1
00:00:19,937 --> 00:00:23,441
Inspiré d'une histoire vraie
2
00:00:39,916 --> 00:00:41,083
- Tu as acheté ça ?
- Oui.
3
00:00:42,168 --> 00:00:43,586
C'est à nous. On est proprios.
4
00:00:50,509 --> 00:00:52,428
- Je l'adore !
- Pas vrai ?
5
00:00:52,511 --> 00:00:55,514
Je te l'avais dit.
Le foyer, les étagères.
6
00:00:55,598 --> 00:00:57,600
Tu veux vraiment filer ça à ta sœur ?
7
00:00:57,683 --> 00:00:59,852
Cette maison vaudra cent mille
de plus, une fois rénovée.
8
00:01:00,519 --> 00:01:01,854
C'est ça ?
9
00:01:01,938 --> 00:01:03,147
Salut. Entrez.
10
00:01:03,481 --> 00:01:06,859
J'ai quitté le travail une heure
plus tôt pour voir ce trou ?
11
00:01:06,943 --> 00:01:10,446
- Vous sentez cette odeur ?
- Oui, ça sent la pisse.
12
00:01:10,529 --> 00:01:12,323
D'accord. Pas pour vous. Partons.
13
00:01:12,406 --> 00:01:14,158
Allez, un peu d'imagination !
14
00:01:14,242 --> 00:01:15,576
Une porte-patio donnant sur le jardin.
15
00:01:15,660 --> 00:01:18,287
On déplace l'escalier, on abat ces murs
16
00:01:18,371 --> 00:01:20,289
pour créer une aire ouverte
jusqu'à la cuisine.
17
00:01:20,373 --> 00:01:22,833
Il y a un beau vitrail ici,
dans le coin.
18
00:01:22,917 --> 00:01:24,168
La structure est excellente.
19
00:01:24,252 --> 00:01:27,672
Et ensuite, on doit cracher 12 000 $
pour réparer la fondation pourrie ?
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,258
Ce n'est pas pour eux.
On la rénove et on la revend.
21
00:01:30,341 --> 00:01:31,759
Il y a un parc en face.
22
00:01:31,842 --> 00:01:34,095
Et les écoles ici sont fantastiques,
si vous avez un bébé.
23
00:01:34,720 --> 00:01:36,681
Quand ! Désolée.
Désolée, Kimmy.
24
00:01:36,764 --> 00:01:38,266
Quand vous aurez un bébé.
25
00:01:38,349 --> 00:01:41,060
On va avoir un bébé.
26
00:01:41,143 --> 00:01:43,688
Ça, c'est ce qu'on appelle
manifester son désir à l'univers.
27
00:01:43,771 --> 00:01:47,984
Parfois, l'univers trouve comique que
je brûle 26 000 $ en traitements in vitro.
28
00:01:48,067 --> 00:01:50,152
- Tu es con !
- Je rigole !
29
00:01:50,236 --> 00:01:53,739
Si cet endroit est si génial,
pourquoi pas pour vous ?
30
00:01:53,823 --> 00:01:56,242
Que feraient-ils de cinq chambres
et un parc ?
31
00:01:56,325 --> 00:01:57,702
Ils n'auront pas d'enfants.
32
00:01:57,785 --> 00:01:59,787
Regarde-les !
Aucun vide affectif.
33
00:01:59,870 --> 00:02:01,664
Je ne dis pas qu'on veut combler...
34
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
- Ferme-la.
- D'accord.
35
00:02:03,416 --> 00:02:05,126
- Pourquoi cet air ?
- Quel air ?
36
00:02:05,209 --> 00:02:08,004
Il a dit que vous
n'auriez jamais d'enfants
37
00:02:08,087 --> 00:02:10,089
et tu lui as fait un drôle d'air.
38
00:02:10,172 --> 00:02:13,551
Oui. Pourquoi cet air ?
Car tu m'as regardé avec un air.
39
00:02:13,634 --> 00:02:15,011
- Pas du tout.
- Absolument.
40
00:02:15,094 --> 00:02:16,971
- Ce n'était pas un regard.
- On a causé des ennuis.
41
00:02:17,054 --> 00:02:18,681
- Pas d'ennuis.
- Ou une dispute !
42
00:02:18,764 --> 00:02:21,392
- Rien du tout.
- Sortons d'ici. Allez.
43
00:02:21,475 --> 00:02:24,312
Oh ! Mon Dieu.
Vous allez avoir des enfants ?
44
00:02:24,395 --> 00:02:26,772
Non ! Quoi ? Kimmy !
Je ne sais pas. Quoi ?
45
00:02:26,856 --> 00:02:28,607
Oui, car tu dois toujours gagner.
46
00:02:28,691 --> 00:02:30,693
Et tu vas me montrer ton utérus parfait.
47
00:02:30,776 --> 00:02:33,529
Parfait ! Qu'en sais-tu ?
On n'a jamais essayé.
48
00:02:33,612 --> 00:02:38,200
- J'ignore si je suis fertile.
- Il est parfait puisque c'est le tien.
49
00:02:38,284 --> 00:02:41,120
- Kimmy.
- Il a probablement un intérieur en cuir !
50
00:02:41,203 --> 00:02:43,456
Je t'en prie.
Tu viens d'arriver.
51
00:02:43,539 --> 00:02:45,291
Désolé, Petey.
Bonne dispute.
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,459
À plus tard, Russ.
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,672
- J'avais un air normal.
- Tu le fais encore.
54
00:02:51,756 --> 00:02:53,799
J'ai un air normal. Contrairement à toi.
55
00:02:59,472 --> 00:03:01,390
J'avais peut-être un drôle d'air,
56
00:03:01,474 --> 00:03:03,517
mais de les entendre dire
57
00:03:03,601 --> 00:03:06,604
qu'on n'aurait pas d'enfants...
Est-ce vrai ?
58
00:03:07,021 --> 00:03:10,274
J'ai arrêté de t'en parler, car tu disais
que ce n'était pas le moment.
59
00:03:10,691 --> 00:03:12,902
Je sais, mais on était sans le sou.
60
00:03:12,985 --> 00:03:15,905
Ensuite, on a bossé
pour démarrer l'entreprise.
61
00:03:15,988 --> 00:03:19,700
On a revendu cinq maisons cette année
et je commence à refuser du travail.
62
00:03:20,993 --> 00:03:23,245
J'ai toujours pensé être mère un jour.
63
00:03:23,662 --> 00:03:24,872
- Je crois être prête.
- Super.
64
00:03:24,955 --> 00:03:26,749
Mon enfant aura 16 ans
et je serai vieux,
65
00:03:26,832 --> 00:03:29,668
comme le père de Brian Hendrickson.
66
00:03:34,423 --> 00:03:36,342
- Salut, papa.
- Ça va, fiston ?
67
00:03:36,425 --> 00:03:38,386
Hé, M. Hendrickson, reculez !
68
00:03:45,267 --> 00:03:46,352
Papa ?
69
00:03:46,435 --> 00:03:47,895
Tu as tué mon père !
70
00:03:47,978 --> 00:03:49,814
Hé ! Papa, réveille-toi.
71
00:03:50,439 --> 00:03:52,566
Tu n'as pas tué
M. Hendrickson.
72
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Et tu n'es pas vieux.
73
00:03:55,653 --> 00:03:57,696
J'ai une idée.
Si on adoptait un enfant de 5 ans ?
74
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
Comme si je l'avais conçu à 36 ans.
Qu'en dis-tu ?
75
00:04:07,998 --> 00:04:09,625
Déroule bien droit.
76
00:04:09,708 --> 00:04:12,795
Tu penses trop, mon gars.
Je n'ai pas planifié mes enfants.
77
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Ils arrivent,
on se débrouille. Facile.
78
00:04:15,256 --> 00:04:18,676
- Combien d'enfants as-tu, Stu ?
- Le quatrième est pour bientôt.
79
00:04:18,759 --> 00:04:20,386
- Ouah !
- Ce n'est pas dur.
80
00:04:21,554 --> 00:04:23,681
Si tu passes du temps
avec eux, ça va.
81
00:04:23,764 --> 00:04:26,392
Le plus important, c'est que
leurs mères s'entendent bien.
82
00:04:33,065 --> 00:04:35,484
Boulette ! Salut, mon chien !
83
00:04:36,026 --> 00:04:37,194
Hé ! Je t'ai manqué ? Oh !
84
00:04:37,278 --> 00:04:39,905
Bon chien. Je t'ai manqué ?
Toi aussi !
85
00:04:40,322 --> 00:04:41,824
Oui ! Bon chien ! El !
86
00:04:41,907 --> 00:04:44,869
J'ai tes échantillons
de serviette.
87
00:04:46,912 --> 00:04:47,746
El, ça va ?
88
00:04:51,083 --> 00:04:52,626
Que se passe-t-il ?
89
00:04:53,210 --> 00:04:57,131
Rien. Je réfléchissais à ton idée
d'adopter un enfant de cinq ans.
90
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
- J'ai dit ça ?
- Oui.
91
00:04:58,549 --> 00:05:01,218
- Je... C'était une blague !
- Je sais. C'est fou,
92
00:05:01,302 --> 00:05:04,346
mais ça m'a fait réfléchir. Il y a tant
d'enfants qui cherchent un foyer
93
00:05:04,430 --> 00:05:07,683
qui sont sans cesse déplacés
et qui n'ont personne,
94
00:05:07,766 --> 00:05:09,518
c'est si triste.
95
00:05:09,602 --> 00:05:12,897
Une agence d'adoption tiendra une séance
d'information la semaine prochaine.
96
00:05:12,980 --> 00:05:15,816
Non, ne me montre pas
ces petits visages.
97
00:05:15,900 --> 00:05:17,776
Tu veux me briser le cœur ?
Je rentre du travail.
98
00:05:18,194 --> 00:05:21,197
Ellie, les gens qui adoptent
ces enfants sont spéciaux.
99
00:05:21,280 --> 00:05:23,782
Ils font du bénévolat
les jours non fériés.
100
00:05:23,866 --> 00:05:25,701
On n'en fait même pas
les jours fériés !
101
00:05:25,784 --> 00:05:28,537
Et s'il y avait un désastre ?
102
00:05:28,621 --> 00:05:30,206
- Comme une bombe sale ?
- Peu importe.
103
00:05:30,289 --> 00:05:33,042
Et qu'une fillette
se retrouve à notre porte.
104
00:05:33,125 --> 00:05:36,337
Va-t-on la renvoyer,
car on n'est pas assez spéciaux ?
105
00:05:36,754 --> 00:05:39,256
Ça dépend.
Il y a plein de points à évaluer.
106
00:05:39,340 --> 00:05:42,343
Nos rations alimentaires.
Le rayon d'explosion.
107
00:05:43,677 --> 00:05:46,388
Tu ne peux pas transformer
ma remarque désinvolte
108
00:05:46,472 --> 00:05:48,349
en une folle décision de vie.
109
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
C'était une blague !
110
00:05:50,893 --> 00:05:51,894
Oui.
111
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Je sais, mais je...
112
00:05:55,731 --> 00:05:58,359
D'accord.
Je ne peux pas te forcer.
113
00:05:58,776 --> 00:06:00,361
C'était juste une bonne idée.
114
00:06:02,905 --> 00:06:03,948
Bonne nuit.
115
00:06:05,533 --> 00:06:07,952
D'accord, je ne ferai plus
ce genre de blagues.
116
00:06:08,786 --> 00:06:09,787
D'accord ?
117
00:06:13,499 --> 00:06:15,459
Hé, tu veux regarder
"Pas le choix de rénover" ?
118
00:06:17,086 --> 00:06:19,421
- D'accord, je t'aime.
- Je t'aime.
119
00:06:50,035 --> 00:06:51,829
Mon Dieu.
120
00:06:57,126 --> 00:06:57,960
NOM : EMILY
ÂGE : 08
121
00:06:58,043 --> 00:06:59,878
"J'espère que ma famille d'accueil
aura un chien ou un chat."
122
00:06:59,962 --> 00:07:00,796
NOM : ASHLEY
ÂGE : 15
123
00:07:00,879 --> 00:07:02,548
"J'aimerais aller en camping
avec ma nouvelle famille."
124
00:07:05,259 --> 00:07:06,093
NOM : GRAYSON
ÂGE : 09
125
00:07:06,176 --> 00:07:07,886
"J'accepterais
tous les parents qui m'écoutent."
126
00:07:07,970 --> 00:07:08,804
NOM : ELEANOR
Âge : 15
127
00:07:08,887 --> 00:07:09,972
"Si j'avais une famille, je changerais pas
tout le temps d'écoles."
128
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
NOM : KATE
ÂGE : 04
129
00:07:39,877 --> 00:07:42,713
C'est injuste. C'est...
130
00:07:44,673 --> 00:07:45,799
Salut !
131
00:07:46,425 --> 00:07:49,219
N'achète plus ces croustilles de pita,
elles sont trop épicées.
132
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
Mon nez coule et...
133
00:07:55,684 --> 00:07:59,188
Il y a plus d'un demi-million
d'enfants en foyer d'accueil.
134
00:07:59,271 --> 00:08:02,024
Le système
est surchargé, d'accord ?
135
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Il n'a pas besoin d'autres enfants.
136
00:08:03,776 --> 00:08:07,112
Pour qu'un enfant soit retiré,
les conditions doivent être extrêmes.
137
00:08:07,446 --> 00:08:10,407
Il s'agit habituellement
d'abus ou de graves négligences.
138
00:08:10,491 --> 00:08:13,577
Certains de ces enfants
dépérissent dans le système,
139
00:08:13,661 --> 00:08:17,081
à moins qu'une merveilleuse
famille s'en occupe.
140
00:08:17,164 --> 00:08:19,875
On veut bien !
On en prend un tout de suite.
141
00:08:19,958 --> 00:08:22,753
Oh ! Parfait. Laissez-moi voir
si j'en ai en réserve.
142
00:08:24,088 --> 00:08:28,425
Elle blague, bien sûr.
On n'entrepose pas...
143
00:08:28,509 --> 00:08:30,552
Et vous le savez. Euh...
144
00:08:30,636 --> 00:08:34,181
Mais on peut vous accompagner
durant les huit semaines
145
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
de cours vous permettant
d'obtenir votre certification.
146
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
Puis, vous pourrez
avoir la garde d'enfants
147
00:08:38,811 --> 00:08:40,521
en attendant de les adopter.
148
00:08:40,604 --> 00:08:42,856
Mais ce ne sera pas facile.
149
00:08:43,273 --> 00:08:45,776
Ces enfants testeront
votre volonté,
150
00:08:45,859 --> 00:08:48,404
mettront à l'épreuve
votre relation
151
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
et vous feront découvrir
vos points sensibles.
152
00:08:50,989 --> 00:08:54,201
Je peux voir en vous regardant
que vous ne réussirez pas tous.
153
00:08:54,284 --> 00:08:57,788
Je crois que ce groupe
a assez de cran pour surmonter...
154
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
pour surmonter...
155
00:08:59,873 --> 00:09:02,960
- Excusez-moi.
- Vous sortez ?
156
00:09:03,043 --> 00:09:05,671
- Oui.
- D'accord. Merci. Au revoir.
157
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
- D'accord, c'est ma faute.
- Absolument.
158
00:09:08,549 --> 00:09:10,259
- Et on en a déjà discuté.
- C'est vrai.
159
00:09:10,342 --> 00:09:12,845
- C'est un problème.
- Oui.
160
00:09:12,928 --> 00:09:14,471
Bon, que chacun se présente
161
00:09:14,555 --> 00:09:16,640
et dise le genre
d'enfant recherché.
162
00:09:16,724 --> 00:09:17,808
Oh ! Bonjour.
163
00:09:18,392 --> 00:09:21,145
Dana et Dirk McCann.
164
00:09:21,228 --> 00:09:26,316
Le Seigneur nous a guidés jusqu'ici
pour adopter un garçon... ou une fille.
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,570
Oui, le Seigneur nous a tant donné.
166
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
On veut le partager avec un enfant
qui a besoin d'une famille.
167
00:09:32,239 --> 00:09:34,408
- Oui.
- Et vous ?
168
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Je m'appelle David,
et voici ma femme Jessie.
169
00:09:37,244 --> 00:09:40,164
On essaie d'avoir un bébé
depuis trois ans.
170
00:09:40,247 --> 00:09:42,666
Mais quoi qu'on fasse...
171
00:09:42,750 --> 00:09:43,959
Je n'arrive pas...
172
00:09:44,585 --> 00:09:47,337
- Désolée.
- Ça va.
173
00:09:47,421 --> 00:09:50,924
Ça va. Je m'appelle Kit,
et voici Michael.
174
00:09:51,008 --> 00:09:53,385
On essaie aussi
d'avoir un bébé
175
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
depuis notre première nuit,
pas vrai ?
176
00:09:56,513 --> 00:09:59,266
C'est exact.
Mais sans succès.
177
00:09:59,349 --> 00:10:03,228
On cherche un enfant de n'importe quel
sexe ou ethnie, de moins de neuf ans.
178
00:10:04,897 --> 00:10:07,524
Bonjour. Je m'appelle
October Ross Jenning.
179
00:10:07,608 --> 00:10:12,780
Et j'aimerais être la mère célibataire
d'un adolescent athlétiquement doué
180
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
pour l'aider à avoir une bourse d'études
et développer son plein potentiel.
181
00:10:17,075 --> 00:10:18,660
Préférablement afro-américain.
182
00:10:20,996 --> 00:10:25,083
Comme dans le film
L'éveil d'un champion ! Super.
183
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
Chérie, elle ne blague pas.
184
00:10:27,628 --> 00:10:30,756
Tu... tu ne blagues pas ?
Mon Dieu. Désolée.
185
00:10:30,839 --> 00:10:34,802
Car les gais ont blagué
plus tôt. Pas vrai ?
186
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
C'est l'intrigue
de L'Éveil d'un champion...
187
00:10:37,471 --> 00:10:40,098
Je ne l'ai pas vu, alors,
vas-y, c'est ton tour.
188
00:10:40,182 --> 00:10:43,185
- Ne me parlez plus.
- Oui, elle est folle.
189
00:10:44,561 --> 00:10:47,564
Je suis désolée.
Je me sens mal. Je...
190
00:10:48,190 --> 00:10:51,819
Je m'appelle Ellie. Bonjour.
Voici mon mari, Pete.
191
00:10:52,319 --> 00:10:54,488
Oui, je ne suis pas certain
de tout ça.
192
00:10:54,571 --> 00:10:57,908
Je connais. On a adopté Boulette,
on est fous de ce chien, mais...
193
00:10:57,991 --> 00:11:00,285
- Tu compares les enfants à des chiens.
- Pas du tout.
194
00:11:00,369 --> 00:11:03,163
Non. Ce que je veux dire,
c'est qu'avant,
195
00:11:03,247 --> 00:11:05,624
on stigmatisait les chiens de fourrière.
Là, on dit "refuges" et tous en veulent.
196
00:11:05,707 --> 00:11:07,793
Ne dis pas "fourrière",
ni "chien".
197
00:11:07,876 --> 00:11:09,503
Ce n'est pas...
198
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
C'est juste un peu effrayant,
pas vrai ?
199
00:11:11,672 --> 00:11:13,966
- Si vous disiez "enfants rescapés"...
- Mon Dieu.
200
00:11:14,049 --> 00:11:16,176
... au lieu "d'enfants en difficulté",
pour attirer les gens
201
00:11:16,260 --> 00:11:18,470
et éviter qu'ils s'enfuient.
202
00:11:18,554 --> 00:11:21,014
- Ce serait bon pour votre programme.
- Pete !
203
00:11:21,098 --> 00:11:22,432
- C'est juste que...
- Arrête !
204
00:11:22,516 --> 00:11:27,104
Voici notre invitée de la journée,
Brenda Fernandez, et ses parents.
205
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Accueillons-les bien.
206
00:11:30,357 --> 00:11:32,150
Merci.
207
00:11:35,362 --> 00:11:36,655
Bonjour.
208
00:11:37,656 --> 00:11:40,284
Quand j'avais huit ans,
209
00:11:40,367 --> 00:11:41,952
ma mère et son copain
ont eu l'idée
210
00:11:42,035 --> 00:11:45,873
de construire un laboratoire
de meth dans notre garage.
211
00:11:45,956 --> 00:11:47,791
Ils m'ont fait livrer leur drogue.
212
00:11:48,333 --> 00:11:49,418
Ils m'ont violentée
213
00:11:49,501 --> 00:11:51,920
et leurs clients
m'ont agressée sexuellement.
214
00:11:52,421 --> 00:11:54,298
Quand j'avais onze ans,
215
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
notre garage a explosé
et j'ai été placée.
216
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
Je passais d'un endroit
à un autre.
217
00:12:00,012 --> 00:12:01,555
Bien vite, j'ai eu 14 ans.
218
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
Personne ne veut d'une adolescente
et j'allais bientôt être trop vieille.
219
00:12:06,643 --> 00:12:09,938
Plus de la moitié des enfants
qui sortent des familles d'accueil
220
00:12:10,022 --> 00:12:14,359
à l'âge adulte finissent à la rue,
drogués, en prison ou morts en deux ans.
221
00:12:15,569 --> 00:12:16,695
C'était ma destinée...
222
00:12:16,778 --> 00:12:19,072
Ma vie adulte allait commencer
223
00:12:19,156 --> 00:12:22,034
sans famille pour m'aider
à choisir une université,
224
00:12:22,117 --> 00:12:24,119
sans personne
chez qui passer les Fêtes,
225
00:12:24,202 --> 00:12:27,748
sans épaule pour me consoler
de ma première peine d'amour.
226
00:12:29,333 --> 00:12:33,754
Puis, ces deux personnes
très spéciales sont arrivées.
227
00:12:33,837 --> 00:12:35,839
Je ne leur ai pas rendu
la tâche facile.
228
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
Mais j'avais beau les repousser,
229
00:12:41,136 --> 00:12:45,515
ils étaient toujours là
avec un sac à repas.
230
00:12:49,519 --> 00:12:51,271
Merci.
231
00:12:54,066 --> 00:12:56,652
Viens ici, papa !
Toi aussi, maman.
232
00:13:08,622 --> 00:13:12,000
CENTRE D'ADOPTION
233
00:13:14,419 --> 00:13:16,880
Désolée pour mon commentaire
sur L'Éveil d'un champion.
234
00:13:16,964 --> 00:13:18,548
J'adore le film !
235
00:13:18,632 --> 00:13:20,384
Au revoir, Brenda.
Bravo, génial.
236
00:13:20,717 --> 00:13:21,885
Kit, mon ami.
237
00:13:21,969 --> 00:13:25,138
Dirk ! On se revoit en classe.
Au revoir.
238
00:13:25,222 --> 00:13:27,641
- Là, tu crois qu'on est assez spéciaux ?
- Peut-être.
239
00:13:27,724 --> 00:13:29,351
C'est notre travail.
240
00:13:29,434 --> 00:13:32,312
On voit le potentiel et on répare.
Comme ils ont fait.
241
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
Ils ont trouvé
cette enfant délabrée,
242
00:13:34,690 --> 00:13:37,109
l'ont repeinte, ont raclé son plafond
émotionnel en stuc,
243
00:13:37,192 --> 00:13:40,570
ont installé des comptoirs en forme
d'amour ou d'estime de soi.
244
00:13:40,654 --> 00:13:43,573
Elle n'est pas une maison
et oublie l'histoire du chien,
245
00:13:43,657 --> 00:13:44,992
mais on est parfaits pour ça.
246
00:13:45,075 --> 00:13:47,411
Elle n'est pas vraiment une maison.
247
00:13:47,494 --> 00:13:49,538
Je viens de le dire.
Tu m'écoutes ?
248
00:13:49,621 --> 00:13:50,831
D'accord. J'écoute.
249
00:13:50,914 --> 00:13:52,541
Je suis enthousiaste. Et toi ?
250
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Ça m'inquiète,
251
00:13:55,419 --> 00:13:59,172
car tu sous-estimes
les difficultés.
252
00:13:59,256 --> 00:14:00,882
- Quoi ? Non !
- Oui.
253
00:14:00,966 --> 00:14:04,052
C'était ton idée. Maintenant, ça m'excite
et toi, ça ne t'excite plus ?
254
00:14:04,136 --> 00:14:05,470
Non, elle m'excite.
255
00:14:05,554 --> 00:14:06,555
- On ne dirait pas.
- Oui.
256
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Il faut s'enthousiasmer.
257
00:14:09,182 --> 00:14:10,517
On va faire un truc fou.
258
00:14:10,600 --> 00:14:11,893
- Tu l'as entendue ?
- Oui !
259
00:14:11,977 --> 00:14:13,937
- C'était magnifique.
- Je sais !
260
00:14:14,021 --> 00:14:16,106
- Allez, cow-girl, fais "Yi-haw".
- Yi-haw.
261
00:14:16,189 --> 00:14:18,316
Pourri. Allez. Yi-haw !
