,798 --> 00:10:14,649 ...yang saya dapat membantu mencapai potensi... 188 00:10:14,649 --> 00:10:16,876 ...Biasiswa Bahagian Satu sepenuhnya. 189 00:10:16,877 --> 00:10:19,161 Lebih baik Afrika-Amerika. 190 00:10:20,685 --> 00:10:23,026 Betul, kan? Seperti "The Blind Side." 191 00:10:23,051 --> 00:10:25,175 Seperti filem. Betul, kan? Itu hebat. 192 00:10:25,177 --> 00:10:27,318 Sayang, dia tak bergurau. 193 00:10:27,339 --> 00:10:31,040 Awak tak bergurau? Saya minta maaf. 194 00:10:31,040 --> 00:10:34,786 Saya hanya fikir kerana gurauan pasangan gay yang tak boleh hamil, kita... 195 00:10:34,788 --> 00:10:37,506 Maksud saya, itu plot daripada "The Blind Side," jadi... 196 00:10:37,506 --> 00:10:40,156 Saya tak pernah menontonnya. Jadi, silakan, itu giliran awak. 197 00:10:40,180 --> 00:10:42,013 Jangan cakap dengan saya lagi. 198 00:10:42,013 --> 00:10:43,767 Ya, dia gila. 199 00:10:44,352 --> 00:10:47,739 Saya minta maaf. Saya rasa teruk. Saya... 200 00:10:47,809 --> 00:10:51,989 Nama saya Ellie. Hai. Ini suami saya, Pete. 201 00:10:52,038 --> 00:10:54,439 Ya, maksud saya, saya tak pasti tentang mana-mana ini. 202 00:10:54,441 --> 00:10:56,829 Maksud saya, saya faham. Kami mengambil anjing kami Meatball, 203 00:10:56,853 --> 00:10:59,348 - dan kami suka dia seperti gila, tetapi... - Jangan bandingkan kanak-kanak dengan anjing. 204 00:10:59,373 --> 00:11:01,872 Taklah. Saya hanya berkata ada yang pernah menjadi stigma... 205 00:11:01,897 --> 00:11:03,218 ...tentang mendapatkan anjing dari paun, 206 00:11:03,243 --> 00:11:04,272 tetapi kini mereka dipanggil anjing penyelamat... 207 00:11:04,296 --> 00:11:05,704 ...dan semua orang mahu satu. 208 00:11:05,704 --> 00:11:07,783 Jangan katakan "paun," jangan kata "anjing." Hanya jangan. 209 00:11:07,800 --> 00:11:09,421 Okey, tak, itu tak... 210 00:11:09,421 --> 00:11:11,655 Ia kerana semua ini agak menakutkan, kan? 211 00:11:11,657 --> 00:11:14,089 - Tetapi mungkin jika awak memanggil mereka anak-anak penyelamat... - Oh tuhanku. 212 00:11:14,114 --> 00:11:16,126 ...bukannya anak angkat, lebih banyak orang akan masuk ke dalamnya... 213 00:11:16,128 --> 00:11:18,563 ...dan orang tak akan keluar di tengah-tengah seminar awak... 214 00:11:18,565 --> 00:11:20,847 - ...dan ia akan menjadi bagus untuk program awak. - Pete! 215 00:11:20,847 --> 00:11:22,604 - Saya hanya berkata... - Hentikannya! 216 00:11:22,604 --> 00:11:25,405 Semua orang, pembicara tetamu hari ini, 217 00:11:25,405 --> 00:11:27,159 Brenda Fernandez dan ibu bapanya. 218 00:11:27,159 --> 00:11:29,459 Mari berikan sambutan hangat. 219 00:11:30,291 --> 00:11:32,427 Hei, terima kasih. 220 00:11:34,816 --> 00:11:36,477 Hai. 221 00:11:37,381 --> 00:11:40,417 Jadi, ketika saya berumur lapan tahun, 222 00:11:40,419 --> 00:11:43,287 ibu saya dan teman lelakinya memutuskan ia akan menjadi idea yang baik... 223 00:11:43,289 --> 00:11:45,890 ...untuk membina makmal dadah di garaj kami. 224 00:11:45,892 --> 00:11:47,981 Mereka membuat saya menghantar dadah untuk mereka. 225 00:11:48,002 --> 00:11:49,471 Mereka mendera saya secara fizikal, 226 00:11:49,495 --> 00:11:52,179 dan beberapa pelanggan mereka mendera saya secara seksual. 227 00:11:52,267 --> 00:11:55,442 Apabila saya berumur 11 tahun, garaj kami meletup, 228 00:11:55,442 --> 00:11:57,404 dan saya telah dimasukkan ke dalam sistem, 229 00:11:57,428 --> 00:11:59,726 Berpindah dari tempat ke tempat. 230 00:11:59,748 --> 00:12:01,825 Tak lama kemudian saya sudah 14 tahun. 231 00:12:01,848 --> 00:12:03,854 Tiada siapa yang mahu seorang remaja, 232 00:12:03,878 --> 00:12:06,221 jadi saya akan menjadi dewasa dalam beberapa tahun. 233 00:12:06,273 --> 00:12:08,456 Masalahnya, lebih separuh daripada anak-anak... 234 00:12:08,480 --> 00:12:11,174 ...yang berumur dari penjagaan anak angkat akhirnya kehilangan tempat tinggal, 235 00:12:11,174 --> 00:12:15,154 ketagih, dipenjarakan, atau mati dalam tempoh dua tahun. 236 00:12:15,191 --> 00:12:18,831 Itu akan menjadi saya, cuba memulakan kehidupan dewasa saya, 237 00:12:18,865 --> 00:12:22,027 tetapi tanpa keluarga untuk membantu saya memilih kolej, 238 00:12:22,029 --> 00:12:24,129 tiada siapa yang akan pulang ke rumah pada hari cuti... 239 00:12:24,131 --> 00:12:25,998 ...atau menangis apabila teman lelaki pertama saya... 240 00:12:26,022 --> 00:12:28,022 ...membuang saya untuk Missy Howard. 241 00:12:28,879 --> 00:12:33,465 Tetapi kedua-dua mereka... orang yang sangat istimewa datang. 242 00:12:33,511 --> 00:12:36,241 Dan saya tak memudahkannya. 243 00:12:37,517 --> 00:12:40,597 Tetapi tak kira betapa sukarnya saya menolak mereka, 244 00:12:40,624 --> 00:12:45,785 mereka sentiasa ada dengan bekal makan tengahari dan tumpangan. 245 00:12:49,064 --> 00:12:51,590 Terima kasih. 246 00:12:53,581 --> 00:12:57,194 Datang ke sini, Ayah. Awak juga, Mama. 247 00:13:01,667 --> 00:13:03,229 Itu bagus. 248 00:13:14,285 --> 00:13:16,932 Saya sangat memohon maaf mengenai ulasan "The Blind Side." 249 00:13:16,932 --> 00:13:18,294 Saya suka filem itu. 250 00:13:18,364 --> 00:13:20,446 Selamat tinggal, Brenda. Bagus. Hebat. 251 00:13:20,470 --> 00:13:21,854 Baiklah, Kit, selamat tinggal. 252 00:13:21,854 --> 00:13:23,407 Dirk. Kami akan jumpa awak di kelas, kawan. 253 00:13:23,431 --> 00:13:25,056 Selamat tinggal, semuanya. Hei. 254 00:13:25,057 --> 00:13:27,442 - Jadi sekarang awak fikir kita cukup istimewa? - Mungkin. 255 00:13:27,442 --> 00:13:29,254 Maksud saya, ini yang kita lakukan. 256 00:13:29,254 --> 00:13:31,300 Kita melihat potensi dalam sesuatu, kita membaikinya. 257 00:13:31,324 --> 00:13:32,464 Seperti yang mereka lakukan. 258 00:13:32,465 --> 00:13:34,498 Mereka mendapati kanak-kanak ini dalam keadaan rosak, 259 00:13:34,500 --> 00:13:35,768 mereka memberinya cat kot baru, 260 00:13:35,792 --> 00:13:37,103 mengikis siling bertih jagung emosinya, 261 00:13:37,104 --> 00:13:39,347 memasang beberapa permukaan dalam bentuk cinta... 262 00:13:39,371 --> 00:13:40,505 ...atau harga diri, apa sahaja. 263 00:13:40,506 --> 00:13:41,820 Saya tak mengatakan dia rumah... 264 00:13:41,844 --> 00:13:43,675 ...seperti saya katakan tentang anjing di sana, 265 00:13:43,676 --> 00:13:45,396 tetapi saya fikir kita sempurna untuk ini. 266 00:13:45,421 --> 00:13:47,790 Tetapi dia sebenarnya... Dia bukannya rumah, Pete. 267 00:13:47,790 --> 00:13:48,973 Saya baru kata dia bukan rumah. 268 00:13:48,997 --> 00:13:50,882 - Awak dengar apa yang saya cakapkan? - Okey. Tak, ya. 269 00:13:50,883 --> 00:13:53,050 Saya sangat ter... Awak teruja? 270 00:13:53,618 --> 00:13:58,043 Saya hanya bimbang bahawa awak berfikir ini akan menjadi lebih mudah... 271 00:13:58,043 --> 00:14:00,467 - ...daripada yang sebenarnya. - Apa? Taklah! 272 00:14:00,467 --> 00:14:02,297 - Ya! - Semua ini idea awak, 273 00:14:02,297 --> 00:14:04,290 sekarang saya bersemangat, dan awak tak? 274 00:14:04,290 --> 00:14:06,197 - Tak, saya bersemangat. - Awak tak nampak bersemangat. 275 00:14:06,199 --> 00:14:09,056 Masa besar yang mengubah hidup seperti ini, awak kena bersemangat. 276 00:14:09,056 --> 00:14:10,573 Kita akan melakukan sesuatu yang gila. 277 00:14:10,573 --> 00:14:11,908 - Awak dengarnya bercakap? - Ya. 278 00:14:11,908 --> 00:14:13,971 - Ia adalah perkara paling hebat yang pernah saya dengar. - Saya tahu. 279 00:14:13,973 --> 00:14:16,106 Ayuh, cowgirl, berikan saya "yee-haw." 280 00:14:16,108 --> 00:14:18,225 Tak, lembu jantan. Berikan saya satu. Yee-haw! 281 00:14:18,225 --> 00:14:21,964 Lebih kuat. Lebih gila. Ayuh! Awak akan menjadi seorang ibu! 282 00:14:24,955 --> 00:14:27,702 - Tambah belon, El. - Okey, sila duduk. 283 00:14:28,159 --> 00:14:29,955 Masa sudah habis. 284 00:14:32,271 --> 00:14:35,058 Ini adalah anak-anak fantasi anda. 285 00:14:35,112 --> 00:14:37,277 Mereka bukan anak-anak anda yang sebenarnya. 286 00:14:41,998 --> 00:14:44,216 Ayuhlah, Jessie. Awak kehilangan dia. 287 00:14:44,216 --> 00:14:46,339 Pete! Masa terus berjalan, lelaki berotot. 288 00:14:46,339 --> 00:14:47,962 Itu tak akan membawanya kembali... 289 00:14:47,986 --> 00:14:49,692 ...dari roti sandwic kacang yang awak berikan kepadanya. 290 00:14:49,878 --> 00:14:53,242 Anak-anak awak yang sebenar akan sangat berbeza. Tak dapat memadamkannya. 291 00:14:56,120 --> 00:14:58,216 Kerja bagus, Michael. 292 00:14:58,218 --> 00:15:00,128 Baiklah, October. 293 00:15:00,192 --> 00:15:02,576 Saya memanggilnya. Awak sudah mati. 294 00:15:11,719 --> 00:15:13,293 Sudah? 295 00:15:14,017 --> 00:15:17,684 Masa untuk memadamkan cita-cita ini sekarang. 296 00:15:17,712 --> 00:15:19,100 Sedikit lagi. 297 00:15:19,161 --> 00:15:21,677 - Sedikit lagi. - Okey. 298 00:15:21,703 --> 00:15:23,656 Terima kasih. Terima kasih. 299 00:15:23,698 --> 00:15:25,341 Terima kasih. 300 00:15:31,856 --> 00:15:35,996 Baiklah, semua orang, Saya mahu anda semua bayangkan... 301 00:15:36,043 --> 00:15:38,568 ...anda mendapat pekerjaan baru yang mewah ini. 302 00:15:38,612 --> 00:15:40,676 Mereka memberi anda pejabat besar yang bagus. 303 00:15:40,724 --> 00:15:43,973 Terdapat sebuah gim dan mesin yogurt beku... 304 00:15:43,973 --> 00:15:46,276 - ...di sana di dalam bilik rehat. - Saya suka yogurt beku. 305 00:15:46,460 --> 00:15:50,135 Tetapi jauh di dalam, anda tahu anda tak layak. 306 00:15:51,429 --> 00:15:54,041 Di dalam lubuk hati anda, 307 00:15:54,111 --> 00:15:59,035 anda tahu anda tak cukup bagus dan anda akan dipecat. 308 00:16:00,154 --> 00:16:03,213 Cara yang sama anda dipecat dari tiga pekerjaan terakhir anda. 309 00:16:03,215 --> 00:16:07,293 Dan anda mungkin berhenti untuk mendapatkan sedikit kawalan. 310 00:16:07,376 --> 00:16:10,654 Anda mungkin akan mengetengahkan mesin yogurt itu... 311 00:16:10,656 --> 00:16:12,359 ...dan berjalan terus keluar dari sana. 312 00:16:12,390 --> 00:16:14,013 Hanya untuk menjelaskan, 313 00:16:14,013 --> 00:16:18,523 Karen tak menyokong vandalisme di tempat kerja. 314 00:16:18,913 --> 00:16:22,032 Apa yang saya maksudkan, bahawa ia adalah sama... 315 00:16:22,034 --> 00:16:25,711 ...untuk kanak-kanak yang terlantar... 316 00:16:25,846 --> 00:16:29,409 ...siapa tahu... bahawa anda tak mahu dia. 317 00:16:29,484 --> 00:16:35,345 Kecuali bukan bersedih kehilangan pekerjaan, 318 00:16:35,347 --> 00:16:41,605 dia kehilangan hubungannya dengan segala-galanya dan semua orang. 319 00:16:42,102 --> 00:16:47,897 Tetapi satu hubungan yang boleh kekal adalah antara adik-beradik. 320 00:16:47,942 --> 00:16:51,087 Kadang-kadang lebih mudah bagi adik-beradik untuk menyesuaikan diri... 321 00:16:51,122 --> 00:16:53,682 Kerana mereka tak melaluinya semua itu bersendirian. 322 00:16:53,728 --> 00:16:58,702 Anda mungkin ingin mempertimbangkan untuk menaik taraf kepada set adik beradik. 323 00:16:58,704 --> 00:17:02,286 Dirk? Adakah awak menganggap adik-beradik? 324 00:17:02,359 --> 00:17:04,408 Tuhan mungkin tersenyum pada itu. 325 00:17:05,429 --> 00:17:08,059 Kami perlu... 326 00:17:08,104 --> 00:17:10,538 - Kami akan berdoa. - Benar, sayang. Ya. 327 00:17:10,538 --> 00:17:13,850 - Berdoalah di atasnya. - Tuhan tak akan memberikan awak lebih daripada yang awak boleh mengendalikan. 328 00:17:13,882 --> 00:17:16,025 Saya mohon berbeza. 329 00:17:28,053 --> 00:17:31,092 - Pete. Ellie. - Hei. 330 00:17:31,092 --> 00:17:32,702 - Kamu datang. - Hai. 331 00:17:32,704 --> 00:17:36,239 Hanya isi, dan ambil borang ini dengan awak... 332 00:17:36,241 --> 00:17:38,058 ...dan tulis nama mana-mana kanak-kanak yang awak jumpa... 333 00:17:38,082 --> 00:17:41,232 - ...dan mungkin berminat. - Benarkah? Begitu caranya? 334 00:17:41,232 --> 00:17:43,779 Ya, ia boleh merasakan sedikit seperti membeli-belah untuk kanak-kanak. 335 00:17:43,779 --> 00:17:46,116 Ia huru-hara, saya tahu, tetapi daerah itu meletakkannya... 336 00:17:46,118 --> 00:17:49,051 ...kerana mereka dapat memadankan banyak anak dan ibu bapa dengan cepat. 337 00:17:49,053 --> 00:17:51,573 Tuhan, Lihatlah anak-anak remaja di sana. 338 00:17:52,120 --> 00:17:53,739 Ia membuat saya sedih. 339 00:17:53,763 --> 00:17:56,525 Kebanyakan orang tak mahu ada kaitan dengan remaja. 340 00:17:56,527 --> 00:17:58,559 Sudah tentu, jika awak berfikir bahawa awak boleh memberi ruang... 341 00:17:58,583 --> 00:17:59,905 ...kepada anak yang lebih tua... 342 00:17:59,905 --> 00:18:03,006 - Saya maksudkan... - Saya... oh tuhan. 343 00:18:03,006 --> 00:18:06,470 Kami orang yang dahsyat. Saya minta maaf. 344 00:18:06,472 --> 00:18:07,988 Awak tak dahsyat. 345 00:18:08,012 --> 00:18:10,310 Sekarang masuklah di sana dan cari keluarga. Teruskan. 346 00:18:11,160 --> 00:18:13,041 Ia sangat pelik. 347 00:18:13,041 --> 00:18:15,880 Biasanya, awak keluar dan berbual dengan beberapa kanak-kanak rawak di taman... 348 00:18:15,904 --> 00:18:18,028 ...dan awak akan ditangkap. Sekarang kita sepatutnya? 349 00:18:18,028 --> 00:18:19,341 Saya tahu. 350 00:18:19,341 --> 00:18:21,728 Budak ini sendirian. Awak mahu menyapanya? 351 00:18:21,728 --> 00:18:23,676 Ya. Okey. 352 00:18:24,307 --> 00:18:27,167 - Maafkan saya. Jadi maaf. Sudah ada. - Hei! Maaf. 353 00:18:27,167 --> 00:18:28,987 Sudah ada! Maaf! 354 00:18:28,987 --> 00:18:32,462 Kami hanya pergi untuk mendapatkan snek. Jadi, ya, semoga berjaya. Baik? 355 00:18:32,464 --> 00:18:36,551 - Hei, lihat, kami ada makanan ringan. - Ayuh, Lucas, ke sini. 356 00:18:36,614 --> 00:18:38,890 Hei. Maafkan saya! Tangkap! 357 00:18:39,232 --> 00:18:40,684 Okey. 358 00:18:41,069 --> 00:18:42,874 Lupakanlah. Terima kasih. 359 00:18:44,843 --> 00:18:47,648 Kamu hanya mengambilnya dan cuba balingnya ke dalam mulutnya. 360 00:18:47,702 --> 00:18:50,309 Benar. Kamu mahu mencubanya? 361 00:18:53,424 --> 00:18:55,209 Gembira bertemu dengan kamu. 362 00:18:55,924 --> 00:18:58,008 - Dapat? - Ya. Bawalah dia! 363 00:18:59,334 --> 00:19:02,133 Hei. Kamu perlu menunggu giliran kamu. 364 00:19:02,191 --> 00:19:05,502 - Maafkan saya. - Mari kita pergi. 365 00:19:10,963 --> 00:19:12,582 Pete. Ellie. 366 00:19:12,582 --> 00:19:14,171 - Bagaimana keadaannya? - Hei. 367 00:19:14,173 --> 00:19:16,440 Ya, ia agak pelik. 368 00:19:16,442 --> 00:19:18,574 Ya, perkara-perkara ini boleh jadi agak janggal. 369 00:19:18,576 --> 00:19:22,120 Tetapi awak bertemu dengan mana-mana kanak-kanak yang awak ingin tahu? 370 00:19:22,174 --> 00:19:25,923 Kami bertemu dengan seorang gadis kecil yang duduk sendirian. 371 00:19:25,923 --> 00:19:28,784 Sangat manis, sedikit dijaga. Jenis mempunyai dinding kecil di sekelilingnya. 372 00:19:28,786 --> 00:19:30,680 Benar-benar kecil untuk dia juga. 373 00:19:30,704 --> 00:19:32,876 Mungkin pengaruh alkohol masa didalam kandungan atau sesuatu. 374 00:19:32,913 --> 00:19:34,504 Saya nampak dia... Di sana. 375 00:19:34,504 --> 00:19:36,336 Yang kelihatan sedih dengan kuncir... 376 00:19:36,336 --> 00:19:38,491 yang seolah-olah dia telah dirantai kepada radiator setengah hidupnya. 377 00:19:38,491 --> 00:19:41,298 - Itu anak saya. - Anak radiator? 378 00:19:41,300 --> 00:19:42,725 Apa? 379 00:19:42,725 --> 00:19:44,923 Ya. Itu anak saya. 380 00:19:44,946 --> 00:19:46,281 Saya benar-benar minta maaf. 381 00:19:46,281 --> 00:19:48,838 Awak tak perlu meminta maaf. Saya sangat bangga padanya. 382 00:19:48,840 --> 00:19:51,258 Sebab dia duduk dari orang lain... 383 00:19:51,282 --> 00:19:53,092 ...kerana dia mempunyai keluarga, 384 00:19:53,092 --> 00:19:54,851 Keluarga yang sangat bahagia. 385 00:19:54,851 --> 00:19:57,326 Dan saya tak minum setitik semasa mengandung. 386 00:19:57,350 --> 00:19:59,182 Saya juga tak mempunyai radiator. 387 00:19:59,183 --> 00:20:02,086 - Sudah tentu. Awak harus bangga. - Ya. 388 00:20:07,208 --> 00:20:10,512 Saya sakit melihatnya. Lantaklah. Saya akan pergi ke sana. 389 00:20:10,557 --> 00:20:12,521 Pete. Hei, Pete. 390 00:20:13,306 --> 00:20:15,998 - Pete, apa yang awak lakukan? - Lihatlah mereka di sana. 391 00:20:16,000 --> 00:20:18,372 Semua orang menghindari mereka seolah mereka dipenuhi kotoran. 392 00:20:18,372 --> 00:20:19,480 Saya hanya ingin menyapa. 393 00:20:19,480 --> 00:20:21,406 Ya, baiklah... Hei, Pete, tunggu. 394 00:20:21,406 --> 00:20:24,314 Saya tahu. Saya fikir ia amat mengerikan. Tetapi mereka remaja, okey? 395 00:20:24,314 --> 00:20:26,718 Mereka menggunakan dadah dan mereka masturbasi, 396 00:20:26,718 --> 00:20:28,442 dan mereka menonton orang yang bermain permainan video di YouTube. 397 00:20:28,442 --> 00:20:30,746 - Kita tak dilengkapi untuk itu. - Apa yang perlu kita capai? 398 00:20:30,748 --> 00:20:32,983 - Saya hanya ingin menyapa. - Saya tahu. Saya tak fikir kita patut berbuat demikian. 399 00:20:32,985 --> 00:20:35,361 - Maafkan saya? Hai. - Hei. Hai. 400 00:20:35,361 --> 00:20:36,596 Hai! 401 00:20:36,663 --> 00:20:39,924 Hanya informasi, kami semua boleh mendengarnya. 402 00:20:39,949 --> 00:20:41,501 "Dipenuhi kotoran." 403 00:20:41,513 --> 00:20:44,670 "Masturbasi," dan seterusnya. 404 00:20:44,695 --> 00:20:47,955 Kami menghargai keprihatinan, tetapi tak perlu rasa kesal gila. 405 00:20:47,955 --> 00:20:49,508 Kami tahu bagaimana ini berfungsi. 406 00:20:49,508 --> 00:20:51,256 Jadi teruskan. Tak mengapa. 407 00:20:51,256 --> 00:20:54,634 Pergi bercampur dengan kanak-kanak dan jangan memberikan pemikiran yang lain, okey? 408 00:20:54,634 --> 00:20:57,331 Semoga berseronok. Terima kasih. Selamat tinggal. 409 00:21:13,262 --> 00:21:17,793 Jadi, awak berdua pergi dan jumpa seorang remaja selepas semuanya, ya? 410 00:21:17,795 --> 00:21:20,565 - Kami hanya berjumpa dengannya selama beberapa saat. - Tetapi dia membuat kesan sebenar. 411 00:21:20,624 --> 00:21:22,701 Ya. Lizzy anak yang hebat. 412 00:21:22,701 --> 00:21:25,607 Dia sangat baik di sekolah. Ikut saya. 413 00:21:25,934 --> 00:21:29,071 Dia datang ke penjagaan empat tahun lalu ketika dia berusia 11 tahun. 414 00:21:29,073 --> 00:21:30,638 Mengambil banyak masa untuk meyakinkannya... 415 00:21:30,662 --> 00:21:32,821 ...untuk menerima penempatan di rumah anak angkat. 416 00:21:32,843 --> 00:21:34,875 - Ibunya... - Membakar rumahnya, 417 00:21:34,899 --> 00:21:37,033 pengsan dengan barang dadah. Apa yang saya katakan... 418 00:21:37,058 --> 00:21:38,498 Sebelum saya menceritakannya seperti itu? 419 00:21:38,498 --> 00:21:40,423 Sebelum awak potong di sana, 420 00:21:40,423 --> 00:21:43,742 adalah bahawa ibunya membuat banyak janji selama bertahun-tahun... 421 00:21:43,789 --> 00:21:45,852 ...dan tak pernah seolah-olah menepatinya. 422 00:21:45,852 --> 00:21:47,289 Di manakah ibunya sekarang? 423 00:21:47,289 --> 00:21:49,720 Mungkin dalam baju oren yang menjual rokok di halaman. 424 00:21:49,720 --> 00:21:52,045 Saya yakin itu tak tepat. 425 00:21:52,947 --> 00:21:57,735 Ternyata ibu Lizzy sedang menyelesaikan hukuman di penjara daerah. 426 00:21:57,743 --> 00:21:59,629 Siapa yang memanggilnya, kan? Siapa yang mengatakannya? 427 00:21:59,641 --> 00:22:01,403 - Awak. - Ya. 428 00:22:01,405 --> 00:22:04,135 Sepertinya dia tak pernah menginginkan pertemuan kembali... 429 00:22:04,135 --> 00:22:06,107 ...atau menghubungi anak-anaknya dalam masa dua tahun, 430 00:22:06,107 --> 00:22:08,291 jadi, ya, dia cukup banyak masalah. 431 00:22:08,291 --> 00:22:11,217 Itu dahsyat. Bagaimana dengan ayah? 432 00:22:13,939 --> 00:22:16,502 Apa yang awak cakapkan, "ayah"? 433 00:22:16,576 --> 00:22:19,621 Apa, awak buat komedi buat kami sekarang, Pete? 434 00:22:19,646 --> 00:22:22,988 Karen, kami mempunyai banyak bapa yang telah ke depan, 435 00:22:22,988 --> 00:22:26,592 tetapi dalam kes ini, tiada ID pada mana-mana ayah kandung. 