1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata by: Art.rigatou
2
00:00:20,107 --> 00:00:23,630
[ Inspirasi dari kisah benar ]
3
00:00:39,407 --> 00:00:41,752
- Awak beli ini?
- Ya.
4
00:00:41,840 --> 00:00:45,066
Dan ini milik kita sekarang.
Kita pemiliknya.
5
00:00:50,273 --> 00:00:52,281
- Saya sukakannya.
- Betulkah?
6
00:00:52,313 --> 00:00:55,494
Apa yang saya katakan?
Pendiangan, yang terbina di sini.
7
00:00:55,535 --> 00:00:57,664
Awak pasti tak mahu beri pada
kakak awak?
8
00:00:57,664 --> 00:00:59,879
Sayang, kita hasilkan 100 ribu
dari pengubahsuaian tempat ini sepanjang hari.
9
00:00:59,881 --> 00:01:01,847
- Cuba buat...
- Ini tempatnya?
10
00:01:01,849 --> 00:01:03,305
Hei, ya.
Masuklah...
11
00:01:03,329 --> 00:01:06,553
Awak meminta saya pergi sejam lebih
awal untuk melihat sampah ini?
12
00:01:06,620 --> 00:01:10,336
- Kita semua bau ini, kan?
- Ya, ia berbau seperti saya bernafas kencing.
13
00:01:10,336 --> 00:01:12,325
Baiklah. Ini tak sesuai.
Jadi mari kita pergi.
14
00:01:12,327 --> 00:01:14,394
- Ayuh.
- Ayuh. Lihatlah dulu.
15
00:01:14,396 --> 00:01:15,728
Pintu Perancis ke taman.
16
00:01:15,730 --> 00:01:18,298
Kita pindahkan tangga,
robohkan dinding ini,
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,236
Ciptakan konsep terbuka
ke dapur.
18
00:01:20,236 --> 00:01:22,890
Terdapat kaca berwarna cantik
di sini di sudut.
19
00:01:22,914 --> 00:01:24,475
Tulangnya sangat baik.
20
00:01:24,475 --> 00:01:26,262
Bilakah bahagian kami keluarkan 12 ribu...
21
00:01:26,286 --> 00:01:28,906
- ...untuk membaiki asas yang rosak?
- Jelas, bukan untuk mereka.
22
00:01:28,931 --> 00:01:30,477
Mari kita ubahsuai yang ini, El.
23
00:01:30,479 --> 00:01:31,834
Ada sebuah taman di
seberang jalan.
24
00:01:31,834 --> 00:01:34,480
Dan sekolah-sekolah di sini
hebat jika awak mempunyai anak.
25
00:01:34,513 --> 00:01:36,615
Bila.
Maafkan saya, Kimmy
26
00:01:36,615 --> 00:01:38,263
Bila.
Bila awak ada anak.
27
00:01:38,263 --> 00:01:41,121
Kami mempunyai anak.
Kami mempunyai anak.
28
00:01:41,123 --> 00:01:43,622
Awak melihatnya? Yang disebut
manifestasi kepada alam semesta.
29
00:01:43,624 --> 00:01:45,638
Kadang-kadang alam semesta
menganggapnya lucu...
30
00:01:45,662 --> 00:01:48,037
...jika saya mengeluarkan $26,000 pada
in vitro terlebih dahulu.
31
00:01:48,062 --> 00:01:50,195
- Awak tak guna.
- Saya bergurau.
32
00:01:50,197 --> 00:01:53,569
Jika tempat ini sangat bagus, kenapa
kalian tak berpindah ke sini?
33
00:01:53,588 --> 00:01:56,066
Apa yang akan mereka lakukan
dengan lima bilik tidur dan taman?
34
00:01:56,101 --> 00:01:58,270
Mereka jelas tak akan pernah
mempunyai anak. Lihatlah mereka.
35
00:01:58,272 --> 00:01:59,749
Mereka tak mempunyai lubang
emosi untuk dipenuhi.
36
00:01:59,749 --> 00:02:01,807
Bukannya kami lakukan untuk
mengisi...
37
00:02:01,809 --> 00:02:03,542
- Diamlah, Russ.
- Baiklah.
38
00:02:03,544 --> 00:02:05,215
- Pandangan apa itu?
- Pandangan apa?
39
00:02:05,215 --> 00:02:07,691
Dia hanya berkata awak tak akan pernah
mempunyai anak.
40
00:02:07,715 --> 00:02:11,039
- Kemudian awak melakukan pandangan itu.
- Ya, ada pandangan itu.
41
00:02:11,064 --> 00:02:13,620
Pandangan apa itu? Awak memandang balik saya
untuk memasukkan saya dalam pandangan awak
42
00:02:13,620 --> 00:02:15,118
- Saya tak buat pandangan.
- Jelas satu pandangan.
43
00:02:15,118 --> 00:02:16,960
- Ia bukannya pandangan. - Saya rasa
kita baru saja memulakan beberapa masalah.
44
00:02:16,960 --> 00:02:18,748
- Tak ada masalah.
- Mungkin juga pertengkaran.
45
00:02:18,748 --> 00:02:21,393
- Tiada pertengkaran. Tak ada masalah.
- Mari keluar dari sini.
46
00:02:21,395 --> 00:02:24,330
Awak semua akan mempunyai
anak sekarang, bukan?
47
00:02:24,332 --> 00:02:26,666
Tak? Kimmy.
Saya tak tahu. Apa?
48
00:02:26,666 --> 00:02:28,567
Sudah tentu, kerana awak perlu
menang pada segala-galanya.
49
00:02:28,569 --> 00:02:30,736
Kemudian awak akan membuang
rahim sempurna awak di wajah saya juga.
50
00:02:30,738 --> 00:02:32,406
Bagaimana awak tahu
rahim saya sempurna?
51
00:02:32,430 --> 00:02:33,606
Kami tak pernah
cuba untuk mempunyai anak.
52
00:02:33,607 --> 00:02:35,175
Saya tak tahu
sama ada saya boleh hamil.
53
00:02:35,177 --> 00:02:38,243
Sudah tentu ia sempurna.
Ia milik awak.
54
00:02:38,245 --> 00:02:41,180
- Kimmy.
- Ia mungkin mempunyai pedalaman kulit.
55
00:02:41,182 --> 00:02:43,469
Tolong, Kimmy.
Awak baru sahaja tiba di sini.
56
00:02:43,469 --> 00:02:45,316
Maaf, Petey.
Selamat bertengkar.
57
00:02:45,354 --> 00:02:47,079
Jumpa lagi, Russ.
58
00:02:48,981 --> 00:02:51,621
- Saya tak buat pandangan.
- Awak melakukan pandangan sekarang.
59
00:02:51,621 --> 00:02:53,964
Tiada Pandangan.
Awak sedang melakukan pandangan.
60
00:02:59,264 --> 00:03:01,196
Baiklah,
mungkin saya lakukan pandangan.
61
00:03:01,207 --> 00:03:03,727
Tetapi hanya dengar dia
berkata dengan kuat,
62
00:03:03,751 --> 00:03:06,669
"Kita tak pernah mempunyai anak."
Maksud saya, apakah itu benar?
63
00:03:06,702 --> 00:03:08,983
Saya berhenti mengungkitnya
kerana setiap kali saya melakukannya,
64
00:03:09,007 --> 00:03:10,559
awak akan mengatakan ia bukan
masa yang tepat.
65
00:03:10,607 --> 00:03:13,007
Saya tahu, tetapi kita selalu
tiada duit.
66
00:03:13,007 --> 00:03:15,604
Dan kemudian kita akan gila
cuba untuk memulakan perniagaan.
67
00:03:15,610 --> 00:03:17,591
Kita telah mengubahsuai lima buah
rumah tahun ini,
68
00:03:17,615 --> 00:03:19,992
dan saya mula menolak
kerja reka bentuk.
69
00:03:20,748 --> 00:03:23,223
Saya selalu berfikir bahawa saya
akan menjadi ibu suatu hari nanti.
70
00:03:23,225 --> 00:03:25,457
- Rasanya saya bersedia
- Hebat. Sekarang awak sudah bersedia.
71
00:03:25,459 --> 00:03:28,018
Dan pada masa kanak-kanak itu 16, saya akan
menjadi salah seorang ayah yang tua.
72
00:03:28,018 --> 00:03:29,827
Seperti ayah Brian Hendrickson.
73
00:03:34,312 --> 00:03:36,148
- Hei, ayah.
- Kenapa, nak?
74
00:03:36,200 --> 00:03:38,772
Hei, En. Hendrickson,
bola jauh!
75
00:03:44,845 --> 00:03:46,223
Ayah?
76
00:03:46,248 --> 00:03:47,679
Awak membunuh ayah saya!
77
00:03:47,720 --> 00:03:49,919
Hei ayah. Bangun.
Bangun!
78
00:03:49,945 --> 00:03:52,794
Awak tak membunuh
En. Hendrickson.
79
00:03:54,006 --> 00:03:56,381
- Dan awak tak setua itu.
- Ini ideanya.
80
00:03:56,406 --> 00:03:57,756
Bagaimana jika kita ambil
seorang kanak-kanak berumur lima tahun?
81
00:03:57,758 --> 00:03:59,660
Ia akan menjadi seperti saya tegas
apabila saya berusia 36 tahun.
82
00:03:59,684 --> 00:04:01,367
Bagaimana dengannya?
83
00:04:07,740 --> 00:04:09,835
Pastikan awak terus lurus,
adakah awak?
84
00:04:09,837 --> 00:04:12,885
Dengar, awak terlalu memikirkannya.
Tiada anak-anak saya yang dirancang.
85
00:04:12,885 --> 00:04:15,217
Anak-anak muncul, awak memikirkannya.
Kacang.
86
00:04:15,217 --> 00:04:18,673
- Berapa ramai anak awak sekarang, Stu?
- Nombor empat dalam kandungan sekarang.
87
00:04:18,673 --> 00:04:20,819
- Wah.
- Tiada yang sukar tentang anak-anak.
88
00:04:21,325 --> 00:04:23,457
Selagi awak menghabiskan masa
dengan mereka, mereka okey.
89
00:04:23,493 --> 00:04:26,173
Perkara yang paling penting,
pastikan semua ibu dapat bersama.
90
00:04:32,871 --> 00:04:35,628
Meatball.
Hei! kawan!
91
00:04:35,630 --> 00:04:37,698
Hei. Awak rindukan saya?
92
00:04:37,956 --> 00:04:39,964
Itu anjing saya. Awak rindu saya?
Saya juga merindukan awak.
93
00:04:39,966 --> 00:04:42,651
Ya. Awak anjing yang baik.
Hei, El.
94
00:04:42,651 --> 00:04:45,172
Saya ada sampel tuala yang
awak mahu untuk dapur.
95
00:04:46,596 --> 00:04:48,177
El, awak okey?
96
00:04:50,911 --> 00:04:52,699
Hei, kenapa?
97
00:04:52,773 --> 00:04:55,202
Tiada apa-apa. Saya hanya berfikir
tentang apa yang awak katakan...
98
00:04:55,226 --> 00:04:57,146
...tentang mengambil seorang
kanak-kanak berusia lima tahun.
99
00:04:57,168 --> 00:04:58,348
- Saya berkata begitu?
- Ya.
100
00:04:58,348 --> 00:05:01,273
- Saya betul-betul... Saya bergurau.
- Saya tahu. Itu gila.
101
00:05:01,273 --> 00:05:04,189
Tetapi ia hanya membuat saya berfikir.
Dan ada banyak anak dalam penjagaan anak angkat.
102
00:05:04,191 --> 00:05:06,384
Dan mereka bergerak dari satu tempat
ke tempat,
103
00:05:06,408 --> 00:05:07,660
dan mereka tak mempunyai
sesiapa pun,
104
00:05:07,661 --> 00:05:09,545
dan ia seperti perkara yang paling
menyedihkan yang pernah saya lihat.
105
00:05:09,545 --> 00:05:11,114
Saya dapati agensi anak angkat ini.
106
00:05:11,138 --> 00:05:12,832
Mereka mempunyai
orientasi minggu depan.
107
00:05:12,833 --> 00:05:15,767
Tak, jangan tunjukkan saya itu.
Saya tak mahu melihat wajah-wajah kecil itu.
108
00:05:15,769 --> 00:05:18,002
Awak cuba hancurkan hati saya?
Saya baru pulang dari kerja.
109
00:05:18,057 --> 00:05:21,290
Ellie, orang yang mengambil anak
angkat sangat istimewa.
110
00:05:21,290 --> 00:05:22,744
Ini adalah jenis orang
yang sukarela...
111
00:05:22,768 --> 00:05:23,942
...apabila ia tak bercuti.
112
00:05:23,943 --> 00:05:26,210
Kita malahan tak menjadi sukarelawan
semasa bercuti.
113
00:05:26,212 --> 00:05:28,746
Bagaimana jika ada,
seperti, bencana?
114
00:05:28,748 --> 00:05:30,296
- Apa, seperti radioaktif?
- Apa sajalah.
115
00:05:30,296 --> 00:05:33,223
Dan ada seorang anak kecil yang
berakhir di depan pintu kita.
116
00:05:33,223 --> 00:05:36,321
Adakah kita akan menolaknya
kerana kita tak cukup istimewa?
117
00:05:36,323 --> 00:05:39,324
Itu akan bergantung. Ada banyak
faktor yang kena difikirkan.
118
00:05:39,326 --> 00:05:42,623
Maksud saya, catuan makanan kita,
jarak letupan.
119
00:05:43,308 --> 00:05:46,431
El, awak tak boleh mengambil beberapa
kenyataan yang saya buat...
120
00:05:46,433 --> 00:05:48,282
...dan mengubahnya menjadi
keputusan hidup yang gila.
121
00:05:48,282 --> 00:05:50,513
Ia adalah satu jenaka.
122
00:05:50,571 --> 00:05:52,747
Ya.
123
00:05:52,804 --> 00:05:55,117
Saya tahu. Saya hanya...
124
00:05:55,164 --> 00:05:57,183
Awak betul. Awak tak boleh paksa
menjadi sesuatu...
125
00:05:57,207 --> 00:06:00,780
...yang awak tak mahu lakukan.
Ia hanya pemikiran yang baik.
126
00:06:02,595 --> 00:06:04,518
Selamat malam.
127
00:06:05,167 --> 00:06:08,373
Baiklah, saya tak akan membuat
lebih banyak jenaka seperti itu.
128
00:06:08,421 --> 00:06:10,310
Okey?
129
00:06:13,460 --> 00:06:15,862
Awak mahu menonton sedikit
"Fixer Upper"?
130
00:06:16,800 --> 00:06:19,400
- Okey, saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
131
00:06:49,664 --> 00:06:51,662
Oh, tuhan.
132
00:07:39,792 --> 00:07:42,742
Ini tak adil.
Itu tak...
133
00:07:44,359 --> 00:07:45,962
Hei.
134
00:07:46,035 --> 00:07:48,025
Awak tak boleh membeli
kerepek pita ini lagi.
135
00:07:48,049 --> 00:07:51,090
Ia terlalu pedas.
Hidung saya berair dan...
136
00:07:55,376 --> 00:07:59,297
Lebih separuh juta kanak-kanak
sedang dalam penjagaan anak angkat.
137
00:07:59,299 --> 00:08:01,911
Sistem ini dilebihkan,
okey?
138
00:08:01,911 --> 00:08:03,629
Ia tak memerlukan
anak-anak lagi.
139
00:08:03,629 --> 00:08:05,469
Oleh itu, untuk kanak-kanak
dikeluarkan,
140
00:08:05,493 --> 00:08:07,173
syarat perlu jelas,
141
00:08:07,174 --> 00:08:10,475
biasanya melibatkan penyalahgunaan
atau pengabaian yang melampau.
142
00:08:10,477 --> 00:08:13,475
Dan sesetengah kanak-kanak ini sering kali
merana dalam sistem,
143
00:08:13,535 --> 00:08:17,117
melainkan jika keluarga yang hebat
seperti anda maju untuk mereka.
144
00:08:17,117 --> 00:08:19,690
Kami akan maju.
Kami akan ambil satu segera.
145
00:08:19,726 --> 00:08:21,523
Sempurna.
Biarkan saya periksa di belakang,
146
00:08:21,547 --> 00:08:23,229
lihat apa yang ada dalam
stok kami.
147
00:08:23,923 --> 00:08:25,753
Sudah tentu dia bergurau.
148
00:08:25,753 --> 00:08:30,348
Kami tak meyimpan.
Dan awak tahu itu.
149
00:08:30,379 --> 00:08:34,145
Tetapi kami boleh membawa anda melalui
kursus keibubapaan lapan minggu,
150
00:08:34,145 --> 00:08:35,933
dan anda boleh mendapatkan
pensijilan anda.
151
00:08:35,935 --> 00:08:38,828
Dan kemudian kami boleh samakan anda
dengan beberapa kanak-kanak yang anda boleh ambil...
152
00:08:38,828 --> 00:08:40,571
...sehingga mereka boleh diangkat.
153
00:08:40,573 --> 00:08:42,973
Tetapi ia tak mudah, semuanya.
154
00:08:42,975 --> 00:08:45,506
Kanak-kanak ini akan
menguji kehendak anda,
155
00:08:45,529 --> 00:08:48,328
meletakkan ketegangan
pada hubungan anda,
156
00:08:48,328 --> 00:08:50,743
dan menekan butang yang anda
tak tahu anda miliki.
157
00:08:50,784 --> 00:08:54,399
Saya boleh memberitahu dengan melihat kepada
anda bahawa tak semuanya akan berjaya.
158
00:08:54,451 --> 00:08:56,308
Saya benar-benar berfikir
kumpulan ini...
159
00:08:56,332 --> 00:08:59,951
...telah mendapat grit untuk
menghadapi beberapa perkara tak menyenangkan...
160
00:08:59,992 --> 00:09:02,928
- Maafkan saya.
- Kamu semua mahu keluar?
161
00:09:02,930 --> 00:09:05,629
- Ya.
- Okey, terima kasih. Selamat tinggal.
162
00:09:05,631 --> 00:09:08,478
- Baiklah, itu salah saya.
- Sememangnya.
163
00:09:08,478 --> 00:09:10,207
- Kita telah melakukan ini sebelumnya.
- Ya.
164
00:09:10,240 --> 00:09:11,986
- Ini adalah masalah.
- Ini masalah.
165
00:09:11,986 --> 00:09:14,448
Okey, semua orang, mengapa kita
tak kenali nama anda...
166
00:09:14,511 --> 00:09:16,692
...dan jenis kanak-kanak
yang anda cari.
167
00:09:16,721 --> 00:09:18,218
Hai.
168
00:09:18,256 --> 00:09:20,965
Kami Dana
dan Dirk McCann.
169
00:09:21,016 --> 00:09:23,148
Dan Tuhan telah memberi petunjuk
kepada kami di sini...
170
00:09:23,148 --> 00:09:26,076
...untuk mengambil budak lelaki...
atau perempuan.
171
00:09:26,105 --> 00:09:29,253
Ya, dia memberkati
kami dengan begitu banyak.
172
00:09:29,255 --> 00:09:32,609
Kami ingin berkongsi dengan
kanak-kanak yang memerlukan tempat tinggal.
173
00:09:32,634 --> 00:09:34,092
Bagaimana dengan
di sebelah sini?
174
00:09:34,149 --> 00:09:36,767
Saya David, ini
isteri saya, Jessie.
175
00:09:36,800 --> 00:09:40,056
Dan kami telah cuba untuk mempunyai anak
selama tiga tahun sekarang.
176
00:09:40,101 --> 00:09:44,097
Tetapi tak kira apa yang kami lakukan,
Saya tak boleh...
177
00:09:44,235 --> 00:09:47,083
- Saya minta maaf. Bolehkah orang lain
teruskan. - Tak mengapa.
178
00:09:47,146 --> 00:09:50,769
Tak mengapa.
Saya Kit dan ini Michael.
179
00:09:50,838 --> 00:09:53,159
Kami juga cuba untuk hamil sekarang.
180
00:09:53,159 --> 00:09:56,076
Cukup sejak malam
pertama kita bertemu, bukan?
181
00:09:56,144 --> 00:09:59,183
Itu betul. Kami tak
mempunyai sebarang tuah.
182
00:09:59,185 --> 00:10:01,612
Kami sedang mencari kanak-kanak
mana-mana jantina...
183
00:10:01,636 --> 00:10:04,229
...atau etnik sehingga
sembilan tahun.
184
00:10:04,825 --> 00:10:07,392
Hai.
Nama saya October Ross Jennings.
185
00:10:07,394 --> 00:10:10,385
Dan saya ingin menjadi ibu tunggal...
186
00:10:10,409 --> 00:10:12,784
...seorang lelaki remaja yang berbakat...
187
00:10:12,798 --> 00:10:14,649
...yang saya dapat membantu
mencapai potensi...
188
00:10:14,649 --> 00:10:16,876
...Biasiswa Bahagian Satu sepenuhnya.
189
00:10:16,877 --> 00:10:19,161
Lebih baik Afrika-Amerika.
190
00:10:20,685 --> 00:10:23,026
Betul, kan?
Seperti "The Blind Side."
191
00:10:23,051 --> 00:10:25,175
Seperti filem.
Betul, kan? Itu hebat.
192
00:10:25,177 --> 00:10:27,318
Sayang,
dia tak bergurau.
193
00:10:27,339 --> 00:10:31,040
Awak tak bergurau?
Saya minta maaf.
194
00:10:31,040 --> 00:10:34,786
Saya hanya fikir kerana gurauan pasangan
gay yang tak boleh hamil, kita...
195
00:10:34,788 --> 00:10:37,506
Maksud saya, itu plot
daripada "The Blind Side," jadi...
196
00:10:37,506 --> 00:10:40,156
Saya tak pernah menontonnya.
Jadi, silakan, itu giliran awak.
197
00:10:40,180 --> 00:10:42,013
Jangan cakap
dengan saya lagi.
198
00:10:42,013 --> 00:10:43,767
Ya, dia gila.
199
00:10:44,352 --> 00:10:47,739
Saya minta maaf.
Saya rasa teruk. Saya...
200
00:10:47,809 --> 00:10:51,989
Nama saya Ellie. Hai.
Ini suami saya, Pete.
201
00:10:52,038 --> 00:10:54,439
Ya, maksud saya, saya tak
pasti tentang mana-mana ini.
202
00:10:54,441 --> 00:10:56,829
Maksud saya, saya faham.
Kami mengambil anjing kami Meatball,
203
00:10:56,853 --> 00:10:59,348
- dan kami suka dia seperti gila, tetapi...
- Jangan bandingkan kanak-kanak dengan anjing.
204
00:10:59,373 --> 00:11:01,872
Taklah. Saya hanya berkata ada
yang pernah menjadi stigma...
205
00:11:01,897 --> 00:11:03,218
...tentang mendapatkan anjing
dari paun,
206
00:11:03,243 --> 00:11:04,272
tetapi kini mereka dipanggil
anjing penyelamat...
207
00:11:04,296 --> 00:11:05,704
...dan semua orang mahu satu.
208
00:11:05,704 --> 00:11:07,783
Jangan katakan "paun,"
jangan kata "anjing." Hanya jangan.
209
00:11:07,800 --> 00:11:09,421
Okey, tak, itu tak...
210
00:11:09,421 --> 00:11:11,655
Ia kerana semua ini
agak menakutkan, kan?
211
00:11:11,657 --> 00:11:14,089
- Tetapi mungkin jika awak memanggil mereka
anak-anak penyelamat... - Oh tuhanku.
212
00:11:14,114 --> 00:11:16,126
...bukannya anak angkat,
lebih banyak orang akan masuk ke dalamnya...
213
00:11:16,128 --> 00:11:18,563
...dan orang tak akan keluar
di tengah-tengah seminar awak...
214
00:11:18,565 --> 00:11:20,847
- ...dan ia akan menjadi bagus untuk
program awak. - Pete!
215
00:11:20,847 --> 00:11:22,604
- Saya hanya berkata...
- Hentikannya!
216
00:11:22,604 --> 00:11:25,405
Semua orang, pembicara tetamu
hari ini,
217
00:11:25,405 --> 00:11:27,159
Brenda Fernandez
dan ibu bapanya.
218
00:11:27,159 --> 00:11:29,459
Mari berikan sambutan hangat.
219
00:11:30,291 --> 00:11:32,427
Hei, terima kasih.
220
00:11:34,816 --> 00:11:36,477
Hai.
221
00:11:37,381 --> 00:11:40,417
Jadi, ketika saya
berumur lapan tahun,
222
00:11:40,419 --> 00:11:43,287
ibu saya dan teman lelakinya memutuskan
ia akan menjadi idea yang baik...
223
00:11:43,289 --> 00:11:45,890
...untuk membina makmal
dadah di garaj kami.
224
00:11:45,892 --> 00:11:47,981
Mereka membuat saya
menghantar dadah untuk mereka.
225
00:11:48,002 --> 00:11:49,471
Mereka mendera saya secara fizikal,
226
00:11:49,495 --> 00:11:52,179
dan beberapa pelanggan mereka
mendera saya secara seksual.
227
00:11:52,267 --> 00:11:55,442
Apabila saya berumur 11 tahun,
garaj kami meletup,
228
00:11:55,442 --> 00:11:57,404
dan saya telah dimasukkan
ke dalam sistem,
229
00:11:57,428 --> 00:11:59,726
Berpindah
dari tempat ke tempat.
230
00:11:59,748 --> 00:12:01,825
Tak lama kemudian saya
sudah 14 tahun.
231
00:12:01,848 --> 00:12:03,854
Tiada siapa yang mahu
seorang remaja,
232
00:12:03,878 --> 00:12:06,221
jadi saya akan menjadi dewasa
dalam beberapa tahun.
233
00:12:06,273 --> 00:12:08,456
Masalahnya, lebih
separuh daripada anak-anak...
234
00:12:08,480 --> 00:12:11,174
...yang berumur dari penjagaan anak angkat
akhirnya kehilangan tempat tinggal,
235
00:12:11,174 --> 00:12:15,154
ketagih, dipenjarakan,
atau mati dalam tempoh dua tahun.
236
00:12:15,191 --> 00:12:18,831
Itu akan menjadi saya,
cuba memulakan kehidupan dewasa saya,
237
00:12:18,865 --> 00:12:22,027
tetapi tanpa keluarga untuk
membantu saya memilih kolej,
238
00:12:22,029 --> 00:12:24,129
tiada siapa yang akan pulang
ke rumah pada hari cuti...
239
00:12:24,131 --> 00:12:25,998
...atau menangis
apabila teman lelaki pertama saya...
240
00:12:26,022 --> 00:12:28,022
...membuang saya untuk Missy Howard.
241
00:12:28,879 --> 00:12:33,465
Tetapi kedua-dua mereka...
orang yang sangat istimewa datang.
242
00:12:33,511 --> 00:12:36,241
Dan saya tak memudahkannya.
243
00:12:37,517 --> 00:12:40,597
Tetapi tak kira betapa sukarnya
saya menolak mereka,
244
00:12:40,624 --> 00:12:45,785
mereka sentiasa ada
dengan bekal makan tengahari dan tumpangan.
245
00:12:49,064 --> 00:12:51,590
Terima kasih.
246
00:12:53,581 --> 00:12:57,194
Datang ke sini, Ayah.
Awak juga, Mama.
247
00:13:01,667 --> 00:13:03,229
Itu bagus.
248
00:13:14,285 --> 00:13:16,932
Saya sangat memohon maaf mengenai
ulasan "The Blind Side."
249
00:13:16,932 --> 00:13:18,294
Saya suka filem itu.
250
00:13:18,364 --> 00:13:20,446
Selamat tinggal, Brenda.
Bagus. Hebat.
251
00:13:20,470 --> 00:13:21,854
Baiklah, Kit, selamat tinggal.
252
00:13:21,854 --> 00:13:23,407
Dirk. Kami akan jumpa awak
di kelas, kawan.
253
00:13:23,431 --> 00:13:25,056
Selamat tinggal, semuanya.
Hei.
254
00:13:25,057 --> 00:13:27,442
- Jadi sekarang awak fikir kita cukup istimewa?
- Mungkin.
255
00:13:27,442 --> 00:13:29,254
Maksud saya, ini yang kita lakukan.
256
00:13:29,254 --> 00:13:31,300
Kita melihat potensi dalam sesuatu,
kita membaikinya.
257
00:13:31,324 --> 00:13:32,464
Seperti yang mereka lakukan.
258
00:13:32,465 --> 00:13:34,498
Mereka mendapati kanak-kanak ini
dalam keadaan rosak,
259
00:13:34,500 --> 00:13:35,768
mereka memberinya cat kot baru,
260
00:13:35,792 --> 00:13:37,103
mengikis siling bertih jagung emosinya,
261
00:13:37,104 --> 00:13:39,347
memasang beberapa permukaan
dalam bentuk cinta...
262
00:13:39,371 --> 00:13:40,505
...atau harga diri,
apa sahaja.
263
00:13:40,506 --> 00:13:41,820
Saya tak mengatakan dia rumah...
264
00:13:41,844 --> 00:13:43,675
...seperti saya katakan
tentang anjing di sana,
265
00:13:43,676 --> 00:13:45,396
tetapi saya fikir kita sempurna untuk ini.
266
00:13:45,421 --> 00:13:47,790
Tetapi dia sebenarnya...
Dia bukannya rumah, Pete.
267
00:13:47,790 --> 00:13:48,973
Saya baru kata dia bukan rumah.
268
00:13:48,997 --> 00:13:50,882
- Awak dengar apa yang saya cakapkan?
- Okey. Tak, ya.
269
00:13:50,883 --> 00:13:53,050
Saya sangat ter...
Awak teruja?
270
00:13:53,618 --> 00:13:58,043
Saya hanya bimbang bahawa awak berfikir
ini akan menjadi lebih mudah...
271
00:13:58,043 --> 00:14:00,467
- ...daripada yang sebenarnya.
- Apa? Taklah!
272
00:14:00,467 --> 00:14:02,297
- Ya!
- Semua ini idea awak,
273
00:14:02,297 --> 00:14:04,290
sekarang saya bersemangat,
dan awak tak?
274
00:14:04,290 --> 00:14:06,197
- Tak, saya bersemangat.