262
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
Plus fort. Plus fou. Allez !
263
00:14:19,484 --> 00:14:21,903
Allez ! Tu vas être maman.
264
00:14:23,822 --> 00:14:25,240
Formation pour parents d'accueil
Programme de huit semaines
265
00:14:25,323 --> 00:14:28,493
- Ajoute un ballon, El.
- D'accord, asseyez-vous.
266
00:14:28,577 --> 00:14:29,703
C'est terminé.
267
00:14:32,539 --> 00:14:35,125
Ce sont vos enfants imaginaires.
268
00:14:35,208 --> 00:14:37,377
Ce ne sont pas
vos vrais enfants.
269
00:14:42,132 --> 00:14:44,217
Allez, Jessie !
Tu vas la perdre.
270
00:14:44,301 --> 00:14:46,344
Pete, Pete, Pete.
Plus vite, M. Muscle.
271
00:14:46,428 --> 00:14:49,639
Ça ne le réanimera pas
de sa réaction allergique.
272
00:14:50,098 --> 00:14:53,018
- Vos vrais enfants seront différents.
- On ne peut pas les effacer.
273
00:14:56,271 --> 00:14:58,065
Bien, Michael.
274
00:14:58,523 --> 00:15:00,275
D'accord, October,
275
00:15:00,358 --> 00:15:02,444
je le déclare mort.
276
00:15:11,953 --> 00:15:12,996
Tout le monde est là ?
277
00:15:14,247 --> 00:15:17,209
Il est temps d'effacer
ces idéaux.
278
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
J'ai presque fini.
279
00:15:19,044 --> 00:15:21,838
- Presque fini.
- D'accord.
280
00:15:21,922 --> 00:15:23,840
Merci.
281
00:15:23,924 --> 00:15:25,092
Merci.
282
00:15:30,388 --> 00:15:32,099
BRAVO AUX PARENTS D'ACCUEIL ACCRÉDITÉS !
283
00:15:32,182 --> 00:15:33,058
Imaginez, chacun d'entre vous,
que vous avez
284
00:15:33,141 --> 00:15:38,396
un nouvel emploi prestigieux.
285
00:15:38,939 --> 00:15:40,899
Vous avez un beau grand bureau.
286
00:15:40,982 --> 00:15:43,819
Il y a une salle de gym
et une machine à yogourt glacé
287
00:15:43,902 --> 00:15:46,029
- dans l'espace de repos.
- J'adore le yogourt glacé !
288
00:15:46,655 --> 00:15:49,658
Mais vous pensez
que vous n'êtes pas qualifié.
289
00:15:51,660 --> 00:15:54,287
Au fond, vous ne vous sentez
290
00:15:54,371 --> 00:15:55,747
pas assez bon
291
00:15:56,081 --> 00:15:59,126
et vous savez
que vous serez viré.
292
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Comme pour
vos trois emplois précédents.
293
00:16:03,630 --> 00:16:07,509
Vous démissionnerez peut-être
pour reprendre le contrôle.
294
00:16:07,592 --> 00:16:10,512
Vous ferez peut-être basculer
cette foutue machine à yogourt
295
00:16:10,595 --> 00:16:12,180
et partirez en claquant la porte !
296
00:16:12,264 --> 00:16:13,765
Laissez-moi clarifier
297
00:16:14,182 --> 00:16:18,019
que Karen ne prône pas
le vandalisme au travail.
298
00:16:19,062 --> 00:16:22,065
Mais ce qui se passe
299
00:16:23,150 --> 00:16:25,026
pour une enfant déplacée
300
00:16:25,986 --> 00:16:29,114
qui sent
que vous ne voulez pas d'elle.
301
00:16:29,990 --> 00:16:32,450
Mais au lieu de souffrir
302
00:16:32,993 --> 00:16:34,661
de la perte d'un emploi,
303
00:16:35,662 --> 00:16:38,915
elle perd son lien
304
00:16:39,249 --> 00:16:41,668
avec tout et tous.
305
00:16:42,252 --> 00:16:45,463
Mais la seule relation
qui peut rester,
306
00:16:46,131 --> 00:16:48,216
c'est avec la fratrie.
307
00:16:48,300 --> 00:16:51,344
Il est parfois plus facile
pour les membres d'une fratrie
308
00:16:51,428 --> 00:16:53,180
de s'ajuster,
car ils vivent ça ensemble.
309
00:16:54,055 --> 00:16:58,643
Vous pourriez considérer adopter
plusieurs enfants d'une même fratrie.
310
00:16:59,102 --> 00:17:00,145
Dirk ?
311
00:17:00,812 --> 00:17:02,439
Serait-ce une possibilité ?
312
00:17:02,522 --> 00:17:04,274
Ça ferait sourire le Seigneur.
313
00:17:05,609 --> 00:17:08,320
Oui, en effet.
Euh, on devrait...
314
00:17:08,403 --> 00:17:10,363
- On ferait une prière.
- Une prière, oui.
315
00:17:10,447 --> 00:17:11,281
On va prier.
316
00:17:11,364 --> 00:17:13,700
Le Seigneur ne vous donnerait pas plus
que ce dont vous êtes capables.
317
00:17:13,783 --> 00:17:16,328
Permettez-moi de ne pas être d'accord.
318
00:17:16,411 --> 00:17:19,706
Journée De Rencontres Familles - Enfants
319
00:17:28,340 --> 00:17:31,176
- Pete ! Ellie !
- Hé !
320
00:17:31,259 --> 00:17:32,636
- Vous êtes venus.
- Salut !
321
00:17:33,136 --> 00:17:36,223
Inscrivez-vous,
prenez ce formulaire
322
00:17:36,306 --> 00:17:39,017
et inscrivez le nom des enfants
qui vous intéressent.
323
00:17:39,100 --> 00:17:41,269
Vraiment ? Ça fonctionne comme ça ?
324
00:17:41,353 --> 00:17:43,855
Ça peut donner
l'impression de magasiner.
325
00:17:43,939 --> 00:17:46,066
C'est bizarre,
mais le comté organise ça
326
00:17:46,149 --> 00:17:48,985
afin de former rapidement
des familles.
327
00:17:49,069 --> 00:17:51,238
Regarde les grands, là-bas.
328
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Ça me brise le cœur.
329
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
Très peu de gens veulent
des adolescents.
330
00:17:56,660 --> 00:18:00,038
Mais si vous pensez
pouvoir accueillir un adolescent...
331
00:18:00,121 --> 00:18:03,166
- Euh, je... On veut...
- Je... ne crois pas.
332
00:18:03,250 --> 00:18:06,503
Je suis désolée.
On est horribles. Désolée.
333
00:18:06,586 --> 00:18:07,712
Pas du tout.
334
00:18:08,129 --> 00:18:10,215
Allez chercher
votre famille, allez !
335
00:18:11,341 --> 00:18:12,968
Mon Dieu, c'est bizarre.
336
00:18:13,385 --> 00:18:16,805
Normalement, si on aborde un enfant
dans un parc, on se fait arrêter.
337
00:18:16,888 --> 00:18:18,848
- Là, on doit le faire ?
- Je sais.
338
00:18:19,557 --> 00:18:21,851
Ce petit est tout seul.
On va lui dire bonjour ?
339
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
Oui. D'accord.
340
00:18:24,437 --> 00:18:28,525
- Pardon. Excusez-moi.
- Désolée, c'est réservé.
341
00:18:28,608 --> 00:18:32,028
On était juste allés chercher
des friandises, dégagez !
342
00:18:33,196 --> 00:18:35,031
Regarde, on a une collation.
343
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Viens, Lucas.
344
00:18:36,783 --> 00:18:38,702
Hé. Excuse-moi ! Attrape !
345
00:18:39,452 --> 00:18:40,453
D'accord.
346
00:18:41,037 --> 00:18:42,539
Oublie ça, merci.
347
00:18:45,208 --> 00:18:47,961
Il faut la jeter
dans sa bouche.
348
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
Presque. Tu veux essayer ?
349
00:18:53,717 --> 00:18:55,010
Enchantée !
350
00:18:55,969 --> 00:18:57,637
- Tu y arrives ?
- Oui ! Vas-y !
351
00:18:58,346 --> 00:18:59,222
Wouah !
352
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
Attends ton tour, l'ami.
353
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
- Je suis désolée.
- Allons-y.
354
00:19:11,151 --> 00:19:12,527
Pete. Ellie.
355
00:19:12,610 --> 00:19:14,070
- Ça va ?
- Bonjour.
356
00:19:14,154 --> 00:19:16,531
Oui, eh bien...
C'est un peu bizarre.
357
00:19:16,614 --> 00:19:18,616
Oui, ça peut faire cet effet.
358
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Mais voulez-vous connaître
certains de ces enfants ?
359
00:19:22,329 --> 00:19:25,832
On a rencontré une petite fille
assise toute seule.
360
00:19:25,915 --> 00:19:28,877
Très gentille, méfiante.
Elle avait un mur autour d'elle.
361
00:19:28,960 --> 00:19:33,048
Petite pour son âge. Peut-être à cause
d'une exposition prénatale à l'alcool.
362
00:19:33,131 --> 00:19:36,259
Je l'ai vue... Juste là.
La petite à l'air triste, avec des nattes.
363
00:19:36,343 --> 00:19:38,553
On dirait qu'elle a été enchaînée
à un radiateur la moitié de sa vie.
364
00:19:38,636 --> 00:19:41,097
- Euh, c'est ma fille.
- L'enfant du radiateur ?
365
00:19:41,973 --> 00:19:42,807
Quoi ?
366
00:19:42,891 --> 00:19:44,934
Oui, c'est ma fille.
367
00:19:45,018 --> 00:19:46,269
Désolée.
368
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Ne soyez pas désolée,
je suis très fière d'elle.
369
00:19:48,855 --> 00:19:53,109
Elle est à l'écart des autres enfants
parce qu'elle a une famille.
370
00:19:53,193 --> 00:19:54,861
Une famille très heureuse.
371
00:19:54,944 --> 00:19:57,447
Et je n'ai pas bu une goutte
d'alcool, enceinte.
372
00:19:57,530 --> 00:19:59,115
Et je n'ai pas de radiateur.
373
00:19:59,199 --> 00:20:01,785
- Bien sûr. Soyez fière !
- Je le suis.
374
00:20:07,582 --> 00:20:10,668
Je n'en peux plus de voir ça.
Je m'en fiche. J'y vais.
375
00:20:10,752 --> 00:20:12,212
Pete ! Hé, Pete !
376
00:20:13,630 --> 00:20:16,132
- Pete, que fais-tu ?
- Regarde-les.
377
00:20:16,216 --> 00:20:18,385
On les évite comme la peste.
378
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
- Je vais les saluer.
- D'accord, hé, chéri ! Pete, attends !
379
00:20:21,679 --> 00:20:24,391
Je sais. C'est terrible,
mais c'est des ados.
380
00:20:24,474 --> 00:20:26,476
Ils prennent de la drogue,
ils se masturbent
381
00:20:26,559 --> 00:20:28,478
et regardent YouTube.
382
00:20:28,561 --> 00:20:29,687
On n'est pas outillés !
383
00:20:29,771 --> 00:20:32,857
- Outillés ? Je vais juste les saluer.
- On ne devrait pas.
384
00:20:32,941 --> 00:20:35,360
- Pardon ? Salut.
- Hé. Salut !
385
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
Salut !
386
00:20:36,820 --> 00:20:39,030
On vous entend tous.
387
00:20:40,031 --> 00:20:44,244
La peste, la masturbation
et tout le reste.
388
00:20:45,120 --> 00:20:48,039
On apprécie votre intérêt, mais inutile
d'avoir pitié de nous.
389
00:20:48,123 --> 00:20:49,499
On connaît ça.
390
00:20:49,582 --> 00:20:51,251
Allez-y. Ça va.
391
00:20:51,334 --> 00:20:54,712
Allez vous mêler aux petits
et n'y pensez plus, d'accord ?
392
00:20:54,796 --> 00:20:57,590
Bonne journée. Merci.
Au revoir !
393
00:21:11,980 --> 00:21:13,440
LIZZY
15 ANS
394
00:21:13,523 --> 00:21:17,861
Alors, vous avez trouvé
une adolescente, finalement ?
395
00:21:17,944 --> 00:21:20,572
- On ne l'a rencontrée qu'un instant.
- Elle nous a impressionnés.
396
00:21:20,655 --> 00:21:22,657
Oui, Lizzy est super.
397
00:21:22,740 --> 00:21:24,576
Elle réussit très bien à l'école.
398
00:21:24,659 --> 00:21:26,119
Venez.
399
00:21:26,202 --> 00:21:29,205
Elle a été placée, il y a
quatre ans, à l'âge de 11 ans.
400
00:21:29,289 --> 00:21:32,917
Elle a beaucoup résisté à l'idée
d'être placée dans un foyer adoptif.
401
00:21:33,001 --> 00:21:33,835
Sa mère...
402
00:21:33,918 --> 00:21:35,879
a mis le feu à la maison
en s'endormant avec sa pipe de crack.
403
00:21:35,962 --> 00:21:38,381
- J'allais dire...
- Avant que je raconte tout ?
404
00:21:38,465 --> 00:21:40,467
... avant que
tu m'interrompes,
405
00:21:40,550 --> 00:21:43,887
c'est que sa mère a fait beaucoup
de promesses au cours des années
406
00:21:43,970 --> 00:21:45,805
sans jamais les tenir.
407
00:21:45,889 --> 00:21:47,140
Où est sa mère ?
408
00:21:47,223 --> 00:21:49,726
Probablement en uniforme orange
à vendre des cigarettes dans la cour.
409
00:21:49,809 --> 00:21:52,270
Je suis sûre que non.
410
00:21:53,104 --> 00:21:57,817
Il se trouve que la mère de Lizzy termine
une peine dans la prison du comté.
411
00:21:57,901 --> 00:21:59,819
Qui l'avait dit, hein ? Oui ?
412
00:21:59,903 --> 00:22:01,196
- Toi.
- Hé oui.
413
00:22:01,613 --> 00:22:04,157
Elle n'a jamais essayé
de retrouver ses enfants
414
00:22:04,240 --> 00:22:06,075
ou de leur parler
depuis plus de deux ans,
415
00:22:06,159 --> 00:22:08,286
alors, il ne devrait pas
y avoir de problème.
416
00:22:08,369 --> 00:22:11,122
C'est terrible. Et le père ?
417
00:22:14,000 --> 00:22:16,085
Comment ça, le père ?
418
00:22:16,961 --> 00:22:19,589
Vous être humoriste,
maintenant, Pete ?
419
00:22:19,672 --> 00:22:23,051
Karen, beaucoup de pères
se sont manifestés,
420
00:22:23,134 --> 00:22:26,679
mais dans ce cas-ci, le père
biologique est inconnu.
421
00:22:26,763 --> 00:22:29,140
La mère de Lizzy est
un produit du système.
422
00:22:29,224 --> 00:22:33,102
Elle n'a jamais appris à prendre soin
d'elle, encore moins de trois enfants.
423
00:22:33,186 --> 00:22:35,355
- Trois enfants ?
- Oui, trois.
424
00:22:35,438 --> 00:22:37,273
- Oui, Lizzy...
- D'un seul coup ?
425
00:22:37,357 --> 00:22:41,945
Lizzy a un frère et une sœur cadets :
Juan et Lita.
426
00:22:42,028 --> 00:22:44,531
Un instant, alors,
on aurait... trois enfants ?
427
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
Non. Peut-être deux,
mais pas trois.
428
00:22:47,116 --> 00:22:48,618
Je veux dire... On voulait
rencontrer...
429
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Mon Dieu.
430
00:22:50,370 --> 00:22:52,580
- Pourquoi nous montrer ça ?
- Tu es un trou du cul !
431
00:22:52,664 --> 00:22:56,042
Pourquoi nous montrer ça ?
Ils sont mignons ! C'est mal.
432
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
On ne va pas enjoliver
les choses.
433
00:22:58,253 --> 00:23:01,130
Lita est farouche
et chahuteuse,
434
00:23:01,214 --> 00:23:04,259
Juan est parfois fragile
et trop émotif
435
00:23:04,342 --> 00:23:08,346
et Lizzy est fonceuse
et méfiante.
436
00:23:08,429 --> 00:23:10,640
- Peut-on la blâmer ?
- Non, mais écoutez.
437
00:23:10,723 --> 00:23:12,267
On recommande ça, car on pense
438
00:23:12,350 --> 00:23:15,770
qu'avec de la structure
et de l'amour,
439
00:23:15,853 --> 00:23:18,815
ces enfants peuvent s'épanouir.
Pas vrai ?
440
00:23:18,898 --> 00:23:21,985
On espère les sortir
de leur foyer actuel.
441
00:23:22,986 --> 00:23:25,947
- Les Muskie vont perdre l'aide sociale.
- Karen, s'il te plaît.
442
00:23:26,030 --> 00:23:30,910
La plupart de nos parents d'accueil
sont très aimants.
443
00:23:30,994 --> 00:23:33,997
Mais certains le font juste
pour l'argent.
444
00:23:34,080 --> 00:23:37,166
Les Muskie ne sont
ni abuseurs, ni méchants.
445
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
- Juste un peu...
- Consanguins.
446
00:23:39,419 --> 00:23:42,046
- Il n'y a aucune preuve...
- Tu les as vus !
447
00:23:42,130 --> 00:23:44,716
Ils se ressemblent comme frère et sœur.
Je ne peux pas les différencier.
448
00:23:44,799 --> 00:23:47,635
J'aimerais organiser une visite,
449
00:23:47,719 --> 00:23:49,679
à moins que vous ayez
des inquiétudes ?
450
00:23:49,762 --> 00:23:52,140
C'est juste
une visite. Alors...
451
00:23:52,223 --> 00:23:55,727
C'est juste... Est-ce un problème,
l'idée des Sauveurs blancs privilégiés ?
452
00:23:56,686 --> 00:23:58,938
- Comme dans le film Avatar !
- Avatar ?
453
00:23:59,022 --> 00:24:01,274
Quand les bonshommes bleus
ne peuvent vaincre ceux de l'unobtanium,
454
00:24:01,357 --> 00:24:03,776
jusqu'à ce que le Blanc se pointe
et prétende être un bonhomme bleu.
455
00:24:03,860 --> 00:24:07,989
Je... je dis juste qu'un couple de Blancs
adoptant des Latinos...
456
00:24:08,072 --> 00:24:09,991
Les gens vont-ils nous juger ?
457
00:24:10,074 --> 00:24:13,494
Vous savez quoi ? Retournons
ces enfants dans le système
458
00:24:13,578 --> 00:24:15,705
et je note pour vous
"Blancs seulement".
459
00:24:15,788 --> 00:24:18,750
- Allons !
- Non, ce n'est...
460
00:24:18,833 --> 00:24:20,877
N'écrivez pas cela.
Il ne le pensait pas.
461
00:24:20,960 --> 00:24:22,128
Ce n'est pas du tout
ce que je voulais dire.
462
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
J'apprécie
votre sensibilité culturelle,
463
00:24:24,881 --> 00:24:28,009
mais on a des enfants
de toutes races dans le système.
464
00:24:28,092 --> 00:24:30,595
- Et des parents de toutes les ethnies.
- Toutes.
465
00:24:30,678 --> 00:24:33,723
- Mais pas assez...
- Pas assez de parents.
466
00:24:33,973 --> 00:24:36,517
Les gens
vous regarderont bizarrement.
467
00:24:36,601 --> 00:24:38,978
Ils diront des trucs idiots.
468
00:24:39,896 --> 00:24:42,982
Mais si vous voulez aimer
ces enfants qui ont besoin de parents
469
00:24:43,066 --> 00:24:44,484
et que quelqu'un vous juge ?
470
00:24:44,567 --> 00:24:47,403
Demandez-leur combien
d'enfants ils ont adoptés.
471
00:24:47,487 --> 00:24:48,946
- Tout à fait.
- Bon sang.
472
00:24:49,614 --> 00:24:50,490
Merde.
473
00:24:50,573 --> 00:24:53,701
D'accord. Je voulais aborder le sujet
d'Avatar et on l'a fait, alors ça va.
474
00:24:53,785 --> 00:24:55,036
Oh ! Fantastique !
475
00:24:55,119 --> 00:24:57,163
- Prête à les rencontrer ?
- Trois enfants !
476
00:24:57,246 --> 00:24:59,540
- D'accord.
- On va organiser ça.
477
00:25:03,711 --> 00:25:05,755
Salut. Comment ça va ?
478
00:25:06,297 --> 00:25:08,466
Euh, bien. Très bien.
479
00:25:08,549 --> 00:25:11,511
- Euh, Pete et Ellie.
- Oui, on sait. Entrez.
480
00:25:17,642 --> 00:25:20,269
Bonne chance avec elle.
Elle se croit meilleure que tout le monde.
481
00:25:20,353 --> 00:25:23,231
Oui. Les deux autres
font des conneries dehors.
482
00:25:23,314 --> 00:25:24,691
On sera à l'atelier.
483
00:25:28,528 --> 00:25:29,737
- Salut.
- Salut !
484
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
- Hé, Lizzy.
- Ça va ?
485
00:25:31,114 --> 00:25:32,156
M. et Mme Wagner.
486
00:25:32,240 --> 00:25:33,366
Oh, Ellie et Pete
487
00:25:33,449 --> 00:25:36,869
- Tu n'as pas à nous appeler les Wagner.
- Non, appelle-nous Ellie et Pete.
488
00:25:36,953 --> 00:25:40,373
- Euh, désolée pour eux.
- Je t'en prie.
489
00:25:40,456 --> 00:25:43,084
- Ils ont l'air un peu...
- Frère et sœur ?
490
00:25:43,167 --> 00:25:45,795
Des conneries !
On n'est pas parents, merde.
491
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
Pas parents !
492
00:25:47,839 --> 00:25:49,048
Ils vont vraiment me manquer.
493
00:25:50,007 --> 00:25:52,802
- Si vous...
- Non ! Je t'en prie ! Mon Dieu.
494
00:25:52,885 --> 00:25:54,846
Tu nous as fait un tel effet
quand on t'a rencontrée
495
00:25:54,929 --> 00:25:58,641
- qu'on a voulu mieux te connaître et...
- Rencontrer ton frère et ta sœur.
496
00:25:58,725 --> 00:26:02,145
Oui, ils sont dehors,
si vous voulez me suivre.
497
00:26:06,315 --> 00:26:07,358
Juan !
498
00:26:07,692 --> 00:26:08,735
Lita !
499
00:26:09,444 --> 00:26:12,655
Je veux vous présenter
Pete et Ellie.
500
00:26:12,739 --> 00:26:14,031
- Salut.
- Salut.
501
00:26:14,115 --> 00:26:15,867
On va rester chez vous, maintenant ?
502
00:26:16,743 --> 00:26:20,121
Eh bien, on a rencontré
votre merveilleuse sœur.
503
00:26:20,204 --> 00:26:22,290
- Elle est vraiment super.
- Elle nous a parlé de vous.
504
00:26:22,540 --> 00:26:24,500
Tu veux jouer au restaurant
avec moi ?
505
00:26:24,584 --> 00:26:26,627
Oui, avec plaisir !
Où est ton restaurant ?
506
00:26:26,711 --> 00:26:28,796
- Juste là.
- Présente-moi ta poupée.
507
00:26:28,880 --> 00:26:30,423
Elle s'appelle Bol-de-chips.
508
00:26:30,506 --> 00:26:34,010
- Oh ! J'aime les croustilles.
- C'est ma collation préférée.
509
00:26:34,635 --> 00:26:36,053
Oh ! Bien.
510
00:26:36,137 --> 00:26:38,723
- Est-ce qu'on est les Clippers ?
- Je suis plutôt fan des Lakers.
511
00:26:38,806 --> 00:26:40,099
Oh ! Désolé.
512
00:26:40,183 --> 00:26:42,351
Non, tu n'as pas
à être désolé, ça va.
513
00:26:42,435 --> 00:26:43,728
On peut être les Clippers.
514
00:26:43,811 --> 00:26:46,439
- Je vais lancer et tu prends le rebond.
- D'accord.
515
00:26:48,775 --> 00:26:50,109
Oh, non !
516
00:26:50,443 --> 00:26:51,527
Oh, merde !
517
00:26:51,611 --> 00:26:53,154
- Tu l'as fait exprès !
- Quoi ?
518
00:26:53,237 --> 00:26:56,199
- Parce que j'aime les Clippers.
- Les Clippers sont super.
519
00:26:56,282 --> 00:26:58,117
Il adore les Clippers.
Tu veux rire ?
520
00:26:58,201 --> 00:27:00,870
Génial, l'échange de Blake Griffin.
C'était un bon échange pour eux.
521
00:27:00,953 --> 00:27:03,915
On est fous des Clippers !
Je n'en ai jamais assez.
522
00:27:03,998 --> 00:27:06,542
- Ils sont super !
- D'accord.
523
00:27:06,626 --> 00:27:09,295
- On peut jouer à cache-cache.