436 00:22:26,592 --> 00:22:29,240 Lihatlah, ibu Lizzy adalah produk sistem... 437 00:22:29,240 --> 00:22:31,633 ...dan dia tak pernah belajar untuk menjaga dirinya sendiri, 438 00:22:31,657 --> 00:22:33,203 lebih kurang tiga anak. 439 00:22:33,204 --> 00:22:35,365 - Tiga? Tiga anak? - Apa? - Ya, tiga. 440 00:22:35,365 --> 00:22:37,305 - Ya, Lizzy... - Sekaligus? 441 00:22:37,305 --> 00:22:41,877 Ya, Lizzy datang bersama dua adik beradik, Juan dan Lita. 442 00:22:41,879 --> 00:22:44,546 Tunggu. Jadi kita akan ada... tiga anak-anak? 443 00:22:44,548 --> 00:22:47,076 Tak. Mungkin dua, tetapi tak mungkin kami boleh miliki tiga. 444 00:22:47,076 --> 00:22:50,308 Maksud saya, kami ingin bertemu... Oh tuhanku. 445 00:22:50,308 --> 00:22:52,589 - Kenapa awak tunjukkan pada kami? - Awak memang tak guna. 446 00:22:52,591 --> 00:22:55,900 Kenapa awak tunjukkan pada kami? Mereka sangat comel. Ini salah. 447 00:22:55,942 --> 00:22:58,080 Dengar, kami tak akan terlalu sentimental,, okey? 448 00:22:58,110 --> 00:23:01,230 Lita seorang... seorang yang liar, 449 00:23:01,232 --> 00:23:04,333 dan Juan boleh terasa dan sedikit emosi, 450 00:23:04,335 --> 00:23:08,404 dan Lizzy sangat kuat dan dia tak akan mempercayai dengan mudah. 451 00:23:08,406 --> 00:23:10,568 - Tuhan, bolehkah awak menyalahkannya? - Tetapi dengar. 452 00:23:10,568 --> 00:23:13,412 Kami tak akan mengesyorkan ini jika kami tidak percaya... 453 00:23:13,437 --> 00:23:15,778 ...bahawa dengan beberapa struktur dan cinta... 454 00:23:15,800 --> 00:23:18,676 ...kanak-kanak ini boleh berbunga, kan? 455 00:23:18,676 --> 00:23:22,836 Ya, dan kami berharap dapat membebaskan mereka dari penempatan anak angkat semasa mereka. 456 00:23:22,836 --> 00:23:26,151 - Keluarga Muskies mungkin kehilangan tiket makan itu. - Karen, tolong. 457 00:23:26,151 --> 00:23:30,981 Kebanyakan ibu bapa angkat kami benar-benar hebat, orang yang peduli. 458 00:23:30,981 --> 00:23:34,129 Dan, ya, ada orang yang melakukannya hanya untuk gaji. 459 00:23:34,131 --> 00:23:37,117 Tetapi Muskies tak kasar atau jahat. 460 00:23:37,160 --> 00:23:39,201 - Hanya mungkin sedikit - Yang wujud sejak lahir. 461 00:23:39,203 --> 00:23:42,256 - Karen, tiada bukti untuk... - Awak telah melihatnya. 462 00:23:42,256 --> 00:23:44,708 Saya bersumpah mereka kelihatan seperti adik dan adik perempuan. Saya tak boleh memisahkannya. 463 00:23:44,710 --> 00:23:47,588 Walau apa pun, saya suka membuat lawatan, 464 00:23:47,588 --> 00:23:49,797 melainkan awak mempunyai kebimbangan yang lain. 465 00:23:49,797 --> 00:23:52,153 Ia hanya lawatan. Jadi... 466 00:23:52,153 --> 00:23:54,119 Cuma... Adakah masalah ini... 467 00:23:54,119 --> 00:23:56,455 Awak tahu, semua penyelamat putih? 468 00:23:56,498 --> 00:23:58,887 - Seperti di filem "Avatar." - "Avatar?" 469 00:23:58,889 --> 00:24:01,290 Awak tahu bagaimana lelaki biru tak dapat melawan orang-orang yang tak kenal pasti... 470 00:24:01,292 --> 00:24:03,760 ...sehingga lelaki putih muncul dan berpura-pura menjadi seorang lelaki biru? 471 00:24:03,762 --> 00:24:06,615 Apa yang saya katakan ialah, pasangan kulit putih... 472 00:24:06,639 --> 00:24:08,077 ...mengambil anak Latin. 473 00:24:08,077 --> 00:24:09,923 Adakah orang akan berfikir kami tak seharusnya melakukan itu? 474 00:24:09,923 --> 00:24:13,535 Awak tahu tak? Kami akan teruskan dan melemparkan anak-anak ini kembali dalam sistem... 475 00:24:13,537 --> 00:24:15,704 ...dan saya hanya akan menuliskan awak untuk "orang kulit putih sahaja". 476 00:24:15,706 --> 00:24:18,739 - Ayuhlah. Saya tak bermaksud... - Hei! Tak, itu bukan... 477 00:24:18,739 --> 00:24:20,179 Jangan tuliskan "orang kulit putih sahaja". 478 00:24:20,203 --> 00:24:22,087 - Bukan itu maksudnya. - Bukan itu maksud saya. 479 00:24:22,103 --> 00:24:24,838 Saya menghargai kepekaan budaya awak, 480 00:24:24,838 --> 00:24:27,895 tetapi kami mempunyai setiap warna kulit kanak-kanak dalam sistem. 481 00:24:27,951 --> 00:24:30,701 Dan kami mempunyai setiap warna kulit ibu bapa. Setiap warna kulit. 482 00:24:30,701 --> 00:24:33,389 - Tak cukup hampir. - Tak cukup ibu bapa. 483 00:24:33,426 --> 00:24:34,910 Dan dengar. 484 00:24:34,910 --> 00:24:36,558 Awak akan mendapat beberapa pandangan lucu. 485 00:24:36,560 --> 00:24:39,376 Dan orang akan mengatakan beberapa perkara bodoh. 486 00:24:39,438 --> 00:24:41,646 Tetapi jika awak sanggup mencintai anak-anak ini... 487 00:24:41,670 --> 00:24:43,042 ...yang memerlukan ibu dan ayah, 488 00:24:43,042 --> 00:24:44,507 dan seseorang mempunyai masalah dengan itu, 489 00:24:44,507 --> 00:24:47,553 Awak hanya tanya berapa banyak anak yang telah mereka angkat. 490 00:24:47,553 --> 00:24:49,120 - Betul. - Ya. 491 00:24:49,145 --> 00:24:50,504 Ya. 492 00:24:50,530 --> 00:24:52,863 Saya hanya mahu mempunyai ceramah Avatar. 493 00:24:52,863 --> 00:24:55,116 Sekarang kita lakukan, jadi saya bagus. - Hebat. 494 00:24:55,116 --> 00:24:56,678 - Awak bersedia menemui tiga anak? - Tiga anak? 495 00:24:56,678 --> 00:24:59,479 - Ya. - Baiklah. Kami akan sediakan itu. 496 00:25:03,220 --> 00:25:05,940 Hei. Bagaimana keadaannya? 497 00:25:05,984 --> 00:25:08,490 Baik. Ini sangat bagus. 498 00:25:08,492 --> 00:25:11,928 - Pete dan Ellie. - Ya, kami tahu. Masuklah. 499 00:25:17,338 --> 00:25:18,633 Semoga berjaya dengan yang itu. 500 00:25:18,657 --> 00:25:20,370 Dia fikir dia lebih baik daripada semua orang. 501 00:25:20,371 --> 00:25:23,073 Ya. Yang lain bermain di belakang. 502 00:25:23,107 --> 00:25:25,074 Kami akan berada di kedai. 503 00:25:28,202 --> 00:25:29,714 - Hei. - Hai. 504 00:25:29,738 --> 00:25:32,144 - Hei, Encik dan Puan Wagner. - Apa khabar? 505 00:25:32,144 --> 00:25:33,494 Ellie dan Pete. 506 00:25:33,494 --> 00:25:35,327 Kamu tak perlu memanggil kami Wagners. 507 00:25:35,351 --> 00:25:36,853 Tidak, tolong. Gembira.... 508 00:25:36,854 --> 00:25:40,181 - Maaf tentang mereka. Mereka... - Tak mengapa. 509 00:25:40,181 --> 00:25:43,025 - Mereka hanya kelihatan sedikit... - Seperti saudara lelaki dan perempuan? 510 00:25:43,027 --> 00:25:45,994 Hentikan dengan cakap kosong. Kami tiada hubungan pertalian. 511 00:25:45,996 --> 00:25:47,598 Tiada hubungan pertalian. 512 00:25:47,667 --> 00:25:49,667 Saya benar-benar akan rindukan mereka. 513 00:25:49,734 --> 00:25:52,669 - Iaitu, jika awak... - Tak. Tolong. Oh tuhanku. 514 00:25:52,669 --> 00:25:54,920 Kamu membuat kesan yang begitu baik kepada kami apabila kami bertemu dengan kamu. 515 00:25:54,920 --> 00:25:56,751 kami mahu mengenali kamu sedikit lagi. 516 00:25:56,751 --> 00:25:58,497 Temui adik-adik kamu. 517 00:25:58,523 --> 00:25:59,882 Mereka berada di luar, 518 00:25:59,906 --> 00:26:01,956 - jika awak mahu ikut saya. - Ya! 519 00:26:01,991 --> 00:26:03,606 Baiklah. 520 00:26:05,936 --> 00:26:08,954 Juan. Lita. 521 00:26:09,005 --> 00:26:12,482 Kakak mahu kalian bertemu dengan Pete dan Ellie. 522 00:26:12,549 --> 00:26:14,135 - Hai. - Hei, semua. 523 00:26:14,135 --> 00:26:16,366 Kami akan tinggal di rumah awak sekarang? 524 00:26:16,387 --> 00:26:20,061 Kami berjumpa dengan kakak kamu, dan dia begitu hebat. 525 00:26:20,063 --> 00:26:22,331 - Ya, dia sangat hebat. - Dia memberitahu kami tentang kamu. 526 00:26:22,333 --> 00:26:24,480 Mahu bermain restoran dengan saya? 527 00:26:24,480 --> 00:26:25,844 Ya, saya suka. 528 00:26:25,844 --> 00:26:27,674 - Di manakah restoran kamu? - Betul ke sana. 529 00:26:27,674 --> 00:26:30,363 - Dan apakah nama anak patung kamu? - Namanya Potato Chips. 530 00:26:30,363 --> 00:26:34,384 - Saya suka kerepek kentang. - Kerepek kentang kegemaran saya. 531 00:26:34,437 --> 00:26:35,962 Itu bagus. 532 00:26:36,029 --> 00:26:38,747 - Bolehkah kita menjadi Clippers? - Saya lebih kepada peminat Lakers. 533 00:26:38,749 --> 00:26:42,168 - Maaf. - Kamu tak perlu minta maaf. Tak mengapa. 534 00:26:42,168 --> 00:26:43,867 - Kita boleh menjadi Clippers. - Okey. 535 00:26:43,867 --> 00:26:46,690 - Saya akan melontar, kamu menghancurkan papan itu. - Ya, baik. 536 00:26:48,700 --> 00:26:50,191 Tidak! 537 00:26:50,193 --> 00:26:51,593 Tak guna! 538 00:26:51,595 --> 00:26:53,255 - Awak melakukannya dengan sengaja! - Apa? 539 00:26:53,255 --> 00:26:55,094 Awak sengaja kerana saya suka Clippers. 540 00:26:55,106 --> 00:26:57,108 - Clippers hebat. Kami suka Clippers. 541 00:26:57,132 --> 00:26:58,310 - Ya. - Kamu bergurau? 542 00:26:58,310 --> 00:26:59,851 Ia sangat pintar untuk menyingkirkan Blake Griffin. 543 00:26:59,875 --> 00:27:01,069 Itulah pertukaran yang hebat untuk mereka. 544 00:27:01,070 --> 00:27:03,883 Kami taksub dengan Clippers. Saya tak puas dengan mereka. 545 00:27:03,939 --> 00:27:06,407 - Mereka sangat mengagumkan. - Okey. 546 00:27:06,409 --> 00:27:09,410 - Bolehkah kita bermain bersembunyi dan mencari? - Kamu pasti? Kamu kehilangan banyak darah. 547 00:27:09,412 --> 00:27:12,798 - Saya suka bersembunyi dan mencari. - Okey, tetapi hanya kita. Tiada perempuan. 548 00:27:13,078 --> 00:27:14,449 Ya. 549 00:27:14,451 --> 00:27:16,385 Ia bukan progresif, tetapi tiada masalah. 550 00:27:16,387 --> 00:27:18,395 - Lita, adakah kita pergi bermain restoran? - Ya. 551 00:27:18,441 --> 00:27:20,789 Awak mencari. Saya akan bersembunyi dan awak mengira. Okey? 552 00:27:20,791 --> 00:27:22,171 - Kamu pasti kamu okey? - Ya. 553 00:27:22,171 --> 00:27:24,489 - Teruskan, dikira hingga 20. - Baiklah, kawan. 554 00:27:24,489 --> 00:27:25,726 Oh tuhanku. 555 00:27:25,863 --> 00:27:28,730 Awak lebih baik tak memalukan saya di restoran. 556 00:27:28,732 --> 00:27:32,731 Potato Chips nakal hari ini! Budak nakal! 557 00:27:32,771 --> 00:27:34,592 Nakal! 558 00:27:34,592 --> 00:27:37,370 Jangan cakap balik, awak si nakal! 559 00:27:39,593 --> 00:27:41,305 - Saya tak fikir begitu... - Awak tahu apa? 560 00:27:41,330 --> 00:27:43,445 Dia ambil ayat itu itu dari TV 561 00:27:43,447 --> 00:27:46,691 - Ya. - jangan berikan saya pandangan itu. 562 00:27:47,911 --> 00:27:49,841 Jangan panggil nama jahatnya. 563 00:27:49,866 --> 00:27:52,210 Jangan beritahu saya bagaimana untuk melayan anak saya! 564 00:27:52,210 --> 00:27:54,535 Awak rasa awak lebih baik daripada saya, ya? 565 00:27:55,414 --> 00:27:58,000 Pete, jika awak tak mahu anak-anak, 566 00:27:58,000 --> 00:27:59,882 Saya tak akan paksa awak. 567 00:27:59,901 --> 00:28:02,297 Baiklah, lihat. 568 00:28:02,375 --> 00:28:05,643 Saya akan jujur ​​dengan awak, baik? 569 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 Saya tak tahu, saya fikir apabila kita bertemu dengan anak-anak kita... 570 00:28:08,479 --> 00:28:11,172 ...bahawa ia akan menjadi seperti sambungan kosmik ini, awak tahu? 571 00:28:11,174 --> 00:28:13,311 Seperti hanya mengambil satu pandangan kepada mereka dan hanya tahu, 572 00:28:13,311 --> 00:28:17,478 - seperti apabila awak dan saya bertemu. - Ya. Sama sekali 573 00:28:17,480 --> 00:28:20,975 Apa, awak tak tahu? 574 00:28:21,378 --> 00:28:22,963 - Oh tuhan - Apa? 575 00:28:22,988 --> 00:28:24,640 Awak dengar apa yang saya katakan. Awak tak hanya tahu? 576 00:28:24,640 --> 00:28:26,421 Tak, saya berminat, tetapi, 577 00:28:26,445 --> 00:28:27,924 awak tahu, saya lebih berhati-hati daripada awak. 578 00:28:27,925 --> 00:28:30,892 Benar? Wah. Berapa lama sebelum awak hanya tahu? 579 00:28:30,892 --> 00:28:32,521 Beberapa bulan. 580 00:28:32,521 --> 00:28:34,769 Beberapa bulan? Berapa bulan? 581 00:28:34,776 --> 00:28:36,706 Sekitar, empat... 582 00:28:36,706 --> 00:28:39,146 - Empat? - belas? -Empat belas? Oh tuhanku! 583 00:28:39,171 --> 00:28:42,004 - Saya tahu sebelum kita berkahwin, okey? - Itulah maksudnya. 584 00:28:42,006 --> 00:28:44,039 Kita tak mempunyai pertunangan selama setahun mengenai perkara ini. 585 00:28:44,041 --> 00:28:46,375 Sekiranya kita berkata "ya," mereka berada di rumah kita minggu depan. 586 00:28:46,375 --> 00:28:48,877 Awak merasakan sambungan kosmik? 587 00:28:48,879 --> 00:28:50,777 Tak, saya tak merasakan sambungan kosmik. 588 00:28:50,777 --> 00:28:52,180 Saya rasa seperti saya... 589 00:28:52,204 --> 00:28:54,284 Saya rasa seperti saya menjaga anak-anak orang lain. 590 00:28:54,284 --> 00:28:57,012 - Saya setuju. - Dengan apa? 591 00:28:57,023 --> 00:28:59,758 Dengan saya mahukan anak-anak atau tak mahu anak-anak? 592 00:28:59,788 --> 00:29:01,818 - Apa sahaja yang awak mahukan. - Itu bukan jawapannya. 593 00:29:01,818 --> 00:29:03,392 Kemudian beri saya 14 bulan untuk memikirkannya. 594 00:29:03,416 --> 00:29:05,416 Bagaimana dengan itu? Ayuhlah. 595 00:29:13,427 --> 00:29:14,862 Baiklah. 596 00:29:14,862 --> 00:29:17,599 Sayang, letakkan ia ke bawah untuk saya. Terima kasih. 597 00:29:17,652 --> 00:29:19,971 Baiklah, ayuh, semua orang. 598 00:29:20,030 --> 00:29:22,935 Sayang, ayuhlah. 599 00:29:22,993 --> 00:29:25,808 Baiklah, semua orang, tangan. 600 00:29:25,830 --> 00:29:29,023 Tangan. Terima kasih. 601 00:29:29,107 --> 00:29:31,521 Pejamkan mata. 602 00:29:32,215 --> 00:29:36,503 Saya bersyukur kerana cucu-cucu saya yang cantik, 603 00:29:36,503 --> 00:29:39,848 termasuk... anak-anak yang sangat bertuah... 604 00:29:39,848 --> 00:29:43,932 ...yang tak lama lagi akan diambil oleh dua ibu bapa yang indah. 605 00:29:43,932 --> 00:29:45,614 Saya juga bersyukur kerana itu juga. 606 00:29:45,639 --> 00:29:48,503 Itulah perkara yang sangat menginspirasi, awak semua. Bagus. 607 00:29:48,503 --> 00:29:50,729 Ya, tentang itu. Sebenarnya, kami... 608 00:29:50,729 --> 00:29:52,978 Ya, kami telah memutuskan bersama... 609 00:29:53,002 --> 00:29:55,504 ...untuk tak teruskan dengan anak angkat. 610 00:29:55,529 --> 00:29:59,241 Ya, kami hanya menyedari bahawa kami tak menganggapnya melalui dengan betul, jadi... 611 00:29:59,241 --> 00:30:02,184 Ya! Jesus Christ. Ini berita bagus. 612 00:30:02,186 --> 00:30:04,820 Maksud saya, kami semua sedang menyokong awak, tetapi... 613 00:30:04,822 --> 00:30:06,922 Ya. Kami semua fikir awak sudah tak waras. 614 00:30:06,924 --> 00:30:10,574 Saya tak pernah berkata apa-apa, tetapi saya bersyukur mendengar ini. 615 00:30:10,583 --> 00:30:12,653 Apa? Kenapa? 616 00:30:12,677 --> 00:30:14,491 - Ellie, janganlah. Kita memegang tangan. - Tidak. 617 00:30:14,491 --> 00:30:15,998 Saya akan bersyukur untuk mengetahui... 618 00:30:16,022 --> 00:30:18,022 ...mengapa awak semua mempunyai masalah dengan ini. 619 00:30:18,067 --> 00:30:20,887 - Hei, saya tak pernah mempunyai masalah dengannya. - Saya fikir ia bijak. 620 00:30:20,912 --> 00:30:25,324 Mempunyai pasangan anak tanpa kehamilan dan hormon dan kemarahan. 621 00:30:25,324 --> 00:30:27,142 - Berhenti bercakap. - Ellie 622 00:30:27,142 --> 00:30:30,109 Apa yang mak katakan ialah kami bersyukur... 623 00:30:30,109 --> 00:30:32,824 ...bahawa kamu dan Peter akan mengalami pengalaman... 624 00:30:32,861 --> 00:30:37,017 ...mempunyai kecintaan kepada anak-anak kamu yang cantik dan bukannya... 625 00:30:37,019 --> 00:30:38,829 Daripada apa, Jan? Hanya katakannya. 626 00:30:38,829 --> 00:30:41,304 Saya akan katakannya. Bukan sekadar membaling dadu... 627 00:30:41,304 --> 00:30:43,544 ...dengan keturunan beberapa jenayah atau penagih dadah. 628 00:30:43,544 --> 00:30:46,228 Sejujurnya, kami bimbang tentang keselamatan anak-anak kami yang sebenar... 629 00:30:46,230 --> 00:30:49,069 - Apa? - ...adakah mereka akan bergaul dengan anak-anak awak, 630 00:30:49,069 --> 00:30:51,154 - jika mereka... - Barangan rosak? 631 00:30:51,154 --> 00:30:53,101 Apabila saya dewasa, 632 00:30:53,125 --> 00:30:54,869 ramai orang menganggap saya barangan rosak juga. 633 00:30:54,869 --> 00:30:56,713 Pete, kami tak bercakap tentang awak. 634 00:30:56,713 --> 00:30:58,932 Kami bercakap mengenai anak-anak penagih... 635 00:30:58,956 --> 00:31:00,542 ...dan anak-anak yang telah diganggu secara seksual. 636 00:31:00,543 --> 00:31:02,079 "Gangguan seksual"? 637 00:31:02,103 --> 00:31:03,987 Apa maksud awak? Orang tua mereka membuat komen yang lucah? 638 00:31:03,987 --> 00:31:07,650 - Awak tahu apa yang saya maksudkan. - Buka mata bodoh awak. 639 00:31:09,624 --> 00:31:11,285 Berapa lama mata semua orang sudah terbuka? 640 00:31:11,309 --> 00:31:12,687 Kimmy, awak semua. 641 00:31:12,688 --> 00:31:13,973 Bagaimana jika awak tak boleh mempunyai anak? 642 00:31:13,997 --> 00:31:16,196 Jangan letakkan itu ke alam semesta, tolong. 643 00:31:16,221 --> 00:31:18,366 Bagaimana jika awak tak boleh? Apa yang awak akan buat? 644 00:31:18,366 --> 00:31:20,729 Sekiranya awak tak berhenti begitu gila tentang perkara ini, 645 00:31:20,731 --> 00:31:23,436 Saya bersumpah kepada tuhan, saya akan hamil lagi tengah hari ini... 646 00:31:23,460 --> 00:31:24,966 ...untuk membuat awak kesal. 647 00:31:24,967 --> 00:31:26,786 - Dan awak tahu saya boleh melakukannya. - Benar? 648 00:31:26,813 --> 00:31:28,449 Tidak. 649 00:31:28,452 --> 00:31:30,805 Saya minta maaf jika kami tak betul dari segi politik seperti awak, 650 00:31:30,807 --> 00:31:33,208 tetapi anak kami mesti menjadi darah daging kami. 651 00:31:33,210 --> 00:31:36,278 - Ya! Sudah tentu! - Oh tuhanku. "Darah daging kami."" 652 00:31:36,280 --> 00:31:39,247 - Darah ini? Darah ini di sini? - Apa maksudnya? 653 00:31:39,249 --> 00:31:40,658 Jerry, apa pendapat awak? 654 00:31:40,682 --> 00:31:42,051 Saya akan bersyukur jika kita boleh makan, Russ. 655 00:31:42,052 --> 00:31:45,020 Awak hanya menghabiskan 30 minit bercakap mengenai keadaan dalaman. 656 00:31:45,022 --> 00:31:46,606 Awak tak mempunyai pendapat mengenai keluarga awak sendiri? 657 00:31:46,606 --> 00:31:48,255 - Bukan urusan saya. - Terima kasih, ayah. 658 00:31:48,257 --> 00:31:50,423 Saya ingin awak semua tahu bahawa beribu-ribu kanak-kanak... 659 00:31:50,425 --> 00:31:52,827 ...menghabiskan Hari Kesyukuran tanpa sebarang keluarga sama sekali. 660 00:31:52,829 --> 00:31:54,503 Dan sekarang saya iri hati dengan mereka. 661 00:31:54,527 --> 00:31:55,863 Tetapi saya tahu awak menyayangi saya. 662 00:31:55,863 --> 00:31:57,268 Saya tahu bahawa saya mempunyai tempat untuk pergi... 663 00:31:57,292 --> 00:31:58,900 ...makan ayam belanda dan bersyukur. 664 00:31:58,901 --> 00:32:00,677 Tetapi ramai anak tiada itu. 665 00:32:00,677 --> 00:32:03,804 Dan itu bukan kesalahan mereka! Dan mereka bukan barangan rosak! 666 00:32:03,806 --> 00:32:06,443 Jadi lupa apa yang saya katakan sebelum ini. Ia kembali! 667 00:32:06,514 --> 00:32:08,342 - Sekiranya awak okey dengan itu, sayang. - Yee-haw, sayang. 668 00:32:08,344 --> 00:32:10,856 Yee-haw. Kami akan mengambil seluruh kanak-kanak. 669 00:32:10,856 --> 00:32:13,144 Dan saya bersyukur bahawa sesiapa yang mempunyai masalah dengannya... 670 00:32:13,168 --> 00:32:15,427 ...boleh pergi mati! 671 00:32:18,207 --> 00:32:20,739 - Amen. - Amen. 672 00:32:21,497 --> 00:32:24,172 Terdapat satu lagi Kesyukuran. 673 00:32:24,229 --> 00:32:26,360 Awak gila. 674 00:32:28,198 --> 00:32:30,455 Hai, sayang. Kami dah sampai. 675 00:32:30,455 --> 00:32:31,900 Masuk, lihat sekeliling. 676 00:32:31,902 --> 00:32:33,413 Ini Meatball. 677 00:32:34,093 --> 00:32:36,363 Pokok Krismas? 678 00:32:36,427 --> 00:32:38,865 Adakah itu bermakna Santa datang ke sini? 679 00:32:38,891 --> 00:32:40,867 Ya, setiap tahun. 680 00:32:40,892 --> 00:32:44,258 - Jadi, kamu semua kaya. - Apa? kaya... Tak. 681 00:32:44,313 --> 00:32:47,114 Kami tak kaya. Maksud saya, kami biasa-biasa saja. 682 00:32:47,116 --> 00:32:48,694 Apabila kami mendapat rumah ini, ia adalah sampah. 