- Awak tak nampak bersemangat.
275
00:14:06,199 --> 00:14:09,056
Masa besar yang mengubah hidup
seperti ini, awak kena bersemangat.
276
00:14:09,056 --> 00:14:10,573
Kita akan melakukan
sesuatu yang gila.
277
00:14:10,573 --> 00:14:11,908
- Awak dengarnya bercakap?
- Ya.
278
00:14:11,908 --> 00:14:13,971
- Ia adalah perkara paling hebat yang pernah
saya dengar. - Saya tahu.
279
00:14:13,973 --> 00:14:16,106
Ayuh, cowgirl,
berikan saya "yee-haw."
280
00:14:16,108 --> 00:14:18,225
Tak, lembu jantan.
Berikan saya satu. Yee-haw!
281
00:14:18,225 --> 00:14:21,964
Lebih kuat. Lebih gila. Ayuh!
Awak akan menjadi seorang ibu!
282
00:14:24,955 --> 00:14:27,702
- Tambah belon, El.
- Okey, sila duduk.
283
00:14:28,159 --> 00:14:29,955
Masa sudah habis.
284
00:14:32,271 --> 00:14:35,058
Ini adalah anak-anak
fantasi anda.
285
00:14:35,112 --> 00:14:37,277
Mereka bukan anak-anak anda
yang sebenarnya.
286
00:14:41,998 --> 00:14:44,216
Ayuhlah, Jessie.
Awak kehilangan dia.
287
00:14:44,216 --> 00:14:46,339
Pete!
Masa terus berjalan, lelaki berotot.
288
00:14:46,339 --> 00:14:47,962
Itu tak akan membawanya kembali...
289
00:14:47,986 --> 00:14:49,692
...dari roti sandwic kacang
yang awak berikan kepadanya.
290
00:14:49,878 --> 00:14:53,242
Anak-anak awak yang sebenar akan sangat
berbeza. Tak dapat memadamkannya.
291
00:14:56,120 --> 00:14:58,216
Kerja bagus, Michael.
292
00:14:58,218 --> 00:15:00,128
Baiklah, October.
293
00:15:00,192 --> 00:15:02,576
Saya memanggilnya.
Awak sudah mati.
294
00:15:11,719 --> 00:15:13,293
Sudah?
295
00:15:14,017 --> 00:15:17,684
Masa untuk memadamkan
cita-cita ini sekarang.
296
00:15:17,712 --> 00:15:19,100
Sedikit lagi.
297
00:15:19,161 --> 00:15:21,677
- Sedikit lagi.
- Okey.
298
00:15:21,703 --> 00:15:23,656
Terima kasih.
Terima kasih.
299
00:15:23,698 --> 00:15:25,341
Terima kasih.
300
00:15:31,856 --> 00:15:35,996
Baiklah, semua orang,
Saya mahu anda semua bayangkan...
301
00:15:36,043 --> 00:15:38,568
...anda mendapat pekerjaan
baru yang mewah ini.
302
00:15:38,612 --> 00:15:40,676
Mereka memberi anda pejabat
besar yang bagus.
303
00:15:40,724 --> 00:15:43,973
Terdapat sebuah gim dan
mesin yogurt beku...
304
00:15:43,973 --> 00:15:46,276
- ...di sana di dalam bilik rehat.
- Saya suka yogurt beku.
305
00:15:46,460 --> 00:15:50,135
Tetapi jauh di dalam,
anda tahu anda tak layak.
306
00:15:51,429 --> 00:15:54,041
Di dalam lubuk hati anda,
307
00:15:54,111 --> 00:15:59,035
anda tahu anda tak cukup bagus dan
anda akan dipecat.
308
00:16:00,154 --> 00:16:03,213
Cara yang sama anda dipecat dari
tiga pekerjaan terakhir anda.
309
00:16:03,215 --> 00:16:07,293
Dan anda mungkin berhenti
untuk mendapatkan sedikit kawalan.
310
00:16:07,376 --> 00:16:10,654
Anda mungkin akan mengetengahkan
mesin yogurt itu...
311
00:16:10,656 --> 00:16:12,359
...dan berjalan terus keluar
dari sana.
312
00:16:12,390 --> 00:16:14,013
Hanya untuk menjelaskan,
313
00:16:14,013 --> 00:16:18,523
Karen tak menyokong
vandalisme di tempat kerja.
314
00:16:18,913 --> 00:16:22,032
Apa yang saya maksudkan,
bahawa ia adalah sama...
315
00:16:22,034 --> 00:16:25,711
...untuk kanak-kanak
yang terlantar...
316
00:16:25,846 --> 00:16:29,409
...siapa tahu...
bahawa anda tak mahu dia.
317
00:16:29,484 --> 00:16:35,345
Kecuali bukan bersedih
kehilangan pekerjaan,
318
00:16:35,347 --> 00:16:41,605
dia kehilangan hubungannya
dengan segala-galanya dan semua orang.
319
00:16:42,102 --> 00:16:47,897
Tetapi satu hubungan yang boleh kekal
adalah antara adik-beradik.
320
00:16:47,942 --> 00:16:51,087
Kadang-kadang lebih mudah bagi
adik-beradik untuk menyesuaikan diri...
321
00:16:51,122 --> 00:16:53,682
Kerana mereka tak melaluinya
semua itu bersendirian.
322
00:16:53,728 --> 00:16:58,702
Anda mungkin ingin mempertimbangkan
untuk menaik taraf kepada set adik beradik.
323
00:16:58,704 --> 00:17:02,286
Dirk? Adakah awak
menganggap adik-beradik?
324
00:17:02,359 --> 00:17:04,408
Tuhan mungkin tersenyum pada itu.
325
00:17:05,429 --> 00:17:08,059
Kami perlu...
326
00:17:08,104 --> 00:17:10,538
- Kami akan berdoa.
- Benar, sayang. Ya.
327
00:17:10,538 --> 00:17:13,850
- Berdoalah di atasnya. - Tuhan tak akan memberikan awak lebih
daripada yang awak boleh mengendalikan.
328
00:17:13,882 --> 00:17:16,025
Saya mohon berbeza.
329
00:17:28,053 --> 00:17:31,092
- Pete. Ellie.
- Hei.
330
00:17:31,092 --> 00:17:32,702
- Kamu datang.
- Hai.
331
00:17:32,704 --> 00:17:36,239
Hanya isi,
dan ambil borang ini dengan awak...
332
00:17:36,241 --> 00:17:38,058
...dan tulis nama mana-mana kanak-kanak
yang awak jumpa...
333
00:17:38,082 --> 00:17:41,232
- ...dan mungkin berminat.
- Benarkah? Begitu caranya?
334
00:17:41,232 --> 00:17:43,779
Ya, ia boleh merasakan sedikit
seperti membeli-belah untuk kanak-kanak.
335
00:17:43,779 --> 00:17:46,116
Ia huru-hara, saya tahu,
tetapi daerah itu meletakkannya...
336
00:17:46,118 --> 00:17:49,051
...kerana mereka dapat memadankan
banyak anak dan ibu bapa dengan cepat.
337
00:17:49,053 --> 00:17:51,573
Tuhan, Lihatlah anak-anak
remaja di sana.
338
00:17:52,120 --> 00:17:53,739
Ia membuat saya sedih.
339
00:17:53,763 --> 00:17:56,525
Kebanyakan orang tak mahu
ada kaitan dengan remaja.
340
00:17:56,527 --> 00:17:58,559
Sudah tentu, jika awak berfikir bahawa awak
boleh memberi ruang...
341
00:17:58,583 --> 00:17:59,905
...kepada anak yang lebih tua...
342
00:17:59,905 --> 00:18:03,006
- Saya maksudkan...
- Saya... oh tuhan.
343
00:18:03,006 --> 00:18:06,470
Kami orang yang dahsyat.
Saya minta maaf.
344
00:18:06,472 --> 00:18:07,988
Awak tak dahsyat.
345
00:18:08,012 --> 00:18:10,310
Sekarang masuklah di sana dan
cari keluarga. Teruskan.
346
00:18:11,160 --> 00:18:13,041
Ia sangat pelik.
347
00:18:13,041 --> 00:18:15,880
Biasanya, awak keluar dan berbual
dengan beberapa kanak-kanak rawak di taman...
348
00:18:15,904 --> 00:18:18,028
...dan awak akan ditangkap.
Sekarang kita sepatutnya?
349
00:18:18,028 --> 00:18:19,341
Saya tahu.
350
00:18:19,341 --> 00:18:21,728
Budak ini sendirian.
Awak mahu menyapanya?
351
00:18:21,728 --> 00:18:23,676
Ya. Okey.
352
00:18:24,307 --> 00:18:27,167
- Maafkan saya. Jadi maaf. Sudah ada.
- Hei! Maaf.
353
00:18:27,167 --> 00:18:28,987
Sudah ada!
Maaf!
354
00:18:28,987 --> 00:18:32,462
Kami hanya pergi untuk mendapatkan snek. Jadi,
ya, semoga berjaya. Baik?
355
00:18:32,464 --> 00:18:36,551
- Hei, lihat, kami ada makanan ringan.
- Ayuh, Lucas, ke sini.
356
00:18:36,614 --> 00:18:38,890
Hei. Maafkan saya!
Tangkap!
357
00:18:39,232 --> 00:18:40,684
Okey.
358
00:18:41,069 --> 00:18:42,874
Lupakanlah. Terima kasih.
359
00:18:44,843 --> 00:18:47,648
Kamu hanya mengambilnya dan cuba
balingnya ke dalam mulutnya.
360
00:18:47,702 --> 00:18:50,309
Benar.
Kamu mahu mencubanya?
361
00:18:53,424 --> 00:18:55,209
Gembira bertemu dengan kamu.
362
00:18:55,924 --> 00:18:58,008
- Dapat?
- Ya. Bawalah dia!
363
00:18:59,334 --> 00:19:02,133
Hei. Kamu perlu menunggu
giliran kamu.
364
00:19:02,191 --> 00:19:05,502
- Maafkan saya.
- Mari kita pergi.
365
00:19:10,963 --> 00:19:12,582
Pete. Ellie.
366
00:19:12,582 --> 00:19:14,171
- Bagaimana keadaannya?
- Hei.
367
00:19:14,173 --> 00:19:16,440
Ya, ia agak pelik.
368
00:19:16,442 --> 00:19:18,574
Ya, perkara-perkara ini boleh
jadi agak janggal.
369
00:19:18,576 --> 00:19:22,120
Tetapi awak bertemu dengan mana-mana
kanak-kanak yang awak ingin tahu?
370
00:19:22,174 --> 00:19:25,923
Kami bertemu dengan seorang gadis kecil
yang duduk sendirian.
371
00:19:25,923 --> 00:19:28,784
Sangat manis, sedikit dijaga.
Jenis mempunyai dinding kecil di sekelilingnya.
372
00:19:28,786 --> 00:19:30,680
Benar-benar kecil untuk
dia juga.
373
00:19:30,704 --> 00:19:32,876
Mungkin pengaruh alkohol masa
didalam kandungan atau sesuatu.
374
00:19:32,913 --> 00:19:34,504
Saya nampak dia...
Di sana.
375
00:19:34,504 --> 00:19:36,336
Yang kelihatan sedih
dengan kuncir...
376
00:19:36,336 --> 00:19:38,491
yang seolah-olah dia telah dirantai
kepada radiator setengah hidupnya.
377
00:19:38,491 --> 00:19:41,298
- Itu anak saya.
- Anak radiator?
378
00:19:41,300 --> 00:19:42,725
Apa?
379
00:19:42,725 --> 00:19:44,923
Ya. Itu anak saya.
380
00:19:44,946 --> 00:19:46,281
Saya benar-benar minta maaf.
381
00:19:46,281 --> 00:19:48,838
Awak tak perlu meminta maaf.
Saya sangat bangga padanya.
382
00:19:48,840 --> 00:19:51,258
Sebab dia duduk
dari orang lain...
383
00:19:51,282 --> 00:19:53,092
...kerana dia mempunyai keluarga,
384
00:19:53,092 --> 00:19:54,851
Keluarga yang sangat bahagia.
385
00:19:54,851 --> 00:19:57,326
Dan saya tak minum setitik
semasa mengandung.
386
00:19:57,350 --> 00:19:59,182
Saya juga tak mempunyai radiator.
387
00:19:59,183 --> 00:20:02,086
- Sudah tentu. Awak harus bangga.
- Ya.
388
00:20:07,208 --> 00:20:10,512
Saya sakit melihatnya. Lantaklah.
Saya akan pergi ke sana.
389
00:20:10,557 --> 00:20:12,521
Pete. Hei, Pete.
390
00:20:13,306 --> 00:20:15,998
- Pete, apa yang awak lakukan?
- Lihatlah mereka di sana.
391
00:20:16,000 --> 00:20:18,372
Semua orang menghindari mereka
seolah mereka dipenuhi kotoran.
392
00:20:18,372 --> 00:20:19,480
Saya hanya ingin menyapa.
393
00:20:19,480 --> 00:20:21,406
Ya, baiklah...
Hei, Pete, tunggu.
394
00:20:21,406 --> 00:20:24,314
Saya tahu. Saya fikir ia amat mengerikan.
Tetapi mereka remaja, okey?
395
00:20:24,314 --> 00:20:26,718
Mereka menggunakan dadah
dan mereka masturbasi,
396
00:20:26,718 --> 00:20:28,442
dan mereka menonton orang yang bermain
permainan video di YouTube.
397
00:20:28,442 --> 00:20:30,746
- Kita tak dilengkapi untuk itu.
- Apa yang perlu kita capai?
398
00:20:30,748 --> 00:20:32,983
- Saya hanya ingin menyapa. - Saya tahu.
Saya tak fikir kita patut berbuat demikian.
399
00:20:32,985 --> 00:20:35,361
- Maafkan saya? Hai.
- Hei. Hai.
400
00:20:35,361 --> 00:20:36,596
Hai!
401
00:20:36,663 --> 00:20:39,924
Hanya informasi,
kami semua boleh mendengarnya.
402
00:20:39,949 --> 00:20:41,501
"Dipenuhi kotoran."
403
00:20:41,513 --> 00:20:44,670
"Masturbasi,"
dan seterusnya.
404
00:20:44,695 --> 00:20:47,955
Kami menghargai keprihatinan,
tetapi tak perlu rasa kesal gila.
405
00:20:47,955 --> 00:20:49,508
Kami tahu bagaimana ini berfungsi.
406
00:20:49,508 --> 00:20:51,256
Jadi teruskan. Tak mengapa.
407
00:20:51,256 --> 00:20:54,634
Pergi bercampur dengan kanak-kanak dan
jangan memberikan pemikiran yang lain, okey?
408
00:20:54,634 --> 00:20:57,331
Semoga berseronok.
Terima kasih. Selamat tinggal.
409
00:21:13,262 --> 00:21:17,793
Jadi, awak berdua pergi dan jumpa
seorang remaja selepas semuanya, ya?
410
00:21:17,795 --> 00:21:20,565
- Kami hanya berjumpa dengannya selama beberapa saat.
- Tetapi dia membuat kesan sebenar.
411
00:21:20,624 --> 00:21:22,701
Ya. Lizzy anak yang hebat.
412
00:21:22,701 --> 00:21:25,607
Dia sangat baik di sekolah.
Ikut saya.
413
00:21:25,934 --> 00:21:29,071
Dia datang ke penjagaan empat
tahun lalu ketika dia berusia 11 tahun.
414
00:21:29,073 --> 00:21:30,638
Mengambil banyak masa
untuk meyakinkannya...
415
00:21:30,662 --> 00:21:32,821
...untuk menerima penempatan
di rumah anak angkat.
416
00:21:32,843 --> 00:21:34,875
- Ibunya...
- Membakar rumahnya,
417
00:21:34,899 --> 00:21:37,033
pengsan dengan barang dadah.
Apa yang saya katakan...
418
00:21:37,058 --> 00:21:38,498
Sebelum saya menceritakannya
seperti itu?
419
00:21:38,498 --> 00:21:40,423
Sebelum awak potong
di sana,
420
00:21:40,423 --> 00:21:43,742
adalah bahawa ibunya membuat banyak
janji selama bertahun-tahun...
421
00:21:43,789 --> 00:21:45,852
...dan tak pernah seolah-olah
menepatinya.
422
00:21:45,852 --> 00:21:47,289
Di manakah ibunya sekarang?
423
00:21:47,289 --> 00:21:49,720
Mungkin dalam baju oren
yang menjual rokok di halaman.
424
00:21:49,720 --> 00:21:52,045
Saya yakin itu tak tepat.
425
00:21:52,947 --> 00:21:57,735
Ternyata ibu Lizzy sedang menyelesaikan
hukuman di penjara daerah.
426
00:21:57,743 --> 00:21:59,629
Siapa yang memanggilnya, kan?
Siapa yang mengatakannya?
427
00:21:59,641 --> 00:22:01,403
- Awak.
- Ya.
428
00:22:01,405 --> 00:22:04,135
Sepertinya dia tak pernah
menginginkan pertemuan kembali...
429
00:22:04,135 --> 00:22:06,107
...atau menghubungi anak-anaknya
dalam masa dua tahun,
430
00:22:06,107 --> 00:22:08,291
jadi, ya, dia cukup
banyak masalah.
431
00:22:08,291 --> 00:22:11,217
Itu dahsyat.
Bagaimana dengan ayah?
432
00:22:13,939 --> 00:22:16,502
Apa yang awak cakapkan,
"ayah"?
433
00:22:16,576 --> 00:22:19,621
Apa, awak buat komedi
buat kami sekarang, Pete?
434
00:22:19,646 --> 00:22:22,988
Karen, kami mempunyai banyak bapa
yang telah ke depan,
435
00:22:22,988 --> 00:22:26,592
tetapi dalam kes ini,
tiada ID pada mana-mana ayah kandung.
436
00:22:26,592 --> 00:22:29,240
Lihatlah, ibu Lizzy adalah
produk sistem...
437
00:22:29,240 --> 00:22:31,633
...dan dia tak pernah belajar untuk
menjaga dirinya sendiri,
438
00:22:31,657 --> 00:22:33,203
lebih kurang tiga anak.
439
00:22:33,204 --> 00:22:35,365
- Tiga? Tiga anak? - Apa?
- Ya, tiga.
440
00:22:35,365 --> 00:22:37,305
- Ya, Lizzy...
- Sekaligus?
441
00:22:37,305 --> 00:22:41,877
Ya, Lizzy datang bersama dua adik beradik,
Juan dan Lita.
442
00:22:41,879 --> 00:22:44,546
Tunggu. Jadi kita akan ada...
tiga anak-anak?
443
00:22:44,548 --> 00:22:47,076
Tak. Mungkin dua, tetapi tak
mungkin kami boleh miliki tiga.
444
00:22:47,076 --> 00:22:50,308
Maksud saya, kami ingin bertemu...
Oh tuhanku.
445
00:22:50,308 --> 00:22:52,589
- Kenapa awak tunjukkan pada kami?
- Awak memang tak guna.
446
00:22:52,591 --> 00:22:55,900
Kenapa awak tunjukkan pada kami?
Mereka sangat comel. Ini salah.
447
00:22:55,942 --> 00:22:58,080
Dengar, kami tak akan terlalu
sentimental,, okey?
448
00:22:58,110 --> 00:23:01,230
Lita seorang...
seorang yang liar,
449
00:23:01,232 --> 00:23:04,333
dan Juan boleh terasa
dan sedikit emosi,
450
00:23:04,335 --> 00:23:08,404
dan Lizzy sangat kuat
dan dia tak akan mempercayai dengan mudah.
451
00:23:08,406 --> 00:23:10,568
- Tuhan, bolehkah awak menyalahkannya?
- Tetapi dengar.
452
00:23:10,568 --> 00:23:13,412
Kami tak akan mengesyorkan ini
jika kami tidak percaya...
453
00:23:13,437 --> 00:23:15,778
...bahawa dengan beberapa struktur
dan cinta...
454
00:23:15,800 --> 00:23:18,676
...kanak-kanak ini boleh
berbunga, kan?
455
00:23:18,676 --> 00:23:22,836
Ya, dan kami berharap dapat membebaskan mereka
dari penempatan anak angkat semasa mereka.
456
00:23:22,836 --> 00:23:26,151
- Keluarga Muskies mungkin kehilangan
tiket makan itu. - Karen, tolong.
457
00:23:26,151 --> 00:23:30,981
Kebanyakan ibu bapa angkat kami
benar-benar hebat, orang yang peduli.
458
00:23:30,981 --> 00:23:34,129
Dan, ya, ada orang yang
melakukannya hanya untuk gaji.
459
00:23:34,131 --> 00:23:37,117
Tetapi Muskies tak
kasar atau jahat.
460
00:23:37,160 --> 00:23:39,201
- Hanya mungkin sedikit
- Yang wujud sejak lahir.
461
00:23:39,203 --> 00:23:42,256
- Karen, tiada bukti untuk...
- Awak telah melihatnya.
462
00:23:42,256 --> 00:23:44,708
Saya bersumpah mereka kelihatan seperti adik dan
adik perempuan. Saya tak boleh memisahkannya.
463
00:23:44,710 --> 00:23:47,588
Walau apa pun, saya suka
membuat lawatan,
464
00:23:47,588 --> 00:23:49,797
melainkan awak mempunyai
kebimbangan yang lain.
465
00:23:49,797 --> 00:23:52,153
Ia hanya lawatan.
Jadi...
466
00:23:52,153 --> 00:23:54,119
Cuma...
Adakah masalah ini...
467
00:23:54,119 --> 00:23:56,455
Awak tahu,
semua penyelamat putih?
468
00:23:56,498 --> 00:23:58,887
- Seperti di filem "Avatar."
- "Avatar?"
469
00:23:58,889 --> 00:24:01,290
Awak tahu bagaimana lelaki biru tak dapat
melawan orang-orang yang tak kenal pasti...
470
00:24:01,292 --> 00:24:03,760
...sehingga lelaki putih muncul dan
berpura-pura menjadi seorang lelaki biru?
471
00:24:03,762 --> 00:24:06,615
Apa yang saya katakan ialah,
pasangan kulit putih...
472
00:24:06,639 --> 00:24:08,077
...mengambil anak Latin.
473
00:24:08,077 --> 00:24:09,923
Adakah orang akan berfikir kami
tak seharusnya melakukan itu?
474
00:24:09,923 --> 00:24:13,535
Awak tahu tak? Kami akan teruskan dan melemparkan
anak-anak ini kembali dalam sistem...
475
00:24:13,537 --> 00:24:15,704
...dan saya hanya akan menuliskan awak
untuk "orang kulit putih sahaja".
476
00:24:15,706 --> 00:24:18,739
- Ayuhlah. Saya tak bermaksud...
- Hei! Tak, itu bukan...
477
00:24:18,739 --> 00:24:20,179
Jangan tuliskan
"orang kulit putih sahaja".
478
00:24:20,203 --> 00:24:22,087
- Bukan itu maksudnya.
- Bukan itu maksud saya.
479
00:24:22,103 --> 00:24:24,838
Saya menghargai kepekaan
budaya awak,
480
00:24:24,838 --> 00:24:27,895
tetapi kami mempunyai setiap
warna kulit kanak-kanak dalam sistem.
481
00:24:27,951 --> 00:24:30,701
Dan kami mempunyai setiap warna kulit
ibu bapa. Setiap warna kulit.
482
00:24:30,701 --> 00:24:33,389
- Tak cukup hampir.
- Tak cukup ibu bapa.
483
00:24:33,426 --> 00:24:34,910
Dan dengar.
484
00:24:34,910 --> 00:24:36,558
Awak akan mendapat
beberapa pandangan lucu.
485
00:24:36,560 --> 00:24:39,376
Dan orang akan mengatakan beberapa
perkara bodoh.
486
00:24:39,438 --> 00:24:41,646
Tetapi jika awak sanggup
mencintai anak-anak ini...
487
00:24:41,670 --> 00:24:43,042
...yang memerlukan ibu dan ayah,
488
00:24:43,042 --> 00:24:44,507
dan seseorang mempunyai
masalah dengan itu,
489
00:24:44,507 --> 00:24:47,553
Awak hanya tanya berapa banyak
anak yang telah mereka angkat.
490
00:24:47,553 --> 00:24:49,120
- Betul.
- Ya.
491
00:24:49,145 --> 00:24:50,504
Ya.
492
00:24:50,530 --> 00:24:52,863
Saya hanya mahu mempunyai
ceramah Avatar.
493
00:24:52,863 --> 00:24:55,116
Sekarang kita lakukan,
jadi saya bagus. - Hebat.
494
00:24:55,116 --> 00:24:56,678
- Awak bersedia menemui tiga anak?
- Tiga anak?
495
00:24:56,678 --> 00:24:59,479
- Ya.
- Baiklah. Kami akan sediakan itu.
496
00:25:03,220 --> 00:25:05,940
Hei.
Bagaimana keadaannya?
497
00:25:05,984 --> 00:25:08,490
Baik.
Ini sangat bagus.
498
00:25:08,492 --> 00:25:11,928
- Pete dan Ellie.
- Ya, kami tahu. Masuklah.
499
00:25:17,338 --> 00:25:18,633
Semoga berjaya dengan yang itu.
500
00:25:18,657 --> 00:25:20,370
Dia fikir dia lebih baik
daripada semua orang.
501
00:25:20,371 --> 00:25:23,073
Ya. Yang lain
bermain di belakang.
502
00:25:23,107 --> 00:25:25,074
Kami akan berada di kedai.
503
00:25:28,202 --> 00:25:29,714
- Hei.
- Hai.
504
00:25:29,738 --> 00:25:32,144
- Hei, Encik dan Puan Wagner.
- Apa khabar?
505
00:25:32,144 --> 00:25:33,494
Ellie dan Pete.
506
00:25:33,494 --> 00:25:35,327
Kamu tak perlu memanggil
kami Wagners.
507
00:25:35,351 --> 00:25:36,853
Tidak, tolong.
Gembira....
508
00:25:36,854 --> 00:25:40,181
- Maaf tentang mereka. Mereka...
- Tak mengapa.
509
00:25:40,181 --> 00:25:43,025
- Mereka hanya kelihatan sedikit...
- Seperti saudara lelaki dan perempuan?
510
00:25:43,027 --> 00:25:45,994
Hentikan dengan cakap kosong.
Kami tiada hubungan pertalian.
511
00:25:45,996 --> 00:25:47,598
Tiada hubungan pertalian.
512
00:25:47,667 --> 00:25:49,667
Saya benar-benar akan
rindukan mereka.
513
00:25:49,734 --> 00:25:52,669
- Iaitu, jika awak...
- Tak. Tolong. Oh tuhanku.
514
00:25:52,669 --> 00:25:54,920
Kamu membuat kesan yang begitu baik kepada kami
apabila kami bertemu dengan kamu.
515
00:25:54,920 --> 00:25:56,751
kami mahu mengenali kamu
sedikit lagi.
516
00:25:56,751 --> 00:25:58,497
Temui adik-adik kamu.
517
00:25:58,523 --> 00:25:59,882
Mereka berada di luar,
518
00:25:59,906 --> 00:26:01,956
- jika awak mahu ikut saya.
- Ya!
519
00:26:01,991 --> 00:26:03,606
Baiklah.
520
00:26:05,936 --> 00:26:08,954
Juan. Lita.
521
00:26:09,005 --> 00:26:12,482
Kakak mahu kalian bertemu dengan
Pete dan Ellie.
522
00:26:12,549 --> 00:26:14,135
- Hai.
- Hei, semua.
523
00:26:14,135 --> 00:26:16,366
Kami akan tinggal
di rumah awak sekarang?
524
00:26:16,387 --> 00:26:20,061
Kami berjumpa dengan kakak kamu,
dan dia begitu hebat.
525
00:26:20,063 --> 00:26:22,331
- Ya, dia sangat hebat.
- Dia memberitahu kami tentang kamu.
526
00:26:22,333 --> 00:26:24,480
Mahu bermain restoran
dengan saya?
527
00:26:24,480 --> 00:26:25,844
Ya, saya suka.
528
00:26:25,844 --> 00:26:27,674
- Di manakah restoran kamu?
- Betul ke sana.
529
00:26:27,674 --> 00:26:30,363
- Dan apakah nama anak patung kamu?
- Namanya Potato Chips.
530
00:26:30,363 --> 00:26:34,384
- Saya suka kerepek kentang.
- Kerepek kentang kegemaran saya.
531
00:26:34,437 --> 00:26:35,962
Itu bagus.
532
00:26:36,029 --> 00:26:38,747
- Bolehkah kita menjadi Clippers?
- Saya lebih kepada peminat Lakers.
533
00:26:38,749 --> 00:26:42,168
- Maaf.
- Kamu tak perlu minta maaf. Tak mengapa.
534
00:26:42,168 --> 00:26:43,867
- Kita boleh menjadi Clippers.
- Okey.
535
00:26:43,867 --> 00:26:46,690
- Saya akan melontar, kamu menghancurkan
papan itu. - Ya, baik.
536
00:26:48,700 --> 00:26:50,191
Tidak!
537
00:26:50,193 --> 00:26:51,593
Tak guna!
538
00:26:51,595 --> 00:26:53,255
- Awak melakukannya dengan sengaja!
- Apa?
539
00:26:53,255 --> 00:26:55,094
Awak sengaja kerana
saya suka Clippers.
540
00:26:55,106 --> 00:26:57,108
- Clippers hebat.
Kami suka Clippers.
541
00:26:57,132 --> 00:26:58,310
- Ya.
- Kamu bergurau?
542
00:26:58,310 --> 00:26:59,851
Ia sangat pintar untuk
menyingkirkan Blake Griffin.
543
00:26:59,875 --> 00:27:01,069
Itulah pertukaran yang hebat
untuk mereka.
544
00:27:01,070 --> 00:27:03,883
Kami taksub dengan Clippers.
Saya tak puas dengan mereka.
545
00:27:03,939 --> 00:27:06,407
- Mereka sangat mengagumkan.
- Okey.
546
00:27:06,409 --> 00:27:09,410
- Bolehkah kita bermain bersembunyi dan mencari?
- Kamu pasti? Kamu kehilangan banyak darah.
547
00:27:09,412 --> 00:27:12,798
- Saya suka bersembunyi dan mencari.
