1 00:00:19,937 --> 00:00:23,441 Inspiré d'une histoire vraie 2 00:00:39,916 --> 00:00:41,083 - Tu as acheté ça ? - Oui. 3 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 C'est à nous. On est proprios. 4 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 - Je l'adore ! - Pas vrai ? 5 00:00:52,511 --> 00:00:55,514 Je te l'avais dit. Le foyer, les étagères. 6 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Tu veux vraiment filer ça à ta sœur ? 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,852 Cette maison vaudra cent mille de plus, une fois rénovée. 8 00:01:00,519 --> 00:01:01,854 C'est ça ? 9 00:01:01,938 --> 00:01:03,147 Salut. Entrez. 10 00:01:03,481 --> 00:01:06,859 J'ai quitté le travail une heure plus tôt pour voir ce trou ? 11 00:01:06,943 --> 00:01:10,446 - Vous sentez cette odeur ? - Oui, ça sent la pisse. 12 00:01:10,529 --> 00:01:12,323 D'accord. Pas pour vous. Partons. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,158 Allez, un peu d'imagination ! 14 00:01:14,242 --> 00:01:15,576 Une porte-patio donnant sur le jardin. 15 00:01:15,660 --> 00:01:18,287 On déplace l'escalier, on abat ces murs 16 00:01:18,371 --> 00:01:20,289 pour créer une aire ouverte jusqu'à la cuisine. 17 00:01:20,373 --> 00:01:22,833 Il y a un beau vitrail ici, dans le coin. 18 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 La structure est excellente. 19 00:01:24,252 --> 00:01:27,672 Et ensuite, on doit cracher 12 000 $ pour réparer la fondation pourrie ? 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,258 Ce n'est pas pour eux. On la rénove et on la revend. 21 00:01:30,341 --> 00:01:31,759 Il y a un parc en face. 22 00:01:31,842 --> 00:01:34,095 Et les écoles ici sont fantastiques, si vous avez un bébé. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,681 Quand ! Désolée. Désolée, Kimmy. 24 00:01:36,764 --> 00:01:38,266 Quand vous aurez un bébé. 25 00:01:38,349 --> 00:01:41,060 On va avoir un bébé. 26 00:01:41,143 --> 00:01:43,688 Ça, c'est ce qu'on appelle manifester son désir à l'univers. 27 00:01:43,771 --> 00:01:47,984 Parfois, l'univers trouve comique que je brûle 26 000 $ en traitements in vitro. 28 00:01:48,067 --> 00:01:50,152 - Tu es con ! - Je rigole ! 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,739 Si cet endroit est si génial, pourquoi pas pour vous ? 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,242 Que feraient-ils de cinq chambres et un parc ? 31 00:01:56,325 --> 00:01:57,702 Ils n'auront pas d'enfants. 32 00:01:57,785 --> 00:01:59,787 Regarde-les ! Aucun vide affectif. 33 00:01:59,870 --> 00:02:01,664 Je ne dis pas qu'on veut combler... 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 - Ferme-la. - D'accord. 35 00:02:03,416 --> 00:02:05,126 - Pourquoi cet air ? - Quel air ? 36 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Il a dit que vous n'auriez jamais d'enfants 37 00:02:08,087 --> 00:02:10,089 et tu lui as fait un drôle d'air. 38 00:02:10,172 --> 00:02:13,551 Oui. Pourquoi cet air ? Car tu m'as regardé avec un air. 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,011 - Pas du tout. - Absolument. 40 00:02:15,094 --> 00:02:16,971 - Ce n'était pas un regard. - On a causé des ennuis. 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,681 - Pas d'ennuis. - Ou une dispute ! 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,392 - Rien du tout. - Sortons d'ici. Allez. 43 00:02:21,475 --> 00:02:24,312 Oh ! Mon Dieu. Vous allez avoir des enfants ? 44 00:02:24,395 --> 00:02:26,772 Non ! Quoi ? Kimmy ! Je ne sais pas. Quoi ? 45 00:02:26,856 --> 00:02:28,607 Oui, car tu dois toujours gagner. 46 00:02:28,691 --> 00:02:30,693 Et tu vas me montrer ton utérus parfait. 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,529 Parfait ! Qu'en sais-tu ? On n'a jamais essayé. 48 00:02:33,612 --> 00:02:38,200 - J'ignore si je suis fertile. - Il est parfait puisque c'est le tien. 49 00:02:38,284 --> 00:02:41,120 - Kimmy. - Il a probablement un intérieur en cuir ! 50 00:02:41,203 --> 00:02:43,456 Je t'en prie. Tu viens d'arriver. 51 00:02:43,539 --> 00:02:45,291 Désolé, Petey. Bonne dispute. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 À plus tard, Russ. 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,672 - J'avais un air normal. - Tu le fais encore. 54 00:02:51,756 --> 00:02:53,799 J'ai un air normal. Contrairement à toi. 55 00:02:59,472 --> 00:03:01,390 J'avais peut-être un drôle d'air, 56 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 mais de les entendre dire 57 00:03:03,601 --> 00:03:06,604 qu'on n'aurait pas d'enfants... Est-ce vrai ? 58 00:03:07,021 --> 00:03:10,274 J'ai arrêté de t'en parler, car tu disais que ce n'était pas le moment. 59 00:03:10,691 --> 00:03:12,902 Je sais, mais on était sans le sou. 60 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Ensuite, on a bossé pour démarrer l'entreprise. 61 00:03:15,988 --> 00:03:19,700 On a revendu cinq maisons cette année et je commence à refuser du travail. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 J'ai toujours pensé être mère un jour. 63 00:03:23,662 --> 00:03:24,872 - Je crois être prête. - Super. 64 00:03:24,955 --> 00:03:26,749 Mon enfant aura 16 ans et je serai vieux, 65 00:03:26,832 --> 00:03:29,668 comme le père de Brian Hendrickson. 66 00:03:34,423 --> 00:03:36,342 - Salut, papa. - Ça va, fiston ? 67 00:03:36,425 --> 00:03:38,386 Hé, M. Hendrickson, reculez ! 68 00:03:45,267 --> 00:03:46,352 Papa ? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,895 Tu as tué mon père ! 70 00:03:47,978 --> 00:03:49,814 Hé ! Papa, réveille-toi. 71 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 Tu n'as pas tué M. Hendrickson. 72 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Et tu n'es pas vieux. 73 00:03:55,653 --> 00:03:57,696 J'ai une idée. Si on adoptait un enfant de 5 ans ? 74 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Comme si je l'avais conçu à 36 ans. Qu'en dis-tu ? 75 00:04:07,998 --> 00:04:09,625 Déroule bien droit. 76 00:04:09,708 --> 00:04:12,795 Tu penses trop, mon gars. Je n'ai pas planifié mes enfants. 77 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Ils arrivent, on se débrouille. Facile. 78 00:04:15,256 --> 00:04:18,676 - Combien d'enfants as-tu, Stu ? - Le quatrième est pour bientôt. 79 00:04:18,759 --> 00:04:20,386 - Ouah ! - Ce n'est pas dur. 80 00:04:21,554 --> 00:04:23,681 Si tu passes du temps avec eux, ça va. 81 00:04:23,764 --> 00:04:26,392 Le plus important, c'est que leurs mères s'entendent bien. 82 00:04:33,065 --> 00:04:35,484 Boulette ! Salut, mon chien ! 83 00:04:36,026 --> 00:04:37,194 Hé ! Je t'ai manqué ? Oh ! 84 00:04:37,278 --> 00:04:39,905 Bon chien. Je t'ai manqué ? Toi aussi ! 85 00:04:40,322 --> 00:04:41,824 Oui ! Bon chien ! El ! 86 00:04:41,907 --> 00:04:44,869 J'ai tes échantillons de serviette. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,746 El, ça va ? 88 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 Que se passe-t-il ? 89 00:04:53,210 --> 00:04:57,131 Rien. Je réfléchissais à ton idée d'adopter un enfant de cinq ans. 90 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 - J'ai dit ça ? - Oui. 91 00:04:58,549 --> 00:05:01,218 - Je... C'était une blague ! - Je sais. C'est fou, 92 00:05:01,302 --> 00:05:04,346 mais ça m'a fait réfléchir. Il y a tant d'enfants qui cherchent un foyer 93 00:05:04,430 --> 00:05:07,683 qui sont sans cesse déplacés et qui n'ont personne, 94 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 c'est si triste. 95 00:05:09,602 --> 00:05:12,897 Une agence d'adoption tiendra une séance d'information la semaine prochaine. 96 00:05:12,980 --> 00:05:15,816 Non, ne me montre pas ces petits visages. 97 00:05:15,900 --> 00:05:17,776 Tu veux me briser le cœur ? Je rentre du travail. 98 00:05:18,194 --> 00:05:21,197 Ellie, les gens qui adoptent ces enfants sont spéciaux. 99 00:05:21,280 --> 00:05:23,782 Ils font du bénévolat les jours non fériés. 100 00:05:23,866 --> 00:05:25,701 On n'en fait même pas les jours fériés ! 101 00:05:25,784 --> 00:05:28,537 Et s'il y avait un désastre ? 102 00:05:28,621 --> 00:05:30,206 - Comme une bombe sale ? - Peu importe. 103 00:05:30,289 --> 00:05:33,042 Et qu'une fillette se retrouve à notre porte. 104 00:05:33,125 --> 00:05:36,337 Va-t-on la renvoyer, car on n'est pas assez spéciaux ? 105 00:05:36,754 --> 00:05:39,256 Ça dépend. Il y a plein de points à évaluer. 106 00:05:39,340 --> 00:05:42,343 Nos rations alimentaires. Le rayon d'explosion. 107 00:05:43,677 --> 00:05:46,388 Tu ne peux pas transformer ma remarque désinvolte 108 00:05:46,472 --> 00:05:48,349 en une folle décision de vie. 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 C'était une blague ! 110 00:05:50,893 --> 00:05:51,894 Oui. 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 Je sais, mais je... 112 00:05:55,731 --> 00:05:58,359 D'accord. Je ne peux pas te forcer. 113 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 C'était juste une bonne idée. 114 00:06:02,905 --> 00:06:03,948 Bonne nuit. 115 00:06:05,533 --> 00:06:07,952 D'accord, je ne ferai plus ce genre de blagues. 116 00:06:08,786 --> 00:06:09,787 D'accord ? 117 00:06:13,499 --> 00:06:15,459 Hé, tu veux regarder "Pas le choix de rénover" ? 118 00:06:17,086 --> 00:06:19,421 - D'accord, je t'aime. - Je t'aime. 119 00:06:50,035 --> 00:06:51,829 Mon Dieu. 120 00:06:57,126 --> 00:06:57,960 NOM : EMILY ÂGE : 08 121 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 "J'espère que ma famille d'accueil aura un chien ou un chat." 122 00:06:59,962 --> 00:07:00,796 NOM : ASHLEY ÂGE : 15 123 00:07:00,879 --> 00:07:02,548 "J'aimerais aller en camping avec ma nouvelle famille." 124 00:07:05,259 --> 00:07:06,093 NOM : GRAYSON ÂGE : 09 125 00:07:06,176 --> 00:07:07,886 "J'accepterais tous les parents qui m'écoutent." 126 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 NOM : ELEANOR Âge : 15 127 00:07:08,887 --> 00:07:09,972 "Si j'avais une famille, je changerais pas tout le temps d'écoles." 128 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 NOM : KATE ÂGE : 04 129 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 C'est injuste. C'est... 130 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 Salut ! 131 00:07:46,425 --> 00:07:49,219 N'achète plus ces croustilles de pita, elles sont trop épicées. 132 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 Mon nez coule et... 133 00:07:55,684 --> 00:07:59,188 Il y a plus d'un demi-million d'enfants en foyer d'accueil. 134 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Le système est surchargé, d'accord ? 135 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Il n'a pas besoin d'autres enfants. 136 00:08:03,776 --> 00:08:07,112 Pour qu'un enfant soit retiré, les conditions doivent être extrêmes. 137 00:08:07,446 --> 00:08:10,407 Il s'agit habituellement d'abus ou de graves négligences. 138 00:08:10,491 --> 00:08:13,577 Certains de ces enfants dépérissent dans le système, 139 00:08:13,661 --> 00:08:17,081 à moins qu'une merveilleuse famille s'en occupe. 140 00:08:17,164 --> 00:08:19,875 On veut bien ! On en prend un tout de suite. 141 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Oh ! Parfait. Laissez-moi voir si j'en ai en réserve. 142 00:08:24,088 --> 00:08:28,425 Elle blague, bien sûr. On n'entrepose pas... 143 00:08:28,509 --> 00:08:30,552 Et vous le savez. Euh... 144 00:08:30,636 --> 00:08:34,181 Mais on peut vous accompagner durant les huit semaines 145 00:08:34,264 --> 00:08:35,933 de cours vous permettant d'obtenir votre certification. 146 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 Puis, vous pourrez avoir la garde d'enfants 147 00:08:38,811 --> 00:08:40,521 en attendant de les adopter. 148 00:08:40,604 --> 00:08:42,856 Mais ce ne sera pas facile. 149 00:08:43,273 --> 00:08:45,776 Ces enfants testeront votre volonté, 150 00:08:45,859 --> 00:08:48,404 mettront à l'épreuve votre relation 151 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 et vous feront découvrir vos points sensibles. 152 00:08:50,989 --> 00:08:54,201 Je peux voir en vous regardant que vous ne réussirez pas tous. 153 00:08:54,284 --> 00:08:57,788 Je crois que ce groupe a assez de cran pour surmonter... 154 00:08:57,871 --> 00:08:59,790 pour surmonter... 155 00:08:59,873 --> 00:09:02,960 - Excusez-moi. - Vous sortez ? 156 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 - Oui. - D'accord. Merci. Au revoir. 157 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 - D'accord, c'est ma faute. - Absolument. 158 00:09:08,549 --> 00:09:10,259 - Et on en a déjà discuté. - C'est vrai. 159 00:09:10,342 --> 00:09:12,845 - C'est un problème. - Oui. 160 00:09:12,928 --> 00:09:14,471 Bon, que chacun se présente 161 00:09:14,555 --> 00:09:16,640 et dise le genre d'enfant recherché. 162 00:09:16,724 --> 00:09:17,808 Oh ! Bonjour. 163 00:09:18,392 --> 00:09:21,145 Dana et Dirk McCann. 164 00:09:21,228 --> 00:09:26,316 Le Seigneur nous a guidés jusqu'ici pour adopter un garçon... ou une fille. 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,570 Oui, le Seigneur nous a tant donné. 166 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 On veut le partager avec un enfant qui a besoin d'une famille. 167 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 - Oui. - Et vous ? 168 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Je m'appelle David, et voici ma femme Jessie. 169 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 On essaie d'avoir un bébé depuis trois ans. 170 00:09:40,247 --> 00:09:42,666 Mais quoi qu'on fasse... 171 00:09:42,750 --> 00:09:43,959 Je n'arrive pas... 172 00:09:44,585 --> 00:09:47,337 - Désolée. - Ça va. 173 00:09:47,421 --> 00:09:50,924 Ça va. Je m'appelle Kit, et voici Michael. 174 00:09:51,008 --> 00:09:53,385 On essaie aussi d'avoir un bébé 175 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 depuis notre première nuit, pas vrai ? 176 00:09:56,513 --> 00:09:59,266 C'est exact. Mais sans succès. 177 00:09:59,349 --> 00:10:03,228 On cherche un enfant de n'importe quel sexe ou ethnie, de moins de neuf ans. 178 00:10:04,897 --> 00:10:07,524 Bonjour. Je m'appelle October Ross Jenning. 179 00:10:07,608 --> 00:10:12,780 Et j'aimerais être la mère célibataire d'un adolescent athlétiquement doué 180 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 pour l'aider à avoir une bourse d'études et développer son plein potentiel. 181 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 Préférablement afro-américain. 182 00:10:20,996 --> 00:10:25,083 Comme dans le film L'éveil d'un champion ! Super. 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Chérie, elle ne blague pas. 184 00:10:27,628 --> 00:10:30,756 Tu... tu ne blagues pas ? Mon Dieu. Désolée. 185 00:10:30,839 --> 00:10:34,802 Car les gais ont blagué plus tôt. Pas vrai ? 186 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 C'est l'intrigue de L'Éveil d'un champion... 187 00:10:37,471 --> 00:10:40,098 Je ne l'ai pas vu, alors, vas-y, c'est ton tour. 188 00:10:40,182 --> 00:10:43,185 - Ne me parlez plus. - Oui, elle est folle. 189 00:10:44,561 --> 00:10:47,564 Je suis désolée. Je me sens mal. Je... 190 00:10:48,190 --> 00:10:51,819 Je m'appelle Ellie. Bonjour. Voici mon mari, Pete. 191 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 Oui, je ne suis pas certain de tout ça. 192 00:10:54,571 --> 00:10:57,908 Je connais. On a adopté Boulette, on est fous de ce chien, mais... 193 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Tu compares les enfants à des chiens. - Pas du tout. 194 00:11:00,369 --> 00:11:03,163 Non. Ce que je veux dire, c'est qu'avant, 195 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 on stigmatisait les chiens de fourrière. Là, on dit "refuges" et tous en veulent. 196 00:11:05,707 --> 00:11:07,793 Ne dis pas "fourrière", ni "chien". 197 00:11:07,876 --> 00:11:09,503 Ce n'est pas... 198 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 C'est juste un peu effrayant, pas vrai ? 199 00:11:11,672 --> 00:11:13,966 - Si vous disiez "enfants rescapés"... - Mon Dieu. 200 00:11:14,049 --> 00:11:16,176 ... au lieu "d'enfants en difficulté", pour attirer les gens 201 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 et éviter qu'ils s'enfuient. 202 00:11:18,554 --> 00:11:21,014 - Ce serait bon pour votre programme. - Pete ! 203 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 - C'est juste que... - Arrête ! 204 00:11:22,516 --> 00:11:27,104 Voici notre invitée de la journée, Brenda Fernandez, et ses parents. 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Accueillons-les bien. 206 00:11:30,357 --> 00:11:32,150 Merci. 207 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 Bonjour. 208 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 Quand j'avais huit ans, 209 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 ma mère et son copain ont eu l'idée 210 00:11:42,035 --> 00:11:45,873 de construire un laboratoire de meth dans notre garage. 211 00:11:45,956 --> 00:11:47,791 Ils m'ont fait livrer leur drogue. 212 00:11:48,333 --> 00:11:49,418 Ils m'ont violentée 213 00:11:49,501 --> 00:11:51,920 et leurs clients m'ont agressée sexuellement. 214 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Quand j'avais onze ans, 215 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 notre garage a explosé et j'ai été placée. 216 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 Je passais d'un endroit à un autre. 217 00:12:00,012 --> 00:12:01,555 Bien vite, j'ai eu 14 ans. 218 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 Personne ne veut d'une adolescente et j'allais bientôt être trop vieille. 219 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 Plus de la moitié des enfants qui sortent des familles d'accueil 220 00:12:10,022 --> 00:12:14,359 à l'âge adulte finissent à la rue, drogués, en prison ou morts en deux ans. 221 00:12:15,569 --> 00:12:16,695 C'était ma destinée... 222 00:12:16,778 --> 00:12:19,072 Ma vie adulte allait commencer 223 00:12:19,156 --> 00:12:22,034 sans famille pour m'aider à choisir une université, 224 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 sans personne chez qui passer les Fêtes, 225 00:12:24,202 --> 00:12:27,748 sans épaule pour me consoler de ma première peine d'amour. 226 00:12:29,333 --> 00:12:33,754 Puis, ces deux personnes très spéciales sont arrivées. 227 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 Je ne leur ai pas rendu la tâche facile. 228 00:12:38,008 --> 00:12:40,594 Mais j'avais beau les repousser, 229 00:12:41,136 --> 00:12:45,515 ils étaient toujours là avec un sac à repas. 230 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 Merci. 231 00:12:54,066 --> 00:12:56,652 Viens ici, papa ! Toi aussi, maman. 232 00:13:08,622 --> 00:13:12,000 CENTRE D'ADOPTION 233 00:13:14,419 --> 00:13:16,880 Désolée pour mon commentaire sur L'Éveil d'un champion. 234 00:13:16,964 --> 00:13:18,548 J'adore le film ! 235 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Au revoir, Brenda. Bravo, génial. 236 00:13:20,717 --> 00:13:21,885 Kit, mon ami. 237 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 Dirk ! On se revoit en classe. Au revoir. 238 00:13:25,222 --> 00:13:27,641 - Là, tu crois qu'on est assez spéciaux ? - Peut-être. 239 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 C'est notre travail. 