683 00:32:48,737 --> 00:32:50,296 Itulah yang kami lakukan. Kami mengubahsuai rumah. 684 00:32:50,320 --> 00:32:51,813 Ellie melakukan semua kerja reka bentuk. 685 00:32:51,813 --> 00:32:54,539 Sebenarnya, semuanya adalah dari pertukaran dan pasar lambak, 686 00:32:54,539 --> 00:32:56,742 dan ia tak mahal sama sekali. 687 00:32:56,742 --> 00:32:59,274 - Itu kristal! Maaf. Oh tuhanku - Maaf. 688 00:32:59,274 --> 00:33:01,224 - Saya minta maaf. - Saya benar-benar minta maaf. 689 00:33:01,224 --> 00:33:04,080 Saya tak sepatutnya meninggalkan ini. 690 00:33:04,711 --> 00:33:06,960 Kamu mahu melihat bilik kamu? Ayuh. 691 00:33:06,984 --> 00:33:08,883 Mari kita lihat bilik kamu. 692 00:33:10,352 --> 00:33:13,862 - Lihat! Tempat tidur dan arnab! - Apa pendapat kamu? 693 00:33:13,862 --> 00:33:16,177 Saya suka arnab sebab dia mempunyai skirt. 694 00:33:16,179 --> 00:33:17,858 Mainan siapa ini? 695 00:33:17,858 --> 00:33:20,181 - Ia adalah milik kamu untuk berkongsi. - Ya. 696 00:33:20,183 --> 00:33:22,882 Lego! 697 00:33:22,884 --> 00:33:24,381 Bolehkah saya meletakkan beruang saya di sana? 698 00:33:24,381 --> 00:33:26,027 - Pasti. - Sudah tentu. 699 00:33:27,078 --> 00:33:29,854 - Kamu mempunyai banyak beruang teddy. - Ini hanya beruang pengadilan. 700 00:33:29,924 --> 00:33:32,201 Mereka mendapat satu setiap kali kami pergi ke mahkamah keluarga. 701 00:33:33,073 --> 00:33:35,102 - Boleh awak bantu saya? - Ya. 702 00:33:35,165 --> 00:33:38,501 Lihatlah ini, Lita. 703 00:33:39,602 --> 00:33:41,458 Lizzy, mahu saya menunjukkan bilik kamu? 704 00:33:41,518 --> 00:33:43,197 - Okey. Ya. - Ia hanya di sini. 705 00:33:43,197 --> 00:33:46,304 Saya minta maaf, kamu perlu membawa semua barang-barang kamu di dalam beg yang mengerikan ini. 706 00:33:46,304 --> 00:33:48,875 - Sekiranya kami tahu... - Tidak, tak mengapa. 707 00:33:48,877 --> 00:33:52,452 Fakta menarik: itu sebenarnya bagaimana awak dapat melihat anak angkat. 708 00:33:52,527 --> 00:33:56,008 Kanak-kanak membawanya sepanjang hidup dalam beg Hefty. 709 00:33:56,471 --> 00:33:58,252 Ia adalah jenaka anak angkat. 710 00:33:58,254 --> 00:33:59,813 Buatlah macam rumah sendiri. 711 00:33:59,813 --> 00:34:01,019 Ya, ini tempat kamu. 712 00:34:01,043 --> 00:34:02,223 Kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu mahu dengannya. 713 00:34:02,224 --> 00:34:04,124 Kamu mahu meletakkan poster di dinding, cat ia? 714 00:34:04,126 --> 00:34:05,813 Ya. Inilah yang kami lakukan. 715 00:34:05,837 --> 00:34:07,664 Kami boleh lakukannya dalam masa 20 minit. 716 00:34:07,664 --> 00:34:09,720 Lari ke kedai perkakasan, pilih mana-mana warna yang kamu suka. 717 00:34:09,720 --> 00:34:11,133 - Apa kata kamu? - Ya. Mana-mana warna. 718 00:34:11,158 --> 00:34:12,628 - Cuma pilih warna. - Warna apa yang kamu suka? 719 00:34:12,653 --> 00:34:13,933 - Apa sahaja yang kamu mahu. - Mana-mana warna. 720 00:34:13,933 --> 00:34:16,730 - Kamu memilih warna, kami melakukannya. - Kamu akan kelihatan hebat dengan hijau. 721 00:34:20,490 --> 00:34:22,400 Ya. 722 00:34:22,419 --> 00:34:24,313 Apa pendapat awak? 723 00:34:24,754 --> 00:34:29,884 Itu, ya, warna hitam paling gelap. 724 00:34:29,884 --> 00:34:32,920 - Ya, itulah yang dia pilih. - Dark Kettle Black, ya? 725 00:34:32,922 --> 00:34:36,210 Saya sukakannya. Ia memang... sangat bagus. 726 00:34:38,315 --> 00:34:40,461 - Saya akan sediakan makan malam. - Okey. 727 00:34:40,463 --> 00:34:43,084 - Dia tak menyukainya. - Rasanya dia suka. 728 00:34:43,137 --> 00:34:45,901 Awak kenal dia lebih baik daripada saya. 729 00:34:49,015 --> 00:34:50,907 - Hei. - Hei, kalian sudah selesai? 730 00:34:50,914 --> 00:34:53,941 Ya. Dan... dia menyukainya. 731 00:34:53,968 --> 00:34:57,245 Hebat. Saya sangat gembira kerana dia suka bilik tidurnya yang hitam. 732 00:34:57,247 --> 00:35:01,081 Jadi, saya akan mendaftar Juan dan Lita di Harding pada waktu pagi. 733 00:35:01,083 --> 00:35:03,017 Dan kemudian awak boleh menghantar Lizzy ke sekolah menengah. 734 00:35:03,017 --> 00:35:04,321 Awak melihat kasut mereka? 735 00:35:04,345 --> 00:35:06,297 Kita mungkin mahu membawa mereka ke pusat membeli-belah esok. 736 00:35:06,297 --> 00:35:08,455 Anak-anak, makan malam! 737 00:35:08,457 --> 00:35:11,091 Apa? Yang terdengar gila keluar dari mulut awak. 738 00:35:11,093 --> 00:35:13,127 - Kita mempunyai anak? - Ya, tiga orang. 739 00:35:13,129 --> 00:35:15,396 Itu gila! Saya tak percaya! 740 00:35:15,398 --> 00:35:18,553 Awak tak tahu itu? Kerana mereka benar-benar di sini. 741 00:35:18,610 --> 00:35:21,469 - Sial. - Ya. 742 00:35:21,471 --> 00:35:23,636 - Mereka disini. - Saya sayang awak. 743 00:35:26,697 --> 00:35:29,476 - Apa? - Cium lagi! 744 00:35:29,478 --> 00:35:30,854 Tuhan. 745 00:35:34,250 --> 00:35:36,464 - Bagaimana dengannya? - Cium lagi! 746 00:35:36,464 --> 00:35:38,664 Ia akan panjang dan pelik. 747 00:35:41,483 --> 00:35:42,878 - Bagaimana dengannya? - Bagaimana dengannya? 748 00:35:42,878 --> 00:35:45,571 - Ayuh, ketawa. Duduk. - Saya akan mengalihkan pinggan. 749 00:35:45,571 --> 00:35:48,269 Hebat. Kita mempunyai segalanya. Kita mempunyai burger dan pasta dan... 750 00:35:48,269 --> 00:35:49,717 Bolehkah kita mempunyai kerepek kentang? 751 00:35:49,717 --> 00:35:52,056 Mari bersiap sedia untuk tab mandi. 752 00:35:52,056 --> 00:35:54,743 Kamu berdua, sini. Siapa mahu... 753 00:35:54,824 --> 00:35:56,869 Hei! 754 00:36:01,705 --> 00:36:03,519 Itu bukan mainan mandi. 755 00:36:03,562 --> 00:36:04,929 Saya tak mahu ini. 756 00:36:04,981 --> 00:36:08,918 - Tidak! - Itu akan... Apa? Hei! 757 00:36:10,083 --> 00:36:12,620 Saya akan dapatkan bakul lain kali. 758 00:36:13,515 --> 00:36:15,314 Hei, lain kali... 759 00:36:17,173 --> 00:36:20,201 - Awak perlu... - Lihat! 760 00:36:20,527 --> 00:36:23,864 Dapatkan... Pegang. Simpan di atas sinki, tolong. 761 00:36:37,979 --> 00:36:40,146 Kamu menyiramnya, sayang? 762 00:36:42,529 --> 00:36:44,461 - Selamat malam, nak. - Selamat malam. 763 00:36:44,512 --> 00:36:46,207 Selamat malam! 764 00:36:47,164 --> 00:36:49,747 Patutkah kita memberi mereka ciuman selamat malam? 765 00:36:49,772 --> 00:36:51,478 - Saya tak tahu. - Mungkin awak harus bertanya, 766 00:36:51,502 --> 00:36:52,885 - atau patutkah kita menunggu? - Patutkah saya bertanya? 767 00:36:52,934 --> 00:36:55,368 - Saya akan tanya. - Kamu semua lebih berfikir tentang perkara ini. 768 00:36:55,434 --> 00:36:57,675 - Maaf, semua. - Maaf. 769 00:36:58,063 --> 00:37:00,057 - Selamat malam. - Selamat malam. 770 00:37:00,106 --> 00:37:01,703 Selamat malam! 771 00:37:04,987 --> 00:37:07,574 Patutkah kita berikan Lizzy ciuman selamat malam? 772 00:37:07,576 --> 00:37:10,712 - Tak mengapa. Selamat malam. - Selamat malam, nak. 773 00:37:11,261 --> 00:37:12,784 Baiklah. Selamat Malam. 774 00:37:12,854 --> 00:37:15,683 Kami berusaha keras untuk melibatkan diri dengannya, 775 00:37:15,683 --> 00:37:17,414 tetapi tak kira apa yang kami lakukan, 776 00:37:17,438 --> 00:37:19,161 Jake hanya mahu duduk di dalam biliknya, 777 00:37:19,166 --> 00:37:21,289 bercakap di telefonnya, memaki, 778 00:37:21,313 --> 00:37:23,333 menggunakan nama tuhan dengan sia-sia, 779 00:37:23,377 --> 00:37:27,316 dan layan muzik eksplisitnya hingga berjam-jam. 780 00:37:27,324 --> 00:37:29,410 Dan dia terlibat dalam pergaduhan lain di sekolah. 781 00:37:29,470 --> 00:37:32,115 Syukurlah dia tak menyakiti salah seorang daripada anak-anak yang lain. 782 00:37:32,140 --> 00:37:37,037 Saya fikir mungkin okey untuk seorang kanak-kanak berumur lima tahun untuk mempunyai telefon bimbit. 783 00:37:37,039 --> 00:37:38,898 Tetapi adakah dia mempunyai banyak kenalan? 784 00:37:38,898 --> 00:37:41,375 Kami cuba mengambilnya, tetapi ibu kandungnya memberikannya kepadanya, 785 00:37:41,377 --> 00:37:43,043 dan jika kami menyentuhnya, itu sahaja... 786 00:37:43,045 --> 00:37:46,320 Saya minta maaf. Awak betul. 787 00:37:46,390 --> 00:37:48,524 Dia tak memerlukan telefon. 788 00:37:48,789 --> 00:37:51,006 - Kami akan cuba lagi. - Pasti cuba. 789 00:37:51,059 --> 00:37:56,013 Okey, dan Pete dan Ellie mengambil tiga anak sepuluh hari yang lalu, 790 00:37:56,013 --> 00:37:58,258 salah seorang daripadanya adalah seorang remaja. 791 00:37:58,260 --> 00:38:01,116 Ya, ia akan cukup baik. Saya fikir anak-anak kami membuat kami sedar... 792 00:38:01,116 --> 00:38:02,775 ...apa jenis rutin yang kami ada sebelum ini. 793 00:38:02,800 --> 00:38:06,005 Tak benar-benar satu cara. Rutin lama yang sama. Awak tahu? 794 00:38:06,037 --> 00:38:09,968 Bekerja, pergi ke gim, membeli makan malam, minuman, filem. 795 00:38:10,030 --> 00:38:12,723 - Awak tahu maksud saya. - Tak, kami tak tahu. 796 00:38:13,811 --> 00:38:17,310 Saya fikir dia hanya cuba mengatakan bahawa kita memerlukan cabaran baru, 797 00:38:17,312 --> 00:38:19,144 mungkin sesuatu untuk memecahkan monotoni. 798 00:38:19,144 --> 00:38:21,366 Itu bukan satu-satunya perkara yang mereka akan pecahkan. 799 00:38:23,743 --> 00:38:26,969 Saya tahu kedengarannya... Saya tahu semua orang akan mengalami perkara yang sukar. 800 00:38:26,969 --> 00:38:29,623 Tetapi kanak-kanak ini, saya fikir mereka benar-benar baik. Kami bertuah. 801 00:38:29,625 --> 00:38:31,925 - Mereka bernasib baik. Ya, awak menang loteri. 802 00:38:31,927 --> 00:38:33,724 Semuanya. 803 00:38:34,392 --> 00:38:35,583 Kenapa ini lucu? 804 00:38:35,583 --> 00:38:39,266 Saya fikir mereka mungkin mengenali sedikit masa bulan madu. 805 00:38:39,317 --> 00:38:42,669 Tak, kami memikirkannya. Tetapi ia tak terasa seperti haid. 806 00:38:43,870 --> 00:38:45,505 Maksud saya, ia tak sempurna. 807 00:38:45,507 --> 00:38:48,040 Lita tak akan makan apa-apa kecuali kerepek kentang. 808 00:38:48,042 --> 00:38:50,095 Tetapi kami mendapat rancangan untuk usahakan juga. 809 00:38:50,119 --> 00:38:51,779 Saya tak mengatakan bahawa kami adalah ibu bapa yang sempurna. 810 00:38:51,779 --> 00:38:53,623 Awak pasti? 811 00:38:55,522 --> 00:38:58,351 Dan saya rasa saya mungkin mengenali sedikit kecemburuan. 812 00:38:58,353 --> 00:39:00,599 Ini bukan sifat yang baik. 813 00:39:04,019 --> 00:39:07,234 Okey, apa yang kita ada di sini? 814 00:39:07,511 --> 00:39:09,370 Krismas! 815 00:39:09,423 --> 00:39:13,424 Apa itu? Ia adalah mesin jahit! Apa pendapat kamu? 816 00:39:13,476 --> 00:39:16,078 Tak? Dia tak suka? Kenapa tak? 817 00:39:16,125 --> 00:39:20,173 - Nampaknya robot. - Lita, lihat kotak besar ini! 818 00:39:20,175 --> 00:39:22,939 - Ia berjalan dan bercakap. - Ini boleh menjadi topi keledar saya! 819 00:39:22,964 --> 00:39:25,077 - Bagaimana dengan hadiah? - Saya akan menggila jika saya mendapat robot. 820 00:39:25,079 --> 00:39:26,235 Saya bermain dengan robot itu. 821 00:39:26,259 --> 00:39:27,563 Dan ini mungkin kapal angkasa. 822 00:39:27,564 --> 00:39:29,616 - Boleh saya masuk ke dalamnya? - Sudah tentu. 823 00:39:29,618 --> 00:39:32,391 Hei, kamu benar-benar suka kotak kadbod, ya? 824 00:39:32,391 --> 00:39:34,571 Sesiapa yang berminat bermain dengan rumah boneka raksasa... 825 00:39:34,595 --> 00:39:36,697 ...yang mengambil masa tiga jam untuk dipasang? 826 00:39:36,775 --> 00:39:39,439 Ia datang dalam kotak besar? 827 00:39:39,868 --> 00:39:42,468 Ya, itu benar. Ia datang dalam kotak $200 yang besar. 828 00:39:42,468 --> 00:39:43,646 Mari pergi! 829 00:39:43,646 --> 00:39:45,095 - Ayuh. - Mari kita dapatkan kotak itu. 830 00:39:45,095 --> 00:39:47,414 - Krismas adalah kotak. - Ya. 831 00:39:49,797 --> 00:39:52,917 Hei, Lizzy, ini juga untuk kamu. 832 00:39:52,917 --> 00:39:54,754 Selamat Hari Krismas. 833 00:39:54,827 --> 00:39:56,376 - Yang lagi satu. - Ya. 834 00:39:56,432 --> 00:39:59,012 - Terima kasih. - Selamat Hari Krismas. 835 00:39:59,128 --> 00:40:01,173 Saya... 836 00:40:01,246 --> 00:40:03,691 Awak tak perlu mendapatkan semua ini untuk kami. 837 00:40:03,747 --> 00:40:05,951 Saya tahu, tetapi kami mahu. 838 00:40:05,953 --> 00:40:08,322 Kami teruja. Adakah kami melebih? 839 00:40:08,324 --> 00:40:10,327 Tidak! Maafkan saya. 840 00:40:10,327 --> 00:40:12,174 Saya gembira. Ya. Saya... 841 00:40:12,222 --> 00:40:15,494 Suka melihat Lita dan Juan mendapat hadiah... 842 00:40:15,496 --> 00:40:18,597 ...yang tak didermakan daripada jumlah orang yang tak dikenali, jadi... 843 00:40:19,060 --> 00:40:21,465 Lizzy, jika kamu mahu untuk bercakap tentang apa sahaja... 844 00:40:21,465 --> 00:40:24,636 ...saya tahu ianya Krismas dan kamu mungkin mempunyai kenangan dan perkara. 845 00:40:24,661 --> 00:40:26,882 Tidak. Saya... 846 00:40:26,918 --> 00:40:29,031 Saya okey. Saya... 847 00:40:29,057 --> 00:40:32,090 Awak tahu tak? Saya tak minum kopi pagi lagi. 848 00:40:32,090 --> 00:40:33,978 Jadi saya akan dapatkannya. 849 00:40:33,980 --> 00:40:35,735 - Awak mahu kopi? - Sudah tentu. 850 00:40:35,762 --> 00:40:37,328 Baiklah. 851 00:40:49,151 --> 00:40:52,264 Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Tuhan untuk Krismas pertama kami bersama. 852 00:40:52,266 --> 00:40:57,703 Dan kami ingin mengucapkan terima kasih atas makanan yang indah ini dan juga ini, 853 00:40:57,705 --> 00:41:00,790 kurniaan kotak kadbod yang menyeronokkan. 854 00:41:00,790 --> 00:41:02,252 - Amen. - Amen. 855 00:41:02,252 --> 00:41:04,310 Baiklah. Mari makan, semua. 856 00:41:04,312 --> 00:41:05,845 Di mana kerepek kentang saya? 857 00:41:05,847 --> 00:41:08,257 Kita tak mempunyai kerepek malam ini, sayang. Maaf. 858 00:41:08,257 --> 00:41:10,107 - Saya mahu kerepek saya. - Lita! 859 00:41:10,107 --> 00:41:12,686 Lizzy. Pete dan saya bekerja keras untuk makan malam ini. 860 00:41:12,688 --> 00:41:14,180 Terdapat banyak makanan enak untuk kamu makan. 861 00:41:14,180 --> 00:41:16,395 - Tidak! - Hei. 862 00:41:18,254 --> 00:41:21,804 Hei! Lizzy, tolonglah! Lizzy, tak, okey? Saya boleh tangani. 863 00:41:21,804 --> 00:41:23,712 Kenapa awak berteriak kepada saya? Saya hanya cuba membantu awak. 864 00:41:23,736 --> 00:41:25,888 Saya tak berteriak... Maaf... Saya berteriak 865 00:41:25,913 --> 00:41:27,660 Ya tadi. Tetapi ia... Lihat. 866 00:41:27,660 --> 00:41:29,665 Lita, jangan lakukan apa yang dikatakan Lizzy. 867 00:41:29,689 --> 00:41:31,438 Apa yang kamu kata? Cuatro? "Pergi ke bilik tidur kamu"? 868 00:41:31,439 --> 00:41:33,874 Tak, cuatro bermaksud "kuartal." Seperti kuartal susu. 869 00:41:33,876 --> 00:41:35,688 Dia berkata, "Awak tak akan mempunyai kerepek kentang, 870 00:41:35,688 --> 00:41:37,150 tetapi awak akan minum susu itu." 871 00:41:37,150 --> 00:41:39,488 Dalam sebarang kes, kami boleh urus ini. Tak mengapa. 872 00:41:39,549 --> 00:41:41,913 - Okey. Baiklah. - Okey. 873 00:41:41,923 --> 00:41:44,418 Mari kita cuba beberapa roti daging ini, okey? 874 00:41:44,420 --> 00:41:47,503 - Tak! Saya mahu kerepek saya! - Kamu tak akan makan kerepek! 875 00:41:47,503 --> 00:41:50,035 Saya tak fikir dia akan faham dengan rancangan itu, sayang. 876 00:41:50,035 --> 00:41:51,800 - Saya tak mahu ini! - Hei! 877 00:41:51,800 --> 00:41:54,957 - Awak pasti awak tak mahu memberikan kerepeknya? - Tak, kita tak berikan dia kerepek. 878 00:41:54,981 --> 00:41:56,719 Dia akan makan... 879 00:41:59,733 --> 00:42:02,015 Lita, duduk... 880 00:42:02,093 --> 00:42:04,164 Oh tuhan, maafkan saya. Saya benar-benar minta maaf. 881 00:42:04,164 --> 00:42:06,232 Tak mengapa. Jangan menangis. Bertenang. 882 00:42:06,246 --> 00:42:08,107 - Hati-hati kaki kamu, okey? - Angkat kaki kamu! 883 00:42:08,109 --> 00:42:09,876 Saya tak bermaksud. Saya minta maaf. 884 00:42:09,876 --> 00:42:10,945 Berikan itu pada saya. 885 00:42:10,945 --> 00:42:12,774 - Berikan pada saya. - Bertenang. Jangan menangis. 886 00:42:12,774 --> 00:42:15,997 - Saya mahu kerepek saya! - Duduk di tempat kamu, Juan. 887 00:42:16,121 --> 00:42:19,491 Ini benar-benar, kentang yang sangat sedap. 888 00:42:21,189 --> 00:42:23,239 Tuhan! 889 00:42:23,309 --> 00:42:26,383 - Oh tuhanku. Awak okey? - Oh tuhan. Teruskan. 890 00:42:26,486 --> 00:42:28,728 Lita, tunduk! 891 00:42:28,730 --> 00:42:31,262 - Apa yang awak lakukan? - Lihatlah, saya cuba memadamkannya! 892 00:42:31,262 --> 00:42:33,401 - Dengan sos tomato? - Padamkannya! 893 00:42:35,472 --> 00:42:37,775 - Baiklah. - Lita? 894 00:42:38,472 --> 00:42:41,006 Tunggu, bunyi apa itu? 895 00:42:42,072 --> 00:42:43,208 Kenapa dia menggertak? 896 00:42:43,232 --> 00:42:45,595 Itu bukan dalam kelas. Saya tak mendapat apa-apa untuk itu. 897 00:42:46,224 --> 00:42:47,672 Dia memegang pisau. 898 00:42:47,692 --> 00:42:49,619 - Itu hanya pisau SpongeBob. - Itu tetap pisau. 899 00:42:49,619 --> 00:42:50,936 Hanya letakkan pisau itu, sayang. 900 00:42:50,936 --> 00:42:52,625 Dengar, nak, hanya letakkan senjata, okey? 901 00:42:52,625 --> 00:42:54,803 Awak mahu saya berurusan dengan ini, atau adakah awak masih boleh? 902 00:42:54,803 --> 00:42:57,001 Awak mahu membiarkan dia melompat di sini sekarang, tolonglah? 903 00:42:57,025 --> 00:42:58,725 Okey. Baik! 904 00:42:58,726 --> 00:43:00,114 Lita. 905 00:43:05,347 --> 00:43:07,168 Terima kasih. 906 00:43:09,447 --> 00:43:11,362 Ellie, awak perlu belajar beberapa bahasa Sepanyol. 907 00:43:11,362 --> 00:43:13,505 Mengapa awak memberi susu anak dalam cawan kaca? 908 00:43:13,529 --> 00:43:15,163 Saya minta maaf. Saya tak... 909 00:43:15,185 --> 00:43:18,112 Mengapa dia berbuat demikian? Saya benci dia! 910 00:43:19,290 --> 00:43:22,056 Itu tak mengambil masa yang lama. Mereka membenci kita. 911 00:43:22,068 --> 00:43:25,453 Secara teknikal, dia kata dia benci awak. 912 00:43:29,654 --> 00:43:32,492 - Okey! - Saya mahu Barbie! 913 00:43:32,520 --> 00:43:34,699 Ini bukanlah Barbie yang sebenar. 914 00:43:34,699 --> 00:43:36,997 Kamu mempunyai Barbie sebenar yang Santa berikan beberapa minggu yang lalu. 915 00:43:36,999 --> 00:43:39,712 Santa berikan saya Barbie gemuk! Saya mahukan Barbie yang kurus! 916 00:43:39,712 --> 00:43:41,517 Dia tak gemuk. Dia badan yang positif. 917 00:43:41,517 --> 00:43:42,823 Sekiranya kamu meletakkan kembali anak patung ini, 918 00:43:42,847 --> 00:43:44,461 saya akan belikan kamu ais krim sundae gergasi. 919 00:43:44,462 --> 00:43:46,315 Jadi awak memberi ganjaran pada tingkah laku ini? 920 00:43:46,332 --> 00:43:48,387 - Apa yang awak fikirkan? - Awak mengendalikannya. 921 00:43:48,426 --> 00:43:49,931 Juan, keluar dari situ. Tolong? 922 00:43:49,955 --> 00:43:52,491 - Jangan pukul saya! Saya minta maaf! - Apa? Saya tak... 923 00:43:52,516 --> 00:43:54,680 Saya tak memukul dia, okey? Saya tak akan pernah memukul dia. 924 00:43:54,682 --> 00:43:56,857 - Saya tak akan pernah memukul anak-anak. - Saya mahu Barbie! 925 00:43:56,857 --> 00:43:59,482 Hentikan sekarang, atau awak tak mendapat makan tengah hari atau makan malam. 926 00:43:59,482 --> 00:44:02,463 Kitatak akan membuat orang kelaparan di sini, okey? Saya boleh uruskan. 927 00:44:02,463 --> 00:44:05,057 Ya, Lizzy, pelacur bertubuh positif! 928 00:44:05,059 --> 00:44:06,743 Okey, habislah awak Berikan itu pada saya. 929 00:44:06,767 --> 00:44:09,426 Berikan itu pada saya. Berikan itu pada saya sekarang! 930 00:44:09,441 --> 00:44:12,200 Ya? Ya, nampaknya awak boleh tangani ini. 931 00:44:12,225 --> 00:44:16,455 - Imbas! Cepat! - Tak! Kita tak melakukan ini! 932 00:44:17,527 --> 00:44:21,075 - Seseorang merekam ini? - Pete, di mana awak? 933 00:44:21,145 --> 00:44:23,106 Awak sudah selesai. Bagus. 934 00:44:23,130 --> 00:44:25,376 Awak di luar sana? Terima kasih banyak. 