- Okey, tetapi hanya kita. Tiada perempuan.
548
00:27:13,078 --> 00:27:14,449
Ya.
549
00:27:14,451 --> 00:27:16,385
Ia bukan progresif,
tetapi tiada masalah.
550
00:27:16,387 --> 00:27:18,395
- Lita, adakah kita pergi bermain restoran?
- Ya.
551
00:27:18,441 --> 00:27:20,789
Awak mencari. Saya akan bersembunyi
dan awak mengira. Okey?
552
00:27:20,791 --> 00:27:22,171
- Kamu pasti kamu okey?
- Ya.
553
00:27:22,171 --> 00:27:24,489
- Teruskan, dikira hingga 20.
- Baiklah, kawan.
554
00:27:24,489 --> 00:27:25,726
Oh tuhanku.
555
00:27:25,863 --> 00:27:28,730
Awak lebih baik tak
memalukan saya di restoran.
556
00:27:28,732 --> 00:27:32,731
Potato Chips nakal hari ini!
Budak nakal!
557
00:27:32,771 --> 00:27:34,592
Nakal!
558
00:27:34,592 --> 00:27:37,370
Jangan cakap balik,
awak si nakal!
559
00:27:39,593 --> 00:27:41,305
- Saya tak fikir begitu...
- Awak tahu apa?
560
00:27:41,330 --> 00:27:43,445
Dia ambil ayat itu itu dari TV
561
00:27:43,447 --> 00:27:46,691
- Ya.
- jangan berikan saya pandangan itu.
562
00:27:47,911 --> 00:27:49,841
Jangan panggil nama jahatnya.
563
00:27:49,866 --> 00:27:52,210
Jangan beritahu saya bagaimana untuk
melayan anak saya!
564
00:27:52,210 --> 00:27:54,535
Awak rasa awak lebih baik
daripada saya, ya?
565
00:27:55,414 --> 00:27:58,000
Pete, jika awak tak mahu
anak-anak,
566
00:27:58,000 --> 00:27:59,882
Saya tak akan paksa awak.
567
00:27:59,901 --> 00:28:02,297
Baiklah, lihat.
568
00:28:02,375 --> 00:28:05,643
Saya akan jujur dengan
awak, baik?
569
00:28:05,643 --> 00:28:08,479
Saya tak tahu, saya fikir apabila
kita bertemu dengan anak-anak kita...
570
00:28:08,479 --> 00:28:11,172
...bahawa ia akan menjadi seperti sambungan
kosmik ini, awak tahu?
571
00:28:11,174 --> 00:28:13,311
Seperti hanya mengambil satu pandangan
kepada mereka dan hanya tahu,
572
00:28:13,311 --> 00:28:17,478
- seperti apabila awak dan saya bertemu.
- Ya. Sama sekali
573
00:28:17,480 --> 00:28:20,975
Apa, awak tak tahu?
574
00:28:21,378 --> 00:28:22,963
- Oh tuhan
- Apa?
575
00:28:22,988 --> 00:28:24,640
Awak dengar apa yang saya katakan.
Awak tak hanya tahu?
576
00:28:24,640 --> 00:28:26,421
Tak, saya berminat, tetapi,
577
00:28:26,445 --> 00:28:27,924
awak tahu, saya lebih berhati-hati
daripada awak.
578
00:28:27,925 --> 00:28:30,892
Benar? Wah.
Berapa lama sebelum awak hanya tahu?
579
00:28:30,892 --> 00:28:32,521
Beberapa bulan.
580
00:28:32,521 --> 00:28:34,769
Beberapa bulan?
Berapa bulan?
581
00:28:34,776 --> 00:28:36,706
Sekitar, empat...
582
00:28:36,706 --> 00:28:39,146
- Empat? - belas?
-Empat belas? Oh tuhanku!
583
00:28:39,171 --> 00:28:42,004
- Saya tahu sebelum kita berkahwin, okey?
- Itulah maksudnya.
584
00:28:42,006 --> 00:28:44,039
Kita tak mempunyai pertunangan
selama setahun mengenai perkara ini.
585
00:28:44,041 --> 00:28:46,375
Sekiranya kita berkata "ya,"
mereka berada di rumah kita minggu depan.
586
00:28:46,375 --> 00:28:48,877
Awak merasakan
sambungan kosmik?
587
00:28:48,879 --> 00:28:50,777
Tak, saya tak merasakan
sambungan kosmik.
588
00:28:50,777 --> 00:28:52,180
Saya rasa seperti saya...
589
00:28:52,204 --> 00:28:54,284
Saya rasa seperti saya
menjaga anak-anak orang lain.
590
00:28:54,284 --> 00:28:57,012
- Saya setuju.
- Dengan apa?
591
00:28:57,023 --> 00:28:59,758
Dengan saya mahukan anak-anak
atau tak mahu anak-anak?
592
00:28:59,788 --> 00:29:01,818
- Apa sahaja yang awak mahukan.
- Itu bukan jawapannya.
593
00:29:01,818 --> 00:29:03,392
Kemudian beri saya 14 bulan
untuk memikirkannya.
594
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
Bagaimana dengan itu? Ayuhlah.
595
00:29:13,427 --> 00:29:14,862
Baiklah.
596
00:29:14,862 --> 00:29:17,599
Sayang, letakkan ia ke bawah untuk saya.
Terima kasih.
597
00:29:17,652 --> 00:29:19,971
Baiklah,
ayuh, semua orang.
598
00:29:20,030 --> 00:29:22,935
Sayang, ayuhlah.
599
00:29:22,993 --> 00:29:25,808
Baiklah, semua orang,
tangan.
600
00:29:25,830 --> 00:29:29,023
Tangan.
Terima kasih.
601
00:29:29,107 --> 00:29:31,521
Pejamkan mata.
602
00:29:32,215 --> 00:29:36,503
Saya bersyukur kerana
cucu-cucu saya yang cantik,
603
00:29:36,503 --> 00:29:39,848
termasuk...
anak-anak yang sangat bertuah...
604
00:29:39,848 --> 00:29:43,932
...yang tak lama lagi akan diambil oleh
dua ibu bapa yang indah.
605
00:29:43,932 --> 00:29:45,614
Saya juga bersyukur kerana itu juga.
606
00:29:45,639 --> 00:29:48,503
Itulah perkara yang sangat menginspirasi,
awak semua. Bagus.
607
00:29:48,503 --> 00:29:50,729
Ya, tentang itu.
Sebenarnya, kami...
608
00:29:50,729 --> 00:29:52,978
Ya, kami telah memutuskan bersama...
609
00:29:53,002 --> 00:29:55,504
...untuk tak teruskan dengan
anak angkat.
610
00:29:55,529 --> 00:29:59,241
Ya, kami hanya menyedari bahawa kami tak
menganggapnya melalui dengan betul, jadi...
611
00:29:59,241 --> 00:30:02,184
Ya! Jesus Christ.
Ini berita bagus.
612
00:30:02,186 --> 00:30:04,820
Maksud saya, kami semua sedang
menyokong awak, tetapi...
613
00:30:04,822 --> 00:30:06,922
Ya. Kami semua fikir
awak sudah tak waras.
614
00:30:06,924 --> 00:30:10,574
Saya tak pernah berkata apa-apa,
tetapi saya bersyukur mendengar ini.
615
00:30:10,583 --> 00:30:12,653
Apa? Kenapa?
616
00:30:12,677 --> 00:30:14,491
- Ellie, janganlah. Kita memegang tangan.
- Tidak.
617
00:30:14,491 --> 00:30:15,998
Saya akan bersyukur
untuk mengetahui...
618
00:30:16,022 --> 00:30:18,022
...mengapa awak semua
mempunyai masalah dengan ini.
619
00:30:18,067 --> 00:30:20,887
- Hei, saya tak pernah mempunyai
masalah dengannya. - Saya fikir ia bijak.
620
00:30:20,912 --> 00:30:25,324
Mempunyai pasangan anak tanpa
kehamilan dan hormon dan kemarahan.
621
00:30:25,324 --> 00:30:27,142
- Berhenti bercakap.
- Ellie
622
00:30:27,142 --> 00:30:30,109
Apa yang mak katakan ialah
kami bersyukur...
623
00:30:30,109 --> 00:30:32,824
...bahawa kamu dan Peter akan
mengalami pengalaman...
624
00:30:32,861 --> 00:30:37,017
...mempunyai kecintaan kepada anak-anak kamu
yang cantik dan bukannya...
625
00:30:37,019 --> 00:30:38,829
Daripada apa, Jan?
Hanya katakannya.
626
00:30:38,829 --> 00:30:41,304
Saya akan katakannya.
Bukan sekadar membaling dadu...
627
00:30:41,304 --> 00:30:43,544
...dengan keturunan beberapa jenayah
atau penagih dadah.
628
00:30:43,544 --> 00:30:46,228
Sejujurnya, kami bimbang tentang
keselamatan anak-anak kami yang sebenar...
629
00:30:46,230 --> 00:30:49,069
- Apa? - ...adakah mereka akan bergaul
dengan anak-anak awak,
630
00:30:49,069 --> 00:30:51,154
- jika mereka...
- Barangan rosak?
631
00:30:51,154 --> 00:30:53,101
Apabila saya dewasa,
632
00:30:53,125 --> 00:30:54,869
ramai orang menganggap
saya barangan rosak juga.
633
00:30:54,869 --> 00:30:56,713
Pete, kami tak bercakap tentang awak.
634
00:30:56,713 --> 00:30:58,932
Kami bercakap mengenai
anak-anak penagih...
635
00:30:58,956 --> 00:31:00,542
...dan anak-anak yang telah
diganggu secara seksual.
636
00:31:00,543 --> 00:31:02,079
"Gangguan seksual"?
637
00:31:02,103 --> 00:31:03,987
Apa maksud awak?
Orang tua mereka membuat komen yang lucah?
638
00:31:03,987 --> 00:31:07,650
- Awak tahu apa yang saya maksudkan.
- Buka mata bodoh awak.
639
00:31:09,624 --> 00:31:11,285
Berapa lama mata semua
orang sudah terbuka?
640
00:31:11,309 --> 00:31:12,687
Kimmy, awak semua.
641
00:31:12,688 --> 00:31:13,973
Bagaimana jika awak tak
boleh mempunyai anak?
642
00:31:13,997 --> 00:31:16,196
Jangan letakkan itu
ke alam semesta, tolong.
643
00:31:16,221 --> 00:31:18,366
Bagaimana jika awak tak boleh?
Apa yang awak akan buat?
644
00:31:18,366 --> 00:31:20,729
Sekiranya awak tak berhenti begitu
gila tentang perkara ini,
645
00:31:20,731 --> 00:31:23,436
Saya bersumpah kepada tuhan,
saya akan hamil lagi tengah hari ini...
646
00:31:23,460 --> 00:31:24,966
...untuk membuat awak kesal.
647
00:31:24,967 --> 00:31:26,786
- Dan awak tahu saya boleh
melakukannya. - Benar?
648
00:31:26,813 --> 00:31:28,449
Tidak.
649
00:31:28,452 --> 00:31:30,805
Saya minta maaf jika kami tak betul
dari segi politik seperti awak,
650
00:31:30,807 --> 00:31:33,208
tetapi anak kami mesti
menjadi darah daging kami.
651
00:31:33,210 --> 00:31:36,278
- Ya! Sudah tentu!
- Oh tuhanku. "Darah daging kami.""
652
00:31:36,280 --> 00:31:39,247
- Darah ini? Darah ini di sini?
- Apa maksudnya?
653
00:31:39,249 --> 00:31:40,658
Jerry, apa pendapat awak?
654
00:31:40,682 --> 00:31:42,051
Saya akan bersyukur jika
kita boleh makan, Russ.
655
00:31:42,052 --> 00:31:45,020
Awak hanya menghabiskan 30 minit bercakap
mengenai keadaan dalaman.
656
00:31:45,022 --> 00:31:46,606
Awak tak mempunyai pendapat
mengenai keluarga awak sendiri?
657
00:31:46,606 --> 00:31:48,255
- Bukan urusan saya.
- Terima kasih, ayah.
658
00:31:48,257 --> 00:31:50,423
Saya ingin awak semua tahu bahawa
beribu-ribu kanak-kanak...
659
00:31:50,425 --> 00:31:52,827
...menghabiskan Hari Kesyukuran
tanpa sebarang keluarga sama sekali.
660
00:31:52,829 --> 00:31:54,503
Dan sekarang saya iri hati dengan
mereka.
661
00:31:54,527 --> 00:31:55,863
Tetapi saya tahu awak
menyayangi saya.
662
00:31:55,863 --> 00:31:57,268
Saya tahu bahawa saya mempunyai tempat
untuk pergi...
663
00:31:57,292 --> 00:31:58,900
...makan ayam belanda
dan bersyukur.
664
00:31:58,901 --> 00:32:00,677
Tetapi ramai anak tiada itu.
665
00:32:00,677 --> 00:32:03,804
Dan itu bukan kesalahan mereka!
Dan mereka bukan barangan rosak!
666
00:32:03,806 --> 00:32:06,443
Jadi lupa apa yang saya katakan
sebelum ini. Ia kembali!
667
00:32:06,514 --> 00:32:08,342
- Sekiranya awak okey dengan itu, sayang.
- Yee-haw, sayang.
668
00:32:08,344 --> 00:32:10,856
Yee-haw. Kami akan mengambil
seluruh kanak-kanak.
669
00:32:10,856 --> 00:32:13,144
Dan saya bersyukur bahawa sesiapa
yang mempunyai masalah dengannya...
670
00:32:13,168 --> 00:32:15,427
...boleh pergi mati!
671
00:32:18,207 --> 00:32:20,739
- Amen.
- Amen.
672
00:32:21,497 --> 00:32:24,172
Terdapat satu lagi Kesyukuran.
673
00:32:24,229 --> 00:32:26,360
Awak gila.
674
00:32:28,198 --> 00:32:30,455
Hai, sayang.
Kami dah sampai.
675
00:32:30,455 --> 00:32:31,900
Masuk, lihat sekeliling.
676
00:32:31,902 --> 00:32:33,413
Ini Meatball.
677
00:32:34,093 --> 00:32:36,363
Pokok Krismas?
678
00:32:36,427 --> 00:32:38,865
Adakah itu bermakna Santa
datang ke sini?
679
00:32:38,891 --> 00:32:40,867
Ya, setiap tahun.
680
00:32:40,892 --> 00:32:44,258
- Jadi, kamu semua kaya.
- Apa? kaya... Tak.
681
00:32:44,313 --> 00:32:47,114
Kami tak kaya.
Maksud saya, kami biasa-biasa saja.
682
00:32:47,116 --> 00:32:48,694
Apabila kami mendapat rumah ini,
ia adalah sampah.
683
00:32:48,737 --> 00:32:50,296
Itulah yang kami lakukan.
Kami mengubahsuai rumah.
684
00:32:50,320 --> 00:32:51,813
Ellie melakukan semua
kerja reka bentuk.
685
00:32:51,813 --> 00:32:54,539
Sebenarnya, semuanya adalah
dari pertukaran dan pasar lambak,
686
00:32:54,539 --> 00:32:56,742
dan ia tak mahal sama sekali.
687
00:32:56,742 --> 00:32:59,274
- Itu kristal! Maaf. Oh tuhanku
- Maaf.
688
00:32:59,274 --> 00:33:01,224
- Saya minta maaf.
- Saya benar-benar minta maaf.
689
00:33:01,224 --> 00:33:04,080
Saya tak sepatutnya
meninggalkan ini.
690
00:33:04,711 --> 00:33:06,960
Kamu mahu melihat bilik kamu?
Ayuh.
691
00:33:06,984 --> 00:33:08,883
Mari kita lihat bilik kamu.
692
00:33:10,352 --> 00:33:13,862
- Lihat! Tempat tidur dan arnab!
- Apa pendapat kamu?
693
00:33:13,862 --> 00:33:16,177
Saya suka arnab
sebab dia mempunyai skirt.
694
00:33:16,179 --> 00:33:17,858
Mainan siapa ini?
695
00:33:17,858 --> 00:33:20,181
- Ia adalah milik kamu untuk berkongsi.
- Ya.
696
00:33:20,183 --> 00:33:22,882
Lego!
697
00:33:22,884 --> 00:33:24,381
Bolehkah saya meletakkan beruang
saya di sana?
698
00:33:24,381 --> 00:33:26,027
- Pasti.
- Sudah tentu.
699
00:33:27,078 --> 00:33:29,854
- Kamu mempunyai banyak beruang teddy.
- Ini hanya beruang pengadilan.
700
00:33:29,924 --> 00:33:32,201
Mereka mendapat satu setiap kali
kami pergi ke mahkamah keluarga.
701
00:33:33,073 --> 00:33:35,102
- Boleh awak bantu saya?
- Ya.
702
00:33:35,165 --> 00:33:38,501
Lihatlah ini, Lita.
703
00:33:39,602 --> 00:33:41,458
Lizzy, mahu saya menunjukkan
bilik kamu?
704
00:33:41,518 --> 00:33:43,197
- Okey. Ya.
- Ia hanya di sini.
705
00:33:43,197 --> 00:33:46,304
Saya minta maaf, kamu perlu membawa semua
barang-barang kamu di dalam beg yang mengerikan ini.
706
00:33:46,304 --> 00:33:48,875
- Sekiranya kami tahu...
- Tidak, tak mengapa.
707
00:33:48,877 --> 00:33:52,452
Fakta menarik: itu sebenarnya
bagaimana awak dapat melihat anak angkat.
708
00:33:52,527 --> 00:33:56,008
Kanak-kanak membawanya
sepanjang hidup dalam beg Hefty.
709
00:33:56,471 --> 00:33:58,252
Ia adalah jenaka
anak angkat.
710
00:33:58,254 --> 00:33:59,813
Buatlah macam rumah sendiri.
711
00:33:59,813 --> 00:34:01,019
Ya, ini tempat kamu.
712
00:34:01,043 --> 00:34:02,223
Kamu boleh melakukan apa sahaja
yang kamu mahu dengannya.
713
00:34:02,224 --> 00:34:04,124
Kamu mahu meletakkan poster
di dinding, cat ia?
714
00:34:04,126 --> 00:34:05,813
Ya. Inilah yang kami lakukan.
715
00:34:05,837 --> 00:34:07,664
Kami boleh lakukannya
dalam masa 20 minit.
716
00:34:07,664 --> 00:34:09,720
Lari ke kedai perkakasan,
pilih mana-mana warna yang kamu suka.
717
00:34:09,720 --> 00:34:11,133
- Apa kata kamu?
- Ya. Mana-mana warna.
718
00:34:11,158 --> 00:34:12,628
- Cuma pilih warna.
- Warna apa yang kamu suka?
719
00:34:12,653 --> 00:34:13,933
- Apa sahaja yang kamu mahu.
- Mana-mana warna.
720
00:34:13,933 --> 00:34:16,730
- Kamu memilih warna, kami melakukannya.
- Kamu akan kelihatan hebat dengan hijau.
721
00:34:20,490 --> 00:34:22,400
Ya.
722
00:34:22,419 --> 00:34:24,313
Apa pendapat awak?
723
00:34:24,754 --> 00:34:29,884
Itu, ya,
warna hitam paling gelap.
724
00:34:29,884 --> 00:34:32,920
- Ya, itulah yang dia pilih.
- Dark Kettle Black, ya?
725
00:34:32,922 --> 00:34:36,210
Saya sukakannya.
Ia memang... sangat bagus.
726
00:34:38,315 --> 00:34:40,461
- Saya akan sediakan makan malam.
- Okey.
727
00:34:40,463 --> 00:34:43,084
- Dia tak menyukainya.
- Rasanya dia suka.
728
00:34:43,137 --> 00:34:45,901
Awak kenal dia lebih baik
daripada saya.
729
00:34:49,015 --> 00:34:50,907
- Hei.
- Hei, kalian sudah selesai?
730
00:34:50,914 --> 00:34:53,941
Ya.
Dan... dia menyukainya.
731
00:34:53,968 --> 00:34:57,245
Hebat. Saya sangat gembira kerana dia
suka bilik tidurnya yang hitam.
732
00:34:57,247 --> 00:35:01,081
Jadi, saya akan mendaftar Juan dan Lita
di Harding pada waktu pagi.
733
00:35:01,083 --> 00:35:03,017
Dan kemudian awak boleh
menghantar Lizzy ke sekolah menengah.
734
00:35:03,017 --> 00:35:04,321
Awak melihat kasut mereka?
735
00:35:04,345 --> 00:35:06,297
Kita mungkin mahu membawa
mereka ke pusat membeli-belah esok.
736
00:35:06,297 --> 00:35:08,455
Anak-anak, makan malam!
737
00:35:08,457 --> 00:35:11,091
Apa? Yang terdengar gila
keluar dari mulut awak.
738
00:35:11,093 --> 00:35:13,127
- Kita mempunyai anak?
- Ya, tiga orang.
739
00:35:13,129 --> 00:35:15,396
Itu gila!
Saya tak percaya!
740
00:35:15,398 --> 00:35:18,553
Awak tak tahu itu?
Kerana mereka benar-benar di sini.
741
00:35:18,610 --> 00:35:21,469
- Sial.
- Ya.
742
00:35:21,471 --> 00:35:23,636
- Mereka disini.
- Saya sayang awak.
743
00:35:26,697 --> 00:35:29,476
- Apa?
- Cium lagi!
744
00:35:29,478 --> 00:35:30,854
Tuhan.
745
00:35:34,250 --> 00:35:36,464
- Bagaimana dengannya?
- Cium lagi!
746
00:35:36,464 --> 00:35:38,664
Ia akan panjang dan pelik.
747
00:35:41,483 --> 00:35:42,878
- Bagaimana dengannya?
- Bagaimana dengannya?
748
00:35:42,878 --> 00:35:45,571
- Ayuh, ketawa. Duduk.
- Saya akan mengalihkan pinggan.
749
00:35:45,571 --> 00:35:48,269
Hebat. Kita mempunyai segalanya.
Kita mempunyai burger dan pasta dan...
750
00:35:48,269 --> 00:35:49,717
Bolehkah kita mempunyai
kerepek kentang?
751
00:35:49,717 --> 00:35:52,056
Mari bersiap sedia untuk
tab mandi.
752
00:35:52,056 --> 00:35:54,743
Kamu berdua, sini.
Siapa mahu...
753
00:35:54,824 --> 00:35:56,869
Hei!
754
00:36:01,705 --> 00:36:03,519
Itu bukan mainan mandi.
755
00:36:03,562 --> 00:36:04,929
Saya tak mahu ini.
756
00:36:04,981 --> 00:36:08,918
- Tidak!
- Itu akan... Apa? Hei!
757
00:36:10,083 --> 00:36:12,620
Saya akan dapatkan bakul
lain kali.
758
00:36:13,515 --> 00:36:15,314
Hei, lain kali...
759
00:36:17,173 --> 00:36:20,201
- Awak perlu...
- Lihat!
760
00:36:20,527 --> 00:36:23,864
Dapatkan... Pegang.
Simpan di atas sinki, tolong.
761
00:36:37,979 --> 00:36:40,146
Kamu menyiramnya, sayang?
762
00:36:42,529 --> 00:36:44,461
- Selamat malam, nak.
- Selamat malam.
763
00:36:44,512 --> 00:36:46,207
Selamat malam!
764
00:36:47,164 --> 00:36:49,747
Patutkah kita memberi mereka
ciuman selamat malam?
765
00:36:49,772 --> 00:36:51,478
- Saya tak tahu.
- Mungkin awak harus bertanya,
766
00:36:51,502 --> 00:36:52,885
- atau patutkah kita menunggu?
- Patutkah saya bertanya?
767
00:36:52,934 --> 00:36:55,368
- Saya akan tanya. - Kamu semua
lebih berfikir tentang perkara ini.
768
00:36:55,434 --> 00:36:57,675
- Maaf, semua.
- Maaf.
769
00:36:58,063 --> 00:37:00,057
- Selamat malam.
- Selamat malam.
770
00:37:00,106 --> 00:37:01,703
Selamat malam!
771
00:37:04,987 --> 00:37:07,574
Patutkah kita berikan
Lizzy ciuman selamat malam?
772
00:37:07,576 --> 00:37:10,712
- Tak mengapa. Selamat malam.
- Selamat malam, nak.
773
00:37:11,261 --> 00:37:12,784
Baiklah. Selamat Malam.
774
00:37:12,854 --> 00:37:15,683
Kami berusaha keras untuk
melibatkan diri dengannya,
775
00:37:15,683 --> 00:37:17,414
tetapi tak kira apa yang
kami lakukan,
776
00:37:17,438 --> 00:37:19,161
Jake hanya mahu duduk
di dalam biliknya,
777
00:37:19,166 --> 00:37:21,289
bercakap di telefonnya,
memaki,
778
00:37:21,313 --> 00:37:23,333
menggunakan nama tuhan
dengan sia-sia,
779
00:37:23,377 --> 00:37:27,316
dan layan muzik eksplisitnya
hingga berjam-jam.
780
00:37:27,324 --> 00:37:29,410
Dan dia terlibat dalam
pergaduhan lain di sekolah.
781
00:37:29,470 --> 00:37:32,115
Syukurlah dia tak menyakiti
salah seorang daripada anak-anak yang lain.
782
00:37:32,140 --> 00:37:37,037
Saya fikir mungkin okey untuk seorang kanak-kanak
berumur lima tahun untuk mempunyai telefon bimbit.
783
00:37:37,039 --> 00:37:38,898
Tetapi adakah dia mempunyai
banyak kenalan?
784
00:37:38,898 --> 00:37:41,375
Kami cuba mengambilnya,
tetapi ibu kandungnya memberikannya kepadanya,
785
00:37:41,377 --> 00:37:43,043
dan jika kami menyentuhnya,
itu sahaja...
786
00:37:43,045 --> 00:37:46,320
Saya minta maaf.
Awak betul.
787
00:37:46,390 --> 00:37:48,524
Dia tak memerlukan telefon.
788
00:37:48,789 --> 00:37:51,006
- Kami akan cuba lagi.
- Pasti cuba.
789
00:37:51,059 --> 00:37:56,013
Okey, dan Pete dan Ellie mengambil
tiga anak sepuluh hari yang lalu,
790
00:37:56,013 --> 00:37:58,258
salah seorang
daripadanya adalah seorang remaja.
791
00:37:58,260 --> 00:38:01,116
Ya, ia akan cukup baik. Saya fikir
anak-anak kami membuat kami sedar...
792
00:38:01,116 --> 00:38:02,775
...apa jenis rutin yang kami ada
sebelum ini.
793
00:38:02,800 --> 00:38:06,005
Tak benar-benar satu cara.
Rutin lama yang sama. Awak tahu?
794
00:38:06,037 --> 00:38:09,968
Bekerja, pergi ke gim, membeli makan malam,
minuman, filem.
795
00:38:10,030 --> 00:38:12,723
- Awak tahu maksud saya.
- Tak, kami tak tahu.
796
00:38:13,811 --> 00:38:17,310
Saya fikir dia hanya cuba mengatakan
bahawa kita memerlukan cabaran baru,
797
00:38:17,312 --> 00:38:19,144
mungkin sesuatu untuk
memecahkan monotoni.
798
00:38:19,144 --> 00:38:21,366
Itu bukan satu-satunya perkara
yang mereka akan pecahkan.
799
00:38:23,743 --> 00:38:26,969
Saya tahu kedengarannya... Saya tahu
semua orang akan mengalami perkara yang sukar.
800
00:38:26,969 --> 00:38:29,623
Tetapi kanak-kanak ini, saya fikir mereka
benar-benar baik. Kami bertuah.
801
00:38:29,625 --> 00:38:31,925
- Mereka bernasib baik.
Ya, awak menang loteri.
802
00:38:31,927 --> 00:38:33,724
Semuanya.
803
00:38:34,392 --> 00:38:35,583
Kenapa ini lucu?
804
00:38:35,583 --> 00:38:39,266
Saya fikir mereka mungkin mengenali
sedikit masa bulan madu.
805
00:38:39,317 --> 00:38:42,669
Tak, kami memikirkannya.
Tetapi ia tak terasa seperti haid.
806
00:38:43,870 --> 00:38:45,505
Maksud saya, ia tak sempurna.
807
00:38:45,507 --> 00:38:48,040
Lita tak akan makan apa-apa
kecuali kerepek kentang.
808
00:38:48,042 --> 00:38:50,095
Tetapi kami mendapat rancangan untuk
usahakan juga.
809
00:38:50,119 --> 00:38:51,779
Saya tak mengatakan bahawa kami
adalah ibu bapa yang sempurna.
810
00:38:51,779 --> 00:38:53,623
Awak pasti?
811
00:38:55,522 --> 00:38:58,351
Dan saya rasa saya mungkin
mengenali sedikit kecemburuan.
812
00:38:58,353 --> 00:39:00,599
Ini bukan sifat yang baik.
813
00:39:04,019 --> 00:39:07,234
Okey, apa yang kita
ada di sini?
814
00:39:07,511 --> 00:39:09,370
Krismas!
815
00:39:09,423 --> 00:39:13,424
Apa itu? Ia adalah mesin jahit!
Apa pendapat kamu?
816
00:39:13,476 --> 00:39:16,078
Tak? Dia tak suka?
Kenapa tak?
817
00:39:16,125 --> 00:39:20,173
- Nampaknya robot.
- Lita, lihat kotak besar ini!
818
00:39:20,175 --> 00:39:22,939
- Ia berjalan dan bercakap.
- Ini boleh menjadi topi keledar saya!
819
00:39:22,964 --> 00:39:25,077
- Bagaimana dengan hadiah?
- Saya akan menggila jika saya mendapat robot.
820
00:39:25,079 --> 00:39:26,235
Saya bermain dengan robot itu.
821
00:39:26,259 --> 00:39:27,563
Dan ini mungkin kapal angkasa.
822
00:39:27,564 --> 00:39:29,616
- Boleh saya masuk ke dalamnya?
- Sudah tentu.
823
00:39:29,618 --> 00:39:32,391
Hei, kamu benar-benar
suka kotak kadbod, ya?
824
00:39:32,391 --> 00:39:34,571
Sesiapa yang berminat bermain
dengan rumah boneka raksasa...
825
00:39:34,595 --> 00:39:36,697
...yang mengambil masa tiga jam
untuk dipasang?