240 00:13:29,434 --> 00:13:32,312 On voit le potentiel et on répare. Comme ils ont fait. 241 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 Ils ont trouvé cette enfant délabrée, 242 00:13:34,690 --> 00:13:37,109 l'ont repeinte, ont raclé son plafond émotionnel en stuc, 243 00:13:37,192 --> 00:13:40,570 ont installé des comptoirs en forme d'amour ou d'estime de soi. 244 00:13:40,654 --> 00:13:43,573 Elle n'est pas une maison et oublie l'histoire du chien, 245 00:13:43,657 --> 00:13:44,992 mais on est parfaits pour ça. 246 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 Elle n'est pas vraiment une maison. 247 00:13:47,494 --> 00:13:49,538 Je viens de le dire. Tu m'écoutes ? 248 00:13:49,621 --> 00:13:50,831 D'accord. J'écoute. 249 00:13:50,914 --> 00:13:52,541 Je suis enthousiaste. Et toi ? 250 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Ça m'inquiète, 251 00:13:55,419 --> 00:13:59,172 car tu sous-estimes les difficultés. 252 00:13:59,256 --> 00:14:00,882 - Quoi ? Non ! - Oui. 253 00:14:00,966 --> 00:14:04,052 C'était ton idée. Maintenant, ça m'excite et toi, ça ne t'excite plus ? 254 00:14:04,136 --> 00:14:05,470 Non, elle m'excite. 255 00:14:05,554 --> 00:14:06,555 - On ne dirait pas. - Oui. 256 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Il faut s'enthousiasmer. 257 00:14:09,182 --> 00:14:10,517 On va faire un truc fou. 258 00:14:10,600 --> 00:14:11,893 - Tu l'as entendue ? - Oui ! 259 00:14:11,977 --> 00:14:13,937 - C'était magnifique. - Je sais ! 260 00:14:14,021 --> 00:14:16,106 - Allez, cow-girl, fais "Yi-haw". - Yi-haw. 261 00:14:16,189 --> 00:14:18,316 Pourri. Allez. Yi-haw ! 262 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Plus fort. Plus fou. Allez ! 263 00:14:19,484 --> 00:14:21,903 Allez ! Tu vas être maman. 264 00:14:23,822 --> 00:14:25,240 Formation pour parents d'accueil Programme de huit semaines 265 00:14:25,323 --> 00:14:28,493 - Ajoute un ballon, El. - D'accord, asseyez-vous. 266 00:14:28,577 --> 00:14:29,703 C'est terminé. 267 00:14:32,539 --> 00:14:35,125 Ce sont vos enfants imaginaires. 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,377 Ce ne sont pas vos vrais enfants. 269 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 Allez, Jessie ! Tu vas la perdre. 270 00:14:44,301 --> 00:14:46,344 Pete, Pete, Pete. Plus vite, M. Muscle. 271 00:14:46,428 --> 00:14:49,639 Ça ne le réanimera pas de sa réaction allergique. 272 00:14:50,098 --> 00:14:53,018 - Vos vrais enfants seront différents. - On ne peut pas les effacer. 273 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Bien, Michael. 274 00:14:58,523 --> 00:15:00,275 D'accord, October, 275 00:15:00,358 --> 00:15:02,444 je le déclare mort. 276 00:15:11,953 --> 00:15:12,996 Tout le monde est là ? 277 00:15:14,247 --> 00:15:17,209 Il est temps d'effacer ces idéaux. 278 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 J'ai presque fini. 279 00:15:19,044 --> 00:15:21,838 - Presque fini. - D'accord. 280 00:15:21,922 --> 00:15:23,840 Merci. 281 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Merci. 282 00:15:30,388 --> 00:15:32,099 BRAVO AUX PARENTS D'ACCUEIL ACCRÉDITÉS ! 283 00:15:32,182 --> 00:15:33,058 Imaginez, chacun d'entre vous, que vous avez 284 00:15:33,141 --> 00:15:38,396 un nouvel emploi prestigieux. 285 00:15:38,939 --> 00:15:40,899 Vous avez un beau grand bureau. 286 00:15:40,982 --> 00:15:43,819 Il y a une salle de gym et une machine à yogourt glacé 287 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 - dans l'espace de repos. - J'adore le yogourt glacé ! 288 00:15:46,655 --> 00:15:49,658 Mais vous pensez que vous n'êtes pas qualifié. 289 00:15:51,660 --> 00:15:54,287 Au fond, vous ne vous sentez 290 00:15:54,371 --> 00:15:55,747 pas assez bon 291 00:15:56,081 --> 00:15:59,126 et vous savez que vous serez viré. 292 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Comme pour vos trois emplois précédents. 293 00:16:03,630 --> 00:16:07,509 Vous démissionnerez peut-être pour reprendre le contrôle. 294 00:16:07,592 --> 00:16:10,512 Vous ferez peut-être basculer cette foutue machine à yogourt 295 00:16:10,595 --> 00:16:12,180 et partirez en claquant la porte ! 296 00:16:12,264 --> 00:16:13,765 Laissez-moi clarifier 297 00:16:14,182 --> 00:16:18,019 que Karen ne prône pas le vandalisme au travail. 298 00:16:19,062 --> 00:16:22,065 Mais ce qui se passe 299 00:16:23,150 --> 00:16:25,026 pour une enfant déplacée 300 00:16:25,986 --> 00:16:29,114 qui sent que vous ne voulez pas d'elle. 301 00:16:29,990 --> 00:16:32,450 Mais au lieu de souffrir 302 00:16:32,993 --> 00:16:34,661 de la perte d'un emploi, 303 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 elle perd son lien 304 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 avec tout et tous. 305 00:16:42,252 --> 00:16:45,463 Mais la seule relation qui peut rester, 306 00:16:46,131 --> 00:16:48,216 c'est avec la fratrie. 307 00:16:48,300 --> 00:16:51,344 Il est parfois plus facile pour les membres d'une fratrie 308 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 de s'ajuster, car ils vivent ça ensemble. 309 00:16:54,055 --> 00:16:58,643 Vous pourriez considérer adopter plusieurs enfants d'une même fratrie. 310 00:16:59,102 --> 00:17:00,145 Dirk ? 311 00:17:00,812 --> 00:17:02,439 Serait-ce une possibilité ? 312 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 Ça ferait sourire le Seigneur. 313 00:17:05,609 --> 00:17:08,320 Oui, en effet. Euh, on devrait... 314 00:17:08,403 --> 00:17:10,363 - On ferait une prière. - Une prière, oui. 315 00:17:10,447 --> 00:17:11,281 On va prier. 316 00:17:11,364 --> 00:17:13,700 Le Seigneur ne vous donnerait pas plus que ce dont vous êtes capables. 317 00:17:13,783 --> 00:17:16,328 Permettez-moi de ne pas être d'accord. 318 00:17:16,411 --> 00:17:19,706 Journée De Rencontres Familles - Enfants 319 00:17:28,340 --> 00:17:31,176 - Pete ! Ellie ! - Hé ! 320 00:17:31,259 --> 00:17:32,636 - Vous êtes venus. - Salut ! 321 00:17:33,136 --> 00:17:36,223 Inscrivez-vous, prenez ce formulaire 322 00:17:36,306 --> 00:17:39,017 et inscrivez le nom des enfants qui vous intéressent. 323 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Vraiment ? Ça fonctionne comme ça ? 324 00:17:41,353 --> 00:17:43,855 Ça peut donner l'impression de magasiner. 325 00:17:43,939 --> 00:17:46,066 C'est bizarre, mais le comté organise ça 326 00:17:46,149 --> 00:17:48,985 afin de former rapidement des familles. 327 00:17:49,069 --> 00:17:51,238 Regarde les grands, là-bas. 328 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Ça me brise le cœur. 329 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 Très peu de gens veulent des adolescents. 330 00:17:56,660 --> 00:18:00,038 Mais si vous pensez pouvoir accueillir un adolescent... 331 00:18:00,121 --> 00:18:03,166 - Euh, je... On veut... - Je... ne crois pas. 332 00:18:03,250 --> 00:18:06,503 Je suis désolée. On est horribles. Désolée. 333 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Pas du tout. 334 00:18:08,129 --> 00:18:10,215 Allez chercher votre famille, allez ! 335 00:18:11,341 --> 00:18:12,968 Mon Dieu, c'est bizarre. 336 00:18:13,385 --> 00:18:16,805 Normalement, si on aborde un enfant dans un parc, on se fait arrêter. 337 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 - Là, on doit le faire ? - Je sais. 338 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 Ce petit est tout seul. On va lui dire bonjour ? 339 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 Oui. D'accord. 340 00:18:24,437 --> 00:18:28,525 - Pardon. Excusez-moi. - Désolée, c'est réservé. 341 00:18:28,608 --> 00:18:32,028 On était juste allés chercher des friandises, dégagez ! 342 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 Regarde, on a une collation. 343 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Viens, Lucas. 344 00:18:36,783 --> 00:18:38,702 Hé. Excuse-moi ! Attrape ! 345 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 D'accord. 346 00:18:41,037 --> 00:18:42,539 Oublie ça, merci. 347 00:18:45,208 --> 00:18:47,961 Il faut la jeter dans sa bouche. 348 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Presque. Tu veux essayer ? 349 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 Enchantée ! 350 00:18:55,969 --> 00:18:57,637 - Tu y arrives ? - Oui ! Vas-y ! 351 00:18:58,346 --> 00:18:59,222 Wouah ! 352 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 Attends ton tour, l'ami. 353 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 - Je suis désolée. - Allons-y. 354 00:19:11,151 --> 00:19:12,527 Pete. Ellie. 355 00:19:12,610 --> 00:19:14,070 - Ça va ? - Bonjour. 356 00:19:14,154 --> 00:19:16,531 Oui, eh bien... C'est un peu bizarre. 357 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 Oui, ça peut faire cet effet. 358 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Mais voulez-vous connaître certains de ces enfants ? 359 00:19:22,329 --> 00:19:25,832 On a rencontré une petite fille assise toute seule. 360 00:19:25,915 --> 00:19:28,877 Très gentille, méfiante. Elle avait un mur autour d'elle. 361 00:19:28,960 --> 00:19:33,048 Petite pour son âge. Peut-être à cause d'une exposition prénatale à l'alcool. 362 00:19:33,131 --> 00:19:36,259 Je l'ai vue... Juste là. La petite à l'air triste, avec des nattes. 363 00:19:36,343 --> 00:19:38,553 On dirait qu'elle a été enchaînée à un radiateur la moitié de sa vie. 364 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 - Euh, c'est ma fille. - L'enfant du radiateur ? 365 00:19:41,973 --> 00:19:42,807 Quoi ? 366 00:19:42,891 --> 00:19:44,934 Oui, c'est ma fille. 367 00:19:45,018 --> 00:19:46,269 Désolée. 368 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Ne soyez pas désolée, je suis très fière d'elle. 369 00:19:48,855 --> 00:19:53,109 Elle est à l'écart des autres enfants parce qu'elle a une famille. 370 00:19:53,193 --> 00:19:54,861 Une famille très heureuse. 371 00:19:54,944 --> 00:19:57,447 Et je n'ai pas bu une goutte d'alcool, enceinte. 372 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 Et je n'ai pas de radiateur. 373 00:19:59,199 --> 00:20:01,785 - Bien sûr. Soyez fière ! - Je le suis. 374 00:20:07,582 --> 00:20:10,668 Je n'en peux plus de voir ça. Je m'en fiche. J'y vais. 375 00:20:10,752 --> 00:20:12,212 Pete ! Hé, Pete ! 376 00:20:13,630 --> 00:20:16,132 - Pete, que fais-tu ? - Regarde-les. 377 00:20:16,216 --> 00:20:18,385 On les évite comme la peste. 378 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Je vais les saluer. - D'accord, hé, chéri ! Pete, attends ! 379 00:20:21,679 --> 00:20:24,391 Je sais. C'est terrible, mais c'est des ados. 380 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Ils prennent de la drogue, ils se masturbent 381 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 et regardent YouTube. 382 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 On n'est pas outillés ! 383 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 - Outillés ? Je vais juste les saluer. - On ne devrait pas. 384 00:20:32,941 --> 00:20:35,360 - Pardon ? Salut. - Hé. Salut ! 385 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 Salut ! 386 00:20:36,820 --> 00:20:39,030 On vous entend tous. 387 00:20:40,031 --> 00:20:44,244 La peste, la masturbation et tout le reste. 388 00:20:45,120 --> 00:20:48,039 On apprécie votre intérêt, mais inutile d'avoir pitié de nous. 389 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 On connaît ça. 390 00:20:49,582 --> 00:20:51,251 Allez-y. Ça va. 391 00:20:51,334 --> 00:20:54,712 Allez vous mêler aux petits et n'y pensez plus, d'accord ? 392 00:20:54,796 --> 00:20:57,590 Bonne journée. Merci. Au revoir ! 393 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 LIZZY 15 ANS 394 00:21:13,523 --> 00:21:17,861 Alors, vous avez trouvé une adolescente, finalement ? 395 00:21:17,944 --> 00:21:20,572 - On ne l'a rencontrée qu'un instant. - Elle nous a impressionnés. 396 00:21:20,655 --> 00:21:22,657 Oui, Lizzy est super. 397 00:21:22,740 --> 00:21:24,576 Elle réussit très bien à l'école. 398 00:21:24,659 --> 00:21:26,119 Venez. 399 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 Elle a été placée, il y a quatre ans, à l'âge de 11 ans. 400 00:21:29,289 --> 00:21:32,917 Elle a beaucoup résisté à l'idée d'être placée dans un foyer adoptif. 401 00:21:33,001 --> 00:21:33,835 Sa mère... 402 00:21:33,918 --> 00:21:35,879 a mis le feu à la maison en s'endormant avec sa pipe de crack. 403 00:21:35,962 --> 00:21:38,381 - J'allais dire... - Avant que je raconte tout ? 404 00:21:38,465 --> 00:21:40,467 ... avant que tu m'interrompes, 405 00:21:40,550 --> 00:21:43,887 c'est que sa mère a fait beaucoup de promesses au cours des années 406 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 sans jamais les tenir. 407 00:21:45,889 --> 00:21:47,140 Où est sa mère ? 408 00:21:47,223 --> 00:21:49,726 Probablement en uniforme orange à vendre des cigarettes dans la cour. 409 00:21:49,809 --> 00:21:52,270 Je suis sûre que non. 410 00:21:53,104 --> 00:21:57,817 Il se trouve que la mère de Lizzy termine une peine dans la prison du comté. 411 00:21:57,901 --> 00:21:59,819 Qui l'avait dit, hein ? Oui ? 412 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 - Toi. - Hé oui. 413 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 Elle n'a jamais essayé de retrouver ses enfants 414 00:22:04,240 --> 00:22:06,075 ou de leur parler depuis plus de deux ans, 415 00:22:06,159 --> 00:22:08,286 alors, il ne devrait pas y avoir de problème. 416 00:22:08,369 --> 00:22:11,122 C'est terrible. Et le père ? 417 00:22:14,000 --> 00:22:16,085 Comment ça, le père ? 418 00:22:16,961 --> 00:22:19,589 Vous être humoriste, maintenant, Pete ? 419 00:22:19,672 --> 00:22:23,051 Karen, beaucoup de pères se sont manifestés, 420 00:22:23,134 --> 00:22:26,679 mais dans ce cas-ci, le père biologique est inconnu. 421 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 La mère de Lizzy est un produit du système. 422 00:22:29,224 --> 00:22:33,102 Elle n'a jamais appris à prendre soin d'elle, encore moins de trois enfants. 423 00:22:33,186 --> 00:22:35,355 - Trois enfants ? - Oui, trois. 424 00:22:35,438 --> 00:22:37,273 - Oui, Lizzy... - D'un seul coup ? 425 00:22:37,357 --> 00:22:41,945 Lizzy a un frère et une sœur cadets : Juan et Lita. 426 00:22:42,028 --> 00:22:44,531 Un instant, alors, on aurait... trois enfants ? 427 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Non. Peut-être deux, mais pas trois. 428 00:22:47,116 --> 00:22:48,618 Je veux dire... On voulait rencontrer... 429 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Mon Dieu. 430 00:22:50,370 --> 00:22:52,580 - Pourquoi nous montrer ça ? - Tu es un trou du cul ! 431 00:22:52,664 --> 00:22:56,042 Pourquoi nous montrer ça ? Ils sont mignons ! C'est mal. 432 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 On ne va pas enjoliver les choses. 433 00:22:58,253 --> 00:23:01,130 Lita est farouche et chahuteuse, 434 00:23:01,214 --> 00:23:04,259 Juan est parfois fragile et trop émotif 435 00:23:04,342 --> 00:23:08,346 et Lizzy est fonceuse et méfiante. 436 00:23:08,429 --> 00:23:10,640 - Peut-on la blâmer ? - Non, mais écoutez. 437 00:23:10,723 --> 00:23:12,267 On recommande ça, car on pense 438 00:23:12,350 --> 00:23:15,770 qu'avec de la structure et de l'amour, 439 00:23:15,853 --> 00:23:18,815 ces enfants peuvent s'épanouir. Pas vrai ? 440 00:23:18,898 --> 00:23:21,985 On espère les sortir de leur foyer actuel. 441 00:23:22,986 --> 00:23:25,947 - Les Muskie vont perdre l'aide sociale. - Karen, s'il te plaît. 442 00:23:26,030 --> 00:23:30,910 La plupart de nos parents d'accueil sont très aimants. 443 00:23:30,994 --> 00:23:33,997 Mais certains le font juste pour l'argent. 444 00:23:34,080 --> 00:23:37,166 Les Muskie ne sont ni abuseurs, ni méchants. 445 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 - Juste un peu... - Consanguins. 446 00:23:39,419 --> 00:23:42,046 - Il n'y a aucune preuve... - Tu les as vus ! 447 00:23:42,130 --> 00:23:44,716 Ils se ressemblent comme frère et sœur. Je ne peux pas les différencier. 448 00:23:44,799 --> 00:23:47,635 J'aimerais organiser une visite, 449 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 à moins que vous ayez des inquiétudes ? 450 00:23:49,762 --> 00:23:52,140 C'est juste une visite. Alors... 451 00:23:52,223 --> 00:23:55,727 C'est juste... Est-ce un problème, l'idée des Sauveurs blancs privilégiés ? 452 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 - Comme dans le film Avatar ! - Avatar ? 453 00:23:59,022 --> 00:24:01,274 Quand les bonshommes bleus ne peuvent vaincre ceux de l'unobtanium, 454 00:24:01,357 --> 00:24:03,776 jusqu'à ce que le Blanc se pointe et prétende être un bonhomme bleu. 455 00:24:03,860 --> 00:24:07,989 Je... je dis juste qu'un couple de Blancs adoptant des Latinos... 456 00:24:08,072 --> 00:24:09,991 Les gens vont-ils nous juger ? 457 00:24:10,074 --> 00:24:13,494 Vous savez quoi ? Retournons ces enfants dans le système 458 00:24:13,578 --> 00:24:15,705 et je note pour vous "Blancs seulement". 459 00:24:15,788 --> 00:24:18,750 - Allons ! - Non, ce n'est... 460 00:24:18,833 --> 00:24:20,877 N'écrivez pas cela. Il ne le pensait pas. 461 00:24:20,960 --> 00:24:22,128 Ce n'est pas du tout ce que je voulais dire. 462 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 J'apprécie votre sensibilité culturelle, 463 00:24:24,881 --> 00:24:28,009 mais on a des enfants de toutes races dans le système. 464 00:24:28,092 --> 00:24:30,595 - Et des parents de toutes les ethnies. - Toutes. 465 00:24:30,678 --> 00:24:33,723 - Mais pas assez... - Pas assez de parents. 466 00:24:33,973 --> 00:24:36,517 Les gens vous regarderont bizarrement. 467 00:24:36,601 --> 00:24:38,978 Ils diront des trucs idiots. 468 00:24:39,896 --> 00:24:42,982 Mais si vous voulez aimer ces enfants qui ont besoin de parents 469 00:24:43,066 --> 00:24:44,484 et que quelqu'un vous juge ? 470 00:24:44,567 --> 00:24:47,403 Demandez-leur combien d'enfants ils ont adoptés. 471 00:24:47,487 --> 00:24:48,946 - Tout à fait. - Bon sang. 472 00:24:49,614 --> 00:24:50,490 Merde. 473 00:24:50,573 --> 00:24:53,701 D'accord. Je voulais aborder le sujet d'Avatar et on l'a fait, alors ça va. 474 00:24:53,785 --> 00:24:55,036 Oh ! Fantastique ! 475 00:24:55,119 --> 00:24:57,163 - Prête à les rencontrer ? - Trois enfants ! 476 00:24:57,246 --> 00:24:59,540 - D'accord. - On va organiser ça. 477 00:25:03,711 --> 00:25:05,755 Salut. Comment ça va ? 478 00:25:06,297 --> 00:25:08,466 Euh, bien. Très bien. 479 00:25:08,549 --> 00:25:11,511 - Euh, Pete et Ellie. - Oui, on sait. Entrez. 480 00:25:17,642 --> 00:25:20,269 Bonne chance avec elle. Elle se croit meilleure que tout le monde. 481 00:25:20,353 --> 00:25:23,231 Oui. Les deux autres font des conneries dehors. 482 00:25:23,314 --> 00:25:24,691 On sera à l'atelier. 483 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 - Salut. - Salut ! 484 00:25:29,821 --> 00:25:31,030 - Hé, Lizzy. - Ça va ? 485 00:25:31,114 --> 00:25:32,156 M. et Mme Wagner. 486 00:25:32,240 --> 00:25:33,366 Oh, Ellie et Pete 487 00:25:33,449 --> 00:25:36,869 - Tu n'as pas à nous appeler les Wagner. - Non, appelle-nous Ellie et Pete. 488 00:25:36,953 --> 00:25:40,373 - Euh, désolée pour eux. - Je t'en prie. 489 00:25:40,456 --> 00:25:43,084 - Ils ont l'air un peu... - Frère et sœur ? 490 00:25:43,167 --> 00:25:45,795 Des conneries ! On n'est pas parents, merde. 491 00:25:45,878 --> 00:25:47,755 Pas parents ! 492 00:25:47,839 --> 00:25:49,048 Ils vont vraiment me manquer. 493 00:25:50,007 --> 00:25:52,802 - Si vous... - Non ! Je t'en prie ! Mon Dieu. 494 00:25:52,885 --> 00:25:54,846 Tu nous as fait un tel effet quand on t'a rencontrée 495 00:25:54,929 --> 00:25:58,641 - qu'on a voulu mieux te connaître et... - Rencontrer ton frère et ta sœur. 496 00:25:58,725 --> 00:26:02,145 Oui, ils sont dehors, si vous voulez me suivre. 497 00:26:06,315 --> 00:26:07,358 Juan ! 498 00:26:07,692 --> 00:26:08,735 Lita ! 