- Sûr ? Tu as perdu du sang.
524
00:27:09,378 --> 00:27:12,048
- J'adore ce jeu.
- Juste nous. Pas de filles.
525
00:27:13,424 --> 00:27:14,675
Oh ! D'accord.
526
00:27:14,759 --> 00:27:17,804
Pas très progressiste, mais ça va.
Lita, on va jouer au restaurant ?
527
00:27:18,054 --> 00:27:20,765
- Oui.
- Vas-y. Je me cache et tu comptes.
528
00:27:20,848 --> 00:27:21,724
Tu es sûr que ça va ?
529
00:27:21,808 --> 00:27:23,684
- Oui, vas-y, compte !
- O.K., mon gars.
530
00:27:23,768 --> 00:27:25,812
- Compte jusqu'à vingt.
- Mon Dieu.
531
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Tu as intérêt à ne pas
me faire honte au restaurant.
532
00:27:28,773 --> 00:27:32,401
Bol-de-chips a été
méchante aujourd'hui !
533
00:27:32,860 --> 00:27:34,320
Méchante, méchante !
534
00:27:34,862 --> 00:27:36,989
Ne réplique pas,
sale petite pouilleuse !
535
00:27:40,326 --> 00:27:43,329
- Je ne pense pas que...
- Vous savez, elle a entendu ça à la télé.
536
00:27:43,412 --> 00:27:44,580
Oui.
537
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
Oh, ne me regarde pas
comme ça.
538
00:27:48,251 --> 00:27:52,171
- Ne l'insultons pas comme ça.
- Je sais comment élever mes enfants !
539
00:27:52,255 --> 00:27:54,632
Vous vous croyez meilleure que moi ?
540
00:27:55,758 --> 00:27:59,470
Pete, si tu ne veux pas des enfants,
je ne vais pas te forcer.
541
00:28:00,054 --> 00:28:01,556
D'accord, écoute...
542
00:28:03,266 --> 00:28:05,643
... je vais
être franc avec toi.
543
00:28:05,726 --> 00:28:08,563
Je ne sais pas, je...
544
00:28:08,646 --> 00:28:11,232
... je croyais que je ressentirais
un genre de lien cosmique.
545
00:28:11,315 --> 00:28:14,402
Tu sais ? Un genre de coup de foudre,
comme pour nous deux.
546
00:28:14,861 --> 00:28:17,071
Oui. Absolument.
547
00:28:17,864 --> 00:28:20,074
Quoi, tu ne l'as pas su
tout de suite ?
548
00:28:21,617 --> 00:28:22,994
- Oh, mon Dieu !
- Quoi ?
549
00:28:23,077 --> 00:28:24,579
Tu as entendu.
Tu ne l'as pas su ?
550
00:28:24,662 --> 00:28:25,621
J'étais intéressée,
551
00:28:25,705 --> 00:28:27,915
mais je suis plus prudente
que toi.
552
00:28:27,999 --> 00:28:30,418
Vraiment ? Waouh !
Quand l'as-tu su ?
553
00:28:31,586 --> 00:28:32,587
Quelques mois.
554
00:28:32,670 --> 00:28:34,338
Quelques mois ? Combien ?
555
00:28:35,006 --> 00:28:37,216
- Genre... Qua...
- Quatre ?
556
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
- ... torze.
- Quatorze ? Mon Dieu !
557
00:28:38,301 --> 00:28:39,176
- Écoute, chéri.
- Oh, mon Dieu !
558
00:28:39,260 --> 00:28:41,971
- Je l'ai su avant qu'on se marie, ça va ?
- Justement.
559
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
On n'a pas un an
pour réfléchir.
560
00:28:44,140 --> 00:28:46,350
Si on dit oui, ils emménagent
la semaine prochaine.
561
00:28:46,434 --> 00:28:47,894
As-tu ressenti un lien cosmique ?
562
00:28:48,936 --> 00:28:52,231
Non, je n'ai pas ressenti ça.
J'avais l'impression...
563
00:28:52,315 --> 00:28:54,275
... de garder les enfants
des autres.
564
00:28:54,358 --> 00:28:55,318
Je suis d'accord.
565
00:28:55,401 --> 00:28:57,361
- Avec quoi ?
- Avec toi.
566
00:28:57,445 --> 00:28:59,947
Avec moi qui veux les enfants
ou qui ne les veux pas ?
567
00:29:00,031 --> 00:29:01,782
- Comme tu veux.
- Ce n'est pas une réponse !
568
00:29:01,866 --> 00:29:04,452
Donne-moi 14 mois
pour y penser, qu'en dis-tu ?
569
00:29:04,535 --> 00:29:05,536
Allez.
570
00:29:15,046 --> 00:29:17,882
Trésor, pose ça
pour moi. Merci.
571
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
D'accord, venez,
tout le monde.
572
00:29:20,468 --> 00:29:21,469
Chéri, viens.
573
00:29:23,054 --> 00:29:25,556
D'accord, tout le monde.
Vos mains.
574
00:29:25,973 --> 00:29:29,226
Vos mains ! Merci.
575
00:29:29,310 --> 00:29:31,228
Fermez les yeux.
576
00:29:32,563 --> 00:29:36,525
Merci
pour mes beaux petits-enfants,
577
00:29:36,609 --> 00:29:39,987
y compris les enfants
très chanceux
578
00:29:40,071 --> 00:29:43,950
qui seront bientôt adoptés par deux
merveilleux parents.
579
00:29:44,033 --> 00:29:45,576
Oui, merci pour ça.
580
00:29:45,660 --> 00:29:48,454
C'est très inspirant.
Bravo à vous deux.
581
00:29:48,537 --> 00:29:50,873
Oui, à ce sujet.
En fait, on...
582
00:29:50,957 --> 00:29:55,461
... on a décidé ensemble de ne pas
aller de l'avant avec l'adoption.
583
00:29:55,544 --> 00:29:59,173
Oui, on n'y avait pas
bien réfléchi.
584
00:29:59,256 --> 00:30:02,218
Oui. Seigneur.
C'est une bonne nouvelle !
585
00:30:02,301 --> 00:30:04,595
On a tous voulu montrer
notre soutien, mais...
586
00:30:04,679 --> 00:30:06,889
Oh, oui. On a pensé
que vous étiez fous.
587
00:30:06,973 --> 00:30:10,893
Je n'ai jamais rien dit,
mais je suis reconnaissante.
588
00:30:10,977 --> 00:30:12,687
Quoi ? Pourquoi ?
589
00:30:12,770 --> 00:30:15,982
- Ellie, non. On se tient la main.
- Non. Je serais reconnaissante
590
00:30:16,065 --> 00:30:18,067
de savoir
quel était le problème.
591
00:30:18,150 --> 00:30:19,694
Pour moi,
ce n'était pas un problème.
592
00:30:19,777 --> 00:30:23,489
Oui. C'est malin. Avoir des enfants
sans la grossesse, les hormones
593
00:30:23,572 --> 00:30:26,283
- et la rage.
- Tais-toi.
594
00:30:26,367 --> 00:30:29,912
Ellie, je dis juste
qu'on est reconnaissants
595
00:30:29,996 --> 00:30:32,999
que Peter et toi
allez faire l'expérience
596
00:30:33,082 --> 00:30:37,003
d'aimer vos propres enfants
magnifiques, plutôt que...
597
00:30:37,086 --> 00:30:39,672
- Plutôt que quoi ? Crache le morceau.
- Tant pis, je le dis.
598
00:30:39,755 --> 00:30:41,257
Plutôt que de risquer
d'adopter les enfants
599
00:30:41,340 --> 00:30:43,342
de parents criminels
ou drogués.
600
00:30:43,426 --> 00:30:46,262
On était inquiets
pour la sécurité de nos vrais enfants.
601
00:30:46,345 --> 00:30:49,181
- Quoi ?
- S'ils se tiennent avec vos enfants,
602
00:30:49,265 --> 00:30:50,766
- s'ils sont...
- Oh ! En mauvais état ?
603
00:30:50,850 --> 00:30:53,019
J'ai grandi
dans un quartier pauvre,
604
00:30:53,102 --> 00:30:54,854
et beaucoup
me croyaient en mauvais état.
605
00:30:54,937 --> 00:30:56,605
Pete, on ne parle pas de toi.
606
00:30:56,689 --> 00:31:00,651
On parle, tu sais, de bébés du crack,
d'enfants harcelés sexuellement.
607
00:31:00,735 --> 00:31:01,986
Harcelés sexuellement ?
608
00:31:02,069 --> 00:31:04,071
Leurs parents ont fait
des remarques obscènes ?
609
00:31:04,155 --> 00:31:05,698
Tu me comprends, gros malin !
610
00:31:05,781 --> 00:31:07,324
Ouvre tes stupides yeux !
611
00:31:10,119 --> 00:31:12,830
- Tout le monde a les yeux ouverts ?
- Kimmy, même toi ?
612
00:31:12,913 --> 00:31:13,998
Et si vous êtes infertiles ?
613
00:31:14,081 --> 00:31:16,250
Ne lance pas cette idée
dans l'univers.
614
00:31:16,333 --> 00:31:18,586
Et si c'est le cas ?
Que feras-tu ?
615
00:31:18,669 --> 00:31:20,755
Si tu n'arrêtes pas d'obséder
avec l'idée d'un bébé,
616
00:31:20,838 --> 00:31:23,424
je vais retomber enceinte cet après-midi,
617
00:31:23,507 --> 00:31:24,925
juste pour te contrarier.
618
00:31:25,009 --> 00:31:26,927
- Et tu m'en sais capable.
- Vraiment ?
619
00:31:27,011 --> 00:31:27,845
Non.
620
00:31:28,596 --> 00:31:30,723
Désolé si ça ne se dit pas,
621
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
mais notre bébé doit être
de notre sang.
622
00:31:33,309 --> 00:31:34,727
Oui ! Absolument.
623
00:31:34,810 --> 00:31:38,189
Mon Dieu !
"Notre sang !" Ce sang ?
624
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
- Comment ça ?
- Jerry, qu'en penses-tu ?
625
00:31:40,691 --> 00:31:42,109
Je serais reconnaissant
de manger.
626
00:31:42,193 --> 00:31:44,987
Tu as passé 30 minutes
à parler de l'État profond.
627
00:31:45,071 --> 00:31:46,530
Et ta famille ?
628
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
- Pas mes affaires.
- Merci, papa.
629
00:31:48,324 --> 00:31:50,493
Et sachez
que des milliers d'enfants
630
00:31:50,576 --> 00:31:52,745
passent l'Action de grâce
sans famille.
631
00:31:52,828 --> 00:31:54,371
En ce moment, je les envie.
632
00:31:54,705 --> 00:31:55,915
Je sais que vous m'aimez.
633
00:31:55,998 --> 00:31:58,834
Je sais que j'ai où aller pour manger
de la dinde et être reconnaissante.
634
00:31:58,918 --> 00:32:00,711
Beaucoup d'enfants
n'ont pas ça.
635
00:32:00,795 --> 00:32:03,714
Et ce n'est pas de leur faute !
Ils ne sont pas foutus !
636
00:32:03,798 --> 00:32:06,550
Alors, oubliez
ce que j'ai dit. On le fait !
637
00:32:06,634 --> 00:32:08,385
- Si ça te va, chéri.
- Yi-haw, chérie.
638
00:32:08,469 --> 00:32:10,763
Yi-haw ! On va adopter
un tas d'enfants.
639
00:32:10,846 --> 00:32:14,141
Merci et si vous n'êtes pas contents,
allez vous faire foutre !
640
00:32:18,729 --> 00:32:21,107
- Amen.
- Amen.
641
00:32:22,149 --> 00:32:24,318
Encore une Action
de grâce de gâchée.
642
00:32:24,652 --> 00:32:26,237
Tu es folle.
643
00:32:28,030 --> 00:32:30,449
Hé, salut !
644
00:32:30,533 --> 00:32:31,826
Et voilà.
Entrez, jetez un coup d'œil.
645
00:32:31,909 --> 00:32:33,410
Voici Boulette.
646
00:32:34,120 --> 00:32:36,413
Un arbre de Noël ?
647
00:32:36,497 --> 00:32:38,916
Est-ce que ça veut dire
que le père Noël passe par ici ?
648
00:32:38,999 --> 00:32:40,251
Oui, chaque année.
649
00:32:41,001 --> 00:32:45,506
- Alors, vous êtes riches ?
- Quoi ? Riches ? Non, pas riches.
650
00:32:45,589 --> 00:32:47,091
Ça va,
on n'a pas à se plaindre.
651
00:32:47,174 --> 00:32:48,717
Quand on a acheté
cette maison, c'était un trou.
652
00:32:48,801 --> 00:32:51,804
C'est notre travail, rénover.
Ellie a fait toute la déco.
653
00:32:51,887 --> 00:32:54,598
Tout vient de la brocante
et des marchés aux puces,
654
00:32:54,682 --> 00:32:56,600
et ce n'est pas cher du tout.
655
00:32:56,684 --> 00:33:00,146
- Oh ! C'est du cristal !
- Désolé, désolé !
656
00:33:00,229 --> 00:33:01,647
Je suis désolée.
657
00:33:01,730 --> 00:33:04,024
Euh... Je n'aurais pas dû
le laisser là.
658
00:33:04,650 --> 00:33:08,362
Vous voulez voir votre chambre ?
Allez ! Venez voir votre chambre.
659
00:33:10,573 --> 00:33:14,076
- Regardez ! Un lit et un lapin !
- Qu'en dites-vous ?
660
00:33:14,160 --> 00:33:16,162
J'adore la lapine,
car elle a une jupe.
661
00:33:16,704 --> 00:33:19,081
- À qui sont ces jouets ?
- À vous.
662
00:33:19,165 --> 00:33:19,999
Oui.
663
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Des Lego !
664
00:33:22,960 --> 00:33:24,378
Je peux ranger
mes oursons là-dedans ?
665
00:33:24,461 --> 00:33:25,504
- Bien sûr !
- Oui.
666
00:33:27,047 --> 00:33:30,050
- Tu as beaucoup d'oursons.
- C'est des ours du tribunal.
667
00:33:30,134 --> 00:33:32,303
Ils les reçoivent
au tribunal de la famille.
668
00:33:33,470 --> 00:33:35,306
- Peux-tu m'aider ?
- Oui.
669
00:33:37,183 --> 00:33:38,100
Regarde ça, Lita.
670
00:33:39,852 --> 00:33:41,353
Lizzy, je te montre
ta chambre ?
671
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
- D'accord, oui.
- Juste ici.
672
00:33:43,689 --> 00:33:46,400
Pauvre toi, tu dois
trimbaler ces horribles sacs.
673
00:33:46,483 --> 00:33:48,861
- Si on avait su...
- Non. Non, ça va.
674
00:33:49,320 --> 00:33:52,573
Fait amusant : on reconnaît
ainsi un enfant placé.
675
00:33:52,656 --> 00:33:55,326
L'enfant porte toute sa vie
dans un gros sac.
676
00:33:56,619 --> 00:33:58,078
C'est une blague
d'enfant placé.
677
00:33:58,495 --> 00:33:59,663
Eh bien, installe-toi.
678
00:33:59,747 --> 00:34:02,208
Tu es chez toi !
Arrange ta chambre comme tu veux.
679
00:34:02,291 --> 00:34:04,084
Poser des affiches, repeindre.
680
00:34:04,168 --> 00:34:07,546
Oui. C'est notre travail.
On le fait en 20 minutes.
681
00:34:07,630 --> 00:34:09,798
On file à la quincaillerie,
on achète ta couleur.
682
00:34:09,882 --> 00:34:11,091
- Alors ?
- N'importe laquelle.
683
00:34:11,175 --> 00:34:12,468
- Choisis une couleur.
- Quelles couleurs aimes-tu ?
684
00:34:12,551 --> 00:34:13,802
- Ta couleur.
- Choisis !
685
00:34:13,886 --> 00:34:15,971
- Tu choisis, on peint.
- Le vert t'irait bien.
686
00:34:20,684 --> 00:34:22,561
Oui.
687
00:34:22,645 --> 00:34:23,687
Qu'en penses-tu ?
688
00:34:25,147 --> 00:34:29,944
Waouh, c'est...
Oui, le plus sombre des tons de noir
689
00:34:30,027 --> 00:34:32,905
- C'est ce qu'elle a choisi.
- Noir intense, hein ?
690
00:34:33,530 --> 00:34:35,950
J'aime ça.
C'est vraiment cool.
691
00:34:38,369 --> 00:34:40,579
- Je vais préparer le souper.
- D'accord.
692
00:34:40,955 --> 00:34:43,249
- Elle n'aime pas ça.
- Elle adore ça.
693
00:34:43,332 --> 00:34:45,125
Tu la connais mieux que moi.
694
00:34:49,171 --> 00:34:51,006
- Hé.
- Hé, vous avez fini ?
695
00:34:51,090 --> 00:34:54,260
Oui et... elle adore ça.
696
00:34:54,343 --> 00:34:57,221
Oh ! Super. Ravie
qu'elle aime sa chambre noire.
697
00:34:57,304 --> 00:35:01,016
Alors, je vais inscrire Juan et Lita
à Harding, demain matin,
698
00:35:01,100 --> 00:35:02,893
puis tu peux amener
Lizzy à l'école.
699
00:35:02,977 --> 00:35:06,313
As-tu vu leurs chaussures ? Tu pourrais
aller magasiner avec eux, demain.
700
00:35:06,397 --> 00:35:07,648
Les enfants, c'est prêt !
701
00:35:08,565 --> 00:35:11,026
Quoi ? Ça a l'air fou
de t'entendre dire ça.
702
00:35:11,110 --> 00:35:13,070
- On a des enfants ?
- Oui, trois.
703
00:35:13,153 --> 00:35:15,406
C'est fou !
Je n'arrive pas à y croire !
704
00:35:15,489 --> 00:35:18,033
Tu ne le savais pas ?
Car ils sont vraiment ici.
705
00:35:18,742 --> 00:35:20,452
Bon sang. Bon sang.
706
00:35:20,536 --> 00:35:22,162
Oui, ils sont là.
707
00:35:22,246 --> 00:35:23,539
Je t'aime !
708
00:35:26,959 --> 00:35:29,253
- Quoi ?
- Embrassez-vous encore !
709
00:35:29,336 --> 00:35:30,379
Mon Dieu.
710
00:35:34,466 --> 00:35:36,635
- Et celui-là ?
- Encore ! Encore !
711
00:35:37,136 --> 00:35:38,804
Oh ! Ce sera long et bizarre.
712
00:35:41,640 --> 00:35:42,933
- Alors ?
- Qu'en dites-vous ?
713
00:35:43,017 --> 00:35:45,853
- D'accord, petite rieuse. Assieds-toi.
- Je place les assiettes.
714
00:35:45,936 --> 00:35:48,230
Super ! On a de tout.
Hamburgers, pâtes...
715
00:35:48,314 --> 00:35:49,648
Des croustilles ?
716
00:35:49,732 --> 00:35:52,192
On se prépare pour le bain !
717
00:35:52,276 --> 00:35:55,154
Vous deux, allez.
Qui commence ?
718
00:35:55,237 --> 00:35:56,322
Hé !
719
00:36:02,036 --> 00:36:03,495
Ce n'est pas un jouet pour le bain.
720
00:36:03,579 --> 00:36:05,414
- Pas ça !
- Pas pour le bain.
721
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
- Oh, non ! Ça va...
- Quoi ?
722
00:36:10,586 --> 00:36:12,421
Dans le panier,
la prochaine fois.
723
00:36:13,589 --> 00:36:14,590
La prochaine fois...
724
00:36:17,134 --> 00:36:18,969
Tu as besoin de... ?
725
00:36:22,639 --> 00:36:24,058
Au-dessus du lavabo.
726
00:36:37,613 --> 00:36:39,239
- Tu as tiré la chasse ?
- Oui.
727
00:36:42,868 --> 00:36:44,745
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
728
00:36:44,828 --> 00:36:45,913
Bonne nuit !
729
00:36:47,539 --> 00:36:50,709
- On devrait les embrasser ?
- Je ne sais pas.
730
00:36:50,793 --> 00:36:53,003
- Tu demandes ou on attend ?
- Je demande ?
731
00:36:53,087 --> 00:36:55,422
- Je vais leur demander.
- Vous pensez trop !
732
00:36:55,506 --> 00:36:57,383
- Désolé.
- Désolée.
733
00:36:58,217 --> 00:37:00,219
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
734
00:37:05,265 --> 00:37:07,601
Est-ce qu'on devrait
embrasser Lizzy ?
735
00:37:07,684 --> 00:37:10,521
- Ça va ! Bonne nuit.
- Oh ! Bonne nuit.
736
00:37:11,271 --> 00:37:12,898
Bonne nuit.
737
00:37:14,441 --> 00:37:16,485
Groupe D'entraide Parents D'accueil - 14 h
738
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Quoi qu'on fasse, Jake veut juste
rester dans sa chambre.
739
00:37:19,321 --> 00:37:22,908
À parler au téléphone, à jurer,
à blasphémer.
740
00:37:23,534 --> 00:37:27,162
Et à jouer sa musique
explicite à toute heure.
741
00:37:27,663 --> 00:37:29,540
Et il s'est encore battu à l'école.
742
00:37:29,623 --> 00:37:32,167
Dieu merci, il n'a pas gravement blessé
un de ses amis de la garderie.
743
00:37:32,251 --> 00:37:37,005
C'est peut-être acceptable pour un
enfant de cinq ans d'avoir un cellulaire,
744
00:37:37,089 --> 00:37:39,007
mais a-t-il beaucoup de contacts ?
745
00:37:39,091 --> 00:37:41,343
On a voulu lui enlever,
mais ça vient de sa mère
746
00:37:41,427 --> 00:37:43,011
et si on y touche, c'est...
747
00:37:43,429 --> 00:37:46,014
Je suis désolée.
Vous avez raison.
748
00:37:46,598 --> 00:37:48,058
Il n'a pas besoin
de cellulaire.
749
00:37:48,934 --> 00:37:51,186
- On va réessayer.
- Essayez.
750
00:37:51,270 --> 00:37:55,983
D'accord, Pete et Ellie ont adopté
trois enfants, il y a dix jours,
751
00:37:56,066 --> 00:37:59,236
- dont une adolescente.
- Oui, ça va assez bien.
752
00:37:59,319 --> 00:38:02,739
Les enfants nous ont fait réaliser
qu'on s'encroûtait.
753
00:38:02,823 --> 00:38:06,201
Pas tout à fait,
mais c'était toujours la même routine...
754
00:38:06,285 --> 00:38:09,997
Le travail, l'entraînement,
le souper, les verres, les films.
755
00:38:10,289 --> 00:38:12,332
- Vous savez.
- Non, on ne sait pas.
756
00:38:14,042 --> 00:38:15,586
Je crois
qu'elle essaie de dire
757
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
qu'on avait besoin d'un défi
pour briser la monotonie.
758
00:38:19,131 --> 00:38:20,966
Ils ne briseront pas que ça.
759
00:38:24,011 --> 00:38:26,847
Je sais que tout le monde
a des difficultés,
760
00:38:26,930 --> 00:38:29,641
mais ces enfants sont super.
On a été chanceux.
761
00:38:29,725 --> 00:38:31,768
- Ils ont été chanceux.
- Le gros lot.
762
00:38:31,852 --> 00:38:32,853
Tout le monde.
763
00:38:34,688 --> 00:38:35,564
Qu'y a-t-il de drôle ?
764
00:38:35,647 --> 00:38:39,401
Ils reconnaissent peut-être
la période de lune de miel.
765
00:38:39,485 --> 00:38:42,738
Non, on y a pensé.
Ça ne semble pas être qu'une période.
766
00:38:44,156 --> 00:38:45,491
Ce n'est pas parfait.
767
00:38:45,574 --> 00:38:48,160
Lita ne mange
que des croustilles.
768
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Oui, mais on a un plan.
769
00:38:50,245 --> 00:38:51,747
Je ne dis pas qu'on est parfaits.
770
00:38:51,830 --> 00:38:52,915
Vous êtes sûrs ?
771
00:38:55,959 --> 00:38:58,295
Je crois
que vous êtes un peu jaloux.
772
00:38:58,378 --> 00:39:00,005
Ce n'est pas très beau.
773
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
D'accord,
qu'est-ce qu'on a ici ?
774
00:39:08,055 --> 00:39:09,223
Noël !
775
00:39:10,057 --> 00:39:13,185
Une machine à coudre !
Qu'en dis-tu ?
776
00:39:13,936 --> 00:39:16,188
Non ? Elle n'aime pas ça ?
Pourquoi ?
777
00:39:17,272 --> 00:39:20,067
- Un robot, mon gars !
- Lita, regarde la grande boîte !
778
00:39:20,150 --> 00:39:21,235
Il marche et parle.
779
00:39:21,318 --> 00:39:23,862
- Ça peut être mon casque !
- Et les cadeaux ?