826
00:39:36,775 --> 00:39:39,439
Ia datang dalam kotak besar?
827
00:39:39,868 --> 00:39:42,468
Ya, itu benar. Ia datang
dalam kotak $200 yang besar.
828
00:39:42,468 --> 00:39:43,646
Mari pergi!
829
00:39:43,646 --> 00:39:45,095
- Ayuh.
- Mari kita dapatkan kotak itu.
830
00:39:45,095 --> 00:39:47,414
- Krismas adalah kotak.
- Ya.
831
00:39:49,797 --> 00:39:52,917
Hei, Lizzy, ini juga untuk kamu.
832
00:39:52,917 --> 00:39:54,754
Selamat Hari Krismas.
833
00:39:54,827 --> 00:39:56,376
- Yang lagi satu.
- Ya.
834
00:39:56,432 --> 00:39:59,012
- Terima kasih.
- Selamat Hari Krismas.
835
00:39:59,128 --> 00:40:01,173
Saya...
836
00:40:01,246 --> 00:40:03,691
Awak tak perlu mendapatkan
semua ini untuk kami.
837
00:40:03,747 --> 00:40:05,951
Saya tahu,
tetapi kami mahu.
838
00:40:05,953 --> 00:40:08,322
Kami teruja.
Adakah kami melebih?
839
00:40:08,324 --> 00:40:10,327
Tidak!
Maafkan saya.
840
00:40:10,327 --> 00:40:12,174
Saya gembira. Ya.
Saya...
841
00:40:12,222 --> 00:40:15,494
Suka melihat Lita dan
Juan mendapat hadiah...
842
00:40:15,496 --> 00:40:18,597
...yang tak didermakan daripada
jumlah orang yang tak dikenali, jadi...
843
00:40:19,060 --> 00:40:21,465
Lizzy, jika kamu mahu
untuk bercakap tentang apa sahaja...
844
00:40:21,465 --> 00:40:24,636
...saya tahu ianya Krismas dan
kamu mungkin mempunyai kenangan dan perkara.
845
00:40:24,661 --> 00:40:26,882
Tidak.
Saya...
846
00:40:26,918 --> 00:40:29,031
Saya okey.
Saya...
847
00:40:29,057 --> 00:40:32,090
Awak tahu tak?
Saya tak minum kopi pagi lagi.
848
00:40:32,090 --> 00:40:33,978
Jadi saya akan dapatkannya.
849
00:40:33,980 --> 00:40:35,735
- Awak mahu kopi?
- Sudah tentu.
850
00:40:35,762 --> 00:40:37,328
Baiklah.
851
00:40:49,151 --> 00:40:52,264
Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Tuhan
untuk Krismas pertama kami bersama.
852
00:40:52,266 --> 00:40:57,703
Dan kami ingin mengucapkan terima kasih atas
makanan yang indah ini dan juga ini,
853
00:40:57,705 --> 00:41:00,790
kurniaan kotak kadbod yang
menyeronokkan.
854
00:41:00,790 --> 00:41:02,252
- Amen.
- Amen.
855
00:41:02,252 --> 00:41:04,310
Baiklah.
Mari makan, semua.
856
00:41:04,312 --> 00:41:05,845
Di mana kerepek kentang saya?
857
00:41:05,847 --> 00:41:08,257
Kita tak mempunyai kerepek
malam ini, sayang. Maaf.
858
00:41:08,257 --> 00:41:10,107
- Saya mahu kerepek saya.
- Lita!
859
00:41:10,107 --> 00:41:12,686
Lizzy. Pete dan saya bekerja
keras untuk makan malam ini.
860
00:41:12,688 --> 00:41:14,180
Terdapat banyak makanan enak
untuk kamu makan.
861
00:41:14,180 --> 00:41:16,395
- Tidak!
- Hei.
862
00:41:18,254 --> 00:41:21,804
Hei! Lizzy, tolonglah!
Lizzy, tak, okey? Saya boleh tangani.
863
00:41:21,804 --> 00:41:23,712
Kenapa awak berteriak kepada saya?
Saya hanya cuba membantu awak.
864
00:41:23,736 --> 00:41:25,888
Saya tak berteriak...
Maaf... Saya berteriak
865
00:41:25,913 --> 00:41:27,660
Ya tadi.
Tetapi ia... Lihat.
866
00:41:27,660 --> 00:41:29,665
Lita, jangan lakukan apa
yang dikatakan Lizzy.
867
00:41:29,689 --> 00:41:31,438
Apa yang kamu kata? Cuatro?
"Pergi ke bilik tidur kamu"?
868
00:41:31,439 --> 00:41:33,874
Tak, cuatro bermaksud "kuartal."
Seperti kuartal susu.
869
00:41:33,876 --> 00:41:35,688
Dia berkata, "Awak tak akan
mempunyai kerepek kentang,
870
00:41:35,688 --> 00:41:37,150
tetapi awak akan minum susu itu."
871
00:41:37,150 --> 00:41:39,488
Dalam sebarang kes, kami boleh urus ini.
Tak mengapa.
872
00:41:39,549 --> 00:41:41,913
- Okey. Baiklah.
- Okey.
873
00:41:41,923 --> 00:41:44,418
Mari kita cuba beberapa
roti daging ini, okey?
874
00:41:44,420 --> 00:41:47,503
- Tak! Saya mahu kerepek saya!
- Kamu tak akan makan kerepek!
875
00:41:47,503 --> 00:41:50,035
Saya tak fikir dia akan faham
dengan rancangan itu, sayang.
876
00:41:50,035 --> 00:41:51,800
- Saya tak mahu ini!
- Hei!
877
00:41:51,800 --> 00:41:54,957
- Awak pasti awak tak mahu memberikan kerepeknya?
- Tak, kita tak berikan dia kerepek.
878
00:41:54,981 --> 00:41:56,719
Dia akan makan...
879
00:41:59,733 --> 00:42:02,015
Lita, duduk...
880
00:42:02,093 --> 00:42:04,164
Oh tuhan, maafkan saya.
Saya benar-benar minta maaf.
881
00:42:04,164 --> 00:42:06,232
Tak mengapa.
Jangan menangis. Bertenang.
882
00:42:06,246 --> 00:42:08,107
- Hati-hati kaki kamu, okey?
- Angkat kaki kamu!
883
00:42:08,109 --> 00:42:09,876
Saya tak bermaksud.
Saya minta maaf.
884
00:42:09,876 --> 00:42:10,945
Berikan itu pada saya.
885
00:42:10,945 --> 00:42:12,774
- Berikan pada saya.
- Bertenang. Jangan menangis.
886
00:42:12,774 --> 00:42:15,997
- Saya mahu kerepek saya!
- Duduk di tempat kamu, Juan.
887
00:42:16,121 --> 00:42:19,491
Ini benar-benar,
kentang yang sangat sedap.
888
00:42:21,189 --> 00:42:23,239
Tuhan!
889
00:42:23,309 --> 00:42:26,383
- Oh tuhanku. Awak okey?
- Oh tuhan. Teruskan.
890
00:42:26,486 --> 00:42:28,728
Lita, tunduk!
891
00:42:28,730 --> 00:42:31,262
- Apa yang awak lakukan?
- Lihatlah, saya cuba memadamkannya!
892
00:42:31,262 --> 00:42:33,401
- Dengan sos tomato?
- Padamkannya!
893
00:42:35,472 --> 00:42:37,775
- Baiklah.
- Lita?
894
00:42:38,472 --> 00:42:41,006
Tunggu, bunyi apa itu?
895
00:42:42,072 --> 00:42:43,208
Kenapa dia menggertak?
896
00:42:43,232 --> 00:42:45,595
Itu bukan dalam kelas.
Saya tak mendapat apa-apa untuk itu.
897
00:42:46,224 --> 00:42:47,672
Dia memegang pisau.
898
00:42:47,692 --> 00:42:49,619
- Itu hanya pisau SpongeBob.
- Itu tetap pisau.
899
00:42:49,619 --> 00:42:50,936
Hanya letakkan pisau itu, sayang.
900
00:42:50,936 --> 00:42:52,625
Dengar, nak,
hanya letakkan senjata, okey?
901
00:42:52,625 --> 00:42:54,803
Awak mahu saya berurusan dengan ini,
atau adakah awak masih boleh?
902
00:42:54,803 --> 00:42:57,001
Awak mahu membiarkan dia melompat
di sini sekarang, tolonglah?
903
00:42:57,025 --> 00:42:58,725
Okey. Baik!
904
00:42:58,726 --> 00:43:00,114
Lita.
905
00:43:05,347 --> 00:43:07,168
Terima kasih.
906
00:43:09,447 --> 00:43:11,362
Ellie, awak perlu belajar beberapa
bahasa Sepanyol.
907
00:43:11,362 --> 00:43:13,505
Mengapa awak memberi susu
anak dalam cawan kaca?
908
00:43:13,529 --> 00:43:15,163
Saya minta maaf.
Saya tak...
909
00:43:15,185 --> 00:43:18,112
Mengapa dia berbuat demikian?
Saya benci dia!
910
00:43:19,290 --> 00:43:22,056
Itu tak mengambil masa yang lama.
Mereka membenci kita.
911
00:43:22,068 --> 00:43:25,453
Secara teknikal,
dia kata dia benci awak.
912
00:43:29,654 --> 00:43:32,492
- Okey!
- Saya mahu Barbie!
913
00:43:32,520 --> 00:43:34,699
Ini bukanlah Barbie yang sebenar.
914
00:43:34,699 --> 00:43:36,997
Kamu mempunyai Barbie sebenar yang Santa
berikan beberapa minggu yang lalu.
915
00:43:36,999 --> 00:43:39,712
Santa berikan saya Barbie gemuk!
Saya mahukan Barbie yang kurus!
916
00:43:39,712 --> 00:43:41,517
Dia tak gemuk.
Dia badan yang positif.
917
00:43:41,517 --> 00:43:42,823
Sekiranya kamu meletakkan
kembali anak patung ini,
918
00:43:42,847 --> 00:43:44,461
saya akan belikan kamu
ais krim sundae gergasi.
919
00:43:44,462 --> 00:43:46,315
Jadi awak memberi ganjaran
pada tingkah laku ini?
920
00:43:46,332 --> 00:43:48,387
- Apa yang awak fikirkan?
- Awak mengendalikannya.
921
00:43:48,426 --> 00:43:49,931
Juan, keluar dari situ.
Tolong?
922
00:43:49,955 --> 00:43:52,491
- Jangan pukul saya! Saya minta maaf!
- Apa? Saya tak...
923
00:43:52,516 --> 00:43:54,680
Saya tak memukul dia, okey?
Saya tak akan pernah memukul dia.
924
00:43:54,682 --> 00:43:56,857
- Saya tak akan pernah memukul anak-anak.
- Saya mahu Barbie!
925
00:43:56,857 --> 00:43:59,482
Hentikan sekarang, atau awak tak mendapat
makan tengah hari atau makan malam.
926
00:43:59,482 --> 00:44:02,463
Kitatak akan membuat orang kelaparan
di sini, okey? Saya boleh uruskan.
927
00:44:02,463 --> 00:44:05,057
Ya, Lizzy, pelacur
bertubuh positif!
928
00:44:05,059 --> 00:44:06,743
Okey, habislah awak
Berikan itu pada saya.
929
00:44:06,767 --> 00:44:09,426
Berikan itu pada saya.
Berikan itu pada saya sekarang!
930
00:44:09,441 --> 00:44:12,200
Ya? Ya, nampaknya awak
boleh tangani ini.
931
00:44:12,225 --> 00:44:16,455
- Imbas! Cepat!
- Tak! Kita tak melakukan ini!
932
00:44:17,527 --> 00:44:21,075
- Seseorang merekam ini?
- Pete, di mana awak?
933
00:44:21,145 --> 00:44:23,106
Awak sudah selesai.
Bagus.
934
00:44:23,130 --> 00:44:25,376
Awak di luar sana?
Terima kasih banyak.
935
00:44:26,112 --> 00:44:27,711
Hei, sayang.
Saya bawakan kereta.
936
00:44:27,711 --> 00:44:29,889
- Jadi awak tak perlu berjalan.
- Kita parkir di depan.
937
00:44:29,889 --> 00:44:30,986
Ini tetap yang lebih dekat.
938
00:44:30,986 --> 00:44:34,116
Hei, Pete, lihat anak patung
cantik baru saya.
939
00:44:34,154 --> 00:44:36,451
- Jadi awak menurutinya, ya?
- Tak, saya tak menurutinya.
940
00:44:36,451 --> 00:44:38,504
Saya belikan itu untuk dia.
Harganya hanya $4.
941
00:44:38,504 --> 00:44:41,192
Boleh kita pergi dari sini,
pengecut?
942
00:44:53,832 --> 00:44:57,077
Sial.
Mereka sudah sampai.
943
00:44:57,079 --> 00:45:00,246
Hei, Jan, Jerry.
Mereka sudah datang.
944
00:45:02,734 --> 00:45:05,149
Budak itu menghentak Porsche.
945
00:45:05,151 --> 00:45:07,310
- Apa yang kamu lakukan?
- Maaf!
946
00:45:07,310 --> 00:45:09,061
Baiklah.
Jangan menangis, okey?
947
00:45:09,083 --> 00:45:10,471
Dia perlu meninggalkan nota.
948
00:45:10,476 --> 00:45:13,178
- Hanya membantu mendapatkan barangan
dari belakang. - Hei! Lita! Sayang...
949
00:45:13,178 --> 00:45:15,989
Ellie kelihatan kering.
Dia kelihatan teruk.
950
00:45:16,026 --> 00:45:18,399
- Kami membawa piza!
- Juan...
951
00:45:18,447 --> 00:45:20,478
Apa yang kamu lakukan?
Maaf!
952
00:45:20,545 --> 00:45:22,780
- Ini sangat hangat.
- Letakkan piza itu ke bawah.
953
00:45:22,780 --> 00:45:24,602
- Kamu tak boleh membawanya seperti itu.
- Hai, ibu.
954
00:45:24,671 --> 00:45:26,770
Hei, ayah.
955
00:45:27,109 --> 00:45:28,907
Kamu pasti Lizzy.
956
00:45:28,909 --> 00:45:33,583
Ya. Saya Lizzy.
Ini Lita dan Juan.
957
00:45:33,636 --> 00:45:36,003
Hai, Lita.
958
00:45:36,072 --> 00:45:38,444
Hai, Juan.
959
00:45:38,529 --> 00:45:42,277
Saya Nenek "Hw-an,"
dan ini Datuk "Hw-erry."
960
00:45:42,338 --> 00:45:44,724
Ibu, bolehkah ibu bercakap
seperti orang biasa?
961
00:45:44,724 --> 00:45:46,925
Ibu suka cara dia mengatakan
"J" dia.
962
00:45:46,927 --> 00:45:48,828
- Bolehkah ibu?
- Itu sangat menarik.
963
00:45:48,828 --> 00:45:50,849
- Ini dia.
- Terima kasih.
964
00:45:52,761 --> 00:45:56,401
Saya tak dapat mengatasinya.
Mereka kelihatan seperti kanak-kanak normal.
965
00:45:56,403 --> 00:45:58,471
Awak fikir mereka akan kelihatan
seperti apa? Lanun kecil?
966
00:45:58,495 --> 00:46:01,687
Saya tak tahu.
Mereka hanya begitu comel.
967
00:46:01,755 --> 00:46:03,580
Bagaimana sekolah baru kamu?
968
00:46:03,587 --> 00:46:06,560
Ia bagus. Ia seperti...
Ia sekolah.
969
00:46:06,612 --> 00:46:08,391
- Ya.
- Luar biasa.
970
00:46:08,421 --> 00:46:11,153
Dan apa keadaan budak lelaki?
Apa-apa yang menarik?
971
00:46:11,153 --> 00:46:13,152
Tak.
Hei, jangan ganggu dia.
972
00:46:13,154 --> 00:46:17,681
Dia tak suka bercakap mengenai
perkara itu, jadi mudah sahaja.
973
00:46:18,246 --> 00:46:19,934
Apa? Awak memang tak suka.
974
00:46:19,976 --> 00:46:23,929
- Sebenarnya, ada seorang lelaki ini, Jacob
- Ya?
975
00:46:23,931 --> 00:46:26,886
Itu nama yang comel.
Jacob. Saya suka... Seperti Jake.
976
00:46:26,886 --> 00:46:29,081
Tak, sayang,
itu "Hway-cob."
977
00:46:29,081 --> 00:46:30,839
Bukan? "Hway-cob."
978
00:46:30,839 --> 00:46:32,873
Tak, hanya Jacob.
979
00:46:32,922 --> 00:46:35,404
- Jacob. J... acob.
- J...
980
00:46:35,486 --> 00:46:37,633
Ya, dan dia tak kacak.
981
00:46:37,639 --> 00:46:41,219
Dia lebih seperti jenis jiwa
yang lama.
982
00:46:41,219 --> 00:46:42,319
- Ya!
- Ya.
983
00:46:42,319 --> 00:46:44,139
Saya juga tak pernah menyukai
lelaki yang kacak.
984
00:46:44,139 --> 00:46:45,672
Tak. Lelaki kacak itu
terlalu berlebihan.
985
00:46:45,728 --> 00:46:48,676
Betul, kan? Saya juga tak. Saya tak pernah
mempunyai teman lelaki yang hangat.
986
00:46:48,676 --> 00:46:50,381
- Mereka seperti...
- Diamlah!
987
00:46:50,772 --> 00:46:54,202
♪ Awak kelihatan seperti monyet ♪
988
00:46:54,243 --> 00:46:57,528
♪ Dan awak juga berbau seperti itu ♪
989
00:46:57,530 --> 00:46:59,473
Ya!
990
00:47:04,217 --> 00:47:06,601
Lizzy, bolehkah kita letakkan telefon
semasa kita berada di meja,
991
00:47:06,625 --> 00:47:08,307
seperti yang kita bicarakan?
992
00:47:08,308 --> 00:47:10,205
Lizzy, tolonglah.
993
00:47:10,229 --> 00:47:11,696
- Beri dia telefon.
- Anak-anak, lihatlah.
994
00:47:11,721 --> 00:47:13,919
- Ada sesuatu yang sedang terjadi.
- Lizzy, telefon itu.
995
00:47:13,961 --> 00:47:16,450
Sekarang.
996
00:47:17,567 --> 00:47:20,819
Itu ibu kandungnya?
Ya, itu tindakan yang buruk.
997
00:47:20,821 --> 00:47:23,421
Sebenarnya, jika awak membaca
peraturan ibu bapa awak,
998
00:47:23,423 --> 00:47:27,494
Awak tahu awak tak dibenarkan mengambil
apa-apa harta peribadi saya, jadi...
999
00:47:28,561 --> 00:47:31,596
Pandangan itu. Dia melakukannya.
Saya perlu ambil sos.
1000
00:47:31,598 --> 00:47:33,765
Pete, awak kata awak akan mengatakan sesuatu kepada beliau...
1001
00:47:33,789 --> 00:47:35,497
...pada masa lain dia bertindak teruk.
1002
00:47:35,724 --> 00:47:38,070
Saya tak pernah kata "teruk."
Itu kata-katanya, bukan saya.
1003
00:47:38,072 --> 00:47:40,421
Saya sentiasa menjadi yang jahat kerana
awak tak pernah berada di sana.
1004
00:47:40,421 --> 00:47:42,199
Saya tak akan memohon maaf
kerana bekerja.
1005
00:47:42,199 --> 00:47:43,970
Seseorang mesti berurusan dengan
rumah sampah yang awak beli...
1006
00:47:43,994 --> 00:47:45,787
- ...sebelum ia memusnahkan kita.
- Saya membelinya?
1007
00:47:45,812 --> 00:47:47,408
Awak juga menyukainya.
Dan itu bukanlah maksudnya.
1008
00:47:47,408 --> 00:47:48,688
Maksudnya, apabila awak berada di sana,
1009
00:47:48,712 --> 00:47:49,800
membiarkan mereka pergi
dengan pembunuhan.
1010
00:47:49,801 --> 00:47:51,031
Saya bercakap dengan Lizzy semalam...
1011
00:47:51,055 --> 00:47:52,269
...apabila dia tak akan membersihkan
selepas makan malam!
1012
00:47:52,270 --> 00:47:53,597
Ibu bapa yang sempurna, ya?
1013
00:47:53,597 --> 00:47:58,056
- Ini lucu, Kit?
- Saya rasa kita semua menikmati ini sedikit, Pete.
1014
00:48:00,060 --> 00:48:01,845
Okey.
1015
00:48:01,896 --> 00:48:04,185
- Maafkan saya.
- Tak mengapa.
1016
00:48:04,185 --> 00:48:06,685
Saya tak pernah bosan menonton
orang kulit putih bertengkar.
1017
00:48:06,723 --> 00:48:07,966
Saya juga.
1018
00:48:08,016 --> 00:48:11,018
Tetapi kenapa awak tak
bertenang dan beritahu kami,
1019
00:48:11,018 --> 00:48:13,851
...tanpa menyalahkan antara satu
sama lain, apa isu utama.
1020
00:48:13,906 --> 00:48:15,592
Lita hanya berterusan...
1021
00:48:15,592 --> 00:48:17,519
- Saya mahu...
- Saya tak mahu!
1022
00:48:18,324 --> 00:48:20,629
Dan Juan tak
menggunakan otaknyanya.
1023
00:48:23,333 --> 00:48:26,282
- Buka kunci tingkap!
- Dan jika saya mengatakan apa tentang mana-mana...
1024
00:48:26,282 --> 00:48:28,296
Saya minta maaf.
Ini bukan salah saya.
1025
00:48:28,296 --> 00:48:30,761
- Benda kesukaannya Lizzy adalah...
- Tinggalkan saya sendiri!
1026
00:48:30,848 --> 00:48:32,356
Terima kasih kerana
membuat saya terlambat.
1027
00:48:32,358 --> 00:48:33,862
Awak tak guna.
1028
00:48:33,924 --> 00:48:36,205
Tuhan melarang kami benar-benar mencuba untuk
menjadi ibu bapa anak-anak kecil ini.
1029
00:48:36,229 --> 00:48:38,023
Tak, itulah wilayahnya.
1030
00:48:38,023 --> 00:48:39,516
Jangan lupa, apabila Lizzy
berumur sepuluh tahun...
1031
00:48:39,540 --> 00:48:41,860
...ibunya akan hilang selama
beberapa minggu pada suatu masa,
1032
00:48:41,905 --> 00:48:45,003
meninggalkan Lizzy untuk menjaga
Juan dan Lita sendiri.
1033
00:48:45,005 --> 00:48:47,102
Ya, dia bukan sahaja akan
mengetepikan...
1034
00:48:47,126 --> 00:48:48,524
...dan membiarkan awak
berdua mengambil alih.
1035
00:48:48,524 --> 00:48:50,464
Awak mengatakan bahawa kami perlu membiarkan
dia menjaga adik-adiknya?
1036
00:48:50,488 --> 00:48:52,850
Awak memberi perhatian?
Dia 15 tahun.
1037
00:48:52,875 --> 00:48:55,479
Dia penjaga yang dahsyat.
Dia perlu menjadi budak kecil.
1038
00:48:55,481 --> 00:48:58,115
Kini, awak perlu ke depan
dan menjadi ibu bapa.
1039
00:48:58,117 --> 00:49:01,018
Tetapi awak hanya berkata dia tak akan
membiarkan kami. - Tak, dia tak akan.
1040
00:49:01,020 --> 00:49:03,333
Awak tahu, Karen, awak telah menjadi
rahmat melalui kebanyakan ini,
1041
00:49:03,333 --> 00:49:04,954
tetapi awak hampir sahaja
buat saya marah!
1042
00:49:04,954 --> 00:49:06,897
Awak tak akan berada di mana
sahaja dengannya...
1043
00:49:06,921 --> 00:49:08,797
...sehingga awak berdua dalam
pemikiran yang sama.
1044
00:49:08,831 --> 00:49:10,458
- Betul, kan?
- Betul.
1045
00:49:10,458 --> 00:49:14,732
Sekiranya dia bermusuhan dengan kamu lagi,
mungkin cuba menggunakan tiga R itu.
1046
00:49:14,734 --> 00:49:17,549
Okey?
Nombor satu: mengawal selia. (Regulate)
1047
00:49:17,587 --> 00:49:21,572
"Lizzy, kenapa awak tak menarik nafas,
kira sehingga sepuluh."
1048
00:49:21,574 --> 00:49:23,507
Nombor dua: berkaitan. (Relate)
1049
00:49:23,509 --> 00:49:27,111
"Saya faham bahawa awak kecewa.
Tiada siapa yang suka merasa seperti ini."
1050
00:49:27,113 --> 00:49:29,906
- Itu bagus.
- Nombor tiga: sebab. (Reason)
1051
00:49:29,958 --> 00:49:32,750
"Lizzy,
tak mengapa untuk marah.
1052
00:49:32,752 --> 00:49:36,242
Apa yang tak baik adalah mengancam untuk
mengelar kerongkong kita...
1053
00:49:36,281 --> 00:49:38,623
...pada tengah malam
ketika kita sedang tidur."
1054
00:49:38,625 --> 00:49:41,373
- Apa?
- Saya minta maaf, adakah saya...?
1055
00:49:41,373 --> 00:49:43,038
Itu sebenarnya kami.
Cerita kami.
1056
00:49:43,038 --> 00:49:44,763
- Ya.
- Sesi terakhir.
1057
00:49:44,765 --> 00:49:47,294
Budak itu tak
mengikuti dengannya.
1058
00:49:48,363 --> 00:49:50,501
- Belum lagi!
- Belum lagi.
1059
00:49:51,700 --> 00:49:53,437
Maaf, tetapi kami tak
sepatutnya ketawa.
1060
00:49:53,439 --> 00:49:55,593
Tak, sebenarnya penting...
1061
00:49:55,617 --> 00:49:57,805
...untuk mempunyai rasa humor
mengenai perkara semacam ini.
1062
00:49:57,805 --> 00:50:01,046
Betul. Anda perlu ketawa atau anda tak
akan dapat meneruskannya.
1063
00:50:01,048 --> 00:50:02,312
Itu betul.
1064
00:50:02,312 --> 00:50:05,538
Bercakap mengenainya,
seterusnya kita mempunyai October,
1065
00:50:05,538 --> 00:50:07,953
yang masih belum dipadankan
dengan kanak-kanak.
1066
00:50:07,955 --> 00:50:10,052
Ada berita gembira.
1067
00:50:12,358 --> 00:50:15,927
Jadi, bersama-sama kita semua akan menentukan
kerja yang kita mahu lakukan...
1068
00:50:15,929 --> 00:50:17,718
...dan kemudian setiap minggu
kita akan mencampurinya.
1069
00:50:17,770 --> 00:50:19,929
- Bolehkah saya melakukan "Beri makan Meatball"?
- Ya!
1070
00:50:19,963 --> 00:50:23,467
- Saya mahu memberi makan Meatball!
- Kamu boleh memberi makan kepadanya minggu depan.
1071
00:50:23,469 --> 00:50:25,569
Pete, saya harap dia tak
serius tentang semua ini.
1072
00:50:25,571 --> 00:50:28,845
Ia bukan hanya dia, ia adalah kami.
Dan kami. Sangat serius.
1073
00:50:28,870 --> 00:50:31,063
- Okey, jadi awak mahu kami membasuh
kaki awak juga? - Lizzy.
1074
00:50:31,063 --> 00:50:33,968
- Ini mengarut
- Lizzy! Hei, tunggu!
1075
00:50:33,993 --> 00:50:37,148
Lizzy. Mari kita...
Mari cuba sesuatu yang lain.
1076
00:50:37,150 --> 00:50:39,018
Bolehkah kita mengambil sedikit masa,
1077
00:50:39,042 --> 00:50:41,186
bertenang dan menarik nafas?
1078
00:50:41,246 --> 00:50:43,276
Tolong?
1079
00:50:43,320 --> 00:50:45,256
Cubalah.
1080
00:50:49,481 --> 00:50:52,958
Bagus! Dan kami mendengar
awak kecewa dengan carta.
1081
00:50:52,992 --> 00:50:54,920
Ya, saya kecewa.
1082
00:50:54,920 --> 00:50:58,468
Ya! Dan tak mengapa untuk kecewa!
Kita semua kecewa.
1083
00:50:58,470 --> 00:51:00,308
Oleh itu mari kita fikirkan
masa depan...
1084
00:51:00,332 --> 00:51:01,740
...bagaimana kita dapat meluahkan
diri dengan lebih baik.
1085
00:51:01,741 --> 00:51:03,991
Okey.
1086
00:51:04,308 --> 00:51:08,537
Saya tak tahu,
mungkin lain kali kalian...
1087
00:51:08,589 --> 00:51:11,283
...cuba dan gunakan tiga R pada saya.
1088
00:51:11,285 --> 00:51:13,851
Saya boleh muntah di seluruh lantai
kerana ia sangat memualkan!
1089
00:51:13,853 --> 00:51:15,560
Saya tahu ia tak akan menjadi
dengannya.
1090
00:51:15,577 --> 00:51:18,023
Bagus!
Kamu di rumah!
1091
00:51:18,041 --> 00:51:19,596
Hai!
1092
00:51:19,663 --> 00:51:22,093
Ibu, saya memberitahu ibu untuk
menghantar teks atau panggilan.
1093
00:51:22,095 --> 00:51:24,261
Kamu memberitahu ibu untuk memberi kamu
beberapa minggu untuk menyelesaikannya.
1094
00:51:24,263 --> 00:51:27,305
Sudah beberapa minggu, dan
ibu ingin bertemu cucu-cucu ibu yang baru.
1095
00:51:27,401 --> 00:51:29,300
Kamu mesti Lizzy.
Datang sini!
1096
00:51:29,302 --> 00:51:32,124
- Tak, dia tak suka bila ibu...
- Datang sini!
1097
00:51:32,521 --> 00:51:34,205
Saya Nenek Sandy kamu.
1098
00:51:34,207 --> 00:51:36,154
Sesiapa sahaja yang mula cari fasal
dengan dari kamu,
1099
00:51:36,178 --> 00:51:37,477
mereka perlu berurusan dengan
nenek.