499 00:26:09,444 --> 00:26:12,655 Je veux vous présenter Pete et Ellie. 500 00:26:12,739 --> 00:26:14,031 - Salut. - Salut. 501 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 On va rester chez vous, maintenant ? 502 00:26:16,743 --> 00:26:20,121 Eh bien, on a rencontré votre merveilleuse sœur. 503 00:26:20,204 --> 00:26:22,290 - Elle est vraiment super. - Elle nous a parlé de vous. 504 00:26:22,540 --> 00:26:24,500 Tu veux jouer au restaurant avec moi ? 505 00:26:24,584 --> 00:26:26,627 Oui, avec plaisir ! Où est ton restaurant ? 506 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 - Juste là. - Présente-moi ta poupée. 507 00:26:28,880 --> 00:26:30,423 Elle s'appelle Bol-de-chips. 508 00:26:30,506 --> 00:26:34,010 - Oh ! J'aime les croustilles. - C'est ma collation préférée. 509 00:26:34,635 --> 00:26:36,053 Oh ! Bien. 510 00:26:36,137 --> 00:26:38,723 - Est-ce qu'on est les Clippers ? - Je suis plutôt fan des Lakers. 511 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 Oh ! Désolé. 512 00:26:40,183 --> 00:26:42,351 Non, tu n'as pas à être désolé, ça va. 513 00:26:42,435 --> 00:26:43,728 On peut être les Clippers. 514 00:26:43,811 --> 00:26:46,439 - Je vais lancer et tu prends le rebond. - D'accord. 515 00:26:48,775 --> 00:26:50,109 Oh, non ! 516 00:26:50,443 --> 00:26:51,527 Oh, merde ! 517 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 - Tu l'as fait exprès ! - Quoi ? 518 00:26:53,237 --> 00:26:56,199 - Parce que j'aime les Clippers. - Les Clippers sont super. 519 00:26:56,282 --> 00:26:58,117 Il adore les Clippers. Tu veux rire ? 520 00:26:58,201 --> 00:27:00,870 Génial, l'échange de Blake Griffin. C'était un bon échange pour eux. 521 00:27:00,953 --> 00:27:03,915 On est fous des Clippers ! Je n'en ai jamais assez. 522 00:27:03,998 --> 00:27:06,542 - Ils sont super ! - D'accord. 523 00:27:06,626 --> 00:27:09,295 - On peut jouer à cache-cache. - Sûr ? Tu as perdu du sang. 524 00:27:09,378 --> 00:27:12,048 - J'adore ce jeu. - Juste nous. Pas de filles. 525 00:27:13,424 --> 00:27:14,675 Oh ! D'accord. 526 00:27:14,759 --> 00:27:17,804 Pas très progressiste, mais ça va. Lita, on va jouer au restaurant ? 527 00:27:18,054 --> 00:27:20,765 - Oui. - Vas-y. Je me cache et tu comptes. 528 00:27:20,848 --> 00:27:21,724 Tu es sûr que ça va ? 529 00:27:21,808 --> 00:27:23,684 - Oui, vas-y, compte ! - O.K., mon gars. 530 00:27:23,768 --> 00:27:25,812 - Compte jusqu'à vingt. - Mon Dieu. 531 00:27:25,895 --> 00:27:28,689 Tu as intérêt à ne pas me faire honte au restaurant. 532 00:27:28,773 --> 00:27:32,401 Bol-de-chips a été méchante aujourd'hui ! 533 00:27:32,860 --> 00:27:34,320 Méchante, méchante ! 534 00:27:34,862 --> 00:27:36,989 Ne réplique pas, sale petite pouilleuse ! 535 00:27:40,326 --> 00:27:43,329 - Je ne pense pas que... - Vous savez, elle a entendu ça à la télé. 536 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 Oui. 537 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 Oh, ne me regarde pas comme ça. 538 00:27:48,251 --> 00:27:52,171 - Ne l'insultons pas comme ça. - Je sais comment élever mes enfants ! 539 00:27:52,255 --> 00:27:54,632 Vous vous croyez meilleure que moi ? 540 00:27:55,758 --> 00:27:59,470 Pete, si tu ne veux pas des enfants, je ne vais pas te forcer. 541 00:28:00,054 --> 00:28:01,556 D'accord, écoute... 542 00:28:03,266 --> 00:28:05,643 ... je vais être franc avec toi. 543 00:28:05,726 --> 00:28:08,563 Je ne sais pas, je... 544 00:28:08,646 --> 00:28:11,232 ... je croyais que je ressentirais un genre de lien cosmique. 545 00:28:11,315 --> 00:28:14,402 Tu sais ? Un genre de coup de foudre, comme pour nous deux. 546 00:28:14,861 --> 00:28:17,071 Oui. Absolument. 547 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 Quoi, tu ne l'as pas su tout de suite ? 548 00:28:21,617 --> 00:28:22,994 - Oh, mon Dieu ! - Quoi ? 549 00:28:23,077 --> 00:28:24,579 Tu as entendu. Tu ne l'as pas su ? 550 00:28:24,662 --> 00:28:25,621 J'étais intéressée, 551 00:28:25,705 --> 00:28:27,915 mais je suis plus prudente que toi. 552 00:28:27,999 --> 00:28:30,418 Vraiment ? Waouh ! Quand l'as-tu su ? 553 00:28:31,586 --> 00:28:32,587 Quelques mois. 554 00:28:32,670 --> 00:28:34,338 Quelques mois ? Combien ? 555 00:28:35,006 --> 00:28:37,216 - Genre... Qua... - Quatre ? 556 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 - ... torze. - Quatorze ? Mon Dieu ! 557 00:28:38,301 --> 00:28:39,176 - Écoute, chéri. - Oh, mon Dieu ! 558 00:28:39,260 --> 00:28:41,971 - Je l'ai su avant qu'on se marie, ça va ? - Justement. 559 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 On n'a pas un an pour réfléchir. 560 00:28:44,140 --> 00:28:46,350 Si on dit oui, ils emménagent la semaine prochaine. 561 00:28:46,434 --> 00:28:47,894 As-tu ressenti un lien cosmique ? 562 00:28:48,936 --> 00:28:52,231 Non, je n'ai pas ressenti ça. J'avais l'impression... 563 00:28:52,315 --> 00:28:54,275 ... de garder les enfants des autres. 564 00:28:54,358 --> 00:28:55,318 Je suis d'accord. 565 00:28:55,401 --> 00:28:57,361 - Avec quoi ? - Avec toi. 566 00:28:57,445 --> 00:28:59,947 Avec moi qui veux les enfants ou qui ne les veux pas ? 567 00:29:00,031 --> 00:29:01,782 - Comme tu veux. - Ce n'est pas une réponse ! 568 00:29:01,866 --> 00:29:04,452 Donne-moi 14 mois pour y penser, qu'en dis-tu ? 569 00:29:04,535 --> 00:29:05,536 Allez. 570 00:29:15,046 --> 00:29:17,882 Trésor, pose ça pour moi. Merci. 571 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 D'accord, venez, tout le monde. 572 00:29:20,468 --> 00:29:21,469 Chéri, viens. 573 00:29:23,054 --> 00:29:25,556 D'accord, tout le monde. Vos mains. 574 00:29:25,973 --> 00:29:29,226 Vos mains ! Merci. 575 00:29:29,310 --> 00:29:31,228 Fermez les yeux. 576 00:29:32,563 --> 00:29:36,525 Merci pour mes beaux petits-enfants, 577 00:29:36,609 --> 00:29:39,987 y compris les enfants très chanceux 578 00:29:40,071 --> 00:29:43,950 qui seront bientôt adoptés par deux merveilleux parents. 579 00:29:44,033 --> 00:29:45,576 Oui, merci pour ça. 580 00:29:45,660 --> 00:29:48,454 C'est très inspirant. Bravo à vous deux. 581 00:29:48,537 --> 00:29:50,873 Oui, à ce sujet. En fait, on... 582 00:29:50,957 --> 00:29:55,461 ... on a décidé ensemble de ne pas aller de l'avant avec l'adoption. 583 00:29:55,544 --> 00:29:59,173 Oui, on n'y avait pas bien réfléchi. 584 00:29:59,256 --> 00:30:02,218 Oui. Seigneur. C'est une bonne nouvelle ! 585 00:30:02,301 --> 00:30:04,595 On a tous voulu montrer notre soutien, mais... 586 00:30:04,679 --> 00:30:06,889 Oh, oui. On a pensé que vous étiez fous. 587 00:30:06,973 --> 00:30:10,893 Je n'ai jamais rien dit, mais je suis reconnaissante. 588 00:30:10,977 --> 00:30:12,687 Quoi ? Pourquoi ? 589 00:30:12,770 --> 00:30:15,982 - Ellie, non. On se tient la main. - Non. Je serais reconnaissante 590 00:30:16,065 --> 00:30:18,067 de savoir quel était le problème. 591 00:30:18,150 --> 00:30:19,694 Pour moi, ce n'était pas un problème. 592 00:30:19,777 --> 00:30:23,489 Oui. C'est malin. Avoir des enfants sans la grossesse, les hormones 593 00:30:23,572 --> 00:30:26,283 - et la rage. - Tais-toi. 594 00:30:26,367 --> 00:30:29,912 Ellie, je dis juste qu'on est reconnaissants 595 00:30:29,996 --> 00:30:32,999 que Peter et toi allez faire l'expérience 596 00:30:33,082 --> 00:30:37,003 d'aimer vos propres enfants magnifiques, plutôt que... 597 00:30:37,086 --> 00:30:39,672 - Plutôt que quoi ? Crache le morceau. - Tant pis, je le dis. 598 00:30:39,755 --> 00:30:41,257 Plutôt que de risquer d'adopter les enfants 599 00:30:41,340 --> 00:30:43,342 de parents criminels ou drogués. 600 00:30:43,426 --> 00:30:46,262 On était inquiets pour la sécurité de nos vrais enfants. 601 00:30:46,345 --> 00:30:49,181 - Quoi ? - S'ils se tiennent avec vos enfants, 602 00:30:49,265 --> 00:30:50,766 - s'ils sont... - Oh ! En mauvais état ? 603 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 J'ai grandi dans un quartier pauvre, 604 00:30:53,102 --> 00:30:54,854 et beaucoup me croyaient en mauvais état. 605 00:30:54,937 --> 00:30:56,605 Pete, on ne parle pas de toi. 606 00:30:56,689 --> 00:31:00,651 On parle, tu sais, de bébés du crack, d'enfants harcelés sexuellement. 607 00:31:00,735 --> 00:31:01,986 Harcelés sexuellement ? 608 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 Leurs parents ont fait des remarques obscènes ? 609 00:31:04,155 --> 00:31:05,698 Tu me comprends, gros malin ! 610 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 Ouvre tes stupides yeux ! 611 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 - Tout le monde a les yeux ouverts ? - Kimmy, même toi ? 612 00:31:12,913 --> 00:31:13,998 Et si vous êtes infertiles ? 613 00:31:14,081 --> 00:31:16,250 Ne lance pas cette idée dans l'univers. 614 00:31:16,333 --> 00:31:18,586 Et si c'est le cas ? Que feras-tu ? 615 00:31:18,669 --> 00:31:20,755 Si tu n'arrêtes pas d'obséder avec l'idée d'un bébé, 616 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 je vais retomber enceinte cet après-midi, 617 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 juste pour te contrarier. 618 00:31:25,009 --> 00:31:26,927 - Et tu m'en sais capable. - Vraiment ? 619 00:31:27,011 --> 00:31:27,845 Non. 620 00:31:28,596 --> 00:31:30,723 Désolé si ça ne se dit pas, 621 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 mais notre bébé doit être de notre sang. 622 00:31:33,309 --> 00:31:34,727 Oui ! Absolument. 623 00:31:34,810 --> 00:31:38,189 Mon Dieu ! "Notre sang !" Ce sang ? 624 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 - Comment ça ? - Jerry, qu'en penses-tu ? 625 00:31:40,691 --> 00:31:42,109 Je serais reconnaissant de manger. 626 00:31:42,193 --> 00:31:44,987 Tu as passé 30 minutes à parler de l'État profond. 627 00:31:45,071 --> 00:31:46,530 Et ta famille ? 628 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 - Pas mes affaires. - Merci, papa. 629 00:31:48,324 --> 00:31:50,493 Et sachez que des milliers d'enfants 630 00:31:50,576 --> 00:31:52,745 passent l'Action de grâce sans famille. 631 00:31:52,828 --> 00:31:54,371 En ce moment, je les envie. 632 00:31:54,705 --> 00:31:55,915 Je sais que vous m'aimez. 633 00:31:55,998 --> 00:31:58,834 Je sais que j'ai où aller pour manger de la dinde et être reconnaissante. 634 00:31:58,918 --> 00:32:00,711 Beaucoup d'enfants n'ont pas ça. 635 00:32:00,795 --> 00:32:03,714 Et ce n'est pas de leur faute ! Ils ne sont pas foutus ! 636 00:32:03,798 --> 00:32:06,550 Alors, oubliez ce que j'ai dit. On le fait ! 637 00:32:06,634 --> 00:32:08,385 - Si ça te va, chéri. - Yi-haw, chérie. 638 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 Yi-haw ! On va adopter un tas d'enfants. 639 00:32:10,846 --> 00:32:14,141 Merci et si vous n'êtes pas contents, allez vous faire foutre ! 640 00:32:18,729 --> 00:32:21,107 - Amen. - Amen. 641 00:32:22,149 --> 00:32:24,318 Encore une Action de grâce de gâchée. 642 00:32:24,652 --> 00:32:26,237 Tu es folle. 643 00:32:28,030 --> 00:32:30,449 Hé, salut ! 644 00:32:30,533 --> 00:32:31,826 Et voilà. Entrez, jetez un coup d'œil. 645 00:32:31,909 --> 00:32:33,410 Voici Boulette. 646 00:32:34,120 --> 00:32:36,413 Un arbre de Noël ? 647 00:32:36,497 --> 00:32:38,916 Est-ce que ça veut dire que le père Noël passe par ici ? 648 00:32:38,999 --> 00:32:40,251 Oui, chaque année. 649 00:32:41,001 --> 00:32:45,506 - Alors, vous êtes riches ? - Quoi ? Riches ? Non, pas riches. 650 00:32:45,589 --> 00:32:47,091 Ça va, on n'a pas à se plaindre. 651 00:32:47,174 --> 00:32:48,717 Quand on a acheté cette maison, c'était un trou. 652 00:32:48,801 --> 00:32:51,804 C'est notre travail, rénover. Ellie a fait toute la déco. 653 00:32:51,887 --> 00:32:54,598 Tout vient de la brocante et des marchés aux puces, 654 00:32:54,682 --> 00:32:56,600 et ce n'est pas cher du tout. 655 00:32:56,684 --> 00:33:00,146 - Oh ! C'est du cristal ! - Désolé, désolé ! 656 00:33:00,229 --> 00:33:01,647 Je suis désolée. 657 00:33:01,730 --> 00:33:04,024 Euh... Je n'aurais pas dû le laisser là. 658 00:33:04,650 --> 00:33:08,362 Vous voulez voir votre chambre ? Allez ! Venez voir votre chambre. 659 00:33:10,573 --> 00:33:14,076 - Regardez ! Un lit et un lapin ! - Qu'en dites-vous ? 660 00:33:14,160 --> 00:33:16,162 J'adore la lapine, car elle a une jupe. 661 00:33:16,704 --> 00:33:19,081 - À qui sont ces jouets ? - À vous. 662 00:33:19,165 --> 00:33:19,999 Oui. 663 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Des Lego ! 664 00:33:22,960 --> 00:33:24,378 Je peux ranger mes oursons là-dedans ? 665 00:33:24,461 --> 00:33:25,504 - Bien sûr ! - Oui. 666 00:33:27,047 --> 00:33:30,050 - Tu as beaucoup d'oursons. - C'est des ours du tribunal. 667 00:33:30,134 --> 00:33:32,303 Ils les reçoivent au tribunal de la famille. 668 00:33:33,470 --> 00:33:35,306 - Peux-tu m'aider ? - Oui. 669 00:33:37,183 --> 00:33:38,100 Regarde ça, Lita. 670 00:33:39,852 --> 00:33:41,353 Lizzy, je te montre ta chambre ? 671 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 - D'accord, oui. - Juste ici. 672 00:33:43,689 --> 00:33:46,400 Pauvre toi, tu dois trimbaler ces horribles sacs. 673 00:33:46,483 --> 00:33:48,861 - Si on avait su... - Non. Non, ça va. 674 00:33:49,320 --> 00:33:52,573 Fait amusant : on reconnaît ainsi un enfant placé. 675 00:33:52,656 --> 00:33:55,326 L'enfant porte toute sa vie dans un gros sac. 676 00:33:56,619 --> 00:33:58,078 C'est une blague d'enfant placé. 677 00:33:58,495 --> 00:33:59,663 Eh bien, installe-toi. 678 00:33:59,747 --> 00:34:02,208 Tu es chez toi ! Arrange ta chambre comme tu veux. 679 00:34:02,291 --> 00:34:04,084 Poser des affiches, repeindre. 680 00:34:04,168 --> 00:34:07,546 Oui. C'est notre travail. On le fait en 20 minutes. 681 00:34:07,630 --> 00:34:09,798 On file à la quincaillerie, on achète ta couleur. 682 00:34:09,882 --> 00:34:11,091 - Alors ? - N'importe laquelle. 683 00:34:11,175 --> 00:34:12,468 - Choisis une couleur. - Quelles couleurs aimes-tu ? 684 00:34:12,551 --> 00:34:13,802 - Ta couleur. - Choisis ! 685 00:34:13,886 --> 00:34:15,971 - Tu choisis, on peint. - Le vert t'irait bien. 686 00:34:20,684 --> 00:34:22,561 Oui. 687 00:34:22,645 --> 00:34:23,687 Qu'en penses-tu ? 688 00:34:25,147 --> 00:34:29,944 Waouh, c'est... Oui, le plus sombre des tons de noir 689 00:34:30,027 --> 00:34:32,905 - C'est ce qu'elle a choisi. - Noir intense, hein ? 690 00:34:33,530 --> 00:34:35,950 J'aime ça. C'est vraiment cool. 691 00:34:38,369 --> 00:34:40,579 - Je vais préparer le souper. - D'accord. 692 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 - Elle n'aime pas ça. - Elle adore ça. 693 00:34:43,332 --> 00:34:45,125 Tu la connais mieux que moi. 694 00:34:49,171 --> 00:34:51,006 - Hé. - Hé, vous avez fini ? 695 00:34:51,090 --> 00:34:54,260 Oui et... elle adore ça. 696 00:34:54,343 --> 00:34:57,221 Oh ! Super. Ravie qu'elle aime sa chambre noire. 697 00:34:57,304 --> 00:35:01,016 Alors, je vais inscrire Juan et Lita à Harding, demain matin, 698 00:35:01,100 --> 00:35:02,893 puis tu peux amener Lizzy à l'école. 699 00:35:02,977 --> 00:35:06,313 As-tu vu leurs chaussures ? Tu pourrais aller magasiner avec eux, demain. 700 00:35:06,397 --> 00:35:07,648 Les enfants, c'est prêt ! 701 00:35:08,565 --> 00:35:11,026 Quoi ? Ça a l'air fou de t'entendre dire ça. 702 00:35:11,110 --> 00:35:13,070 - On a des enfants ? - Oui, trois. 703 00:35:13,153 --> 00:35:15,406 C'est fou ! Je n'arrive pas à y croire ! 704 00:35:15,489 --> 00:35:18,033 Tu ne le savais pas ? Car ils sont vraiment ici. 705 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Bon sang. Bon sang. 706 00:35:20,536 --> 00:35:22,162 Oui, ils sont là. 707 00:35:22,246 --> 00:35:23,539 Je t'aime ! 708 00:35:26,959 --> 00:35:29,253 - Quoi ? - Embrassez-vous encore ! 709 00:35:29,336 --> 00:35:30,379 Mon Dieu. 710 00:35:34,466 --> 00:35:36,635 - Et celui-là ? - Encore ! Encore ! 711 00:35:37,136 --> 00:35:38,804 Oh ! Ce sera long et bizarre. 712 00:35:41,640 --> 00:35:42,933 - Alors ? - Qu'en dites-vous ? 713 00:35:43,017 --> 00:35:45,853 - D'accord, petite rieuse. Assieds-toi. - Je place les assiettes. 714 00:35:45,936 --> 00:35:48,230 Super ! On a de tout. Hamburgers, pâtes... 715 00:35:48,314 --> 00:35:49,648 Des croustilles ? 716 00:35:49,732 --> 00:35:52,192 On se prépare pour le bain ! 717 00:35:52,276 --> 00:35:55,154 Vous deux, allez. Qui commence ? 718 00:35:55,237 --> 00:35:56,322 Hé ! 719 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 Ce n'est pas un jouet pour le bain. 720 00:36:03,579 --> 00:36:05,414 - Pas ça ! - Pas pour le bain. 721 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 - Oh, non ! Ça va... - Quoi ? 722 00:36:10,586 --> 00:36:12,421 Dans le panier, la prochaine fois. 723 00:36:13,589 --> 00:36:14,590 La prochaine fois... 724 00:36:17,134 --> 00:36:18,969 Tu as besoin de... ? 725 00:36:22,639 --> 00:36:24,058 Au-dessus du lavabo. 726 00:36:37,613 --> 00:36:39,239 - Tu as tiré la chasse ? - Oui. 727 00:36:42,868 --> 00:36:44,745 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 728 00:36:44,828 --> 00:36:45,913 Bonne nuit ! 729 00:36:47,539 --> 00:36:50,709 - On devrait les embrasser ? - Je ne sais pas. 730 00:36:50,793 --> 00:36:53,003 - Tu demandes ou on attend ? - Je demande ? 731 00:36:53,087 --> 00:36:55,422 - Je vais leur demander. - Vous pensez trop ! 732 00:36:55,506 --> 00:36:57,383 - Désolé. - Désolée. 733 00:36:58,217 --> 00:37:00,219 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 734 00:37:05,265 --> 00:37:07,601 Est-ce qu'on devrait embrasser Lizzy ? 735 00:37:07,684 --> 00:37:10,521 - Ça va ! Bonne nuit. - Oh ! Bonne nuit. 736 00:37:11,271 --> 00:37:12,898 Bonne nuit. 737 00:37:14,441 --> 00:37:16,485 Groupe D'entraide Parents D'accueil - 14 h 738 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Quoi qu'on fasse, Jake veut juste rester dans sa chambre. 739 00:37:19,321 --> 00:37:22,908 À parler au téléphone, à jurer, à blasphémer. 740 00:37:23,534 --> 00:37:27,162 Et à jouer sa musique explicite à toute heure. 741 00:37:27,663 --> 00:37:29,540 Et il s'est encore battu à l'école. 742 00:37:29,623 --> 00:37:32,167 Dieu merci, il n'a pas gravement blessé un de ses amis de la garderie. 743 00:37:32,251 --> 00:37:37,005 C'est peut-être acceptable pour un enfant de cinq ans d'avoir un cellulaire, 744 00:37:37,089 --> 00:37:39,007 mais a-t-il beaucoup de contacts ? 745 00:37:39,091 --> 00:37:41,343 On a voulu lui enlever, mais ça vient de sa mère 746 00:37:41,427 --> 00:37:43,011 et si on y touche, c'est... 747 00:37:43,429 --> 00:37:46,014 Je suis désolée. Vous avez raison. 748 00:37:46,598 --> 00:37:48,058 Il n'a pas besoin de cellulaire. 749 00:37:48,934 --> 00:37:51,186 - On va réessayer. - Essayez. 750 00:37:51,270 --> 00:37:55,983 D'accord, Pete et Ellie ont adopté trois enfants, il y a dix jours, 751 00:37:56,066 --> 00:37:59,236 - dont une adolescente. - Oui, ça va assez bien. 752 00:37:59,319 --> 00:38:02,739 Les enfants nous ont fait réaliser qu'on s'encroûtait. 753 00:38:02,823 --> 00:38:06,201 Pas tout à fait, mais c'était toujours la même routine... 754 00:38:06,285 --> 00:38:09,997 Le travail, l'entraînement, le souper, les verres, les films. 755 00:38:10,289 --> 00:38:12,332 - Vous savez. - Non, on ne sait pas. 756 00:38:14,042 --> 00:38:15,586 Je crois qu'elle essaie de dire 757 00:38:15,669 --> 00:38:19,047 qu'on avait besoin d'un défi pour briser la monotonie. 758 00:38:19,131 --> 00:38:20,966 Ils ne briseront pas que ça. 759 00:38:24,011 --> 00:38:26,847 Je sais que tout le monde a des difficultés, 760 00:38:26,930 --> 00:38:29,641 mais ces enfants sont super. On a été chanceux. 761 00:38:29,725 --> 00:38:31,768 - Ils ont été chanceux. - Le gros lot. 762 00:38:31,852 --> 00:38:32,853 Tout le monde. 