780
00:39:23,946 --> 00:39:26,240
J'aurais adoré un robot !
Je vais jouer avec.
781
00:39:26,323 --> 00:39:27,783
Ça peut être le vaisseau.
782
00:39:27,866 --> 00:39:29,618
- Je peux rentrer dedans ?
- Oui.
783
00:39:29,701 --> 00:39:32,246
Les enfants ! Vous aimez
vraiment les boîtes !
784
00:39:32,329 --> 00:39:34,623
Et la maison de poupée géante
785
00:39:34,706 --> 00:39:36,458
que j'ai mis trois heures à monter ?
786
00:39:37,251 --> 00:39:39,211
Elle était dans une grosse boîte ?
787
00:39:40,170 --> 00:39:42,464
Oui. Dans une grosse boîte
à 200 $.
788
00:39:42,548 --> 00:39:43,715
Allez !
789
00:39:43,799 --> 00:39:45,175
Allons chercher la boîte.
790
00:39:45,259 --> 00:39:46,969
- Noël, c'est des boîtes.
- Yé !
791
00:39:50,138 --> 00:39:54,184
Lizzy, ça, c'est pour toi aussi.
Joyeux Noël.
792
00:39:54,977 --> 00:39:56,478
- Un autre !
- Oui.
793
00:39:56,562 --> 00:39:58,981
Merci. Joyeux Noël.
794
00:40:01,567 --> 00:40:03,902
Il ne fallait pas nous acheter tout ça.
795
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
Je sais, mais on le voulait.
796
00:40:05,862 --> 00:40:08,240
On était contents.
On en a trop fait ?
797
00:40:08,323 --> 00:40:09,491
Non, non !
798
00:40:09,700 --> 00:40:11,952
Je... Désolée.
Je suis heureuse, je le suis.
799
00:40:12,786 --> 00:40:15,455
C'est beau de voir Lita
et Juan recevoir des cadeaux
800
00:40:15,539 --> 00:40:17,833
qui ne viennent pas
de parfaits inconnus.
801
00:40:19,334 --> 00:40:21,503
Lizzy, si jamais tu as besoin
de parler...
802
00:40:21,587 --> 00:40:24,715
Je sais que Noël
te rappelle peut-être des choses.
803
00:40:24,798 --> 00:40:26,925
Oh ! Non, non. Je...
804
00:40:27,175 --> 00:40:28,760
Ça va. Je...
805
00:40:29,469 --> 00:40:32,180
Tu sais quoi ?
Je n'ai pas bu mon café matinal.
806
00:40:32,264 --> 00:40:33,807
Alors, je vais le chercher.
Tu en veux ?
807
00:40:33,890 --> 00:40:35,809
- Bien sûr.
- D'accord.
808
00:40:35,892 --> 00:40:36,727
O.K.
809
00:40:49,489 --> 00:40:52,326
Merci, Seigneur,
pour notre premier Noël ensemble.
810
00:40:52,409 --> 00:40:55,078
Et merci
pour ce merveilleux repas
811
00:40:55,162 --> 00:40:57,331
et pour ce...
812
00:40:57,789 --> 00:41:00,792
... tas de boîtes
super amusantes.
813
00:41:00,876 --> 00:41:02,336
Amen.
814
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
D'accord ! Mangeons.
815
00:41:04,296 --> 00:41:05,839
Où sont mes croustilles ?
816
00:41:05,922 --> 00:41:08,383
Oh ! Pas ce soir,
trésor. Désolé.
817
00:41:08,467 --> 00:41:10,260
- Je veux mes croustilles.
- Lita !
818
00:41:10,344 --> 00:41:12,679
Lizzy. On a travaillé fort
pour ce souper
819
00:41:12,763 --> 00:41:14,306
et il y a plein de choses
délicieuses à manger.
820
00:41:14,389 --> 00:41:15,932
- Non !
- Hé, hé !
821
00:41:18,852 --> 00:41:21,605
Lizzy, je t'en prie !
Lizzy, non ! Je m'en occupe.
822
00:41:21,688 --> 00:41:23,940
Pourquoi tu cries ?
J'essaie de t'aider.
823
00:41:24,024 --> 00:41:26,568
Je ne crie... Désolée.
C'est vrai, je criais.
824
00:41:26,652 --> 00:41:27,694
Mais... Écoute.
825
00:41:27,778 --> 00:41:29,488
Lita, ne fais pas
ce que Lizzy a dit.
826
00:41:29,571 --> 00:41:31,365
Qu'est-ce que tu lui as dit ? Cuatro ?
"Va dans ta chambre ?"
827
00:41:31,448 --> 00:41:33,909
Non, "cuatro" veut dire "quatre"
et "vaso" veut dire "verre", pas vrai ?
828
00:41:33,992 --> 00:41:37,079
Elle a dit : "Pas de croustilles,
mais bois du lait."
829
00:41:37,162 --> 00:41:39,581
En tout cas, on s'en occupe.
Ça va.
830
00:41:39,665 --> 00:41:41,416
D'accord. Bien.
831
00:41:41,500 --> 00:41:44,336
D'accord. Goûtons
à ce pain de viande.
832
00:41:44,419 --> 00:41:47,297
- Non ! Mes croustilles !
- Pas de croustilles !
833
00:41:47,381 --> 00:41:50,008
Elle n'est pas d'accord
avec le plan, chérie.
834
00:41:50,092 --> 00:41:51,718
- Je n'en veux pas !
- Hé !
835
00:41:51,802 --> 00:41:53,303
Tu ne veux pas
lui donner des croustilles ?
836
00:41:53,387 --> 00:41:55,430
Non, pas de croustilles.
837
00:41:59,976 --> 00:42:01,103
Lita, reste ici !
838
00:42:02,354 --> 00:42:04,189
Mon Dieu. Je suis désolé !
839
00:42:04,272 --> 00:42:06,525
Non, ça va. Ne pleure pas.
Tout va bien.
840
00:42:06,608 --> 00:42:08,235
- Attention à vos pieds !
- On soulève les pieds !
841
00:42:08,318 --> 00:42:09,945
C'est un accident, désolé.
842
00:42:10,028 --> 00:42:11,196
Hé ! Donne-moi ça.
843
00:42:11,488 --> 00:42:13,990
- Ne pleure pas.
- Mes croustilles !
844
00:42:14,074 --> 00:42:15,033
Reste là,
Juan, attention.
845
00:42:16,410 --> 00:42:18,912
Ces pommes de terre
sont délicieuses.
846
00:42:22,749 --> 00:42:24,584
- Mon Dieu !
- Ça va ?
847
00:42:24,668 --> 00:42:25,752
Mon Dieu.
848
00:42:27,003 --> 00:42:28,422
Lita, baisse-toi.
849
00:42:29,131 --> 00:42:31,341
- Que fais-tu ?
- J'éteins le feu !
850
00:42:31,425 --> 00:42:33,093
- Avec du ketchup ?
- Éteins-le !
851
00:42:35,679 --> 00:42:37,055
- C'est bon.
- Lita ?
852
00:42:38,765 --> 00:42:40,559
Ho, c'est quoi, ce bruit ?
853
00:42:42,310 --> 00:42:43,186
Pourquoi grogne-t-elle ?
854
00:42:43,270 --> 00:42:45,230
Ce n'était pas dans nos cours.
Je n'y connais rien.
855
00:42:46,648 --> 00:42:47,774
Elle a un couteau.
856
00:42:47,858 --> 00:42:49,693
- Il y a Bob l'éponge sur le manche.
- Ça reste un couteau !
857
00:42:49,776 --> 00:42:50,986
Pose le couteau.
858
00:42:51,069 --> 00:42:52,654
Pose ton arme, d'accord ?
859
00:42:52,738 --> 00:42:55,031
Je m'en occupe,
ou ça va toujours ?
860
00:42:55,115 --> 00:42:56,825
Oui, elle peut s'en mêler ?
861
00:42:56,908 --> 00:42:58,535
D'accord. Très bien !
862
00:43:09,796 --> 00:43:11,423
Ellie, tu dois
apprendre l'espagnol.
863
00:43:11,506 --> 00:43:13,550
Pourquoi donner une tasse
en verre à un enfant ?
864
00:43:13,633 --> 00:43:15,260
Désolée. Je ne...
865
00:43:15,343 --> 00:43:17,721
Pourquoi elle a fait ça ?
Je la déteste !
866
00:43:19,598 --> 00:43:21,725
Ça n'a pas été long.
Ils nous détestent déjà.
867
00:43:22,434 --> 00:43:25,145
Elle a dit qu'elle te déteste.
868
00:43:30,859 --> 00:43:32,569
- Je veux une Barbie !
- Non.
869
00:43:33,028 --> 00:43:34,529
Ça, ce n'est même pas
une vraie Barbie.
870
00:43:34,613 --> 00:43:37,032
Tu en as une vraie à la maison.
Du père Noël.
871
00:43:37,115 --> 00:43:39,785
Chez nous, j'ai une grosse Barbie !
Je veux une jolie Barbie !
872
00:43:39,868 --> 00:43:41,495
Ta Barbie développe
une image corporelle positive !
873
00:43:41,578 --> 00:43:44,456
Lita, si tu la laisses,
je t'offre une coupe glacée géante.
874
00:43:44,539 --> 00:43:46,374
Tu la récompenses ?
875
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
- À quoi penses-tu ?
- À toi de t'en occuper.
876
00:43:48,668 --> 00:43:52,255
- Juan, tu sors de là ?
- Ne me frappe pas, je suis désolé !
877
00:43:52,839 --> 00:43:55,926
Je ne l'ai jamais frappé.
Je ne frapperais jamais un enfant.
878
00:43:56,009 --> 00:43:57,344
Je veux une Barbie !
879
00:43:57,427 --> 00:43:59,513
Arrête tout de suite,
sinon tu n'auras rien à manger.
880
00:43:59,596 --> 00:44:02,516
Personne ne meurt de faim, d'accord ?
Je maîtrise la situation.
881
00:44:02,599 --> 00:44:05,101
Ouais, Lizzy, sale pute
à l'image positive !
882
00:44:05,185 --> 00:44:07,979
C'est fini.
Donne-moi ça. Donne.
883
00:44:08,063 --> 00:44:09,606
- Tout de suite !
- Hé !
884
00:44:09,689 --> 00:44:12,192
Tu as l'air de tout maîtriser.
885
00:44:12,275 --> 00:44:13,819
- Scannez-le ! Vite !
- Non.
886
00:44:13,902 --> 00:44:16,321
Non, pas question !
887
00:44:17,781 --> 00:44:20,325
- Quelqu'un filme ça ?
- Pete, où es-tu ?
888
00:44:20,408 --> 00:44:22,118
- Où est Pete ?
- C'est fini.
889
00:44:22,202 --> 00:44:25,205
Oh ! Super. Tu es dehors ?
Merci beaucoup.
890
00:44:26,248 --> 00:44:28,750
Chérie ! J'ai la voiture,
pour gagner du temps.
891
00:44:28,834 --> 00:44:30,919
- On était juste là.
- C'est plus proche !
892
00:44:31,002 --> 00:44:34,256
- Pete ! Regarde ma nouvelle poupée.
- Wouah.
893
00:44:34,339 --> 00:44:36,508
- Tu as cédé ?
- Non, je n'ai pas cédé.
894
00:44:36,591 --> 00:44:38,635
Je lui ai acheté.
Juste quatre dollars.
895
00:44:38,718 --> 00:44:40,679
On peut partir,
espèce de lâche ?
896
00:44:54,234 --> 00:44:56,945
Bon sang ! Les voilà.
897
00:44:57,487 --> 00:44:59,865
Hé ! Jan, Jerry ?
Ils sont là.
898
00:45:03,118 --> 00:45:05,287
Oh ! Le petit a accroché
la Porsche.
899
00:45:05,370 --> 00:45:07,497
- Que fais-tu ?
- Désolé !
900
00:45:07,581 --> 00:45:08,999
Ne pleure pas, d'accord ?
901
00:45:09,082 --> 00:45:10,458
Il va devoir laisser un mot.
902
00:45:10,542 --> 00:45:13,169
Ça va. Sors
les choses de la voiture.
903
00:45:13,253 --> 00:45:16,089
Ellie a l'air déshydratée.
Elle a mauvaise mine !
904
00:45:16,172 --> 00:45:17,299
On a la pizza !
905
00:45:17,382 --> 00:45:19,175
Juan, wô, wô, wô.
Que fais-tu ?
906
00:45:19,259 --> 00:45:20,552
Oh ! Désolé ! Seigneur !
907
00:45:20,635 --> 00:45:21,970
- C'est chaud.
- Tiens-la droite.
908
00:45:22,053 --> 00:45:24,347
Droite. On ne peut pas
la porter ainsi.
909
00:45:25,056 --> 00:45:26,224
Salut, papa.
910
00:45:27,267 --> 00:45:29,144
Tu dois être Lizzy.
911
00:45:29,227 --> 00:45:30,729
Oui, bonjour.
Je m'appelle Lizzy. Euh...
912
00:45:31,605 --> 00:45:33,565
Voici Lita et Juan.
913
00:45:33,982 --> 00:45:35,650
Oh, bonjour, Lita.
914
00:45:36,318 --> 00:45:38,445
Bonjour, Juan.
915
00:45:38,987 --> 00:45:42,490
Moi, euh, je suis mamie Hwan
et lui, c'est papi Hwerry,
916
00:45:42,574 --> 00:45:44,743
Peux-tu parler
comme une personne normale ?
917
00:45:44,826 --> 00:45:46,912
J'aime sa façon
de prononcer les j.
918
00:45:46,995 --> 00:45:48,830
- S'il te plaît ?
- C'est sophistiqué.
919
00:45:48,914 --> 00:45:50,457
- Tiens, mon gars.
- Merci.
920
00:45:53,209 --> 00:45:56,463
Je n'en reviens pas.
Ils ont l'air normaux.
921
00:45:56,546 --> 00:45:59,257
Tu t'attendais à quoi ?
Des petits pirates ?
922
00:45:59,341 --> 00:46:01,843
Je ne sais pas.
Ils sont si mignons.
923
00:46:01,927 --> 00:46:03,637
Comment trouves-tu
ta nouvelle école ?
924
00:46:03,720 --> 00:46:06,681
Ça va. C'est, euh...
C'est l'école.
925
00:46:06,765 --> 00:46:08,099
- Oui.
- Génial.
926
00:46:08,642 --> 00:46:11,144
Et avec les gars ? Il y en a
qui font battre ton cœur ?
927
00:46:11,227 --> 00:46:13,063
Oh, non !
Laissez-la tranquille.
928
00:46:13,146 --> 00:46:15,023
Elle n'aime pas en parler.
929
00:46:15,106 --> 00:46:17,233
Alors, doucement.
930
00:46:18,526 --> 00:46:19,861
Quoi ? C'est vrai.
931
00:46:20,195 --> 00:46:23,907
En fait,
il y a un gars, Jacob.
932
00:46:23,990 --> 00:46:26,910
Wow, c'est mignon, comme nom,
Jacob. J'aime ça. Comme Jake.
933
00:46:26,993 --> 00:46:29,913
Non, chérie, c'est Jua-cob.
Pas vrai ? Juacob ?
934
00:46:30,956 --> 00:46:32,916
Non, c'est, euh... juste Jacob.
935
00:46:32,999 --> 00:46:34,000
Jacob.
936
00:46:35,669 --> 00:46:37,253
Ouais, et il n'est pas mignon.
937
00:46:37,963 --> 00:46:41,174
Je dirais plutôt que c'est un artiste
qui a une vieille âme.
938
00:46:41,257 --> 00:46:42,175
- Oui.
- C'est ça.
939
00:46:42,258 --> 00:46:44,094
Je n'ai jamais été attirée
par les mignons non plus.
940
00:46:44,177 --> 00:46:45,762
Non. Aucune personnalité.
941
00:46:45,845 --> 00:46:49,015
Oui, pareil pour moi.
Je n'ai jamais de copain sexy.
942
00:46:49,099 --> 00:46:50,100
Ferme-la !
943
00:46:50,850 --> 00:46:54,062
Tu as l'air d'un vieux singe
944
00:46:54,312 --> 00:46:57,899
et tu sens le vieux singe
945
00:47:04,406 --> 00:47:06,992
Peut-on ranger le téléphone
à table,
946
00:47:07,075 --> 00:47:08,201
comme on en a parlé ?
947
00:47:08,868 --> 00:47:10,662
- Lizzy, s'il te plaît.
- Donne-lui le téléphone.
948
00:47:10,745 --> 00:47:12,414
Les gars, regardez le bordel.
949
00:47:12,497 --> 00:47:14,874
Lizzy, le téléphone.
Maintenant.
950
00:47:17,836 --> 00:47:20,755
Oh ! C'est sa vraie mère ?
C'est dur.
951
00:47:20,839 --> 00:47:23,508
En fait, selon les règles,
les parents d'accueil
952
00:47:23,591 --> 00:47:27,345
n'ont pas le droit de m'enlever
mes biens personnels, alors...
953
00:47:28,763 --> 00:47:31,725
Elle nous regarde de travers.
Je vais chercher du ketchup.
954
00:47:31,808 --> 00:47:35,478
Pete, tu as dit que tu lui parlerais
à ses prochaines saloperies.
955
00:47:35,895 --> 00:47:38,064
"Saloperies",
c'est son mot, pas le mien.
956
00:47:38,148 --> 00:47:40,400
Je suis la méchante,
car tu n'es pas là.
957
00:47:40,483 --> 00:47:42,694
Car je m'occupe
de la maison délabrée
958
00:47:42,777 --> 00:47:45,030
que tu as achetée,
sinon, elle nous ruinera.
959
00:47:45,113 --> 00:47:47,365
Quoi ? Tu l'aimais !
960
00:47:47,449 --> 00:47:49,743
Mais le problème, c'est que
quand tu es là, tu acceptes le pire.
961
00:47:49,826 --> 00:47:52,203
J'ai réprimandé Lizzy hier soir
quand elle n'a pas débarrassé la table !
962
00:47:52,287 --> 00:47:53,663
Parfaits ?
963
00:47:54,497 --> 00:47:55,331
C'est drôle, Kit ?
964
00:47:55,415 --> 00:47:57,417
On est tous un peu amusés.
965
00:48:00,712 --> 00:48:01,755
D'accord.
966
00:48:02,130 --> 00:48:04,007
- Je suis désolée.
- Ça va.
967
00:48:04,090 --> 00:48:06,342
Je ne me fatigue jamais
de voir une dispute de Blancs.
968
00:48:07,093 --> 00:48:07,969
Moi non plus.
969
00:48:08,053 --> 00:48:09,888
Calmez-vous
970
00:48:09,971 --> 00:48:13,975
et racontez-nous, sans vous blâmer
l'un l'autre, les principaux problèmes.
971
00:48:14,059 --> 00:48:15,685
Lita est constamment...
972
00:48:16,311 --> 00:48:17,228
Je ne veux pas !
973
00:48:18,313 --> 00:48:20,315
Et Juan, il ne se sert pas
de sa tête.
974
00:48:23,860 --> 00:48:26,404
- Ouvre la fenêtre !
- Et si je dis quoi que ce soit...
975
00:48:26,488 --> 00:48:28,573
Désolé,
ce n'est pas ma faute.
976
00:48:28,656 --> 00:48:31,117
- L'activité préférée de Lizzy...
- Laissez-moi tranquille !
977
00:48:31,201 --> 00:48:32,160
Je suis en retard, merci.
978
00:48:32,243 --> 00:48:33,536
Tu es une conne !
979
00:48:34,079 --> 00:48:36,164
Et on ne doit surtout pas
éduquer les petits.
980
00:48:36,247 --> 00:48:38,124
Non, c'est son territoire.
981
00:48:38,208 --> 00:48:39,584
Quand Lizzy avait dix ans,
982
00:48:39,667 --> 00:48:41,920
sa mère disparaissait
des semaines,
983
00:48:42,003 --> 00:48:45,173
et Lizzy devait s'occuper
seule de Juan et Lita.
984
00:48:45,256 --> 00:48:48,384
Oui, elle ne va pas se retirer
et vous laisser faire.
985
00:48:48,468 --> 00:48:50,470
On doit la laisser
être le parent ?
986
00:48:50,553 --> 00:48:51,805
Portez-vous attention ?
987
00:48:51,888 --> 00:48:54,057
Elle a 15 ans !
Elle n'est pas une mère !
988
00:48:54,140 --> 00:48:55,433
Elle a besoin
d'être une enfant.
989
00:48:55,517 --> 00:48:58,103
Vous devez
redevenir les parents.
990
00:48:58,186 --> 00:49:00,980
- Elle ne nous laissera pas faire.
- En effet.
991
00:49:01,064 --> 00:49:03,191
Karen, vous avez été une bénédiction
pour nous,
992
00:49:03,274 --> 00:49:04,901
mais vous commencez à me fâcher !
993
00:49:04,984 --> 00:49:08,863
Vous n'irez nulle part avec elle si vous
ne vous entendez pas tous les deux.
994
00:49:08,947 --> 00:49:10,406
- N'est-ce pas ?
- Oui.
995
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Et si elle redevient hostile
avec vous,
996
00:49:12,784 --> 00:49:14,619
essayez d'utiliser
la méthode des "trois r".
997
00:49:14,702 --> 00:49:17,497
D'accord ?
Premièrement : respiration.
998
00:49:17,914 --> 00:49:21,417
"Lizzy, prends de grandes respirations
et compte jusqu'à dix."
999
00:49:21,501 --> 00:49:23,586
Deuxièmement : relation.
1000
00:49:23,670 --> 00:49:25,338
"Je comprends
que tu es fâchée.
1001
00:49:25,421 --> 00:49:27,090
"Personne n'aime
se sentir ainsi."
1002
00:49:27,173 --> 00:49:30,135
- C'est bon.
- Troisièmement : raison.
1003
00:49:30,218 --> 00:49:33,012
"Lizzy, tu as le droit
d'être fâchée.
1004
00:49:33,096 --> 00:49:36,432
"Mais tu ne peux pas
menacer de nous trancher la gorge
1005
00:49:36,516 --> 00:49:38,476
"en pleine nuit
pendant qu'on dort."
1006
00:49:39,853 --> 00:49:41,312
Désolée, est-ce que je... ?
1007
00:49:41,396 --> 00:49:43,064
C'était nous. Notre histoire.
1008
00:49:43,148 --> 00:49:44,274
- Oui.
- La dernière fois.
1009
00:49:44,816 --> 00:49:47,360
Mais il ne l'a pas fait.
1010
00:49:48,611 --> 00:49:50,572
- Pas encore, du moins !
- Pas encore.
1011
00:49:51,948 --> 00:49:53,491
Désolée, mais on ne devrait
pas en rire.
1012
00:49:53,575 --> 00:49:57,662
Non, c'est important
de savoir rire de ces choses-là.
1013
00:49:57,745 --> 00:50:00,957
Exact. Il faut en rire
ou vous n'y arriverez pas.
1014
00:50:01,040 --> 00:50:02,333
C'est exact.
1015
00:50:02,417 --> 00:50:05,336
À ce sujet,
il y a October
1016
00:50:05,670 --> 00:50:07,881
qui n'a toujours pas
trouvé d'enfant.
1017
00:50:07,964 --> 00:50:09,632
Enfin, une bonne nouvelle.
1018
00:50:12,468 --> 00:50:15,847
Ensemble, on va choisir
ses tâches
1019
00:50:15,930 --> 00:50:17,849
et chaque semaine,
on va changer.
1020
00:50:17,932 --> 00:50:20,101
- Je peux nourrir Boulette ?
- Oui.
1021
00:50:20,185 --> 00:50:23,479
- Je veux nourrir Boulette !
- Tu le nourriras la semaine prochaine.
1022
00:50:23,563 --> 00:50:25,648
Pete, j'espère
qu'elle n'est pas sérieuse.
1023
00:50:25,732 --> 00:50:28,693
Ce n'est pas elle, c'est nous.
Et on est très sérieux.
1024
00:50:28,776 --> 00:50:30,445
Et on doit aussi
vous laver les pieds ?
1025
00:50:30,528 --> 00:50:32,155
- C'est des conneries !
- Lizzy ! Hé, attends !
1026
00:50:32,238 --> 00:50:33,948
Lizzy ! Hé, hé. Attends !
1027
00:50:34,032 --> 00:50:35,783
Lizzy, essayons...
1028
00:50:36,201 --> 00:50:38,494
Essayons autre chose.
Prenons un moment
1029
00:50:39,204 --> 00:50:41,247
pour nous calmer
et respirer un peu.
1030
00:50:41,581 --> 00:50:42,624
S'il te plaît ?
1031
00:50:43,875 --> 00:50:44,959
Essaie.
1032
00:50:49,964 --> 00:50:51,174
Bien !
1033
00:50:51,257 --> 00:50:53,092
Et on comprend que tu sois contrariée
par le tableau.
1034
00:50:53,176 --> 00:50:54,886
En effet.