935 00:44:26,112 --> 00:44:27,711 Hei, sayang. Saya bawakan kereta. 936 00:44:27,711 --> 00:44:29,889 - Jadi awak tak perlu berjalan. - Kita parkir di depan. 937 00:44:29,889 --> 00:44:30,986 Ini tetap yang lebih dekat. 938 00:44:30,986 --> 00:44:34,116 Hei, Pete, lihat anak patung cantik baru saya. 939 00:44:34,154 --> 00:44:36,451 - Jadi awak menurutinya, ya? - Tak, saya tak menurutinya. 940 00:44:36,451 --> 00:44:38,504 Saya belikan itu untuk dia. Harganya hanya $4. 941 00:44:38,504 --> 00:44:41,192 Boleh kita pergi dari sini, pengecut? 942 00:44:53,832 --> 00:44:57,077 Sial. Mereka sudah sampai. 943 00:44:57,079 --> 00:45:00,246 Hei, Jan, Jerry. Mereka sudah datang. 944 00:45:02,734 --> 00:45:05,149 Budak itu menghentak Porsche. 945 00:45:05,151 --> 00:45:07,310 - Apa yang kamu lakukan? - Maaf! 946 00:45:07,310 --> 00:45:09,061 Baiklah. Jangan menangis, okey? 947 00:45:09,083 --> 00:45:10,471 Dia perlu meninggalkan nota. 948 00:45:10,476 --> 00:45:13,178 - Hanya membantu mendapatkan barangan dari belakang. - Hei! Lita! Sayang... 949 00:45:13,178 --> 00:45:15,989 Ellie kelihatan kering. Dia kelihatan teruk. 950 00:45:16,026 --> 00:45:18,399 - Kami membawa piza! - Juan... 951 00:45:18,447 --> 00:45:20,478 Apa yang kamu lakukan? Maaf! 952 00:45:20,545 --> 00:45:22,780 - Ini sangat hangat. - Letakkan piza itu ke bawah. 953 00:45:22,780 --> 00:45:24,602 - Kamu tak boleh membawanya seperti itu. - Hai, ibu. 954 00:45:24,671 --> 00:45:26,770 Hei, ayah. 955 00:45:27,109 --> 00:45:28,907 Kamu pasti Lizzy. 956 00:45:28,909 --> 00:45:33,583 Ya. Saya Lizzy. Ini Lita dan Juan. 957 00:45:33,636 --> 00:45:36,003 Hai, Lita. 958 00:45:36,072 --> 00:45:38,444 Hai, Juan. 959 00:45:38,529 --> 00:45:42,277 Saya Nenek "Hw-an," dan ini Datuk "Hw-erry." 960 00:45:42,338 --> 00:45:44,724 Ibu, bolehkah ibu bercakap seperti orang biasa? 961 00:45:44,724 --> 00:45:46,925 Ibu suka cara dia mengatakan "J" dia. 962 00:45:46,927 --> 00:45:48,828 - Bolehkah ibu? - Itu sangat menarik. 963 00:45:48,828 --> 00:45:50,849 - Ini dia. - Terima kasih. 964 00:45:52,761 --> 00:45:56,401 Saya tak dapat mengatasinya. Mereka kelihatan seperti kanak-kanak normal. 965 00:45:56,403 --> 00:45:58,471 Awak fikir mereka akan kelihatan seperti apa? Lanun kecil? 966 00:45:58,495 --> 00:46:01,687 Saya tak tahu. Mereka hanya begitu comel. 967 00:46:01,755 --> 00:46:03,580 Bagaimana sekolah baru kamu? 968 00:46:03,587 --> 00:46:06,560 Ia bagus. Ia seperti... Ia sekolah. 969 00:46:06,612 --> 00:46:08,391 - Ya. - Luar biasa. 970 00:46:08,421 --> 00:46:11,153 Dan apa keadaan budak lelaki? Apa-apa yang menarik? 971 00:46:11,153 --> 00:46:13,152 Tak. Hei, jangan ganggu dia. 972 00:46:13,154 --> 00:46:17,681 Dia tak suka bercakap mengenai perkara itu, jadi mudah sahaja. 973 00:46:18,246 --> 00:46:19,934 Apa? Awak memang tak suka. 974 00:46:19,976 --> 00:46:23,929 - Sebenarnya, ada seorang lelaki ini, Jacob - Ya? 975 00:46:23,931 --> 00:46:26,886 Itu nama yang comel. Jacob. Saya suka... Seperti Jake. 976 00:46:26,886 --> 00:46:29,081 Tak, sayang, itu "Hway-cob." 977 00:46:29,081 --> 00:46:30,839 Bukan? "Hway-cob." 978 00:46:30,839 --> 00:46:32,873 Tak, hanya Jacob. 979 00:46:32,922 --> 00:46:35,404 - Jacob. J... acob. - J... 980 00:46:35,486 --> 00:46:37,633 Ya, dan dia tak kacak. 981 00:46:37,639 --> 00:46:41,219 Dia lebih seperti jenis jiwa yang lama. 982 00:46:41,219 --> 00:46:42,319 - Ya! - Ya. 983 00:46:42,319 --> 00:46:44,139 Saya juga tak pernah menyukai lelaki yang kacak. 984 00:46:44,139 --> 00:46:45,672 Tak. Lelaki kacak itu terlalu berlebihan. 985 00:46:45,728 --> 00:46:48,676 Betul, kan? Saya juga tak. Saya tak pernah mempunyai teman lelaki yang hangat. 986 00:46:48,676 --> 00:46:50,381 - Mereka seperti... - Diamlah! 987 00:46:50,772 --> 00:46:54,202 ♪ Awak kelihatan seperti monyet ♪ 988 00:46:54,243 --> 00:46:57,528 ♪ Dan awak juga berbau seperti itu ♪ 989 00:46:57,530 --> 00:46:59,473 Ya! 990 00:47:04,217 --> 00:47:06,601 Lizzy, bolehkah kita letakkan telefon semasa kita berada di meja, 991 00:47:06,625 --> 00:47:08,307 seperti yang kita bicarakan? 992 00:47:08,308 --> 00:47:10,205 Lizzy, tolonglah. 993 00:47:10,229 --> 00:47:11,696 - Beri dia telefon. - Anak-anak, lihatlah. 994 00:47:11,721 --> 00:47:13,919 - Ada sesuatu yang sedang terjadi. - Lizzy, telefon itu. 995 00:47:13,961 --> 00:47:16,450 Sekarang. 996 00:47:17,567 --> 00:47:20,819 Itu ibu kandungnya? Ya, itu tindakan yang buruk. 997 00:47:20,821 --> 00:47:23,421 Sebenarnya, jika awak membaca peraturan ibu bapa awak, 998 00:47:23,423 --> 00:47:27,494 Awak tahu awak tak dibenarkan mengambil apa-apa harta peribadi saya, jadi... 999 00:47:28,561 --> 00:47:31,596 Pandangan itu. Dia melakukannya. Saya perlu ambil sos. 1000 00:47:31,598 --> 00:47:33,765 Pete, awak kata awak akan mengatakan sesuatu kepada beliau... 1001 00:47:33,789 --> 00:47:35,497 ...pada masa lain dia bertindak teruk. 1002 00:47:35,724 --> 00:47:38,070 Saya tak pernah kata "teruk." Itu kata-katanya, bukan saya. 1003 00:47:38,072 --> 00:47:40,421 Saya sentiasa menjadi yang jahat kerana awak tak pernah berada di sana. 1004 00:47:40,421 --> 00:47:42,199 Saya tak akan memohon maaf kerana bekerja. 1005 00:47:42,199 --> 00:47:43,970 Seseorang mesti berurusan dengan rumah sampah yang awak beli... 1006 00:47:43,994 --> 00:47:45,787 - ...sebelum ia memusnahkan kita. - Saya membelinya? 1007 00:47:45,812 --> 00:47:47,408 Awak juga menyukainya. Dan itu bukanlah maksudnya. 1008 00:47:47,408 --> 00:47:48,688 Maksudnya, apabila awak berada di sana, 1009 00:47:48,712 --> 00:47:49,800 membiarkan mereka pergi dengan pembunuhan. 1010 00:47:49,801 --> 00:47:51,031 Saya bercakap dengan Lizzy semalam... 1011 00:47:51,055 --> 00:47:52,269 ...apabila dia tak akan membersihkan selepas makan malam! 1012 00:47:52,270 --> 00:47:53,597 Ibu bapa yang sempurna, ya? 1013 00:47:53,597 --> 00:47:58,056 - Ini lucu, Kit? - Saya rasa kita semua menikmati ini sedikit, Pete. 1014 00:48:00,060 --> 00:48:01,845 Okey. 1015 00:48:01,896 --> 00:48:04,185 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 1016 00:48:04,185 --> 00:48:06,685 Saya tak pernah bosan menonton orang kulit putih bertengkar. 1017 00:48:06,723 --> 00:48:07,966 Saya juga. 1018 00:48:08,016 --> 00:48:11,018 Tetapi kenapa awak tak bertenang dan beritahu kami, 1019 00:48:11,018 --> 00:48:13,851 ...tanpa menyalahkan antara satu sama lain, apa isu utama. 1020 00:48:13,906 --> 00:48:15,592 Lita hanya berterusan... 1021 00:48:15,592 --> 00:48:17,519 - Saya mahu... - Saya tak mahu! 1022 00:48:18,324 --> 00:48:20,629 Dan Juan tak menggunakan otaknyanya. 1023 00:48:23,333 --> 00:48:26,282 - Buka kunci tingkap! - Dan jika saya mengatakan apa tentang mana-mana... 1024 00:48:26,282 --> 00:48:28,296 Saya minta maaf. Ini bukan salah saya. 1025 00:48:28,296 --> 00:48:30,761 - Benda kesukaannya Lizzy adalah... - Tinggalkan saya sendiri! 1026 00:48:30,848 --> 00:48:32,356 Terima kasih kerana membuat saya terlambat. 1027 00:48:32,358 --> 00:48:33,862 Awak tak guna. 1028 00:48:33,924 --> 00:48:36,205 Tuhan melarang kami benar-benar mencuba untuk menjadi ibu bapa anak-anak kecil ini. 1029 00:48:36,229 --> 00:48:38,023 Tak, itulah wilayahnya. 1030 00:48:38,023 --> 00:48:39,516 Jangan lupa, apabila Lizzy berumur sepuluh tahun... 1031 00:48:39,540 --> 00:48:41,860 ...ibunya akan hilang selama beberapa minggu pada suatu masa, 1032 00:48:41,905 --> 00:48:45,003 meninggalkan Lizzy untuk menjaga Juan dan Lita sendiri. 1033 00:48:45,005 --> 00:48:47,102 Ya, dia bukan sahaja akan mengetepikan... 1034 00:48:47,126 --> 00:48:48,524 ...dan membiarkan awak berdua mengambil alih. 1035 00:48:48,524 --> 00:48:50,464 Awak mengatakan bahawa kami perlu membiarkan dia menjaga adik-adiknya? 1036 00:48:50,488 --> 00:48:52,850 Awak memberi perhatian? Dia 15 tahun. 1037 00:48:52,875 --> 00:48:55,479 Dia penjaga yang dahsyat. Dia perlu menjadi budak kecil. 1038 00:48:55,481 --> 00:48:58,115 Kini, awak perlu ke depan dan menjadi ibu bapa. 1039 00:48:58,117 --> 00:49:01,018 Tetapi awak hanya berkata dia tak akan membiarkan kami. - Tak, dia tak akan. 1040 00:49:01,020 --> 00:49:03,333 Awak tahu, Karen, awak telah menjadi rahmat melalui kebanyakan ini, 1041 00:49:03,333 --> 00:49:04,954 tetapi awak hampir sahaja buat saya marah! 1042 00:49:04,954 --> 00:49:06,897 Awak tak akan berada di mana sahaja dengannya... 1043 00:49:06,921 --> 00:49:08,797 ...sehingga awak berdua dalam pemikiran yang sama. 1044 00:49:08,831 --> 00:49:10,458 - Betul, kan? - Betul. 1045 00:49:10,458 --> 00:49:14,732 Sekiranya dia bermusuhan dengan kamu lagi, mungkin cuba menggunakan tiga R itu. 1046 00:49:14,734 --> 00:49:17,549 Okey? Nombor satu: mengawal selia. (Regulate) 1047 00:49:17,587 --> 00:49:21,572 "Lizzy, kenapa awak tak menarik nafas, kira sehingga sepuluh." 1048 00:49:21,574 --> 00:49:23,507 Nombor dua: berkaitan. (Relate) 1049 00:49:23,509 --> 00:49:27,111 "Saya faham bahawa awak kecewa. Tiada siapa yang suka merasa seperti ini." 1050 00:49:27,113 --> 00:49:29,906 - Itu bagus. - Nombor tiga: sebab. (Reason) 1051 00:49:29,958 --> 00:49:32,750 "Lizzy, tak mengapa untuk marah. 1052 00:49:32,752 --> 00:49:36,242 Apa yang tak baik adalah mengancam untuk mengelar kerongkong kita... 1053 00:49:36,281 --> 00:49:38,623 ...pada tengah malam ketika kita sedang tidur." 1054 00:49:38,625 --> 00:49:41,373 - Apa? - Saya minta maaf, adakah saya...? 1055 00:49:41,373 --> 00:49:43,038 Itu sebenarnya kami. Cerita kami. 1056 00:49:43,038 --> 00:49:44,763 - Ya. - Sesi terakhir. 1057 00:49:44,765 --> 00:49:47,294 Budak itu tak mengikuti dengannya. 1058 00:49:48,363 --> 00:49:50,501 - Belum lagi! - Belum lagi. 1059 00:49:51,700 --> 00:49:53,437 Maaf, tetapi kami tak sepatutnya ketawa. 1060 00:49:53,439 --> 00:49:55,593 Tak, sebenarnya penting... 1061 00:49:55,617 --> 00:49:57,805 ...untuk mempunyai rasa humor mengenai perkara semacam ini. 1062 00:49:57,805 --> 00:50:01,046 Betul. Anda perlu ketawa atau anda tak akan dapat meneruskannya. 1063 00:50:01,048 --> 00:50:02,312 Itu betul. 1064 00:50:02,312 --> 00:50:05,538 Bercakap mengenainya, seterusnya kita mempunyai October, 1065 00:50:05,538 --> 00:50:07,953 yang masih belum dipadankan dengan kanak-kanak. 1066 00:50:07,955 --> 00:50:10,052 Ada berita gembira. 1067 00:50:12,358 --> 00:50:15,927 Jadi, bersama-sama kita semua akan menentukan kerja yang kita mahu lakukan... 1068 00:50:15,929 --> 00:50:17,718 ...dan kemudian setiap minggu kita akan mencampurinya. 1069 00:50:17,770 --> 00:50:19,929 - Bolehkah saya melakukan "Beri makan Meatball"? - Ya! 1070 00:50:19,963 --> 00:50:23,467 - Saya mahu memberi makan Meatball! - Kamu boleh memberi makan kepadanya minggu depan. 1071 00:50:23,469 --> 00:50:25,569 Pete, saya harap dia tak serius tentang semua ini. 1072 00:50:25,571 --> 00:50:28,845 Ia bukan hanya dia, ia adalah kami. Dan kami. Sangat serius. 1073 00:50:28,870 --> 00:50:31,063 - Okey, jadi awak mahu kami membasuh kaki awak juga? - Lizzy. 1074 00:50:31,063 --> 00:50:33,968 - Ini mengarut - Lizzy! Hei, tunggu! 1075 00:50:33,993 --> 00:50:37,148 Lizzy. Mari kita... Mari cuba sesuatu yang lain. 1076 00:50:37,150 --> 00:50:39,018 Bolehkah kita mengambil sedikit masa, 1077 00:50:39,042 --> 00:50:41,186 bertenang dan menarik nafas? 1078 00:50:41,246 --> 00:50:43,276 Tolong? 1079 00:50:43,320 --> 00:50:45,256 Cubalah. 1080 00:50:49,481 --> 00:50:52,958 Bagus! Dan kami mendengar awak kecewa dengan carta. 1081 00:50:52,992 --> 00:50:54,920 Ya, saya kecewa. 1082 00:50:54,920 --> 00:50:58,468 Ya! Dan tak mengapa untuk kecewa! Kita semua kecewa. 1083 00:50:58,470 --> 00:51:00,308 Oleh itu mari kita fikirkan masa depan... 1084 00:51:00,332 --> 00:51:01,740 ...bagaimana kita dapat meluahkan diri dengan lebih baik. 1085 00:51:01,741 --> 00:51:03,991 Okey. 1086 00:51:04,308 --> 00:51:08,537 Saya tak tahu, mungkin lain kali kalian... 1087 00:51:08,589 --> 00:51:11,283 ...cuba dan gunakan tiga R pada saya. 1088 00:51:11,285 --> 00:51:13,851 Saya boleh muntah di seluruh lantai kerana ia sangat memualkan! 1089 00:51:13,853 --> 00:51:15,560 Saya tahu ia tak akan menjadi dengannya. 1090 00:51:15,577 --> 00:51:18,023 Bagus! Kamu di rumah! 1091 00:51:18,041 --> 00:51:19,596 Hai! 1092 00:51:19,663 --> 00:51:22,093 Ibu, saya memberitahu ibu untuk menghantar teks atau panggilan. 1093 00:51:22,095 --> 00:51:24,261 Kamu memberitahu ibu untuk memberi kamu beberapa minggu untuk menyelesaikannya. 1094 00:51:24,263 --> 00:51:27,305 Sudah beberapa minggu, dan ibu ingin bertemu cucu-cucu ibu yang baru. 1095 00:51:27,401 --> 00:51:29,300 Kamu mesti Lizzy. Datang sini! 1096 00:51:29,302 --> 00:51:32,124 - Tak, dia tak suka bila ibu... - Datang sini! 1097 00:51:32,521 --> 00:51:34,205 Saya Nenek Sandy kamu. 1098 00:51:34,207 --> 00:51:36,154 Sesiapa sahaja yang mula cari fasal dengan dari kamu, 1099 00:51:36,178 --> 00:51:37,477 mereka perlu berurusan dengan nenek. 1100 00:51:37,478 --> 00:51:40,144 Kita keluarga sekarang, dan nenek menjaga kamu selama-lamanya. Kamu dengar? 1101 00:51:40,146 --> 00:51:42,947 - Ibu, bertenanglah. Tolong. - Oh tuhanku! 1102 00:51:42,949 --> 00:51:44,449 Lihatlah mereka! 1103 00:51:44,451 --> 00:51:47,385 Juan, Lita, ini Sandy. Ini ibu Pete. 1104 00:51:47,387 --> 00:51:48,824 - Hai! - Hai! 1105 00:51:48,824 --> 00:51:52,700 Nenek boleh makan kamu berdua! Dan bagaimana anak ibu? 1106 00:51:55,811 --> 00:51:57,695 - Hai, sayang. - Hai. 1107 00:51:57,720 --> 00:51:59,177 Ibu, berikan kami beberapa minit. 1108 00:51:59,202 --> 00:52:00,978 Kami berada di tengah-tengah mesyuarat keluarga. 1109 00:52:01,003 --> 00:52:03,405 Sempurna, kerana ibu ahli keluarga. 1110 00:52:03,430 --> 00:52:05,932 Nenek Sandy ada pengumuman untuk dibuat. 1111 00:52:05,972 --> 00:52:10,015 Nenek dapat tiket keluarga untuk Six Flags! 1112 00:52:10,997 --> 00:52:12,731 Apa itu Six Flags? 1113 00:52:12,778 --> 00:52:15,813 - "Apa itu Six Flags?" - Ibu, itu tawaran yang bagus. 1114 00:52:15,815 --> 00:52:18,446 Tetapi sedikit huru-hara di sekitar sini, 1115 00:52:18,470 --> 00:52:20,033 dan kami memerlukan perkara menjadi normal. 1116 00:52:20,033 --> 00:52:21,506 Ibu akan memberitahu kamu apa yang tak normal, 1117 00:52:21,530 --> 00:52:24,985 anak-anak kamu tak mengetahui apa itu Six Flags. 1118 00:52:25,163 --> 00:52:27,193 Anak-anak kamu. 1119 00:52:28,281 --> 00:52:31,662 Ibu, ia bukan masa yang sesuai. Jadi kita tak melakukan ini, okey? 1120 00:52:31,664 --> 00:52:32,906 Kita tak melakukan ini, bukan? 1121 00:52:32,930 --> 00:52:34,548 Kita berada di pemikiran yang sama kerana masalah strukturnya? 1122 00:52:34,599 --> 00:52:36,311 Ya. 1123 00:52:36,376 --> 00:52:38,802 Sayang? Betul, El? 1124 00:52:43,188 --> 00:52:45,938 - Saya tak menyerah. - Awak menyerah. 1125 00:52:45,978 --> 00:52:48,312 Lizzy berikan pandangan dan awak menyerah. 1126 00:52:48,314 --> 00:52:51,087 Mungkin saya hanya mahu menjadi ibu bapa yang menyeronokkan untuk sekali... 1127 00:52:51,111 --> 00:52:53,741 - ...bukannya orang yang jahat. - Saya cuba menjadi orang yang jahat. 1128 00:52:53,766 --> 00:52:56,558 - Awak tak izinkan saya. - Okey, baiklah. Saya minta maaf. 1129 00:52:56,583 --> 00:52:58,122 Tetapi lihatlah betapa seronoknya semua. 1130 00:52:58,124 --> 00:53:01,358 Dan Lizzy, dia sebenarnya tersenyum. Ia tak masuk akal. 1131 00:53:01,360 --> 00:53:03,027 Hei! Kamu berseronok? 1132 00:53:03,029 --> 00:53:04,775 Kamu tak perlu pergi menaiki mainan kanak-kanak. 1133 00:53:04,775 --> 00:53:06,864 Saya suka tunggangan besar. Kamu mahu pergi... 1134 00:53:06,866 --> 00:53:10,398 - Hei, Lizzy! - Hei, apa khabar? 1135 00:53:10,485 --> 00:53:13,139 - Gembira berjumpa awak! - Gembira berjumpa awak juga! 1136 00:53:14,071 --> 00:53:16,502 Hei, apa khabar? 1137 00:53:16,558 --> 00:53:20,113 Kylie, Savanna, ini... 1138 00:53:20,470 --> 00:53:21,843 ...ibu bapa angkat. 1139 00:53:21,843 --> 00:53:23,766 - Ya. - Kami ibu bapa angkat! 1140 00:53:23,791 --> 00:53:25,565 Saya akan jumpa awak nanti. 1141 00:53:25,589 --> 00:53:27,545 Sebenarnya, kita akan pergi menaiki tunggangan air. 1142 00:53:27,545 --> 00:53:29,282 Biarkan dia pergi bersama rakan-rakannya. 1143 00:53:29,282 --> 00:53:32,590 Mereka tak mahu terjebak di sini dengan sekumpulan orang tua seperti kamu berdua. 1144 00:53:32,592 --> 00:53:36,108 Mereka mahu menaiki tunggangan besar dan melihat jejaka kacak. 1145 00:53:36,803 --> 00:53:38,028 Ini $100. 1146 00:53:38,053 --> 00:53:40,782 Beli sendiri beberapa cenderahati dan makanan ringan. 1147 00:53:41,095 --> 00:53:43,550 Terima kasih, Nenek Sandy. Terima kasih! 1148 00:53:43,550 --> 00:53:45,099 Baiklah, hebat. 1149 00:53:45,182 --> 00:53:47,623 Jumpa kalian di... 1150 00:53:47,648 --> 00:53:49,307 Bila kita akan pulang ke rumah awak? 1151 00:53:49,308 --> 00:53:54,145 Kita akan pulang ke rumah kita, di mana kita semua tinggal, pada pukul 7 petang! 1152 00:53:54,147 --> 00:53:56,180 Okey, saya akan jumpa awak kemudian. Selamat tinggal! 1153 00:53:56,182 --> 00:53:58,609 - Ibu, apa yang ibu buat? Ibu tak boleh... - Tidak! 1154 00:53:58,662 --> 00:54:01,584 Si kecil Juanny muntah dalam tong sampah! 1155 00:54:01,600 --> 00:54:03,482 Kamu okey, sayang? 1156 00:54:03,577 --> 00:54:06,723 Adakah kerana kek yang kita makan? 1157 00:54:18,096 --> 00:54:22,035 Saya tahu dia mendapat teks ini. Saya dapat melihat titik-titik itu. 1158 00:54:22,560 --> 00:54:25,041 Mungkin dia lari. Mungkin sesuatu berlaku padanya. 1159 00:54:25,086 --> 00:54:28,821 Dia tak. Dia hanya memperlakukan kita seperti satu lagi ibu bapa angkat. 1160 00:54:29,903 --> 00:54:31,835 Baiklah, selamat tinggal. 1161 00:54:31,865 --> 00:54:33,848 Terima kasih atas tumpangan. Saya sayang awak! 1162 00:54:33,911 --> 00:54:36,919 - Saya orang jahatnya. Tengok ini. - Selamat tinggal. 1163 00:54:37,109 --> 00:54:39,167 - Selamat tinggal! - Hei! 1164 00:54:39,352 --> 00:54:42,083 - Di mana kamu berada? - Kami tonton wayang. 1165 00:54:42,132 --> 00:54:44,805 Dan ia lambat sedikit. Itu bukan perkara besar. 1166 00:54:44,805 --> 00:54:46,570 Kamu tak boleh mengambil masa lima saat... 1167 00:54:46,594 --> 00:54:48,710 ...untuk memberitahu kami tiada siapa yang membunuh kamu? 1168 00:54:48,735 --> 00:54:51,660 - Teka apa? Kamu dihukum. - Saya dihukum? 1169 00:54:51,685 --> 00:54:53,771 Ya. Kamu dihukum. Kerana saya baru saja menghukum kamu. 1170 00:54:53,773 --> 00:54:55,731 Sebelum kamu tak dihukum, kamu tak apa-apa, 1171 00:54:55,731 --> 00:54:58,392 dan kemudian saya hanya mengatakan perkara yang saya katakan, dan sekarang dihukum! 1172 00:54:58,392 --> 00:55:01,378 - Kami telah menunggu satu jam! - Saya orang jahatnya. Bertenanglah. 1173 00:55:01,380 --> 00:55:02,880 - Dia orang jahatnya. - Kamu tak akan pergi ke mana-mana. 1174 00:55:02,880 --> 00:55:04,108 - Habislah kamu! - Habislah! 1175 00:55:04,108 --> 00:55:05,779 - Tak mahu mendengarnya! - Awak tahu apa? 1176 00:55:05,799 --> 00:55:07,984 Apabila saya berumur sembilan tahun, saya tinggal di sarang dadah. 1177 00:55:07,986 --> 00:55:11,355 Oleh itu, saya yakin bahawa wayang adalah persekitaran yang agak selamat. 1178 00:55:11,357 --> 00:55:14,797 Tak. Kamu tak gunakan kad keluar masalah dengan kami. 1179 00:55:14,827 --> 00:55:16,617 Kamu dalam masalah besar, cik adik! 1180 00:55:16,665 --> 00:55:18,949 - Nenek Sandy, saya terlupa. - Apa? 1181 00:55:18,974 --> 00:55:20,975 Saya belikan nenek... 1182 00:55:22,126 --> 00:55:23,667 Demi Tuhan. 