1100
00:51:37,478 --> 00:51:40,144
Kita keluarga sekarang, dan nenek
menjaga kamu selama-lamanya. Kamu dengar?
1101
00:51:40,146 --> 00:51:42,947
- Ibu, bertenanglah. Tolong.
- Oh tuhanku!
1102
00:51:42,949 --> 00:51:44,449
Lihatlah mereka!
1103
00:51:44,451 --> 00:51:47,385
Juan, Lita, ini Sandy.
Ini ibu Pete.
1104
00:51:47,387 --> 00:51:48,824
- Hai!
- Hai!
1105
00:51:48,824 --> 00:51:52,700
Nenek boleh makan kamu berdua!
Dan bagaimana anak ibu?
1106
00:51:55,811 --> 00:51:57,695
- Hai, sayang.
- Hai.
1107
00:51:57,720 --> 00:51:59,177
Ibu, berikan kami beberapa minit.
1108
00:51:59,202 --> 00:52:00,978
Kami berada di tengah-tengah
mesyuarat keluarga.
1109
00:52:01,003 --> 00:52:03,405
Sempurna, kerana ibu
ahli keluarga.
1110
00:52:03,430 --> 00:52:05,932
Nenek Sandy ada pengumuman
untuk dibuat.
1111
00:52:05,972 --> 00:52:10,015
Nenek dapat
tiket keluarga untuk Six Flags!
1112
00:52:10,997 --> 00:52:12,731
Apa itu Six Flags?
1113
00:52:12,778 --> 00:52:15,813
- "Apa itu Six Flags?"
- Ibu, itu tawaran yang bagus.
1114
00:52:15,815 --> 00:52:18,446
Tetapi sedikit huru-hara
di sekitar sini,
1115
00:52:18,470 --> 00:52:20,033
dan kami memerlukan
perkara menjadi normal.
1116
00:52:20,033 --> 00:52:21,506
Ibu akan memberitahu kamu
apa yang tak normal,
1117
00:52:21,530 --> 00:52:24,985
anak-anak kamu tak mengetahui
apa itu Six Flags.
1118
00:52:25,163 --> 00:52:27,193
Anak-anak kamu.
1119
00:52:28,281 --> 00:52:31,662
Ibu, ia bukan masa yang sesuai.
Jadi kita tak melakukan ini, okey?
1120
00:52:31,664 --> 00:52:32,906
Kita tak melakukan ini, bukan?
1121
00:52:32,930 --> 00:52:34,548
Kita berada di pemikiran yang sama
kerana masalah strukturnya?
1122
00:52:34,599 --> 00:52:36,311
Ya.
1123
00:52:36,376 --> 00:52:38,802
Sayang? Betul, El?
1124
00:52:43,188 --> 00:52:45,938
- Saya tak menyerah.
- Awak menyerah.
1125
00:52:45,978 --> 00:52:48,312
Lizzy berikan pandangan
dan awak menyerah.
1126
00:52:48,314 --> 00:52:51,087
Mungkin saya hanya mahu menjadi ibu bapa
yang menyeronokkan untuk sekali...
1127
00:52:51,111 --> 00:52:53,741
- ...bukannya orang yang jahat.
- Saya cuba menjadi orang yang jahat.
1128
00:52:53,766 --> 00:52:56,558
- Awak tak izinkan saya.
- Okey, baiklah. Saya minta maaf.
1129
00:52:56,583 --> 00:52:58,122
Tetapi lihatlah betapa
seronoknya semua.
1130
00:52:58,124 --> 00:53:01,358
Dan Lizzy, dia sebenarnya tersenyum.
Ia tak masuk akal.
1131
00:53:01,360 --> 00:53:03,027
Hei! Kamu berseronok?
1132
00:53:03,029 --> 00:53:04,775
Kamu tak perlu pergi menaiki
mainan kanak-kanak.
1133
00:53:04,775 --> 00:53:06,864
Saya suka tunggangan besar.
Kamu mahu pergi...
1134
00:53:06,866 --> 00:53:10,398
- Hei, Lizzy!
- Hei, apa khabar?
1135
00:53:10,485 --> 00:53:13,139
- Gembira berjumpa awak!
- Gembira berjumpa awak juga!
1136
00:53:14,071 --> 00:53:16,502
Hei, apa khabar?
1137
00:53:16,558 --> 00:53:20,113
Kylie, Savanna, ini...
1138
00:53:20,470 --> 00:53:21,843
...ibu bapa angkat.
1139
00:53:21,843 --> 00:53:23,766
- Ya.
- Kami ibu bapa angkat!
1140
00:53:23,791 --> 00:53:25,565
Saya akan jumpa awak nanti.
1141
00:53:25,589 --> 00:53:27,545
Sebenarnya, kita akan pergi
menaiki tunggangan air.
1142
00:53:27,545 --> 00:53:29,282
Biarkan dia pergi bersama
rakan-rakannya.
1143
00:53:29,282 --> 00:53:32,590
Mereka tak mahu terjebak di sini dengan
sekumpulan orang tua seperti kamu berdua.
1144
00:53:32,592 --> 00:53:36,108
Mereka mahu menaiki tunggangan besar dan
melihat jejaka kacak.
1145
00:53:36,803 --> 00:53:38,028
Ini $100.
1146
00:53:38,053 --> 00:53:40,782
Beli sendiri beberapa cenderahati
dan makanan ringan.
1147
00:53:41,095 --> 00:53:43,550
Terima kasih, Nenek Sandy.
Terima kasih!
1148
00:53:43,550 --> 00:53:45,099
Baiklah, hebat.
1149
00:53:45,182 --> 00:53:47,623
Jumpa kalian di...
1150
00:53:47,648 --> 00:53:49,307
Bila kita akan pulang
ke rumah awak?
1151
00:53:49,308 --> 00:53:54,145
Kita akan pulang ke rumah kita,
di mana kita semua tinggal, pada pukul 7 petang!
1152
00:53:54,147 --> 00:53:56,180
Okey, saya akan jumpa awak kemudian.
Selamat tinggal!
1153
00:53:56,182 --> 00:53:58,609
- Ibu, apa yang ibu buat? Ibu tak boleh...
- Tidak!
1154
00:53:58,662 --> 00:54:01,584
Si kecil Juanny muntah
dalam tong sampah!
1155
00:54:01,600 --> 00:54:03,482
Kamu okey, sayang?
1156
00:54:03,577 --> 00:54:06,723
Adakah kerana kek
yang kita makan?
1157
00:54:18,096 --> 00:54:22,035
Saya tahu dia mendapat teks ini.
Saya dapat melihat titik-titik itu.
1158
00:54:22,560 --> 00:54:25,041
Mungkin dia lari.
Mungkin sesuatu berlaku padanya.
1159
00:54:25,086 --> 00:54:28,821
Dia tak. Dia hanya memperlakukan
kita seperti satu lagi ibu bapa angkat.
1160
00:54:29,903 --> 00:54:31,835
Baiklah, selamat tinggal.
1161
00:54:31,865 --> 00:54:33,848
Terima kasih atas tumpangan.
Saya sayang awak!
1162
00:54:33,911 --> 00:54:36,919
- Saya orang jahatnya. Tengok ini.
- Selamat tinggal.
1163
00:54:37,109 --> 00:54:39,167
- Selamat tinggal!
- Hei!
1164
00:54:39,352 --> 00:54:42,083
- Di mana kamu berada?
- Kami tonton wayang.
1165
00:54:42,132 --> 00:54:44,805
Dan ia lambat sedikit.
Itu bukan perkara besar.
1166
00:54:44,805 --> 00:54:46,570
Kamu tak boleh
mengambil masa lima saat...
1167
00:54:46,594 --> 00:54:48,710
...untuk memberitahu kami tiada
siapa yang membunuh kamu?
1168
00:54:48,735 --> 00:54:51,660
- Teka apa? Kamu dihukum.
- Saya dihukum?
1169
00:54:51,685 --> 00:54:53,771
Ya. Kamu dihukum. Kerana saya
baru saja menghukum kamu.
1170
00:54:53,773 --> 00:54:55,731
Sebelum kamu tak dihukum,
kamu tak apa-apa,
1171
00:54:55,731 --> 00:54:58,392
dan kemudian saya hanya mengatakan perkara
yang saya katakan, dan sekarang dihukum!
1172
00:54:58,392 --> 00:55:01,378
- Kami telah menunggu satu jam!
- Saya orang jahatnya. Bertenanglah.
1173
00:55:01,380 --> 00:55:02,880
- Dia orang jahatnya.
- Kamu tak akan pergi ke mana-mana.
1174
00:55:02,880 --> 00:55:04,108
- Habislah kamu!
- Habislah!
1175
00:55:04,108 --> 00:55:05,779
- Tak mahu mendengarnya!
- Awak tahu apa?
1176
00:55:05,799 --> 00:55:07,984
Apabila saya berumur sembilan tahun,
saya tinggal di sarang dadah.
1177
00:55:07,986 --> 00:55:11,355
Oleh itu, saya yakin bahawa wayang adalah
persekitaran yang agak selamat.
1178
00:55:11,357 --> 00:55:14,797
Tak. Kamu tak gunakan
kad keluar masalah dengan kami.
1179
00:55:14,827 --> 00:55:16,617
Kamu dalam masalah besar, cik adik!
1180
00:55:16,665 --> 00:55:18,949
- Nenek Sandy, saya terlupa.
- Apa?
1181
00:55:18,974 --> 00:55:20,975
Saya belikan nenek...
1182
00:55:22,126 --> 00:55:23,667
Demi Tuhan.
1183
00:55:23,669 --> 00:55:26,922
Lihatlah ini? Nenek akan
pakai ini setiap hari.
1184
00:55:26,922 --> 00:55:29,207
Kesini.
1185
00:55:29,796 --> 00:55:34,917
Kamu tahu, ini mengingatkan nenek apabila Pete dan
rakan-rakannya yang nakal mencuri trak pizza.
1186
00:55:34,917 --> 00:55:37,614
- Dia bagus.
- Oh Tuhan.
1187
00:55:37,614 --> 00:55:39,335
Kamu berdua akan
berdiri di sana sepanjang malam,
1188
00:55:39,335 --> 00:55:42,526
atau kita akan cuba untuk berikan
anak-anak ini tidur yang sebetulnya?
1189
00:55:42,596 --> 00:55:45,154
Awak ingat saya beritahu awak bahawa kita
tak cukup istimewa untuk ini?
1190
00:55:45,156 --> 00:55:47,423
- Kita lakukan yang terbaik. - Awak kata
kita berada dalam keadaan membosankan.
1191
00:55:47,425 --> 00:55:49,233
Mungkin kita manja dan tak
menghargai membosankan.
1192
00:55:49,258 --> 00:55:51,285
Membosankan mudah dan tenang.
Awak tahu, Saya rindu membosankan.
1193
00:55:51,309 --> 00:55:52,664
Tetapi awak terpaksa menjadi ibu.
1194
00:55:52,665 --> 00:55:55,393
Idea siapa yang hendak pergi dan
bercakap dengan remaja?
1195
00:55:55,393 --> 00:55:57,944
Kita boleh mempunyai anak yang
tak mempunyai pendapat dan seluar dalam.
1196
00:55:57,944 --> 00:56:00,304
- Apa? - Awak mendorong kita ke
dalam beberapa peringkat peringkat seterusnya!
1197
00:56:00,306 --> 00:56:02,406
Dengar, kita tak boleh
mula beralih di sini.
1198
00:56:02,408 --> 00:56:04,975
Jika kita hanya bertenang dan kita
bekerjasama,
1199
00:56:04,977 --> 00:56:08,823
kita boleh mencari jalan untuk buatkan
anak-anak ini keluar dari rumah kita!
1200
00:56:08,852 --> 00:56:10,315
Sekarang kita bercakap!
1201
00:56:10,315 --> 00:56:12,409
- Itulah yang saya fikirkan.
- Hai!
1202
00:56:12,409 --> 00:56:15,452
- Saya sangat membenci mereka.
- Saya juga. Mereka yang paling teruk.
1203
00:56:15,454 --> 00:56:17,905
Mereka sangat tak bersyukur.
Kita buat segalanya untuk mereka.
1204
00:56:17,905 --> 00:56:19,674
- Dan mereka sama sekali tak peduli.
- Betul, kan?
1205
00:56:19,685 --> 00:56:22,339
Tetapi teka apa?
Mereka tak perlu diangkat lagi.
1206
00:56:22,364 --> 00:56:24,913
Tak, belum lagi.
1207
00:56:24,982 --> 00:56:28,955
Kita boleh hantar mereka kembali.
1208
00:56:28,980 --> 00:56:32,144
Maksud saya, ya, kita akan kelihatan
seperti orang yang paling teruk di dunia, tetapi...
1209
00:56:32,172 --> 00:56:34,661
Ya, betul. Dan sekarang semua
orang menganggap kita orang kudus.
1210
00:56:34,661 --> 00:56:36,321
Saya tahu.
Saya suka bahagian itu.
1211
00:56:36,345 --> 00:56:38,536
Saya suka bahagian itu.
Itulah satu-satunya bahagian yang baik.
1212
00:56:39,377 --> 00:56:41,197
Hanya satu idea.
1213
00:56:41,229 --> 00:56:44,213
Bagaimana jika kita mengatakan bahawa
beberapa saudara-mara muncul?
1214
00:56:44,213 --> 00:56:46,642
Mahkamah mengambil mereka.
Tiada apa yang boleh kita lakukan.
1215
00:56:46,667 --> 00:56:49,787
Betul, kan? Kita menitiskan beberapa
air mata, kita pura-pura luluh.
1216
00:56:49,789 --> 00:56:51,941
Itu bagus.
Itu sangat bagus.
1217
00:56:51,941 --> 00:56:54,610
Dan kita memiliki rumah yang bersih
dan temujanji malam kembali.
1218
00:56:54,650 --> 00:56:57,842
Dan semua orang
bersimpati untuk kita.
1219
00:56:57,842 --> 00:56:59,095
- Ya!
- Betul, kan?
1220
00:56:59,097 --> 00:57:01,150
Dapatkan beberapa hadiah mungkin.
1221
00:57:05,937 --> 00:57:08,164
Kita tak akan melakukannya.
1222
00:57:08,214 --> 00:57:09,988
Tidak.
1223
00:57:11,162 --> 00:57:13,812
Ia pemikiran yang bagus,
tetapi kita...
1224
00:57:14,512 --> 00:57:17,880
- Kita terjebak, bukan?
- Ya, betul.
1225
00:57:17,882 --> 00:57:20,981
Awak tahu, kita hanya perlu menerima bahawa
kita membuat kesilapan yang teruk...
1226
00:57:21,028 --> 00:57:23,294
...dan kehidupan kita kebanyakannya
akan teruk sekarang.
1227
00:57:23,329 --> 00:57:25,004
Selamat malam, sayang.
1228
00:57:43,876 --> 00:57:47,117
Baiklah, satu paku
pada setiap sisi slat.
1229
00:57:47,152 --> 00:57:49,532
- Okey.
- Di kedua-dua hujungnya. Okey?
1230
00:57:49,584 --> 00:57:52,321
- "Lihat."
- Ya, sangat baik.
1231
00:57:53,174 --> 00:57:56,085
Okey, teruskan.
Bacakan ayat untuk saya.
1232
00:57:56,087 --> 00:57:57,753
Apa yang awak buat?
Awak mahu masuk?
1233
00:57:57,777 --> 00:57:59,607
Awak mahu bercakap dengan Lizzy?
1234
00:58:02,403 --> 00:58:04,148
Baru saja cakap.
1235
00:58:04,733 --> 00:58:05,964
Apa yang mereka lakukan di sini?
1236
00:58:05,989 --> 00:58:07,662
Awak tak pernah kata bahawa
saya tak boleh bawa kawan.
1237
00:58:07,703 --> 00:58:09,705
Semua orang tahu kamu tak boleh
bawa kawan datang...
1238
00:58:09,729 --> 00:58:11,028
...masa kamu sedang dihukum.
1239
00:58:11,029 --> 00:58:12,198
Kamu juga tahu itu,
1240
00:58:12,222 --> 00:58:14,623
kerana mereka jelas datang
melalui tingkap.
1241
00:58:14,664 --> 00:58:16,774
Tempat ini menjijikkan,
1242
00:58:16,776 --> 00:58:19,909
- Seperti Nazi.
- Apa yang kamu panggil saya?
1243
00:58:19,911 --> 00:58:21,859
Entahlah. Awak kelihatan
seperti Nazi.
1244
00:58:21,912 --> 00:58:23,683
Keluar. Sekarang.
1245
00:58:23,729 --> 00:58:27,020
- Kalian berdua, keluar! Sekarang!
- Tak, awak yang keluar!
1246
00:58:27,020 --> 00:58:30,514
Tak, saya tetap di bilik hitam kamu.
Mereka ini pergi.
1247
00:58:30,514 --> 00:58:32,775
Tak, tingkap, Pussy Riot!
Cara kamu masuk!
1248
00:58:32,775 --> 00:58:34,235
- Keluar, sekarang!
- Sial!
1249
00:58:34,235 --> 00:58:35,558
Keluar!
1250
00:58:35,560 --> 00:58:37,645
Awak memang gila!
1251
00:58:37,645 --> 00:58:41,406
- Awak membuat saya gila!
- Apa yang awak buat?
1252
00:58:41,463 --> 00:58:44,064
- Awak bertindak seperti seorang psikopat.
- Hidupkan keretanya.
1253
00:58:44,110 --> 00:58:47,596
- Apa yang berlaku di sana?
- Lizzy, saya kata kamu dihukum.
1254
00:58:47,596 --> 00:58:50,407
- Di mana kamu pergi?
- Saya memanggil pekerja petugas saya.
1255
00:58:50,409 --> 00:58:52,725
Itulah idea yang baik, ya?
Meminta CPS datang,
1256
00:58:52,750 --> 00:58:55,527
buat adik-adik kamu bungkus
beruang pengadilan mereka...
1257
00:58:55,527 --> 00:58:57,380
...dan beg sampah di tengah malam dan
memindahkan mereka kembali ke Muskies?
1258
00:58:57,382 --> 00:58:59,250
- Itu akan sangat bagus untuk mereka.
- Lebih baik dari awak.
1259
00:58:59,250 --> 00:59:00,854
Tak lebih baik dari saya!
1260
00:59:00,878 --> 00:59:02,878
Saya tak boleh dengan kamu.
Bolehkah awak berurusan dengannya, Pete?
1261
00:59:02,954 --> 00:59:05,500
- Hei, Lizzy, awak akan...
- Kami orang yang sangat baik!
1262
00:59:05,500 --> 00:59:08,878
Kami hanya mahu berikan rumah yang bagus
untuk kamu. Adakah itu salah?
1263
00:59:08,878 --> 00:59:11,615
Awak hanya seorang wanita kulit putih yang
mahu mengambil anak-anak yatim...
1264
00:59:11,615 --> 00:59:12,825
...untuk berasa baik tentang
diri awak sendiri.
1265
00:59:12,825 --> 00:59:15,266
Pete, awak beritahunya apa
warganegara saya!
1266
00:59:15,291 --> 00:59:16,903
- Beritahu dia!
- Sebenarnya dengan darah dia...
1267
00:59:16,903 --> 00:59:20,064
Saya satu-lapan Comanche, okey?
Jadi saya bukan kulit putih itu!
1268
00:59:20,064 --> 00:59:21,965
Dan adakah saya kelihatan seperti saya rasa
baik pada diri saya sekarang?
1269
00:59:21,990 --> 00:59:23,840
Okey, jadi beritahu saya!
Tolong beritahu saya!
1270
00:59:23,842 --> 00:59:26,876
Mengapa awak tiba-tiba merasakan
keinginan untuk mendapatkan anak angkat?
1271
00:59:27,034 --> 00:59:30,279
Kerana kami...
Itu... Maksud saya, saya...
1272
00:59:30,281 --> 00:59:32,295
- "Pete, tolong?" Betul.
- Tak, saya...
1273
00:59:32,342 --> 00:59:34,516
Hei, kamu tak akan pergi ke mana-mana.
Berhenti di situ!
1274
00:59:34,516 --> 00:59:36,191
Saya serius.
Jangan buka pintu itu.
1275
00:59:36,248 --> 00:59:39,108
Hei! Jangan masuk dalam kereta itu.
Kamu dengar?
1276
00:59:39,616 --> 00:59:41,658
Jangan tutup pintunya.
Saya serius!
1277
00:59:41,978 --> 00:59:44,752
Bagus. Sekarang boleh kita masuk ke dalam
supaya kita boleh bercakap tentang ini?
1278
00:59:44,752 --> 00:59:46,623
Juan, letakkan itu sekarang!
1279
00:59:55,949 --> 00:59:57,696
Sial!
1280
01:00:07,615 --> 01:00:09,051
Apa yang awak buat?
Keluarkannya!
1281
01:00:09,051 --> 01:00:10,840
Tak, lebih baik biarkannya sehingga
kita sampai ke hospital.
1282
01:00:10,864 --> 01:00:12,686
Kamu okey.
Kami di sini.
1283
01:00:12,695 --> 01:00:13,903
Kami di sini.
Kamu okey.
1284
01:00:13,957 --> 01:00:15,877
Jangan bergerak.
Saya terpaksa membungkusnya.
1285
01:00:15,896 --> 01:00:18,918
Bertenang. Kami akan segera ke sana,
okey? Kamu...
1286
01:00:18,918 --> 01:00:21,470
- Sayang, Juan akan okey.
- Ayuhlah.
1287
01:00:25,771 --> 01:00:28,011
Kamu tahu tak? Beritahu kawan kamu yang
kita perlukan kereta mereka. Sekarang!
1288
01:00:28,050 --> 01:00:30,544
Keluar! Cepat!
Ayuh!
1289
01:00:31,642 --> 01:00:35,017
- Saya memegang kamu.
- Masuk.
1290
01:00:35,051 --> 01:00:37,085
Pasang tali pinggang, semua orang!
1291
01:00:37,134 --> 01:00:38,326
Kamu budak yang berani,
kamu dengar tak?
1292
01:00:38,326 --> 01:00:40,183
Pandang saya.
Kamu begitu berani. Ya?
1293
01:00:40,184 --> 01:00:42,898
Kamu melakukan kerja yang bagus.
Kami ada di sini.
1294
01:00:42,972 --> 01:00:45,380
- Hai!
- Hei, tolong.
1295
01:00:45,380 --> 01:00:47,206
- Apa yang terjadi?
- Kakinya terkena paku.
1296
01:00:47,229 --> 01:00:49,040
Saya tak mahu mengeluarkannya,
langkah untuk berjaga-jaga.
1297
01:00:49,063 --> 01:00:50,956
Itu sangat bijak.
Letakkan dia betul-betul di usungan roda ini.
1298
01:00:50,983 --> 01:00:53,944
- Hei, kawan.
- Tak mengapa. Kami ada di sini.
1299
01:00:53,944 --> 01:00:56,553
- Awak ibunya?
- Ya. Saya ibu angkatnya.
1300
01:00:56,553 --> 01:00:58,186
- Okey.
- Ikut sini, ayah.
1301
01:00:58,226 --> 01:00:59,922
Hei, siapa nama kamu?
1302
01:00:59,981 --> 01:01:02,789
Juan, kami akan membersihkan ini,
memberi kamu anestetik sedikit,
1303
01:01:02,789 --> 01:01:04,365
kemudian mencabut pakunya.
1304
01:01:04,415 --> 01:01:07,393
Pegang tangan saya. Terasa
seperti dicubit sedikit. Pandang saya.
1305
01:01:07,400 --> 01:01:10,603
- Pegang tangan saya.
- Sedikit sakit.
1306
01:01:10,674 --> 01:01:12,849
- Berhenti!
- Ia hampir selesai.
1307
01:01:12,903 --> 01:01:15,540
- Itu sahaja.
- Sudah siap!
1308
01:01:15,601 --> 01:01:17,912
Saya fikir kita perlu
bawa Lita ke lobi.
1309
01:01:17,967 --> 01:01:20,681
Kamu mahu pergi bersama dia atau
duduk di sini dengan Juan?
1310
01:01:22,217 --> 01:01:24,439
Awak ambil dia.
1311
01:01:30,835 --> 01:01:32,789
- Sini.
- Hei, kakak di sini.
1312
01:01:32,789 --> 01:01:35,766
- Dia okey.
- Awak begitu berani.
1313
01:01:36,512 --> 01:01:39,097
Awak lakukan dengan baik..
1314
01:01:41,113 --> 01:01:44,603
Jadi dia tak perlu memakai acuan atau
apa-apa? Ia hanya jahitan?
1315
01:01:44,633 --> 01:01:46,937
- Ya.
- Itu berita baik.
1316
01:01:46,962 --> 01:01:49,752
Dan bagaimana keadaan
ini berlaku?
1317
01:01:49,754 --> 01:01:52,388
Itu salah saya. Saya pergi, dan saya
meninggalkan alatan di sana.
1318
01:01:52,390 --> 01:01:55,065
- Juan hanya mengambilnya.
- Tak, itu bukan salah mereka.
1319
01:01:55,089 --> 01:01:56,300
Itu salah saya.
1320
01:01:56,300 --> 01:01:58,465
Saya cuba pergi menaiki kereta
dan saya tak sepatutnya,
1321
01:01:58,465 --> 01:02:01,166
dan kemudian mereka terganggu,
dan kemudian saya berteriak pada Juan,
1322
01:02:01,166 --> 01:02:02,501
Dia menjatuhkan benda itu
di kakinya...
1323
01:02:02,501 --> 01:02:03,847
Jangan merepek.
1324
01:02:03,871 --> 01:02:05,887
Saya tak sepatutnya meninggalkan
pistol paku di sana.
1325
01:02:05,912 --> 01:02:08,161
Hal-hal seperti inilah di mana mereka
memindahkan anak-anak, okey?
1326
01:02:08,182 --> 01:02:09,876
Ia bukan kesalahan mereka.
Mereka tak melakukan apa-apa.
1327
01:02:09,876 --> 01:02:12,027
- Saya seharusnya menjadi masalah sekarang.
- Tak mengapa.
1328
01:02:12,052 --> 01:02:15,232
Kenapa kamu tak ikut ke sini?
Maafkan saya.
1329
01:02:15,232 --> 01:02:18,725
Dan mari kita cakap
apa yang berlaku.
1330
01:02:23,452 --> 01:02:26,858
Jadi, tiada siapa yang dipindahkan.
1331
01:02:35,613 --> 01:02:37,914
Hei, kenapa?
1332
01:02:37,981 --> 01:02:41,438
Saya tak tahu. Saya baru bangun
pagi ini dan...
1333
01:02:41,515 --> 01:02:43,252
Tak guna.
1334
01:02:43,318 --> 01:02:45,777
Kamu tahu tak?
Rasanya saya boleh membantu.
1335
01:02:47,929 --> 01:02:49,918
Saya mempunyai...
1336
01:02:49,961 --> 01:02:53,245
Saya mempunyai pengurai yang sangat hebat.
Kamu mahu saya untuk...?
1337
01:02:54,375 --> 01:02:56,521
- Pasti, ya. Apa pun, ya.
- Ya?
1338
01:02:56,533 --> 01:02:58,820
Okey, di sini.
1339
01:02:59,456 --> 01:03:02,822
Sila duduk,
dan saya akan... Ya.
1340
01:03:02,876 --> 01:03:04,727
Okey.
1341
01:03:04,729 --> 01:03:07,602
- Bagaimana keadaan ini berlaku?
- Saya tak tahu.
1342
01:03:07,646 --> 01:03:10,535
Ya, tolong beritahu saya jika
ia menarik, okey?
1343
01:03:18,038 --> 01:03:20,625
Okey. Itu bagus.
1344
01:03:20,993 --> 01:03:23,987
- Lebih baik,, ya?
- Ya. Terima kasih.
1345
01:03:24,029 --> 01:03:26,550
Biar saya rapikan untuk kamu.
1346
01:03:56,784 --> 01:03:58,836
Terima kasih.
1347
01:03:59,398 --> 01:04:02,543
Tiada masalah.
Semuanya hilang.
1348
01:04:17,998 --> 01:04:20,027
- Kamu semua sedia?
- Ya.
1349
01:04:20,082 --> 01:04:22,680
- Hei, terima kasih kerana makan tengah hari.
- Tiada masalah.
1350
01:04:25,610 --> 01:04:27,284
Budak lelaki itu Jacob?
1351
01:04:27,320 --> 01:04:29,472
Yang mengutip sampah itu?
1352
01:04:29,790 --> 01:04:32,949
- Jangan terkejut mengenainya.
- Tak! Kenapa saya ingin terkejut?
1353
01:04:32,995 --> 01:04:35,629
Dia kelihatan seperti jenis seni,
seperti yang kamu katakan.
1354
01:04:35,629 --> 01:04:37,417
- Awak fikir begitu?
- Pasti!
1355
01:04:37,462 --> 01:04:39,125
- Lihat wajah itu.
- Ya.
1356
01:04:39,183 --> 01:04:41,388
Bersungguh-sungguh.
Mengambil sampah.
1357
01:04:41,460 --> 01:04:44,458
Ya, betul.
1358
01:04:44,558 --> 01:04:47,969
- Semoga berseronok.
- Terima kasih. Awak juga.
1359
01:04:47,969 --> 01:04:49,399
- Okey.
- Baiklah.
1360
01:04:49,439 --> 01:04:51,981
Berhati-hati dengan kaki awak, Juan.
Selamat tinggal, Lita.
1361
01:04:52,023 --> 01:04:53,803
Kamu melihatnya?
1362
01:04:53,805 --> 01:04:56,025
Pasti mula kurang sedikit
membenci saya, bukan?
1363
01:04:56,054 --> 01:04:57,807
Mungkin.
1364
01:05:00,211 --> 01:05:02,719
- Hai, Lizzy.
- Hei, Charlie.
1365
01:05:03,833 --> 01:05:05,570
Hai, Jacob.
1366
01:05:06,321 --> 01:05:08,832
- Kenapa, sayang?
- Tiada apa-apa.
1367
01:05:08,895 --> 01:05:11,398
- Apa khabar?
- Saya baik.
1368
01:05:11,422 --> 01:05:13,422
Membersihkan kekotoran awak.
1369
01:05:15,804 --> 01:05:18,627
Kenapa awak tak masuk ke sekolah
sebelum awak beri saya masalah.