Oui, je suis contrariée.
1035
00:50:54,969 --> 00:50:58,473
Oui ! Et tu as le droit !
On est tous contrariés.
1036
00:50:58,556 --> 00:51:01,601
Pensons à une façon de mieux
nous exprimer.
1037
00:51:01,684 --> 00:51:03,645
D'accord. Eh bien...
1038
00:51:04,646 --> 00:51:08,107
Je ne sais pas,
la prochaine fois
1039
00:51:08,942 --> 00:51:11,277
que vous essaierez d'utiliser Les trois r
avec moi,
1040
00:51:11,361 --> 00:51:13,738
je pourrais vomir par terre,
car c'est dégoûtant.
1041
00:51:13,821 --> 00:51:15,531
Je savais
que ça ne marcherait pas.
1042
00:51:15,615 --> 00:51:18,326
Super ! Vous êtes à la maison !
1043
00:51:18,409 --> 00:51:19,619
Bonjour !
1044
00:51:19,702 --> 00:51:22,038
Maman, je t'ai demandé
de texter ou d'appeler.
1045
00:51:22,121 --> 00:51:24,249
Tu m'as demandé
quelques semaines.
1046
00:51:24,332 --> 00:51:27,418
Tu les as eues.
Je veux connaître mes petits-enfants.
1047
00:51:27,502 --> 00:51:29,295
Tu dois être Lizzy.
Viens ici !
1048
00:51:29,379 --> 00:51:31,631
- Elle n'aime pas...
- Viens ici !
1049
00:51:32,590 --> 00:51:34,175
Oh ! Je suis
ta grand-maman Sandy.
1050
00:51:34,259 --> 00:51:37,470
Si quelqu'un emmerde l'un de vous,
ils auront affaire à moi.
1051
00:51:37,553 --> 00:51:40,098
On est une famille, et je serai toujours
là pour vous. Compris ?
1052
00:51:40,181 --> 00:51:41,432
Du calme, maman.
1053
00:51:41,516 --> 00:51:44,477
Oh, mon Dieu ! Regarde-les !
1054
00:51:44,560 --> 00:51:47,146
Juan et Lita,
voici Sandy, la mère de Pete.
1055
00:51:47,230 --> 00:51:48,856
- Bonjour !
- Bonjour !
1056
00:51:48,940 --> 00:51:50,525
Je pourrais vous dévorer !
1057
00:51:50,608 --> 00:51:52,318
Et comment va mon bébé ?
1058
00:51:56,364 --> 00:51:57,824
- Bonjour, chère.
- Bonjour.
1059
00:51:57,907 --> 00:51:59,158
Maman, laisse-nous un instant.
1060
00:51:59,242 --> 00:52:00,952
On était en réunion familiale.
1061
00:52:01,035 --> 00:52:03,079
Parfait ! Je fais partie
de la famille.
1062
00:52:03,579 --> 00:52:06,082
Grand-maman Sandy a
une annonce à faire.
1063
00:52:06,165 --> 00:52:08,960
Pour toute la famille,
j'ai des billets pour Six Flags !
1064
00:52:09,043 --> 00:52:10,295
- Yé !
- Yé !
1065
00:52:11,004 --> 00:52:12,797
C'est quoi, Six Flags ?
1066
00:52:12,880 --> 00:52:14,007
"C'est quoi, Six Flags ?"
1067
00:52:14,090 --> 00:52:15,925
Maman, c'est très gentil,
1068
00:52:16,009 --> 00:52:18,594
mais tout est
un peu chaotique ici
1069
00:52:18,678 --> 00:52:19,929
et on a besoin
d'une vie normale.
1070
00:52:20,263 --> 00:52:24,517
Ce qui est anormal, c'est que tes enfants
ne connaissent pas "Six Flags".
1071
00:52:25,560 --> 00:52:26,978
Tes enfants.
1072
00:52:28,646 --> 00:52:31,649
Ce n'est pas le moment
et on ne le fera pas.
1073
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
N'est-ce pas ?
On est d'accord, pour la structure ?
1074
00:52:34,652 --> 00:52:35,903
Oui.
1075
00:52:36,696 --> 00:52:38,740
Chérie ? Pas vrai, El ?
1076
00:52:43,619 --> 00:52:46,122
- Je n'ai pas cédé.
- Tu as cédé.
1077
00:52:46,205 --> 00:52:47,832
Tu as cédé
quand Lizzy t'a regardée de travers.
1078
00:52:47,915 --> 00:52:51,085
D'accord, je voulais peut-être
être le parent amusant
1079
00:52:51,169 --> 00:52:52,545
pour une fois,
au lieu d'être la méchante.
1080
00:52:52,628 --> 00:52:54,339
Tu m'as empêché
d'être le méchant.
1081
00:52:54,422 --> 00:52:58,051
D'accord. Vraiment désolée,
mais tout le monde s'amuse.
1082
00:52:58,134 --> 00:53:01,179
Et Lizzy sourit. C'est fou !
1083
00:53:01,637 --> 00:53:02,930
Salut, tu t'amuses ?
1084
00:53:03,014 --> 00:53:04,724
Tu n'es pas obligée d'aller
dans les manèges pour petits.
1085
00:53:04,807 --> 00:53:06,809
J'adore les grands manèges !
Tu veux aller...
1086
00:53:07,477 --> 00:53:08,728
Hé, Lizzy !
1087
00:53:08,936 --> 00:53:10,772
- Salut, ça va ?
- Salut !
1088
00:53:10,855 --> 00:53:12,857
- C'est super de te voir !
- Et toi aussi !
1089
00:53:14,359 --> 00:53:16,361
Hé ! Salut. Ça va ?
1090
00:53:17,570 --> 00:53:19,822
Kylie, Savanna,
voici mes, euh...
1091
00:53:20,698 --> 00:53:21,657
... adoptifs.
1092
00:53:21,741 --> 00:53:23,951
- Oui, oui.
- On est les adoptifs !
1093
00:53:24,035 --> 00:53:25,453
N'est-ce pas ? À plus tard !
1094
00:53:25,536 --> 00:53:27,538
On allait
dans le manège aquatique !
1095
00:53:27,622 --> 00:53:29,207
Oh ! Laisse-la avec ses amies.
1096
00:53:29,290 --> 00:53:32,627
Elles ne veulent pas se tenir
avec des vieux croulants comme vous.
1097
00:53:32,710 --> 00:53:35,838
Elles veulent les grands manèges
et regarder les gars sexy.
1098
00:53:37,298 --> 00:53:40,343
Voici 100 $. Achetez-vous
des souvenirs et de la bouffe.
1099
00:53:41,135 --> 00:53:43,388
Merci, Grand-maman Sandy.
1100
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
Cool.
1101
00:53:45,681 --> 00:53:47,767
Je vous retrouve
à l'entrée à, euh...
1102
00:53:47,850 --> 00:53:49,268
À quelle heure va-t-on
à votre maison ?
1103
00:53:49,352 --> 00:53:54,065
On rentre à notre maison
où nous habitons tous à 19 h !
1104
00:53:54,148 --> 00:53:56,109
D'accord, à plus tard.
Au revoir !
1105
00:53:56,192 --> 00:53:58,820
- Maman, tu fais quoi ? Tu ne...
- Oh, non !
1106
00:53:58,903 --> 00:54:01,531
Le petit Juanny dégueule
dans la poubelle !
1107
00:54:01,614 --> 00:54:03,282
Ça va, petit ?
1108
00:54:04,033 --> 00:54:06,452
C'est à cause de tous
les beignets qu'on a mangés ?
1109
00:54:18,423 --> 00:54:21,801
Je sais qu'elle reçoit les textos.
Je vois les points.
1110
00:54:22,802 --> 00:54:25,346
Elle a peut-être fugué,
ou il est arrivé un truc.
1111
00:54:25,430 --> 00:54:28,933
Non. Elle nous traite
comme d'autres adoptifs.
1112
00:54:30,101 --> 00:54:31,644
D'accord, au revoir.
1113
00:54:32,353 --> 00:54:34,105
Merci de m'avoir raccompagnée,
je vous aime !
1114
00:54:34,397 --> 00:54:35,606
Je suis le méchant. Regarde.
1115
00:54:35,690 --> 00:54:36,691
Au revoir.
1116
00:54:37,275 --> 00:54:38,109
Au revoir.
1117
00:54:38,192 --> 00:54:40,653
Hé ! Où diable étais-tu ?
1118
00:54:41,070 --> 00:54:44,490
Au cinéma. Ça a fini plus tard que prévu.
Ce n'est pas grave.
1119
00:54:44,574 --> 00:54:47,201
Ah ? Tu ne pouvais pas
nous avertir
1120
00:54:47,285 --> 00:54:49,537
que personne ne t'avait tuée ?
Devine quoi ?
1121
00:54:49,620 --> 00:54:51,831
- Tu es privée de sortie.
- Privée de sortie ?
1122
00:54:51,914 --> 00:54:53,833
Oui. Car je l'ai dit !
1123
00:54:53,916 --> 00:54:55,585
Tu ne l'étais pas, mais là,
1124
00:54:55,668 --> 00:54:58,254
comme je te l'ai dit,
tu l'es ! Qu'en dis-tu ?
1125
00:54:58,337 --> 00:55:01,340
- Ça fait une heure qu'on t'attend !
- Je suis le méchant, attends.
1126
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
- C'est le méchant.
- Tu ne sors plus.
1127
00:55:03,009 --> 00:55:04,218
- C'est tout !
- Voilà !
1128
00:55:04,302 --> 00:55:05,970
- Je ne veux rien entendre.
- Tu sais quoi ?
1129
00:55:06,053 --> 00:55:08,055
À neuf ans, je vivais
dans une fumerie de crack.
1130
00:55:08,139 --> 00:55:11,309
Le complexe multisalles
est bien plus sécuritaire.
1131
00:55:11,392 --> 00:55:12,602
Oh, non !
1132
00:55:12,685 --> 00:55:14,979
Ne joue pas la carte
du passé difficile.
1133
00:55:15,062 --> 00:55:16,731
Tu es
dans le pétrin, mademoiselle !
1134
00:55:17,190 --> 00:55:19,066
- Grand-maman, j'oubliais.
- Quoi ?
1135
00:55:19,150 --> 00:55:20,067
Je t'ai acheté, euh...
1136
00:55:22,153 --> 00:55:23,654
Oh ! Doux Jésus.
1137
00:55:23,738 --> 00:55:26,991
Vous avez vu ?
Je le porterai tous les jours.
1138
00:55:27,867 --> 00:55:28,910
Oh ! Viens ici !
1139
00:55:29,952 --> 00:55:32,205
Ça me rappelle quand Pete
1140
00:55:32,288 --> 00:55:34,957
et ses amis dégénérés
ont volé un camion à pizza.
1141
00:55:35,041 --> 00:55:37,502
- Elle est bonne.
- Mon Dieu.
1142
00:55:37,585 --> 00:55:39,337
Vous allez rester plantés là,
1143
00:55:39,420 --> 00:55:42,340
ou on couche ces enfants
à une heure convenable ?
1144
00:55:42,798 --> 00:55:45,051
J'avais dit qu'on n'était pas
assez spéciaux !
1145
00:55:45,134 --> 00:55:47,386
- Ça allait bien !
- On s'encroûtait, tu disais.
1146
00:55:47,470 --> 00:55:49,180
Trop gâtés pour l'apprécier.
1147
00:55:49,263 --> 00:55:51,307
Facile et calme.
La routine ne manque.
1148
00:55:51,390 --> 00:55:52,683
Mais tu voulais être maman.
1149
00:55:52,767 --> 00:55:55,144
Qui a eu l'idée d'aller parler
aux adolescents ?
1150
00:55:55,228 --> 00:55:57,772
On aurait pu adopter un tout-petit
sans opinion, ni string.
1151
00:55:57,855 --> 00:56:00,233
- Quoi ?
- Tu nous as poussés à une autre étape.
1152
00:56:00,316 --> 00:56:02,360
On ne doit pas se monter
l'un contre l'autre.
1153
00:56:02,443 --> 00:56:05,071
Si on reste calmes et unis,
1154
00:56:05,154 --> 00:56:08,074
on trouvera un moyen de sortir
ces petits cons de notre maison !
1155
00:56:09,158 --> 00:56:10,117
- Oui !
- Pas vrai ?
1156
00:56:10,201 --> 00:56:12,537
- C'est exactement ce que je pensais.
- Allô !
1157
00:56:12,620 --> 00:56:15,456
- Je les déteste tellement.
- Moi aussi. Ils sont horribles.
1158
00:56:15,540 --> 00:56:17,833
Ils sont ingrats !
On fait tout pour eux.
1159
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Et ils s'en foutent !
- Pas vrai ?
1160
00:56:19,794 --> 00:56:21,045
Devine quoi ?
1161
00:56:21,128 --> 00:56:22,421
On ne les a pas
encore adoptés.
1162
00:56:22,505 --> 00:56:25,007
Non. En effet.
1163
00:56:25,091 --> 00:56:26,342
On pourrait juste...
1164
00:56:27,802 --> 00:56:28,761
Les retourner.
1165
00:56:29,178 --> 00:56:32,306
On aurait l'air
des pires personnes au monde, mais...
1166
00:56:32,390 --> 00:56:34,809
Oui. En ce moment,
on nous prend pour des saints.
1167
00:56:34,892 --> 00:56:36,269
Je sais ! J'adore ça.
1168
00:56:36,352 --> 00:56:38,271
J'aime ça,
c'est le seul bon côté.
1169
00:56:39,730 --> 00:56:41,023
Juste une idée.
1170
00:56:41,482 --> 00:56:44,026
Et si on disait qu'un parent
s'était présenté ?
1171
00:56:44,443 --> 00:56:46,529
Le tribunal nous les a pris.
On n'a rien pu faire.
1172
00:56:46,862 --> 00:56:49,824
Pas vrai ? On verse quelques
larmes, on a l'air dévastés.
1173
00:56:49,907 --> 00:56:51,826
C'est bon. C'est très bon.
1174
00:56:51,909 --> 00:56:54,453
On retrouve une maison propre
et on sort le soir.
1175
00:56:54,829 --> 00:56:57,832
Et tout le monde
a pitié de nous.
1176
00:56:57,915 --> 00:56:59,000
- Oui !
- Pas vrai ?
1177
00:56:59,083 --> 00:57:00,585
On reçoit des cadeaux.
1178
00:57:06,257 --> 00:57:07,758
On ne fera jamais ça.
1179
00:57:08,551 --> 00:57:09,427
Non.
1180
00:57:11,721 --> 00:57:13,431
C'était une bonne
idée, mais...
1181
00:57:14,890 --> 00:57:17,935
- On est coincés, pas vrai ?
- Oui.
1182
00:57:18,019 --> 00:57:21,022
On doit accepter
qu'on a fait une terrible erreur
1183
00:57:21,105 --> 00:57:23,149
et que le reste de notre vie
sera pourri.
1184
00:57:23,691 --> 00:57:24,692
Bonne nuit, chérie.
1185
00:57:44,211 --> 00:57:47,173
Bien,
un clou de chaque côté de la latte...
1186
00:57:47,256 --> 00:57:49,508
- D'accord.
- Des deux côtés, d'accord ?
1187
00:57:49,592 --> 00:57:52,178
- "Regarder".
- Oui, excellent.
1188
00:57:53,471 --> 00:57:56,182
Continue. Trouve-moi les mots.
1189
00:57:56,265 --> 00:57:59,310
Que veux-tu ? Tu veux entrer ?
Tu veux dire bonjour à Lizzy ?
1190
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
En parlant du diable.
1191
00:58:05,066 --> 00:58:06,067
Que font-elles ici ?
1192
00:58:06,150 --> 00:58:07,693
J'ai le droit
d'inviter des gens.
1193
00:58:07,777 --> 00:58:11,155
Tout le monde sait que c'est interdit
quand on est punie.
1194
00:58:11,238 --> 00:58:12,073
Et tu le sais aussi,
1195
00:58:12,156 --> 00:58:14,617
car elles sont entrées
par la fenêtre.
1196
00:58:14,700 --> 00:58:16,786
C'est dégueulasse, ici !
1197
00:58:16,869 --> 00:58:19,955
- Merde, c'est une vraie nazie.
- Pardon ?
1198
00:58:20,039 --> 00:58:21,874
Vous avez l'air
d'une salope nazie.
1199
00:58:21,957 --> 00:58:23,793
Dehors.
1200
00:58:23,876 --> 00:58:25,753
Tout de suite.
Toutes les deux. Allez !
1201
00:58:25,836 --> 00:58:27,004
Non, sors de ma chambre.
1202
00:58:27,088 --> 00:58:30,508
Non, je reste dans ta chambre noire.
Elles s'en vont.
1203
00:58:30,591 --> 00:58:32,718
Non, par la fenêtre, Pussy Riot !
Par où vous êtes entrées !
1204
00:58:32,802 --> 00:58:34,095
- Dehors, maintenant !
- Bon sang !
1205
00:58:34,178 --> 00:58:35,596
Dehors ! Dehors !
1206
00:58:36,055 --> 00:58:39,016
- Tu es folle !
- C'est toi qui me rends folle !
1207
00:58:39,100 --> 00:58:41,310
Mon Dieu ! Que fais-tu ?
1208
00:58:41,394 --> 00:58:44,188
- Tu te comportes en psychopathe.
- Démarre.
1209
00:58:44,271 --> 00:58:47,692
- Que se passe-t-il ?
- Tu es privée de sortie ?
1210
00:58:47,775 --> 00:58:50,319
- Où vas-tu ?
- J'appelle l'assistance sociale.
1211
00:58:50,403 --> 00:58:51,696
Oh ! Bonne idée, hein !
1212
00:58:51,779 --> 00:58:54,740
Pour que ton frère et ta sœur
retournent avec leurs oursons du tribunal
1213
00:58:54,824 --> 00:58:57,284
et leur sac-poubelle
chez les Muskie ?
1214
00:58:57,368 --> 00:58:59,161
- Ce serait super pour eux !
- Mieux que toi.
1215
00:58:59,245 --> 00:59:00,746
Non ! Pas mieux que moi !
1216
00:59:00,830 --> 00:59:02,998
Je n'y arrive pas avec toi.
Tu peux lui parler ?
1217
00:59:03,082 --> 00:59:05,584
- Oui. Lizzy, tu vas...
- On est gentils !
1218
00:59:05,668 --> 00:59:08,838
On veut juste vous offrir
une bonne maison. C'est mal ?
1219
00:59:08,921 --> 00:59:11,590
Tu es juste une Blanche
qui veut adopter des orphelins
1220
00:59:11,674 --> 00:59:12,883
pour être fière.
1221
00:59:12,967 --> 00:59:15,428
Pete, dis-lui quelle est
ma nationalité !
1222
00:59:15,511 --> 00:59:16,637
Elle a du sang...
1223
00:59:16,721 --> 00:59:19,932
J'ai un huitième
de sang comanche, O.K. ?
1224
00:59:20,015 --> 00:59:21,976
Je ne suis pas si blanche !
Ai-je l'air d'être fière de moi ?
1225
00:59:22,059 --> 00:59:23,853
Alors, réponds-moi,
je t'en prie !
1226
00:59:23,936 --> 00:59:26,897
Pourquoi vous avez voulu
adopter des enfants ?
1227
00:59:27,523 --> 00:59:30,151
Car on... C'était...
Je veux dire...
1228
00:59:30,234 --> 00:59:32,445
- "Pete". Voilà.
- Non, je...
1229
00:59:32,528 --> 00:59:33,738
Hé ! Tu n'iras nulle part.
1230
00:59:33,821 --> 00:59:36,240
Arrête ! Je suis sérieux.
N'ouvre pas cette portière.
1231
00:59:36,323 --> 00:59:38,534
Ne monte pas dans la voiture,
tu m'entends ?
1232
00:59:39,994 --> 00:59:41,579
Ne ferme pas la portière !
1233
00:59:42,538 --> 00:59:44,623
Bien. Peut-on rentrer
pour en discuter ?
1234
00:59:44,707 --> 00:59:46,167
Juan, lâche ça !
1235
01:00:07,772 --> 01:00:08,981
Que fais-tu ? Enlève-le !
1236
01:00:09,064 --> 01:00:10,733
Non, ils le feront
à l'hôpital.
1237
01:00:10,816 --> 01:00:12,651
Ça va. Ça va, mon gars.
1238
01:00:12,735 --> 01:00:13,778
Tout va bien. Ça va.
1239
01:00:14,361 --> 01:00:15,863
Ne bouge pas.
Je dois l'envelopper.
1240
01:00:15,946 --> 01:00:18,199
On y sera
dans un instant.
1241
01:00:19,116 --> 01:00:21,160
- Oh ! Chérie, ça va aller.
- Viens.
1242
01:00:25,998 --> 01:00:28,083
Dis aux filles de nous prêter
leur voiture. Vite !
1243
01:00:28,167 --> 01:00:30,211
Sortez ! Bougez-vous
les fesses ! Allez !
1244
01:00:31,921 --> 01:00:33,881
- Je suis là, mon gars.
- Montez, montez.
1245
01:00:33,964 --> 01:00:34,882
Je te tiens.
1246
01:00:35,341 --> 01:00:37,384
Attachez-vous !
La ceinture.
1247
01:00:37,468 --> 01:00:39,053
Tu es brave.
Regarde-moi.
1248
01:00:39,136 --> 01:00:40,262
Très brave. Oui ?
1249
01:00:40,346 --> 01:00:42,473
Tu es super, mon gars.
On y est.
1250
01:00:43,057 --> 01:00:45,309
Ohé ! À l'aide,
s'il vous plaît.
1251
01:00:45,392 --> 01:00:47,394
- Que s'est-il passé ?
- Un clou dans le pied.
1252
01:00:47,478 --> 01:00:49,146
Je ne l'ai pas enlevé.
1253
01:00:49,230 --> 01:00:51,106
Sage.
Posez-le sur le lit.
1254
01:00:51,190 --> 01:00:52,274
Hé, mon gars.
1255
01:00:52,358 --> 01:00:54,151
Ça va, mon gars. On est là.
1256
01:00:54,235 --> 01:00:55,110
Vous êtes la mère ?
1257
01:00:55,194 --> 01:00:57,029
- Oui. Sa mère adoptive.
- D'accord.
1258
01:00:57,112 --> 01:00:59,573
Par ici, papa.
Comment t'appelles-tu ?
1259
01:01:00,199 --> 01:01:02,618
On va nettoyer ça,
te donner un anesthésique
1260
01:01:02,701 --> 01:01:04,245
et enlever le clou.
1261
01:01:05,037 --> 01:01:07,498
Tiens-moi la main, ça va pincer,
d'accord ? Regarde-moi.
1262
01:01:07,832 --> 01:01:10,334
- Tiens-moi la main.
- Ça pique un peu.
1263
01:01:10,793 --> 01:01:12,086
Oh ! Arrêtez !
1264
01:01:12,169 --> 01:01:13,629
- C'est presque fini.
- Voilà.
1265
01:01:13,712 --> 01:01:15,673
C'est fini ! C'est fini !
1266
01:01:16,298 --> 01:01:18,259
On devrait emmener Lita
dans le hall.
1267
01:01:18,342 --> 01:01:20,219
Tu l'accompagnes
ou tu restes avec Juan ?
1268
01:01:22,763 --> 01:01:24,265
Prends-la.
1269
01:01:31,272 --> 01:01:32,648
- Viens ici.
- Hé, je suis là.
1270
01:01:32,731 --> 01:01:33,983
Il va bien.
1271
01:01:34,066 --> 01:01:35,609
Tu es si brave.
1272
01:01:36,986 --> 01:01:38,612
Tu fais bien ça, mon gars.
1273
01:01:41,448 --> 01:01:43,701
Alors, il n'a pas besoin
de plâtre ?
1274
01:01:43,784 --> 01:01:44,994
- Que des points de suture ?
- Oui.
1275
01:01:45,077 --> 01:01:46,662
Tant mieux.
1276
01:01:47,162 --> 01:01:49,665
Et comment est-ce arrivé ?
1277
01:01:49,748 --> 01:01:51,166
Ma faute. Je me suis éloigné
1278
01:01:51,250 --> 01:01:53,460
et j'ai laissé la cloueuse là.
Juan l'a ramassée.
1279
01:01:53,544 --> 01:01:56,255
Non ! Ce n'est pas leur faute.
C'est ma faute.
1280
01:01:56,338 --> 01:01:58,465
J'ai voulu partir en voiture
sans leur permission,
1281
01:01:58,549 --> 01:02:01,093
je les ai distraits
et j'ai crié après Juan,
1282
01:02:01,176 --> 01:02:02,469
qui a échappé le truc...
1283
01:02:02,553 --> 01:02:05,180
Ne sois pas ridicule.
Je n'aurais pas dû laisser la cloueuse là.
1284
01:02:05,264 --> 01:02:08,225
Pete, tais-toi ! C'est assez
pour déplacer des enfants !