763 00:38:34,688 --> 00:38:35,564 Qu'y a-t-il de drôle ? 764 00:38:35,647 --> 00:38:39,401 Ils reconnaissent peut-être la période de lune de miel. 765 00:38:39,485 --> 00:38:42,738 Non, on y a pensé. Ça ne semble pas être qu'une période. 766 00:38:44,156 --> 00:38:45,491 Ce n'est pas parfait. 767 00:38:45,574 --> 00:38:48,160 Lita ne mange que des croustilles. 768 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Oui, mais on a un plan. 769 00:38:50,245 --> 00:38:51,747 Je ne dis pas qu'on est parfaits. 770 00:38:51,830 --> 00:38:52,915 Vous êtes sûrs ? 771 00:38:55,959 --> 00:38:58,295 Je crois que vous êtes un peu jaloux. 772 00:38:58,378 --> 00:39:00,005 Ce n'est pas très beau. 773 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 D'accord, qu'est-ce qu'on a ici ? 774 00:39:08,055 --> 00:39:09,223 Noël ! 775 00:39:10,057 --> 00:39:13,185 Une machine à coudre ! Qu'en dis-tu ? 776 00:39:13,936 --> 00:39:16,188 Non ? Elle n'aime pas ça ? Pourquoi ? 777 00:39:17,272 --> 00:39:20,067 - Un robot, mon gars ! - Lita, regarde la grande boîte ! 778 00:39:20,150 --> 00:39:21,235 Il marche et parle. 779 00:39:21,318 --> 00:39:23,862 - Ça peut être mon casque ! - Et les cadeaux ? 780 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 J'aurais adoré un robot ! Je vais jouer avec. 781 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 Ça peut être le vaisseau. 782 00:39:27,866 --> 00:39:29,618 - Je peux rentrer dedans ? - Oui. 783 00:39:29,701 --> 00:39:32,246 Les enfants ! Vous aimez vraiment les boîtes ! 784 00:39:32,329 --> 00:39:34,623 Et la maison de poupée géante 785 00:39:34,706 --> 00:39:36,458 que j'ai mis trois heures à monter ? 786 00:39:37,251 --> 00:39:39,211 Elle était dans une grosse boîte ? 787 00:39:40,170 --> 00:39:42,464 Oui. Dans une grosse boîte à 200 $. 788 00:39:42,548 --> 00:39:43,715 Allez ! 789 00:39:43,799 --> 00:39:45,175 Allons chercher la boîte. 790 00:39:45,259 --> 00:39:46,969 - Noël, c'est des boîtes. - Yé ! 791 00:39:50,138 --> 00:39:54,184 Lizzy, ça, c'est pour toi aussi. Joyeux Noël. 792 00:39:54,977 --> 00:39:56,478 - Un autre ! - Oui. 793 00:39:56,562 --> 00:39:58,981 Merci. Joyeux Noël. 794 00:40:01,567 --> 00:40:03,902 Il ne fallait pas nous acheter tout ça. 795 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 Je sais, mais on le voulait. 796 00:40:05,862 --> 00:40:08,240 On était contents. On en a trop fait ? 797 00:40:08,323 --> 00:40:09,491 Non, non ! 798 00:40:09,700 --> 00:40:11,952 Je... Désolée. Je suis heureuse, je le suis. 799 00:40:12,786 --> 00:40:15,455 C'est beau de voir Lita et Juan recevoir des cadeaux 800 00:40:15,539 --> 00:40:17,833 qui ne viennent pas de parfaits inconnus. 801 00:40:19,334 --> 00:40:21,503 Lizzy, si jamais tu as besoin de parler... 802 00:40:21,587 --> 00:40:24,715 Je sais que Noël te rappelle peut-être des choses. 803 00:40:24,798 --> 00:40:26,925 Oh ! Non, non. Je... 804 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 Ça va. Je... 805 00:40:29,469 --> 00:40:32,180 Tu sais quoi ? Je n'ai pas bu mon café matinal. 806 00:40:32,264 --> 00:40:33,807 Alors, je vais le chercher. Tu en veux ? 807 00:40:33,890 --> 00:40:35,809 - Bien sûr. - D'accord. 808 00:40:35,892 --> 00:40:36,727 O.K. 809 00:40:49,489 --> 00:40:52,326 Merci, Seigneur, pour notre premier Noël ensemble. 810 00:40:52,409 --> 00:40:55,078 Et merci pour ce merveilleux repas 811 00:40:55,162 --> 00:40:57,331 et pour ce... 812 00:40:57,789 --> 00:41:00,792 ... tas de boîtes super amusantes. 813 00:41:00,876 --> 00:41:02,336 Amen. 814 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 D'accord ! Mangeons. 815 00:41:04,296 --> 00:41:05,839 Où sont mes croustilles ? 816 00:41:05,922 --> 00:41:08,383 Oh ! Pas ce soir, trésor. Désolé. 817 00:41:08,467 --> 00:41:10,260 - Je veux mes croustilles. - Lita ! 818 00:41:10,344 --> 00:41:12,679 Lizzy. On a travaillé fort pour ce souper 819 00:41:12,763 --> 00:41:14,306 et il y a plein de choses délicieuses à manger. 820 00:41:14,389 --> 00:41:15,932 - Non ! - Hé, hé ! 821 00:41:18,852 --> 00:41:21,605 Lizzy, je t'en prie ! Lizzy, non ! Je m'en occupe. 822 00:41:21,688 --> 00:41:23,940 Pourquoi tu cries ? J'essaie de t'aider. 823 00:41:24,024 --> 00:41:26,568 Je ne crie... Désolée. C'est vrai, je criais. 824 00:41:26,652 --> 00:41:27,694 Mais... Écoute. 825 00:41:27,778 --> 00:41:29,488 Lita, ne fais pas ce que Lizzy a dit. 826 00:41:29,571 --> 00:41:31,365 Qu'est-ce que tu lui as dit ? Cuatro ? "Va dans ta chambre ?" 827 00:41:31,448 --> 00:41:33,909 Non, "cuatro" veut dire "quatre" et "vaso" veut dire "verre", pas vrai ? 828 00:41:33,992 --> 00:41:37,079 Elle a dit : "Pas de croustilles, mais bois du lait." 829 00:41:37,162 --> 00:41:39,581 En tout cas, on s'en occupe. Ça va. 830 00:41:39,665 --> 00:41:41,416 D'accord. Bien. 831 00:41:41,500 --> 00:41:44,336 D'accord. Goûtons à ce pain de viande. 832 00:41:44,419 --> 00:41:47,297 - Non ! Mes croustilles ! - Pas de croustilles ! 833 00:41:47,381 --> 00:41:50,008 Elle n'est pas d'accord avec le plan, chérie. 834 00:41:50,092 --> 00:41:51,718 - Je n'en veux pas ! - Hé ! 835 00:41:51,802 --> 00:41:53,303 Tu ne veux pas lui donner des croustilles ? 836 00:41:53,387 --> 00:41:55,430 Non, pas de croustilles. 837 00:41:59,976 --> 00:42:01,103 Lita, reste ici ! 838 00:42:02,354 --> 00:42:04,189 Mon Dieu. Je suis désolé ! 839 00:42:04,272 --> 00:42:06,525 Non, ça va. Ne pleure pas. Tout va bien. 840 00:42:06,608 --> 00:42:08,235 - Attention à vos pieds ! - On soulève les pieds ! 841 00:42:08,318 --> 00:42:09,945 C'est un accident, désolé. 842 00:42:10,028 --> 00:42:11,196 Hé ! Donne-moi ça. 843 00:42:11,488 --> 00:42:13,990 - Ne pleure pas. - Mes croustilles ! 844 00:42:14,074 --> 00:42:15,033 Reste là, Juan, attention. 845 00:42:16,410 --> 00:42:18,912 Ces pommes de terre sont délicieuses. 846 00:42:22,749 --> 00:42:24,584 - Mon Dieu ! - Ça va ? 847 00:42:24,668 --> 00:42:25,752 Mon Dieu. 848 00:42:27,003 --> 00:42:28,422 Lita, baisse-toi. 849 00:42:29,131 --> 00:42:31,341 - Que fais-tu ? - J'éteins le feu ! 850 00:42:31,425 --> 00:42:33,093 - Avec du ketchup ? - Éteins-le ! 851 00:42:35,679 --> 00:42:37,055 - C'est bon. - Lita ? 852 00:42:38,765 --> 00:42:40,559 Ho, c'est quoi, ce bruit ? 853 00:42:42,310 --> 00:42:43,186 Pourquoi grogne-t-elle ? 854 00:42:43,270 --> 00:42:45,230 Ce n'était pas dans nos cours. Je n'y connais rien. 855 00:42:46,648 --> 00:42:47,774 Elle a un couteau. 856 00:42:47,858 --> 00:42:49,693 - Il y a Bob l'éponge sur le manche. - Ça reste un couteau ! 857 00:42:49,776 --> 00:42:50,986 Pose le couteau. 858 00:42:51,069 --> 00:42:52,654 Pose ton arme, d'accord ? 859 00:42:52,738 --> 00:42:55,031 Je m'en occupe, ou ça va toujours ? 860 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Oui, elle peut s'en mêler ? 861 00:42:56,908 --> 00:42:58,535 D'accord. Très bien ! 862 00:43:09,796 --> 00:43:11,423 Ellie, tu dois apprendre l'espagnol. 863 00:43:11,506 --> 00:43:13,550 Pourquoi donner une tasse en verre à un enfant ? 864 00:43:13,633 --> 00:43:15,260 Désolée. Je ne... 865 00:43:15,343 --> 00:43:17,721 Pourquoi elle a fait ça ? Je la déteste ! 866 00:43:19,598 --> 00:43:21,725 Ça n'a pas été long. Ils nous détestent déjà. 867 00:43:22,434 --> 00:43:25,145 Elle a dit qu'elle te déteste. 868 00:43:30,859 --> 00:43:32,569 - Je veux une Barbie ! - Non. 869 00:43:33,028 --> 00:43:34,529 Ça, ce n'est même pas une vraie Barbie. 870 00:43:34,613 --> 00:43:37,032 Tu en as une vraie à la maison. Du père Noël. 871 00:43:37,115 --> 00:43:39,785 Chez nous, j'ai une grosse Barbie ! Je veux une jolie Barbie ! 872 00:43:39,868 --> 00:43:41,495 Ta Barbie développe une image corporelle positive ! 873 00:43:41,578 --> 00:43:44,456 Lita, si tu la laisses, je t'offre une coupe glacée géante. 874 00:43:44,539 --> 00:43:46,374 Tu la récompenses ? 875 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 - À quoi penses-tu ? - À toi de t'en occuper. 876 00:43:48,668 --> 00:43:52,255 - Juan, tu sors de là ? - Ne me frappe pas, je suis désolé ! 877 00:43:52,839 --> 00:43:55,926 Je ne l'ai jamais frappé. Je ne frapperais jamais un enfant. 878 00:43:56,009 --> 00:43:57,344 Je veux une Barbie ! 879 00:43:57,427 --> 00:43:59,513 Arrête tout de suite, sinon tu n'auras rien à manger. 880 00:43:59,596 --> 00:44:02,516 Personne ne meurt de faim, d'accord ? Je maîtrise la situation. 881 00:44:02,599 --> 00:44:05,101 Ouais, Lizzy, sale pute à l'image positive ! 882 00:44:05,185 --> 00:44:07,979 C'est fini. Donne-moi ça. Donne. 883 00:44:08,063 --> 00:44:09,606 - Tout de suite ! - Hé ! 884 00:44:09,689 --> 00:44:12,192 Tu as l'air de tout maîtriser. 885 00:44:12,275 --> 00:44:13,819 - Scannez-le ! Vite ! - Non. 886 00:44:13,902 --> 00:44:16,321 Non, pas question ! 887 00:44:17,781 --> 00:44:20,325 - Quelqu'un filme ça ? - Pete, où es-tu ? 888 00:44:20,408 --> 00:44:22,118 - Où est Pete ? - C'est fini. 889 00:44:22,202 --> 00:44:25,205 Oh ! Super. Tu es dehors ? Merci beaucoup. 890 00:44:26,248 --> 00:44:28,750 Chérie ! J'ai la voiture, pour gagner du temps. 891 00:44:28,834 --> 00:44:30,919 - On était juste là. - C'est plus proche ! 892 00:44:31,002 --> 00:44:34,256 - Pete ! Regarde ma nouvelle poupée. - Wouah. 893 00:44:34,339 --> 00:44:36,508 - Tu as cédé ? - Non, je n'ai pas cédé. 894 00:44:36,591 --> 00:44:38,635 Je lui ai acheté. Juste quatre dollars. 895 00:44:38,718 --> 00:44:40,679 On peut partir, espèce de lâche ? 896 00:44:54,234 --> 00:44:56,945 Bon sang ! Les voilà. 897 00:44:57,487 --> 00:44:59,865 Hé ! Jan, Jerry ? Ils sont là. 898 00:45:03,118 --> 00:45:05,287 Oh ! Le petit a accroché la Porsche. 899 00:45:05,370 --> 00:45:07,497 - Que fais-tu ? - Désolé ! 900 00:45:07,581 --> 00:45:08,999 Ne pleure pas, d'accord ? 901 00:45:09,082 --> 00:45:10,458 Il va devoir laisser un mot. 902 00:45:10,542 --> 00:45:13,169 Ça va. Sors les choses de la voiture. 903 00:45:13,253 --> 00:45:16,089 Ellie a l'air déshydratée. Elle a mauvaise mine ! 904 00:45:16,172 --> 00:45:17,299 On a la pizza ! 905 00:45:17,382 --> 00:45:19,175 Juan, wô, wô, wô. Que fais-tu ? 906 00:45:19,259 --> 00:45:20,552 Oh ! Désolé ! Seigneur ! 907 00:45:20,635 --> 00:45:21,970 - C'est chaud. - Tiens-la droite. 908 00:45:22,053 --> 00:45:24,347 Droite. On ne peut pas la porter ainsi. 909 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 Salut, papa. 910 00:45:27,267 --> 00:45:29,144 Tu dois être Lizzy. 911 00:45:29,227 --> 00:45:30,729 Oui, bonjour. Je m'appelle Lizzy. Euh... 912 00:45:31,605 --> 00:45:33,565 Voici Lita et Juan. 913 00:45:33,982 --> 00:45:35,650 Oh, bonjour, Lita. 914 00:45:36,318 --> 00:45:38,445 Bonjour, Juan. 915 00:45:38,987 --> 00:45:42,490 Moi, euh, je suis mamie Hwan et lui, c'est papi Hwerry, 916 00:45:42,574 --> 00:45:44,743 Peux-tu parler comme une personne normale ? 917 00:45:44,826 --> 00:45:46,912 J'aime sa façon de prononcer les j. 918 00:45:46,995 --> 00:45:48,830 - S'il te plaît ? - C'est sophistiqué. 919 00:45:48,914 --> 00:45:50,457 - Tiens, mon gars. - Merci. 920 00:45:53,209 --> 00:45:56,463 Je n'en reviens pas. Ils ont l'air normaux. 921 00:45:56,546 --> 00:45:59,257 Tu t'attendais à quoi ? Des petits pirates ? 922 00:45:59,341 --> 00:46:01,843 Je ne sais pas. Ils sont si mignons. 923 00:46:01,927 --> 00:46:03,637 Comment trouves-tu ta nouvelle école ? 924 00:46:03,720 --> 00:46:06,681 Ça va. C'est, euh... C'est l'école. 925 00:46:06,765 --> 00:46:08,099 - Oui. - Génial. 926 00:46:08,642 --> 00:46:11,144 Et avec les gars ? Il y en a qui font battre ton cœur ? 927 00:46:11,227 --> 00:46:13,063 Oh, non ! Laissez-la tranquille. 928 00:46:13,146 --> 00:46:15,023 Elle n'aime pas en parler. 929 00:46:15,106 --> 00:46:17,233 Alors, doucement. 930 00:46:18,526 --> 00:46:19,861 Quoi ? C'est vrai. 931 00:46:20,195 --> 00:46:23,907 En fait, il y a un gars, Jacob. 932 00:46:23,990 --> 00:46:26,910 Wow, c'est mignon, comme nom, Jacob. J'aime ça. Comme Jake. 933 00:46:26,993 --> 00:46:29,913 Non, chérie, c'est Jua-cob. Pas vrai ? Juacob ? 934 00:46:30,956 --> 00:46:32,916 Non, c'est, euh... juste Jacob. 935 00:46:32,999 --> 00:46:34,000 Jacob. 936 00:46:35,669 --> 00:46:37,253 Ouais, et il n'est pas mignon. 937 00:46:37,963 --> 00:46:41,174 Je dirais plutôt que c'est un artiste qui a une vieille âme. 938 00:46:41,257 --> 00:46:42,175 - Oui. - C'est ça. 939 00:46:42,258 --> 00:46:44,094 Je n'ai jamais été attirée par les mignons non plus. 940 00:46:44,177 --> 00:46:45,762 Non. Aucune personnalité. 941 00:46:45,845 --> 00:46:49,015 Oui, pareil pour moi. Je n'ai jamais de copain sexy. 942 00:46:49,099 --> 00:46:50,100 Ferme-la ! 943 00:46:50,850 --> 00:46:54,062 Tu as l'air d'un vieux singe 944 00:46:54,312 --> 00:46:57,899 et tu sens le vieux singe 945 00:47:04,406 --> 00:47:06,992 Peut-on ranger le téléphone à table, 946 00:47:07,075 --> 00:47:08,201 comme on en a parlé ? 947 00:47:08,868 --> 00:47:10,662 - Lizzy, s'il te plaît. - Donne-lui le téléphone. 948 00:47:10,745 --> 00:47:12,414 Les gars, regardez le bordel. 949 00:47:12,497 --> 00:47:14,874 Lizzy, le téléphone. Maintenant. 950 00:47:17,836 --> 00:47:20,755 Oh ! C'est sa vraie mère ? C'est dur. 951 00:47:20,839 --> 00:47:23,508 En fait, selon les règles, les parents d'accueil 952 00:47:23,591 --> 00:47:27,345 n'ont pas le droit de m'enlever mes biens personnels, alors... 953 00:47:28,763 --> 00:47:31,725 Elle nous regarde de travers. Je vais chercher du ketchup. 954 00:47:31,808 --> 00:47:35,478 Pete, tu as dit que tu lui parlerais à ses prochaines saloperies. 955 00:47:35,895 --> 00:47:38,064 "Saloperies", c'est son mot, pas le mien. 956 00:47:38,148 --> 00:47:40,400 Je suis la méchante, car tu n'es pas là. 957 00:47:40,483 --> 00:47:42,694 Car je m'occupe de la maison délabrée 958 00:47:42,777 --> 00:47:45,030 que tu as achetée, sinon, elle nous ruinera. 959 00:47:45,113 --> 00:47:47,365 Quoi ? Tu l'aimais ! 960 00:47:47,449 --> 00:47:49,743 Mais le problème, c'est que quand tu es là, tu acceptes le pire. 961 00:47:49,826 --> 00:47:52,203 J'ai réprimandé Lizzy hier soir quand elle n'a pas débarrassé la table ! 962 00:47:52,287 --> 00:47:53,663 Parfaits ? 963 00:47:54,497 --> 00:47:55,331 C'est drôle, Kit ? 964 00:47:55,415 --> 00:47:57,417 On est tous un peu amusés. 965 00:48:00,712 --> 00:48:01,755 D'accord. 966 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 - Je suis désolée. - Ça va. 967 00:48:04,090 --> 00:48:06,342 Je ne me fatigue jamais de voir une dispute de Blancs. 968 00:48:07,093 --> 00:48:07,969 Moi non plus. 969 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 Calmez-vous 970 00:48:09,971 --> 00:48:13,975 et racontez-nous, sans vous blâmer l'un l'autre, les principaux problèmes. 971 00:48:14,059 --> 00:48:15,685 Lita est constamment... 972 00:48:16,311 --> 00:48:17,228 Je ne veux pas ! 973 00:48:18,313 --> 00:48:20,315 Et Juan, il ne se sert pas de sa tête. 974 00:48:23,860 --> 00:48:26,404 - Ouvre la fenêtre ! - Et si je dis quoi que ce soit... 975 00:48:26,488 --> 00:48:28,573 Désolé, ce n'est pas ma faute. 976 00:48:28,656 --> 00:48:31,117 - L'activité préférée de Lizzy... - Laissez-moi tranquille ! 977 00:48:31,201 --> 00:48:32,160 Je suis en retard, merci. 978 00:48:32,243 --> 00:48:33,536 Tu es une conne ! 979 00:48:34,079 --> 00:48:36,164 Et on ne doit surtout pas éduquer les petits. 980 00:48:36,247 --> 00:48:38,124 Non, c'est son territoire. 981 00:48:38,208 --> 00:48:39,584 Quand Lizzy avait dix ans, 982 00:48:39,667 --> 00:48:41,920 sa mère disparaissait des semaines, 983 00:48:42,003 --> 00:48:45,173 et Lizzy devait s'occuper seule de Juan et Lita. 984 00:48:45,256 --> 00:48:48,384 Oui, elle ne va pas se retirer et vous laisser faire. 985 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 On doit la laisser être le parent ? 986 00:48:50,553 --> 00:48:51,805 Portez-vous attention ? 987 00:48:51,888 --> 00:48:54,057 Elle a 15 ans ! Elle n'est pas une mère ! 988 00:48:54,140 --> 00:48:55,433 Elle a besoin d'être une enfant. 989 00:48:55,517 --> 00:48:58,103 Vous devez redevenir les parents. 990 00:48:58,186 --> 00:49:00,980 - Elle ne nous laissera pas faire. - En effet. 991 00:49:01,064 --> 00:49:03,191 Karen, vous avez été une bénédiction pour nous, 992 00:49:03,274 --> 00:49:04,901 mais vous commencez à me fâcher ! 993 00:49:04,984 --> 00:49:08,863 Vous n'irez nulle part avec elle si vous ne vous entendez pas tous les deux. 994 00:49:08,947 --> 00:49:10,406 - N'est-ce pas ? - Oui. 995 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 Et si elle redevient hostile avec vous, 996 00:49:12,784 --> 00:49:14,619 essayez d'utiliser la méthode des "trois r". 997 00:49:14,702 --> 00:49:17,497 D'accord ? Premièrement : respiration. 998 00:49:17,914 --> 00:49:21,417 "Lizzy, prends de grandes respirations et compte jusqu'à dix." 999 00:49:21,501 --> 00:49:23,586 Deuxièmement : relation. 1000 00:49:23,670 --> 00:49:25,338 "Je comprends que tu es fâchée. 1001 00:49:25,421 --> 00:49:27,090 "Personne n'aime se sentir ainsi." 1002 00:49:27,173 --> 00:49:30,135 - C'est bon. - Troisièmement : raison. 1003 00:49:30,218 --> 00:49:33,012 "Lizzy, tu as le droit d'être fâchée. 1004 00:49:33,096 --> 00:49:36,432 "Mais tu ne peux pas menacer de nous trancher la gorge 1005 00:49:36,516 --> 00:49:38,476 "en pleine nuit pendant qu'on dort." 1006 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Désolée, est-ce que je... ? 1007 00:49:41,396 --> 00:49:43,064 C'était nous. Notre histoire. 1008 00:49:43,148 --> 00:49:44,274 - Oui. - La dernière fois. 1009 00:49:44,816 --> 00:49:47,360 Mais il ne l'a pas fait. 1010 00:49:48,611 --> 00:49:50,572 - Pas encore, du moins ! - Pas encore. 1011 00:49:51,948 --> 00:49:53,491 Désolée, mais on ne devrait pas en rire. 1012 00:49:53,575 --> 00:49:57,662 Non, c'est important de savoir rire de ces choses-là. 1013 00:49:57,745 --> 00:50:00,957 Exact. Il faut en rire ou vous n'y arriverez pas. 1014 00:50:01,040 --> 00:50:02,333 C'est exact. 1015 00:50:02,417 --> 00:50:05,336 À ce sujet, il y a October 1016 00:50:05,670 --> 00:50:07,881 qui n'a toujours pas trouvé d'enfant. 1017 00:50:07,964 --> 00:50:09,632 Enfin, une bonne nouvelle. 1018 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Ensemble, on va choisir ses tâches 1019 00:50:15,930 --> 00:50:17,849 et chaque semaine, on va changer. 1020 00:50:17,932 --> 00:50:20,101 - Je peux nourrir Boulette ? - Oui. 1021 00:50:20,185 --> 00:50:23,479 - Je veux nourrir Boulette ! - Tu le nourriras la semaine prochaine. 1022 00:50:23,563 --> 00:50:25,648 Pete, j'espère qu'elle n'est pas sérieuse. 1023 00:50:25,732 --> 00:50:28,693 Ce n'est pas elle, c'est nous. Et on est très sérieux. 1024 00:50:28,776 --> 00:50:30,445 Et on doit aussi vous laver les pieds ? 1025 00:50:30,528 --> 00:50:32,155 - C'est des conneries ! - Lizzy ! Hé, attends ! 1026 00:50:32,238 --> 00:50:33,948 Lizzy ! Hé, hé. Attends ! 1027 00:50:34,032 --> 00:50:35,783 Lizzy, essayons... 1028 00:50:36,201 --> 00:50:38,494 Essayons autre chose. Prenons un moment 1029 00:50:39,204 --> 00:50:41,247 pour nous calmer et respirer un peu. 1030 00:50:41,581 --> 00:50:42,624 S'il te plaît ? 1031 00:50:43,875 --> 00:50:44,959 Essaie. 1032 00:50:49,964 --> 00:50:51,174 Bien ! 1033 00:50:51,257 --> 00:50:53,092 Et on comprend que tu sois contrariée par le tableau. 1034 00:50:53,176 --> 00:50:54,886 En effet. Oui, je suis contrariée. 1035 00:50:54,969 --> 00:50:58,473 Oui ! Et tu as le droit ! On est tous contrariés. 1036 00:50:58,556 --> 00:51:01,601 Pensons à une façon de mieux nous exprimer. 1037 00:51:01,684 --> 00:51:03,645 D'accord. Eh bien... 1038 00:51:04,646 --> 00:51:08,107 Je ne sais pas, la prochaine fois 1039 00:51:08,942 --> 00:51:11,277 que vous essaierez d'utiliser Les trois r avec moi, 1040 00:51:11,361 --> 00:51:13,738 je pourrais vomir par terre, car c'est dégoûtant. 