1183 00:55:23,669 --> 00:55:26,922 Lihatlah ini? Nenek akan pakai ini setiap hari. 1184 00:55:26,922 --> 00:55:29,207 Kesini. 1185 00:55:29,796 --> 00:55:34,917 Kamu tahu, ini mengingatkan nenek apabila Pete dan rakan-rakannya yang nakal mencuri trak pizza. 1186 00:55:34,917 --> 00:55:37,614 - Dia bagus. - Oh Tuhan. 1187 00:55:37,614 --> 00:55:39,335 Kamu berdua akan berdiri di sana sepanjang malam, 1188 00:55:39,335 --> 00:55:42,526 atau kita akan cuba untuk berikan anak-anak ini tidur yang sebetulnya? 1189 00:55:42,596 --> 00:55:45,154 Awak ingat saya beritahu awak bahawa kita tak cukup istimewa untuk ini? 1190 00:55:45,156 --> 00:55:47,423 - Kita lakukan yang terbaik. - Awak kata kita berada dalam keadaan membosankan. 1191 00:55:47,425 --> 00:55:49,233 Mungkin kita manja dan tak menghargai membosankan. 1192 00:55:49,258 --> 00:55:51,285 Membosankan mudah dan tenang. Awak tahu, Saya rindu membosankan. 1193 00:55:51,309 --> 00:55:52,664 Tetapi awak terpaksa menjadi ibu. 1194 00:55:52,665 --> 00:55:55,393 Idea siapa yang hendak pergi dan bercakap dengan remaja? 1195 00:55:55,393 --> 00:55:57,944 Kita boleh mempunyai anak yang tak mempunyai pendapat dan seluar dalam. 1196 00:55:57,944 --> 00:56:00,304 - Apa? - Awak mendorong kita ke dalam beberapa peringkat peringkat seterusnya! 1197 00:56:00,306 --> 00:56:02,406 Dengar, kita tak boleh mula beralih di sini. 1198 00:56:02,408 --> 00:56:04,975 Jika kita hanya bertenang dan kita bekerjasama, 1199 00:56:04,977 --> 00:56:08,823 kita boleh mencari jalan untuk buatkan anak-anak ini keluar dari rumah kita! 1200 00:56:08,852 --> 00:56:10,315 Sekarang kita bercakap! 1201 00:56:10,315 --> 00:56:12,409 - Itulah yang saya fikirkan. - Hai! 1202 00:56:12,409 --> 00:56:15,452 - Saya sangat membenci mereka. - Saya juga. Mereka yang paling teruk. 1203 00:56:15,454 --> 00:56:17,905 Mereka sangat tak bersyukur. Kita buat segalanya untuk mereka. 1204 00:56:17,905 --> 00:56:19,674 - Dan mereka sama sekali tak peduli. - Betul, kan? 1205 00:56:19,685 --> 00:56:22,339 Tetapi teka apa? Mereka tak perlu diangkat lagi. 1206 00:56:22,364 --> 00:56:24,913 Tak, belum lagi. 1207 00:56:24,982 --> 00:56:28,955 Kita boleh hantar mereka kembali. 1208 00:56:28,980 --> 00:56:32,144 Maksud saya, ya, kita akan kelihatan seperti orang yang paling teruk di dunia, tetapi... 1209 00:56:32,172 --> 00:56:34,661 Ya, betul. Dan sekarang semua orang menganggap kita orang kudus. 1210 00:56:34,661 --> 00:56:36,321 Saya tahu. Saya suka bahagian itu. 1211 00:56:36,345 --> 00:56:38,536 Saya suka bahagian itu. Itulah satu-satunya bahagian yang baik. 1212 00:56:39,377 --> 00:56:41,197 Hanya satu idea. 1213 00:56:41,229 --> 00:56:44,213 Bagaimana jika kita mengatakan bahawa beberapa saudara-mara muncul? 1214 00:56:44,213 --> 00:56:46,642 Mahkamah mengambil mereka. Tiada apa yang boleh kita lakukan. 1215 00:56:46,667 --> 00:56:49,787 Betul, kan? Kita menitiskan beberapa air mata, kita pura-pura luluh. 1216 00:56:49,789 --> 00:56:51,941 Itu bagus. Itu sangat bagus. 1217 00:56:51,941 --> 00:56:54,610 Dan kita memiliki rumah yang bersih dan temujanji malam kembali. 1218 00:56:54,650 --> 00:56:57,842 Dan semua orang bersimpati untuk kita. 1219 00:56:57,842 --> 00:56:59,095 - Ya! - Betul, kan? 1220 00:56:59,097 --> 00:57:01,150 Dapatkan beberapa hadiah mungkin. 1221 00:57:05,937 --> 00:57:08,164 Kita tak akan melakukannya. 1222 00:57:08,214 --> 00:57:09,988 Tidak. 1223 00:57:11,162 --> 00:57:13,812 Ia pemikiran yang bagus, tetapi kita... 1224 00:57:14,512 --> 00:57:17,880 - Kita terjebak, bukan? - Ya, betul. 1225 00:57:17,882 --> 00:57:20,981 Awak tahu, kita hanya perlu menerima bahawa kita membuat kesilapan yang teruk... 1226 00:57:21,028 --> 00:57:23,294 ...dan kehidupan kita kebanyakannya akan teruk sekarang. 1227 00:57:23,329 --> 00:57:25,004 Selamat malam, sayang. 1228 00:57:43,876 --> 00:57:47,117 Baiklah, satu paku pada setiap sisi slat. 1229 00:57:47,152 --> 00:57:49,532 - Okey. - Di kedua-dua hujungnya. Okey? 1230 00:57:49,584 --> 00:57:52,321 - "Lihat." - Ya, sangat baik. 1231 00:57:53,174 --> 00:57:56,085 Okey, teruskan. Bacakan ayat untuk saya. 1232 00:57:56,087 --> 00:57:57,753 Apa yang awak buat? Awak mahu masuk? 1233 00:57:57,777 --> 00:57:59,607 Awak mahu bercakap dengan Lizzy? 1234 00:58:02,403 --> 00:58:04,148 Baru saja cakap. 1235 00:58:04,733 --> 00:58:05,964 Apa yang mereka lakukan di sini? 1236 00:58:05,989 --> 00:58:07,662 Awak tak pernah kata bahawa saya tak boleh bawa kawan. 1237 00:58:07,703 --> 00:58:09,705 Semua orang tahu kamu tak boleh bawa kawan datang... 1238 00:58:09,729 --> 00:58:11,028 ...masa kamu sedang dihukum. 1239 00:58:11,029 --> 00:58:12,198 Kamu juga tahu itu, 1240 00:58:12,222 --> 00:58:14,623 kerana mereka jelas datang melalui tingkap. 1241 00:58:14,664 --> 00:58:16,774 Tempat ini menjijikkan, 1242 00:58:16,776 --> 00:58:19,909 - Seperti Nazi. - Apa yang kamu panggil saya? 1243 00:58:19,911 --> 00:58:21,859 Entahlah. Awak kelihatan seperti Nazi. 1244 00:58:21,912 --> 00:58:23,683 Keluar. Sekarang. 1245 00:58:23,729 --> 00:58:27,020 - Kalian berdua, keluar! Sekarang! - Tak, awak yang keluar! 1246 00:58:27,020 --> 00:58:30,514 Tak, saya tetap di bilik hitam kamu. Mereka ini pergi. 1247 00:58:30,514 --> 00:58:32,775 Tak, tingkap, Pussy Riot! Cara kamu masuk! 1248 00:58:32,775 --> 00:58:34,235 - Keluar, sekarang! - Sial! 1249 00:58:34,235 --> 00:58:35,558 Keluar! 1250 00:58:35,560 --> 00:58:37,645 Awak memang gila! 1251 00:58:37,645 --> 00:58:41,406 - Awak membuat saya gila! - Apa yang awak buat? 1252 00:58:41,463 --> 00:58:44,064 - Awak bertindak seperti seorang psikopat. - Hidupkan keretanya. 1253 00:58:44,110 --> 00:58:47,596 - Apa yang berlaku di sana? - Lizzy, saya kata kamu dihukum. 1254 00:58:47,596 --> 00:58:50,407 - Di mana kamu pergi? - Saya memanggil pekerja petugas saya. 1255 00:58:50,409 --> 00:58:52,725 Itulah idea yang baik, ya? Meminta CPS datang, 1256 00:58:52,750 --> 00:58:55,527 buat adik-adik kamu bungkus beruang pengadilan mereka... 1257 00:58:55,527 --> 00:58:57,380 ...dan beg sampah di tengah malam dan memindahkan mereka kembali ke Muskies? 1258 00:58:57,382 --> 00:58:59,250 - Itu akan sangat bagus untuk mereka. - Lebih baik dari awak. 1259 00:58:59,250 --> 00:59:00,854 Tak lebih baik dari saya! 1260 00:59:00,878 --> 00:59:02,878 Saya tak boleh dengan kamu. Bolehkah awak berurusan dengannya, Pete? 1261 00:59:02,954 --> 00:59:05,500 - Hei, Lizzy, awak akan... - Kami orang yang sangat baik! 1262 00:59:05,500 --> 00:59:08,878 Kami hanya mahu berikan rumah yang bagus untuk kamu. Adakah itu salah? 1263 00:59:08,878 --> 00:59:11,615 Awak hanya seorang wanita kulit putih yang mahu mengambil anak-anak yatim... 1264 00:59:11,615 --> 00:59:12,825 ...untuk berasa baik tentang diri awak sendiri. 1265 00:59:12,825 --> 00:59:15,266 Pete, awak beritahunya apa warganegara saya! 1266 00:59:15,291 --> 00:59:16,903 - Beritahu dia! - Sebenarnya dengan darah dia... 1267 00:59:16,903 --> 00:59:20,064 Saya satu-lapan Comanche, okey? Jadi saya bukan kulit putih itu! 1268 00:59:20,064 --> 00:59:21,965 Dan adakah saya kelihatan seperti saya rasa baik pada diri saya sekarang? 1269 00:59:21,990 --> 00:59:23,840 Okey, jadi beritahu saya! Tolong beritahu saya! 1270 00:59:23,842 --> 00:59:26,876 Mengapa awak tiba-tiba merasakan keinginan untuk mendapatkan anak angkat? 1271 00:59:27,034 --> 00:59:30,279 Kerana kami... Itu... Maksud saya, saya... 1272 00:59:30,281 --> 00:59:32,295 - "Pete, tolong?" Betul. - Tak, saya... 1273 00:59:32,342 --> 00:59:34,516 Hei, kamu tak akan pergi ke mana-mana. Berhenti di situ! 1274 00:59:34,516 --> 00:59:36,191 Saya serius. Jangan buka pintu itu. 1275 00:59:36,248 --> 00:59:39,108 Hei! Jangan masuk dalam kereta itu. Kamu dengar? 1276 00:59:39,616 --> 00:59:41,658 Jangan tutup pintunya. Saya serius! 1277 00:59:41,978 --> 00:59:44,752 Bagus. Sekarang boleh kita masuk ke dalam supaya kita boleh bercakap tentang ini? 1278 00:59:44,752 --> 00:59:46,623 Juan, letakkan itu sekarang! 1279 00:59:55,949 --> 00:59:57,696 Sial! 1280 01:00:07,615 --> 01:00:09,051 Apa yang awak buat? Keluarkannya! 1281 01:00:09,051 --> 01:00:10,840 Tak, lebih baik biarkannya sehingga kita sampai ke hospital. 1282 01:00:10,864 --> 01:00:12,686 Kamu okey. Kami di sini. 1283 01:00:12,695 --> 01:00:13,903 Kami di sini. Kamu okey. 1284 01:00:13,957 --> 01:00:15,877 Jangan bergerak. Saya terpaksa membungkusnya. 1285 01:00:15,896 --> 01:00:18,918 Bertenang. Kami akan segera ke sana, okey? Kamu... 1286 01:00:18,918 --> 01:00:21,470 - Sayang, Juan akan okey. - Ayuhlah. 1287 01:00:25,771 --> 01:00:28,011 Kamu tahu tak? Beritahu kawan kamu yang kita perlukan kereta mereka. Sekarang! 1288 01:00:28,050 --> 01:00:30,544 Keluar! Cepat! Ayuh! 1289 01:00:31,642 --> 01:00:35,017 - Saya memegang kamu. - Masuk. 1290 01:00:35,051 --> 01:00:37,085 Pasang tali pinggang, semua orang! 1291 01:00:37,134 --> 01:00:38,326 Kamu budak yang berani, kamu dengar tak? 1292 01:00:38,326 --> 01:00:40,183 Pandang saya. Kamu begitu berani. Ya? 1293 01:00:40,184 --> 01:00:42,898 Kamu melakukan kerja yang bagus. Kami ada di sini. 1294 01:00:42,972 --> 01:00:45,380 - Hai! - Hei, tolong. 1295 01:00:45,380 --> 01:00:47,206 - Apa yang terjadi? - Kakinya terkena paku. 1296 01:00:47,229 --> 01:00:49,040 Saya tak mahu mengeluarkannya, langkah untuk berjaga-jaga. 1297 01:00:49,063 --> 01:00:50,956 Itu sangat bijak. Letakkan dia betul-betul di usungan roda ini. 1298 01:00:50,983 --> 01:00:53,944 - Hei, kawan. - Tak mengapa. Kami ada di sini. 1299 01:00:53,944 --> 01:00:56,553 - Awak ibunya? - Ya. Saya ibu angkatnya. 1300 01:00:56,553 --> 01:00:58,186 - Okey. - Ikut sini, ayah. 1301 01:00:58,226 --> 01:00:59,922 Hei, siapa nama kamu? 1302 01:00:59,981 --> 01:01:02,789 Juan, kami akan membersihkan ini, memberi kamu anestetik sedikit, 1303 01:01:02,789 --> 01:01:04,365 kemudian mencabut pakunya. 1304 01:01:04,415 --> 01:01:07,393 Pegang tangan saya. Terasa seperti dicubit sedikit. Pandang saya. 1305 01:01:07,400 --> 01:01:10,603 - Pegang tangan saya. - Sedikit sakit. 1306 01:01:10,674 --> 01:01:12,849 - Berhenti! - Ia hampir selesai. 1307 01:01:12,903 --> 01:01:15,540 - Itu sahaja. - Sudah siap! 1308 01:01:15,601 --> 01:01:17,912 Saya fikir kita perlu bawa Lita ke lobi. 1309 01:01:17,967 --> 01:01:20,681 Kamu mahu pergi bersama dia atau duduk di sini dengan Juan? 1310 01:01:22,217 --> 01:01:24,439 Awak ambil dia. 1311 01:01:30,835 --> 01:01:32,789 - Sini. - Hei, kakak di sini. 1312 01:01:32,789 --> 01:01:35,766 - Dia okey. - Awak begitu berani. 1313 01:01:36,512 --> 01:01:39,097 Awak lakukan dengan baik.. 1314 01:01:41,113 --> 01:01:44,603 Jadi dia tak perlu memakai acuan atau apa-apa? Ia hanya jahitan? 1315 01:01:44,633 --> 01:01:46,937 - Ya. - Itu berita baik. 1316 01:01:46,962 --> 01:01:49,752 Dan bagaimana keadaan ini berlaku? 1317 01:01:49,754 --> 01:01:52,388 Itu salah saya. Saya pergi, dan saya meninggalkan alatan di sana. 1318 01:01:52,390 --> 01:01:55,065 - Juan hanya mengambilnya. - Tak, itu bukan salah mereka. 1319 01:01:55,089 --> 01:01:56,300 Itu salah saya. 1320 01:01:56,300 --> 01:01:58,465 Saya cuba pergi menaiki kereta dan saya tak sepatutnya, 1321 01:01:58,465 --> 01:02:01,166 dan kemudian mereka terganggu, dan kemudian saya berteriak pada Juan, 1322 01:02:01,166 --> 01:02:02,501 Dia menjatuhkan benda itu di kakinya... 1323 01:02:02,501 --> 01:02:03,847 Jangan merepek. 1324 01:02:03,871 --> 01:02:05,887 Saya tak sepatutnya meninggalkan pistol paku di sana. 1325 01:02:05,912 --> 01:02:08,161 Hal-hal seperti inilah di mana mereka memindahkan anak-anak, okey? 1326 01:02:08,182 --> 01:02:09,876 Ia bukan kesalahan mereka. Mereka tak melakukan apa-apa. 1327 01:02:09,876 --> 01:02:12,027 - Saya seharusnya menjadi masalah sekarang. - Tak mengapa. 1328 01:02:12,052 --> 01:02:15,232 Kenapa kamu tak ikut ke sini? Maafkan saya. 1329 01:02:15,232 --> 01:02:18,725 Dan mari kita cakap apa yang berlaku. 1330 01:02:23,452 --> 01:02:26,858 Jadi, tiada siapa yang dipindahkan. 1331 01:02:35,613 --> 01:02:37,914 Hei, kenapa? 1332 01:02:37,981 --> 01:02:41,438 Saya tak tahu. Saya baru bangun pagi ini dan... 1333 01:02:41,515 --> 01:02:43,252 Tak guna. 1334 01:02:43,318 --> 01:02:45,777 Kamu tahu tak? Rasanya saya boleh membantu. 1335 01:02:47,929 --> 01:02:49,918 Saya mempunyai... 1336 01:02:49,961 --> 01:02:53,245 Saya mempunyai pengurai yang sangat hebat. Kamu mahu saya untuk...? 1337 01:02:54,375 --> 01:02:56,521 - Pasti, ya. Apa pun, ya. - Ya? 1338 01:02:56,533 --> 01:02:58,820 Okey, di sini. 1339 01:02:59,456 --> 01:03:02,822 Sila duduk, dan saya akan... Ya. 1340 01:03:02,876 --> 01:03:04,727 Okey. 1341 01:03:04,729 --> 01:03:07,602 - Bagaimana keadaan ini berlaku? - Saya tak tahu. 1342 01:03:07,646 --> 01:03:10,535 Ya, tolong beritahu saya jika ia menarik, okey? 1343 01:03:18,038 --> 01:03:20,625 Okey. Itu bagus. 1344 01:03:20,993 --> 01:03:23,987 - Lebih baik,, ya? - Ya. Terima kasih. 1345 01:03:24,029 --> 01:03:26,550 Biar saya rapikan untuk kamu. 1346 01:03:56,784 --> 01:03:58,836 Terima kasih. 1347 01:03:59,398 --> 01:04:02,543 Tiada masalah. Semuanya hilang. 1348 01:04:17,998 --> 01:04:20,027 - Kamu semua sedia? - Ya. 1349 01:04:20,082 --> 01:04:22,680 - Hei, terima kasih kerana makan tengah hari. - Tiada masalah. 1350 01:04:25,610 --> 01:04:27,284 Budak lelaki itu Jacob? 1351 01:04:27,320 --> 01:04:29,472 Yang mengutip sampah itu? 1352 01:04:29,790 --> 01:04:32,949 - Jangan terkejut mengenainya. - Tak! Kenapa saya ingin terkejut? 1353 01:04:32,995 --> 01:04:35,629 Dia kelihatan seperti jenis seni, seperti yang kamu katakan. 1354 01:04:35,629 --> 01:04:37,417 - Awak fikir begitu? - Pasti! 1355 01:04:37,462 --> 01:04:39,125 - Lihat wajah itu. - Ya. 1356 01:04:39,183 --> 01:04:41,388 Bersungguh-sungguh. Mengambil sampah. 1357 01:04:41,460 --> 01:04:44,458 Ya, betul. 1358 01:04:44,558 --> 01:04:47,969 - Semoga berseronok. - Terima kasih. Awak juga. 1359 01:04:47,969 --> 01:04:49,399 - Okey. - Baiklah. 1360 01:04:49,439 --> 01:04:51,981 Berhati-hati dengan kaki awak, Juan. Selamat tinggal, Lita. 1361 01:04:52,023 --> 01:04:53,803 Kamu melihatnya? 1362 01:04:53,805 --> 01:04:56,025 Pasti mula kurang sedikit membenci saya, bukan? 1363 01:04:56,054 --> 01:04:57,807 Mungkin. 1364 01:05:00,211 --> 01:05:02,719 - Hai, Lizzy. - Hei, Charlie. 1365 01:05:03,833 --> 01:05:05,570 Hai, Jacob. 1366 01:05:06,321 --> 01:05:08,832 - Kenapa, sayang? - Tiada apa-apa. 1367 01:05:08,895 --> 01:05:11,398 - Apa khabar? - Saya baik. 1368 01:05:11,422 --> 01:05:13,422 Membersihkan kekotoran awak. 1369 01:05:15,804 --> 01:05:18,627 Kenapa awak tak masuk ke sekolah sebelum awak beri saya masalah. 1370 01:05:18,629 --> 01:05:20,204 Okey, baiklah. 1371 01:05:20,267 --> 01:05:22,365 - Teks saya - Okey. 1372 01:05:32,623 --> 01:05:34,251 - Hei, sayang. - Hei. 1373 01:05:34,284 --> 01:05:36,495 - Hai. Bagaimana keadaannya? - Dia baik. 1374 01:05:36,495 --> 01:05:38,458 Ya. Dan dengarkan ini. 1375 01:05:38,458 --> 01:05:40,399 Saya tiba di sini awal, Lizzy melihat saya, 1376 01:05:40,423 --> 01:05:43,197 dan dia datang dan hanya mula berbual. 1377 01:05:43,220 --> 01:05:44,600 - Kepada awak? - Ya! 1378 01:05:44,625 --> 01:05:46,609 Bukan, seperti, bercakap seperti gadis, 1379 01:05:46,633 --> 01:05:48,023 tetapi bukan rawatan senyap biasa juga. 1380 01:05:48,024 --> 01:05:49,943 Dia memberitahu saya tentang budak Jacob itu, 1381 01:05:49,991 --> 01:05:52,344 dan bagaimana dia tak banyak bercakap sehingga dia tak dapat memberitahu jika Jacob suka dia. 1382 01:05:52,344 --> 01:05:54,596 Perkara seterusnya saya tahu saya berada dalam mod penuh keibuan, 1383 01:05:54,620 --> 01:05:56,970 memberikan nasihatnya, seperti, "Kadang-kadang dengan jenis yang pendiam... 1384 01:05:56,994 --> 01:05:58,317 ...kamu perlu membuat langkah pertama." 1385 01:05:58,318 --> 01:05:59,969 Awak kata "langkah pertama"? 1386 01:05:59,994 --> 01:06:01,594 Awak memberitahu dia untuk langkah pertama ke atas lelaki? 1387 01:06:01,594 --> 01:06:04,240 Kanak-kanak ini tak berbahaya, sayang. Percayalah. 1388 01:06:04,242 --> 01:06:05,592 Saya gembira dia suka kepadanya. 1389 01:06:05,616 --> 01:06:07,685 Saya benar-benar kenal lelaki yang nakal. 1390 01:06:08,850 --> 01:06:11,779 - Apa yang berlaku? - Juan hancurkan Potato Chips. 1391 01:06:11,781 --> 01:06:14,277 Bertenang. Saya akan membetulkannya, okey? Ini dia. Lihat? 1392 01:06:14,277 --> 01:06:16,907 Terima kasih, ayah. 1393 01:06:18,390 --> 01:06:21,422 Awak dengar tak itu? Saya baru mendapat "Ayah" pertama saya! 1394 01:06:21,424 --> 01:06:23,341 Itu... Awak teruk! 1395 01:06:23,397 --> 01:06:25,831 Tak adil! Saya mahu juga. Hei, sayang. 1396 01:06:25,874 --> 01:06:28,672 Lita, bolehkah saya membantu kamu dengan apa-apa? - Tak! 1397 01:06:28,714 --> 01:06:31,236 Tak, apa? Kamu bercakap dengan saya? Siapakah saya? 1398 01:06:31,254 --> 01:06:34,419 - Ellie. - Juan, datang sini! 1399 01:06:34,538 --> 01:06:36,392 Datang sini, nak. 1400 01:06:36,398 --> 01:06:38,982 Bagaimana kaki kamu? Kamu okey? Kamu okey jika saya memanggil kamu "Anak"? 1401 01:06:39,033 --> 01:06:40,682 Pasti. 1402 01:06:41,623 --> 01:06:43,609 - Di mana Lizzy? - Di sana. Kamu nampak dia? 1403 01:06:43,609 --> 01:06:45,302 Ya, dia di sana. 1404 01:06:57,742 --> 01:07:00,145 [ Sekiranya kamu memerlukannya ] 1405 01:07:31,802 --> 01:07:34,165 Dia baru datang ke sini, dia mengambil semua barang dia, 1406 01:07:34,165 --> 01:07:36,741 dan dia tak boleh peduli dengan satu saat yang diperlukan... 1407 01:07:36,760 --> 01:07:39,168 ...untuk menutup pintu atau meletakkan apa-apa di dalam sink. 1408 01:07:39,170 --> 01:07:43,006 - Apa yang berlaku? - Saya jumpa sikat saya di tandas pagi ini. 1409 01:07:43,007 --> 01:07:44,647 - Apa? - Saya beritahu awak bahawa bukan saya! 1410 01:07:44,647 --> 01:07:47,353 Sudah tentu ia kamu. Saya meninggalkannya di bilik mandi untuk kamu. 1411 01:07:47,353 --> 01:07:51,603 - Juan dan Lita masih belum bangun lagi. - Saya sudah bangun sekarang, Cik Bising. 1412 01:07:51,630 --> 01:07:54,372 Saya minta maaf, sayang. Saya fikir kami benar-benar terhubung. 1413 01:07:54,372 --> 01:07:56,540 Saya meninggalkannya di sana untuknya dengan nota kecil yang bagus, 1414 01:07:56,564 --> 01:07:57,853 dengan hati dan semuanya. 1415 01:07:57,854 --> 01:07:59,387 - Oh tuhanku. - Saya tak melakukannya. 1416 01:07:59,387 --> 01:08:00,798 - Hai. - Apa itu? 1417 01:08:00,798 --> 01:08:02,925 Kamu memakai itu? Adakah kamu pergi ke kelab erotik? 1418 01:08:02,927 --> 01:08:04,858 Maaf saya tak berpakaian seperti orang sakai yang mirip seperti awak. 1419 01:08:04,888 --> 01:08:06,554 Kamu tak bercakap dengan isteri saya seperti itu! 1420 01:08:06,578 --> 01:08:08,263 Ini dari Ann Taylor. Loft! 1421 01:08:08,264 --> 01:08:10,565 Kamu tahu tak? Pergi pakai beberapa pakaian, yang banyak. 1422 01:08:10,567 --> 01:08:12,352 Kemudian masuk ke dalam trak saya. Saya menghantar kamu pagi ini. 1423 01:08:12,352 --> 01:08:13,869 Oh tuhanku! 1424 01:08:13,870 --> 01:08:15,211 Kalian sangat menjengkelkan! 1425 01:08:15,248 --> 01:08:18,106 - Tukar pakaian. - Ia bukan masalah besar. 1426 01:08:18,108 --> 01:08:19,746 - Hei. - Saya berpakaian seperti sakai? 1427 01:08:19,746 --> 01:08:22,779 - Tak. Pastikan dia ke trak saya. - Selamat tinggal, ayah. 1428 01:08:22,779 --> 01:08:24,282 Selamat tinggal, sayang. 1429 01:08:31,053 --> 01:08:33,364 Oh tuhanku. 1430 01:08:36,364 --> 01:08:38,670 Hei, apa itu? 1431 01:08:45,436 --> 01:08:47,013 Kamu okey? 1432 01:08:47,040 --> 01:08:49,142 Itu memalukan. 