1370
01:05:18,629 --> 01:05:20,204
Okey, baiklah.
1371
01:05:20,267 --> 01:05:22,365
- Teks saya
- Okey.
1372
01:05:32,623 --> 01:05:34,251
- Hei, sayang.
- Hei.
1373
01:05:34,284 --> 01:05:36,495
- Hai. Bagaimana keadaannya?
- Dia baik.
1374
01:05:36,495 --> 01:05:38,458
Ya. Dan dengarkan ini.
1375
01:05:38,458 --> 01:05:40,399
Saya tiba di sini awal,
Lizzy melihat saya,
1376
01:05:40,423 --> 01:05:43,197
dan dia datang dan
hanya mula berbual.
1377
01:05:43,220 --> 01:05:44,600
- Kepada awak?
- Ya!
1378
01:05:44,625 --> 01:05:46,609
Bukan, seperti, bercakap
seperti gadis,
1379
01:05:46,633 --> 01:05:48,023
tetapi bukan rawatan senyap
biasa juga.
1380
01:05:48,024 --> 01:05:49,943
Dia memberitahu saya tentang
budak Jacob itu,
1381
01:05:49,991 --> 01:05:52,344
dan bagaimana dia tak banyak bercakap sehingga
dia tak dapat memberitahu jika Jacob suka dia.
1382
01:05:52,344 --> 01:05:54,596
Perkara seterusnya saya tahu
saya berada dalam mod penuh keibuan,
1383
01:05:54,620 --> 01:05:56,970
memberikan nasihatnya, seperti,
"Kadang-kadang dengan jenis yang pendiam...
1384
01:05:56,994 --> 01:05:58,317
...kamu perlu membuat
langkah pertama."
1385
01:05:58,318 --> 01:05:59,969
Awak kata "langkah pertama"?
1386
01:05:59,994 --> 01:06:01,594
Awak memberitahu dia untuk
langkah pertama ke atas lelaki?
1387
01:06:01,594 --> 01:06:04,240
Kanak-kanak ini tak berbahaya, sayang.
Percayalah.
1388
01:06:04,242 --> 01:06:05,592
Saya gembira dia suka kepadanya.
1389
01:06:05,616 --> 01:06:07,685
Saya benar-benar kenal
lelaki yang nakal.
1390
01:06:08,850 --> 01:06:11,779
- Apa yang berlaku?
- Juan hancurkan Potato Chips.
1391
01:06:11,781 --> 01:06:14,277
Bertenang. Saya akan membetulkannya,
okey? Ini dia. Lihat?
1392
01:06:14,277 --> 01:06:16,907
Terima kasih, ayah.
1393
01:06:18,390 --> 01:06:21,422
Awak dengar tak itu?
Saya baru mendapat "Ayah" pertama saya!
1394
01:06:21,424 --> 01:06:23,341
Itu... Awak teruk!
1395
01:06:23,397 --> 01:06:25,831
Tak adil! Saya mahu juga.
Hei, sayang.
1396
01:06:25,874 --> 01:06:28,672
Lita, bolehkah saya membantu kamu
dengan apa-apa? - Tak!
1397
01:06:28,714 --> 01:06:31,236
Tak, apa? Kamu bercakap dengan saya?
Siapakah saya?
1398
01:06:31,254 --> 01:06:34,419
- Ellie.
- Juan, datang sini!
1399
01:06:34,538 --> 01:06:36,392
Datang sini, nak.
1400
01:06:36,398 --> 01:06:38,982
Bagaimana kaki kamu? Kamu okey?
Kamu okey jika saya memanggil kamu "Anak"?
1401
01:06:39,033 --> 01:06:40,682
Pasti.
1402
01:06:41,623 --> 01:06:43,609
- Di mana Lizzy?
- Di sana. Kamu nampak dia?
1403
01:06:43,609 --> 01:06:45,302
Ya, dia di sana.
1404
01:06:57,742 --> 01:07:00,145
[ Sekiranya kamu memerlukannya ]
1405
01:07:31,802 --> 01:07:34,165
Dia baru datang ke sini,
dia mengambil semua barang dia,
1406
01:07:34,165 --> 01:07:36,741
dan dia tak boleh peduli
dengan satu saat yang diperlukan...
1407
01:07:36,760 --> 01:07:39,168
...untuk menutup pintu atau
meletakkan apa-apa di dalam sink.
1408
01:07:39,170 --> 01:07:43,006
- Apa yang berlaku?
- Saya jumpa sikat saya di tandas pagi ini.
1409
01:07:43,007 --> 01:07:44,647
- Apa?
- Saya beritahu awak bahawa bukan saya!
1410
01:07:44,647 --> 01:07:47,353
Sudah tentu ia kamu. Saya
meninggalkannya di bilik mandi untuk kamu.
1411
01:07:47,353 --> 01:07:51,603
- Juan dan Lita masih belum bangun lagi.
- Saya sudah bangun sekarang, Cik Bising.
1412
01:07:51,630 --> 01:07:54,372
Saya minta maaf, sayang.
Saya fikir kami benar-benar terhubung.
1413
01:07:54,372 --> 01:07:56,540
Saya meninggalkannya di sana untuknya
dengan nota kecil yang bagus,
1414
01:07:56,564 --> 01:07:57,853
dengan hati dan semuanya.
1415
01:07:57,854 --> 01:07:59,387
- Oh tuhanku.
- Saya tak melakukannya.
1416
01:07:59,387 --> 01:08:00,798
- Hai.
- Apa itu?
1417
01:08:00,798 --> 01:08:02,925
Kamu memakai itu?
Adakah kamu pergi ke kelab erotik?
1418
01:08:02,927 --> 01:08:04,858
Maaf saya tak berpakaian seperti orang
sakai yang mirip seperti awak.
1419
01:08:04,888 --> 01:08:06,554
Kamu tak bercakap dengan
isteri saya seperti itu!
1420
01:08:06,578 --> 01:08:08,263
Ini dari Ann Taylor. Loft!
1421
01:08:08,264 --> 01:08:10,565
Kamu tahu tak? Pergi pakai
beberapa pakaian, yang banyak.
1422
01:08:10,567 --> 01:08:12,352
Kemudian masuk ke dalam trak saya.
Saya menghantar kamu pagi ini.
1423
01:08:12,352 --> 01:08:13,869
Oh tuhanku!
1424
01:08:13,870 --> 01:08:15,211
Kalian sangat menjengkelkan!
1425
01:08:15,248 --> 01:08:18,106
- Tukar pakaian.
- Ia bukan masalah besar.
1426
01:08:18,108 --> 01:08:19,746
- Hei.
- Saya berpakaian seperti sakai?
1427
01:08:19,746 --> 01:08:22,779
- Tak. Pastikan dia ke trak saya.
- Selamat tinggal, ayah.
1428
01:08:22,779 --> 01:08:24,282
Selamat tinggal, sayang.
1429
01:08:31,053 --> 01:08:33,364
Oh tuhanku.
1430
01:08:36,364 --> 01:08:38,670
Hei, apa itu?
1431
01:08:45,436 --> 01:08:47,013
Kamu okey?
1432
01:08:47,040 --> 01:08:49,142
Itu memalukan.
1433
01:08:56,344 --> 01:08:59,741
- Apa yang kita lakukan di sini?
- Mari pergi.
1434
01:09:00,128 --> 01:09:02,268
Saya akan terlambat ke sekolah,
awak tahu.
1435
01:09:05,884 --> 01:09:07,446
Datang sini.
1436
01:09:07,485 --> 01:09:10,292
Okey. Jadi awak menghukum saya
dengan buruh manual.
1437
01:09:10,294 --> 01:09:13,460
- Saya telah bekerja lebih keras daripada...
- Ya, saya tahu, awak sangat kuat.
1438
01:09:13,460 --> 01:09:15,768
- Ini bukan hukuman, okey?
- Hei!
1439
01:09:15,840 --> 01:09:19,846
Saya Stewart. Awak mungkin...
Awak... Apa khabar?
1440
01:09:19,846 --> 01:09:22,437
Stewart. Jangan pernah bercakap
dengannya lagi, okey?
1441
01:09:22,439 --> 01:09:25,675
- Sebenarnya, pergi makan tengahari.
- Sekarang 8:15 pagi.
1442
01:09:26,626 --> 01:09:28,734
Okey. Makan tengahari.
1443
01:09:29,367 --> 01:09:31,214
Ayuh.
1444
01:09:33,454 --> 01:09:35,534
- Pakai ini.
- Apa?
1445
01:09:35,587 --> 01:09:36,939
Hanya pakai saja.
1446
01:09:37,362 --> 01:09:39,354
Lizzy, saya tahu kamu marah.
1447
01:09:39,356 --> 01:09:42,604
Pada kami, pada dunia.
Mungkin pada diri kamu sedikit.
1448
01:09:42,629 --> 01:09:44,184
Saya tak tahu,
dan kamu tak bercakap.
1449
01:09:44,209 --> 01:09:45,804
Kebenarannya,
apabila saya marah,
1450
01:09:45,828 --> 01:09:47,304
saya tak suka bercakap
mengenainya juga.
1451
01:09:47,304 --> 01:09:49,138
Tetapi kamu tahu apa yang
saya suka lakukan?
1452
01:09:51,019 --> 01:09:52,421
Saya suka memecahkan sesuatu.
1453
01:09:52,463 --> 01:09:54,385
Benar?
1454
01:09:55,004 --> 01:09:56,774
Apa sahaja di dalam bilik ini.
1455
01:09:57,541 --> 01:09:59,758
- Ayunkannya.
- Okey.
1456
01:10:03,933 --> 01:10:05,776
- Bagaimana rasanya?
- Ia terasa bagus!
1457
01:10:05,776 --> 01:10:08,168
- Rasanya bagus, ya? Saya sudah
beritahu kamu. - Ya.
1458
01:10:09,692 --> 01:10:12,949
Jangan sia-siakannya, baiklah?
Saya mahu kamu memberi saya bantuan.
1459
01:10:13,007 --> 01:10:16,353
Saya memerlukan kamu untuk berfikir tentang sesuatu
yang benar-benar mengganggu kamu.
1460
01:10:16,353 --> 01:10:17,851
- Sudah?
- Ya.
1461
01:10:17,851 --> 01:10:18,980
- Kamu pasti?
- Ya.
1462
01:10:18,980 --> 01:10:20,739
Mari lihatnya.
Hancurkan itu.
1463
01:10:21,226 --> 01:10:22,732
Ya!
1464
01:10:22,784 --> 01:10:25,156
- Itupun dia. Kamu suka itu?
- Ya, itu bagus.
1465
01:10:25,185 --> 01:10:26,645
Baiklah, ayuh.
1466
01:10:29,806 --> 01:10:31,796
Itu dia. Ya!
1467
01:10:48,426 --> 01:10:50,293
Pukulan berganda!
1468
01:10:59,266 --> 01:11:00,987
Kamu suka itu?
1469
01:11:02,729 --> 01:11:04,552
Itu hebat.
1470
01:11:13,112 --> 01:11:15,197
Jadi tiada sekolah hari ini, ya?
1471
01:11:15,197 --> 01:11:17,019
Pete membawa saya ke rumah
awak ubahsuai.
1472
01:11:17,416 --> 01:11:20,393
- Kami melakukan kerja-kerja demonstrasi.
- Itu hebat.
1473
01:11:21,073 --> 01:11:23,094
Hei, ayuhlah.
1474
01:11:24,693 --> 01:11:27,186
Tentang sikat itu?
1475
01:11:29,953 --> 01:11:34,166
Ibu saya pernah
menyikat rambut saya...
1476
01:11:34,240 --> 01:11:36,404
...dan saya tak tahu,
Saya minta maaf.
1477
01:11:36,439 --> 01:11:38,706
Tak mengapa.
Saya minta maaf juga.
1478
01:11:38,708 --> 01:11:42,770
Tak, awak tak mempunyai alasan
untuk meminta maaf. - Tak, saya minta maaf.
1479
01:11:49,300 --> 01:11:51,967
Baiklah.
Saya akan masuk.
1480
01:11:52,024 --> 01:11:54,120
- Saya mahu bersihkan diri.
- Sikat ada di dalam tandas,
1481
01:11:54,120 --> 01:11:55,836
jika kamu memerlukannya.
1482
01:11:56,770 --> 01:11:58,228
Bagus.
1483
01:12:02,366 --> 01:12:04,041
Terima kasih.
1484
01:12:18,424 --> 01:12:20,388
Kamu mahu berputar
seperti ini, okey?
1485
01:12:20,872 --> 01:12:22,330
Ya.
1486
01:12:22,355 --> 01:12:24,219
Juan pukul saya!
1487
01:12:27,998 --> 01:12:30,320
Tak. Oh tuhan!
1488
01:12:33,422 --> 01:12:37,103
Hei, nombor tiga,
mana ibu kamu?
1489
01:12:37,508 --> 01:12:39,853
- Saya okey.
- Okey.
1490
01:12:39,883 --> 01:12:41,369
Saya tak memukul dia!
1491
01:12:41,371 --> 01:12:43,196
Juan, di manakah kamu letak
telefon kakak?
1492
01:12:43,196 --> 01:12:45,311
Saya tak mengambil telefon kakak!
Bukan saya!
1493
01:12:56,097 --> 01:12:58,098
[ Zon Kentut ]
1494
01:13:13,648 --> 01:13:15,667
Baiklah! Percubaan pertama!
1495
01:13:43,555 --> 01:13:46,142
- Itupun dia.
- Ayah!
1496
01:13:47,391 --> 01:13:49,301
Ini dia, Juan.
1497
01:13:50,109 --> 01:13:52,355
Oh tuhan!
1498
01:13:52,416 --> 01:13:54,782
Ludahkannya!
1499
01:13:54,840 --> 01:13:56,519
- Ini, air!
- Tak, kita perlukan ais!
1500
01:13:56,570 --> 01:13:58,880
- Air. Ini.
- Oh tuhan.
1501
01:14:11,712 --> 01:14:13,329
Hei.
1502
01:14:14,118 --> 01:14:15,944
Hei, kawan.
1503
01:14:16,804 --> 01:14:19,366
Hei.
1504
01:14:19,393 --> 01:14:22,814
Hei. Tak mengapa, sayang.
Kamu mempunyai mimpi yang buruk?
1505
01:14:22,876 --> 01:14:24,335
- Ya.
- Ya?
1506
01:14:24,335 --> 01:14:26,609
Kamu okey.
Kamu selamat di tempat tidur kamu.
1507
01:14:26,609 --> 01:14:28,487
Kamu baik.
1508
01:14:32,535 --> 01:14:34,447
Selamat malam.
1509
01:14:38,516 --> 01:14:40,706
Selamat malam, ibu.
1510
01:14:43,499 --> 01:14:45,612
Apa?
1511
01:14:46,299 --> 01:14:48,722
Apa yang kamu kata?
1512
01:14:48,747 --> 01:14:50,835
Juan, apa yang kamu kata?
1513
01:14:50,893 --> 01:14:53,660
Kamu mengatakan sesuatu, Juan?
1514
01:14:53,699 --> 01:14:55,462
Hei, Juan, apa yang kamu kata?
1515
01:14:55,527 --> 01:14:57,366
Juan!
1516
01:14:58,072 --> 01:15:01,439
Juan! Kamu mengatakan sesuatu?
1517
01:15:01,439 --> 01:15:02,722
Juan, apa yang kamu kata?
1518
01:15:02,778 --> 01:15:04,368
Juan!
1519
01:15:07,323 --> 01:15:09,391
Oh tuhanku.
1520
01:15:12,576 --> 01:15:14,624
Selamat malam, kawan.
1521
01:15:29,631 --> 01:15:32,183
- Hei.
- Hei!
1522
01:15:32,223 --> 01:15:34,385
Ia kelihatan bagus.
1523
01:15:34,409 --> 01:15:37,180
- Kamu suka? - Lihatlah. Saya pasangkan
almari di hujung meja itu,
1524
01:15:37,180 --> 01:15:38,576
Seperti yang kamu sarankan.
1525
01:15:38,608 --> 01:15:40,546
Hei, ya.
1526
01:15:40,599 --> 01:15:42,719
- Apapun, idea hebat.
- Ia hebat.
1527
01:15:42,719 --> 01:15:45,432
Kenapa kamu tak membantu kami
menggantung jubin?
1528
01:15:46,066 --> 01:15:47,958
Tak, saya...
1529
01:15:48,236 --> 01:15:50,423
Jadi, ada,
1530
01:15:50,448 --> 01:15:52,108
Ada sesuatu yang saya
ingin lakukan,
1531
01:15:52,108 --> 01:15:55,074
dan saya berharap saya boleh mendapatkan
bantuan awak untuk menetapkannya.
1532
01:15:55,074 --> 01:15:58,103
- Pasti. Apa yang kami buat?
- Sudah tentu. Apa sahaja.
1533
01:15:58,103 --> 01:16:02,300
Jadi saya bercakap dengan Karen dan
Sharon, dan mereka...
1534
01:16:02,371 --> 01:16:06,707
Ibu saya keluar beberapa
bulan lalu, jadi...
1535
01:16:06,709 --> 01:16:11,170
Dan saya tak melihatnya.
Saya berharap dapat melihatnya.
1536
01:16:11,239 --> 01:16:13,279
- Ya, pasti.
- Ya, sudah tentu.
1537
01:16:13,281 --> 01:16:14,939
- Sudah tentu. Maksud saya, itu...
- Ya.
1538
01:16:14,983 --> 01:16:16,924
Hebat. Terima kasih.
1539
01:16:16,926 --> 01:16:19,306
- Ya.
- Itu hebat.
1540
01:16:19,362 --> 01:16:21,157
- Okey.
- Terima kasih.
1541
01:16:21,976 --> 01:16:23,793
Awak...
1542
01:16:25,633 --> 01:16:29,031
Saya hanya akan menunggu di luar.
Okey.
1543
01:16:39,544 --> 01:16:41,343
Ibu!
1544
01:16:46,655 --> 01:16:48,559
Hai.
1545
01:16:48,612 --> 01:16:50,808
Hai, ibu.
1546
01:16:54,571 --> 01:16:56,632
Juan, Lita.
1547
01:16:56,676 --> 01:16:59,087
Hei, Juan, Lita,
ke sini!
1548
01:16:59,929 --> 01:17:01,575
Ke sini.
1549
01:17:01,634 --> 01:17:05,986
- Kenapa? Sinilah.
- Saya mahu bersama ibu.
1550
01:17:06,048 --> 01:17:07,818
Ibu awak di sana.
1551
01:17:07,881 --> 01:17:09,904
- Tak mengapa, sayang.
- Tak mengapa, sayang.
1552
01:17:09,904 --> 01:17:11,647
- Kami akan pergi bersama kamu.
- Kami di sini.
1553
01:17:11,684 --> 01:17:14,242
- Kita akan berjalan bersama.
- Ayuhlah.
1554
01:17:17,479 --> 01:17:19,264
Perlahan.
1555
01:17:20,360 --> 01:17:23,380
Sayangku,
kalian semakin besar!
1556
01:17:23,380 --> 01:17:25,359
Sini, sayangku.
1557
01:17:26,354 --> 01:17:28,466
Hai, saya Sue.
Saya pekerja sosial Carla.
1558
01:17:28,466 --> 01:17:31,535
- Awak mesti Pete dan Ellie?
- Ya, saya Pete. Hai.
1559
01:17:32,576 --> 01:17:34,683
Hei. Saya Ellie.
1560
01:17:34,683 --> 01:17:37,714
- Ini Carla. Dia...
- Ibu mereka.
1561
01:17:38,803 --> 01:17:41,432
- Hai. Saya Ellie.
- Selamat berkenalan.
1562
01:17:42,379 --> 01:17:44,516
Saya Pete.
1563
01:17:45,797 --> 01:17:49,696
Hei, Saya ingin mengucapkan terima kasih
kerana menjaga mereka semasa saya...
1564
01:17:49,709 --> 01:17:52,232
Tiada masalah.
Mereka hebat.
1565
01:17:52,232 --> 01:17:54,949
Juan mula bermain piano.
Betul, kan?
1566
01:17:54,951 --> 01:17:56,955
Dan Lita baru mendapat 100
pada ujian ejaannya yang terakhir.
1567
01:17:56,955 --> 01:17:58,748
Dan pasukan bola sepak Lizzy
tak pernah kalah.
1568
01:17:58,788 --> 01:18:01,207
Baiklah, jadi awak akan menjemput
kami pada 4:00 petang?
1569
01:18:02,790 --> 01:18:05,397
Okey.
Kami akan berjumpa dengan kamu nanti.
1570
01:18:05,415 --> 01:18:06,987
Ya, kami akan kembali.
1571
01:18:07,011 --> 01:18:08,074
- Kami akan kembali tak lama lagi.
- Selamat tinggal, semua.
1572
01:18:08,075 --> 01:18:09,828
Selamat berkenalan.
1573
01:18:20,123 --> 01:18:21,747
Awak okey??
1574
01:18:22,141 --> 01:18:23,458
"Terima kasih kerana menjaga mereka"?
1575
01:18:23,482 --> 01:18:26,251
Solah kita menjaga mereka
selama selama lima bulan?
1576
01:18:26,717 --> 01:18:28,831
Dia bukan seperti apa
yang saya bayangkan.
1577
01:18:28,831 --> 01:18:32,250
Dia nampak seperti biasa.
1578
01:18:32,252 --> 01:18:35,722
Saya berasa teruk, seperti kita
memecah-belah keluarga.
1579
01:18:35,724 --> 01:18:37,928
Kita tak mengambil anak-anaknya,
Ellie.
1580
01:18:37,972 --> 01:18:39,736
Mahkamah lakukannya.
Dan jangan lupa mengapa.
1581
01:18:39,761 --> 01:18:42,452
Anak-anak itu hidup seperti
kucing liar di sarang dadah.
1582
01:18:42,452 --> 01:18:47,001
Saya tahu, tetapi dia jenis ...
Dia kelihatan okey.
1583
01:18:47,026 --> 01:18:49,156
Maksud saya, Sharon berkata dia
sudah bersih selama empat bulan.
1584
01:18:49,156 --> 01:18:52,474
Ya, dia bersih kerana
dia berada di penjara, Ellie.
1585
01:18:54,174 --> 01:18:56,806
Lihatlah cara Lizzy memandangnya.
1586
01:18:58,395 --> 01:19:00,306
Dia masih ibunya.
1587
01:19:00,379 --> 01:19:03,251
Kita tak mengambil
anak-anaknya, Ellie.
1588
01:19:05,720 --> 01:19:07,456
Jadi saya berkata, "Wanita muda,
1589
01:19:07,512 --> 01:19:10,657
kami mendengar tentang kamu membuang
makanan di kafeteria sekali lagi,
1590
01:19:10,659 --> 01:19:13,395
dan kamu akan mempunyai beberapa
temujanji makan tengahari. "
1591
01:19:13,834 --> 01:19:16,291
Hari berikutnya,
tingkah lakunya berterusan.
1592
01:19:16,293 --> 01:19:19,598
Jadi kami pergi ke sekolah dan
menyertai dia di kafeteria.
1593
01:19:20,282 --> 01:19:23,158
Berbual dengan semua kawan baiknya
di sekolah menengah rendah.
1594
01:19:23,208 --> 01:19:26,701
Saya jelaskan mereka melalui beberapa
cerita menonton burung saya yang terbaik.
1595
01:19:26,726 --> 01:19:28,775
Mereka benar-benar tak berminat.
1596
01:19:28,777 --> 01:19:31,574
Tetapi pembuangan makanan itu
telah berhenti!
1597
01:19:31,610 --> 01:19:33,899
Bagus.
1598
01:19:33,920 --> 01:19:35,682
Awak ingin berkongsi
berita awak?
1599
01:19:35,684 --> 01:19:41,130
- Mengenai sofa terbakar
- Bukan. Mengenai pendengaran .26 awak.
1600
01:19:41,144 --> 01:19:43,692
Ya.
1601
01:19:44,117 --> 01:19:47,394
Mahkamah telah menyatakan
kami secara sah...
1602
01:19:49,317 --> 01:19:51,082
...untuk anak angkat.
1603
01:19:52,438 --> 01:19:55,538
Untuk mengambil Tina dan Ryan!
1604
01:19:55,563 --> 01:19:58,252
Itu begitu hebat.
1605
01:19:58,306 --> 01:20:00,798
Tahniah.
Saya sangat gembira untuk awak.
1606
01:20:02,089 --> 01:20:06,223
Itulah khabar gembira.
Saya sangat gembira buat anda berdua.
1607
01:20:06,286 --> 01:20:09,067
Dan seterusnya kita
ada Pete dan Ellie.
1608
01:20:11,128 --> 01:20:14,434
Awak tahu,
anak-anak kami ada, apa,
1609
01:20:14,459 --> 01:20:17,624
kini mendapat empat kunjungan
dengan ibu kandung mereka?
1610
01:20:17,649 --> 01:20:18,980
Dan setiap kali mereka
melakukannya,
1611
01:20:18,980 --> 01:20:21,713
mereka gila selama beberapa
hari selepas itu.
1612
01:20:24,540 --> 01:20:25,811
Si...
1613
01:20:25,836 --> 01:20:28,961
Dan apabila keadaan akhirnya
mula normal lagi,
1614
01:20:28,985 --> 01:20:30,307
mereka mempunyai satu lagi
kunjungan.
1615
01:20:30,307 --> 01:20:33,706
Ya, kami hanya merasa ditolak.
1616
01:20:33,708 --> 01:20:37,340
Dan saya tahu ini mungkin membuatkan
saya orang yang sangat jahat,
1617
01:20:37,348 --> 01:20:41,457
tetapi saya terus berharap bahawa ibu
mereka akan kembali ke penjara.
1618
01:20:41,457 --> 01:20:43,182
Awak bukan orang yang jahat.
1619
01:20:43,184 --> 01:20:45,918
Apabila seseorang melakukan perkara-perkara
yang teruk kepada aanak-aanak yang kita cintai,
1620
01:20:45,920 --> 01:20:48,254
ia tak mudah untuk mencari
empati untuk mereka.
1621
01:20:48,256 --> 01:20:50,459
Tetapi kita perlu cuba, semuanya.
1622
01:20:50,482 --> 01:20:54,219
Apa sahaja yang berlaku, masa yang
dihabiskan oleh anak-anak awak dengan awak...
1623
01:20:54,306 --> 01:20:56,829
...membuat perbezaan besar
dalam kehidupan mereka.
1624
01:20:56,831 --> 01:20:59,901
Ya, saya tahu,
tetapi kemudian kami sepatutnya...
1625
01:21:00,557 --> 01:21:04,670
- Tunggu. Awak mengatakan "membuat"
perbezaan? - Ya, betul.
1626
01:21:04,672 --> 01:21:06,345
Kita akan bercakap kemudian.
1627
01:21:06,345 --> 01:21:08,266
Tak. Dia berkata "membuat."
Itulah masa lalu.
1628
01:21:08,290 --> 01:21:10,945
Terdapat perbezaan.
Saya ingin tahu apa yang berlaku, Karen.
1629
01:21:14,515 --> 01:21:19,512
Sejak ibu Lizzy terus mengikuti
langkah penyatuan semula,
1630
01:21:19,512 --> 01:21:21,759
hakim mengubah pendengaran .26
awak...
1631
01:21:21,783 --> 01:21:23,622
...ke pendengaran
Perubahan Keadaan...
1632
01:21:23,678 --> 01:21:27,703
...di mana dia akan menentukan sama ada
anak-anak bersedia untuk menyatukan semula.
1633
01:21:27,732 --> 01:21:30,849
Bagus.
Sangat bagus.
1634
01:21:31,270 --> 01:21:32,871
Tak, ini...
1635
01:21:34,280 --> 01:21:35,902
Awak tak akan berkongsi
dengan kami?
1636
01:21:35,904 --> 01:21:38,023
Kami telah berurusan
dengan semua perkara ini.
1637
01:21:38,023 --> 01:21:40,928
Maksud saya, kemarahan,
kegelisahan, sikap.
1638
01:21:40,982 --> 01:21:43,943
Saya telah bermain 150 permainan
Candy Land dengan Lita.
1639
01:21:43,945 --> 01:21:45,623
Awak pernah bermain Candy Land?
1640
01:21:45,623 --> 01:21:47,417
- Ia kejam!
- Ia sangat membosankan.
1641
01:21:47,417 --> 01:21:49,585
Kami membuat hubungan.
Okey?
1642
01:21:49,609 --> 01:21:51,317
Saya baru mengajar Lita
bagaimana menunggang basikal.
1643
01:21:51,318 --> 01:21:53,464
Juan dan saya menyatu
kerana "Rocky III."
1644
01:21:53,464 --> 01:21:55,696
Dan kini ibu sudah bersedia
untuk menyatukan semula?
1645
01:21:55,723 --> 01:22:00,160
Pete, Ellie, saya faham
kekecewaan awak.
1646
01:22:00,160 --> 01:22:04,552
Tetapi kita semua perlu ingat
bahawa sehingga anak-anak diambil,
1647
01:22:04,552 --> 01:22:09,885
matlamat utama sistem ialah
pemeliharaan keluarga.
1648
01:22:10,012 --> 01:22:13,103
Dan bagaimana pula dengan memelihara
keluarga kami? - Ya.
1649
01:22:13,103 --> 01:22:15,735
Tiada apa lagi yang telah diputuskan.
1650
01:22:19,127 --> 01:22:21,948
Baiklah, October,
tinggal awak.
1651
01:22:21,988 --> 01:22:25,548
Saya mendapat anak angkat.
1652
01:22:25,548 --> 01:22:30,456
Beliau berusia 14 tahun dan
bermain bola keranjang JV.
1653
01:22:30,458 --> 01:22:35,393
Tetapi dia adalah 5kaki 2inci.
Dan berkulit putih, dengan rambut merah.
1654
01:22:35,395 --> 01:22:39,031
Tak semestinya asasnya.
1655
01:22:39,033 --> 01:22:41,868
Saya faham. Masalah
saya seolah-olah bodoh sekarang.
1656
01:22:41,870 --> 01:22:44,945
Kenapa saya selalu yang terakhir?
1657
01:22:45,273 --> 01:22:48,668
- Berhenti.