1041 00:51:13,821 --> 00:51:15,531 Je savais que ça ne marcherait pas. 1042 00:51:15,615 --> 00:51:18,326 Super ! Vous êtes à la maison ! 1043 00:51:18,409 --> 00:51:19,619 Bonjour ! 1044 00:51:19,702 --> 00:51:22,038 Maman, je t'ai demandé de texter ou d'appeler. 1045 00:51:22,121 --> 00:51:24,249 Tu m'as demandé quelques semaines. 1046 00:51:24,332 --> 00:51:27,418 Tu les as eues. Je veux connaître mes petits-enfants. 1047 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 Tu dois être Lizzy. Viens ici ! 1048 00:51:29,379 --> 00:51:31,631 - Elle n'aime pas... - Viens ici ! 1049 00:51:32,590 --> 00:51:34,175 Oh ! Je suis ta grand-maman Sandy. 1050 00:51:34,259 --> 00:51:37,470 Si quelqu'un emmerde l'un de vous, ils auront affaire à moi. 1051 00:51:37,553 --> 00:51:40,098 On est une famille, et je serai toujours là pour vous. Compris ? 1052 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 Du calme, maman. 1053 00:51:41,516 --> 00:51:44,477 Oh, mon Dieu ! Regarde-les ! 1054 00:51:44,560 --> 00:51:47,146 Juan et Lita, voici Sandy, la mère de Pete. 1055 00:51:47,230 --> 00:51:48,856 - Bonjour ! - Bonjour ! 1056 00:51:48,940 --> 00:51:50,525 Je pourrais vous dévorer ! 1057 00:51:50,608 --> 00:51:52,318 Et comment va mon bébé ? 1058 00:51:56,364 --> 00:51:57,824 - Bonjour, chère. - Bonjour. 1059 00:51:57,907 --> 00:51:59,158 Maman, laisse-nous un instant. 1060 00:51:59,242 --> 00:52:00,952 On était en réunion familiale. 1061 00:52:01,035 --> 00:52:03,079 Parfait ! Je fais partie de la famille. 1062 00:52:03,579 --> 00:52:06,082 Grand-maman Sandy a une annonce à faire. 1063 00:52:06,165 --> 00:52:08,960 Pour toute la famille, j'ai des billets pour Six Flags ! 1064 00:52:09,043 --> 00:52:10,295 - Yé ! - Yé ! 1065 00:52:11,004 --> 00:52:12,797 C'est quoi, Six Flags ? 1066 00:52:12,880 --> 00:52:14,007 "C'est quoi, Six Flags ?" 1067 00:52:14,090 --> 00:52:15,925 Maman, c'est très gentil, 1068 00:52:16,009 --> 00:52:18,594 mais tout est un peu chaotique ici 1069 00:52:18,678 --> 00:52:19,929 et on a besoin d'une vie normale. 1070 00:52:20,263 --> 00:52:24,517 Ce qui est anormal, c'est que tes enfants ne connaissent pas "Six Flags". 1071 00:52:25,560 --> 00:52:26,978 Tes enfants. 1072 00:52:28,646 --> 00:52:31,649 Ce n'est pas le moment et on ne le fera pas. 1073 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 N'est-ce pas ? On est d'accord, pour la structure ? 1074 00:52:34,652 --> 00:52:35,903 Oui. 1075 00:52:36,696 --> 00:52:38,740 Chérie ? Pas vrai, El ? 1076 00:52:43,619 --> 00:52:46,122 - Je n'ai pas cédé. - Tu as cédé. 1077 00:52:46,205 --> 00:52:47,832 Tu as cédé quand Lizzy t'a regardée de travers. 1078 00:52:47,915 --> 00:52:51,085 D'accord, je voulais peut-être être le parent amusant 1079 00:52:51,169 --> 00:52:52,545 pour une fois, au lieu d'être la méchante. 1080 00:52:52,628 --> 00:52:54,339 Tu m'as empêché d'être le méchant. 1081 00:52:54,422 --> 00:52:58,051 D'accord. Vraiment désolée, mais tout le monde s'amuse. 1082 00:52:58,134 --> 00:53:01,179 Et Lizzy sourit. C'est fou ! 1083 00:53:01,637 --> 00:53:02,930 Salut, tu t'amuses ? 1084 00:53:03,014 --> 00:53:04,724 Tu n'es pas obligée d'aller dans les manèges pour petits. 1085 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 J'adore les grands manèges ! Tu veux aller... 1086 00:53:07,477 --> 00:53:08,728 Hé, Lizzy ! 1087 00:53:08,936 --> 00:53:10,772 - Salut, ça va ? - Salut ! 1088 00:53:10,855 --> 00:53:12,857 - C'est super de te voir ! - Et toi aussi ! 1089 00:53:14,359 --> 00:53:16,361 Hé ! Salut. Ça va ? 1090 00:53:17,570 --> 00:53:19,822 Kylie, Savanna, voici mes, euh... 1091 00:53:20,698 --> 00:53:21,657 ... adoptifs. 1092 00:53:21,741 --> 00:53:23,951 - Oui, oui. - On est les adoptifs ! 1093 00:53:24,035 --> 00:53:25,453 N'est-ce pas ? À plus tard ! 1094 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 On allait dans le manège aquatique ! 1095 00:53:27,622 --> 00:53:29,207 Oh ! Laisse-la avec ses amies. 1096 00:53:29,290 --> 00:53:32,627 Elles ne veulent pas se tenir avec des vieux croulants comme vous. 1097 00:53:32,710 --> 00:53:35,838 Elles veulent les grands manèges et regarder les gars sexy. 1098 00:53:37,298 --> 00:53:40,343 Voici 100 $. Achetez-vous des souvenirs et de la bouffe. 1099 00:53:41,135 --> 00:53:43,388 Merci, Grand-maman Sandy. 1100 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Cool. 1101 00:53:45,681 --> 00:53:47,767 Je vous retrouve à l'entrée à, euh... 1102 00:53:47,850 --> 00:53:49,268 À quelle heure va-t-on à votre maison ? 1103 00:53:49,352 --> 00:53:54,065 On rentre à notre maison où nous habitons tous à 19 h ! 1104 00:53:54,148 --> 00:53:56,109 D'accord, à plus tard. Au revoir ! 1105 00:53:56,192 --> 00:53:58,820 - Maman, tu fais quoi ? Tu ne... - Oh, non ! 1106 00:53:58,903 --> 00:54:01,531 Le petit Juanny dégueule dans la poubelle ! 1107 00:54:01,614 --> 00:54:03,282 Ça va, petit ? 1108 00:54:04,033 --> 00:54:06,452 C'est à cause de tous les beignets qu'on a mangés ? 1109 00:54:18,423 --> 00:54:21,801 Je sais qu'elle reçoit les textos. Je vois les points. 1110 00:54:22,802 --> 00:54:25,346 Elle a peut-être fugué, ou il est arrivé un truc. 1111 00:54:25,430 --> 00:54:28,933 Non. Elle nous traite comme d'autres adoptifs. 1112 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 D'accord, au revoir. 1113 00:54:32,353 --> 00:54:34,105 Merci de m'avoir raccompagnée, je vous aime ! 1114 00:54:34,397 --> 00:54:35,606 Je suis le méchant. Regarde. 1115 00:54:35,690 --> 00:54:36,691 Au revoir. 1116 00:54:37,275 --> 00:54:38,109 Au revoir. 1117 00:54:38,192 --> 00:54:40,653 Hé ! Où diable étais-tu ? 1118 00:54:41,070 --> 00:54:44,490 Au cinéma. Ça a fini plus tard que prévu. Ce n'est pas grave. 1119 00:54:44,574 --> 00:54:47,201 Ah ? Tu ne pouvais pas nous avertir 1120 00:54:47,285 --> 00:54:49,537 que personne ne t'avait tuée ? Devine quoi ? 1121 00:54:49,620 --> 00:54:51,831 - Tu es privée de sortie. - Privée de sortie ? 1122 00:54:51,914 --> 00:54:53,833 Oui. Car je l'ai dit ! 1123 00:54:53,916 --> 00:54:55,585 Tu ne l'étais pas, mais là, 1124 00:54:55,668 --> 00:54:58,254 comme je te l'ai dit, tu l'es ! Qu'en dis-tu ? 1125 00:54:58,337 --> 00:55:01,340 - Ça fait une heure qu'on t'attend ! - Je suis le méchant, attends. 1126 00:55:01,424 --> 00:55:02,925 - C'est le méchant. - Tu ne sors plus. 1127 00:55:03,009 --> 00:55:04,218 - C'est tout ! - Voilà ! 1128 00:55:04,302 --> 00:55:05,970 - Je ne veux rien entendre. - Tu sais quoi ? 1129 00:55:06,053 --> 00:55:08,055 À neuf ans, je vivais dans une fumerie de crack. 1130 00:55:08,139 --> 00:55:11,309 Le complexe multisalles est bien plus sécuritaire. 1131 00:55:11,392 --> 00:55:12,602 Oh, non ! 1132 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 Ne joue pas la carte du passé difficile. 1133 00:55:15,062 --> 00:55:16,731 Tu es dans le pétrin, mademoiselle ! 1134 00:55:17,190 --> 00:55:19,066 - Grand-maman, j'oubliais. - Quoi ? 1135 00:55:19,150 --> 00:55:20,067 Je t'ai acheté, euh... 1136 00:55:22,153 --> 00:55:23,654 Oh ! Doux Jésus. 1137 00:55:23,738 --> 00:55:26,991 Vous avez vu ? Je le porterai tous les jours. 1138 00:55:27,867 --> 00:55:28,910 Oh ! Viens ici ! 1139 00:55:29,952 --> 00:55:32,205 Ça me rappelle quand Pete 1140 00:55:32,288 --> 00:55:34,957 et ses amis dégénérés ont volé un camion à pizza. 1141 00:55:35,041 --> 00:55:37,502 - Elle est bonne. - Mon Dieu. 1142 00:55:37,585 --> 00:55:39,337 Vous allez rester plantés là, 1143 00:55:39,420 --> 00:55:42,340 ou on couche ces enfants à une heure convenable ? 1144 00:55:42,798 --> 00:55:45,051 J'avais dit qu'on n'était pas assez spéciaux ! 1145 00:55:45,134 --> 00:55:47,386 - Ça allait bien ! - On s'encroûtait, tu disais. 1146 00:55:47,470 --> 00:55:49,180 Trop gâtés pour l'apprécier. 1147 00:55:49,263 --> 00:55:51,307 Facile et calme. La routine ne manque. 1148 00:55:51,390 --> 00:55:52,683 Mais tu voulais être maman. 1149 00:55:52,767 --> 00:55:55,144 Qui a eu l'idée d'aller parler aux adolescents ? 1150 00:55:55,228 --> 00:55:57,772 On aurait pu adopter un tout-petit sans opinion, ni string. 1151 00:55:57,855 --> 00:56:00,233 - Quoi ? - Tu nous as poussés à une autre étape. 1152 00:56:00,316 --> 00:56:02,360 On ne doit pas se monter l'un contre l'autre. 1153 00:56:02,443 --> 00:56:05,071 Si on reste calmes et unis, 1154 00:56:05,154 --> 00:56:08,074 on trouvera un moyen de sortir ces petits cons de notre maison ! 1155 00:56:09,158 --> 00:56:10,117 - Oui ! - Pas vrai ? 1156 00:56:10,201 --> 00:56:12,537 - C'est exactement ce que je pensais. - Allô ! 1157 00:56:12,620 --> 00:56:15,456 - Je les déteste tellement. - Moi aussi. Ils sont horribles. 1158 00:56:15,540 --> 00:56:17,833 Ils sont ingrats ! On fait tout pour eux. 1159 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Et ils s'en foutent ! - Pas vrai ? 1160 00:56:19,794 --> 00:56:21,045 Devine quoi ? 1161 00:56:21,128 --> 00:56:22,421 On ne les a pas encore adoptés. 1162 00:56:22,505 --> 00:56:25,007 Non. En effet. 1163 00:56:25,091 --> 00:56:26,342 On pourrait juste... 1164 00:56:27,802 --> 00:56:28,761 Les retourner. 1165 00:56:29,178 --> 00:56:32,306 On aurait l'air des pires personnes au monde, mais... 1166 00:56:32,390 --> 00:56:34,809 Oui. En ce moment, on nous prend pour des saints. 1167 00:56:34,892 --> 00:56:36,269 Je sais ! J'adore ça. 1168 00:56:36,352 --> 00:56:38,271 J'aime ça, c'est le seul bon côté. 1169 00:56:39,730 --> 00:56:41,023 Juste une idée. 1170 00:56:41,482 --> 00:56:44,026 Et si on disait qu'un parent s'était présenté ? 1171 00:56:44,443 --> 00:56:46,529 Le tribunal nous les a pris. On n'a rien pu faire. 1172 00:56:46,862 --> 00:56:49,824 Pas vrai ? On verse quelques larmes, on a l'air dévastés. 1173 00:56:49,907 --> 00:56:51,826 C'est bon. C'est très bon. 1174 00:56:51,909 --> 00:56:54,453 On retrouve une maison propre et on sort le soir. 1175 00:56:54,829 --> 00:56:57,832 Et tout le monde a pitié de nous. 1176 00:56:57,915 --> 00:56:59,000 - Oui ! - Pas vrai ? 1177 00:56:59,083 --> 00:57:00,585 On reçoit des cadeaux. 1178 00:57:06,257 --> 00:57:07,758 On ne fera jamais ça. 1179 00:57:08,551 --> 00:57:09,427 Non. 1180 00:57:11,721 --> 00:57:13,431 C'était une bonne idée, mais... 1181 00:57:14,890 --> 00:57:17,935 - On est coincés, pas vrai ? - Oui. 1182 00:57:18,019 --> 00:57:21,022 On doit accepter qu'on a fait une terrible erreur 1183 00:57:21,105 --> 00:57:23,149 et que le reste de notre vie sera pourri. 1184 00:57:23,691 --> 00:57:24,692 Bonne nuit, chérie. 1185 00:57:44,211 --> 00:57:47,173 Bien, un clou de chaque côté de la latte... 1186 00:57:47,256 --> 00:57:49,508 - D'accord. - Des deux côtés, d'accord ? 1187 00:57:49,592 --> 00:57:52,178 - "Regarder". - Oui, excellent. 1188 00:57:53,471 --> 00:57:56,182 Continue. Trouve-moi les mots. 1189 00:57:56,265 --> 00:57:59,310 Que veux-tu ? Tu veux entrer ? Tu veux dire bonjour à Lizzy ? 1190 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 En parlant du diable. 1191 00:58:05,066 --> 00:58:06,067 Que font-elles ici ? 1192 00:58:06,150 --> 00:58:07,693 J'ai le droit d'inviter des gens. 1193 00:58:07,777 --> 00:58:11,155 Tout le monde sait que c'est interdit quand on est punie. 1194 00:58:11,238 --> 00:58:12,073 Et tu le sais aussi, 1195 00:58:12,156 --> 00:58:14,617 car elles sont entrées par la fenêtre. 1196 00:58:14,700 --> 00:58:16,786 C'est dégueulasse, ici ! 1197 00:58:16,869 --> 00:58:19,955 - Merde, c'est une vraie nazie. - Pardon ? 1198 00:58:20,039 --> 00:58:21,874 Vous avez l'air d'une salope nazie. 1199 00:58:21,957 --> 00:58:23,793 Dehors. 1200 00:58:23,876 --> 00:58:25,753 Tout de suite. Toutes les deux. Allez ! 1201 00:58:25,836 --> 00:58:27,004 Non, sors de ma chambre. 1202 00:58:27,088 --> 00:58:30,508 Non, je reste dans ta chambre noire. Elles s'en vont. 1203 00:58:30,591 --> 00:58:32,718 Non, par la fenêtre, Pussy Riot ! Par où vous êtes entrées ! 1204 00:58:32,802 --> 00:58:34,095 - Dehors, maintenant ! - Bon sang ! 1205 00:58:34,178 --> 00:58:35,596 Dehors ! Dehors ! 1206 00:58:36,055 --> 00:58:39,016 - Tu es folle ! - C'est toi qui me rends folle ! 1207 00:58:39,100 --> 00:58:41,310 Mon Dieu ! Que fais-tu ? 1208 00:58:41,394 --> 00:58:44,188 - Tu te comportes en psychopathe. - Démarre. 1209 00:58:44,271 --> 00:58:47,692 - Que se passe-t-il ? - Tu es privée de sortie ? 1210 00:58:47,775 --> 00:58:50,319 - Où vas-tu ? - J'appelle l'assistance sociale. 1211 00:58:50,403 --> 00:58:51,696 Oh ! Bonne idée, hein ! 1212 00:58:51,779 --> 00:58:54,740 Pour que ton frère et ta sœur retournent avec leurs oursons du tribunal 1213 00:58:54,824 --> 00:58:57,284 et leur sac-poubelle chez les Muskie ? 1214 00:58:57,368 --> 00:58:59,161 - Ce serait super pour eux ! - Mieux que toi. 1215 00:58:59,245 --> 00:59:00,746 Non ! Pas mieux que moi ! 1216 00:59:00,830 --> 00:59:02,998 Je n'y arrive pas avec toi. Tu peux lui parler ? 1217 00:59:03,082 --> 00:59:05,584 - Oui. Lizzy, tu vas... - On est gentils ! 1218 00:59:05,668 --> 00:59:08,838 On veut juste vous offrir une bonne maison. C'est mal ? 1219 00:59:08,921 --> 00:59:11,590 Tu es juste une Blanche qui veut adopter des orphelins 1220 00:59:11,674 --> 00:59:12,883 pour être fière. 1221 00:59:12,967 --> 00:59:15,428 Pete, dis-lui quelle est ma nationalité ! 1222 00:59:15,511 --> 00:59:16,637 Elle a du sang... 1223 00:59:16,721 --> 00:59:19,932 J'ai un huitième de sang comanche, O.K. ? 1224 00:59:20,015 --> 00:59:21,976 Je ne suis pas si blanche ! Ai-je l'air d'être fière de moi ? 1225 00:59:22,059 --> 00:59:23,853 Alors, réponds-moi, je t'en prie ! 1226 00:59:23,936 --> 00:59:26,897 Pourquoi vous avez voulu adopter des enfants ? 1227 00:59:27,523 --> 00:59:30,151 Car on... C'était... Je veux dire... 1228 00:59:30,234 --> 00:59:32,445 - "Pete". Voilà. - Non, je... 1229 00:59:32,528 --> 00:59:33,738 Hé ! Tu n'iras nulle part. 1230 00:59:33,821 --> 00:59:36,240 Arrête ! Je suis sérieux. N'ouvre pas cette portière. 1231 00:59:36,323 --> 00:59:38,534 Ne monte pas dans la voiture, tu m'entends ? 1232 00:59:39,994 --> 00:59:41,579 Ne ferme pas la portière ! 1233 00:59:42,538 --> 00:59:44,623 Bien. Peut-on rentrer pour en discuter ? 1234 00:59:44,707 --> 00:59:46,167 Juan, lâche ça ! 1235 01:00:07,772 --> 01:00:08,981 Que fais-tu ? Enlève-le ! 1236 01:00:09,064 --> 01:00:10,733 Non, ils le feront à l'hôpital. 1237 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 Ça va. Ça va, mon gars. 1238 01:00:12,735 --> 01:00:13,778 Tout va bien. Ça va. 1239 01:00:14,361 --> 01:00:15,863 Ne bouge pas. Je dois l'envelopper. 1240 01:00:15,946 --> 01:00:18,199 On y sera dans un instant. 1241 01:00:19,116 --> 01:00:21,160 - Oh ! Chérie, ça va aller. - Viens. 1242 01:00:25,998 --> 01:00:28,083 Dis aux filles de nous prêter leur voiture. Vite ! 1243 01:00:28,167 --> 01:00:30,211 Sortez ! Bougez-vous les fesses ! Allez ! 1244 01:00:31,921 --> 01:00:33,881 - Je suis là, mon gars. - Montez, montez. 1245 01:00:33,964 --> 01:00:34,882 Je te tiens. 1246 01:00:35,341 --> 01:00:37,384 Attachez-vous ! La ceinture. 1247 01:00:37,468 --> 01:00:39,053 Tu es brave. Regarde-moi. 1248 01:00:39,136 --> 01:00:40,262 Très brave. Oui ? 1249 01:00:40,346 --> 01:00:42,473 Tu es super, mon gars. On y est. 1250 01:00:43,057 --> 01:00:45,309 Ohé ! À l'aide, s'il vous plaît. 1251 01:00:45,392 --> 01:00:47,394 - Que s'est-il passé ? - Un clou dans le pied. 1252 01:00:47,478 --> 01:00:49,146 Je ne l'ai pas enlevé. 1253 01:00:49,230 --> 01:00:51,106 Sage. Posez-le sur le lit. 1254 01:00:51,190 --> 01:00:52,274 Hé, mon gars. 1255 01:00:52,358 --> 01:00:54,151 Ça va, mon gars. On est là. 1256 01:00:54,235 --> 01:00:55,110 Vous êtes la mère ? 1257 01:00:55,194 --> 01:00:57,029 - Oui. Sa mère adoptive. - D'accord. 1258 01:00:57,112 --> 01:00:59,573 Par ici, papa. Comment t'appelles-tu ? 1259 01:01:00,199 --> 01:01:02,618 On va nettoyer ça, te donner un anesthésique 1260 01:01:02,701 --> 01:01:04,245 et enlever le clou. 1261 01:01:05,037 --> 01:01:07,498 Tiens-moi la main, ça va pincer, d'accord ? Regarde-moi. 1262 01:01:07,832 --> 01:01:10,334 - Tiens-moi la main. - Ça pique un peu. 1263 01:01:10,793 --> 01:01:12,086 Oh ! Arrêtez ! 1264 01:01:12,169 --> 01:01:13,629 - C'est presque fini. - Voilà. 1265 01:01:13,712 --> 01:01:15,673 C'est fini ! C'est fini ! 1266 01:01:16,298 --> 01:01:18,259 On devrait emmener Lita dans le hall. 1267 01:01:18,342 --> 01:01:20,219 Tu l'accompagnes ou tu restes avec Juan ? 1268 01:01:22,763 --> 01:01:24,265 Prends-la. 1269 01:01:31,272 --> 01:01:32,648 - Viens ici. - Hé, je suis là. 1270 01:01:32,731 --> 01:01:33,983 Il va bien. 1271 01:01:34,066 --> 01:01:35,609 Tu es si brave. 1272 01:01:36,986 --> 01:01:38,612 Tu fais bien ça, mon gars. 1273 01:01:41,448 --> 01:01:43,701 Alors, il n'a pas besoin de plâtre ? 1274 01:01:43,784 --> 01:01:44,994 - Que des points de suture ? - Oui. 1275 01:01:45,077 --> 01:01:46,662 Tant mieux. 1276 01:01:47,162 --> 01:01:49,665 Et comment est-ce arrivé ? 1277 01:01:49,748 --> 01:01:51,166 Ma faute. Je me suis éloigné 1278 01:01:51,250 --> 01:01:53,460 et j'ai laissé la cloueuse là. Juan l'a ramassée. 1279 01:01:53,544 --> 01:01:56,255 Non ! Ce n'est pas leur faute. C'est ma faute. 1280 01:01:56,338 --> 01:01:58,465 J'ai voulu partir en voiture sans leur permission, 1281 01:01:58,549 --> 01:02:01,093 je les ai distraits et j'ai crié après Juan, 1282 01:02:01,176 --> 01:02:02,469 qui a échappé le truc... 1283 01:02:02,553 --> 01:02:05,180 Ne sois pas ridicule. Je n'aurais pas dû laisser la cloueuse là. 1284 01:02:05,264 --> 01:02:08,225 Pete, tais-toi ! C'est assez pour déplacer des enfants ! 1285 01:02:08,309 --> 01:02:09,977 Ce n'est pas leur faute ! 1286 01:02:10,060 --> 01:02:11,979 C'est moi qu'on doit punir. 1287 01:02:12,062 --> 01:02:14,189 Chérie, ça va. Viens ici, d'accord ? 1288 01:02:14,273 --> 01:02:15,357 Excusez-moi. 1289 01:02:15,441 --> 01:02:18,235 Et... discutons de ce qui s'est passé. 1290 01:02:23,574 --> 01:02:26,493 Personne ne sera déplacé. 1291 01:02:36,045 --> 01:02:37,755 Hé ! Qu'est-ce qui ne va pas ? 1292 01:02:38,756 --> 01:02:41,216 Je ne sais pas. Je me suis réveillé ce matin et... 1293 01:02:41,926 --> 01:02:42,927 Merde. 1294 01:02:43,677 --> 01:02:45,471 Tu sais, je crois pouvoir t'aider. 1295 01:02:48,265 --> 01:02:49,475 J'ai une... 1296 01:02:50,225 --> 01:02:52,645 J'ai une super brosse. Veux-tu que je... 1297 01:02:54,605 --> 01:02:56,649 Bien sûr. Oui, comme tu veux. 1298 01:02:56,732 --> 01:02:58,233 D'accord, tiens. 1299 01:02:59,401 --> 01:03:02,655 Assieds-toi et je vais... 1300 01:03:03,155 --> 01:03:04,031 D'accord. 1301 01:03:04,740 --> 01:03:07,534 - Waouh ! Que s'est-il passé ? - Je l'ignore. 1302 01:03:07,618 --> 01:03:08,452 Oui. 1303 01:03:08,535 --> 01:03:10,204 Dis-moi si ça tire, d'accord ? 1304 01:03:18,420 --> 01:03:20,381 D'accord. Ça va. 1305 01:03:21,131 --> 01:03:23,884 - C'est mieux, n'est-ce pas ? - Waouh ! Oui. Merci. 1306 01:03:24,176 --> 01:03:26,220 Laisse-moi te les lisser. 1307 01:03:57,167 --> 01:03:58,335 Merci. 1308 01:03:59,837 --> 01:04:02,089 Pas de problème. C'est démêlé. 1309 01:04:18,480 --> 01:04:20,190 - Tu as tout ? - Oui. 1310 01:04:20,274 --> 01:04:22,359 - Merci pour le repas. - Pas de problème. 1311 01:04:25,571 --> 01:04:27,364 Oh ! C'est lui, Jacob ? 1312 01:04:27,448 --> 01:04:29,199 Celui qui a ramassé un déchet ? 1313 01:04:30,034 --> 01:04:32,953 - Ne panique pas. - Non. Pourquoi je paniquerais ? 1314 01:04:33,412 --> 01:04:35,581 Type artistique, comme tu as dit. 1315 01:04:35,664 --> 01:04:37,291 - Tu penses ? - Absolument. 