1285
01:02:08,309 --> 01:02:09,977
Ce n'est pas leur faute !
1286
01:02:10,060 --> 01:02:11,979
C'est moi qu'on doit punir.
1287
01:02:12,062 --> 01:02:14,189
Chérie, ça va.
Viens ici, d'accord ?
1288
01:02:14,273 --> 01:02:15,357
Excusez-moi.
1289
01:02:15,441 --> 01:02:18,235
Et... discutons de ce
qui s'est passé.
1290
01:02:23,574 --> 01:02:26,493
Personne ne sera déplacé.
1291
01:02:36,045 --> 01:02:37,755
Hé ! Qu'est-ce qui ne va pas ?
1292
01:02:38,756 --> 01:02:41,216
Je ne sais pas.
Je me suis réveillé ce matin et...
1293
01:02:41,926 --> 01:02:42,927
Merde.
1294
01:02:43,677 --> 01:02:45,471
Tu sais,
je crois pouvoir t'aider.
1295
01:02:48,265 --> 01:02:49,475
J'ai une...
1296
01:02:50,225 --> 01:02:52,645
J'ai une super brosse.
Veux-tu que je...
1297
01:02:54,605 --> 01:02:56,649
Bien sûr. Oui, comme tu veux.
1298
01:02:56,732 --> 01:02:58,233
D'accord, tiens.
1299
01:02:59,401 --> 01:03:02,655
Assieds-toi et je vais...
1300
01:03:03,155 --> 01:03:04,031
D'accord.
1301
01:03:04,740 --> 01:03:07,534
- Waouh ! Que s'est-il passé ?
- Je l'ignore.
1302
01:03:07,618 --> 01:03:08,452
Oui.
1303
01:03:08,535 --> 01:03:10,204
Dis-moi si ça tire, d'accord ?
1304
01:03:18,420 --> 01:03:20,381
D'accord. Ça va.
1305
01:03:21,131 --> 01:03:23,884
- C'est mieux, n'est-ce pas ?
- Waouh ! Oui. Merci.
1306
01:03:24,176 --> 01:03:26,220
Laisse-moi te les lisser.
1307
01:03:57,167 --> 01:03:58,335
Merci.
1308
01:03:59,837 --> 01:04:02,089
Pas de problème. C'est démêlé.
1309
01:04:18,480 --> 01:04:20,190
- Tu as tout ?
- Oui.
1310
01:04:20,274 --> 01:04:22,359
- Merci pour le repas.
- Pas de problème.
1311
01:04:25,571 --> 01:04:27,364
Oh ! C'est lui, Jacob ?
1312
01:04:27,448 --> 01:04:29,199
Celui qui a ramassé
un déchet ?
1313
01:04:30,034 --> 01:04:32,953
- Ne panique pas.
- Non. Pourquoi je paniquerais ?
1314
01:04:33,412 --> 01:04:35,581
Type artistique,
comme tu as dit.
1315
01:04:35,664 --> 01:04:37,291
- Tu penses ?
- Absolument.
1316
01:04:37,750 --> 01:04:39,084
- Regarde-le.
- Oui.
1317
01:04:39,168 --> 01:04:41,545
Consciencieux. Il ramasse
des déchets.
1318
01:04:41,628 --> 01:04:43,964
Oui, c'est vrai. Oui.
1319
01:04:45,007 --> 01:04:46,341
Bonne journée.
1320
01:04:46,800 --> 01:04:48,510
- Merci. Toi aussi.
- D'accord.
1321
01:04:48,927 --> 01:04:51,638
Bien. Attention à ton pied,
Juan. Au revoir, Lita.
1322
01:04:52,222 --> 01:04:53,599
Avez-vous vu ça ?
1323
01:04:54,099 --> 01:04:55,976
Elle commence
à moins me détester, non ?
1324
01:04:56,060 --> 01:04:57,019
Peut-être.
1325
01:05:00,439 --> 01:05:02,274
- Salut, Lizzy.
- Salut, Charlie.
1326
01:05:04,276 --> 01:05:05,486
Bonjour, Jacob.
1327
01:05:06,612 --> 01:05:07,905
Quoi de neuf, ma belle ?
1328
01:05:07,988 --> 01:05:10,074
Rien. Comment ça va ?
1329
01:05:10,866 --> 01:05:12,534
Bien. Je ramasse vos dégâts.
1330
01:05:16,121 --> 01:05:18,582
Rentre à l'école,
avant que j'aie des ennuis.
1331
01:05:18,999 --> 01:05:20,209
D'accord, bien.
1332
01:05:20,542 --> 01:05:21,919
- Texte-moi.
- D'accord.
1333
01:05:32,930 --> 01:05:34,306
Bonjour, chérie.
1334
01:05:34,389 --> 01:05:36,600
- Salut. Elle va bien ?
- Elle assure.
1335
01:05:37,392 --> 01:05:40,312
Oh ! Et écoute ça. Je suis arrivée tôt,
Lizzy m'a vue
1336
01:05:40,395 --> 01:05:43,232
et est venue me parler.
1337
01:05:43,565 --> 01:05:44,650
- À toi ?
- Oui.
1338
01:05:44,733 --> 01:05:47,986
Pas la grande discussion de filles,
mais pas son mutisme habituel.
1339
01:05:48,070 --> 01:05:49,530
Elle m'a parlé du jeune Jacob
1340
01:05:49,613 --> 01:05:52,282
qui parle peu,
donc, elle ignore si elle l'aime.
1341
01:05:52,366 --> 01:05:55,661
Ensuite, j'étais comme
une vraie mère qui la conseille.
1342
01:05:55,744 --> 01:05:58,705
"Avec les silencieux,
il faut parfois faire les premiers pas."
1343
01:05:58,789 --> 01:06:01,542
"Les premiers pas" ?
Tu lui as dit ça ?
1344
01:06:01,625 --> 01:06:04,253
Ce jeune est inoffensif.
Crois-moi.
1345
01:06:04,336 --> 01:06:07,172
C'est super.
Je croyais qu'elle aimerait les rebelles.
1346
01:06:09,258 --> 01:06:11,677
- Qu'y a-t-il ?
- Juan a cassé Bol-de-chips.
1347
01:06:11,760 --> 01:06:14,221
Du calme. Je vais la réparer.
Voilà. Tu vois ?
1348
01:06:14,304 --> 01:06:16,181
Merci, papa.
1349
01:06:18,684 --> 01:06:21,228
Tu as entendu ?
Mon premier "merci, papa" !
1350
01:06:21,311 --> 01:06:22,312
C'est...
1351
01:06:22,396 --> 01:06:23,397
Tu es pourri !
1352
01:06:23,480 --> 01:06:25,858
C'est injuste !
Je suis jalouse ! Hé ! Chérie !
1353
01:06:25,941 --> 01:06:28,694
- Lita, je peux t'aider ?
- Non !
1354
01:06:28,777 --> 01:06:30,362
Non, quoi ?
Tu me parles ?
1355
01:06:30,445 --> 01:06:31,780
- Qui suis-je ?
- Ellie.
1356
01:06:31,864 --> 01:06:34,116
Juan ! Mon gars, viens ici !
1357
01:06:34,992 --> 01:06:35,909
Viens ici, fiston.
1358
01:06:36,535 --> 01:06:39,079
Comment ça va, ton pied ?
Je peux t'appeler "fiston" ?
1359
01:06:39,163 --> 01:06:40,372
Bien sûr.
1360
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
- Où est Lizzy ?
- Là. Tu la vois ?
1361
01:06:43,709 --> 01:06:44,877
Oh ! Oui, là.
1362
01:06:57,598 --> 01:06:59,892
SI TU EN AS BESOIN
1363
01:07:31,965 --> 01:07:33,967
Elle arrive
et sort tout ça,
1364
01:07:34,051 --> 01:07:36,595
mais elle ne prend pas
une seconde pour fermer
1365
01:07:36,678 --> 01:07:39,139
une foutue porte ou mettre
des choses dans l'évier !
1366
01:07:39,223 --> 01:07:40,182
Que s'est-il passé ?
1367
01:07:40,265 --> 01:07:43,018
J'ai trouvé ma brosse
dans la toilette, ce matin.
1368
01:07:43,101 --> 01:07:44,770
- Quoi ?
- Non, ce n'est pas moi.
1369
01:07:44,853 --> 01:07:47,314
C'est toi, car je l'ai laissée pour toi !
1370
01:07:47,397 --> 01:07:49,107
Juan et Lita
ne sont pas réveillés.
1371
01:07:49,191 --> 01:07:51,401
Maintenant, je suis debout,
Madame Je-crie-au-meurtre.
1372
01:07:51,485 --> 01:07:52,945
Désolée, chérie.
1373
01:07:53,028 --> 01:07:54,446
On se comprenait !
1374
01:07:54,529 --> 01:07:57,824
J'ai laissé un petit mot
avec des cœurs et tout.
1375
01:07:57,908 --> 01:07:59,368
- Mon Dieu.
- Pas moi.
1376
01:07:59,451 --> 01:08:00,661
- Ouah ! Salut.
- C'est quoi ?
1377
01:08:00,744 --> 01:08:02,829
Tu vas dans un bar
de danseuses ?
1378
01:08:02,913 --> 01:08:05,290
Désolée que mes vêtements ne soient
pas moches comme les tiens.
1379
01:08:05,374 --> 01:08:06,959
Ne parle pas ainsi
à ma femme !
1380
01:08:07,042 --> 01:08:08,252
Tu saurais que c'est
du Ann Taylor. Loft !
1381
01:08:08,335 --> 01:08:10,629
Va t'habiller,
mets plusieurs couches,
1382
01:08:10,712 --> 01:08:12,506
puis, viens. Je te conduis.
1383
01:08:12,589 --> 01:08:15,133
Mon Dieu !
Vous êtes vraiment agaçants !
1384
01:08:15,217 --> 01:08:18,053
- Change-toi.
- Il n'y a rien là.
1385
01:08:18,136 --> 01:08:19,763
- Hé !
- Je m'habille en conne ?
1386
01:08:19,846 --> 01:08:21,723
Non. Je l'attends
à mon camion.
1387
01:08:21,807 --> 01:08:23,892
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
1388
01:08:31,400 --> 01:08:33,026
Oh ! Mon Dieu.
1389
01:08:36,780 --> 01:08:38,865
Hé ! Qu'y a-t-il ? Oh !
1390
01:08:39,408 --> 01:08:40,659
Aïe !
1391
01:08:45,747 --> 01:08:46,957
Ça va ?
1392
01:08:47,708 --> 01:08:48,667
Oh ! C'est dommage.
1393
01:08:56,967 --> 01:08:58,552
Que fait-on ici ?
1394
01:08:58,635 --> 01:08:59,845
Allons-y.
1395
01:09:00,262 --> 01:09:02,389
Je vais être en retard
à l'école.
1396
01:09:06,310 --> 01:09:07,477
Viens.
1397
01:09:07,561 --> 01:09:10,272
D'accord. Tu me punis
en me faisant travailler.
1398
01:09:10,355 --> 01:09:13,608
- J'ai travaillé plus fort que tu...
- Oui, je sais, tu es une dure.
1399
01:09:13,692 --> 01:09:14,943
Je ne te punis pas.
1400
01:09:15,027 --> 01:09:18,196
Salut ! Moi, c'est Stewart.
Tu dois...
1401
01:09:18,280 --> 01:09:19,906
Tu... Ça va ?
1402
01:09:19,990 --> 01:09:22,534
Stewart. Ne lui parle
plus jamais, d'accord ?
1403
01:09:22,617 --> 01:09:25,287
- En fait, va dîner.
- Il est 8 h 15.
1404
01:09:26,872 --> 01:09:28,874
D'accord. Je vais dîner.
1405
01:09:29,583 --> 01:09:30,959
Allez.
1406
01:09:33,837 --> 01:09:35,589
- Mets ça.
- Quoi ?
1407
01:09:35,672 --> 01:09:37,174
Mets ça.
1408
01:09:37,257 --> 01:09:39,343
Lizzy, je sais
que tu es fâchée.
1409
01:09:39,426 --> 01:09:41,053
Contre nous
et le monde entier.
1410
01:09:41,136 --> 01:09:42,596
Peut-être contre toi-même.
1411
01:09:42,679 --> 01:09:44,181
Je l'ignore
et tu ne parles pas.
1412
01:09:44,264 --> 01:09:47,351
Quand je suis fâché,
je n'aime pas en parler.
1413
01:09:47,434 --> 01:09:49,019
Sais-tu ce que j'aime faire ?
1414
01:09:51,063 --> 01:09:52,397
J'aime casser des choses.
1415
01:09:52,481 --> 01:09:53,899
Vraiment ?
1416
01:09:54,983 --> 01:09:56,401
Tout ce que tu veux ici.
1417
01:09:57,944 --> 01:09:59,363
- Prends un élan.
- D'accord.
1418
01:10:03,992 --> 01:10:05,786
- Hein ? Qu'en penses-tu ?
- Ça fait du bien !
1419
01:10:05,869 --> 01:10:07,871
- Ça fait du bien ? Tu vois ?
- Oui.
1420
01:10:10,082 --> 01:10:13,126
Ne le gaspille pas.
Rends-moi service.
1421
01:10:13,585 --> 01:10:16,671
Pense à un truc
qui te fâche vraiment.
1422
01:10:16,755 --> 01:10:17,756
- Tu l'as ?
- Oui.
1423
01:10:17,839 --> 01:10:18,924
- Sûre ?
- Oui.
1424
01:10:19,007 --> 01:10:20,592
Voyons ça.
Défonce cette merde.
1425
01:10:21,760 --> 01:10:22,886
Oui !
1426
01:10:22,969 --> 01:10:25,138
- Voilà. Tu aimes ça ?
- Oui, c'était super.
1427
01:10:25,222 --> 01:10:26,223
D'accord, vas-y.
1428
01:10:29,726 --> 01:10:31,561
C'est ça. Oui !
1429
01:10:48,078 --> 01:10:50,038
Un doublé !
1430
01:10:59,548 --> 01:11:00,549
Tu as aimé ça ?
1431
01:11:02,926 --> 01:11:04,344
C'était génial.
1432
01:11:13,270 --> 01:11:15,147
Alors, pas d'école
aujourd'hui ?
1433
01:11:15,230 --> 01:11:16,773
Pete m'a emmenée
à votre maison.
1434
01:11:17,524 --> 01:11:19,234
On a fait de la démolition.
1435
01:11:19,317 --> 01:11:20,444
C'est bien.
1436
01:11:20,527 --> 01:11:22,446
Hé, allez.
1437
01:11:24,948 --> 01:11:27,117
À propos de la brosse...
1438
01:11:30,287 --> 01:11:33,540
Ma mère avait l'habitude
de me brosser les cheveux
1439
01:11:34,499 --> 01:11:36,376
et... je ne sais pas, désolée.
1440
01:11:36,460 --> 01:11:38,753
Ça va. Je suis désolée aussi.
1441
01:11:38,837 --> 01:11:42,424
- Tu n'as pas à l'être.
- Non, je suis désolée.
1442
01:11:49,973 --> 01:11:51,057
Super.
1443
01:11:51,141 --> 01:11:52,976
Je vais me nettoyer !
1444
01:11:53,059 --> 01:11:54,769
Si tu as besoin de la brosse,
elle est dans la toilette.
1445
01:11:57,063 --> 01:11:57,939
Elle est bonne.
1446
01:12:02,569 --> 01:12:04,154
Merci.
1447
01:12:18,668 --> 01:12:20,545
Fais une rotation comme ceci.
1448
01:12:21,922 --> 01:12:24,674
Juan m'a frappée !
1449
01:12:28,220 --> 01:12:29,846
Oh, non ! Mon Dieu.
1450
01:12:34,142 --> 01:12:36,853
Hé ! Numéro trois,
où est ta mère ?
1451
01:12:37,521 --> 01:12:39,981
- Ça va, ça va.
- D'accord.
1452
01:12:40,065 --> 01:12:41,316
Je ne l'ai pas frappée !
1453
01:12:41,399 --> 01:12:44,986
- Juan, où est mon téléphone ?
- Je l'ai pas pris, ton téléphone !
1454
01:12:55,497 --> 01:12:57,707
ZONE DE PET
1455
01:13:13,807 --> 01:13:15,225
D'accord !
Premier essai !
1456
01:13:43,712 --> 01:13:44,754
Voilà !
1457
01:13:44,838 --> 01:13:46,590
Papa, papa !
1458
01:13:47,674 --> 01:13:49,092
Tiens, Juan.
1459
01:13:51,636 --> 01:13:52,637
Mon Dieu.
1460
01:13:52,721 --> 01:13:54,889
Crache, crache !
1461
01:13:54,973 --> 01:13:56,600
- De l'eau !
- Non, de la glace !
1462
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
De l'eau. Tiens.
1463
01:14:12,073 --> 01:14:13,241
Hé.
1464
01:14:13,950 --> 01:14:15,368
Hé, mon gars.
1465
01:14:17,078 --> 01:14:19,039
Hé, hé !
1466
01:14:19,456 --> 01:14:22,917
Hé. Ça va, chéri.
Tu as fait un cauchemar ?
1467
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
- Oui.
- Oui ?
1468
01:14:24,336 --> 01:14:27,213
Ça va. Tu es sain et sauf
dans ton lit. Ça va.
1469
01:14:32,927 --> 01:14:34,346
Bonne nuit, mon gars.
1470
01:14:38,475 --> 01:14:40,310
Bonne nuit, maman.
1471
01:14:44,064 --> 01:14:45,065
Quoi ?
1472
01:14:46,650 --> 01:14:48,151
Qu'as-tu dit ?
1473
01:14:49,069 --> 01:14:50,820
Juan, qu'as-tu dit ?
1474
01:14:51,154 --> 01:14:53,239
Tu as dit
quelque chose, Juan ?
1475
01:14:54,074 --> 01:14:55,617
Juan, qu'as-tu dit ?
1476
01:14:55,700 --> 01:14:56,701
Juan !
1477
01:14:59,496 --> 01:15:00,955
As-tu dit quelque chose ? Juan !
1478
01:15:01,581 --> 01:15:02,582
Juan, qu'as-tu dit ?
1479
01:15:03,124 --> 01:15:04,250
Juan !
1480
01:15:07,754 --> 01:15:09,172
Oh ! Mon Dieu.
1481
01:15:12,967 --> 01:15:14,386
Bonne nuit, mon gars.
1482
01:15:30,193 --> 01:15:31,945
- Salut.
- Salut !
1483
01:15:32,570 --> 01:15:35,031
- Ouah ! C'est beau.
- Tu aimes ?
1484
01:15:35,115 --> 01:15:38,159
Le rangement est au bout de l'îlot,
comme tu as suggéré.
1485
01:15:38,243 --> 01:15:40,370
Oh ! Oui, oui.
1486
01:15:40,453 --> 01:15:42,622
- Excellente idée.
- C'est génial.
1487
01:15:42,706 --> 01:15:44,666
- Tu nous aides à poser les carreaux ?
- Bonne idée.
1488
01:15:46,209 --> 01:15:47,627
Non, je...
1489
01:15:48,461 --> 01:15:50,213
Il y a...
1490
01:15:51,256 --> 01:15:55,051
J'aimerais faire
un truc et j'aimerais que vous m'aidiez.
1491
01:15:55,135 --> 01:15:57,470
- Bien sûr. Quoi ?
- Ce que tu veux. N'importe quoi.
1492
01:15:57,554 --> 01:16:00,640
Je discutais
avec Karen et Sharon
1493
01:16:01,057 --> 01:16:02,851
et elles...
1494
01:16:03,184 --> 01:16:06,771
Ma mère est sortie,
il y a quelques mois, et...
1495
01:16:07,230 --> 01:16:08,732
Je ne l'ai pas vue.
1496
01:16:08,815 --> 01:16:10,734
Vous savez...
J'aimerais la voir.
1497
01:16:11,568 --> 01:16:13,403
- Oui, bien sûr.
- Pas de problème.
1498
01:16:13,486 --> 01:16:15,196
Je veux dire, c'est...
1499
01:16:15,280 --> 01:16:17,031
Super. Merci.
1500
01:16:17,115 --> 01:16:18,825
- Oui.
- C'est cool. Super.
1501
01:16:19,576 --> 01:16:21,161
- D'accord.
- Merci.
1502
01:16:22,120 --> 01:16:22,954
Pouvez-vous...
1503
01:16:25,749 --> 01:16:28,668
J'attends
dehors. D'accord.
1504
01:16:40,138 --> 01:16:41,014
Maman !
1505
01:16:47,145 --> 01:16:48,688
Salut.
1506
01:16:48,772 --> 01:16:50,106
Salut, maman.
1507
01:16:54,736 --> 01:16:56,696
Juan, Lita. Salut !
1508
01:16:56,780 --> 01:16:58,823
Juan, Lita, venez !
1509
01:17:00,033 --> 01:17:01,367
Venez.
1510
01:17:01,826 --> 01:17:03,328
Qu'y a-t-il ? Venez.
1511
01:17:03,411 --> 01:17:06,039
Je veux rester avec maman.
1512
01:17:06,122 --> 01:17:07,749
Ta maman est là-bas.
1513
01:17:07,832 --> 01:17:09,709
- Ça va, chérie.
- Ça va.
1514
01:17:09,793 --> 01:17:11,544
- On y va avec toi.
- On est là.
1515
01:17:11,628 --> 01:17:13,880
- On marche ensemble.
- Allez.
1516
01:17:17,926 --> 01:17:19,427
Ralentis.
1517
01:17:20,220 --> 01:17:23,348
Oh ! Mes bébés,
vous avez grandi !
1518
01:17:23,431 --> 01:17:25,016
Viens me voir, mon amour.
1519
01:17:26,309 --> 01:17:28,561
Bonjour, moi, c'est Sue,
l'agente de Carla.
1520
01:17:28,645 --> 01:17:31,147
- Pete et Ellie ?
- Oui, Pete. Bonjour.
1521
01:17:32,899 --> 01:17:34,734
Moi, c'est Ellie.
1522
01:17:34,818 --> 01:17:37,445
- Voici Carla. C'est...
- Leur mère.
1523
01:17:38,988 --> 01:17:40,949
Moi, c'est Ellie. Enchantée.
1524
01:17:42,617 --> 01:17:44,077
Moi, c'est Pete.
1525
01:17:46,329 --> 01:17:49,874
Je voulais vous remercier
de les avoir gardés pendant...
1526
01:17:49,958 --> 01:17:51,209
Pas de problème.
1527
01:17:51,292 --> 01:17:54,963
Ils vont très bien. Juan a commencé
le piano, hein, mon gars ?
1528
01:17:55,046 --> 01:17:57,006
Lita a eu 100
à sa dernière dictée
1529
01:17:57,090 --> 01:17:58,758
et l'équipe de soccer de Lizzy
est invaincue.
1530
01:17:58,842 --> 01:18:01,010
Alors, vous venez
nous chercher à 16 h ?
1531
01:18:03,179 --> 01:18:04,013
D'accord.
1532
01:18:04,681 --> 01:18:06,850
- À tantôt.
- Oui, on revient.
1533
01:18:06,933 --> 01:18:09,435
- À bientôt.
- Au revoir. Enchanté.
1534
01:18:20,363 --> 01:18:21,531
Ça va ?
1535
01:18:22,407 --> 01:18:23,575
"Merci de les avoir gardés" ?
1536
01:18:23,658 --> 01:18:26,327
Comme si c'était
que cinq mois de maudit gardiennage.
1537
01:18:26,953 --> 01:18:28,913
Elle n'est pas comme je l'imaginais.
1538
01:18:28,997 --> 01:18:30,248
Elle est...
1539
01:18:30,331 --> 01:18:32,166
Elle a l'air normale.
1540
01:18:32,584 --> 01:18:35,670
Je me sens mal, comme si
on brisait une famille.
1541
01:18:35,753 --> 01:18:38,006
On ne lui a pas enlevé
ses enfants.
1542
01:18:38,089 --> 01:18:39,883
Le tribunal l'a fait.
N'oublie pas pourquoi.
1543
01:18:39,966 --> 01:18:42,385
Ils vivaient comme des animaux
dans une fumerie de crack !
1544
01:18:42,468 --> 01:18:45,305
Je sais, mais elle est...
1545
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Elle a l'air bien.
1546
01:18:46,890 --> 01:18:49,267
Elle est sobre
depuis quatre mois.
1547
01:18:49,350 --> 01:18:52,145
Elle est sobre,
car elle était en prison.
1548
01:18:54,439 --> 01:18:56,316
Regarde comment
Lizzy la regarde.
1549
01:18:58,776 --> 01:19:00,695
Elle reste sa mère.
1550
01:19:01,446 --> 01:19:02,864
On ne lui a pas enlevé
ses enfants.
1551
01:19:05,742 --> 01:19:07,452
J'ai dit : "Jeune femme,
1552
01:19:07,535 --> 01:19:10,830
"si on apprend que tu lances encore de la
nourriture dans la cafétéria,
1553
01:19:10,914 --> 01:19:12,749
"tu reverras
ton sac à sandwichs."