- Okey, Saya tahu. Ia...
1658
01:22:48,771 --> 01:22:51,891
Ia sangat tak profesional.
1659
01:23:00,543 --> 01:23:03,804
Ini adalah bertentangan dengan
kumpulan sokongan.
1660
01:23:04,795 --> 01:23:06,571
Nenek kelihatan seperti apa?
1661
01:23:06,610 --> 01:23:09,962
Nenek akan kelihatan seperti seorang
puteri yang cantik.
1662
01:23:10,814 --> 01:23:12,503
Nenek kelihatan seperti bunga?
1663
01:23:12,541 --> 01:23:14,836
Hei, kawan.
1664
01:23:14,876 --> 01:23:17,650
- Ibu. Hei, anak-anak.
- Hai, sayang!
1665
01:23:17,680 --> 01:23:19,479
Hei. Ibu!
1666
01:23:19,495 --> 01:23:22,032
Tak.
Ia benar-benar boleh dibasuh.
1667
01:23:22,032 --> 01:23:24,534
- Ini...
- Itu Sharpie.
1668
01:23:24,883 --> 01:23:27,200
Oh, ya..
1669
01:23:27,232 --> 01:23:28,445
Ibu.
1670
01:23:28,445 --> 01:23:31,147
Bolehkah kamu turun dari meja, sayang?
Ia berbahaya.
1671
01:23:31,150 --> 01:23:33,767
- Bagaimanakah kumpulan penjagaan?
- Sungguh menyeronokkan.
1672
01:23:33,830 --> 01:23:36,437
Hei.
Kami ada berita.
1673
01:23:36,437 --> 01:23:38,559
- Awak hamil?
- Oh tuhanku!
1674
01:23:38,584 --> 01:23:40,540
- Kenapa awak buat ini kepada saya?
- Maaf. Tak?
1675
01:23:40,540 --> 01:23:42,892
Tak mengapa.
Tak. Beritahu mereka.
1676
01:23:42,892 --> 01:23:44,774
- Ya?
- Okey.
1677
01:23:44,774 --> 01:23:48,800
Kami akan mengambil penjagaan
anak angkat, sama seperti kamu!
1678
01:23:48,802 --> 01:23:51,137
Maksud saya,
kami tak berjaya pada mulanya,
1679
01:23:51,139 --> 01:23:55,107
dan kemudian kami bertemu dengan awak
dan melihat pilihan yang indah itu.
1680
01:23:55,109 --> 01:23:57,142
Juga jauh lebih murah
daripada vitro.
1681
01:23:57,142 --> 01:23:58,919
Yang bukan sebabnya,
1682
01:23:58,943 --> 01:24:01,269
tetapi itu sebabnya,
jika awak menimbang faktor.
1683
01:24:01,300 --> 01:24:03,587
Dan kami memulakan kelas
minggu depan!
1684
01:24:03,948 --> 01:24:05,934
Apa yang kalian rasa?
1685
01:24:07,684 --> 01:24:09,558
Saya rasa...
1686
01:24:09,585 --> 01:24:12,502
Rasanya saya kena
buang air besar.
1687
01:24:13,159 --> 01:24:15,222
Ini bukan reaksi yang
kami mahu.
1688
01:24:15,246 --> 01:24:17,064
Dia cemburu!
1689
01:24:17,230 --> 01:24:18,967
Hei!
Apa yang kamu lakukan?
1690
01:24:18,967 --> 01:24:21,686
- Apa yang sedang berlaku?
- Tolong berikan ini kepada saya.
1691
01:24:21,686 --> 01:24:23,340
- Lizzy! - Awak tak
dibenarkan mengambil telefon bimbit saya!
1692
01:24:23,364 --> 01:24:24,612
Apa yang dia sedang buat?
1693
01:24:24,637 --> 01:24:26,272
Dia mengambil swafoto telanjang
di bilik mandi!
1694
01:24:26,274 --> 01:24:28,095
Dia mengambil swafoto
telanjang sendiri?
1695
01:24:28,119 --> 01:24:30,579
- Apa yang awak lakukan dengan telefon saya?
- Saya memadamkan semuanya di sini!
1696
01:24:30,579 --> 01:24:31,858
Padam.
1697
01:24:31,858 --> 01:24:33,777
Berapa banyak foto yang kamu ambil?
Apa yang tak kena dengan kamu?
1698
01:24:33,777 --> 01:24:35,534
Semua orang melakukannya!
Ia bukan masalah besar!
1699
01:24:35,558 --> 01:24:37,287
Ia masalah yang
sangat-sangat besar!
1700
01:24:37,287 --> 01:24:39,318
Gadis berusia lima belas tahun
tak boleh telanjang!
1701
01:24:39,320 --> 01:24:41,775
- Boleh awak pegang pintu ini?
- Jangan baca teks saya!
1702
01:24:41,799 --> 01:24:43,062
Buka pintu!
1703
01:24:43,062 --> 01:24:44,607
"Kalau awak tak
tunjukkan saya sesuatu,
1704
01:24:44,631 --> 01:24:46,776
saya mungkin kehilangan minat."
Apa?
1705
01:24:46,801 --> 01:24:48,660
- Siapa orang ini, Lizzy?
- Buka pintu!
1706
01:24:48,662 --> 01:24:52,153
Tak. Foto kemaluan!
Ada foto kemaluan!
1707
01:24:52,170 --> 01:24:54,953
Ayuh, anak-anak,
kita akan pergi ke ruang tamu.
1708
01:24:54,953 --> 01:24:56,853
Adakah ini budak Jacob yang
kamu katakan?
1709
01:24:56,853 --> 01:24:59,628
Budak baik dari sekolah ini
menghantar gambar kemaluannya?
1710
01:24:59,642 --> 01:25:02,030
Jesus, itu trout!
1711
01:25:02,030 --> 01:25:03,940
Pergi dari sini!
Lizzy!
1712
01:25:03,965 --> 01:25:05,992
Pergi dari sini sekarang!
1713
01:25:07,245 --> 01:25:09,996
Beri saya telefon!
Lepaskan!
1714
01:25:10,058 --> 01:25:12,142
Ini tak boleh diterima, Lizzy!
1715
01:25:12,166 --> 01:25:14,398
Saya tak perlu dengar lagi,
Ibu Berpura-pura.
1716
01:25:14,398 --> 01:25:16,646
Ini tidak...
1717
01:25:28,343 --> 01:25:30,303
Masih fikir ia adalah pilihan
yang indah?
1718
01:25:31,040 --> 01:25:33,934
Anak angkat kami tak akan bertindak
seperti itu. Ia salah kalian.
1719
01:25:34,598 --> 01:25:37,443
Apa sebenarnya "foto kemaluan"?
1720
01:25:37,445 --> 01:25:42,128
Apa pendapat ibu?
Teka-teki liar. Kemaluan. Foto.
1721
01:25:42,750 --> 01:25:46,730
Kamu tahu, sayang, apabila ibu...
masa seperti ini,
1722
01:25:46,730 --> 01:25:51,711
Ibu terpaksa mencari
diri sendiri dan ingatlah...
1723
01:25:51,750 --> 01:25:55,794
...kenapa ibu menjadi ibu
di tempat pertama.
1724
01:25:55,796 --> 01:25:58,598
Dan itu membantu.
1725
01:26:00,932 --> 01:26:04,514
Ini rumah budak Jacob itu?
Ini di mana kita pergi?
1726
01:26:04,571 --> 01:26:07,118
- Hanya tenang, okey?
- Tolong beritahu saya di mana kita berada.
1727
01:26:07,142 --> 01:26:09,366
- Saya tak mahu ditangkap.
- Awak mempercayai saya?
1728
01:26:09,391 --> 01:26:10,904
Ayuh.
1729
01:26:18,376 --> 01:26:20,128
- Hai.
- Hei.
1730
01:26:20,153 --> 01:26:21,599
Saya tak tahu jika awak masih
ingat kami.
1731
01:26:21,599 --> 01:26:23,694
Pete dan Ellie dari
orientasi anak angkat?
1732
01:26:23,729 --> 01:26:25,926
- Ya.
- Hai. Apa khabar?
1733
01:26:27,107 --> 01:26:28,873
Apa yang boleh kami
lakukan untuk awak?
1734
01:26:28,898 --> 01:26:31,713
Jadi sekarang dia mahu kembali
dan menjadi ibu lagi.
1735
01:26:31,713 --> 01:26:33,429
Dan kelihatannya dia ada
peluang yang sangat bagus.
1736
01:26:33,487 --> 01:26:35,910
Lizzy, dia memperlakukan kami
seperti kami musuh.
1737
01:26:35,910 --> 01:26:37,724
Sekarang kami tak tahu apa
yang perlu dilakukan.
1738
01:26:37,752 --> 01:26:40,473
Jadi saya fikir, maksud saya, anak perempuan
awak ternyata begitu hebat.
1739
01:26:40,475 --> 01:26:43,434
Dia belajar di sana? Hei,
Brenda, kamu akan turun?
1740
01:26:43,446 --> 01:26:45,045
Saya fikir mungkin kita boleh
bercakap dengannya,
1741
01:26:45,069 --> 01:26:47,410
dan dia akan motivasikan
kami seperti dahulu.
1742
01:26:47,410 --> 01:26:49,949
- Adakah itu kemungkinan?
- Ya, itu akan menjadi hebat.
1743
01:26:49,974 --> 01:26:53,874
Kami boleh menggunakan perbualan
yang mendorong sekarang.
1744
01:26:53,899 --> 01:26:58,742
- Brenda kembali dalam pemulihan.
- Maaf, apa?
1745
01:26:58,766 --> 01:27:00,759
Kami menangkapnya menggunakan
dadah beberapa bulan lalu.
1746
01:27:00,760 --> 01:27:03,064
Awak bergurau sekarang ini?
1747
01:27:03,064 --> 01:27:05,661
Inspirasi beliau,
ucapan yang menyentuh hati...
1748
01:27:05,686 --> 01:27:08,574
...adalah sebab kami mendaftar
untuk ini pertama kali!
1749
01:27:08,614 --> 01:27:10,902
Sekarang awak memberitahu
saya dia kembalii...
1750
01:27:10,904 --> 01:27:12,804
Dengar, perempuan gila!
1751
01:27:12,806 --> 01:27:14,640
Brenda telah bergelut
dengan penyalahgunaan bahan...
1752
01:27:14,640 --> 01:27:15,936
...sejak teman lelaki ibunya...
1753
01:27:15,960 --> 01:27:17,743
...memulakan perniagaan dadah ketika
dia berusia 11 tahun.
1754
01:27:17,744 --> 01:27:20,456
Kadang dia tersandung.
Tetapi dia anak yang baik.
1755
01:27:20,456 --> 01:27:23,680
Dan dia di sana berusaha keras
membersihkan dirinya sendiri.
1756
01:27:23,680 --> 01:27:25,287
Jadi awak tak tahu apa
yang akan berlaku.
1757
01:27:25,313 --> 01:27:27,564
Dan ini apa yang awak rasa?
Kecewa?
1758
01:27:27,588 --> 01:27:30,021
Takut? Kehilangan?
Adakah itu?
1759
01:27:30,251 --> 01:27:32,969
Ya! Saya agak takut untuk
mengatakan apa-apa,
1760
01:27:32,993 --> 01:27:35,162
tetapi ya, itu pada asasnya
bagaimana kami rasa.
1761
01:27:35,196 --> 01:27:38,785
Begitulah perasaan anak-anak awak
setiap hari dalam kehidupan mereka.
1762
01:27:38,793 --> 01:27:41,923
Apabila awak melakukan ini,
awak berasa baik tentang diri awak...
1763
01:27:41,923 --> 01:27:44,915
...kerana awak tahu bahawa perkara
itu penting, kan?
1764
01:27:44,943 --> 01:27:47,105
Teka apa.
1765
01:27:47,107 --> 01:27:50,542
Perkara yang penting
adalah sukar.
1766
01:27:51,258 --> 01:27:54,513
Kini saya tahu di mana Brenda
mendapat ucapan yang mengagumkan.
1767
01:27:54,515 --> 01:27:57,215
Dengar, sekarang, awak semua
yang mereka ada.
1768
01:27:57,217 --> 01:27:59,751
Oleh itu tugas awak adalah untuk
memastikan ia selamat,
1769
01:27:59,775 --> 01:28:01,488
sama ada mereka mahukan
awak atau tak.
1770
01:28:01,489 --> 01:28:04,360
Dia juga memilikinya.
1771
01:28:04,385 --> 01:28:08,369
Itu luar biasa.
Terima kasih.
1772
01:28:08,425 --> 01:28:13,087
- Saya minta maaf saya marah pada awak.
- Saya minta maaf saya menampar awak!
1773
01:28:13,087 --> 01:28:17,435
- Saya tahu! Itu gila!
- Saya tahu. Saya minta maaf.
1774
01:28:17,437 --> 01:28:20,480
Ia bagus. Saya perlukannya. Saya tak
pernah ditampar untuk masa yang lama.
1775
01:28:20,480 --> 01:28:23,268
Ia agak agresif.
Sedikit keterlaluan.
1776
01:28:23,268 --> 01:28:24,836
Awak betul, sayang
1777
01:28:24,836 --> 01:28:26,496
Baiklah, sayang,
kita mesti pergi.
1778
01:28:26,535 --> 01:28:29,158
- Kita mesti pergi.
- Jaga diri.
1779
01:28:29,158 --> 01:28:30,859
Terima kasih.
1780
01:28:30,905 --> 01:28:33,387
Awak berada di Facebook, bukan?
Saya akan cari awak. Okey!
1781
01:28:33,445 --> 01:28:35,874
Selamat tinggal!
Terima kasih!
1782
01:28:35,874 --> 01:28:37,173
Selamat tinggal.
1783
01:28:37,235 --> 01:28:40,293
Mari kita masuk ke rumah dengan
segera, betul-betul cepat.
1784
01:28:50,867 --> 01:28:53,486
- Okey, semua sudah sedia.
- Selamat tinggal, Lizzy.
1785
01:28:53,520 --> 01:28:56,586
- Selamat tinggal, Lizzy.
- Semoga hari kamu indah.
1786
01:28:57,331 --> 01:28:59,310
Baiklah, lihat,
awak menghantar mereka.
1787
01:28:59,312 --> 01:29:01,694
Saya akan mencari budak Jacob
ini dan selesaikan masalah ini, okey?
1788
01:29:01,694 --> 01:29:03,047
- Okey.
- Baiklah.
1789
01:29:03,049 --> 01:29:04,882
- Tunggu, Pete, itu dia!
- Apa?
1790
01:29:04,884 --> 01:29:06,580
Dia? Budak berambut
merah di sana?
1791
01:29:06,604 --> 01:29:08,153
Budak dengan sup
boleh untuk...
1792
01:29:08,154 --> 01:29:09,939
Ayuh.
Saya akan hampiri dia.
1793
01:29:10,007 --> 01:29:12,495
Kamu! Foto kemaluan!
Hei!
1794
01:29:12,566 --> 01:29:15,274
- Hei! Maaf.
- Apa khabar?
1795
01:29:15,298 --> 01:29:16,535
Saya akan mengalahkan
kamu, ya?
1796
01:29:16,535 --> 01:29:18,175
- Foto kemaluan!
- Fikir okey?
1797
01:29:18,190 --> 01:29:20,446
Menghantar foto kemaluan kamu
kepada seorang gadis berusia 15 tahun?
1798
01:29:20,446 --> 01:29:22,950
Kamu bernasib baik kerana saya tak
mengakhiri hidup kamu sekarang.
1799
01:29:22,950 --> 01:29:24,105
Saya melihat apa yang kamu
tulis kepadanya:
1800
01:29:24,129 --> 01:29:26,192
"Jika awak tak menunjukkan sesuatu,
saya akan kehilangan minat."
1801
01:29:26,206 --> 01:29:27,745
Itulah sebenarnya
serangan seksual.
1802
01:29:27,769 --> 01:29:29,426
Ia menjijikkan!
1803
01:29:29,427 --> 01:29:32,034
Bukan seorang lelaki besar
sekarang, kan? Ayuh, tunjukkanlah!
1804
01:29:32,034 --> 01:29:34,154
Tunjukkan semua orang kemaluan yang
kamu sangat banggakan!
1805
01:29:34,154 --> 01:29:35,299
Kami akan menghubungi
ibu kamu,
1806
01:29:35,323 --> 01:29:36,949
memberitahu pengetua,
mungkin memanggil polis.
1807
01:29:36,950 --> 01:29:39,851
- Apa yang kamu rasa, Jacob?
- Nama saya bukan Jacob!
1808
01:29:39,853 --> 01:29:41,903
- Apa?
- Nama saya Charlie.
1809
01:29:41,903 --> 01:29:43,567
- Itu Charlie.
- Ya, dia Charlie.
1810
01:29:43,567 --> 01:29:45,714
- Saya fikir awak kata namanya Jacob.
- Benar?
1811
01:29:45,714 --> 01:29:47,668
Dan kemaluan saya
tak dicukur.
1812
01:29:47,926 --> 01:29:49,632
Atau besar.
1813
01:29:50,722 --> 01:29:54,032
Saya minta maaf, sayang.
1814
01:29:54,034 --> 01:29:56,711
Ayuhlah, jangan menangis.
Sedikit salah faham, okey?
1815
01:29:56,731 --> 01:29:58,531
Ayuh.
Beri saya pelukan, Charlie.
1816
01:29:58,556 --> 01:30:00,140
Baiklah, lihat saya.
1817
01:30:00,167 --> 01:30:02,316
Awak tahu sesiapa yang
bernama Jacob...
1818
01:30:02,316 --> 01:30:04,770
...yang mungkin bergaul dengan
anak kami, Lizzy Viara?
1819
01:30:06,246 --> 01:30:08,646
Petugas kebersihan?
Petugas kebersihan itu?
1820
01:30:08,648 --> 01:30:10,615
- Oh tuhanku.
- Ayuh, mari dapatkan dia.
1821
01:30:10,617 --> 01:30:12,617
- Saya minta maaf tentang perkara ini.
- Ellie, cepat!
1822
01:30:12,619 --> 01:30:14,619
Terima kasih banyak-banyak!
Dia tak melakukan apa-apa.
1823
01:30:14,621 --> 01:30:16,521
- Mari, Ellie.
- Dia tak melakukan apa-apa.
1824
01:30:16,523 --> 01:30:18,730
- Cepat!
- Saya minta maaf, Charlie!
1825
01:30:18,764 --> 01:30:21,572
Saya rasa kita akan terlambat
untuk sekolah.
1826
01:30:29,737 --> 01:30:31,371
Ellie.
1827
01:30:31,905 --> 01:30:34,938
Dia berada di Zamboni.
Ayuh!
1828
01:30:45,409 --> 01:30:47,784
Hei, awak!
1829
01:30:47,784 --> 01:30:49,655
Maafkan saya.
Saya sedang bercakap dengan awak.
1830
01:30:49,657 --> 01:30:51,547
- Berapa umur awak, Jump Street?
- Kenapa awak mahu tahu?
1831
01:30:51,572 --> 01:30:53,612
- Hei, beri saya itu. Itu bukan milik awak.
- Dia 22 tahun!
1832
01:30:53,637 --> 01:30:55,982
- Dia 22 tahun!
- Ya, saya 22 tahun. Kenapa?
1833
01:30:55,982 --> 01:30:58,627
Jadi ini tak akan menjadi penderaan
kanak-kanak. Pete!
1834
01:31:00,574 --> 01:31:04,552
Hei, pernah menyentuh, teks, atau
memikirkan anak perempuan kami lagi,
1835
01:31:04,577 --> 01:31:06,771
- Awak akan mati.
- Saya akan menyaman awak!
1836
01:31:06,796 --> 01:31:09,528
- Awak bukan ibu bapanya!
- Tak bolehkah bukan ibu bapanya melakukan ini?
1837
01:31:12,067 --> 01:31:13,585
Cik Peppers!
1838
01:31:13,610 --> 01:31:14,751
Apa yang berlaku di sini?
1839
01:31:14,776 --> 01:31:17,929
Lelaki ini telah menghantar komen dan gambar
yang nakal kepada anak perempuan kami.
1840
01:31:17,929 --> 01:31:20,724
- Awak akan dipenjara hari ini, Jacob!
- Boleh awak panggil polis?
1841
01:31:20,724 --> 01:31:23,614
Sudah tentu!
Cik Peppers!
1842
01:31:24,127 --> 01:31:25,457
Jaha...
1843
01:31:25,501 --> 01:31:27,535
Baiklah.
Kami menghargainya.
1844
01:31:29,246 --> 01:31:31,816
Saya tak pun
sentuh gadis itu.
1845
01:31:33,666 --> 01:31:35,970
- Selamat tinggal, hina.
- - Pedofilia yang kotor.
1846
01:31:35,970 --> 01:31:38,472
Ya. Nikmati hidup awak sebagai
pesalah seks.
1847
01:31:38,497 --> 01:31:40,035
Pedofilia.
1848
01:31:40,060 --> 01:31:43,342
Awak sedang menangkap kami? Dia menghantar
foto kemaluannya kepada seorang budak bawah umur.
1849
01:31:43,375 --> 01:31:46,912
- Kenapa awak menangkap kami?
- Benar-benar bagus. Kerja yang bagus
1850
01:31:52,226 --> 01:31:56,057
Apapun, saya dengar apa
yang awak lakukan di sana.
1851
01:31:56,061 --> 01:31:58,371
Awak ibu bapa yang baik,
menjaga anak-anak kalian.
1852
01:31:58,855 --> 01:32:02,861
- Sekiranya saya mempunyai peluang untuk
melakukan perkara yang sama. - Anak-anak!
1853
01:32:02,863 --> 01:32:06,260
- Juan, Lita! Maafkan ibu!
- Anak-anak!
1854
01:32:11,920 --> 01:32:15,140
Hei, sayang.
1855
01:32:17,231 --> 01:32:18,822
Ia sangat bersih.
1856
01:32:18,822 --> 01:32:21,379
Ini dia gangster kecil ibu.
1857
01:32:21,381 --> 01:32:24,615
Menyerahkan ikat jamin
untuk Petey ibu.
1858
01:32:24,617 --> 01:32:26,717
Benar-benar membuat ibu teringat
zaman dahulu.
1859
01:32:26,719 --> 01:32:28,887
- Terima kasih.
- Di mana anak-anak?
1860
01:32:28,889 --> 01:32:31,689
Karen terpaksa membawa mereka ke
penempatan sementara untuk malam ini.
1861
01:32:31,691 --> 01:32:33,858
Dia berkata ia adalah kali pertama
dia mendengar CPS...
1862
01:32:33,860 --> 01:32:35,698
...mengeluarkan anak-anak dari
rumah angkat mereka...
1863
01:32:35,722 --> 01:32:38,651
- ...malam sebelum pendengaran mereka.
- Bercakap tentang itu,
1864
01:32:38,676 --> 01:32:42,900
- ibu dapati kenyataan kamu kepada hakim
pada mesin pencetak kamu.
1865
01:32:42,902 --> 01:32:45,167
- Memerlukan kerja.
- Ibu, sudah terlambat.
1866
01:32:45,192 --> 01:32:46,485
Kami mengemukakannya
minggu lepas.
1867
01:32:46,485 --> 01:32:48,878
Serahkan semula!
1868
01:32:48,893 --> 01:32:51,776
"Kami mahu yang
terbaik untuk anak-anak,
1869
01:32:51,778 --> 01:32:55,392
sama ada bermakna tinggal bersama kami
atau kembali kepada ibu kandung mereka. "
1870
01:32:55,392 --> 01:32:58,054
Bagaimana jika hakim membacanya
di hadapan Lizzy?
1871
01:32:58,054 --> 01:32:59,755
Itulah sebabnya kami
menulis seperti itu, ibu.
1872
01:32:59,755 --> 01:33:02,687
Sekiranya dia fikir kenyataan kami adalah
alasan ibunya tak mendapat jagaan,
1873
01:33:02,689 --> 01:33:04,789
dia akan membenci kami lebih
daripada sekarang.
1874
01:33:04,791 --> 01:33:07,979
Dia tak membenci kamu.
Dia hanya berfikir kamu tak menyukainya.
1875
01:33:08,004 --> 01:33:10,196
Dan pernyataan itu tak
akan membantu.
1876
01:33:13,901 --> 01:33:16,760
- Lizzy memberitahu ibu?
- Ayuhlah, Ellie.
1877
01:33:16,811 --> 01:33:18,903
Saya membesarkan
kanak-kanak seperti itu.
1878
01:33:18,905 --> 01:33:21,839
Diingatkan betapa teruknya
diri kamu lima kali dalam sehari,
1879
01:33:21,841 --> 01:33:26,311
selepas beberapa ketika, kamu tak boleh
percaya sesiapa yang boleh mencintai kamu.
1880
01:33:29,675 --> 01:33:33,451
Ibu tahu bahawa kami mencintai ibu,
betul, kan?
1881
01:33:33,453 --> 01:33:35,151
Tidak.
1882
01:33:35,153 --> 01:33:36,958
Tetapi itu bukan kamu, itu ibu.
1883
01:33:36,982 --> 01:33:39,298
Ibu fikir saya hanya menutup semua itu.
1884
01:33:44,233 --> 01:33:46,664
Tetapi ibu sayang kamu
berdua.
1885
01:33:47,539 --> 01:33:49,216
Tidurlah.
1886
01:33:49,267 --> 01:33:53,118
Selepas kamu membaiki
kenyataan yang dahsyat ini.
1887
01:33:59,950 --> 01:34:03,148
Ia sangat bersih dan
sunyi di sini.
1888
01:34:03,186 --> 01:34:05,357
Saya tahu.
1889
01:34:06,570 --> 01:34:09,140
Saya bencinya.
1890
01:34:09,188 --> 01:34:11,257
Saya juga.
1891
01:34:20,899 --> 01:34:22,666
- Hei.
- Hei.
1892
01:34:22,691 --> 01:34:23,816
- Anak-anak.
- Kami sangat menyesal.
1893
01:34:23,833 --> 01:34:26,053
Kami sangat menyesal.
Kamu okey?
1894
01:34:26,075 --> 01:34:29,240
Teka apa?
Kami menaiki kereta polis.
1895
01:34:29,240 --> 01:34:31,250
Benarkah?
Itu menyeronokkan?
1896
01:34:31,297 --> 01:34:35,445
- ibu ayah pergi ke penjara?
- Tak. Kami baru saja dipenjarakan.
1897
01:34:35,447 --> 01:34:37,623
Juan. Lita. Ayuh.
1898
01:34:37,635 --> 01:34:39,760
- Ibu ada di sini.
- Okey.
1899
01:34:50,545 --> 01:34:53,210
Okey, pendengaran .26 kita...
1900
01:34:53,234 --> 01:34:55,737
...kini menjadi pendengaran
Perubahan Keadaan...
1901
01:34:55,743 --> 01:34:58,075
...untuk Cik Carla Viara.
1902
01:34:58,131 --> 01:35:00,925
- Dan awak Cik Viara, ya?
- Ya, Yang Mulia.
1903
01:35:00,925 --> 01:35:05,009
Dan juga dengan kita hari ini adalah Juan,
Lita, dan Elizabeth Viara?
1904
01:35:05,011 --> 01:35:06,677
- Hadir.
- Hadir!
1905
01:35:06,679 --> 01:35:08,679
Dan kamu berdua masing-masing
mendapatkan patung beruang?
1906
01:35:08,681 --> 01:35:11,626
- Ya!
- Itu patung yang bagus.
1907
01:35:12,068 --> 01:35:14,710
- Dan kamu Elizabeth?
- Ianya Lizzy, tuan.
1908
01:35:14,710 --> 01:35:16,230
Maksud saya, Yang Mulia.
1909
01:35:16,253 --> 01:35:19,721
Dan, Lizzy, saya faham bahawa kamu
telah menyerahkan satu kenyataan.
1910
01:35:20,743 --> 01:35:23,125
Dan ibu bapa angkat,
Encik dan Puan Wagner,
1911
01:35:23,149 --> 01:35:25,149
adakah mereka hadir juga?
1912
01:35:25,330 --> 01:35:26,908
Ya, Yang Mulia.
1913
01:35:26,933 --> 01:35:28,463
Dan, Encik dan Puan Wagner,
1914
01:35:28,463 --> 01:35:31,473
adalah tepat bahawa anda meninggalkan
Juan dan Lita sendirian di dalam kereta anda...
1915
01:35:31,473 --> 01:35:34,108
...semasa anda sedang ditangkap
kerana serangan yang teruk?
1916
01:35:34,108 --> 01:35:36,729
- Itu... - Ya, Yang Mulia,
tetapi dalam pembelaan kami...
1917
01:35:36,729 --> 01:35:40,044
Tuan, semua yang saya perlu tahu sama ada
Lizzy berbohong atau tak.
1918
01:35:40,046 --> 01:35:41,946
Tak, dia tak berbohong.
1919
01:35:41,948 --> 01:35:43,793
Dan sebelum serangan itu,
1920
01:35:43,793 --> 01:35:47,951
anda memalukan seorang pelajar yang berusia
14 tahun di kawasan sekolah yang sama...
1921
01:35:47,953 --> 01:35:49,866
...dan menggalakkan dia...
1922
01:35:49,890 --> 01:35:54,090
..."untuk menunjukkan kemaluannya"?
1923
01:35:54,336 --> 01:35:56,827
Saya yang kata, Yang Mulia,
tetapi sekali lagi,
1924
01:35:56,827 --> 01:35:59,217
Saya fikir ia adalah orang yang
menghantarnya...
1925
01:35:59,217 --> 01:36:03,514
Puan Wagner, adakah anda pernah memaksa
rakan Lizzy untuk meninggalkan rumah anda...
1926
01:36:03,514 --> 01:36:05,069
...dengan cara keluar melalui
tingkap bilik tidur?
1927
01:36:05,071 --> 01:36:08,680
- Ia adalah tingkap di bawah.
- Baik. Mata untuk awak.
1928
01:36:08,680 --> 01:36:10,910
Dan pada masa yang sama,
adakah anda memberitahu Lizzy...
1929
01:36:10,934 --> 01:36:13,665
...untuk memanggil CPS dan
datang dan mengambil anak-anak?
1930
01:36:13,670 --> 01:36:15,861
- Dia tak bermaksud demikian.