1316 01:04:37,750 --> 01:04:39,084 - Regarde-le. - Oui. 1317 01:04:39,168 --> 01:04:41,545 Consciencieux. Il ramasse des déchets. 1318 01:04:41,628 --> 01:04:43,964 Oui, c'est vrai. Oui. 1319 01:04:45,007 --> 01:04:46,341 Bonne journée. 1320 01:04:46,800 --> 01:04:48,510 - Merci. Toi aussi. - D'accord. 1321 01:04:48,927 --> 01:04:51,638 Bien. Attention à ton pied, Juan. Au revoir, Lita. 1322 01:04:52,222 --> 01:04:53,599 Avez-vous vu ça ? 1323 01:04:54,099 --> 01:04:55,976 Elle commence à moins me détester, non ? 1324 01:04:56,060 --> 01:04:57,019 Peut-être. 1325 01:05:00,439 --> 01:05:02,274 - Salut, Lizzy. - Salut, Charlie. 1326 01:05:04,276 --> 01:05:05,486 Bonjour, Jacob. 1327 01:05:06,612 --> 01:05:07,905 Quoi de neuf, ma belle ? 1328 01:05:07,988 --> 01:05:10,074 Rien. Comment ça va ? 1329 01:05:10,866 --> 01:05:12,534 Bien. Je ramasse vos dégâts. 1330 01:05:16,121 --> 01:05:18,582 Rentre à l'école, avant que j'aie des ennuis. 1331 01:05:18,999 --> 01:05:20,209 D'accord, bien. 1332 01:05:20,542 --> 01:05:21,919 - Texte-moi. - D'accord. 1333 01:05:32,930 --> 01:05:34,306 Bonjour, chérie. 1334 01:05:34,389 --> 01:05:36,600 - Salut. Elle va bien ? - Elle assure. 1335 01:05:37,392 --> 01:05:40,312 Oh ! Et écoute ça. Je suis arrivée tôt, Lizzy m'a vue 1336 01:05:40,395 --> 01:05:43,232 et est venue me parler. 1337 01:05:43,565 --> 01:05:44,650 - À toi ? - Oui. 1338 01:05:44,733 --> 01:05:47,986 Pas la grande discussion de filles, mais pas son mutisme habituel. 1339 01:05:48,070 --> 01:05:49,530 Elle m'a parlé du jeune Jacob 1340 01:05:49,613 --> 01:05:52,282 qui parle peu, donc, elle ignore si elle l'aime. 1341 01:05:52,366 --> 01:05:55,661 Ensuite, j'étais comme une vraie mère qui la conseille. 1342 01:05:55,744 --> 01:05:58,705 "Avec les silencieux, il faut parfois faire les premiers pas." 1343 01:05:58,789 --> 01:06:01,542 "Les premiers pas" ? Tu lui as dit ça ? 1344 01:06:01,625 --> 01:06:04,253 Ce jeune est inoffensif. Crois-moi. 1345 01:06:04,336 --> 01:06:07,172 C'est super. Je croyais qu'elle aimerait les rebelles. 1346 01:06:09,258 --> 01:06:11,677 - Qu'y a-t-il ? - Juan a cassé Bol-de-chips. 1347 01:06:11,760 --> 01:06:14,221 Du calme. Je vais la réparer. Voilà. Tu vois ? 1348 01:06:14,304 --> 01:06:16,181 Merci, papa. 1349 01:06:18,684 --> 01:06:21,228 Tu as entendu ? Mon premier "merci, papa" ! 1350 01:06:21,311 --> 01:06:22,312 C'est... 1351 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Tu es pourri ! 1352 01:06:23,480 --> 01:06:25,858 C'est injuste ! Je suis jalouse ! Hé ! Chérie ! 1353 01:06:25,941 --> 01:06:28,694 - Lita, je peux t'aider ? - Non ! 1354 01:06:28,777 --> 01:06:30,362 Non, quoi ? Tu me parles ? 1355 01:06:30,445 --> 01:06:31,780 - Qui suis-je ? - Ellie. 1356 01:06:31,864 --> 01:06:34,116 Juan ! Mon gars, viens ici ! 1357 01:06:34,992 --> 01:06:35,909 Viens ici, fiston. 1358 01:06:36,535 --> 01:06:39,079 Comment ça va, ton pied ? Je peux t'appeler "fiston" ? 1359 01:06:39,163 --> 01:06:40,372 Bien sûr. 1360 01:06:42,166 --> 01:06:43,625 - Où est Lizzy ? - Là. Tu la vois ? 1361 01:06:43,709 --> 01:06:44,877 Oh ! Oui, là. 1362 01:06:57,598 --> 01:06:59,892 SI TU EN AS BESOIN 1363 01:07:31,965 --> 01:07:33,967 Elle arrive et sort tout ça, 1364 01:07:34,051 --> 01:07:36,595 mais elle ne prend pas une seconde pour fermer 1365 01:07:36,678 --> 01:07:39,139 une foutue porte ou mettre des choses dans l'évier ! 1366 01:07:39,223 --> 01:07:40,182 Que s'est-il passé ? 1367 01:07:40,265 --> 01:07:43,018 J'ai trouvé ma brosse dans la toilette, ce matin. 1368 01:07:43,101 --> 01:07:44,770 - Quoi ? - Non, ce n'est pas moi. 1369 01:07:44,853 --> 01:07:47,314 C'est toi, car je l'ai laissée pour toi ! 1370 01:07:47,397 --> 01:07:49,107 Juan et Lita ne sont pas réveillés. 1371 01:07:49,191 --> 01:07:51,401 Maintenant, je suis debout, Madame Je-crie-au-meurtre. 1372 01:07:51,485 --> 01:07:52,945 Désolée, chérie. 1373 01:07:53,028 --> 01:07:54,446 On se comprenait ! 1374 01:07:54,529 --> 01:07:57,824 J'ai laissé un petit mot avec des cœurs et tout. 1375 01:07:57,908 --> 01:07:59,368 - Mon Dieu. - Pas moi. 1376 01:07:59,451 --> 01:08:00,661 - Ouah ! Salut. - C'est quoi ? 1377 01:08:00,744 --> 01:08:02,829 Tu vas dans un bar de danseuses ? 1378 01:08:02,913 --> 01:08:05,290 Désolée que mes vêtements ne soient pas moches comme les tiens. 1379 01:08:05,374 --> 01:08:06,959 Ne parle pas ainsi à ma femme ! 1380 01:08:07,042 --> 01:08:08,252 Tu saurais que c'est du Ann Taylor. Loft ! 1381 01:08:08,335 --> 01:08:10,629 Va t'habiller, mets plusieurs couches, 1382 01:08:10,712 --> 01:08:12,506 puis, viens. Je te conduis. 1383 01:08:12,589 --> 01:08:15,133 Mon Dieu ! Vous êtes vraiment agaçants ! 1384 01:08:15,217 --> 01:08:18,053 - Change-toi. - Il n'y a rien là. 1385 01:08:18,136 --> 01:08:19,763 - Hé ! - Je m'habille en conne ? 1386 01:08:19,846 --> 01:08:21,723 Non. Je l'attends à mon camion. 1387 01:08:21,807 --> 01:08:23,892 - Au revoir, papa. - Au revoir. 1388 01:08:31,400 --> 01:08:33,026 Oh ! Mon Dieu. 1389 01:08:36,780 --> 01:08:38,865 Hé ! Qu'y a-t-il ? Oh ! 1390 01:08:39,408 --> 01:08:40,659 Aïe ! 1391 01:08:45,747 --> 01:08:46,957 Ça va ? 1392 01:08:47,708 --> 01:08:48,667 Oh ! C'est dommage. 1393 01:08:56,967 --> 01:08:58,552 Que fait-on ici ? 1394 01:08:58,635 --> 01:08:59,845 Allons-y. 1395 01:09:00,262 --> 01:09:02,389 Je vais être en retard à l'école. 1396 01:09:06,310 --> 01:09:07,477 Viens. 1397 01:09:07,561 --> 01:09:10,272 D'accord. Tu me punis en me faisant travailler. 1398 01:09:10,355 --> 01:09:13,608 - J'ai travaillé plus fort que tu... - Oui, je sais, tu es une dure. 1399 01:09:13,692 --> 01:09:14,943 Je ne te punis pas. 1400 01:09:15,027 --> 01:09:18,196 Salut ! Moi, c'est Stewart. Tu dois... 1401 01:09:18,280 --> 01:09:19,906 Tu... Ça va ? 1402 01:09:19,990 --> 01:09:22,534 Stewart. Ne lui parle plus jamais, d'accord ? 1403 01:09:22,617 --> 01:09:25,287 - En fait, va dîner. - Il est 8 h 15. 1404 01:09:26,872 --> 01:09:28,874 D'accord. Je vais dîner. 1405 01:09:29,583 --> 01:09:30,959 Allez. 1406 01:09:33,837 --> 01:09:35,589 - Mets ça. - Quoi ? 1407 01:09:35,672 --> 01:09:37,174 Mets ça. 1408 01:09:37,257 --> 01:09:39,343 Lizzy, je sais que tu es fâchée. 1409 01:09:39,426 --> 01:09:41,053 Contre nous et le monde entier. 1410 01:09:41,136 --> 01:09:42,596 Peut-être contre toi-même. 1411 01:09:42,679 --> 01:09:44,181 Je l'ignore et tu ne parles pas. 1412 01:09:44,264 --> 01:09:47,351 Quand je suis fâché, je n'aime pas en parler. 1413 01:09:47,434 --> 01:09:49,019 Sais-tu ce que j'aime faire ? 1414 01:09:51,063 --> 01:09:52,397 J'aime casser des choses. 1415 01:09:52,481 --> 01:09:53,899 Vraiment ? 1416 01:09:54,983 --> 01:09:56,401 Tout ce que tu veux ici. 1417 01:09:57,944 --> 01:09:59,363 - Prends un élan. - D'accord. 1418 01:10:03,992 --> 01:10:05,786 - Hein ? Qu'en penses-tu ? - Ça fait du bien ! 1419 01:10:05,869 --> 01:10:07,871 - Ça fait du bien ? Tu vois ? - Oui. 1420 01:10:10,082 --> 01:10:13,126 Ne le gaspille pas. Rends-moi service. 1421 01:10:13,585 --> 01:10:16,671 Pense à un truc qui te fâche vraiment. 1422 01:10:16,755 --> 01:10:17,756 - Tu l'as ? - Oui. 1423 01:10:17,839 --> 01:10:18,924 - Sûre ? - Oui. 1424 01:10:19,007 --> 01:10:20,592 Voyons ça. Défonce cette merde. 1425 01:10:21,760 --> 01:10:22,886 Oui ! 1426 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 - Voilà. Tu aimes ça ? - Oui, c'était super. 1427 01:10:25,222 --> 01:10:26,223 D'accord, vas-y. 1428 01:10:29,726 --> 01:10:31,561 C'est ça. Oui ! 1429 01:10:48,078 --> 01:10:50,038 Un doublé ! 1430 01:10:59,548 --> 01:11:00,549 Tu as aimé ça ? 1431 01:11:02,926 --> 01:11:04,344 C'était génial. 1432 01:11:13,270 --> 01:11:15,147 Alors, pas d'école aujourd'hui ? 1433 01:11:15,230 --> 01:11:16,773 Pete m'a emmenée à votre maison. 1434 01:11:17,524 --> 01:11:19,234 On a fait de la démolition. 1435 01:11:19,317 --> 01:11:20,444 C'est bien. 1436 01:11:20,527 --> 01:11:22,446 Hé, allez. 1437 01:11:24,948 --> 01:11:27,117 À propos de la brosse... 1438 01:11:30,287 --> 01:11:33,540 Ma mère avait l'habitude de me brosser les cheveux 1439 01:11:34,499 --> 01:11:36,376 et... je ne sais pas, désolée. 1440 01:11:36,460 --> 01:11:38,753 Ça va. Je suis désolée aussi. 1441 01:11:38,837 --> 01:11:42,424 - Tu n'as pas à l'être. - Non, je suis désolée. 1442 01:11:49,973 --> 01:11:51,057 Super. 1443 01:11:51,141 --> 01:11:52,976 Je vais me nettoyer ! 1444 01:11:53,059 --> 01:11:54,769 Si tu as besoin de la brosse, elle est dans la toilette. 1445 01:11:57,063 --> 01:11:57,939 Elle est bonne. 1446 01:12:02,569 --> 01:12:04,154 Merci. 1447 01:12:18,668 --> 01:12:20,545 Fais une rotation comme ceci. 1448 01:12:21,922 --> 01:12:24,674 Juan m'a frappée ! 1449 01:12:28,220 --> 01:12:29,846 Oh, non ! Mon Dieu. 1450 01:12:34,142 --> 01:12:36,853 Hé ! Numéro trois, où est ta mère ? 1451 01:12:37,521 --> 01:12:39,981 - Ça va, ça va. - D'accord. 1452 01:12:40,065 --> 01:12:41,316 Je ne l'ai pas frappée ! 1453 01:12:41,399 --> 01:12:44,986 - Juan, où est mon téléphone ? - Je l'ai pas pris, ton téléphone ! 1454 01:12:55,497 --> 01:12:57,707 ZONE DE PET 1455 01:13:13,807 --> 01:13:15,225 D'accord ! Premier essai ! 1456 01:13:43,712 --> 01:13:44,754 Voilà ! 1457 01:13:44,838 --> 01:13:46,590 Papa, papa ! 1458 01:13:47,674 --> 01:13:49,092 Tiens, Juan. 1459 01:13:51,636 --> 01:13:52,637 Mon Dieu. 1460 01:13:52,721 --> 01:13:54,889 Crache, crache ! 1461 01:13:54,973 --> 01:13:56,600 - De l'eau ! - Non, de la glace ! 1462 01:13:56,683 --> 01:13:58,268 De l'eau. Tiens. 1463 01:14:12,073 --> 01:14:13,241 Hé. 1464 01:14:13,950 --> 01:14:15,368 Hé, mon gars. 1465 01:14:17,078 --> 01:14:19,039 Hé, hé ! 1466 01:14:19,456 --> 01:14:22,917 Hé. Ça va, chéri. Tu as fait un cauchemar ? 1467 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 - Oui. - Oui ? 1468 01:14:24,336 --> 01:14:27,213 Ça va. Tu es sain et sauf dans ton lit. Ça va. 1469 01:14:32,927 --> 01:14:34,346 Bonne nuit, mon gars. 1470 01:14:38,475 --> 01:14:40,310 Bonne nuit, maman. 1471 01:14:44,064 --> 01:14:45,065 Quoi ? 1472 01:14:46,650 --> 01:14:48,151 Qu'as-tu dit ? 1473 01:14:49,069 --> 01:14:50,820 Juan, qu'as-tu dit ? 1474 01:14:51,154 --> 01:14:53,239 Tu as dit quelque chose, Juan ? 1475 01:14:54,074 --> 01:14:55,617 Juan, qu'as-tu dit ? 1476 01:14:55,700 --> 01:14:56,701 Juan ! 1477 01:14:59,496 --> 01:15:00,955 As-tu dit quelque chose ? Juan ! 1478 01:15:01,581 --> 01:15:02,582 Juan, qu'as-tu dit ? 1479 01:15:03,124 --> 01:15:04,250 Juan ! 1480 01:15:07,754 --> 01:15:09,172 Oh ! Mon Dieu. 1481 01:15:12,967 --> 01:15:14,386 Bonne nuit, mon gars. 1482 01:15:30,193 --> 01:15:31,945 - Salut. - Salut ! 1483 01:15:32,570 --> 01:15:35,031 - Ouah ! C'est beau. - Tu aimes ? 1484 01:15:35,115 --> 01:15:38,159 Le rangement est au bout de l'îlot, comme tu as suggéré. 1485 01:15:38,243 --> 01:15:40,370 Oh ! Oui, oui. 1486 01:15:40,453 --> 01:15:42,622 - Excellente idée. - C'est génial. 1487 01:15:42,706 --> 01:15:44,666 - Tu nous aides à poser les carreaux ? - Bonne idée. 1488 01:15:46,209 --> 01:15:47,627 Non, je... 1489 01:15:48,461 --> 01:15:50,213 Il y a... 1490 01:15:51,256 --> 01:15:55,051 J'aimerais faire un truc et j'aimerais que vous m'aidiez. 1491 01:15:55,135 --> 01:15:57,470 - Bien sûr. Quoi ? - Ce que tu veux. N'importe quoi. 1492 01:15:57,554 --> 01:16:00,640 Je discutais avec Karen et Sharon 1493 01:16:01,057 --> 01:16:02,851 et elles... 1494 01:16:03,184 --> 01:16:06,771 Ma mère est sortie, il y a quelques mois, et... 1495 01:16:07,230 --> 01:16:08,732 Je ne l'ai pas vue. 1496 01:16:08,815 --> 01:16:10,734 Vous savez... J'aimerais la voir. 1497 01:16:11,568 --> 01:16:13,403 - Oui, bien sûr. - Pas de problème. 1498 01:16:13,486 --> 01:16:15,196 Je veux dire, c'est... 1499 01:16:15,280 --> 01:16:17,031 Super. Merci. 1500 01:16:17,115 --> 01:16:18,825 - Oui. - C'est cool. Super. 1501 01:16:19,576 --> 01:16:21,161 - D'accord. - Merci. 1502 01:16:22,120 --> 01:16:22,954 Pouvez-vous... 1503 01:16:25,749 --> 01:16:28,668 J'attends dehors. D'accord. 1504 01:16:40,138 --> 01:16:41,014 Maman ! 1505 01:16:47,145 --> 01:16:48,688 Salut. 1506 01:16:48,772 --> 01:16:50,106 Salut, maman. 1507 01:16:54,736 --> 01:16:56,696 Juan, Lita. Salut ! 1508 01:16:56,780 --> 01:16:58,823 Juan, Lita, venez ! 1509 01:17:00,033 --> 01:17:01,367 Venez. 1510 01:17:01,826 --> 01:17:03,328 Qu'y a-t-il ? Venez. 1511 01:17:03,411 --> 01:17:06,039 Je veux rester avec maman. 1512 01:17:06,122 --> 01:17:07,749 Ta maman est là-bas. 1513 01:17:07,832 --> 01:17:09,709 - Ça va, chérie. - Ça va. 1514 01:17:09,793 --> 01:17:11,544 - On y va avec toi. - On est là. 1515 01:17:11,628 --> 01:17:13,880 - On marche ensemble. - Allez. 1516 01:17:17,926 --> 01:17:19,427 Ralentis. 1517 01:17:20,220 --> 01:17:23,348 Oh ! Mes bébés, vous avez grandi ! 1518 01:17:23,431 --> 01:17:25,016 Viens me voir, mon amour. 1519 01:17:26,309 --> 01:17:28,561 Bonjour, moi, c'est Sue, l'agente de Carla. 1520 01:17:28,645 --> 01:17:31,147 - Pete et Ellie ? - Oui, Pete. Bonjour. 1521 01:17:32,899 --> 01:17:34,734 Moi, c'est Ellie. 1522 01:17:34,818 --> 01:17:37,445 - Voici Carla. C'est... - Leur mère. 1523 01:17:38,988 --> 01:17:40,949 Moi, c'est Ellie. Enchantée. 1524 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 Moi, c'est Pete. 1525 01:17:46,329 --> 01:17:49,874 Je voulais vous remercier de les avoir gardés pendant... 1526 01:17:49,958 --> 01:17:51,209 Pas de problème. 1527 01:17:51,292 --> 01:17:54,963 Ils vont très bien. Juan a commencé le piano, hein, mon gars ? 1528 01:17:55,046 --> 01:17:57,006 Lita a eu 100 à sa dernière dictée 1529 01:17:57,090 --> 01:17:58,758 et l'équipe de soccer de Lizzy est invaincue. 1530 01:17:58,842 --> 01:18:01,010 Alors, vous venez nous chercher à 16 h ? 1531 01:18:03,179 --> 01:18:04,013 D'accord. 1532 01:18:04,681 --> 01:18:06,850 - À tantôt. - Oui, on revient. 1533 01:18:06,933 --> 01:18:09,435 - À bientôt. - Au revoir. Enchanté. 1534 01:18:20,363 --> 01:18:21,531 Ça va ? 1535 01:18:22,407 --> 01:18:23,575 "Merci de les avoir gardés" ? 1536 01:18:23,658 --> 01:18:26,327 Comme si c'était que cinq mois de maudit gardiennage. 1537 01:18:26,953 --> 01:18:28,913 Elle n'est pas comme je l'imaginais. 1538 01:18:28,997 --> 01:18:30,248 Elle est... 1539 01:18:30,331 --> 01:18:32,166 Elle a l'air normale. 1540 01:18:32,584 --> 01:18:35,670 Je me sens mal, comme si on brisait une famille. 1541 01:18:35,753 --> 01:18:38,006 On ne lui a pas enlevé ses enfants. 1542 01:18:38,089 --> 01:18:39,883 Le tribunal l'a fait. N'oublie pas pourquoi. 1543 01:18:39,966 --> 01:18:42,385 Ils vivaient comme des animaux dans une fumerie de crack ! 1544 01:18:42,468 --> 01:18:45,305 Je sais, mais elle est... 1545 01:18:45,805 --> 01:18:46,806 Elle a l'air bien. 1546 01:18:46,890 --> 01:18:49,267 Elle est sobre depuis quatre mois. 1547 01:18:49,350 --> 01:18:52,145 Elle est sobre, car elle était en prison. 1548 01:18:54,439 --> 01:18:56,316 Regarde comment Lizzy la regarde. 1549 01:18:58,776 --> 01:19:00,695 Elle reste sa mère. 1550 01:19:01,446 --> 01:19:02,864 On ne lui a pas enlevé ses enfants. 1551 01:19:05,742 --> 01:19:07,452 J'ai dit : "Jeune femme, 1552 01:19:07,535 --> 01:19:10,830 "si on apprend que tu lances encore de la nourriture dans la cafétéria, 1553 01:19:10,914 --> 01:19:12,749 "tu reverras ton sac à sandwichs." 1554 01:19:13,791 --> 01:19:16,002 Le lendemain, ça continue. 1555 01:19:16,628 --> 01:19:19,714 Alors, on est allés à la cafétéria de l'école. 1556 01:19:20,340 --> 01:19:23,426 On a bavardé avec toutes ses meilleures amies ! 1557 01:19:23,509 --> 01:19:26,846 J'ai raconté mes meilleures histoires d'observation d'oiseaux. 1558 01:19:26,930 --> 01:19:28,723 Ça les a complètement indifférées. 1559 01:19:28,806 --> 01:19:31,392 Mais elle ne lance plus de nourriture ! 1560 01:19:34,062 --> 01:19:35,605 Voulez-vous partager la nouvelle ? 1561 01:19:35,688 --> 01:19:37,231 À propos du divan brûlé ? 1562 01:19:37,857 --> 01:19:41,319 Non. À propos de l'audience .26. 1563 01:19:41,402 --> 01:19:42,403 Oui. 1564 01:19:44,197 --> 01:19:47,033 Le tribunal a légalement approuvé 1565 01:19:49,869 --> 01:19:51,204 l'adoption. 1566 01:19:52,747 --> 01:19:55,500 De Tina et de Ryan ! 1567 01:19:55,583 --> 01:19:56,584 Yé ! 1568 01:19:56,668 --> 01:19:57,877 C'est super. Félicitations, les gars. 1569 01:19:57,961 --> 01:19:59,796 Je suis si content. 1570 01:20:02,548 --> 01:20:05,551 C'est une excellente nouvelle. Je suis ravie pour vous. 1571 01:20:06,302 --> 01:20:08,721 Maintenant, Pete et Ellie. 1572 01:20:11,557 --> 01:20:12,725 Eh bien, 1573 01:20:13,226 --> 01:20:17,313 nos enfants ont eu maintenant quatre visites avec leur mère biologique. 1574 01:20:17,772 --> 01:20:20,942 Et chaque fois, ils sont fous pour quelques jours. 1575 01:20:24,821 --> 01:20:25,655 Mon... 1576 01:20:25,738 --> 01:20:29,075 Et dès que les choses reviennent enfin à la normale, 1577 01:20:29,158 --> 01:20:30,243 ils ont une autre visite. 1578 01:20:30,326 --> 01:20:33,705 Oui et on se sent vraiment rejetés. 1579 01:20:35,665 --> 01:20:37,667 ... vous allez me trouver méchante, 1580 01:20:37,750 --> 01:20:41,504 mais je souhaite sans cesse que leur mère retourne en prison. 1581 01:20:41,587 --> 01:20:43,214 Tu n'es pas méchante. 1582 01:20:43,297 --> 01:20:45,883 Quand quelqu'un fait du mal aux enfants qu'on aime, 1583 01:20:45,967 --> 01:20:48,052 c'est difficile d'être empathique, 1584 01:20:48,136 --> 01:20:50,555 mais il faut essayer. 1585 01:20:50,638 --> 01:20:51,848 Quoi qu'il arrive, 1586 01:20:51,931 --> 01:20:54,392 le temps passé avec vous 1587 01:20:54,475 --> 01:20:56,769 a changé à jamais la vie des enfants. 1588 01:20:56,853 --> 01:20:59,647 Oui, je sais, mais ensuite, on est censés... 1589 01:21:00,857 --> 01:21:02,066 Un instant. 1590 01:21:02,150 --> 01:21:04,569 - Vous avez dit "a changé" ? - Oui. 1591 01:21:04,652 --> 01:21:06,279 On en reparlera. 1592 01:21:06,362 --> 01:21:08,781 Non. Elle a dit "a changé." Au passé, c'est différent. 1593 01:21:08,865 --> 01:21:10,700 Que se passe-t-il, Karen ? 1594 01:21:11,993 --> 01:21:13,411 Eh bien... 1595 01:21:14,871 --> 01:21:18,541 Puisque la mère de Lizzy est régulière avec les étapes de réunification, 1596 01:21:19,584 --> 01:21:23,671 le juge a modifié votre audience en Changement de circonstances 1597 01:21:23,755 --> 01:21:27,592 où il décidera si les enfants sont prêts à retrouver leur mère. 1598 01:21:28,092 --> 01:21:29,510 Bien. 1599 01:21:29,594 --> 01:21:31,012 Super. 1600 01:21:31,637 --> 01:21:32,930 Non, c'est... 1601 01:21:34,515 --> 01:21:35,850 Vous alliez nous cacher ça ? 1602 01:21:35,933 --> 01:21:37,935 On a enduré toute la merde ! 1603 01:21:38,019 --> 01:21:41,105 Les crises, les dégâts, les comportements. 1604 01:21:41,189 --> 01:21:44,108 J'ai joué 150 fois à Candyland avec Lita. 1605 01:21:44,192 --> 01:21:45,651 Avez-vous déjà joué à ça ? 1606 01:21:45,735 --> 01:21:47,361 - C'est terrible ! - Ennuyeux ! 1607 01:21:47,445 --> 01:21:49,530 On a créé des liens. D'accord ? 1608 01:21:49,614 --> 01:21:51,115 J'ai appris le vélo à Lita, 1609 01:21:51,199 --> 01:21:53,576 j'ai regardé Rocky III avec Juan. 1610 01:21:53,659 --> 01:21:55,328 Et maintenant, maman est prête ? 1611 01:21:55,953 --> 01:21:57,872 Pete, Ellie... 1612 01:21:57,955 --> 01:21:59,665 Je comprends votre frustration, 1613 01:22:00,291 --> 01:22:04,462 mais on doit tous se rappeler que jusqu'à l'adoption, 1614 01:22:04,545 --> 01:22:09,258 le but premier du système est la préservation de la famille. 1615 01:22:10,468 --> 01:22:13,054 - Et la préservation de notre famille ? - Oui. 1616 01:22:13,137 --> 01:22:15,181 Rien n'est encore décidé. 