1433 01:08:56,344 --> 01:08:59,741 - Apa yang kita lakukan di sini? - Mari pergi. 1434 01:09:00,128 --> 01:09:02,268 Saya akan terlambat ke sekolah, awak tahu. 1435 01:09:05,884 --> 01:09:07,446 Datang sini. 1436 01:09:07,485 --> 01:09:10,292 Okey. Jadi awak menghukum saya dengan buruh manual. 1437 01:09:10,294 --> 01:09:13,460 - Saya telah bekerja lebih keras daripada... - Ya, saya tahu, awak sangat kuat. 1438 01:09:13,460 --> 01:09:15,768 - Ini bukan hukuman, okey? - Hei! 1439 01:09:15,840 --> 01:09:19,846 Saya Stewart. Awak mungkin... Awak... Apa khabar? 1440 01:09:19,846 --> 01:09:22,437 Stewart. Jangan pernah bercakap dengannya lagi, okey? 1441 01:09:22,439 --> 01:09:25,675 - Sebenarnya, pergi makan tengahari. - Sekarang 8:15 pagi. 1442 01:09:26,626 --> 01:09:28,734 Okey. Makan tengahari. 1443 01:09:29,367 --> 01:09:31,214 Ayuh. 1444 01:09:33,454 --> 01:09:35,534 - Pakai ini. - Apa? 1445 01:09:35,587 --> 01:09:36,939 Hanya pakai saja. 1446 01:09:37,362 --> 01:09:39,354 Lizzy, saya tahu kamu marah. 1447 01:09:39,356 --> 01:09:42,604 Pada kami, pada dunia. Mungkin pada diri kamu sedikit. 1448 01:09:42,629 --> 01:09:44,184 Saya tak tahu, dan kamu tak bercakap. 1449 01:09:44,209 --> 01:09:45,804 Kebenarannya, apabila saya marah, 1450 01:09:45,828 --> 01:09:47,304 saya tak suka bercakap mengenainya juga. 1451 01:09:47,304 --> 01:09:49,138 Tetapi kamu tahu apa yang saya suka lakukan? 1452 01:09:51,019 --> 01:09:52,421 Saya suka memecahkan sesuatu. 1453 01:09:52,463 --> 01:09:54,385 Benar? 1454 01:09:55,004 --> 01:09:56,774 Apa sahaja di dalam bilik ini. 1455 01:09:57,541 --> 01:09:59,758 - Ayunkannya. - Okey. 1456 01:10:03,933 --> 01:10:05,776 - Bagaimana rasanya? - Ia terasa bagus! 1457 01:10:05,776 --> 01:10:08,168 - Rasanya bagus, ya? Saya sudah beritahu kamu. - Ya. 1458 01:10:09,692 --> 01:10:12,949 Jangan sia-siakannya, baiklah? Saya mahu kamu memberi saya bantuan. 1459 01:10:13,007 --> 01:10:16,353 Saya memerlukan kamu untuk berfikir tentang sesuatu yang benar-benar mengganggu kamu. 1460 01:10:16,353 --> 01:10:17,851 - Sudah? - Ya. 1461 01:10:17,851 --> 01:10:18,980 - Kamu pasti? - Ya. 1462 01:10:18,980 --> 01:10:20,739 Mari lihatnya. Hancurkan itu. 1463 01:10:21,226 --> 01:10:22,732 Ya! 1464 01:10:22,784 --> 01:10:25,156 - Itupun dia. Kamu suka itu? - Ya, itu bagus. 1465 01:10:25,185 --> 01:10:26,645 Baiklah, ayuh. 1466 01:10:29,806 --> 01:10:31,796 Itu dia. Ya! 1467 01:10:48,426 --> 01:10:50,293 Pukulan berganda! 1468 01:10:59,266 --> 01:11:00,987 Kamu suka itu? 1469 01:11:02,729 --> 01:11:04,552 Itu hebat. 1470 01:11:13,112 --> 01:11:15,197 Jadi tiada sekolah hari ini, ya? 1471 01:11:15,197 --> 01:11:17,019 Pete membawa saya ke rumah awak ubahsuai. 1472 01:11:17,416 --> 01:11:20,393 - Kami melakukan kerja-kerja demonstrasi. - Itu hebat. 1473 01:11:21,073 --> 01:11:23,094 Hei, ayuhlah. 1474 01:11:24,693 --> 01:11:27,186 Tentang sikat itu? 1475 01:11:29,953 --> 01:11:34,166 Ibu saya pernah menyikat rambut saya... 1476 01:11:34,240 --> 01:11:36,404 ...dan saya tak tahu, Saya minta maaf. 1477 01:11:36,439 --> 01:11:38,706 Tak mengapa. Saya minta maaf juga. 1478 01:11:38,708 --> 01:11:42,770 Tak, awak tak mempunyai alasan untuk meminta maaf. - Tak, saya minta maaf. 1479 01:11:49,300 --> 01:11:51,967 Baiklah. Saya akan masuk. 1480 01:11:52,024 --> 01:11:54,120 - Saya mahu bersihkan diri. - Sikat ada di dalam tandas, 1481 01:11:54,120 --> 01:11:55,836 jika kamu memerlukannya. 1482 01:11:56,770 --> 01:11:58,228 Bagus. 1483 01:12:02,366 --> 01:12:04,041 Terima kasih. 1484 01:12:18,424 --> 01:12:20,388 Kamu mahu berputar seperti ini, okey? 1485 01:12:20,872 --> 01:12:22,330 Ya. 1486 01:12:22,355 --> 01:12:24,219 Juan pukul saya! 1487 01:12:27,998 --> 01:12:30,320 Tak. Oh tuhan! 1488 01:12:33,422 --> 01:12:37,103 Hei, nombor tiga, mana ibu kamu? 1489 01:12:37,508 --> 01:12:39,853 - Saya okey. - Okey. 1490 01:12:39,883 --> 01:12:41,369 Saya tak memukul dia! 1491 01:12:41,371 --> 01:12:43,196 Juan, di manakah kamu letak telefon kakak? 1492 01:12:43,196 --> 01:12:45,311 Saya tak mengambil telefon kakak! Bukan saya! 1493 01:12:56,097 --> 01:12:58,098 [ Zon Kentut ] 1494 01:13:13,648 --> 01:13:15,667 Baiklah! Percubaan pertama! 1495 01:13:43,555 --> 01:13:46,142 - Itupun dia. - Ayah! 1496 01:13:47,391 --> 01:13:49,301 Ini dia, Juan. 1497 01:13:50,109 --> 01:13:52,355 Oh tuhan! 1498 01:13:52,416 --> 01:13:54,782 Ludahkannya! 1499 01:13:54,840 --> 01:13:56,519 - Ini, air! - Tak, kita perlukan ais! 1500 01:13:56,570 --> 01:13:58,880 - Air. Ini. - Oh tuhan. 1501 01:14:11,712 --> 01:14:13,329 Hei. 1502 01:14:14,118 --> 01:14:15,944 Hei, kawan. 1503 01:14:16,804 --> 01:14:19,366 Hei. 1504 01:14:19,393 --> 01:14:22,814 Hei. Tak mengapa, sayang. Kamu mempunyai mimpi yang buruk? 1505 01:14:22,876 --> 01:14:24,335 - Ya. - Ya? 1506 01:14:24,335 --> 01:14:26,609 Kamu okey. Kamu selamat di tempat tidur kamu. 1507 01:14:26,609 --> 01:14:28,487 Kamu baik. 1508 01:14:32,535 --> 01:14:34,447 Selamat malam. 1509 01:14:38,516 --> 01:14:40,706 Selamat malam, ibu. 1510 01:14:43,499 --> 01:14:45,612 Apa? 1511 01:14:46,299 --> 01:14:48,722 Apa yang kamu kata? 1512 01:14:48,747 --> 01:14:50,835 Juan, apa yang kamu kata? 1513 01:14:50,893 --> 01:14:53,660 Kamu mengatakan sesuatu, Juan? 1514 01:14:53,699 --> 01:14:55,462 Hei, Juan, apa yang kamu kata? 1515 01:14:55,527 --> 01:14:57,366 Juan! 1516 01:14:58,072 --> 01:15:01,439 Juan! Kamu mengatakan sesuatu? 1517 01:15:01,439 --> 01:15:02,722 Juan, apa yang kamu kata? 1518 01:15:02,778 --> 01:15:04,368 Juan! 1519 01:15:07,323 --> 01:15:09,391 Oh tuhanku. 1520 01:15:12,576 --> 01:15:14,624 Selamat malam, kawan. 1521 01:15:29,631 --> 01:15:32,183 - Hei. - Hei! 1522 01:15:32,223 --> 01:15:34,385 Ia kelihatan bagus. 1523 01:15:34,409 --> 01:15:37,180 - Kamu suka? - Lihatlah. Saya pasangkan almari di hujung meja itu, 1524 01:15:37,180 --> 01:15:38,576 Seperti yang kamu sarankan. 1525 01:15:38,608 --> 01:15:40,546 Hei, ya. 1526 01:15:40,599 --> 01:15:42,719 - Apapun, idea hebat. - Ia hebat. 1527 01:15:42,719 --> 01:15:45,432 Kenapa kamu tak membantu kami menggantung jubin? 1528 01:15:46,066 --> 01:15:47,958 Tak, saya... 1529 01:15:48,236 --> 01:15:50,423 Jadi, ada, 1530 01:15:50,448 --> 01:15:52,108 Ada sesuatu yang saya ingin lakukan, 1531 01:15:52,108 --> 01:15:55,074 dan saya berharap saya boleh mendapatkan bantuan awak untuk menetapkannya. 1532 01:15:55,074 --> 01:15:58,103 - Pasti. Apa yang kami buat? - Sudah tentu. Apa sahaja. 1533 01:15:58,103 --> 01:16:02,300 Jadi saya bercakap dengan Karen dan Sharon, dan mereka... 1534 01:16:02,371 --> 01:16:06,707 Ibu saya keluar beberapa bulan lalu, jadi... 1535 01:16:06,709 --> 01:16:11,170 Dan saya tak melihatnya. Saya berharap dapat melihatnya. 1536 01:16:11,239 --> 01:16:13,279 - Ya, pasti. - Ya, sudah tentu. 1537 01:16:13,281 --> 01:16:14,939 - Sudah tentu. Maksud saya, itu... - Ya. 1538 01:16:14,983 --> 01:16:16,924 Hebat. Terima kasih. 1539 01:16:16,926 --> 01:16:19,306 - Ya. - Itu hebat. 1540 01:16:19,362 --> 01:16:21,157 - Okey. - Terima kasih. 1541 01:16:21,976 --> 01:16:23,793 Awak... 1542 01:16:25,633 --> 01:16:29,031 Saya hanya akan menunggu di luar. Okey. 1543 01:16:39,544 --> 01:16:41,343 Ibu! 1544 01:16:46,655 --> 01:16:48,559 Hai. 1545 01:16:48,612 --> 01:16:50,808 Hai, ibu. 1546 01:16:54,571 --> 01:16:56,632 Juan, Lita. 1547 01:16:56,676 --> 01:16:59,087 Hei, Juan, Lita, ke sini! 1548 01:16:59,929 --> 01:17:01,575 Ke sini. 1549 01:17:01,634 --> 01:17:05,986 - Kenapa? Sinilah. - Saya mahu bersama ibu. 1550 01:17:06,048 --> 01:17:07,818 Ibu awak di sana. 1551 01:17:07,881 --> 01:17:09,904 - Tak mengapa, sayang. - Tak mengapa, sayang. 1552 01:17:09,904 --> 01:17:11,647 - Kami akan pergi bersama kamu. - Kami di sini. 1553 01:17:11,684 --> 01:17:14,242 - Kita akan berjalan bersama. - Ayuhlah. 1554 01:17:17,479 --> 01:17:19,264 Perlahan. 1555 01:17:20,360 --> 01:17:23,380 Sayangku, kalian semakin besar! 1556 01:17:23,380 --> 01:17:25,359 Sini, sayangku. 1557 01:17:26,354 --> 01:17:28,466 Hai, saya Sue. Saya pekerja sosial Carla. 1558 01:17:28,466 --> 01:17:31,535 - Awak mesti Pete dan Ellie? - Ya, saya Pete. Hai. 1559 01:17:32,576 --> 01:17:34,683 Hei. Saya Ellie. 1560 01:17:34,683 --> 01:17:37,714 - Ini Carla. Dia... - Ibu mereka. 1561 01:17:38,803 --> 01:17:41,432 - Hai. Saya Ellie. - Selamat berkenalan. 1562 01:17:42,379 --> 01:17:44,516 Saya Pete. 1563 01:17:45,797 --> 01:17:49,696 Hei, Saya ingin mengucapkan terima kasih kerana menjaga mereka semasa saya... 1564 01:17:49,709 --> 01:17:52,232 Tiada masalah. Mereka hebat. 1565 01:17:52,232 --> 01:17:54,949 Juan mula bermain piano. Betul, kan? 1566 01:17:54,951 --> 01:17:56,955 Dan Lita baru mendapat 100 pada ujian ejaannya yang terakhir. 1567 01:17:56,955 --> 01:17:58,748 Dan pasukan bola sepak Lizzy tak pernah kalah. 1568 01:17:58,788 --> 01:18:01,207 Baiklah, jadi awak akan menjemput kami pada 4:00 petang? 1569 01:18:02,790 --> 01:18:05,397 Okey. Kami akan berjumpa dengan kamu nanti. 1570 01:18:05,415 --> 01:18:06,987 Ya, kami akan kembali. 1571 01:18:07,011 --> 01:18:08,074 - Kami akan kembali tak lama lagi. - Selamat tinggal, semua. 1572 01:18:08,075 --> 01:18:09,828 Selamat berkenalan. 1573 01:18:20,123 --> 01:18:21,747 Awak okey?? 1574 01:18:22,141 --> 01:18:23,458 "Terima kasih kerana menjaga mereka"? 1575 01:18:23,482 --> 01:18:26,251 Solah kita menjaga mereka selama selama lima bulan? 1576 01:18:26,717 --> 01:18:28,831 Dia bukan seperti apa yang saya bayangkan. 1577 01:18:28,831 --> 01:18:32,250 Dia nampak seperti biasa. 1578 01:18:32,252 --> 01:18:35,722 Saya berasa teruk, seperti kita memecah-belah keluarga. 1579 01:18:35,724 --> 01:18:37,928 Kita tak mengambil anak-anaknya, Ellie. 1580 01:18:37,972 --> 01:18:39,736 Mahkamah lakukannya. Dan jangan lupa mengapa. 1581 01:18:39,761 --> 01:18:42,452 Anak-anak itu hidup seperti kucing liar di sarang dadah. 1582 01:18:42,452 --> 01:18:47,001 Saya tahu, tetapi dia jenis ... Dia kelihatan okey. 1583 01:18:47,026 --> 01:18:49,156 Maksud saya, Sharon berkata dia sudah bersih selama empat bulan. 1584 01:18:49,156 --> 01:18:52,474 Ya, dia bersih kerana dia berada di penjara, Ellie. 1585 01:18:54,174 --> 01:18:56,806 Lihatlah cara Lizzy memandangnya. 1586 01:18:58,395 --> 01:19:00,306 Dia masih ibunya. 1587 01:19:00,379 --> 01:19:03,251 Kita tak mengambil anak-anaknya, Ellie. 1588 01:19:05,720 --> 01:19:07,456 Jadi saya berkata, "Wanita muda, 1589 01:19:07,512 --> 01:19:10,657 kami mendengar tentang kamu membuang makanan di kafeteria sekali lagi, 1590 01:19:10,659 --> 01:19:13,395 dan kamu akan mempunyai beberapa temujanji makan tengahari. " 1591 01:19:13,834 --> 01:19:16,291 Hari berikutnya, tingkah lakunya berterusan. 1592 01:19:16,293 --> 01:19:19,598 Jadi kami pergi ke sekolah dan menyertai dia di kafeteria. 1593 01:19:20,282 --> 01:19:23,158 Berbual dengan semua kawan baiknya di sekolah menengah rendah. 1594 01:19:23,208 --> 01:19:26,701 Saya jelaskan mereka melalui beberapa cerita menonton burung saya yang terbaik. 1595 01:19:26,726 --> 01:19:28,775 Mereka benar-benar tak berminat. 1596 01:19:28,777 --> 01:19:31,574 Tetapi pembuangan makanan itu telah berhenti! 1597 01:19:31,610 --> 01:19:33,899 Bagus. 1598 01:19:33,920 --> 01:19:35,682 Awak ingin berkongsi berita awak? 1599 01:19:35,684 --> 01:19:41,130 - Mengenai sofa terbakar - Bukan. Mengenai pendengaran .26 awak. 1600 01:19:41,144 --> 01:19:43,692 Ya. 1601 01:19:44,117 --> 01:19:47,394 Mahkamah telah menyatakan kami secara sah... 1602 01:19:49,317 --> 01:19:51,082 ...untuk anak angkat. 1603 01:19:52,438 --> 01:19:55,538 Untuk mengambil Tina dan Ryan! 1604 01:19:55,563 --> 01:19:58,252 Itu begitu hebat. 1605 01:19:58,306 --> 01:20:00,798 Tahniah. Saya sangat gembira untuk awak. 1606 01:20:02,089 --> 01:20:06,223 Itulah khabar gembira. Saya sangat gembira buat anda berdua. 1607 01:20:06,286 --> 01:20:09,067 Dan seterusnya kita ada Pete dan Ellie. 1608 01:20:11,128 --> 01:20:14,434 Awak tahu, anak-anak kami ada, apa, 1609 01:20:14,459 --> 01:20:17,624 kini mendapat empat kunjungan dengan ibu kandung mereka? 1610 01:20:17,649 --> 01:20:18,980 Dan setiap kali mereka melakukannya, 1611 01:20:18,980 --> 01:20:21,713 mereka gila selama beberapa hari selepas itu. 1612 01:20:24,540 --> 01:20:25,811 Si... 1613 01:20:25,836 --> 01:20:28,961 Dan apabila keadaan akhirnya mula normal lagi, 1614 01:20:28,985 --> 01:20:30,307 mereka mempunyai satu lagi kunjungan. 1615 01:20:30,307 --> 01:20:33,706 Ya, kami hanya merasa ditolak. 1616 01:20:33,708 --> 01:20:37,340 Dan saya tahu ini mungkin membuatkan saya orang yang sangat jahat, 1617 01:20:37,348 --> 01:20:41,457 tetapi saya terus berharap bahawa ibu mereka akan kembali ke penjara. 1618 01:20:41,457 --> 01:20:43,182 Awak bukan orang yang jahat. 1619 01:20:43,184 --> 01:20:45,918 Apabila seseorang melakukan perkara-perkara yang teruk kepada aanak-aanak yang kita cintai, 1620 01:20:45,920 --> 01:20:48,254 ia tak mudah untuk mencari empati untuk mereka. 1621 01:20:48,256 --> 01:20:50,459 Tetapi kita perlu cuba, semuanya. 1622 01:20:50,482 --> 01:20:54,219 Apa sahaja yang berlaku, masa yang dihabiskan oleh anak-anak awak dengan awak... 1623 01:20:54,306 --> 01:20:56,829 ...membuat perbezaan besar dalam kehidupan mereka. 1624 01:20:56,831 --> 01:20:59,901 Ya, saya tahu, tetapi kemudian kami sepatutnya... 1625 01:21:00,557 --> 01:21:04,670 - Tunggu. Awak mengatakan "membuat" perbezaan? - Ya, betul. 1626 01:21:04,672 --> 01:21:06,345 Kita akan bercakap kemudian. 1627 01:21:06,345 --> 01:21:08,266 Tak. Dia berkata "membuat." Itulah masa lalu. 1628 01:21:08,290 --> 01:21:10,945 Terdapat perbezaan. Saya ingin tahu apa yang berlaku, Karen. 1629 01:21:14,515 --> 01:21:19,512 Sejak ibu Lizzy terus mengikuti langkah penyatuan semula, 1630 01:21:19,512 --> 01:21:21,759 hakim mengubah pendengaran .26 awak... 1631 01:21:21,783 --> 01:21:23,622 ...ke pendengaran Perubahan Keadaan... 1632 01:21:23,678 --> 01:21:27,703 ...di mana dia akan menentukan sama ada anak-anak bersedia untuk menyatukan semula. 1633 01:21:27,732 --> 01:21:30,849 Bagus. Sangat bagus. 1634 01:21:31,270 --> 01:21:32,871 Tak, ini... 1635 01:21:34,280 --> 01:21:35,902 Awak tak akan berkongsi dengan kami? 1636 01:21:35,904 --> 01:21:38,023 Kami telah berurusan dengan semua perkara ini. 1637 01:21:38,023 --> 01:21:40,928 Maksud saya, kemarahan, kegelisahan, sikap. 1638 01:21:40,982 --> 01:21:43,943 Saya telah bermain 150 permainan Candy Land dengan Lita. 1639 01:21:43,945 --> 01:21:45,623 Awak pernah bermain Candy Land? 1640 01:21:45,623 --> 01:21:47,417 - Ia kejam! - Ia sangat membosankan. 1641 01:21:47,417 --> 01:21:49,585 Kami membuat hubungan. Okey? 1642 01:21:49,609 --> 01:21:51,317 Saya baru mengajar Lita bagaimana menunggang basikal. 1643 01:21:51,318 --> 01:21:53,464 Juan dan saya menyatu kerana "Rocky III." 1644 01:21:53,464 --> 01:21:55,696 Dan kini ibu sudah bersedia untuk menyatukan semula? 1645 01:21:55,723 --> 01:22:00,160 Pete, Ellie, saya faham kekecewaan awak. 1646 01:22:00,160 --> 01:22:04,552 Tetapi kita semua perlu ingat bahawa sehingga anak-anak diambil, 1647 01:22:04,552 --> 01:22:09,885 matlamat utama sistem ialah pemeliharaan keluarga. 1648 01:22:10,012 --> 01:22:13,103 Dan bagaimana pula dengan memelihara keluarga kami? - Ya. 1649 01:22:13,103 --> 01:22:15,735 Tiada apa lagi yang telah diputuskan. 1650 01:22:19,127 --> 01:22:21,948 Baiklah, October, tinggal awak. 1651 01:22:21,988 --> 01:22:25,548 Saya mendapat anak angkat. 1652 01:22:25,548 --> 01:22:30,456 Beliau berusia 14 tahun dan bermain bola keranjang JV. 1653 01:22:30,458 --> 01:22:35,393 Tetapi dia adalah 5kaki 2inci. Dan berkulit putih, dengan rambut merah. 1654 01:22:35,395 --> 01:22:39,031 Tak semestinya asasnya. 1655 01:22:39,033 --> 01:22:41,868 Saya faham. Masalah saya seolah-olah bodoh sekarang. 1656 01:22:41,870 --> 01:22:44,945 Kenapa saya selalu yang terakhir? 1657 01:22:45,273 --> 01:22:48,668 - Berhenti. - Okey, Saya tahu. Ia... 1658 01:22:48,771 --> 01:22:51,891 Ia sangat tak profesional. 1659 01:23:00,543 --> 01:23:03,804 Ini adalah bertentangan dengan kumpulan sokongan. 1660 01:23:04,795 --> 01:23:06,571 Nenek kelihatan seperti apa? 1661 01:23:06,610 --> 01:23:09,962 Nenek akan kelihatan seperti seorang puteri yang cantik. 1662 01:23:10,814 --> 01:23:12,503 Nenek kelihatan seperti bunga? 1663 01:23:12,541 --> 01:23:14,836 Hei, kawan. 1664 01:23:14,876 --> 01:23:17,650 - Ibu. Hei, anak-anak. - Hai, sayang! 1665 01:23:17,680 --> 01:23:19,479 Hei. Ibu! 1666 01:23:19,495 --> 01:23:22,032 Tak. Ia benar-benar boleh dibasuh. 1667 01:23:22,032 --> 01:23:24,534 - Ini... - Itu Sharpie. 1668 01:23:24,883 --> 01:23:27,200 Oh, ya.. 1669 01:23:27,232 --> 01:23:28,445 Ibu. 1670 01:23:28,445 --> 01:23:31,147 Bolehkah kamu turun dari meja, sayang? Ia berbahaya. 1671 01:23:31,150 --> 01:23:33,767 - Bagaimanakah kumpulan penjagaan? - Sungguh menyeronokkan. 1672 01:23:33,830 --> 01:23:36,437 Hei. Kami ada berita. 1673 01:23:36,437 --> 01:23:38,559 - Awak hamil? - Oh tuhanku! 1674 01:23:38,584 --> 01:23:40,540 - Kenapa awak buat ini kepada saya? - Maaf. Tak? 1675 01:23:40,540 --> 01:23:42,892 Tak mengapa. Tak. Beritahu mereka. 1676 01:23:42,892 --> 01:23:44,774 - Ya? - Okey. 1677 01:23:44,774 --> 01:23:48,800 Kami akan mengambil penjagaan anak angkat, sama seperti kamu! 1678 01:23:48,802 --> 01:23:51,137 Maksud saya, kami tak berjaya pada mulanya, 1679 01:23:51,139 --> 01:23:55,107 dan kemudian kami bertemu dengan awak dan melihat pilihan yang indah itu. 1680 01:23:55,109 --> 01:23:57,142 Juga jauh lebih murah daripada vitro. 1681 01:23:57,142 --> 01:23:58,919 Yang bukan sebabnya, 1682 01:23:58,943 --> 01:24:01,269 tetapi itu sebabnya, jika awak menimbang faktor. 1683 01:24:01,300 --> 01:24:03,587 Dan kami memulakan kelas minggu depan! 1684 01:24:03,948 --> 01:24:05,934 Apa yang kalian rasa? 1685 01:24:07,684 --> 01:24:09,558 Saya rasa... 1686 01:24:09,585 --> 01:24:12,502 Rasanya saya kena buang air besar. 1687 01:24:13,159 --> 01:24:15,222 Ini bukan reaksi yang kami mahu. 1688 01:24:15,246 --> 01:24:17,064 Dia cemburu! 1689 01:24:17,230 --> 01:24:18,967 Hei! Apa yang kamu lakukan? 1690 01:24:18,967 --> 01:24:21,686 - Apa yang sedang berlaku? - Tolong berikan ini kepada saya. 1691 01:24:21,686 --> 01:24:23,340 - Lizzy! - Awak tak dibenarkan mengambil telefon bimbit saya! 1692 01:24:23,364 --> 01:24:24,612 Apa yang dia sedang buat? 1693 01:24:24,637 --> 01:24:26,272 Dia mengambil swafoto telanjang di bilik mandi! 1694 01:24:26,274 --> 01:24:28,095 Dia mengambil swafoto telanjang sendiri? 1695 01:24:28,119 --> 01:24:30,579 - Apa yang awak lakukan dengan telefon saya? - Saya memadamkan semuanya di sini! 1696 01:24:30,579 --> 01:24:31,858 Padam. 1697 01:24:31,858 --> 01:24:33,777 Berapa banyak foto yang kamu ambil? Apa yang tak kena dengan kamu? 1698 01:24:33,777 --> 01:24:35,534 Semua orang melakukannya! Ia bukan masalah besar! 1699 01:24:35,558 --> 01:24:37,287 Ia masalah yang sangat-sangat besar! 1700 01:24:37,287 --> 01:24:39,318 Gadis berusia lima belas tahun tak boleh telanjang! 1701 01:24:39,320 --> 01:24:41,775 - Boleh awak pegang pintu ini? - Jangan baca teks saya! 1702 01:24:41,799 --> 01:24:43,062 Buka pintu! 1703 01:24:43,062 --> 01:24:44,607 "Kalau awak tak tunjukkan saya sesuatu, 1704 01:24:44,631 --> 01:24:46,776 saya mungkin kehilangan minat." Apa? 1705 01:24:46,801 --> 01:24:48,660 - Siapa orang ini, Lizzy? - Buka pintu! 