- Saya tak maksudkan begitu.
1931
01:36:15,861 --> 01:36:17,554
Itu\ yang menjadi
hujah yang panas.
1932
01:36:17,554 --> 01:36:20,755
- Yang Mulia, saya ada satu kenyataan.
- Ya, saya telah membacanya, terima kasih.
1933
01:36:20,775 --> 01:36:22,893
Kami sebenarnya menulis
yang baru.
1934
01:36:22,917 --> 01:36:25,070
- Puan, maafkan saya, tetapi saya ada...
- Tolong, Yang Mulia,
1935
01:36:25,070 --> 01:36:28,362
kami berjaga lewat malam untuk siapkannya.
Saya boleh membacanya dengan cepat.
1936
01:36:28,387 --> 01:36:30,727
"Lizzy pernah bertanya kepada kami
mengapa kami mengambil mereka.
1937
01:36:30,729 --> 01:36:32,725
Dan pada masa itu,
kami tak dapat menjawabnya. "
1938
01:36:32,725 --> 01:36:35,666
- Puan, sila duduk.
- Tolong, Yang Mulia,
1939
01:36:35,690 --> 01:36:37,613
bolehkah awak benarkan saya
katakan jawapan itu?
1940
01:36:37,613 --> 01:36:41,404
Tak. Duduk.
Pendengaran ini bukan tentang anda.
1941
01:36:41,406 --> 01:36:43,111
Berdasarkan kenyataan Lizzy,
1942
01:36:43,135 --> 01:36:44,843
anda mungkin kembali ke
mahkamah tak lama lagi,
1943
01:36:44,844 --> 01:36:48,008
jadi mari kita simpan ucapan yang
menyentuh hati itu.
1944
01:36:48,563 --> 01:36:52,149
Okey.
Sekarang, Cik Viara,
1945
01:36:52,151 --> 01:36:55,796
Saya melihat bahawa anda telah
mengikuti kunjungan anda. Itu bagus.
1946
01:36:55,821 --> 01:36:58,592
Saya juga faham bahawa anda telah
sedar selama lima bulan yang lalu.
1947
01:36:58,606 --> 01:37:00,720
Adakah itu masih berlaku?
1948
01:37:01,451 --> 01:37:04,894
- Ya.
- Itu berita yang sangat baik.
1949
01:37:04,896 --> 01:37:08,478
Dan jika saya meletakkan anak-anak
di dalam jagaan anda,
1950
01:37:08,514 --> 01:37:12,136
kediaman anda sekarang
boleh menampung mereka?
1951
01:37:13,122 --> 01:37:14,676
Saya fikir begitu.
1952
01:37:14,676 --> 01:37:18,808
Ia kecil, tetapi ia berfungsi...
Yang Mulia.
1953
01:37:18,810 --> 01:37:23,713
Dan, Cik Viara, adakah anda merasa
mampu untuk bertanggungjawab...
1954
01:37:23,715 --> 01:37:27,319
untuk Juan, Lita, dan Lizzy
pada masa ini?
1955
01:37:32,944 --> 01:37:35,092
Cik Viara.
1956
01:37:37,557 --> 01:37:39,531
Ibu.
1957
01:37:40,951 --> 01:37:44,998
Ya, Yang Mulia.
Saya mampu sekarang.
1958
01:38:09,619 --> 01:38:11,620
Semua orang bersedia untuk
makan malam.
1959
01:38:20,927 --> 01:38:22,579
Makanlah.
1960
01:38:23,132 --> 01:38:25,729
Bagaimana jika apabila kami
tinggal dengan ibu kami,
1961
01:38:25,752 --> 01:38:29,584
dia tak tahu bagaimana membuat mi
saya seperti yang saya suka?
1962
01:38:29,613 --> 01:38:30,897
Jangan risau.
1963
01:38:30,921 --> 01:38:32,768
Lizzy akan menunjukkan cara
kami membuat keju untuk kamu...
1964
01:38:32,793 --> 01:38:34,451
jadi ibu kamu boleh membuatnya
untuk kamu seperti yang kamu suka.
1965
01:38:34,451 --> 01:38:36,545
- Ya.
- Okey.
1966
01:38:37,931 --> 01:38:41,925
Ayuhlah, jangan sedih pada
malam terakhir kita.
1967
01:38:42,656 --> 01:38:46,422
Kau tahu? Kurasa kita sebaiknya
berterima kasih pada Pete dan Ellie,
1968
01:38:46,466 --> 01:38:48,899
Awak tahu tak? Kakak rasa kita harus
ucapkan Pete dan Ellie terima kasih,
1969
01:38:49,434 --> 01:38:51,971
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1970
01:38:51,971 --> 01:38:54,004
Ya, terima kasih.
1971
01:38:54,006 --> 01:38:56,935
- Lita?
- Saya tak mahu mengatakan apa-apa.
1972
01:38:56,935 --> 01:38:59,018
Oh, sayang.
1973
01:39:03,607 --> 01:39:06,512
Saya akan pergi melihat Lita.
1974
01:39:07,191 --> 01:39:11,255
Maksud saya, melainkan awak mahu.
1975
01:39:11,257 --> 01:39:14,659
Ya, saya akan, sebenarnya.
Terima kasih.
1976
01:39:17,621 --> 01:39:20,662
Ayuhlah, kamu belum
menyentuh pasta kau.
1977
01:39:20,664 --> 01:39:23,068
Kamu mahu saya panaskan
semula untuk kamu?
1978
01:39:28,359 --> 01:39:29,997
Tak mengapa.
1979
01:39:30,035 --> 01:39:32,102
Tak mengapa.
1980
01:39:42,475 --> 01:39:44,555
- Selamat malam,.
- Selamat malam.
1981
01:39:46,740 --> 01:39:49,159
Sayang, selamat malam.
Saya menyayangi kamu.
1982
01:39:49,184 --> 01:39:51,103
Saya juga menyayangi awak.
1983
01:40:49,587 --> 01:40:51,831
Okey, semua beruang pengadilan kamu berada
di sini,
1984
01:40:51,855 --> 01:40:53,855
termasuk yang baru juga.
1985
01:40:54,465 --> 01:40:56,993
Bercakap tentang mahkamah,
1986
01:40:58,769 --> 01:41:03,433
Saya hanya mahu memohon maaf atas apa
yang saya tulis kepada hakim.
1987
01:41:03,435 --> 01:41:04,867
Itu semua benar.
1988
01:41:04,913 --> 01:41:06,785
Ia mungkin sedikit
terkeluar konteks,
1989
01:41:06,809 --> 01:41:08,300
tetapi tiada perasaan terluka.
1990
01:41:08,317 --> 01:41:10,864
Sebenarnya, saya ingin memberikan kamu
kenyataan yang kami tulis...
1991
01:41:10,864 --> 01:41:14,177
bahawa kami tak dapat membaca
di mahkamah, kamu ambillah.
1992
01:41:14,179 --> 01:41:16,166
Ya.
1993
01:41:17,739 --> 01:41:19,708
Semuanya, ibu ada di sini.
1994
01:41:20,293 --> 01:41:22,896
Baiklah. Bangun!
Ayuh. Mari pergi.
1995
01:41:22,966 --> 01:41:24,932
Lita, bawa barang kamu.
1996
01:41:24,986 --> 01:41:27,091
Selamat tinggal, Meatball.
1997
01:41:30,267 --> 01:41:35,066
Saya mempunyai kerusi kereta
untuk Lita jika awak tiada.
1998
01:41:36,969 --> 01:41:41,504
Awak menjemput kami?
Di manakah ibu?
1999
01:41:41,506 --> 01:41:43,980
Dia sepatutnya berjumpa dengan
kami di pejabat pagi ini...
2000
01:41:43,980 --> 01:41:46,796
- ...dan dia tak muncul.
- Tidak.
2001
01:41:46,843 --> 01:41:48,910
Dia tak menjawab telefonnya.
2002
01:41:49,373 --> 01:41:50,836
Awak pergi ke rumahnya?
2003
01:41:50,860 --> 01:41:51,949
Bagaimana jika sesuatu
berlaku kepadanya?
2004
01:41:51,950 --> 01:41:54,717
Ya, kami pergi berjumpa dengannya.
Dia sangat malu.
2005
01:41:54,719 --> 01:41:57,020
Dia berkata...
dia tak boleh melakukannya.
2006
01:41:57,022 --> 01:42:01,313
Tak, tak mungkin. Kerana kenapa dia,
isi semua borang...
2007
01:42:01,313 --> 01:42:03,473
...dan ke mahkamah dan penyatuan
semula jika dia tak melakukannya...
2008
01:42:03,473 --> 01:42:06,506
Lizzy, ibu kamu kata kamu
mengisi semua borang tersebut.
2009
01:42:06,530 --> 01:42:08,338
Saya membantu, tetapi apa?
2010
01:42:08,363 --> 01:42:10,457
Dia merasakan dia sedang
didorong sesuatu...
2011
01:42:10,481 --> 01:42:12,236
...yang dia tak bersedia.
2012
01:42:12,237 --> 01:42:15,405
Tak. Saya tak memaksanya.
Dia sudah bersedia!
2013
01:42:15,407 --> 01:42:17,301
Izinkan saya bercakap dengannya,
tolonglah,
2014
01:42:17,301 --> 01:42:20,009
dan kemudian kita fikirkan sesuatu.
2015
01:42:20,011 --> 01:42:22,111
- Sayang.
- Dan dia boleh membawa saya pulang.
2016
01:42:22,113 --> 01:42:25,268
Sayang, apabila kami melihatnya,
ia jelas.
2017
01:42:25,297 --> 01:42:27,254
Dia menggunakan dadah lagi.
2018
01:42:27,292 --> 01:42:29,477
Dia tak datang.
2019
01:42:30,630 --> 01:42:32,998
Sayang, kami sangat menyesal.
2020
01:42:35,111 --> 01:42:37,335
Lizzy.
2021
01:42:38,095 --> 01:42:39,434
Lizzy.
2022
01:42:39,474 --> 01:42:41,668
Saya akan pergi mendapatkannya.
Awak mengawasi anak-anak.
2023
01:42:41,682 --> 01:42:44,691
- Tunggu di sana,
- Lizzy!
2024
01:42:44,722 --> 01:42:46,971
Lizzy!
2025
01:42:56,134 --> 01:42:58,190
Lizzy!
2026
01:42:59,228 --> 01:43:01,618
- Lizzy?
- Lizzy!
2027
01:43:08,114 --> 01:43:09,695
- Lizzy.
- Tolonglah pergi.
2028
01:43:09,719 --> 01:43:11,826
- Awak bukan ibu bapa saya.
- Kami memang bukan ibu bapa kamu.
2029
01:43:11,851 --> 01:43:13,396
Tetapi kamu tahu siapa kami?
Kami ada di sini.
2030
01:43:13,398 --> 01:43:15,557
Betul, kami ada di sini
dan kami menyayangi kamu.
2031
01:43:15,557 --> 01:43:19,133
Apa? Tak, tak mungkin.
Awak tak kenal saya.
2032
01:43:19,158 --> 01:43:21,716
Hei, apa yang terjadi di sini?
2033
01:43:21,716 --> 01:43:24,933
Bolehkah awak memberi
kami beberapa minit sahaja?
2034
01:43:25,443 --> 01:43:27,622
Baiklah. Maaf.
2035
01:43:28,200 --> 01:43:31,385
Lizzy, sayang,
kami kenal kamu.
2036
01:43:31,435 --> 01:43:34,834
Kami tahu bahawa kamu
membenci keju,
2037
01:43:34,834 --> 01:43:37,520
tetapi kamu benar-benar suka
burger keju.
2038
01:43:37,522 --> 01:43:40,401
Dan kami tahu bahawa apabila kamu
berasa baik pada waktu pagi,
2039
01:43:40,401 --> 01:43:43,086
Kamu memakai alat solek sedikit daripada
yang kamu lakukan pada hari yang buruk.
2040
01:43:43,111 --> 01:43:46,128
Betul. Dan kami tahu bahawa perkara
paling penting di dunia untuk kamu...
2041
01:43:46,130 --> 01:43:49,031
...untuk melindungi Juan dan Lita dari perkara-perkara
yang tiada siapa dapat lindunginya.
2042
01:43:49,031 --> 01:43:51,003
- Kami tahu tentang kamu, bukan?
- Ya, sayang.
2043
01:43:51,003 --> 01:43:52,717
Kamu lakukan yang terbaik.
2044
01:43:52,717 --> 01:43:55,804
- Maafkan saya. - Kami tahu
ada begitu banyak yang kami tak tahu.
2045
01:43:55,806 --> 01:43:58,838
Tetapi jika kamu takut kami tak
dapat mengendalikan perkara buruk,
2046
01:43:58,862 --> 01:44:01,706
atau perkara yang menakutkan,
kami boleh, saya janji.
2047
01:44:01,706 --> 01:44:04,345
Ya, bawakannya. Apa-apa sahajalah
kamua ada, kami mahu.
2048
01:44:04,345 --> 01:44:07,405
- Kerana kami menyayangi kamu, Lizzy.
- Berhenti mengatakan itu.
2049
01:44:07,430 --> 01:44:10,721
Tolong tinggalkan saja.
2050
01:44:11,964 --> 01:44:14,384
Tolonglah.
2051
01:44:34,067 --> 01:44:37,512
- Lizzy okey?
- Dia sedikit kecewa sekarang.
2052
01:44:37,863 --> 01:44:39,578
- Kamu okey?
- Ya, saya okey.
2053
01:44:39,578 --> 01:44:41,720
Dia datang.
2054
01:44:47,559 --> 01:44:49,183
Jadi...
2055
01:44:51,306 --> 01:44:53,196
Inilah saya fikir
adalah yang terbaik.
2056
01:44:54,687 --> 01:44:57,679
Saya tahu Juan dan Lita lebih
seperti apa yang awak fikirkan...
2057
01:44:57,703 --> 01:44:59,731
- ...semasa awak mahu mengambilnya.
- Ayuh, sayang.
2058
01:44:59,731 --> 01:45:03,973
Oleh itu, saya fikir perkara terbaik adalah
untuk awak mengambilnya.
2059
01:45:04,002 --> 01:45:09,623
Dan saya hanya akan meminta Karen
untuk, penempatan yang berbeza.
2060
01:45:09,643 --> 01:45:10,942
- Jadi...
- Tidak.
2061
01:45:10,942 --> 01:45:12,637
- Tak, ia akan menjadi baik.
- Tak, sayang.
2062
01:45:12,637 --> 01:45:14,575
Kami memerlukan bantuan kamu
dengan Juan dan Lita.
2063
01:45:14,575 --> 01:45:16,110
Kami tak melakukan ini tanpa kamu.
2064
01:45:16,110 --> 01:45:17,945
Saya akan melawat
sepanjang masa...
2065
01:45:17,945 --> 01:45:19,775
...dan awak boleh menghubungi saya jika
awak memerlukan bantuan untuk apa-apa.
2066
01:45:19,775 --> 01:45:20,972
Tidak.
2067
01:45:20,973 --> 01:45:23,233
Pete, saya tak mahu berhujah
tentang perkara ini sekarang.
2068
01:45:23,233 --> 01:45:26,727
Saya tak peduli. Saya kata tak.
Itu tak akan terjadi, okey?
2069
01:45:26,727 --> 01:45:28,107
- Kamu bersama kami sekarang.
- Ya.
2070
01:45:28,107 --> 01:45:30,633
Dan kamu tahu kenapa?
Kita mempunyai sambungan kosmik.
2071
01:45:30,635 --> 01:45:32,309
Itu betul, kita mempunyai
sambungan kosmik.
2072
01:45:32,309 --> 01:45:34,897
Saya tahu awak bersimpati dengan saya
sekarang, tetapi tak perlu...
2073
01:45:34,897 --> 01:45:37,436
Ia tiada kaitan dengan
apa yang berlaku.
2074
01:45:37,472 --> 01:45:40,445
Di mana kenyataan mahkamah
Ellie beri pada kamu?
2075
01:45:44,890 --> 01:45:47,818
Lihat ini? Baca itu.
2076
01:45:50,959 --> 01:45:53,819
"Lizzy pernah bertanya kepada kami
mengapa kami mengambil mereka.
2077
01:45:53,843 --> 01:45:55,766
Mengapa kami mengambil mereka.
2078
01:45:55,766 --> 01:45:58,261
Dan pada masa itu,
kami tak dapat menjawabnya.
2079
01:45:58,263 --> 01:46:00,942
Kami melakukannya kerana ada yang
hilang dalam kehidupan kami,
2080
01:46:00,966 --> 01:46:03,171
tetapi kami tak tahu apa itu.
2081
01:46:03,970 --> 01:46:07,740
Ia adalah Juan, Lita,
dan Lizzy. "
2082
01:46:07,767 --> 01:46:09,771
Kamu lihat?
2083
01:46:09,773 --> 01:46:12,540
Kamu apa yang hilang, Lizzy.
2084
01:46:12,542 --> 01:46:15,451
Tetapi sekarang kamu berada di sini
dan kamu terjebak dengan kami.
2085
01:46:15,451 --> 01:46:18,135
- Itu betul. - Kami akan berada
di setiap perlawanan bola sepak.
2086
01:46:18,145 --> 01:46:20,599
Kami akan marah tentang
gred markah kamu.
2087
01:46:20,624 --> 01:46:22,071
Kami akan membelikan kamu
pakaian prom pertama.
2088
01:46:22,071 --> 01:46:24,051
Ia akan menjadi sangat cantik.
2089
01:46:24,075 --> 01:46:26,791
Tetapi tak terlalu mendedahkan.
Sangat manis.
2090
01:46:26,827 --> 01:46:28,776
Kamu tahu, tak terlalu seksi.
2091
01:46:28,827 --> 01:46:31,625
Sama seperti... benar-benar,
tempat indah.
2092
01:46:31,625 --> 01:46:33,428
Ya. Dan apabila kamu lulus
sekolah menengah,
2093
01:46:33,430 --> 01:46:35,420
Kami akan berada di barisan
hadapan membuat kamumalu.
2094
01:46:35,420 --> 01:46:37,809
Kami akan berada di barisan hadapan lagi
apabila kamu menamatkan pengajian kolej,
2095
01:46:37,833 --> 01:46:40,488
atau walaupun kamu tak.
Kamu akan tamat pengajian kolej,
2096
01:46:40,513 --> 01:46:41,936
ia sangat penting dan
kamu begitu pintar.
2097
01:46:41,938 --> 01:46:45,022
Saya tak bermaksud untuk mendesak,
tetapi ia hanya membuka lebih banyak peluang.
2098
01:46:45,022 --> 01:46:47,956
Tetapi tak kira apa, kami akan
berada di sana untuk kamu.
2099
01:46:47,959 --> 01:46:50,770
Dan suatu hari nanti saya akan
lepaskan kamu pergi pada perkahwinan kamu.
2100
01:46:50,770 --> 01:46:52,499
Walaupun saya fikir lelaki
itu mengecewakan...
2101
01:46:52,523 --> 01:46:54,216
...dan dia tak cukup bagus
untuk anak saya.
2102
01:46:54,217 --> 01:46:55,630
Itu betul.
Suatu hari nanti.
2103
01:46:55,630 --> 01:47:01,088
Suatu hari nanti,
masa depan yang jauh.
2104
01:47:01,141 --> 01:47:04,094
Lizzy,
bolehkah kita pulang sekarang?
2105
01:47:08,459 --> 01:47:10,689
Ya, rasanya kita boleh.
2106
01:47:15,386 --> 01:47:17,248
Saya tahu kamu
tak suka ini,
2107
01:47:17,248 --> 01:47:20,588
tetapi kamu perlu membiasakannya
sekali-sekala,, okey?
2108
01:47:20,653 --> 01:47:22,484
Bolehkah saya peluk juga?
2109
01:47:22,509 --> 01:47:25,383
Saya tak memeluk kamu sejak
saya mengenali kamu.
2110
01:47:25,408 --> 01:47:27,240
Tolong?
2111
01:47:31,622 --> 01:47:35,624
Hai. Saya tak tahu keseluruhan
konteks segala-galanya.
2112
01:47:35,626 --> 01:47:39,647
Tetapi saya tertanya-tanya jika
saya boleh memeluk sedikit.
2113
01:47:39,647 --> 01:47:41,019
Kami okey!
Terima kasih!
2114
01:47:41,043 --> 01:47:42,598
Terima kasih banyak.
Kami okey, terima kasih.
2115
01:47:42,599 --> 01:47:44,336
Maaf. Itu salah.
2116
01:47:44,360 --> 01:47:46,552
Ya, Saya hanya melakukan itu.
Kalian berpelukanlah.
2117
01:47:46,588 --> 01:47:48,125
Saya melepasi batasan
di sana.
2118
01:47:48,166 --> 01:47:50,840
Segala-galanya akan
menjadi hebat juga.
2119
01:47:50,842 --> 01:47:52,711
Saya boleh tahu.
2120
01:47:54,942 --> 01:47:56,616
Hai!
2121
01:47:58,475 --> 01:48:00,261
Terima kasih!
2122
01:48:00,422 --> 01:48:03,161
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
2123
01:48:08,160 --> 01:48:11,659
Kamu dengan mereka?
Kamu kenal mereka?
2124
01:48:11,661 --> 01:48:13,473
Ya. Kenapa?
2125
01:48:13,505 --> 01:48:15,057
Awak ingin masuk?
2126
01:48:15,096 --> 01:48:17,547
Saya membuat pie.
2127
01:48:17,547 --> 01:48:19,267
- Tak, terima kasih.
- Ya!
2128
01:48:19,269 --> 01:48:21,313
- Karen!
- Ia pai. Awak tahu saya suka pai.
2129
01:48:21,313 --> 01:48:26,276
Hebat. Ya, saya hanya...
Saya mempunyai banyak perasaan.
2130
01:48:58,315 --> 01:49:00,854
[ EMPAT BULAN KEMUDIAN ]
2131
01:49:02,417 --> 01:49:05,337
Pergi tandas, pakai kasut kamu.
Kita akan pergi, okey?
2132
01:49:05,337 --> 01:49:06,846
Okey!
2133
01:49:06,846 --> 01:49:08,515
Juan.
Apa yang kamu buat?
2134
01:49:08,515 --> 01:49:10,141
Kamu tak boleh memakai sneaker.
Kita perlu kelihatan kemas hari ini.
2135
01:49:10,141 --> 01:49:12,680
Ibu nampak telefon saya?
2136
01:49:13,603 --> 01:49:16,283
Tak. Tunggu, maksud kamu yang
ada di tangan kamu?
2137
01:49:16,308 --> 01:49:18,675
Lita, kamu pergi ke tandas?
2138
01:49:18,741 --> 01:49:20,570
- Saya pergi tanda!
- Okye, bagus.
2139
01:49:20,570 --> 01:49:22,630
- Semua orang pergi tandas
- Ya, saya sudah ke tandas.
2140
01:49:22,632 --> 01:49:24,815
- Ada paket yang sepatutnya kita bawa?
- Ya, saya sudah bersedia.
2141
01:49:24,852 --> 01:49:26,950
- Mari kita pergi.
- Mari kita pergi.
2142
01:49:31,501 --> 01:49:32,795
Saya akan mengalahkan
abang!
2143
01:49:32,819 --> 01:49:34,261
Ayah, boleh saya memandu?
2144
01:49:34,280 --> 01:49:36,889
Kamu mahu memandu?
Tak.
2145
01:49:36,889 --> 01:49:38,964
Beri ayah telefon kamu.
2146
01:49:38,988 --> 01:49:40,801
Tiada gangguan semasa
memandu, okey?
2147
01:49:40,826 --> 01:49:42,339
- Baiklah.
- Baiklah?
2148
01:49:42,386 --> 01:49:43,994
- Dia akan memandu.
- Ya?
2149
01:49:44,018 --> 01:49:45,801
Ya, tetapi saya pegang
telefon...
2150
01:49:45,802 --> 01:49:47,838
...dan saya akan duduk di hadapan
sekiranya saya perlu memegang stereng...
2151
01:49:47,862 --> 01:49:50,419
..atau mematikan kereta,
2152
01:49:54,945 --> 01:49:57,859
Sandy, ayuh,
ia bermula!
2153
01:49:57,907 --> 01:50:00,090
- Saya sempat tak?
- Ya.
2154
01:50:01,003 --> 01:50:02,742
Apa itu?
2155
01:50:03,415 --> 01:50:05,373
Lizzy buatkan untuk saya.
Awak tak dapat satu?
2156
01:50:05,375 --> 01:50:08,815
Awak dapat baju T-shirt?
2157
01:50:08,865 --> 01:50:11,085
Anda semua boleh duduk.
2158
01:50:12,631 --> 01:50:14,883
Selamat pagi.
2159
01:50:14,885 --> 01:50:16,618
Kamu tahu,
mahkamah keluarga penting...
2160
01:50:16,620 --> 01:50:20,139
Tunggu.
2161
01:50:20,188 --> 01:50:24,359
Nenek Sandy sudah datang.
Kita boleh mulakan.
2162
01:50:24,361 --> 01:50:26,691
- Sudah beritahu kami akan berjaya.
- Hentikannya!
2163
01:50:26,691 --> 01:50:29,020
- Kerusi ini telah ditempah.
- Ya, ditempah untuk saya.
2164
01:50:29,020 --> 01:50:31,470
- Bergerak.
- Hentikannya!
2165
01:50:32,589 --> 01:50:36,038
- Teruskanlah, Hakim.
- Terima kasih, Nenek Sandy.
2166
01:50:36,580 --> 01:50:38,250
Dia dapat baju T-shirt.
2167
01:50:38,250 --> 01:50:41,618
Anda tahu, mahkamah keluarga
kerja penting.
2168
01:50:41,668 --> 01:50:43,546
Tetapi kerja yang sukar.
2169
01:50:43,593 --> 01:50:47,081
Kami menghabiskan hari demi hari
berurusan dengan sesuatu...
2170
01:50:47,083 --> 01:50:49,840
...bahawa kami merasakan tiada
keluarga perlu melaluinya.
2171
01:50:49,853 --> 01:50:54,153
Jadi pada hari-hari yang jarang ini
apabila kita tersenyum di tempat kerja,
2172
01:50:54,213 --> 01:50:57,236
hari-hari ini bermakna banyak
kepada kita semua.
2173
01:50:57,236 --> 01:51:00,781
Dan saya tak boleh melihatnya,
tetapi saya sangat sentimental...
2174
01:51:00,813 --> 01:51:02,651
...dan saya hidup untuk ini.
2175
01:51:02,690 --> 01:51:04,746
Ronit?
2176
01:51:09,364 --> 01:51:10,772
Ya!
2177
01:51:11,803 --> 01:51:13,412
Saya suka lagu ini.
2178
01:51:13,412 --> 01:51:17,544
Kita berada di sini hari ini untuk
secara rasmi mencipta keluarga baru.
2179
01:51:17,546 --> 01:51:19,506
Peter dan Elinore Wagner,
2180
01:51:19,506 --> 01:51:22,702
anda mahu mengambil Juan, Lita,
dan Lizzy...
2181
01:51:22,726 --> 01:51:24,488
...ke dalam keluarga anda
hari ini?
2182
01:51:24,489 --> 01:51:26,989
- Ya, Yang Mulia.
- Ya, Yang Mulia.
2183
01:51:26,989 --> 01:51:31,061
Ia lagu yang membuatkan
saya sedikit emosi.
2184
01:51:31,386 --> 01:51:33,828
Juan, Lita, dan Lizzy,
2185
01:51:33,830 --> 01:51:36,844
anda suka Peter dan Elinore
menjadi ibu dan ayah anda?
2186
01:51:36,888 --> 01:51:38,860
Pasti.
2187
01:51:38,917 --> 01:51:41,485
- Ya, tolong.
- Ya!
2188
01:51:42,285 --> 01:51:43,702
Kalau begitu,
2189
01:51:43,761 --> 01:51:47,174
Dengan kuasa yang diberikan pada saya
oleh negara California,
2190
01:51:47,176 --> 01:51:50,694
Saya mengisytiharkan anda
sebuah keluarga.
2191
01:52:06,996 --> 01:52:08,832
- Ini dia.
- Terima kasih.
2192
01:52:08,832 --> 01:52:10,721
Awak ingin mengambil gambar
dengan hakim?
2193
01:52:10,721 --> 01:52:12,997
- Ya, terima kasih.
- Ya, mari lakukannya.
2194
01:52:14,004 --> 01:52:15,615
Kita akan begitu tak lama lagi.
2195
01:52:15,665 --> 01:52:18,914
Saya juga sebahagian daripada
keluarga ini.
2196
01:52:19,397 --> 01:52:22,341
- Okey, terima kasih.
- Tunggu, saya juga!
2197
01:52:23,230 --> 01:52:25,973
- Saya ingin berada dalam gambar.
- Awak pasti? Kita tak...
2198
01:52:25,997 --> 01:52:28,473
Kita semua mesti pergi.
Saya rasa mereka sukakannya.
2199
01:52:28,496 --> 01:52:30,917
Okey.
Ya.
2200
01:52:40,383 --> 01:52:42,890
Okey.
2201
01:52:42,935 --> 01:52:44,571
Ada lagi?
2202
01:52:44,632 --> 01:52:46,855
Ya, awak juga. Ayuh!
2203
01:52:49,121 --> 01:52:51,572
Baiklah,
rasanya sudah semuanya.
2204
01:52:51,633 --> 01:52:56,004
- Katakan "keluarga."
- Keluarga!
2205
01:53:10,017 --> 01:53:13,594
[ UNTUK MENGETAHUI LEBIH LANJUT MENGENAI BAGAIMANA
ANDA BOLEH MENJADI IBU BAPA ANGKAT...
2206
01:53:13,619 --> 01:53:17,516
...ATAU MEMBANTU ANAK-ANAK DALAM
PENJAGAAN ANAK ANGKAT, LAYARI ]
2207
01:53:18,000 --> 01:53:21,000
Sarikata by: Art.rigatou
2208
01:53:21,000 --> 01:53:28,000
Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner
& bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan.
2209
01:53:28,000 --> 01:53:35,000
Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages
untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami.
2210
01:53:35,000 --> 01:53:45,000
Art.rigatou pages: www.facebook.com/art.rigatou