1617 01:22:19,352 --> 01:22:22,146 Très bien, October, à votre tour. 1618 01:22:22,230 --> 01:22:25,316 Un enfant est placé chez moi. 1619 01:22:25,817 --> 01:22:30,363 Il a 14 ans et joue au basket-ball junior. 1620 01:22:30,780 --> 01:22:32,198 Mais il mesure 1,60 m. 1621 01:22:32,281 --> 01:22:35,201 Il est blanc aux cheveux roux. 1622 01:22:35,284 --> 01:22:38,996 Il n'a absolument rien du champion classique. 1623 01:22:39,080 --> 01:22:41,791 Oh ! Je comprends. Mon problème semble stupide. 1624 01:22:41,874 --> 01:22:44,377 Pourquoi dois-je toujours parler la dernière ? 1625 01:22:45,336 --> 01:22:46,462 Arrête. 1626 01:22:46,546 --> 01:22:48,506 D'accord. Je sais. C'est... 1627 01:22:49,006 --> 01:22:50,925 Ce n'est pas professionnel. 1628 01:23:00,810 --> 01:23:03,146 C'est le contraire d'un groupe de soutien. 1629 01:23:05,148 --> 01:23:06,649 À quoi vais-je ressembler ? 1630 01:23:06,732 --> 01:23:09,986 Tu vas ressembler à une belle princesse. 1631 01:23:11,028 --> 01:23:12,655 Ai-je l'air d'une fleur ? 1632 01:23:12,738 --> 01:23:14,991 Hé. Salut, mon chien. 1633 01:23:15,074 --> 01:23:17,660 - Maman. Salut, les enfants. - Oh ! Salut, chérie. 1634 01:23:17,743 --> 01:23:18,786 Salut. 1635 01:23:18,870 --> 01:23:22,081 - Maman ! - Non, non, c'est complètement lavable. 1636 01:23:22,165 --> 01:23:24,041 - C'est, euh... - C'est un Sharpie. 1637 01:23:25,042 --> 01:23:27,170 Oh, oui ! Mon Dieu. 1638 01:23:27,253 --> 01:23:28,254 Maman. 1639 01:23:28,337 --> 01:23:30,840 Et s'il te plaît, descends de là, mets-toi debout. 1640 01:23:31,382 --> 01:23:33,801 - Comment a été la séance ? - Oh ! Très amusante. 1641 01:23:33,885 --> 01:23:36,304 Hé ! On a une nouvelle. 1642 01:23:36,387 --> 01:23:38,639 - Tu es enceinte ? - Oh, mon Dieu ! 1643 01:23:38,723 --> 01:23:40,808 - Pourquoi me fais-tu ça ? - Désolée. Non ? 1644 01:23:40,892 --> 01:23:42,852 Non. Ça va. Dis-leur. Vas-y. 1645 01:23:42,935 --> 01:23:43,895 - Oui ? - Vas-y. 1646 01:23:43,978 --> 01:23:44,812 D'accord. 1647 01:23:44,896 --> 01:23:48,691 On va accueillir un enfant, en vue de l'adopter, comme vous ! 1648 01:23:48,774 --> 01:23:51,110 On ne comprenait pas, au début, mais ensuite, 1649 01:23:51,194 --> 01:23:55,072 on a rencontrés les vôtres et on a vu que c'était super. 1650 01:23:55,156 --> 01:23:57,074 Moins cher que la fécondation in vitro. 1651 01:23:57,158 --> 01:24:01,245 Ce n'est pas pour ça, mais une raison parmi d'autres. 1652 01:24:01,329 --> 01:24:03,289 On commence les cours la semaine prochaine ! 1653 01:24:03,748 --> 01:24:05,333 Qu'en pensez-vous ? 1654 01:24:07,835 --> 01:24:09,212 Je crois... 1655 01:24:10,004 --> 01:24:12,506 Je crois que j'ai envie de chier. 1656 01:24:13,216 --> 01:24:15,176 On ne s'attendait pas à cette réaction. 1657 01:24:15,259 --> 01:24:17,011 Elle est jalouse ! 1658 01:24:17,094 --> 01:24:19,305 - Hé ! - Mon Dieu ! Que fais-tu ? 1659 01:24:19,388 --> 01:24:22,099 - Que se passe-t-il ? - Donne ça, Lizzy ! 1660 01:24:22,183 --> 01:24:24,018 - Mon téléphone ! - Que fait-elle ? 1661 01:24:24,101 --> 01:24:26,270 Elle prend des photos nue ! 1662 01:24:26,354 --> 01:24:28,773 - Des photos d'elle toute nue ? - Que fais-tu avec mon téléphone ? 1663 01:24:28,856 --> 01:24:31,901 J'efface tout ! Effacer, effacer. 1664 01:24:31,984 --> 01:24:33,778 Combien y en a-t-il ? Ça ne va pas ? 1665 01:24:33,861 --> 01:24:35,655 Tout le monde le fait, il n'y a rien là ! 1666 01:24:35,738 --> 01:24:37,031 C'est extrêmement grave ! 1667 01:24:37,114 --> 01:24:39,325 Les filles de 15 ans ne doivent jamais être nues ! 1668 01:24:39,408 --> 01:24:42,787 - Peux-tu tenir la porte ? - Ne lisez pas mes textos ! Ouvrez ! 1669 01:24:42,870 --> 01:24:45,873 "Si tu ne montres rien bientôt, je me désintéresserai." 1670 01:24:45,957 --> 01:24:48,501 - Qui est cette personne ? - Ouvrez la porte ! 1671 01:24:48,584 --> 01:24:51,963 Oh, non ! Une photo de pénis ! Une photo de pénis ! 1672 01:24:52,588 --> 01:24:55,049 Venez au salon, les enfants. 1673 01:24:55,132 --> 01:24:56,842 C'est le jeune Jacob de l'école ? 1674 01:24:56,926 --> 01:24:59,720 Ce bon garçon t'envoie des photos osées ? 1675 01:24:59,804 --> 01:25:01,889 Seigneur, toute une queue ! 1676 01:25:01,973 --> 01:25:03,140 Va-t'en ! 1677 01:25:03,224 --> 01:25:05,393 - Lizzy ! - Sors tout de suite ! 1678 01:25:07,520 --> 01:25:09,855 Donne-moi le téléphone ! Lâche ! 1679 01:25:10,564 --> 01:25:11,983 Ce n'est pas bien, Lizzy ! 1680 01:25:12,066 --> 01:25:14,819 Je n'ai plus à t'écouter, tu n'es pas ma mère ! 1681 01:25:28,499 --> 01:25:30,251 Vous voulez toujours adopter ? 1682 01:25:31,210 --> 01:25:33,838 Nos enfants se comporteront autrement. C'est votre faute. 1683 01:25:34,630 --> 01:25:37,466 Qu'est-ce qu'une photo de pénis ? 1684 01:25:37,550 --> 01:25:39,051 D'après toi, maman ? 1685 01:25:39,135 --> 01:25:41,429 Devine. Photo. Pénis. 1686 01:25:42,680 --> 01:25:46,726 Tu sais, chérie, dans ces moments-là, 1687 01:25:46,809 --> 01:25:48,978 j'ai dû chercher au fond de moi 1688 01:25:49,061 --> 01:25:51,022 pour me rappeler 1689 01:25:52,023 --> 01:25:55,735 pourquoi j'ai choisi d'être maman. 1690 01:25:56,277 --> 01:25:58,195 Et ça m'a aidée. 1691 01:26:01,324 --> 01:26:04,618 C'est la maison de Jacob ? C'est là qu'on va ? 1692 01:26:05,036 --> 01:26:05,870 Du calme. 1693 01:26:05,953 --> 01:26:07,955 Où est-on ? Je ne veux pas me faire arrêter. 1694 01:26:08,039 --> 01:26:10,458 Fais-moi confiance. Viens. 1695 01:26:18,758 --> 01:26:20,009 - Oh ! Salut. - Salut, 1696 01:26:20,092 --> 01:26:23,804 vous souvenez-vous, Pete et Ellie, du cours en adoption. 1697 01:26:23,888 --> 01:26:25,848 - Oh ! Oui. - Salut. Comment ça va ? 1698 01:26:26,432 --> 01:26:29,143 Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ? 1699 01:26:29,226 --> 01:26:31,729 Et maintenant, elle veut reprendre ses enfants. 1700 01:26:31,812 --> 01:26:33,647 Et elle pourrait réussir ! 1701 01:26:33,731 --> 01:26:35,941 Lizzy nous traite comme des ennemis. 1702 01:26:36,025 --> 01:26:37,651 On ignore quoi faire, merde ! 1703 01:26:38,069 --> 01:26:40,488 Alors, j'ai pensé... Votre fille est si épanouie. 1704 01:26:40,571 --> 01:26:41,864 Elle étudie là-haut ? 1705 01:26:41,947 --> 01:26:43,699 Brenda, tu descends ? 1706 01:26:43,783 --> 01:26:47,620 J'ai pensé qu'elle pourrait nous encourager comme auparavant. 1707 01:26:47,703 --> 01:26:50,956 - C'est possible ? - Oui, ce serait génial. Elle était super. 1708 01:26:51,040 --> 01:26:52,917 On a besoin d'encouragements. 1709 01:26:54,085 --> 01:26:57,588 Brenda est... présentement en désintox. 1710 01:26:57,671 --> 01:27:00,674 - Pardon, quoi ? - Elle a rechuté, il y a quelques mois. 1711 01:27:01,300 --> 01:27:02,760 Vous me niaisez ? 1712 01:27:02,843 --> 01:27:05,554 Son maudit beau discours réconfortant et inspirant 1713 01:27:05,638 --> 01:27:08,682 nous a poussés dans ce cirque ! 1714 01:27:08,766 --> 01:27:10,309 Et elle a recommencé à... Aïe ! 1715 01:27:10,851 --> 01:27:12,645 Écoutez-moi, la folle ! 1716 01:27:12,728 --> 01:27:14,647 Brenda a ce problème 1717 01:27:14,730 --> 01:27:17,566 depuis que le copain de sa mère l'a initiée à la meth, à 11 ans. 1718 01:27:17,650 --> 01:27:19,235 Parfois, elle rechute, 1719 01:27:19,318 --> 01:27:20,444 mais c'est une fille bien 1720 01:27:20,528 --> 01:27:23,406 et elle fait ce qu'il faut pour se désintoxiquer. 1721 01:27:23,489 --> 01:27:25,449 Qui sait ce qui se passera ? 1722 01:27:25,533 --> 01:27:26,742 Vous vous sentez comment ? 1723 01:27:26,826 --> 01:27:29,245 Frustrés ? Effrayés ? Perdus ? C'est ça ? 1724 01:27:30,621 --> 01:27:35,376 Oui ! J'ai un peu peur de parler, mais oui, c'est ainsi qu'on se sent. 1725 01:27:35,459 --> 01:27:38,462 C'est ainsi que vos enfants se sentent chaque jour. 1726 01:27:39,130 --> 01:27:40,673 Quand vous avez choisi ça, 1727 01:27:40,756 --> 01:27:44,635 vous étiez fiers, car vous saviez que c'était important. 1728 01:27:45,177 --> 01:27:47,012 Eh bien, devinez quoi. 1729 01:27:47,471 --> 01:27:50,641 Les choses importantes sont difficiles. 1730 01:27:51,517 --> 01:27:54,562 Je vois d'où viennent les paroles inspirantes de Brenda. 1731 01:27:54,645 --> 01:27:57,148 Écoutez. En ce moment, ils n'ont que vous. 1732 01:27:57,231 --> 01:28:01,235 Votre travail est de les protéger, qu'ils le veuillent ou non. 1733 01:28:01,318 --> 01:28:02,736 Ouah ! 1734 01:28:03,279 --> 01:28:04,572 Il est inspirant aussi. 1735 01:28:06,157 --> 01:28:08,659 C'était incroyable. Merci. 1736 01:28:08,742 --> 01:28:13,414 - Désolée de vous avoir engueulée. - Et moi, désolée pour la gifle ! 1737 01:28:13,497 --> 01:28:15,499 Je sais ! C'était fou ! 1738 01:28:15,583 --> 01:28:17,418 Je sais, pardonnez-moi. 1739 01:28:17,501 --> 01:28:19,003 C'était bien mérité. 1740 01:28:19,086 --> 01:28:20,671 On ne m'avait pas giflée depuis longtemps. 1741 01:28:20,754 --> 01:28:23,340 C'était agressif. C'était un peu déplacé. 1742 01:28:23,424 --> 01:28:25,009 C'est vrai, chérie. 1743 01:28:25,092 --> 01:28:27,094 Chérie, il faut y aller. 1744 01:28:27,178 --> 01:28:29,180 - Il faut y aller. - À bientôt. 1745 01:28:29,263 --> 01:28:30,890 Merci. 1746 01:28:30,973 --> 01:28:33,601 Vous êtes sur Facebook ? Je vous trouverai. 1747 01:28:33,684 --> 01:28:36,103 Au revoir ! Merci ! 1748 01:28:36,187 --> 01:28:37,313 Au revoir. 1749 01:28:37,396 --> 01:28:40,024 Rentrons dans la maison tout de suite. Très vite. 1750 01:28:51,118 --> 01:28:53,704 - Tu es prête ? - Au revoir, Lizzy. 1751 01:28:53,787 --> 01:28:55,873 - Au revoir ! Bonne journée. - Au revoir. 1752 01:28:57,541 --> 01:28:59,251 Bon, dépose-les. 1753 01:28:59,335 --> 01:29:01,712 Je cherche Jacob pour régler ça, d'accord ? 1754 01:29:01,795 --> 01:29:02,880 - Oui. - Bien. 1755 01:29:02,963 --> 01:29:04,965 Attends, Pete, C'est lui ! 1756 01:29:05,049 --> 01:29:08,052 Lui ? Le jeune roux, là ? L'enfant qui a l'air d'avoir une boîte de soupe... 1757 01:29:08,135 --> 01:29:09,220 D'accord. J'y vais. 1758 01:29:10,221 --> 01:29:12,723 Toi ! Photo de pénis ! Hé ! Hé ! 1759 01:29:12,806 --> 01:29:14,099 - Hé ! - Excuse-moi. 1760 01:29:14,183 --> 01:29:16,435 Ça va ? Tu cherches la bataille ? 1761 01:29:16,519 --> 01:29:17,394 Photo de pénis ! 1762 01:29:17,478 --> 01:29:20,397 Envoyer des photos de ta queue à une fille de 15 ans ? 1763 01:29:20,481 --> 01:29:22,775 Tu es chanceux que je ne te tue pas sur-le-champ, la carotte. 1764 01:29:22,858 --> 01:29:23,901 Tu as écrit : 1765 01:29:23,984 --> 01:29:26,028 "Si tu ne montres rien, je me désintéresserai." 1766 01:29:26,111 --> 01:29:28,739 C'est une agression sexuelle. C'est dégoûtant ! 1767 01:29:29,573 --> 01:29:31,951 Tu n'es plus aussi fort ? Sors-les ! 1768 01:29:32,034 --> 01:29:34,161 Montre à tous tes grosses couilles rasées dont tu es si fier ! 1769 01:29:34,245 --> 01:29:37,039 On va avertir ta mère, le directeur et la police. 1770 01:29:37,122 --> 01:29:39,750 - Qu'en dis-tu, Jacob ? - Je ne m'appelle pas Jacob ! 1771 01:29:40,376 --> 01:29:42,002 - Quoi ? - Je m'appelle Charlie. 1772 01:29:43,546 --> 01:29:45,381 - Tu avais dit qu'il s'appelait Jacob. - Vraiment ? 1773 01:29:45,923 --> 01:29:47,841 Et mes couilles ne sont pas rasées, 1774 01:29:48,342 --> 01:29:49,176 ni grosses. 1775 01:29:50,844 --> 01:29:54,139 Je suis vraiment désolée. Mon Dieu. Désolée. 1776 01:29:54,223 --> 01:29:56,809 Allez, ressaisis-toi. C'est un petit malentendu. Allez. 1777 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 On se fait l'accolade. 1778 01:29:58,686 --> 01:30:00,437 Regarde-moi. 1779 01:30:00,521 --> 01:30:02,147 Connais-tu un dénommé Jacob 1780 01:30:02,231 --> 01:30:04,483 qui tourne autour de notre fille, Lizzy Viara ? 1781 01:30:06,235 --> 01:30:08,654 Le concierge ? Le concierge adulte ? 1782 01:30:08,737 --> 01:30:10,239 - Oh ! Mon Dieu. - Allons voir le concierge. 1783 01:30:10,322 --> 01:30:12,616 - Désolée. - Ellie, viens ! 1784 01:30:12,700 --> 01:30:13,784 Merci beaucoup ! 1785 01:30:13,867 --> 01:30:15,077 Il n'a rien fait. 1786 01:30:15,160 --> 01:30:16,495 - Viens, Ellie. - Il n'a rien fait. 1787 01:30:16,579 --> 01:30:18,872 - Chérie, vite ! - Désolée, Charlie. 1788 01:30:18,956 --> 01:30:21,750 Je crois qu'on sera en retard à l'école. 1789 01:30:30,050 --> 01:30:31,135 Ellie. 1790 01:30:32,136 --> 01:30:33,887 Il est sur une Zamboni. 1791 01:30:33,971 --> 01:30:35,097 Viens ! 1792 01:30:45,691 --> 01:30:46,692 Hé ! 1793 01:30:46,775 --> 01:30:47,985 Hé, toi ! 1794 01:30:48,068 --> 01:30:49,653 Excuse-moi. Je te parle. 1795 01:30:49,737 --> 01:30:51,697 - Tu as quel âge, Jump Street ? - En quoi ça vous regarde ? 1796 01:30:51,780 --> 01:30:54,325 - Donnez-moi ça. C'est à moi. - Il a 22 ans. 1797 01:30:54,408 --> 01:30:57,703 - Oui, et alors ? - On ne maltraite pas un enfant. Pete ! 1798 01:31:00,748 --> 01:31:04,585 Hé ! Si tu touches, textes ou penses encore à notre fille, 1799 01:31:04,668 --> 01:31:05,669 tu es mort. 1800 01:31:05,753 --> 01:31:07,713 Je vous poursuivrai ! Vous n'êtes pas ses parents ! 1801 01:31:07,796 --> 01:31:09,131 Ferait-on ça si on n'était pas ses parents ? 1802 01:31:12,259 --> 01:31:13,093 Mme Peppers ! 1803 01:31:13,177 --> 01:31:14,803 Holà, ho ! Que se passe-t-il ? 1804 01:31:14,887 --> 01:31:17,765 Il envoie des messages et des photos obscènes à notre fille. 1805 01:31:17,848 --> 01:31:20,559 - Tu vas aller en prison, Jacob. - Appelez la police. 1806 01:31:20,643 --> 01:31:22,019 - Vite ! - Absolument ! 1807 01:31:22,436 --> 01:31:23,604 Mme Peppers ! 1808 01:31:24,563 --> 01:31:25,981 Fils de... 1809 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 Je ne l'ai pas touchée. 1810 01:31:33,947 --> 01:31:35,783 - Au revoir, ordure. - Sale pédophile. 1811 01:31:35,866 --> 01:31:38,369 Oui. Bonne vie de délinquant sexuel. 1812 01:31:38,452 --> 01:31:40,037 Pédophile. 1813 01:31:40,120 --> 01:31:43,290 Vous nous arrêtez ? Il envoyait des photos de sa queue à une mineure. 1814 01:31:43,374 --> 01:31:46,502 - Pourquoi nous arrêtez-nous ? - Très bien. Bravo, les gars. 1815 01:31:52,800 --> 01:31:56,220 Pour ce que ça vaut, j'ai tout entendu. 1816 01:31:56,303 --> 01:31:58,347 Vous êtes des bons parents, vous veillez sur vos enfants. 1817 01:31:59,139 --> 01:32:02,893 - Si je pouvais faire pareil... - Les enfants ! Mon Dieu ! 1818 01:32:02,976 --> 01:32:05,979 Juan, Lita ! Mon Dieu, je suis désolée. 1819 01:32:12,319 --> 01:32:14,363 Salut. 1820 01:32:17,574 --> 01:32:18,992 Mon Dieu, c'est si propre. 1821 01:32:19,076 --> 01:32:21,370 Eh bien, voilà mes petits gangsters. 1822 01:32:21,787 --> 01:32:24,790 Verser une caution pour mon Petey. 1823 01:32:24,873 --> 01:32:26,709 Ça m'a rappelé le bon vieux temps. 1824 01:32:26,792 --> 01:32:28,919 - Merci. - Où sont les enfants ? 1825 01:32:29,002 --> 01:32:31,672 Karen a dû les placer à un foyer pour la nuit. 1826 01:32:31,755 --> 01:32:33,882 C'est la première fois qu'elle voit 1827 01:32:33,966 --> 01:32:36,927 des enfants retirés de leur maison d'accueil, la veille de leur audience. 1828 01:32:37,010 --> 01:32:38,303 À ce sujet, 1829 01:32:38,887 --> 01:32:42,099 j'ai trouvé votre déclaration pour le juge sur l'imprimante. 1830 01:32:43,142 --> 01:32:44,059 Il faut la retravailler. 1831 01:32:44,143 --> 01:32:46,437 Trop tard. On l'a envoyée la semaine passée. 1832 01:32:46,520 --> 01:32:48,313 Renvoyez-la ! Seigneur ! 1833 01:32:49,022 --> 01:32:51,775 "On veut le meilleur pour les enfants, 1834 01:32:51,859 --> 01:32:55,154 "que cela signifie rester avec nous ou retourner chez leur mère biologique." 1835 01:32:55,654 --> 01:32:58,115 Et si le juge lit ça devant Lizzy ? 1836 01:32:58,198 --> 01:32:59,575 Justement. 1837 01:32:59,658 --> 01:33:02,661 Si la mère perd la garde et qu'elle en blâme notre déclaration, 1838 01:33:02,745 --> 01:33:04,788 elle nous détestera plus qu'aujourd'hui. 1839 01:33:04,872 --> 01:33:07,708 Elle ne vous déteste pas. Elle ne se sent pas aimée. 1840 01:33:08,167 --> 01:33:09,835 Et cette déclaration n'aidera pas. 1841 01:33:14,214 --> 01:33:15,507 Lizzy t'a dit ça ? 1842 01:33:15,591 --> 01:33:18,927 Allons, Ellie. J'ai connu ça, enfant. 1843 01:33:19,011 --> 01:33:21,930 On se fait rappeler qu'on ne vaut rien cinq fois par jour 1844 01:33:22,014 --> 01:33:23,474 et ensuite, 1845 01:33:23,557 --> 01:33:25,893 on ne croit plus que quelqu'un peut nous aimer. 1846 01:33:30,063 --> 01:33:33,192 Tu sais qu'on t'aime, non ? 1847 01:33:34,151 --> 01:33:35,319 Non. 1848 01:33:35,402 --> 01:33:37,029 Mais ce n'est pas votre faute, c'est moi. 1849 01:33:37,112 --> 01:33:38,655 Je croyais l'avoir expliqué. 1850 01:33:44,745 --> 01:33:46,663 Mais je vous aime tous les deux. 1851 01:33:47,664 --> 01:33:49,374 Reposez-vous bien, les enfants. 1852 01:33:49,458 --> 01:33:52,836 Quand vous aurez arrangé cette horrible déclaration. 1853 01:33:53,420 --> 01:33:54,630 Ouah ! 1854 01:34:00,177 --> 01:34:02,346 C'est si propre et tranquille, ici. 1855 01:34:03,597 --> 01:34:04,932 Je sais. 1856 01:34:06,934 --> 01:34:08,435 Je déteste ça. 1857 01:34:09,436 --> 01:34:10,854 Moi aussi. 1858 01:34:11,814 --> 01:34:16,485 TRIBUNAL FAMILIAL TERRANCE 1859 01:34:21,073 --> 01:34:22,282 - Salut. - Salut. 1860 01:34:22,825 --> 01:34:23,826 - Les enfants. - Désolés. 1861 01:34:23,909 --> 01:34:25,577 Désolés. Ça va ? 1862 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 Devinez quoi. On est allés dans une voiture de police. 1863 01:34:29,373 --> 01:34:31,333 Oui ? C'était amusant ? 1864 01:34:31,416 --> 01:34:32,709 Vous étiez en prison ? 1865 01:34:32,793 --> 01:34:35,337 Non. Juste, euh... En détention. 1866 01:34:35,420 --> 01:34:37,548 Juan. Lita. Venez. 1867 01:34:38,048 --> 01:34:39,299 - Maman est là. - D'accord. 1868 01:34:51,144 --> 01:34:55,649 Notre audience est désormais un Changement de circonstances 1869 01:34:55,732 --> 01:34:58,318 pour madame Carla Viara. 1870 01:34:58,402 --> 01:35:00,863 - Vous êtes Mme Viara ? - C'est elle, M. le Juge. 1871 01:35:00,946 --> 01:35:04,783 Nous avons aussi avec nous Juan, Lita et Elizabeth Viara ? 1872 01:35:04,867 --> 01:35:06,618 - Présent. - Présente. 1873 01:35:06,702 --> 01:35:08,704 Avez-vous reçu un ourson ? 1874 01:35:09,121 --> 01:35:11,748 - Oui ! - Oh ! Ils sont beaux. 1875 01:35:12,374 --> 01:35:14,751 - Et tu es Elizabeth ? - Lizzy, monsieur. 1876 01:35:14,835 --> 01:35:16,295 Je veux dire, monsieur le Juge. 1877 01:35:16,378 --> 01:35:19,256 Lizzy, tu as envoyé une déclaration. 1878 01:35:21,091 --> 01:35:23,176 Et les parents adoptifs, M. et Mme Wagner, 1879 01:35:23,260 --> 01:35:24,553 sont-ils aussi présents ? 1880 01:35:25,262 --> 01:35:26,805 Oui, monsieur le Juge. 1881 01:35:26,889 --> 01:35:28,432 M. et Mme Wagner, 1882 01:35:28,515 --> 01:35:31,435 avez-vous laissé Juan et Lita seuls dans la voiture, 1883 01:35:31,518 --> 01:35:34,021 tandis que vous étiez arrêtés pour voies de faits graves ? 1884 01:35:34,104 --> 01:35:37,024 - En fait, c'est... - Monsieur le Juge, pour notre défense... 1885 01:35:37,107 --> 01:35:39,902 Monsieur, je vérifie juste si Lizzy ment ou pas. 1886 01:35:40,652 --> 01:35:41,778 Elle ne ment pas. 1887 01:35:42,195 --> 01:35:43,780 Et avant cette agression, 1888 01:35:43,864 --> 01:35:47,951 avez-vous abordé un élève d'honneur dans la même cour d'école 1889 01:35:48,035 --> 01:35:53,707 pour l'encourager à "sortir ses grosses couilles rasées" ? 1890 01:35:54,499 --> 01:35:56,043 C'est ce que j'ai dit, 1891 01:35:56,126 --> 01:35:58,587 mais je croyais qu'il avait envoyé... 1892 01:35:58,670 --> 01:36:03,508 Mme Wagner, avez-vous, une fois, forcé les amies de Lizzy à sortir de chez vous 1893 01:36:03,592 --> 01:36:05,093 par la fenêtre de la chambre. 