1706 01:24:48,662 --> 01:24:52,153 Tak. Foto kemaluan! Ada foto kemaluan! 1707 01:24:52,170 --> 01:24:54,953 Ayuh, anak-anak, kita akan pergi ke ruang tamu. 1708 01:24:54,953 --> 01:24:56,853 Adakah ini budak Jacob yang kamu katakan? 1709 01:24:56,853 --> 01:24:59,628 Budak baik dari sekolah ini menghantar gambar kemaluannya? 1710 01:24:59,642 --> 01:25:02,030 Jesus, itu trout! 1711 01:25:02,030 --> 01:25:03,940 Pergi dari sini! Lizzy! 1712 01:25:03,965 --> 01:25:05,992 Pergi dari sini sekarang! 1713 01:25:07,245 --> 01:25:09,996 Beri saya telefon! Lepaskan! 1714 01:25:10,058 --> 01:25:12,142 Ini tak boleh diterima, Lizzy! 1715 01:25:12,166 --> 01:25:14,398 Saya tak perlu dengar lagi, Ibu Berpura-pura. 1716 01:25:14,398 --> 01:25:16,646 Ini tidak... 1717 01:25:28,343 --> 01:25:30,303 Masih fikir ia adalah pilihan yang indah? 1718 01:25:31,040 --> 01:25:33,934 Anak angkat kami tak akan bertindak seperti itu. Ia salah kalian. 1719 01:25:34,598 --> 01:25:37,443 Apa sebenarnya "foto kemaluan"? 1720 01:25:37,445 --> 01:25:42,128 Apa pendapat ibu? Teka-teki liar. Kemaluan. Foto. 1721 01:25:42,750 --> 01:25:46,730 Kamu tahu, sayang, apabila ibu... masa seperti ini, 1722 01:25:46,730 --> 01:25:51,711 Ibu terpaksa mencari diri sendiri dan ingatlah... 1723 01:25:51,750 --> 01:25:55,794 ...kenapa ibu menjadi ibu di tempat pertama. 1724 01:25:55,796 --> 01:25:58,598 Dan itu membantu. 1725 01:26:00,932 --> 01:26:04,514 Ini rumah budak Jacob itu? Ini di mana kita pergi? 1726 01:26:04,571 --> 01:26:07,118 - Hanya tenang, okey? - Tolong beritahu saya di mana kita berada. 1727 01:26:07,142 --> 01:26:09,366 - Saya tak mahu ditangkap. - Awak mempercayai saya? 1728 01:26:09,391 --> 01:26:10,904 Ayuh. 1729 01:26:18,376 --> 01:26:20,128 - Hai. - Hei. 1730 01:26:20,153 --> 01:26:21,599 Saya tak tahu jika awak masih ingat kami. 1731 01:26:21,599 --> 01:26:23,694 Pete dan Ellie dari orientasi anak angkat? 1732 01:26:23,729 --> 01:26:25,926 - Ya. - Hai. Apa khabar? 1733 01:26:27,107 --> 01:26:28,873 Apa yang boleh kami lakukan untuk awak? 1734 01:26:28,898 --> 01:26:31,713 Jadi sekarang dia mahu kembali dan menjadi ibu lagi. 1735 01:26:31,713 --> 01:26:33,429 Dan kelihatannya dia ada peluang yang sangat bagus. 1736 01:26:33,487 --> 01:26:35,910 Lizzy, dia memperlakukan kami seperti kami musuh. 1737 01:26:35,910 --> 01:26:37,724 Sekarang kami tak tahu apa yang perlu dilakukan. 1738 01:26:37,752 --> 01:26:40,473 Jadi saya fikir, maksud saya, anak perempuan awak ternyata begitu hebat. 1739 01:26:40,475 --> 01:26:43,434 Dia belajar di sana? Hei, Brenda, kamu akan turun? 1740 01:26:43,446 --> 01:26:45,045 Saya fikir mungkin kita boleh bercakap dengannya, 1741 01:26:45,069 --> 01:26:47,410 dan dia akan motivasikan kami seperti dahulu. 1742 01:26:47,410 --> 01:26:49,949 - Adakah itu kemungkinan? - Ya, itu akan menjadi hebat. 1743 01:26:49,974 --> 01:26:53,874 Kami boleh menggunakan perbualan yang mendorong sekarang. 1744 01:26:53,899 --> 01:26:58,742 - Brenda kembali dalam pemulihan. - Maaf, apa? 1745 01:26:58,766 --> 01:27:00,759 Kami menangkapnya menggunakan dadah beberapa bulan lalu. 1746 01:27:00,760 --> 01:27:03,064 Awak bergurau sekarang ini? 1747 01:27:03,064 --> 01:27:05,661 Inspirasi beliau, ucapan yang menyentuh hati... 1748 01:27:05,686 --> 01:27:08,574 ...adalah sebab kami mendaftar untuk ini pertama kali! 1749 01:27:08,614 --> 01:27:10,902 Sekarang awak memberitahu saya dia kembalii... 1750 01:27:10,904 --> 01:27:12,804 Dengar, perempuan gila! 1751 01:27:12,806 --> 01:27:14,640 Brenda telah bergelut dengan penyalahgunaan bahan... 1752 01:27:14,640 --> 01:27:15,936 ...sejak teman lelaki ibunya... 1753 01:27:15,960 --> 01:27:17,743 ...memulakan perniagaan dadah ketika dia berusia 11 tahun. 1754 01:27:17,744 --> 01:27:20,456 Kadang dia tersandung. Tetapi dia anak yang baik. 1755 01:27:20,456 --> 01:27:23,680 Dan dia di sana berusaha keras membersihkan dirinya sendiri. 1756 01:27:23,680 --> 01:27:25,287 Jadi awak tak tahu apa yang akan berlaku. 1757 01:27:25,313 --> 01:27:27,564 Dan ini apa yang awak rasa? Kecewa? 1758 01:27:27,588 --> 01:27:30,021 Takut? Kehilangan? Adakah itu? 1759 01:27:30,251 --> 01:27:32,969 Ya! Saya agak takut untuk mengatakan apa-apa, 1760 01:27:32,993 --> 01:27:35,162 tetapi ya, itu pada asasnya bagaimana kami rasa. 1761 01:27:35,196 --> 01:27:38,785 Begitulah perasaan anak-anak awak setiap hari dalam kehidupan mereka. 1762 01:27:38,793 --> 01:27:41,923 Apabila awak melakukan ini, awak berasa baik tentang diri awak... 1763 01:27:41,923 --> 01:27:44,915 ...kerana awak tahu bahawa perkara itu penting, kan? 1764 01:27:44,943 --> 01:27:47,105 Teka apa. 1765 01:27:47,107 --> 01:27:50,542 Perkara yang penting adalah sukar. 1766 01:27:51,258 --> 01:27:54,513 Kini saya tahu di mana Brenda mendapat ucapan yang mengagumkan. 1767 01:27:54,515 --> 01:27:57,215 Dengar, sekarang, awak semua yang mereka ada. 1768 01:27:57,217 --> 01:27:59,751 Oleh itu tugas awak adalah untuk memastikan ia selamat, 1769 01:27:59,775 --> 01:28:01,488 sama ada mereka mahukan awak atau tak. 1770 01:28:01,489 --> 01:28:04,360 Dia juga memilikinya. 1771 01:28:04,385 --> 01:28:08,369 Itu luar biasa. Terima kasih. 1772 01:28:08,425 --> 01:28:13,087 - Saya minta maaf saya marah pada awak. - Saya minta maaf saya menampar awak! 1773 01:28:13,087 --> 01:28:17,435 - Saya tahu! Itu gila! - Saya tahu. Saya minta maaf. 1774 01:28:17,437 --> 01:28:20,480 Ia bagus. Saya perlukannya. Saya tak pernah ditampar untuk masa yang lama. 1775 01:28:20,480 --> 01:28:23,268 Ia agak agresif. Sedikit keterlaluan. 1776 01:28:23,268 --> 01:28:24,836 Awak betul, sayang 1777 01:28:24,836 --> 01:28:26,496 Baiklah, sayang, kita mesti pergi. 1778 01:28:26,535 --> 01:28:29,158 - Kita mesti pergi. - Jaga diri. 1779 01:28:29,158 --> 01:28:30,859 Terima kasih. 1780 01:28:30,905 --> 01:28:33,387 Awak berada di Facebook, bukan? Saya akan cari awak. Okey! 1781 01:28:33,445 --> 01:28:35,874 Selamat tinggal! Terima kasih! 1782 01:28:35,874 --> 01:28:37,173 Selamat tinggal. 1783 01:28:37,235 --> 01:28:40,293 Mari kita masuk ke rumah dengan segera, betul-betul cepat. 1784 01:28:50,867 --> 01:28:53,486 - Okey, semua sudah sedia. - Selamat tinggal, Lizzy. 1785 01:28:53,520 --> 01:28:56,586 - Selamat tinggal, Lizzy. - Semoga hari kamu indah. 1786 01:28:57,331 --> 01:28:59,310 Baiklah, lihat, awak menghantar mereka. 1787 01:28:59,312 --> 01:29:01,694 Saya akan mencari budak Jacob ini dan selesaikan masalah ini, okey? 1788 01:29:01,694 --> 01:29:03,047 - Okey. - Baiklah. 1789 01:29:03,049 --> 01:29:04,882 - Tunggu, Pete, itu dia! - Apa? 1790 01:29:04,884 --> 01:29:06,580 Dia? Budak berambut merah di sana? 1791 01:29:06,604 --> 01:29:08,153 Budak dengan sup boleh untuk... 1792 01:29:08,154 --> 01:29:09,939 Ayuh. Saya akan hampiri dia. 1793 01:29:10,007 --> 01:29:12,495 Kamu! Foto kemaluan! Hei! 1794 01:29:12,566 --> 01:29:15,274 - Hei! Maaf. - Apa khabar? 1795 01:29:15,298 --> 01:29:16,535 Saya akan mengalahkan kamu, ya? 1796 01:29:16,535 --> 01:29:18,175 - Foto kemaluan! - Fikir okey? 1797 01:29:18,190 --> 01:29:20,446 Menghantar foto kemaluan kamu kepada seorang gadis berusia 15 tahun? 1798 01:29:20,446 --> 01:29:22,950 Kamu bernasib baik kerana saya tak mengakhiri hidup kamu sekarang. 1799 01:29:22,950 --> 01:29:24,105 Saya melihat apa yang kamu tulis kepadanya: 1800 01:29:24,129 --> 01:29:26,192 "Jika awak tak menunjukkan sesuatu, saya akan kehilangan minat." 1801 01:29:26,206 --> 01:29:27,745 Itulah sebenarnya serangan seksual. 1802 01:29:27,769 --> 01:29:29,426 Ia menjijikkan! 1803 01:29:29,427 --> 01:29:32,034 Bukan seorang lelaki besar sekarang, kan? Ayuh, tunjukkanlah! 1804 01:29:32,034 --> 01:29:34,154 Tunjukkan semua orang kemaluan yang kamu sangat banggakan! 1805 01:29:34,154 --> 01:29:35,299 Kami akan menghubungi ibu kamu, 1806 01:29:35,323 --> 01:29:36,949 memberitahu pengetua, mungkin memanggil polis. 1807 01:29:36,950 --> 01:29:39,851 - Apa yang kamu rasa, Jacob? - Nama saya bukan Jacob! 1808 01:29:39,853 --> 01:29:41,903 - Apa? - Nama saya Charlie. 1809 01:29:41,903 --> 01:29:43,567 - Itu Charlie. - Ya, dia Charlie. 1810 01:29:43,567 --> 01:29:45,714 - Saya fikir awak kata namanya Jacob. - Benar? 1811 01:29:45,714 --> 01:29:47,668 Dan kemaluan saya tak dicukur. 1812 01:29:47,926 --> 01:29:49,632 Atau besar. 1813 01:29:50,722 --> 01:29:54,032 Saya minta maaf, sayang. 1814 01:29:54,034 --> 01:29:56,711 Ayuhlah, jangan menangis. Sedikit salah faham, okey? 1815 01:29:56,731 --> 01:29:58,531 Ayuh. Beri saya pelukan, Charlie. 1816 01:29:58,556 --> 01:30:00,140 Baiklah, lihat saya. 1817 01:30:00,167 --> 01:30:02,316 Awak tahu sesiapa yang bernama Jacob... 1818 01:30:02,316 --> 01:30:04,770 ...yang mungkin bergaul dengan anak kami, Lizzy Viara? 1819 01:30:06,246 --> 01:30:08,646 Petugas kebersihan? Petugas kebersihan itu? 1820 01:30:08,648 --> 01:30:10,615 - Oh tuhanku. - Ayuh, mari dapatkan dia. 1821 01:30:10,617 --> 01:30:12,617 - Saya minta maaf tentang perkara ini. - Ellie, cepat! 1822 01:30:12,619 --> 01:30:14,619 Terima kasih banyak-banyak! Dia tak melakukan apa-apa. 1823 01:30:14,621 --> 01:30:16,521 - Mari, Ellie. - Dia tak melakukan apa-apa. 1824 01:30:16,523 --> 01:30:18,730 - Cepat! - Saya minta maaf, Charlie! 1825 01:30:18,764 --> 01:30:21,572 Saya rasa kita akan terlambat untuk sekolah. 1826 01:30:29,737 --> 01:30:31,371 Ellie. 1827 01:30:31,905 --> 01:30:34,938 Dia berada di Zamboni. Ayuh! 1828 01:30:45,409 --> 01:30:47,784 Hei, awak! 1829 01:30:47,784 --> 01:30:49,655 Maafkan saya. Saya sedang bercakap dengan awak. 1830 01:30:49,657 --> 01:30:51,547 - Berapa umur awak, Jump Street? - Kenapa awak mahu tahu? 1831 01:30:51,572 --> 01:30:53,612 - Hei, beri saya itu. Itu bukan milik awak. - Dia 22 tahun! 1832 01:30:53,637 --> 01:30:55,982 - Dia 22 tahun! - Ya, saya 22 tahun. Kenapa? 1833 01:30:55,982 --> 01:30:58,627 Jadi ini tak akan menjadi penderaan kanak-kanak. Pete! 1834 01:31:00,574 --> 01:31:04,552 Hei, pernah menyentuh, teks, atau memikirkan anak perempuan kami lagi, 1835 01:31:04,577 --> 01:31:06,771 - Awak akan mati. - Saya akan menyaman awak! 1836 01:31:06,796 --> 01:31:09,528 - Awak bukan ibu bapanya! - Tak bolehkah bukan ibu bapanya melakukan ini? 1837 01:31:12,067 --> 01:31:13,585 Cik Peppers! 1838 01:31:13,610 --> 01:31:14,751 Apa yang berlaku di sini? 1839 01:31:14,776 --> 01:31:17,929 Lelaki ini telah menghantar komen dan gambar yang nakal kepada anak perempuan kami. 1840 01:31:17,929 --> 01:31:20,724 - Awak akan dipenjara hari ini, Jacob! - Boleh awak panggil polis? 1841 01:31:20,724 --> 01:31:23,614 Sudah tentu! Cik Peppers! 1842 01:31:24,127 --> 01:31:25,457 Jaha... 1843 01:31:25,501 --> 01:31:27,535 Baiklah. Kami menghargainya. 1844 01:31:29,246 --> 01:31:31,816 Saya tak pun sentuh gadis itu. 1845 01:31:33,666 --> 01:31:35,970 - Selamat tinggal, hina. - - Pedofilia yang kotor. 1846 01:31:35,970 --> 01:31:38,472 Ya. Nikmati hidup awak sebagai pesalah seks. 1847 01:31:38,497 --> 01:31:40,035 Pedofilia. 1848 01:31:40,060 --> 01:31:43,342 Awak sedang menangkap kami? Dia menghantar foto kemaluannya kepada seorang budak bawah umur. 1849 01:31:43,375 --> 01:31:46,912 - Kenapa awak menangkap kami? - Benar-benar bagus. Kerja yang bagus 1850 01:31:52,226 --> 01:31:56,057 Apapun, saya dengar apa yang awak lakukan di sana. 1851 01:31:56,061 --> 01:31:58,371 Awak ibu bapa yang baik, menjaga anak-anak kalian. 1852 01:31:58,855 --> 01:32:02,861 - Sekiranya saya mempunyai peluang untuk melakukan perkara yang sama. - Anak-anak! 1853 01:32:02,863 --> 01:32:06,260 - Juan, Lita! Maafkan ibu! - Anak-anak! 1854 01:32:11,920 --> 01:32:15,140 Hei, sayang. 1855 01:32:17,231 --> 01:32:18,822 Ia sangat bersih. 1856 01:32:18,822 --> 01:32:21,379 Ini dia gangster kecil ibu. 1857 01:32:21,381 --> 01:32:24,615 Menyerahkan ikat jamin untuk Petey ibu. 1858 01:32:24,617 --> 01:32:26,717 Benar-benar membuat ibu teringat zaman dahulu. 1859 01:32:26,719 --> 01:32:28,887 - Terima kasih. - Di mana anak-anak? 1860 01:32:28,889 --> 01:32:31,689 Karen terpaksa membawa mereka ke penempatan sementara untuk malam ini. 1861 01:32:31,691 --> 01:32:33,858 Dia berkata ia adalah kali pertama dia mendengar CPS... 1862 01:32:33,860 --> 01:32:35,698 ...mengeluarkan anak-anak dari rumah angkat mereka... 1863 01:32:35,722 --> 01:32:38,651 - ...malam sebelum pendengaran mereka. - Bercakap tentang itu, 1864 01:32:38,676 --> 01:32:42,900 - ibu dapati kenyataan kamu kepada hakim pada mesin pencetak kamu. 1865 01:32:42,902 --> 01:32:45,167 - Memerlukan kerja. - Ibu, sudah terlambat. 1866 01:32:45,192 --> 01:32:46,485 Kami mengemukakannya minggu lepas. 1867 01:32:46,485 --> 01:32:48,878 Serahkan semula! 1868 01:32:48,893 --> 01:32:51,776 "Kami mahu yang terbaik untuk anak-anak, 1869 01:32:51,778 --> 01:32:55,392 sama ada bermakna tinggal bersama kami atau kembali kepada ibu kandung mereka. " 1870 01:32:55,392 --> 01:32:58,054 Bagaimana jika hakim membacanya di hadapan Lizzy? 1871 01:32:58,054 --> 01:32:59,755 Itulah sebabnya kami menulis seperti itu, ibu. 1872 01:32:59,755 --> 01:33:02,687 Sekiranya dia fikir kenyataan kami adalah alasan ibunya tak mendapat jagaan, 1873 01:33:02,689 --> 01:33:04,789 dia akan membenci kami lebih daripada sekarang. 1874 01:33:04,791 --> 01:33:07,979 Dia tak membenci kamu. Dia hanya berfikir kamu tak menyukainya. 1875 01:33:08,004 --> 01:33:10,196 Dan pernyataan itu tak akan membantu. 1876 01:33:13,901 --> 01:33:16,760 - Lizzy memberitahu ibu? - Ayuhlah, Ellie. 1877 01:33:16,811 --> 01:33:18,903 Saya membesarkan kanak-kanak seperti itu. 1878 01:33:18,905 --> 01:33:21,839 Diingatkan betapa teruknya diri kamu lima kali dalam sehari, 1879 01:33:21,841 --> 01:33:26,311 selepas beberapa ketika, kamu tak boleh percaya sesiapa yang boleh mencintai kamu. 1880 01:33:29,675 --> 01:33:33,451 Ibu tahu bahawa kami mencintai ibu, betul, kan? 1881 01:33:33,453 --> 01:33:35,151 Tidak. 1882 01:33:35,153 --> 01:33:36,958 Tetapi itu bukan kamu, itu ibu. 1883 01:33:36,982 --> 01:33:39,298 Ibu fikir saya hanya menutup semua itu. 1884 01:33:44,233 --> 01:33:46,664 Tetapi ibu sayang kamu berdua. 1885 01:33:47,539 --> 01:33:49,216 Tidurlah. 1886 01:33:49,267 --> 01:33:53,118 Selepas kamu membaiki kenyataan yang dahsyat ini. 1887 01:33:59,950 --> 01:34:03,148 Ia sangat bersih dan sunyi di sini. 1888 01:34:03,186 --> 01:34:05,357 Saya tahu. 1889 01:34:06,570 --> 01:34:09,140 Saya bencinya. 1890 01:34:09,188 --> 01:34:11,257 Saya juga. 1891 01:34:20,899 --> 01:34:22,666 - Hei. - Hei. 1892 01:34:22,691 --> 01:34:23,816 - Anak-anak. - Kami sangat menyesal. 1893 01:34:23,833 --> 01:34:26,053 Kami sangat menyesal. Kamu okey? 1894 01:34:26,075 --> 01:34:29,240 Teka apa? Kami menaiki kereta polis. 1895 01:34:29,240 --> 01:34:31,250 Benarkah? Itu menyeronokkan? 1896 01:34:31,297 --> 01:34:35,445 - ibu ayah pergi ke penjara? - Tak. Kami baru saja dipenjarakan. 1897 01:34:35,447 --> 01:34:37,623 Juan. Lita. Ayuh. 1898 01:34:37,635 --> 01:34:39,760 - Ibu ada di sini. - Okey. 1899 01:34:50,545 --> 01:34:53,210 Okey, pendengaran .26 kita... 1900 01:34:53,234 --> 01:34:55,737 ...kini menjadi pendengaran Perubahan Keadaan... 1901 01:34:55,743 --> 01:34:58,075 ...untuk Cik Carla Viara. 1902 01:34:58,131 --> 01:35:00,925 - Dan awak Cik Viara, ya? - Ya, Yang Mulia. 1903 01:35:00,925 --> 01:35:05,009 Dan juga dengan kita hari ini adalah Juan, Lita, dan Elizabeth Viara? 1904 01:35:05,011 --> 01:35:06,677 - Hadir. - Hadir! 1905 01:35:06,679 --> 01:35:08,679 Dan kamu berdua masing-masing mendapatkan patung beruang? 1906 01:35:08,681 --> 01:35:11,626 - Ya! - Itu patung yang bagus. 1907 01:35:12,068 --> 01:35:14,710 - Dan kamu Elizabeth? - Ianya Lizzy, tuan. 1908 01:35:14,710 --> 01:35:16,230 Maksud saya, Yang Mulia. 1909 01:35:16,253 --> 01:35:19,721 Dan, Lizzy, saya faham bahawa kamu telah menyerahkan satu kenyataan. 1910 01:35:20,743 --> 01:35:23,125 Dan ibu bapa angkat, Encik dan Puan Wagner, 1911 01:35:23,149 --> 01:35:25,149 adakah mereka hadir juga? 1912 01:35:25,330 --> 01:35:26,908 Ya, Yang Mulia. 1913 01:35:26,933 --> 01:35:28,463 Dan, Encik dan Puan Wagner, 1914 01:35:28,463 --> 01:35:31,473 adalah tepat bahawa anda meninggalkan Juan dan Lita sendirian di dalam kereta anda... 1915 01:35:31,473 --> 01:35:34,108 ...semasa anda sedang ditangkap kerana serangan yang teruk? 1916 01:35:34,108 --> 01:35:36,729 - Itu... - Ya, Yang Mulia, tetapi dalam pembelaan kami... 1917 01:35:36,729 --> 01:35:40,044 Tuan, semua yang saya perlu tahu sama ada Lizzy berbohong atau tak. 1918 01:35:40,046 --> 01:35:41,946 Tak, dia tak berbohong. 1919 01:35:41,948 --> 01:35:43,793 Dan sebelum serangan itu, 1920 01:35:43,793 --> 01:35:47,951 anda memalukan seorang pelajar yang berusia 14 tahun di kawasan sekolah yang sama... 1921 01:35:47,953 --> 01:35:49,866 ...dan menggalakkan dia... 1922 01:35:49,890 --> 01:35:54,090 ..."untuk menunjukkan kemaluannya"? 1923 01:35:54,336 --> 01:35:56,827 Saya yang kata, Yang Mulia, tetapi sekali lagi, 1924 01:35:56,827 --> 01:35:59,217 Saya fikir ia adalah orang yang menghantarnya... 1925 01:35:59,217 --> 01:36:03,514 Puan Wagner, adakah anda pernah memaksa rakan Lizzy untuk meninggalkan rumah anda... 1926 01:36:03,514 --> 01:36:05,069 ...dengan cara keluar melalui tingkap bilik tidur? 1927 01:36:05,071 --> 01:36:08,680 - Ia adalah tingkap di bawah. - Baik. Mata untuk awak. 1928 01:36:08,680 --> 01:36:10,910 Dan pada masa yang sama, adakah anda memberitahu Lizzy... 1929 01:36:10,934 --> 01:36:13,665 ...untuk memanggil CPS dan datang dan mengambil anak-anak? 1930 01:36:13,670 --> 01:36:15,861 - Dia tak bermaksud demikian. - Saya tak maksudkan begitu. 1931 01:36:15,861 --> 01:36:17,554 Itu\ yang menjadi hujah yang panas. 1932 01:36:17,554 --> 01:36:20,755 - Yang Mulia, saya ada satu kenyataan. - Ya, saya telah membacanya, terima kasih. 1933 01:36:20,775 --> 01:36:22,893 Kami sebenarnya menulis yang baru. 1934 01:36:22,917 --> 01:36:25,070 - Puan, maafkan saya, tetapi saya ada... - Tolong, Yang Mulia, 1935 01:36:25,070 --> 01:36:28,362 kami berjaga lewat malam untuk siapkannya. Saya boleh membacanya dengan cepat. 1936 01:36:28,387 --> 01:36:30,727 "Lizzy pernah bertanya kepada kami mengapa kami mengambil mereka. 1937 01:36:30,729 --> 01:36:32,725 Dan pada masa itu, kami tak dapat menjawabnya. " 1938 01:36:32,725 --> 01:36:35,666 - Puan, sila duduk. - Tolong, Yang Mulia, 1939 01:36:35,690 --> 01:36:37,613 bolehkah awak benarkan saya katakan jawapan itu? 1940 01:36:37,613 --> 01:36:41,404 Tak. Duduk. Pendengaran ini bukan tentang anda. 1941 01:36:41,406 --> 01:36:43,111 Berdasarkan kenyataan Lizzy, 1942 01:36:43,135 --> 01:36:44,843 anda mungkin kembali ke mahkamah tak lama lagi, 1943 01:36:44,844 --> 01:36:48,008 jadi mari kita simpan ucapan yang menyentuh hati itu. 1944 01:36:48,563 --> 01:36:52,149 Okey. Sekarang, Cik Viara, 1945 01:36:52,151 --> 01:36:55,796 Saya melihat bahawa anda telah mengikuti kunjungan anda. Itu bagus. 1946 01:36:55,821 --> 01:36:58,592 Saya juga faham bahawa anda telah sedar selama lima bulan yang lalu. 1947 01:36:58,606 --> 01:37:00,720 Adakah itu masih berlaku? 1948 01:37:01,451 --> 01:37:04,894 - Ya. - Itu berita yang sangat baik. 1949 01:37:04,896 --> 01:37:08,478 Dan jika saya meletakkan anak-anak di dalam jagaan anda, 1950 01:37:08,514 --> 01:37:12,136 kediaman anda sekarang boleh menampung mereka? 