1554
01:19:13,791 --> 01:19:16,002
Le lendemain, ça continue.
1555
01:19:16,628 --> 01:19:19,714
Alors, on est allés
à la cafétéria de l'école.
1556
01:19:20,340 --> 01:19:23,426
On a bavardé avec toutes
ses meilleures amies !
1557
01:19:23,509 --> 01:19:26,846
J'ai raconté mes meilleures histoires
d'observation d'oiseaux.
1558
01:19:26,930 --> 01:19:28,723
Ça les a
complètement indifférées.
1559
01:19:28,806 --> 01:19:31,392
Mais elle ne lance plus
de nourriture !
1560
01:19:34,062 --> 01:19:35,605
Voulez-vous partager
la nouvelle ?
1561
01:19:35,688 --> 01:19:37,231
À propos du divan brûlé ?
1562
01:19:37,857 --> 01:19:41,319
Non. À propos
de l'audience .26.
1563
01:19:41,402 --> 01:19:42,403
Oui.
1564
01:19:44,197 --> 01:19:47,033
Le tribunal
a légalement approuvé
1565
01:19:49,869 --> 01:19:51,204
l'adoption.
1566
01:19:52,747 --> 01:19:55,500
De Tina et de Ryan !
1567
01:19:55,583 --> 01:19:56,584
Yé !
1568
01:19:56,668 --> 01:19:57,877
C'est super.
Félicitations, les gars.
1569
01:19:57,961 --> 01:19:59,796
Je suis si content.
1570
01:20:02,548 --> 01:20:05,551
C'est une excellente nouvelle.
Je suis ravie pour vous.
1571
01:20:06,302 --> 01:20:08,721
Maintenant, Pete et Ellie.
1572
01:20:11,557 --> 01:20:12,725
Eh bien,
1573
01:20:13,226 --> 01:20:17,313
nos enfants ont eu maintenant
quatre visites avec leur mère biologique.
1574
01:20:17,772 --> 01:20:20,942
Et chaque fois,
ils sont fous pour quelques jours.
1575
01:20:24,821 --> 01:20:25,655
Mon...
1576
01:20:25,738 --> 01:20:29,075
Et dès que les choses
reviennent enfin à la normale,
1577
01:20:29,158 --> 01:20:30,243
ils ont une autre visite.
1578
01:20:30,326 --> 01:20:33,705
Oui et on se sent
vraiment rejetés.
1579
01:20:35,665 --> 01:20:37,667
... vous allez
me trouver méchante,
1580
01:20:37,750 --> 01:20:41,504
mais je souhaite sans cesse
que leur mère retourne en prison.
1581
01:20:41,587 --> 01:20:43,214
Tu n'es pas méchante.
1582
01:20:43,297 --> 01:20:45,883
Quand quelqu'un fait du mal
aux enfants qu'on aime,
1583
01:20:45,967 --> 01:20:48,052
c'est difficile
d'être empathique,
1584
01:20:48,136 --> 01:20:50,555
mais il faut essayer.
1585
01:20:50,638 --> 01:20:51,848
Quoi qu'il arrive,
1586
01:20:51,931 --> 01:20:54,392
le temps passé avec vous
1587
01:20:54,475 --> 01:20:56,769
a changé à jamais la vie des enfants.
1588
01:20:56,853 --> 01:20:59,647
Oui, je sais, mais ensuite,
on est censés...
1589
01:21:00,857 --> 01:21:02,066
Un instant.
1590
01:21:02,150 --> 01:21:04,569
- Vous avez dit "a changé" ?
- Oui.
1591
01:21:04,652 --> 01:21:06,279
On en reparlera.
1592
01:21:06,362 --> 01:21:08,781
Non. Elle a dit "a changé."
Au passé, c'est différent.
1593
01:21:08,865 --> 01:21:10,700
Que se passe-t-il, Karen ?
1594
01:21:11,993 --> 01:21:13,411
Eh bien...
1595
01:21:14,871 --> 01:21:18,541
Puisque la mère de Lizzy est régulière
avec les étapes de réunification,
1596
01:21:19,584 --> 01:21:23,671
le juge a modifié votre audience en
Changement de circonstances
1597
01:21:23,755 --> 01:21:27,592
où il décidera si les enfants sont prêts
à retrouver leur mère.
1598
01:21:28,092 --> 01:21:29,510
Bien.
1599
01:21:29,594 --> 01:21:31,012
Super.
1600
01:21:31,637 --> 01:21:32,930
Non, c'est...
1601
01:21:34,515 --> 01:21:35,850
Vous alliez nous cacher ça ?
1602
01:21:35,933 --> 01:21:37,935
On a enduré toute la merde !
1603
01:21:38,019 --> 01:21:41,105
Les crises, les dégâts,
les comportements.
1604
01:21:41,189 --> 01:21:44,108
J'ai joué 150 fois à Candyland
avec Lita.
1605
01:21:44,192 --> 01:21:45,651
Avez-vous déjà joué à ça ?
1606
01:21:45,735 --> 01:21:47,361
- C'est terrible !
- Ennuyeux !
1607
01:21:47,445 --> 01:21:49,530
On a créé
des liens. D'accord ?
1608
01:21:49,614 --> 01:21:51,115
J'ai appris le vélo à Lita,
1609
01:21:51,199 --> 01:21:53,576
j'ai regardé Rocky III
avec Juan.
1610
01:21:53,659 --> 01:21:55,328
Et maintenant,
maman est prête ?
1611
01:21:55,953 --> 01:21:57,872
Pete, Ellie...
1612
01:21:57,955 --> 01:21:59,665
Je comprends
votre frustration,
1613
01:22:00,291 --> 01:22:04,462
mais on doit tous se rappeler
que jusqu'à l'adoption,
1614
01:22:04,545 --> 01:22:09,258
le but premier du système est
la préservation de la famille.
1615
01:22:10,468 --> 01:22:13,054
- Et la préservation de notre famille ?
- Oui.
1616
01:22:13,137 --> 01:22:15,181
Rien n'est encore décidé.
1617
01:22:19,352 --> 01:22:22,146
Très bien, October,
à votre tour.
1618
01:22:22,230 --> 01:22:25,316
Un enfant est placé chez moi.
1619
01:22:25,817 --> 01:22:30,363
Il a 14 ans
et joue au basket-ball junior.
1620
01:22:30,780 --> 01:22:32,198
Mais il mesure 1,60 m.
1621
01:22:32,281 --> 01:22:35,201
Il est blanc
aux cheveux roux.
1622
01:22:35,284 --> 01:22:38,996
Il n'a absolument rien
du champion classique.
1623
01:22:39,080 --> 01:22:41,791
Oh ! Je comprends.
Mon problème semble stupide.
1624
01:22:41,874 --> 01:22:44,377
Pourquoi dois-je toujours
parler la dernière ?
1625
01:22:45,336 --> 01:22:46,462
Arrête.
1626
01:22:46,546 --> 01:22:48,506
D'accord. Je sais. C'est...
1627
01:22:49,006 --> 01:22:50,925
Ce n'est pas professionnel.
1628
01:23:00,810 --> 01:23:03,146
C'est le contraire
d'un groupe de soutien.
1629
01:23:05,148 --> 01:23:06,649
À quoi
vais-je ressembler ?
1630
01:23:06,732 --> 01:23:09,986
Tu vas ressembler
à une belle princesse.
1631
01:23:11,028 --> 01:23:12,655
Ai-je l'air d'une fleur ?
1632
01:23:12,738 --> 01:23:14,991
Hé. Salut, mon chien.
1633
01:23:15,074 --> 01:23:17,660
- Maman. Salut, les enfants.
- Oh ! Salut, chérie.
1634
01:23:17,743 --> 01:23:18,786
Salut.
1635
01:23:18,870 --> 01:23:22,081
- Maman !
- Non, non, c'est complètement lavable.
1636
01:23:22,165 --> 01:23:24,041
- C'est, euh...
- C'est un Sharpie.
1637
01:23:25,042 --> 01:23:27,170
Oh, oui ! Mon Dieu.
1638
01:23:27,253 --> 01:23:28,254
Maman.
1639
01:23:28,337 --> 01:23:30,840
Et s'il te plaît, descends de là,
mets-toi debout.
1640
01:23:31,382 --> 01:23:33,801
- Comment a été la séance ?
- Oh ! Très amusante.
1641
01:23:33,885 --> 01:23:36,304
Hé ! On a une nouvelle.
1642
01:23:36,387 --> 01:23:38,639
- Tu es enceinte ?
- Oh, mon Dieu !
1643
01:23:38,723 --> 01:23:40,808
- Pourquoi me fais-tu ça ?
- Désolée. Non ?
1644
01:23:40,892 --> 01:23:42,852
Non. Ça va. Dis-leur. Vas-y.
1645
01:23:42,935 --> 01:23:43,895
- Oui ?
- Vas-y.
1646
01:23:43,978 --> 01:23:44,812
D'accord.
1647
01:23:44,896 --> 01:23:48,691
On va accueillir un enfant,
en vue de l'adopter, comme vous !
1648
01:23:48,774 --> 01:23:51,110
On ne comprenait pas,
au début, mais ensuite,
1649
01:23:51,194 --> 01:23:55,072
on a rencontrés les vôtres
et on a vu que c'était super.
1650
01:23:55,156 --> 01:23:57,074
Moins cher
que la fécondation in vitro.
1651
01:23:57,158 --> 01:24:01,245
Ce n'est pas pour ça,
mais une raison parmi d'autres.
1652
01:24:01,329 --> 01:24:03,289
On commence les cours
la semaine prochaine !
1653
01:24:03,748 --> 01:24:05,333
Qu'en pensez-vous ?
1654
01:24:07,835 --> 01:24:09,212
Je crois...
1655
01:24:10,004 --> 01:24:12,506
Je crois
que j'ai envie de chier.
1656
01:24:13,216 --> 01:24:15,176
On ne s'attendait pas
à cette réaction.
1657
01:24:15,259 --> 01:24:17,011
Elle est jalouse !
1658
01:24:17,094 --> 01:24:19,305
- Hé !
- Mon Dieu ! Que fais-tu ?
1659
01:24:19,388 --> 01:24:22,099
- Que se passe-t-il ?
- Donne ça, Lizzy !
1660
01:24:22,183 --> 01:24:24,018
- Mon téléphone !
- Que fait-elle ?
1661
01:24:24,101 --> 01:24:26,270
Elle prend des photos nue !
1662
01:24:26,354 --> 01:24:28,773
- Des photos d'elle toute nue ?
- Que fais-tu avec mon téléphone ?
1663
01:24:28,856 --> 01:24:31,901
J'efface tout !
Effacer, effacer.
1664
01:24:31,984 --> 01:24:33,778
Combien y en a-t-il ?
Ça ne va pas ?
1665
01:24:33,861 --> 01:24:35,655
Tout le monde le fait,
il n'y a rien là !
1666
01:24:35,738 --> 01:24:37,031
C'est extrêmement grave !
1667
01:24:37,114 --> 01:24:39,325
Les filles de 15 ans
ne doivent jamais être nues !
1668
01:24:39,408 --> 01:24:42,787
- Peux-tu tenir la porte ?
- Ne lisez pas mes textos ! Ouvrez !
1669
01:24:42,870 --> 01:24:45,873
"Si tu ne montres rien bientôt,
je me désintéresserai."
1670
01:24:45,957 --> 01:24:48,501
- Qui est cette personne ?
- Ouvrez la porte !
1671
01:24:48,584 --> 01:24:51,963
Oh, non !
Une photo de pénis ! Une photo de pénis !
1672
01:24:52,588 --> 01:24:55,049
Venez au salon, les enfants.
1673
01:24:55,132 --> 01:24:56,842
C'est le jeune Jacob
de l'école ?
1674
01:24:56,926 --> 01:24:59,720
Ce bon garçon
t'envoie des photos osées ?
1675
01:24:59,804 --> 01:25:01,889
Seigneur, toute une queue !
1676
01:25:01,973 --> 01:25:03,140
Va-t'en !
1677
01:25:03,224 --> 01:25:05,393
- Lizzy !
- Sors tout de suite !
1678
01:25:07,520 --> 01:25:09,855
Donne-moi
le téléphone ! Lâche !
1679
01:25:10,564 --> 01:25:11,983
Ce n'est pas bien, Lizzy !
1680
01:25:12,066 --> 01:25:14,819
Je n'ai plus à t'écouter,
tu n'es pas ma mère !
1681
01:25:28,499 --> 01:25:30,251
Vous voulez toujours adopter ?
1682
01:25:31,210 --> 01:25:33,838
Nos enfants se comporteront autrement.
C'est votre faute.
1683
01:25:34,630 --> 01:25:37,466
Qu'est-ce qu'une photo
de pénis ?
1684
01:25:37,550 --> 01:25:39,051
D'après toi, maman ?
1685
01:25:39,135 --> 01:25:41,429
Devine. Photo. Pénis.
1686
01:25:42,680 --> 01:25:46,726
Tu sais, chérie,
dans ces moments-là,
1687
01:25:46,809 --> 01:25:48,978
j'ai dû chercher
au fond de moi
1688
01:25:49,061 --> 01:25:51,022
pour me rappeler
1689
01:25:52,023 --> 01:25:55,735
pourquoi j'ai choisi
d'être maman.
1690
01:25:56,277 --> 01:25:58,195
Et ça m'a aidée.
1691
01:26:01,324 --> 01:26:04,618
C'est la maison de Jacob ?
C'est là qu'on va ?
1692
01:26:05,036 --> 01:26:05,870
Du calme.
1693
01:26:05,953 --> 01:26:07,955
Où est-on ?
Je ne veux pas me faire arrêter.
1694
01:26:08,039 --> 01:26:10,458
Fais-moi
confiance. Viens.
1695
01:26:18,758 --> 01:26:20,009
- Oh ! Salut.
- Salut,
1696
01:26:20,092 --> 01:26:23,804
vous souvenez-vous, Pete et Ellie,
du cours en adoption.
1697
01:26:23,888 --> 01:26:25,848
- Oh ! Oui.
- Salut. Comment ça va ?
1698
01:26:26,432 --> 01:26:29,143
Qu'est-ce qu'on peut faire
pour vous ?
1699
01:26:29,226 --> 01:26:31,729
Et maintenant, elle veut
reprendre ses enfants.
1700
01:26:31,812 --> 01:26:33,647
Et elle pourrait réussir !
1701
01:26:33,731 --> 01:26:35,941
Lizzy nous traite
comme des ennemis.
1702
01:26:36,025 --> 01:26:37,651
On ignore quoi faire, merde !
1703
01:26:38,069 --> 01:26:40,488
Alors, j'ai pensé...
Votre fille est si épanouie.
1704
01:26:40,571 --> 01:26:41,864
Elle étudie là-haut ?
1705
01:26:41,947 --> 01:26:43,699
Brenda, tu descends ?
1706
01:26:43,783 --> 01:26:47,620
J'ai pensé qu'elle pourrait
nous encourager comme auparavant.
1707
01:26:47,703 --> 01:26:50,956
- C'est possible ?
- Oui, ce serait génial. Elle était super.
1708
01:26:51,040 --> 01:26:52,917
On a besoin d'encouragements.
1709
01:26:54,085 --> 01:26:57,588
Brenda est...
présentement en désintox.
1710
01:26:57,671 --> 01:27:00,674
- Pardon, quoi ?
- Elle a rechuté, il y a quelques mois.
1711
01:27:01,300 --> 01:27:02,760
Vous me niaisez ?
1712
01:27:02,843 --> 01:27:05,554
Son maudit beau discours
réconfortant et inspirant
1713
01:27:05,638 --> 01:27:08,682
nous a poussés
dans ce cirque !
1714
01:27:08,766 --> 01:27:10,309
Et elle a recommencé
à... Aïe !
1715
01:27:10,851 --> 01:27:12,645
Écoutez-moi, la folle !
1716
01:27:12,728 --> 01:27:14,647
Brenda a ce problème
1717
01:27:14,730 --> 01:27:17,566
depuis que le copain de sa mère
l'a initiée à la meth, à 11 ans.
1718
01:27:17,650 --> 01:27:19,235
Parfois, elle rechute,
1719
01:27:19,318 --> 01:27:20,444
mais c'est une fille bien
1720
01:27:20,528 --> 01:27:23,406
et elle fait ce qu'il faut
pour se désintoxiquer.
1721
01:27:23,489 --> 01:27:25,449
Qui sait ce qui se passera ?
1722
01:27:25,533 --> 01:27:26,742
Vous vous sentez comment ?
1723
01:27:26,826 --> 01:27:29,245
Frustrés ? Effrayés ?
Perdus ? C'est ça ?
1724
01:27:30,621 --> 01:27:35,376
Oui ! J'ai un peu peur de parler,
mais oui, c'est ainsi qu'on se sent.
1725
01:27:35,459 --> 01:27:38,462
C'est ainsi que vos enfants
se sentent chaque jour.
1726
01:27:39,130 --> 01:27:40,673
Quand vous avez choisi ça,
1727
01:27:40,756 --> 01:27:44,635
vous étiez fiers,
car vous saviez que c'était important.
1728
01:27:45,177 --> 01:27:47,012
Eh bien, devinez quoi.
1729
01:27:47,471 --> 01:27:50,641
Les choses importantes
sont difficiles.
1730
01:27:51,517 --> 01:27:54,562
Je vois d'où viennent
les paroles inspirantes de Brenda.
1731
01:27:54,645 --> 01:27:57,148
Écoutez. En ce moment,
ils n'ont que vous.
1732
01:27:57,231 --> 01:28:01,235
Votre travail est de les protéger,
qu'ils le veuillent ou non.
1733
01:28:01,318 --> 01:28:02,736
Ouah !
1734
01:28:03,279 --> 01:28:04,572
Il est inspirant aussi.
1735
01:28:06,157 --> 01:28:08,659
C'était incroyable. Merci.
1736
01:28:08,742 --> 01:28:13,414
- Désolée de vous avoir engueulée.
- Et moi, désolée pour la gifle !
1737
01:28:13,497 --> 01:28:15,499
Je sais ! C'était fou !
1738
01:28:15,583 --> 01:28:17,418
Je sais, pardonnez-moi.
1739
01:28:17,501 --> 01:28:19,003
C'était bien mérité.
1740
01:28:19,086 --> 01:28:20,671
On ne m'avait pas giflée
depuis longtemps.
1741
01:28:20,754 --> 01:28:23,340
C'était agressif.
C'était un peu déplacé.
1742
01:28:23,424 --> 01:28:25,009
C'est vrai, chérie.
1743
01:28:25,092 --> 01:28:27,094
Chérie, il faut y aller.
1744
01:28:27,178 --> 01:28:29,180
- Il faut y aller.
- À bientôt.
1745
01:28:29,263 --> 01:28:30,890
Merci.
1746
01:28:30,973 --> 01:28:33,601
Vous êtes sur Facebook ?
Je vous trouverai.
1747
01:28:33,684 --> 01:28:36,103
Au revoir ! Merci !
1748
01:28:36,187 --> 01:28:37,313
Au revoir.
1749
01:28:37,396 --> 01:28:40,024
Rentrons dans la maison tout de suite.
Très vite.
1750
01:28:51,118 --> 01:28:53,704
- Tu es prête ?
- Au revoir, Lizzy.
1751
01:28:53,787 --> 01:28:55,873
- Au revoir ! Bonne journée.
- Au revoir.
1752
01:28:57,541 --> 01:28:59,251
Bon, dépose-les.
1753
01:28:59,335 --> 01:29:01,712
Je cherche Jacob
pour régler ça, d'accord ?
1754
01:29:01,795 --> 01:29:02,880
- Oui.
- Bien.
1755
01:29:02,963 --> 01:29:04,965
Attends, Pete, C'est lui !
1756
01:29:05,049 --> 01:29:08,052
Lui ? Le jeune roux, là ? L'enfant qui
a l'air d'avoir une boîte de soupe...
1757
01:29:08,135 --> 01:29:09,220
D'accord. J'y vais.
1758
01:29:10,221 --> 01:29:12,723
Toi ! Photo de pénis !
Hé ! Hé !
1759
01:29:12,806 --> 01:29:14,099
- Hé !
- Excuse-moi.
1760
01:29:14,183 --> 01:29:16,435
Ça va ? Tu cherches
la bataille ?
1761
01:29:16,519 --> 01:29:17,394
Photo de pénis !
1762
01:29:17,478 --> 01:29:20,397
Envoyer des photos de ta queue
à une fille de 15 ans ?
1763
01:29:20,481 --> 01:29:22,775
Tu es chanceux que je ne te tue pas
sur-le-champ, la carotte.
1764
01:29:22,858 --> 01:29:23,901
Tu as écrit :
1765
01:29:23,984 --> 01:29:26,028
"Si tu ne montres rien,
je me désintéresserai."
1766
01:29:26,111 --> 01:29:28,739
C'est une agression sexuelle.
C'est dégoûtant !
1767
01:29:29,573 --> 01:29:31,951
Tu n'es plus aussi fort ?
Sors-les !
1768
01:29:32,034 --> 01:29:34,161
Montre à tous tes grosses couilles
rasées dont tu es si fier !
1769
01:29:34,245 --> 01:29:37,039
On va avertir ta mère,
le directeur et la police.
1770
01:29:37,122 --> 01:29:39,750
- Qu'en dis-tu, Jacob ?
- Je ne m'appelle pas Jacob !
1771
01:29:40,376 --> 01:29:42,002
- Quoi ?
- Je m'appelle Charlie.
1772
01:29:43,546 --> 01:29:45,381
- Tu avais dit qu'il s'appelait Jacob.
- Vraiment ?
1773
01:29:45,923 --> 01:29:47,841
Et mes couilles ne sont pas rasées,
1774
01:29:48,342 --> 01:29:49,176
ni grosses.
1775
01:29:50,844 --> 01:29:54,139
Je suis vraiment désolée.
Mon Dieu. Désolée.
1776
01:29:54,223 --> 01:29:56,809
Allez, ressaisis-toi.
C'est un petit malentendu. Allez.
1777
01:29:56,892 --> 01:29:58,602
On se fait l'accolade.
1778
01:29:58,686 --> 01:30:00,437
Regarde-moi.
1779
01:30:00,521 --> 01:30:02,147
Connais-tu un dénommé Jacob
1780
01:30:02,231 --> 01:30:04,483
qui tourne autour
de notre fille, Lizzy Viara ?
1781
01:30:06,235 --> 01:30:08,654
Le concierge ?
Le concierge adulte ?
1782
01:30:08,737 --> 01:30:10,239
- Oh ! Mon Dieu.
- Allons voir le concierge.
1783
01:30:10,322 --> 01:30:12,616
- Désolée.
- Ellie, viens !
1784
01:30:12,700 --> 01:30:13,784
Merci beaucoup !
1785
01:30:13,867 --> 01:30:15,077
Il n'a rien fait.
1786
01:30:15,160 --> 01:30:16,495
- Viens, Ellie.
- Il n'a rien fait.
1787
01:30:16,579 --> 01:30:18,872
- Chérie, vite !
- Désolée, Charlie.
1788
01:30:18,956 --> 01:30:21,750
Je crois qu'on sera
en retard à l'école.
1789
01:30:30,050 --> 01:30:31,135
Ellie.
1790
01:30:32,136 --> 01:30:33,887
Il est sur une Zamboni.
1791
01:30:33,971 --> 01:30:35,097
Viens !
1792
01:30:45,691 --> 01:30:46,692
Hé !
1793
01:30:46,775 --> 01:30:47,985
Hé, toi !
1794
01:30:48,068 --> 01:30:49,653
Excuse-moi.
Je te parle.
1795
01:30:49,737 --> 01:30:51,697
- Tu as quel âge, Jump Street ?
- En quoi ça vous regarde ?
1796
01:30:51,780 --> 01:30:54,325
- Donnez-moi ça. C'est à moi.
- Il a 22 ans.
1797
01:30:54,408 --> 01:30:57,703
- Oui, et alors ?
- On ne maltraite pas un enfant. Pete !
1798
01:31:00,748 --> 01:31:04,585
Hé ! Si tu touches, textes
ou penses encore à notre fille,
1799
01:31:04,668 --> 01:31:05,669
tu es mort.
1800
01:31:05,753 --> 01:31:07,713
Je vous poursuivrai !
Vous n'êtes pas ses parents !
1801
01:31:07,796 --> 01:31:09,131
Ferait-on ça si on n'était pas
ses parents ?
1802
01:31:12,259 --> 01:31:13,093
Mme Peppers !
1803
01:31:13,177 --> 01:31:14,803
Holà, ho ! Que se passe-t-il ?
1804
01:31:14,887 --> 01:31:17,765
Il envoie des messages et des photos
obscènes à notre fille.
1805
01:31:17,848 --> 01:31:20,559
- Tu vas aller en prison, Jacob.
- Appelez la police.
1806
01:31:20,643 --> 01:31:22,019
- Vite !