1894 01:36:05,177 --> 01:36:08,555 - C'était au rez-de-chaussée. - Bien. Tant mieux pour vous. 1895 01:36:08,639 --> 01:36:09,890 À cette occasion, avez-vous dit à Lizzy 1896 01:36:09,973 --> 01:36:13,644 de demander aux autorités de reprendre les enfants ? 1897 01:36:13,727 --> 01:36:15,812 - Elle ne le pensait pas. - Je ne le pensais pas. 1898 01:36:15,896 --> 01:36:17,606 C'était sous le coup de la colère. 1899 01:36:17,689 --> 01:36:20,901 - J'ai une déclaration. - Oui, je l'ai lue, merci. 1900 01:36:20,984 --> 01:36:24,446 - Non, on en a écrit une autre. - Excusez-moi, j'ai votre... 1901 01:36:24,529 --> 01:36:26,281 Je vous en prie, monsieur le Juge, on y a travaillé tard. 1902 01:36:26,365 --> 01:36:27,616 Je la lis très vite. 1903 01:36:28,617 --> 01:36:30,661 "Lizzy nous a demandé un jour pourquoi on les accueillait. 1904 01:36:30,744 --> 01:36:32,746 "À l'époque, on n'a pas su répondre..." 1905 01:36:32,829 --> 01:36:34,414 Madame, asseyez-vous. 1906 01:36:34,498 --> 01:36:37,542 Je vous en prie, pouvez-vous me laisser dire la réponse ? 1907 01:36:37,626 --> 01:36:39,336 Non. Asseyez-vous. 1908 01:36:39,419 --> 01:36:41,505 Cette audience n'est pas pour vous. 1909 01:36:41,588 --> 01:36:44,800 D'après la déclaration de Lizzy, vous reviendrez bientôt devant le tribunal, 1910 01:36:44,883 --> 01:36:47,594 alors, gardez ce discours touchant pour cette occasion. 1911 01:36:48,804 --> 01:36:49,721 D'accord. 1912 01:36:50,180 --> 01:36:52,182 Maintenant, Mme Viara, 1913 01:36:52,265 --> 01:36:54,476 vous avez respecté vos visites. 1914 01:36:54,559 --> 01:36:55,769 C'est bien. 1915 01:36:55,852 --> 01:36:58,689 Et je vois que vous êtes sobre depuis cinq mois. 1916 01:36:58,772 --> 01:36:59,773 Est-ce le cas ? 1917 01:37:01,817 --> 01:37:03,986 - Oui. - C'est une excellente nouvelle. 1918 01:37:05,362 --> 01:37:08,907 Et si je vous redonnais la garde de vos enfants, 1919 01:37:08,991 --> 01:37:11,743 votre résidence actuelle serait-elle adéquate ? 1920 01:37:13,412 --> 01:37:14,871 Je crois que oui. 1921 01:37:14,955 --> 01:37:17,290 C'est petit, mais ça va, 1922 01:37:17,374 --> 01:37:18,750 monsieur le Juge. 1923 01:37:18,834 --> 01:37:20,252 Et Mme Viara, 1924 01:37:20,877 --> 01:37:26,758 vous sentez-vous capable de prendre la responsabilité de Juan, Lita et Lizzy ? 1925 01:37:33,432 --> 01:37:34,683 Mme Viara. 1926 01:37:37,894 --> 01:37:38,979 Maman. 1927 01:37:41,440 --> 01:37:42,733 Oui, monsieur le Juge. 1928 01:37:43,316 --> 01:37:44,609 Je suis capable en ce moment. 1929 01:38:09,843 --> 01:38:11,678 Préparez-vous pour le souper. 1930 01:38:21,104 --> 01:38:22,355 Tiens. 1931 01:38:23,482 --> 01:38:25,567 Et si, quand on retourne chez notre mère, 1932 01:38:26,193 --> 01:38:29,571 elle ne sait pas préparer mes nouilles comme je les aime ? 1933 01:38:29,988 --> 01:38:32,407 Ça va aller. Lizzy lui montrera comment on prépare le fromage 1934 01:38:32,491 --> 01:38:34,451 pour que ta mère les cuisine comme tu les aimes. 1935 01:38:34,534 --> 01:38:36,286 - Oui. - D'accord. 1936 01:38:38,205 --> 01:38:41,958 Allons. Ne soyons pas tristes à notre dernière journée. 1937 01:38:42,793 --> 01:38:46,630 Vous savez quoi ? Je crois qu'on devrait remercier Pete et Ellie 1938 01:38:46,713 --> 01:38:49,132 pour tout ce qu'ils ont fait pour nous. 1939 01:38:49,549 --> 01:38:50,383 Merci. 1940 01:38:50,884 --> 01:38:53,970 - Merci à toi, mon ami. - Merci à vous. 1941 01:38:54,054 --> 01:38:56,890 - Lita ? - Je ne veux rien dire. 1942 01:38:57,307 --> 01:38:58,725 Oh, chérie. 1943 01:39:03,647 --> 01:39:06,399 Je vais aller voir Lita. 1944 01:39:07,400 --> 01:39:11,238 Je veux dire... À moins que tu préfères y aller. 1945 01:39:11,321 --> 01:39:14,741 Oui, je préfère. 1946 01:39:17,911 --> 01:39:19,329 Allons, mon gars. 1947 01:39:19,412 --> 01:39:21,706 Tu n'as pas touché à tes pâtes. Je te les réchauffe ? 1948 01:39:28,463 --> 01:39:29,965 Ça va, mon gars. 1949 01:39:30,048 --> 01:39:32,008 Ça va, mon gars. 1950 01:39:42,269 --> 01:39:44,354 - Bonne nuit, mon gars. - Bonne nuit. 1951 01:39:46,940 --> 01:39:49,192 Mon chéri, bonne nuit. Je t'aime. 1952 01:39:49,276 --> 01:39:50,485 Je t'aime aussi. 1953 01:40:49,669 --> 01:40:53,673 Bon. Tous vos oursons du tribunal sont ici, avec les nouveaux. 1954 01:40:54,841 --> 01:40:57,093 Parlant du tribunal... 1955 01:40:58,762 --> 01:41:03,225 Pardonne-moi pour ce que j'ai écrit au juge. 1956 01:41:03,308 --> 01:41:04,643 C'était vrai. 1957 01:41:04,726 --> 01:41:07,938 Oui, c'était un peu hors contexte, mais on ne t'en veut pas. 1958 01:41:08,480 --> 01:41:10,815 Justement, je voulais te donner notre déclaration 1959 01:41:10,899 --> 01:41:12,150 qu'on n'a pas pu lire au tribunal, 1960 01:41:12,234 --> 01:41:13,985 pour que tu l'aies. 1961 01:41:14,486 --> 01:41:15,612 Oui. 1962 01:41:18,031 --> 01:41:19,157 Maman est là. 1963 01:41:20,575 --> 01:41:22,452 Debout, debout ! Allez. On y va. 1964 01:41:23,203 --> 01:41:25,205 Lita, allez, prends tes affaires. 1965 01:41:25,288 --> 01:41:26,623 Au revoir, Boulette. 1966 01:41:30,543 --> 01:41:31,378 Salut. 1967 01:41:31,836 --> 01:41:34,297 J'ai un siège d'auto pour Lita, si tu n'en as pas. 1968 01:41:37,425 --> 01:41:38,635 C'est vous qui nous amenez ? 1969 01:41:39,636 --> 01:41:40,553 Où est maman ? 1970 01:41:41,721 --> 01:41:43,890 Elle devait nous rencontrer au bureau ce matin, 1971 01:41:43,974 --> 01:41:45,433 mais elle n'est pas venue. 1972 01:41:45,976 --> 01:41:46,977 Oh, non. 1973 01:41:47,060 --> 01:41:48,895 Elle ne répond pas au téléphone. 1974 01:41:49,771 --> 01:41:51,940 Êtes-vous allées voir s'il lui est arrivé quelque chose ? 1975 01:41:52,023 --> 01:41:53,441 Oui. 1976 01:41:53,525 --> 01:41:57,195 Elle avait très honte. Elle a dit qu'elle ne pouvait pas. 1977 01:41:57,279 --> 01:42:01,199 C'est impossible. Pourquoi aurait-elle rempli les formulaires du tribunal 1978 01:42:01,283 --> 01:42:03,410 et fait les démarches... 1979 01:42:03,493 --> 01:42:06,788 Ta mère a dit que c'est toi qui as tout rempli. 1980 01:42:06,871 --> 01:42:08,164 J'ai aidé, et après ? 1981 01:42:08,248 --> 01:42:12,210 Elle s'est sentie forcée, mais elle n'était pas prête. 1982 01:42:12,294 --> 01:42:14,421 Non. Je ne l'ai pas forcée, elle est prête. 1983 01:42:14,504 --> 01:42:17,132 Laissez-moi lui parler 1984 01:42:17,215 --> 01:42:20,051 et on trouvera une solution... 1985 01:42:20,135 --> 01:42:22,053 - Ma chérie. - ... et elle me ramènera chez moi. 1986 01:42:22,137 --> 01:42:25,557 Chérie... Quand on l'a vue, il était clair que... 1987 01:42:25,640 --> 01:42:26,599 Elle se drogue. 1988 01:42:27,600 --> 01:42:29,144 Elle ne viendra pas, chérie. 1989 01:42:30,854 --> 01:42:32,439 Chérie, on est désolées. 1990 01:42:36,234 --> 01:42:37,402 Lizzy. 1991 01:42:38,361 --> 01:42:39,738 Lizzy. 1992 01:42:39,821 --> 01:42:41,781 Je vais la chercher. Surveille les enfants. 1993 01:42:42,198 --> 01:42:44,701 - Attends là, d'accord ? - Lizzy ! 1994 01:42:44,784 --> 01:42:45,910 Lizzy ! 1995 01:42:56,504 --> 01:42:57,672 Lizzy ! 1996 01:42:59,507 --> 01:43:01,259 - Lizzy ! - Lizzy ! 1997 01:43:08,266 --> 01:43:11,019 - Lizzy. - Partez. Vous n'êtes pas mes parents. 1998 01:43:11,102 --> 01:43:13,396 Non, mais sais-tu ce qu'on est ? On est là. 1999 01:43:13,480 --> 01:43:15,648 Oui, on est là et on t'aime. 2000 01:43:15,732 --> 01:43:17,484 Quoi ? 2001 01:43:17,567 --> 01:43:19,235 C'est faux. Vous ne me connaissez pas. 2002 01:43:19,319 --> 01:43:21,613 Hé, que diable se passe-t-il ici ? 2003 01:43:21,696 --> 01:43:24,366 Pourriez-vous nous donner quelques minutes ? 2004 01:43:25,867 --> 01:43:27,369 Oh ! Désolée. 2005 01:43:28,536 --> 01:43:31,581 Lizzy, chérie, on te connaît. 2006 01:43:31,664 --> 01:43:35,043 On sait que tu détestes le fromage, 2007 01:43:35,126 --> 01:43:37,545 mais que tu aimes les hamburgers au fromage. 2008 01:43:37,629 --> 01:43:40,256 Et que quand tu te sens bien le matin, 2009 01:43:40,340 --> 01:43:43,385 tu mets un peu moins de maquillage que les mauvais jours. 2010 01:43:43,468 --> 01:43:46,304 Oui. Et on sait que ce qui compte plus que tout pour toi, 2011 01:43:46,388 --> 01:43:49,099 c'est que Juan et Lita ne subissent pas ce que tu as subi. 2012 01:43:49,182 --> 01:43:51,142 - On sait ça, pas vrai ? - Oui, ma chérie. 2013 01:43:51,226 --> 01:43:52,352 Vous êtes super. 2014 01:43:53,144 --> 01:43:55,897 - Je suis désolée. - On ne connaît pas tout de toi, 2015 01:43:55,980 --> 01:44:00,110 mais si tu as peur qu'on ne supporte pas les mauvais trucs ou les trucs effrayants, 2016 01:44:00,193 --> 01:44:01,778 on sera là, je te le promets. 2017 01:44:01,861 --> 01:44:04,197 Oui. Amènes-en. On en veut. 2018 01:44:04,280 --> 01:44:05,782 Car on t'aime, Lizzy. 2019 01:44:05,865 --> 01:44:07,992 Arrêtez de dire ça. 2020 01:44:08,076 --> 01:44:10,328 Allez-vous-en, s'il vous plaît. 2021 01:44:12,163 --> 01:44:14,082 S'il vous plaît. 2022 01:44:34,477 --> 01:44:37,981 - Lizzy va bien ? - Un peu bouleversée en ce moment. 2023 01:44:38,064 --> 01:44:39,482 - Ça va ? - Oui, ça va. 2024 01:44:39,566 --> 01:44:40,608 La voilà. 2025 01:44:47,991 --> 01:44:50,785 Alors... 2026 01:44:51,619 --> 01:44:53,496 Voici la solution que je propose. 2027 01:44:55,039 --> 01:44:57,876 Je sais que Juan et Lita correspondent mieux à ce que vous cherchiez 2028 01:44:57,959 --> 01:44:59,836 - en vous embarquant là-dedans. - Viens là, ma chérie. 2029 01:44:59,919 --> 01:45:04,174 Alors, le mieux, c'est que vous les adoptiez. 2030 01:45:04,257 --> 01:45:09,304 Et je vais demander à Karen une autre famille d'accueil. 2031 01:45:09,846 --> 01:45:10,889 - Alors... - Non. 2032 01:45:10,972 --> 01:45:11,848 Non, ça ira bien. 2033 01:45:11,931 --> 01:45:14,684 Non, on a besoin de ton aide avec eux. 2034 01:45:14,767 --> 01:45:15,977 On ne le fera pas sans toi. 2035 01:45:16,060 --> 01:45:19,856 Je vous rendrai visite et vous m'appellerez si vous avez besoin d'aide. 2036 01:45:19,939 --> 01:45:20,773 Non. 2037 01:45:20,857 --> 01:45:23,359 Pete, je ne veux pas en discuter. 2038 01:45:23,443 --> 01:45:26,905 Je m'en fiche. J'ai dit non, ça n'arrivera pas, d'accord ? 2039 01:45:26,988 --> 01:45:28,156 - Tu es avec nous, maintenant. - Oui. 2040 01:45:28,239 --> 01:45:30,658 Tu sais pourquoi ? On a un lien cosmique. 2041 01:45:30,742 --> 01:45:32,327 Oui, un lien cosmique. 2042 01:45:32,410 --> 01:45:35,079 Vous avez pitié de moi en ce moment, mais... 2043 01:45:35,163 --> 01:45:37,540 Rien à voir avec ce qui vient de se passer. 2044 01:45:37,624 --> 01:45:39,209 Où est notre déclaration ? 2045 01:45:45,548 --> 01:45:47,425 Tu vois ? Lis ça. 2046 01:45:51,262 --> 01:45:55,225 "Lizzy m'a demandé un jour pourquoi on faisait ça, pourquoi on les accueillait. 2047 01:45:55,683 --> 01:45:57,602 "À l'époque, on n'a pas su répondre. 2048 01:45:58,520 --> 01:46:00,897 "Il manquait quelque chose à notre vie, 2049 01:46:00,980 --> 01:46:03,191 "mais on ignorait quoi. 2050 01:46:04,275 --> 01:46:08,112 "C'était Juan, Lita et... Lizzy." 2051 01:46:08,196 --> 01:46:09,656 Tu vois ? 2052 01:46:10,406 --> 01:46:12,534 Tu étais ce qu'il nous manquait, Lizzy. 2053 01:46:12,992 --> 01:46:15,537 Mais là, tu es ici et tu es coincée avec nous. 2054 01:46:15,620 --> 01:46:16,454 Oui. 2055 01:46:16,538 --> 01:46:18,373 On sera là à tous les matchs de soccer. 2056 01:46:18,456 --> 01:46:20,750 On surveillera tes résultats scolaires. 2057 01:46:20,833 --> 01:46:22,293 On t'achètera ta première robe de bal. 2058 01:46:22,377 --> 01:46:24,045 Oui et elle sera vraiment belle, 2059 01:46:24,128 --> 01:46:27,048 mais pas trop suggestive. Très mignonne. 2060 01:46:27,131 --> 01:46:28,800 Tu sais, pas trop sexy. 2061 01:46:28,883 --> 01:46:31,678 Juste... L'équilibre parfait et ravissant. 2062 01:46:31,761 --> 01:46:33,388 À la remise des diplômes, 2063 01:46:33,471 --> 01:46:35,515 on sera au premier rang, même si ça te gêne. 2064 01:46:35,598 --> 01:46:38,017 Et on sera au premier rang quand tu obtiendras un diplôme universitaire. 2065 01:46:38,101 --> 01:46:39,102 Ou pas. 2066 01:46:39,185 --> 01:46:42,021 Mais tu en auras un, car c'est important et tu es brillante. 2067 01:46:42,105 --> 01:46:44,941 Je n'insiste pas, mais ça ouvre bien des portes. 2068 01:46:45,024 --> 01:46:46,651 De toute façon, 2069 01:46:46,734 --> 01:46:48,194 on sera là pour toi. 2070 01:46:48,278 --> 01:46:50,780 Un jour, je laisserai un garçon te marier. 2071 01:46:50,863 --> 01:46:54,325 Même si je le trouve nul et pas assez bien pour ma petite fille. 2072 01:46:54,409 --> 01:46:57,495 Oui, un jour. Un jour dans le très, très lointain 2073 01:46:57,579 --> 01:47:00,582 futur très éloigné. 2074 01:47:01,583 --> 01:47:03,918 Lizzy, on peut rentrer, maintenant ? 2075 01:47:08,756 --> 01:47:10,258 Oui, je suppose. 2076 01:47:15,722 --> 01:47:17,140 Je sais que tu n'aimes pas ça, 2077 01:47:17,223 --> 01:47:21,019 mais tu devras t'y habituer, une fois de temps en temps. 2078 01:47:21,519 --> 01:47:25,023 Je peux en avoir un ? Je n'ai pas eu de câlin depuis que je te connais. 2079 01:47:25,690 --> 01:47:26,691 S'il te plaît ? 2080 01:47:31,696 --> 01:47:35,617 Bonjour, je... Je ne connais pas toute l'histoire, 2081 01:47:35,700 --> 01:47:36,701 mais je me demandais 2082 01:47:36,784 --> 01:47:39,871 si je pouvais avoir un câlin aussi. 2083 01:47:39,954 --> 01:47:42,582 Ça va ! Merci. Merci beaucoup. 2084 01:47:42,665 --> 01:47:46,586 Désolée, c'était mal. Faites-vous un câlin. 2085 01:47:46,669 --> 01:47:48,087 C'était déplacé. 2086 01:47:48,171 --> 01:47:50,632 Tout ira très bien. 2087 01:47:50,715 --> 01:47:52,342 Ça se voit. 2088 01:47:55,386 --> 01:47:56,387 Bonjour ! 2089 01:47:57,847 --> 01:48:00,475 Merci. 2090 01:48:00,808 --> 01:48:02,810 - Au revoir. - Au revoir. 2091 01:48:08,566 --> 01:48:11,486 Vous êtes avec eux ? Vous les connaissez ? 2092 01:48:11,986 --> 01:48:13,529 Oui. Pourquoi ? 2093 01:48:13,613 --> 01:48:15,198 Vous voulez entrer ? 2094 01:48:16,199 --> 01:48:17,575 J'ai une tarte. 2095 01:48:17,659 --> 01:48:18,951 - Non, merci. - Oui ! 2096 01:48:19,035 --> 01:48:21,412 - Karen ! - De la tarte. J'adore la tarte. 2097 01:48:21,496 --> 01:48:23,748 Super. Oui, j'ai... 2098 01:48:23,831 --> 01:48:25,958 Je suis pleine d'émotions. 2099 01:48:58,282 --> 01:49:01,035 QUATRE MOIS PLUS TARD 2100 01:49:02,870 --> 01:49:05,498 Va à la toilette, mets tes souliers. On y va. 2101 01:49:05,581 --> 01:49:06,582 D'accord ! 2102 01:49:06,666 --> 01:49:08,292 Ouah ! Que fais-tu ? 2103 01:49:08,376 --> 01:49:10,211 Pas de baskets, aujourd'hui. 2104 01:49:10,294 --> 01:49:12,213 Maman, as-tu vu mon téléphone ? 2105 01:49:13,840 --> 01:49:14,674 Non. 2106 01:49:14,757 --> 01:49:16,551 Tu veux dire, celui que tu as dans les mains ? 2107 01:49:16,634 --> 01:49:18,845 Lita, chérie, tu es allée faire pipi ? 2108 01:49:18,928 --> 01:49:20,596 - Oui. - D'accord, bravo. 2109 01:49:20,680 --> 01:49:22,473 - Tous, allez faire pipi. - J'ai fait pipi. 2110 01:49:22,557 --> 01:49:24,809 - Tu as le paquet ? - Oui, je suis prête. 2111 01:49:24,892 --> 01:49:26,644 - Venez. - Allons-y. 2112 01:49:31,607 --> 01:49:33,025 Je vais te battre ! 2113 01:49:33,109 --> 01:49:34,485 Papa, je peux conduire ? 2114 01:49:34,861 --> 01:49:37,113 Conduire tu es ? 2115 01:49:37,530 --> 01:49:39,866 Donne-moi ton téléphone. 2116 01:49:39,949 --> 01:49:41,492 - Tu te concentres ? - D'accord. 2117 01:49:41,576 --> 01:49:42,535 Oui ? 2118 01:49:42,618 --> 01:49:44,620 - Elle va conduire. - Ah oui ? 2119 01:49:44,704 --> 01:49:46,789 Oui, mais j'ai le téléphone et je m'assois devant, 2120 01:49:46,873 --> 01:49:50,460 au cas où je doive prendre le volant ou couper le contact. Ça va ? 2121 01:49:55,089 --> 01:49:57,383 Sandy, allez, c'est commencé ! 2122 01:49:58,009 --> 01:49:59,802 - Je suis là à temps ? - Oui, oui. 2123 01:50:01,262 --> 01:50:02,430 Qu'est-ce que c'est ? 2124 01:50:03,639 --> 01:50:05,266 Lizzy me l'a fait. Tu n'en as pas reçu un ? 2125 01:50:05,349 --> 01:50:06,768 Un t-shirt ? 2126 01:50:07,477 --> 01:50:09,020 Tu as eu un t-shirt ? 2127 01:50:09,103 --> 01:50:10,104 Asseyez-vous. 2128 01:50:12,899 --> 01:50:14,025 Bonjour à tous. 2129 01:50:15,067 --> 01:50:18,321 - Le tribunal de la famille est import... - Attendez ! 2130 01:50:18,821 --> 01:50:20,573 Attendez ! 2131 01:50:20,656 --> 01:50:24,243 Grand-maman Sandy est là. On peut commencer. 2132 01:50:24,327 --> 01:50:26,996 Tu vois, on est là. Arrête ! 2133 01:50:27,079 --> 01:50:29,040 - C'est réservé. - Oui, pour moi. 2134 01:50:29,123 --> 01:50:30,374 Poussez-vous. 2135 01:50:30,458 --> 01:50:31,876 Arrête ! 2136 01:50:33,127 --> 01:50:35,630 - Allez-y, le Juge. - Merci, Grand-maman Sandy. 2137 01:50:36,881 --> 01:50:38,299 Elle a eu un t-shirt. 2138 01:50:38,382 --> 01:50:41,135 Le tribunal de la famille est important, 2139 01:50:42,053 --> 01:50:43,429 mais c'est difficile. 2140 01:50:43,930 --> 01:50:47,141 On passe nos journées à évaluer des choses 2141 01:50:47,225 --> 01:50:49,769 qu'aucune famille ne devrait subir. 2142 01:50:50,144 --> 01:50:54,023 Lorsqu'on a la rare chance de pouvoir sourire au travail, 2143 01:50:54,440 --> 01:50:57,068 ces journées sont très significatives pour nous. 2144 01:50:57,485 --> 01:51:00,947 Ça ne paraît pas, mais je suis très fleur bleue 2145 01:51:01,030 --> 01:51:02,490 et j'adore ça. 2146 01:51:02,907 --> 01:51:03,991 Ronit ? 2147 01:51:09,664 --> 01:51:10,915 Oui. 2148 01:51:11,916 --> 01:51:13,668 J'adore cette chanson ! 2149 01:51:13,751 --> 01:51:17,463 Aujourd'hui, nous créons officiellement une famille. 2150 01:51:17,964 --> 01:51:19,590 Peter and Elinore Wagner, 2151 01:51:19,674 --> 01:51:24,512 voulez-vous adopter Juan, Lita et Lizzy dans votre famille, aujourd'hui ? 2152 01:51:25,012 --> 01:51:27,265 - Oui, monsieur le Juge. - Oui, monsieur le Juge. 2153 01:51:27,348 --> 01:51:30,726 C'est la chanson qui me fait pleurer. 2154 01:51:31,519 --> 01:51:33,813 Juan, Lita et Lizzy, 2155 01:51:33,896 --> 01:51:36,691 aimeriez-vous avoir Peter et Elinore, comme père et mère ? 2156 01:51:37,108 --> 01:51:38,526 Bien sûr. 2157 01:51:39,402 --> 01:51:41,654 - Oui, s'il vous plaît. - Oui ! 2158 01:51:42,572 --> 01:51:43,739 Très bien, alors... 2159 01:51:43,823 --> 01:51:47,076 En vertu des pouvoirs qui me sont conférés par l'État de la Californie, 2160 01:51:47,702 --> 01:51:50,454 je vous déclare une famille. 2161 01:51:54,667 --> 01:51:56,085 Wouh ! 2162 01:52:07,722 --> 01:52:08,764 - Voilà. - Merci. 2163 01:52:08,848 --> 01:52:10,933 Voulez-vous une photo avec le juge ? 2164 01:52:11,017 --> 01:52:12,935 - Oui, bien sûr. Merci. - Allons-y. 2165 01:52:14,395 --> 01:52:15,813 Ce sera nous, bientôt. 2166 01:52:15,897 --> 01:52:19,400 Je fais aussi partie de cette famille. 2167 01:52:19,817 --> 01:52:22,570 - D'accord, merci. - Attendez, moi aussi ! 2168 01:52:23,654 --> 01:52:26,115 - J'aimerais être sur la photo. - Tu es sûr. On n'est... 2169 01:52:26,198 --> 01:52:28,701 On devrait tous y aller. Ils aimeraient ça. 2170 01:52:28,784 --> 01:52:30,745 - D'accord. D'accord. - Oui. 2171 01:52:40,630 --> 01:52:43,007 D'accord ! Ça va. 2172 01:52:43,090 --> 01:52:44,759 Quelqu'un d'autre ? 2173 01:52:44,842 --> 01:52:46,761 Oui, vous aussi. Venez ! 2174 01:52:49,597 --> 01:52:51,599 Je crois qu'on a tout le monde. 2175 01:52:51,849 --> 01:52:55,436 - Dites "famille". - Famille ! 2176 01:52:57,355 --> 01:53:03,903 UNE FAMILLE IMMÉDIATE 2177 01:53:09,784 --> 01:53:12,495 POUR EN SAVOIR PLUS POUR DEVENIR FAMILLE D'ACCUEIL, 2178 01:53:12,578 --> 01:53:15,331 ADOPTER OU AIDER LES ENFANTS EN FOYER D'ACCUEIL, 2179 01:53:15,414 --> 01:53:17,416 InstantFamily.org 2180 01:53:44,860 --> 01:53:50,157 12 juillet 2017 JE VOUS Al POUR TOUJOURS 2181 01:53:55,746 --> 01:54:00,876 Ayden Jordan Cox 24 MAI 1991, 52 kg