1951 01:37:13,122 --> 01:37:14,676 Saya fikir begitu. 1952 01:37:14,676 --> 01:37:18,808 Ia kecil, tetapi ia berfungsi... Yang Mulia. 1953 01:37:18,810 --> 01:37:23,713 Dan, Cik Viara, adakah anda merasa mampu untuk bertanggungjawab... 1954 01:37:23,715 --> 01:37:27,319 untuk Juan, Lita, dan Lizzy pada masa ini? 1955 01:37:32,944 --> 01:37:35,092 Cik Viara. 1956 01:37:37,557 --> 01:37:39,531 Ibu. 1957 01:37:40,951 --> 01:37:44,998 Ya, Yang Mulia. Saya mampu sekarang. 1958 01:38:09,619 --> 01:38:11,620 Semua orang bersedia untuk makan malam. 1959 01:38:20,927 --> 01:38:22,579 Makanlah. 1960 01:38:23,132 --> 01:38:25,729 Bagaimana jika apabila kami tinggal dengan ibu kami, 1961 01:38:25,752 --> 01:38:29,584 dia tak tahu bagaimana membuat mi saya seperti yang saya suka? 1962 01:38:29,613 --> 01:38:30,897 Jangan risau. 1963 01:38:30,921 --> 01:38:32,768 Lizzy akan menunjukkan cara kami membuat keju untuk kamu... 1964 01:38:32,793 --> 01:38:34,451 jadi ibu kamu boleh membuatnya untuk kamu seperti yang kamu suka. 1965 01:38:34,451 --> 01:38:36,545 - Ya. - Okey. 1966 01:38:37,931 --> 01:38:41,925 Ayuhlah, jangan sedih pada malam terakhir kita. 1967 01:38:42,656 --> 01:38:46,422 Kau tahu? Kurasa kita sebaiknya berterima kasih pada Pete dan Ellie, 1968 01:38:46,466 --> 01:38:48,899 Awak tahu tak? Kakak rasa kita harus ucapkan Pete dan Ellie terima kasih, 1969 01:38:49,434 --> 01:38:51,971 - Terima kasih. - Terima kasih. 1970 01:38:51,971 --> 01:38:54,004 Ya, terima kasih. 1971 01:38:54,006 --> 01:38:56,935 - Lita? - Saya tak mahu mengatakan apa-apa. 1972 01:38:56,935 --> 01:38:59,018 Oh, sayang. 1973 01:39:03,607 --> 01:39:06,512 Saya akan pergi melihat Lita. 1974 01:39:07,191 --> 01:39:11,255 Maksud saya, melainkan awak mahu. 1975 01:39:11,257 --> 01:39:14,659 Ya, saya akan, sebenarnya. Terima kasih. 1976 01:39:17,621 --> 01:39:20,662 Ayuhlah, kamu belum menyentuh pasta kau. 1977 01:39:20,664 --> 01:39:23,068 Kamu mahu saya panaskan semula untuk kamu? 1978 01:39:28,359 --> 01:39:29,997 Tak mengapa. 1979 01:39:30,035 --> 01:39:32,102 Tak mengapa. 1980 01:39:42,475 --> 01:39:44,555 - Selamat malam,. - Selamat malam. 1981 01:39:46,740 --> 01:39:49,159 Sayang, selamat malam. Saya menyayangi kamu. 1982 01:39:49,184 --> 01:39:51,103 Saya juga menyayangi awak. 1983 01:40:49,587 --> 01:40:51,831 Okey, semua beruang pengadilan kamu berada di sini, 1984 01:40:51,855 --> 01:40:53,855 termasuk yang baru juga. 1985 01:40:54,465 --> 01:40:56,993 Bercakap tentang mahkamah, 1986 01:40:58,769 --> 01:41:03,433 Saya hanya mahu memohon maaf atas apa yang saya tulis kepada hakim. 1987 01:41:03,435 --> 01:41:04,867 Itu semua benar. 1988 01:41:04,913 --> 01:41:06,785 Ia mungkin sedikit terkeluar konteks, 1989 01:41:06,809 --> 01:41:08,300 tetapi tiada perasaan terluka. 1990 01:41:08,317 --> 01:41:10,864 Sebenarnya, saya ingin memberikan kamu kenyataan yang kami tulis... 1991 01:41:10,864 --> 01:41:14,177 bahawa kami tak dapat membaca di mahkamah, kamu ambillah. 1992 01:41:14,179 --> 01:41:16,166 Ya. 1993 01:41:17,739 --> 01:41:19,708 Semuanya, ibu ada di sini. 1994 01:41:20,293 --> 01:41:22,896 Baiklah. Bangun! Ayuh. Mari pergi. 1995 01:41:22,966 --> 01:41:24,932 Lita, bawa barang kamu. 1996 01:41:24,986 --> 01:41:27,091 Selamat tinggal, Meatball. 1997 01:41:30,267 --> 01:41:35,066 Saya mempunyai kerusi kereta untuk Lita jika awak tiada. 1998 01:41:36,969 --> 01:41:41,504 Awak menjemput kami? Di manakah ibu? 1999 01:41:41,506 --> 01:41:43,980 Dia sepatutnya berjumpa dengan kami di pejabat pagi ini... 2000 01:41:43,980 --> 01:41:46,796 - ...dan dia tak muncul. - Tidak. 2001 01:41:46,843 --> 01:41:48,910 Dia tak menjawab telefonnya. 2002 01:41:49,373 --> 01:41:50,836 Awak pergi ke rumahnya? 2003 01:41:50,860 --> 01:41:51,949 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepadanya? 2004 01:41:51,950 --> 01:41:54,717 Ya, kami pergi berjumpa dengannya. Dia sangat malu. 2005 01:41:54,719 --> 01:41:57,020 Dia berkata... dia tak boleh melakukannya. 2006 01:41:57,022 --> 01:42:01,313 Tak, tak mungkin. Kerana kenapa dia, isi semua borang... 2007 01:42:01,313 --> 01:42:03,473 ...dan ke mahkamah dan penyatuan semula jika dia tak melakukannya... 2008 01:42:03,473 --> 01:42:06,506 Lizzy, ibu kamu kata kamu mengisi semua borang tersebut. 2009 01:42:06,530 --> 01:42:08,338 Saya membantu, tetapi apa? 2010 01:42:08,363 --> 01:42:10,457 Dia merasakan dia sedang didorong sesuatu... 2011 01:42:10,481 --> 01:42:12,236 ...yang dia tak bersedia. 2012 01:42:12,237 --> 01:42:15,405 Tak. Saya tak memaksanya. Dia sudah bersedia! 2013 01:42:15,407 --> 01:42:17,301 Izinkan saya bercakap dengannya, tolonglah, 2014 01:42:17,301 --> 01:42:20,009 dan kemudian kita fikirkan sesuatu. 2015 01:42:20,011 --> 01:42:22,111 - Sayang. - Dan dia boleh membawa saya pulang. 2016 01:42:22,113 --> 01:42:25,268 Sayang, apabila kami melihatnya, ia jelas. 2017 01:42:25,297 --> 01:42:27,254 Dia menggunakan dadah lagi. 2018 01:42:27,292 --> 01:42:29,477 Dia tak datang. 2019 01:42:30,630 --> 01:42:32,998 Sayang, kami sangat menyesal. 2020 01:42:35,111 --> 01:42:37,335 Lizzy. 2021 01:42:38,095 --> 01:42:39,434 Lizzy. 2022 01:42:39,474 --> 01:42:41,668 Saya akan pergi mendapatkannya. Awak mengawasi anak-anak. 2023 01:42:41,682 --> 01:42:44,691 - Tunggu di sana, - Lizzy! 2024 01:42:44,722 --> 01:42:46,971 Lizzy! 2025 01:42:56,134 --> 01:42:58,190 Lizzy! 2026 01:42:59,228 --> 01:43:01,618 - Lizzy? - Lizzy! 2027 01:43:08,114 --> 01:43:09,695 - Lizzy. - Tolonglah pergi. 2028 01:43:09,719 --> 01:43:11,826 - Awak bukan ibu bapa saya. - Kami memang bukan ibu bapa kamu. 2029 01:43:11,851 --> 01:43:13,396 Tetapi kamu tahu siapa kami? Kami ada di sini. 2030 01:43:13,398 --> 01:43:15,557 Betul, kami ada di sini dan kami menyayangi kamu. 2031 01:43:15,557 --> 01:43:19,133 Apa? Tak, tak mungkin. Awak tak kenal saya. 2032 01:43:19,158 --> 01:43:21,716 Hei, apa yang terjadi di sini? 2033 01:43:21,716 --> 01:43:24,933 Bolehkah awak memberi kami beberapa minit sahaja? 2034 01:43:25,443 --> 01:43:27,622 Baiklah. Maaf. 2035 01:43:28,200 --> 01:43:31,385 Lizzy, sayang, kami kenal kamu. 2036 01:43:31,435 --> 01:43:34,834 Kami tahu bahawa kamu membenci keju, 2037 01:43:34,834 --> 01:43:37,520 tetapi kamu benar-benar suka burger keju. 2038 01:43:37,522 --> 01:43:40,401 Dan kami tahu bahawa apabila kamu berasa baik pada waktu pagi, 2039 01:43:40,401 --> 01:43:43,086 Kamu memakai alat solek sedikit daripada yang kamu lakukan pada hari yang buruk. 2040 01:43:43,111 --> 01:43:46,128 Betul. Dan kami tahu bahawa perkara paling penting di dunia untuk kamu... 2041 01:43:46,130 --> 01:43:49,031 ...untuk melindungi Juan dan Lita dari perkara-perkara yang tiada siapa dapat lindunginya. 2042 01:43:49,031 --> 01:43:51,003 - Kami tahu tentang kamu, bukan? - Ya, sayang. 2043 01:43:51,003 --> 01:43:52,717 Kamu lakukan yang terbaik. 2044 01:43:52,717 --> 01:43:55,804 - Maafkan saya. - Kami tahu ada begitu banyak yang kami tak tahu. 2045 01:43:55,806 --> 01:43:58,838 Tetapi jika kamu takut kami tak dapat mengendalikan perkara buruk, 2046 01:43:58,862 --> 01:44:01,706 atau perkara yang menakutkan, kami boleh, saya janji. 2047 01:44:01,706 --> 01:44:04,345 Ya, bawakannya. Apa-apa sahajalah kamua ada, kami mahu. 2048 01:44:04,345 --> 01:44:07,405 - Kerana kami menyayangi kamu, Lizzy. - Berhenti mengatakan itu. 2049 01:44:07,430 --> 01:44:10,721 Tolong tinggalkan saja. 2050 01:44:11,964 --> 01:44:14,384 Tolonglah. 2051 01:44:34,067 --> 01:44:37,512 - Lizzy okey? - Dia sedikit kecewa sekarang. 2052 01:44:37,863 --> 01:44:39,578 - Kamu okey? - Ya, saya okey. 2053 01:44:39,578 --> 01:44:41,720 Dia datang. 2054 01:44:47,559 --> 01:44:49,183 Jadi... 2055 01:44:51,306 --> 01:44:53,196 Inilah saya fikir adalah yang terbaik. 2056 01:44:54,687 --> 01:44:57,679 Saya tahu Juan dan Lita lebih seperti apa yang awak fikirkan... 2057 01:44:57,703 --> 01:44:59,731 - ...semasa awak mahu mengambilnya. - Ayuh, sayang. 2058 01:44:59,731 --> 01:45:03,973 Oleh itu, saya fikir perkara terbaik adalah untuk awak mengambilnya. 2059 01:45:04,002 --> 01:45:09,623 Dan saya hanya akan meminta Karen untuk, penempatan yang berbeza. 2060 01:45:09,643 --> 01:45:10,942 - Jadi... - Tidak. 2061 01:45:10,942 --> 01:45:12,637 - Tak, ia akan menjadi baik. - Tak, sayang. 2062 01:45:12,637 --> 01:45:14,575 Kami memerlukan bantuan kamu dengan Juan dan Lita. 2063 01:45:14,575 --> 01:45:16,110 Kami tak melakukan ini tanpa kamu. 2064 01:45:16,110 --> 01:45:17,945 Saya akan melawat sepanjang masa... 2065 01:45:17,945 --> 01:45:19,775 ...dan awak boleh menghubungi saya jika awak memerlukan bantuan untuk apa-apa. 2066 01:45:19,775 --> 01:45:20,972 Tidak. 2067 01:45:20,973 --> 01:45:23,233 Pete, saya tak mahu berhujah tentang perkara ini sekarang. 2068 01:45:23,233 --> 01:45:26,727 Saya tak peduli. Saya kata tak. Itu tak akan terjadi, okey? 2069 01:45:26,727 --> 01:45:28,107 - Kamu bersama kami sekarang. - Ya. 2070 01:45:28,107 --> 01:45:30,633 Dan kamu tahu kenapa? Kita mempunyai sambungan kosmik. 2071 01:45:30,635 --> 01:45:32,309 Itu betul, kita mempunyai sambungan kosmik. 2072 01:45:32,309 --> 01:45:34,897 Saya tahu awak bersimpati dengan saya sekarang, tetapi tak perlu... 2073 01:45:34,897 --> 01:45:37,436 Ia tiada kaitan dengan apa yang berlaku. 2074 01:45:37,472 --> 01:45:40,445 Di mana kenyataan mahkamah Ellie beri pada kamu? 2075 01:45:44,890 --> 01:45:47,818 Lihat ini? Baca itu. 2076 01:45:50,959 --> 01:45:53,819 "Lizzy pernah bertanya kepada kami mengapa kami mengambil mereka. 2077 01:45:53,843 --> 01:45:55,766 Mengapa kami mengambil mereka. 2078 01:45:55,766 --> 01:45:58,261 Dan pada masa itu, kami tak dapat menjawabnya. 2079 01:45:58,263 --> 01:46:00,942 Kami melakukannya kerana ada yang hilang dalam kehidupan kami, 2080 01:46:00,966 --> 01:46:03,171 tetapi kami tak tahu apa itu. 2081 01:46:03,970 --> 01:46:07,740 Ia adalah Juan, Lita, dan Lizzy. " 2082 01:46:07,767 --> 01:46:09,771 Kamu lihat? 2083 01:46:09,773 --> 01:46:12,540 Kamu apa yang hilang, Lizzy. 2084 01:46:12,542 --> 01:46:15,451 Tetapi sekarang kamu berada di sini dan kamu terjebak dengan kami. 2085 01:46:15,451 --> 01:46:18,135 - Itu betul. - Kami akan berada di setiap perlawanan bola sepak. 2086 01:46:18,145 --> 01:46:20,599 Kami akan marah tentang gred markah kamu. 2087 01:46:20,624 --> 01:46:22,071 Kami akan membelikan kamu pakaian prom pertama. 2088 01:46:22,071 --> 01:46:24,051 Ia akan menjadi sangat cantik. 2089 01:46:24,075 --> 01:46:26,791 Tetapi tak terlalu mendedahkan. Sangat manis. 2090 01:46:26,827 --> 01:46:28,776 Kamu tahu, tak terlalu seksi. 2091 01:46:28,827 --> 01:46:31,625 Sama seperti... benar-benar, tempat indah. 2092 01:46:31,625 --> 01:46:33,428 Ya. Dan apabila kamu lulus sekolah menengah, 2093 01:46:33,430 --> 01:46:35,420 Kami akan berada di barisan hadapan membuat kamumalu. 2094 01:46:35,420 --> 01:46:37,809 Kami akan berada di barisan hadapan lagi apabila kamu menamatkan pengajian kolej, 2095 01:46:37,833 --> 01:46:40,488 atau walaupun kamu tak. Kamu akan tamat pengajian kolej, 2096 01:46:40,513 --> 01:46:41,936 ia sangat penting dan kamu begitu pintar. 2097 01:46:41,938 --> 01:46:45,022 Saya tak bermaksud untuk mendesak, tetapi ia hanya membuka lebih banyak peluang. 2098 01:46:45,022 --> 01:46:47,956 Tetapi tak kira apa, kami akan berada di sana untuk kamu. 2099 01:46:47,959 --> 01:46:50,770 Dan suatu hari nanti saya akan lepaskan kamu pergi pada perkahwinan kamu. 2100 01:46:50,770 --> 01:46:52,499 Walaupun saya fikir lelaki itu mengecewakan... 2101 01:46:52,523 --> 01:46:54,216 ...dan dia tak cukup bagus untuk anak saya. 2102 01:46:54,217 --> 01:46:55,630 Itu betul. Suatu hari nanti. 2103 01:46:55,630 --> 01:47:01,088 Suatu hari nanti, masa depan yang jauh. 2104 01:47:01,141 --> 01:47:04,094 Lizzy, bolehkah kita pulang sekarang? 2105 01:47:08,459 --> 01:47:10,689 Ya, rasanya kita boleh. 2106 01:47:15,386 --> 01:47:17,248 Saya tahu kamu tak suka ini, 2107 01:47:17,248 --> 01:47:20,588 tetapi kamu perlu membiasakannya sekali-sekala,, okey? 2108 01:47:20,653 --> 01:47:22,484 Bolehkah saya peluk juga? 2109 01:47:22,509 --> 01:47:25,383 Saya tak memeluk kamu sejak saya mengenali kamu. 2110 01:47:25,408 --> 01:47:27,240 Tolong? 2111 01:47:31,622 --> 01:47:35,624 Hai. Saya tak tahu keseluruhan konteks segala-galanya. 2112 01:47:35,626 --> 01:47:39,647 Tetapi saya tertanya-tanya jika saya boleh memeluk sedikit. 2113 01:47:39,647 --> 01:47:41,019 Kami okey! Terima kasih! 2114 01:47:41,043 --> 01:47:42,598 Terima kasih banyak. Kami okey, terima kasih. 2115 01:47:42,599 --> 01:47:44,336 Maaf. Itu salah. 2116 01:47:44,360 --> 01:47:46,552 Ya, Saya hanya melakukan itu. Kalian berpelukanlah. 2117 01:47:46,588 --> 01:47:48,125 Saya melepasi batasan di sana. 2118 01:47:48,166 --> 01:47:50,840 Segala-galanya akan menjadi hebat juga. 2119 01:47:50,842 --> 01:47:52,711 Saya boleh tahu. 2120 01:47:54,942 --> 01:47:56,616 Hai! 2121 01:47:58,475 --> 01:48:00,261 Terima kasih! 2122 01:48:00,422 --> 01:48:03,161 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 2123 01:48:08,160 --> 01:48:11,659 Kamu dengan mereka? Kamu kenal mereka? 2124 01:48:11,661 --> 01:48:13,473 Ya. Kenapa? 2125 01:48:13,505 --> 01:48:15,057 Awak ingin masuk? 2126 01:48:15,096 --> 01:48:17,547 Saya membuat pie. 2127 01:48:17,547 --> 01:48:19,267 - Tak, terima kasih. - Ya! 2128 01:48:19,269 --> 01:48:21,313 - Karen! - Ia pai. Awak tahu saya suka pai. 2129 01:48:21,313 --> 01:48:26,276 Hebat. Ya, saya hanya... Saya mempunyai banyak perasaan. 2130 01:48:58,315 --> 01:49:00,854 [ EMPAT BULAN KEMUDIAN ] 2131 01:49:02,417 --> 01:49:05,337 Pergi tandas, pakai kasut kamu. Kita akan pergi, okey? 2132 01:49:05,337 --> 01:49:06,846 Okey! 2133 01:49:06,846 --> 01:49:08,515 Juan. Apa yang kamu buat? 2134 01:49:08,515 --> 01:49:10,141 Kamu tak boleh memakai sneaker. Kita perlu kelihatan kemas hari ini. 2135 01:49:10,141 --> 01:49:12,680 Ibu nampak telefon saya? 2136 01:49:13,603 --> 01:49:16,283 Tak. Tunggu, maksud kamu yang ada di tangan kamu? 2137 01:49:16,308 --> 01:49:18,675 Lita, kamu pergi ke tandas? 2138 01:49:18,741 --> 01:49:20,570 - Saya pergi tanda! - Okye, bagus. 2139 01:49:20,570 --> 01:49:22,630 - Semua orang pergi tandas - Ya, saya sudah ke tandas. 2140 01:49:22,632 --> 01:49:24,815 - Ada paket yang sepatutnya kita bawa? - Ya, saya sudah bersedia. 2141 01:49:24,852 --> 01:49:26,950 - Mari kita pergi. - Mari kita pergi. 2142 01:49:31,501 --> 01:49:32,795 Saya akan mengalahkan abang! 2143 01:49:32,819 --> 01:49:34,261 Ayah, boleh saya memandu? 2144 01:49:34,280 --> 01:49:36,889 Kamu mahu memandu? Tak. 2145 01:49:36,889 --> 01:49:38,964 Beri ayah telefon kamu. 2146 01:49:38,988 --> 01:49:40,801 Tiada gangguan semasa memandu, okey? 2147 01:49:40,826 --> 01:49:42,339 - Baiklah. - Baiklah? 2148 01:49:42,386 --> 01:49:43,994 - Dia akan memandu. - Ya? 2149 01:49:44,018 --> 01:49:45,801 Ya, tetapi saya pegang telefon... 2150 01:49:45,802 --> 01:49:47,838 ...dan saya akan duduk di hadapan sekiranya saya perlu memegang stereng... 2151 01:49:47,862 --> 01:49:50,419 ..atau mematikan kereta, 2152 01:49:54,945 --> 01:49:57,859 Sandy, ayuh, ia bermula! 2153 01:49:57,907 --> 01:50:00,090 - Saya sempat tak? - Ya. 2154 01:50:01,003 --> 01:50:02,742 Apa itu? 2155 01:50:03,415 --> 01:50:05,373 Lizzy buatkan untuk saya. Awak tak dapat satu? 2156 01:50:05,375 --> 01:50:08,815 Awak dapat baju T-shirt? 2157 01:50:08,865 --> 01:50:11,085 Anda semua boleh duduk. 2158 01:50:12,631 --> 01:50:14,883 Selamat pagi. 2159 01:50:14,885 --> 01:50:16,618 Kamu tahu, mahkamah keluarga penting... 2160 01:50:16,620 --> 01:50:20,139 Tunggu. 2161 01:50:20,188 --> 01:50:24,359 Nenek Sandy sudah datang. Kita boleh mulakan. 2162 01:50:24,361 --> 01:50:26,691 - Sudah beritahu kami akan berjaya. - Hentikannya! 2163 01:50:26,691 --> 01:50:29,020 - Kerusi ini telah ditempah. - Ya, ditempah untuk saya. 2164 01:50:29,020 --> 01:50:31,470 - Bergerak. - Hentikannya! 2165 01:50:32,589 --> 01:50:36,038 - Teruskanlah, Hakim. - Terima kasih, Nenek Sandy. 2166 01:50:36,580 --> 01:50:38,250 Dia dapat baju T-shirt. 2167 01:50:38,250 --> 01:50:41,618 Anda tahu, mahkamah keluarga kerja penting. 2168 01:50:41,668 --> 01:50:43,546 Tetapi kerja yang sukar. 2169 01:50:43,593 --> 01:50:47,081 Kami menghabiskan hari demi hari berurusan dengan sesuatu... 2170 01:50:47,083 --> 01:50:49,840 ...bahawa kami merasakan tiada keluarga perlu melaluinya. 2171 01:50:49,853 --> 01:50:54,153 Jadi pada hari-hari yang jarang ini apabila kita tersenyum di tempat kerja, 2172 01:50:54,213 --> 01:50:57,236 hari-hari ini bermakna banyak kepada kita semua. 2173 01:50:57,236 --> 01:51:00,781 Dan saya tak boleh melihatnya, tetapi saya sangat sentimental... 2174 01:51:00,813 --> 01:51:02,651 ...dan saya hidup untuk ini. 2175 01:51:02,690 --> 01:51:04,746 Ronit? 2176 01:51:09,364 --> 01:51:10,772 Ya! 2177 01:51:11,803 --> 01:51:13,412 Saya suka lagu ini. 2178 01:51:13,412 --> 01:51:17,544 Kita berada di sini hari ini untuk secara rasmi mencipta keluarga baru. 2179 01:51:17,546 --> 01:51:19,506 Peter dan Elinore Wagner, 2180 01:51:19,506 --> 01:51:22,702 anda mahu mengambil Juan, Lita, dan Lizzy... 2181 01:51:22,726 --> 01:51:24,488 ...ke dalam keluarga anda hari ini? 2182 01:51:24,489 --> 01:51:26,989 - Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia. 2183 01:51:26,989 --> 01:51:31,061 Ia lagu yang membuatkan saya sedikit emosi. 2184 01:51:31,386 --> 01:51:33,828 Juan, Lita, dan Lizzy, 2185 01:51:33,830 --> 01:51:36,844 anda suka Peter dan Elinore menjadi ibu dan ayah anda? 2186 01:51:36,888 --> 01:51:38,860 Pasti. 2187 01:51:38,917 --> 01:51:41,485 - Ya, tolong. - Ya! 2188 01:51:42,285 --> 01:51:43,702 Kalau begitu, 2189 01:51:43,761 --> 01:51:47,174 Dengan kuasa yang diberikan pada saya oleh negara California, 2190 01:51:47,176 --> 01:51:50,694 Saya mengisytiharkan anda sebuah keluarga. 2191 01:52:06,996 --> 01:52:08,832 - Ini dia. - Terima kasih. 2192 01:52:08,832 --> 01:52:10,721 Awak ingin mengambil gambar dengan hakim? 2193 01:52:10,721 --> 01:52:12,997 - Ya, terima kasih. - Ya, mari lakukannya. 2194 01:52:14,004 --> 01:52:15,615 Kita akan begitu tak lama lagi. 2195 01:52:15,665 --> 01:52:18,914 Saya juga sebahagian daripada keluarga ini. 2196 01:52:19,397 --> 01:52:22,341 - Okey, terima kasih. - Tunggu, saya juga! 2197 01:52:23,230 --> 01:52:25,973 - Saya ingin berada dalam gambar. - Awak pasti? Kita tak... 2198 01:52:25,997 --> 01:52:28,473 Kita semua mesti pergi. Saya rasa mereka sukakannya. 2199 01:52:28,496 --> 01:52:30,917 Okey. Ya. 2200 01:52:40,383 --> 01:52:42,890 Okey. 2201 01:52:42,935 --> 01:52:44,571 Ada lagi? 2202 01:52:44,632 --> 01:52:46,855 Ya, awak juga. Ayuh! 2203 01:52:49,121 --> 01:52:51,572 Baiklah, rasanya sudah semuanya. 2204 01:52:51,633 --> 01:52:56,004 - Katakan "keluarga." - Keluarga! 2205 01:53:10,017 --> 01:53:13,594 [ UNTUK MENGETAHUI LEBIH LANJUT MENGENAI BAGAIMANA ANDA BOLEH MENJADI IBU BAPA ANGKAT... 2206 01:53:13,619 --> 01:53:17,516 ...ATAU MEMBANTU ANAK-ANAK DALAM PENJAGAAN ANAK ANGKAT, LAYARI ] 2207 01:53:18,000 --> 01:53:21,000 Sarikata by: Art.rigatou 2208 01:53:21,000 --> 01:53:28,000 Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner & bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan. 2209 01:53:28,000 --> 01:53:35,000 Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami. 2210 01:53:35,000 --> 01:53:45,000 Art.rigatou pages: www.facebook.com/art.rigatou