- Absolument !
1807
01:31:22,436 --> 01:31:23,604
Mme Peppers !
1808
01:31:24,563 --> 01:31:25,981
Fils de...
1809
01:31:29,610 --> 01:31:31,570
Je ne l'ai pas touchée.
1810
01:31:33,947 --> 01:31:35,783
- Au revoir, ordure.
- Sale pédophile.
1811
01:31:35,866 --> 01:31:38,369
Oui. Bonne vie
de délinquant sexuel.
1812
01:31:38,452 --> 01:31:40,037
Pédophile.
1813
01:31:40,120 --> 01:31:43,290
Vous nous arrêtez ? Il envoyait
des photos de sa queue à une mineure.
1814
01:31:43,374 --> 01:31:46,502
- Pourquoi nous arrêtez-nous ?
- Très bien. Bravo, les gars.
1815
01:31:52,800 --> 01:31:56,220
Pour ce que ça vaut,
j'ai tout entendu.
1816
01:31:56,303 --> 01:31:58,347
Vous êtes des bons parents,
vous veillez sur vos enfants.
1817
01:31:59,139 --> 01:32:02,893
- Si je pouvais faire pareil...
- Les enfants ! Mon Dieu !
1818
01:32:02,976 --> 01:32:05,979
Juan, Lita !
Mon Dieu, je suis désolée.
1819
01:32:12,319 --> 01:32:14,363
Salut.
1820
01:32:17,574 --> 01:32:18,992
Mon Dieu, c'est si propre.
1821
01:32:19,076 --> 01:32:21,370
Eh bien,
voilà mes petits gangsters.
1822
01:32:21,787 --> 01:32:24,790
Verser une caution
pour mon Petey.
1823
01:32:24,873 --> 01:32:26,709
Ça m'a rappelé
le bon vieux temps.
1824
01:32:26,792 --> 01:32:28,919
- Merci.
- Où sont les enfants ?
1825
01:32:29,002 --> 01:32:31,672
Karen a dû les placer
à un foyer pour la nuit.
1826
01:32:31,755 --> 01:32:33,882
C'est la première fois
qu'elle voit
1827
01:32:33,966 --> 01:32:36,927
des enfants retirés de leur maison
d'accueil, la veille de leur audience.
1828
01:32:37,010 --> 01:32:38,303
À ce sujet,
1829
01:32:38,887 --> 01:32:42,099
j'ai trouvé votre déclaration
pour le juge sur l'imprimante.
1830
01:32:43,142 --> 01:32:44,059
Il faut la retravailler.
1831
01:32:44,143 --> 01:32:46,437
Trop tard. On l'a envoyée
la semaine passée.
1832
01:32:46,520 --> 01:32:48,313
Renvoyez-la ! Seigneur !
1833
01:32:49,022 --> 01:32:51,775
"On veut le meilleur
pour les enfants,
1834
01:32:51,859 --> 01:32:55,154
"que cela signifie rester avec nous
ou retourner chez leur mère biologique."
1835
01:32:55,654 --> 01:32:58,115
Et si le juge lit ça
devant Lizzy ?
1836
01:32:58,198 --> 01:32:59,575
Justement.
1837
01:32:59,658 --> 01:33:02,661
Si la mère perd la garde
et qu'elle en blâme notre déclaration,
1838
01:33:02,745 --> 01:33:04,788
elle nous détestera
plus qu'aujourd'hui.
1839
01:33:04,872 --> 01:33:07,708
Elle ne vous déteste pas.
Elle ne se sent pas aimée.
1840
01:33:08,167 --> 01:33:09,835
Et cette déclaration
n'aidera pas.
1841
01:33:14,214 --> 01:33:15,507
Lizzy t'a dit ça ?
1842
01:33:15,591 --> 01:33:18,927
Allons, Ellie.
J'ai connu ça, enfant.
1843
01:33:19,011 --> 01:33:21,930
On se fait rappeler qu'on ne vaut rien
cinq fois par jour
1844
01:33:22,014 --> 01:33:23,474
et ensuite,
1845
01:33:23,557 --> 01:33:25,893
on ne croit plus
que quelqu'un peut nous aimer.
1846
01:33:30,063 --> 01:33:33,192
Tu sais qu'on t'aime, non ?
1847
01:33:34,151 --> 01:33:35,319
Non.
1848
01:33:35,402 --> 01:33:37,029
Mais ce n'est pas
votre faute, c'est moi.
1849
01:33:37,112 --> 01:33:38,655
Je croyais l'avoir expliqué.
1850
01:33:44,745 --> 01:33:46,663
Mais je vous aime
tous les deux.
1851
01:33:47,664 --> 01:33:49,374
Reposez-vous bien,
les enfants.
1852
01:33:49,458 --> 01:33:52,836
Quand vous aurez arrangé
cette horrible déclaration.
1853
01:33:53,420 --> 01:33:54,630
Ouah !
1854
01:34:00,177 --> 01:34:02,346
C'est si propre
et tranquille, ici.
1855
01:34:03,597 --> 01:34:04,932
Je sais.
1856
01:34:06,934 --> 01:34:08,435
Je déteste ça.
1857
01:34:09,436 --> 01:34:10,854
Moi aussi.
1858
01:34:11,814 --> 01:34:16,485
TRIBUNAL FAMILIAL TERRANCE
1859
01:34:21,073 --> 01:34:22,282
- Salut.
- Salut.
1860
01:34:22,825 --> 01:34:23,826
- Les enfants.
- Désolés.
1861
01:34:23,909 --> 01:34:25,577
Désolés. Ça va ?
1862
01:34:26,286 --> 01:34:29,289
Devinez quoi. On est allés
dans une voiture de police.
1863
01:34:29,373 --> 01:34:31,333
Oui ? C'était amusant ?
1864
01:34:31,416 --> 01:34:32,709
Vous étiez en prison ?
1865
01:34:32,793 --> 01:34:35,337
Non. Juste, euh...
En détention.
1866
01:34:35,420 --> 01:34:37,548
Juan. Lita. Venez.
1867
01:34:38,048 --> 01:34:39,299
- Maman est là.
- D'accord.
1868
01:34:51,144 --> 01:34:55,649
Notre audience est désormais
un Changement de circonstances
1869
01:34:55,732 --> 01:34:58,318
pour madame Carla Viara.
1870
01:34:58,402 --> 01:35:00,863
- Vous êtes Mme Viara ?
- C'est elle, M. le Juge.
1871
01:35:00,946 --> 01:35:04,783
Nous avons aussi avec nous
Juan, Lita et Elizabeth Viara ?
1872
01:35:04,867 --> 01:35:06,618
- Présent.
- Présente.
1873
01:35:06,702 --> 01:35:08,704
Avez-vous reçu un ourson ?
1874
01:35:09,121 --> 01:35:11,748
- Oui !
- Oh ! Ils sont beaux.
1875
01:35:12,374 --> 01:35:14,751
- Et tu es Elizabeth ?
- Lizzy, monsieur.
1876
01:35:14,835 --> 01:35:16,295
Je veux dire,
monsieur le Juge.
1877
01:35:16,378 --> 01:35:19,256
Lizzy, tu as envoyé
une déclaration.
1878
01:35:21,091 --> 01:35:23,176
Et les parents adoptifs,
M. et Mme Wagner,
1879
01:35:23,260 --> 01:35:24,553
sont-ils aussi présents ?
1880
01:35:25,262 --> 01:35:26,805
Oui, monsieur le Juge.
1881
01:35:26,889 --> 01:35:28,432
M. et Mme Wagner,
1882
01:35:28,515 --> 01:35:31,435
avez-vous laissé
Juan et Lita seuls dans la voiture,
1883
01:35:31,518 --> 01:35:34,021
tandis que vous étiez arrêtés
pour voies de faits graves ?
1884
01:35:34,104 --> 01:35:37,024
- En fait, c'est...
- Monsieur le Juge, pour notre défense...
1885
01:35:37,107 --> 01:35:39,902
Monsieur, je vérifie juste
si Lizzy ment ou pas.
1886
01:35:40,652 --> 01:35:41,778
Elle ne ment pas.
1887
01:35:42,195 --> 01:35:43,780
Et avant cette agression,
1888
01:35:43,864 --> 01:35:47,951
avez-vous abordé un élève d'honneur
dans la même cour d'école
1889
01:35:48,035 --> 01:35:53,707
pour l'encourager
à "sortir ses grosses couilles rasées" ?
1890
01:35:54,499 --> 01:35:56,043
C'est ce que j'ai dit,
1891
01:35:56,126 --> 01:35:58,587
mais je croyais qu'il avait envoyé...
1892
01:35:58,670 --> 01:36:03,508
Mme Wagner, avez-vous, une fois, forcé
les amies de Lizzy à sortir de chez vous
1893
01:36:03,592 --> 01:36:05,093
par la fenêtre de la chambre.
1894
01:36:05,177 --> 01:36:08,555
- C'était au rez-de-chaussée.
- Bien. Tant mieux pour vous.
1895
01:36:08,639 --> 01:36:09,890
À cette occasion,
avez-vous dit à Lizzy
1896
01:36:09,973 --> 01:36:13,644
de demander aux autorités
de reprendre les enfants ?
1897
01:36:13,727 --> 01:36:15,812
- Elle ne le pensait pas.
- Je ne le pensais pas.
1898
01:36:15,896 --> 01:36:17,606
C'était sous le coup
de la colère.
1899
01:36:17,689 --> 01:36:20,901
- J'ai une déclaration.
- Oui, je l'ai lue, merci.
1900
01:36:20,984 --> 01:36:24,446
- Non, on en a écrit une autre.
- Excusez-moi, j'ai votre...
1901
01:36:24,529 --> 01:36:26,281
Je vous en prie, monsieur le Juge,
on y a travaillé tard.
1902
01:36:26,365 --> 01:36:27,616
Je la lis très vite.
1903
01:36:28,617 --> 01:36:30,661
"Lizzy nous a demandé un jour
pourquoi on les accueillait.
1904
01:36:30,744 --> 01:36:32,746
"À l'époque,
on n'a pas su répondre..."
1905
01:36:32,829 --> 01:36:34,414
Madame, asseyez-vous.
1906
01:36:34,498 --> 01:36:37,542
Je vous en prie, pouvez-vous
me laisser dire la réponse ?
1907
01:36:37,626 --> 01:36:39,336
Non. Asseyez-vous.
1908
01:36:39,419 --> 01:36:41,505
Cette audience n'est pas
pour vous.
1909
01:36:41,588 --> 01:36:44,800
D'après la déclaration de Lizzy, vous
reviendrez bientôt devant le tribunal,
1910
01:36:44,883 --> 01:36:47,594
alors, gardez ce discours touchant
pour cette occasion.
1911
01:36:48,804 --> 01:36:49,721
D'accord.
1912
01:36:50,180 --> 01:36:52,182
Maintenant, Mme Viara,
1913
01:36:52,265 --> 01:36:54,476
vous avez respecté
vos visites.
1914
01:36:54,559 --> 01:36:55,769
C'est bien.
1915
01:36:55,852 --> 01:36:58,689
Et je vois que vous êtes sobre
depuis cinq mois.
1916
01:36:58,772 --> 01:36:59,773
Est-ce le cas ?
1917
01:37:01,817 --> 01:37:03,986
- Oui.
- C'est une excellente nouvelle.
1918
01:37:05,362 --> 01:37:08,907
Et si je vous redonnais
la garde de vos enfants,
1919
01:37:08,991 --> 01:37:11,743
votre résidence actuelle
serait-elle adéquate ?
1920
01:37:13,412 --> 01:37:14,871
Je crois que oui.
1921
01:37:14,955 --> 01:37:17,290
C'est petit, mais ça va,
1922
01:37:17,374 --> 01:37:18,750
monsieur le Juge.
1923
01:37:18,834 --> 01:37:20,252
Et Mme Viara,
1924
01:37:20,877 --> 01:37:26,758
vous sentez-vous capable de prendre
la responsabilité de Juan, Lita et Lizzy ?
1925
01:37:33,432 --> 01:37:34,683
Mme Viara.
1926
01:37:37,894 --> 01:37:38,979
Maman.
1927
01:37:41,440 --> 01:37:42,733
Oui, monsieur le Juge.
1928
01:37:43,316 --> 01:37:44,609
Je suis capable en ce moment.
1929
01:38:09,843 --> 01:38:11,678
Préparez-vous pour le souper.
1930
01:38:21,104 --> 01:38:22,355
Tiens.
1931
01:38:23,482 --> 01:38:25,567
Et si, quand on retourne
chez notre mère,
1932
01:38:26,193 --> 01:38:29,571
elle ne sait pas préparer
mes nouilles comme je les aime ?
1933
01:38:29,988 --> 01:38:32,407
Ça va aller. Lizzy lui montrera
comment on prépare le fromage
1934
01:38:32,491 --> 01:38:34,451
pour que ta mère les cuisine
comme tu les aimes.
1935
01:38:34,534 --> 01:38:36,286
- Oui.
- D'accord.
1936
01:38:38,205 --> 01:38:41,958
Allons. Ne soyons pas tristes
à notre dernière journée.
1937
01:38:42,793 --> 01:38:46,630
Vous savez quoi ? Je crois
qu'on devrait remercier Pete et Ellie
1938
01:38:46,713 --> 01:38:49,132
pour tout ce qu'ils ont fait
pour nous.
1939
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
Merci.
1940
01:38:50,884 --> 01:38:53,970
- Merci à toi, mon ami.
- Merci à vous.
1941
01:38:54,054 --> 01:38:56,890
- Lita ?
- Je ne veux rien dire.
1942
01:38:57,307 --> 01:38:58,725
Oh, chérie.
1943
01:39:03,647 --> 01:39:06,399
Je vais aller voir Lita.
1944
01:39:07,400 --> 01:39:11,238
Je veux dire...
À moins que tu préfères y aller.
1945
01:39:11,321 --> 01:39:14,741
Oui, je préfère.
1946
01:39:17,911 --> 01:39:19,329
Allons, mon gars.
1947
01:39:19,412 --> 01:39:21,706
Tu n'as pas touché à tes pâtes.
Je te les réchauffe ?
1948
01:39:28,463 --> 01:39:29,965
Ça va, mon gars.
1949
01:39:30,048 --> 01:39:32,008
Ça va, mon gars.
1950
01:39:42,269 --> 01:39:44,354
- Bonne nuit, mon gars.
- Bonne nuit.
1951
01:39:46,940 --> 01:39:49,192
Mon chéri, bonne nuit.
Je t'aime.
1952
01:39:49,276 --> 01:39:50,485
Je t'aime aussi.
1953
01:40:49,669 --> 01:40:53,673
Bon. Tous vos oursons du tribunal
sont ici, avec les nouveaux.
1954
01:40:54,841 --> 01:40:57,093
Parlant du tribunal...
1955
01:40:58,762 --> 01:41:03,225
Pardonne-moi pour ce
que j'ai écrit au juge.
1956
01:41:03,308 --> 01:41:04,643
C'était vrai.
1957
01:41:04,726 --> 01:41:07,938
Oui, c'était un peu hors contexte,
mais on ne t'en veut pas.
1958
01:41:08,480 --> 01:41:10,815
Justement, je voulais
te donner notre déclaration
1959
01:41:10,899 --> 01:41:12,150
qu'on n'a pas pu
lire au tribunal,
1960
01:41:12,234 --> 01:41:13,985
pour que tu l'aies.
1961
01:41:14,486 --> 01:41:15,612
Oui.
1962
01:41:18,031 --> 01:41:19,157
Maman est là.
1963
01:41:20,575 --> 01:41:22,452
Debout, debout !
Allez. On y va.
1964
01:41:23,203 --> 01:41:25,205
Lita, allez,
prends tes affaires.
1965
01:41:25,288 --> 01:41:26,623
Au revoir, Boulette.
1966
01:41:30,543 --> 01:41:31,378
Salut.
1967
01:41:31,836 --> 01:41:34,297
J'ai un siège d'auto
pour Lita, si tu n'en as pas.
1968
01:41:37,425 --> 01:41:38,635
C'est vous qui nous amenez ?
1969
01:41:39,636 --> 01:41:40,553
Où est maman ?
1970
01:41:41,721 --> 01:41:43,890
Elle devait nous rencontrer
au bureau ce matin,
1971
01:41:43,974 --> 01:41:45,433
mais elle n'est pas venue.
1972
01:41:45,976 --> 01:41:46,977
Oh, non.
1973
01:41:47,060 --> 01:41:48,895
Elle ne répond pas
au téléphone.
1974
01:41:49,771 --> 01:41:51,940
Êtes-vous allées voir
s'il lui est arrivé quelque chose ?
1975
01:41:52,023 --> 01:41:53,441
Oui.
1976
01:41:53,525 --> 01:41:57,195
Elle avait très honte.
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas.
1977
01:41:57,279 --> 01:42:01,199
C'est impossible. Pourquoi aurait-elle
rempli les formulaires du tribunal
1978
01:42:01,283 --> 01:42:03,410
et fait les démarches...
1979
01:42:03,493 --> 01:42:06,788
Ta mère a dit que c'est toi
qui as tout rempli.
1980
01:42:06,871 --> 01:42:08,164
J'ai aidé, et après ?
1981
01:42:08,248 --> 01:42:12,210
Elle s'est sentie forcée,
mais elle n'était pas prête.
1982
01:42:12,294 --> 01:42:14,421
Non. Je ne l'ai pas forcée,
elle est prête.
1983
01:42:14,504 --> 01:42:17,132
Laissez-moi lui parler
1984
01:42:17,215 --> 01:42:20,051
et on trouvera une solution...
1985
01:42:20,135 --> 01:42:22,053
- Ma chérie.
- ... et elle me ramènera chez moi.
1986
01:42:22,137 --> 01:42:25,557
Chérie...
Quand on l'a vue, il était clair que...
1987
01:42:25,640 --> 01:42:26,599
Elle se drogue.
1988
01:42:27,600 --> 01:42:29,144
Elle ne viendra pas, chérie.
1989
01:42:30,854 --> 01:42:32,439
Chérie, on est désolées.
1990
01:42:36,234 --> 01:42:37,402
Lizzy.
1991
01:42:38,361 --> 01:42:39,738
Lizzy.
1992
01:42:39,821 --> 01:42:41,781
Je vais la chercher.
Surveille les enfants.
1993
01:42:42,198 --> 01:42:44,701
- Attends là, d'accord ?
- Lizzy !
1994
01:42:44,784 --> 01:42:45,910
Lizzy !
1995
01:42:56,504 --> 01:42:57,672
Lizzy !
1996
01:42:59,507 --> 01:43:01,259
- Lizzy !
- Lizzy !
1997
01:43:08,266 --> 01:43:11,019
- Lizzy.
- Partez. Vous n'êtes pas mes parents.
1998
01:43:11,102 --> 01:43:13,396
Non, mais sais-tu ce qu'on est ?
On est là.
1999
01:43:13,480 --> 01:43:15,648
Oui, on est là et on t'aime.
2000
01:43:15,732 --> 01:43:17,484
Quoi ?
2001
01:43:17,567 --> 01:43:19,235
C'est faux.
Vous ne me connaissez pas.
2002
01:43:19,319 --> 01:43:21,613
Hé, que diable se passe-t-il ici ?
2003
01:43:21,696 --> 01:43:24,366
Pourriez-vous nous donner
quelques minutes ?
2004
01:43:25,867 --> 01:43:27,369
Oh ! Désolée.
2005
01:43:28,536 --> 01:43:31,581
Lizzy, chérie,
on te connaît.
2006
01:43:31,664 --> 01:43:35,043
On sait que tu détestes
le fromage,
2007
01:43:35,126 --> 01:43:37,545
mais que tu aimes
les hamburgers au fromage.
2008
01:43:37,629 --> 01:43:40,256
Et que quand tu te sens bien
le matin,
2009
01:43:40,340 --> 01:43:43,385
tu mets un peu moins de maquillage
que les mauvais jours.
2010
01:43:43,468 --> 01:43:46,304
Oui. Et on sait que ce qui compte
plus que tout pour toi,
2011
01:43:46,388 --> 01:43:49,099
c'est que Juan et Lita ne subissent pas
ce que tu as subi.
2012
01:43:49,182 --> 01:43:51,142
- On sait ça, pas vrai ?
- Oui, ma chérie.
2013
01:43:51,226 --> 01:43:52,352
Vous êtes super.
2014
01:43:53,144 --> 01:43:55,897
- Je suis désolée.
- On ne connaît pas tout de toi,
2015
01:43:55,980 --> 01:44:00,110
mais si tu as peur qu'on ne supporte pas
les mauvais trucs ou les trucs effrayants,
2016
01:44:00,193 --> 01:44:01,778
on sera là, je te le promets.
2017
01:44:01,861 --> 01:44:04,197
Oui. Amènes-en. On en veut.
2018
01:44:04,280 --> 01:44:05,782
Car on t'aime, Lizzy.
2019
01:44:05,865 --> 01:44:07,992
Arrêtez de dire ça.
2020
01:44:08,076 --> 01:44:10,328
Allez-vous-en,
s'il vous plaît.
2021
01:44:12,163 --> 01:44:14,082
S'il vous plaît.
2022
01:44:34,477 --> 01:44:37,981
- Lizzy va bien ?
- Un peu bouleversée en ce moment.
2023
01:44:38,064 --> 01:44:39,482
- Ça va ?
- Oui, ça va.
2024
01:44:39,566 --> 01:44:40,608
La voilà.
2025
01:44:47,991 --> 01:44:50,785
Alors...
2026
01:44:51,619 --> 01:44:53,496
Voici la solution
que je propose.
2027
01:44:55,039 --> 01:44:57,876
Je sais que Juan et Lita correspondent
mieux à ce que vous cherchiez
2028
01:44:57,959 --> 01:44:59,836
- en vous embarquant là-dedans.
- Viens là, ma chérie.
2029
01:44:59,919 --> 01:45:04,174
Alors, le mieux,
c'est que vous les adoptiez.
2030
01:45:04,257 --> 01:45:09,304
Et je vais demander à Karen
une autre famille d'accueil.
2031
01:45:09,846 --> 01:45:10,889
- Alors...
- Non.
2032
01:45:10,972 --> 01:45:11,848
Non, ça ira bien.
2033
01:45:11,931 --> 01:45:14,684
Non, on a besoin
de ton aide avec eux.
2034
01:45:14,767 --> 01:45:15,977
On ne le fera pas sans toi.
2035
01:45:16,060 --> 01:45:19,856
Je vous rendrai visite et vous
m'appellerez si vous avez besoin d'aide.
2036
01:45:19,939 --> 01:45:20,773
Non.
2037
01:45:20,857 --> 01:45:23,359
Pete, je ne veux pas
en discuter.
2038
01:45:23,443 --> 01:45:26,905
Je m'en fiche. J'ai dit non,
ça n'arrivera pas, d'accord ?
2039
01:45:26,988 --> 01:45:28,156
- Tu es avec nous, maintenant.
- Oui.
2040
01:45:28,239 --> 01:45:30,658
Tu sais pourquoi ?
On a un lien cosmique.
2041
01:45:30,742 --> 01:45:32,327
Oui, un lien cosmique.
2042
01:45:32,410 --> 01:45:35,079
Vous avez pitié
de moi en ce moment, mais...
2043
01:45:35,163 --> 01:45:37,540
Rien à voir avec ce qui vient
de se passer.
2044
01:45:37,624 --> 01:45:39,209
Où est notre déclaration ?
2045
01:45:45,548 --> 01:45:47,425
Tu vois ? Lis ça.
2046
01:45:51,262 --> 01:45:55,225
"Lizzy m'a demandé un jour pourquoi on
faisait ça, pourquoi on les accueillait.
2047
01:45:55,683 --> 01:45:57,602
"À l'époque,
on n'a pas su répondre.
2048
01:45:58,520 --> 01:46:00,897
"Il manquait
quelque chose à notre vie,
2049
01:46:00,980 --> 01:46:03,191
"mais on ignorait quoi.
2050
01:46:04,275 --> 01:46:08,112
"C'était Juan, Lita et... Lizzy."
2051
01:46:08,196 --> 01:46:09,656
Tu vois ?
2052
01:46:10,406 --> 01:46:12,534
Tu étais
ce qu'il nous manquait, Lizzy.
2053
01:46:12,992 --> 01:46:15,537
Mais là, tu es ici
et tu es coincée avec nous.
2054
01:46:15,620 --> 01:46:16,454
Oui.
2055
01:46:16,538 --> 01:46:18,373
On sera là
à tous les matchs de soccer.
2056
01:46:18,456 --> 01:46:20,750
On surveillera
tes résultats scolaires.
2057
01:46:20,833 --> 01:46:22,293
On t'achètera ta première robe de bal.
2058
01:46:22,377 --> 01:46:24,045
Oui et elle sera vraiment belle,
2059
01:46:24,128 --> 01:46:27,048
mais pas trop suggestive.
Très mignonne.
2060
01:46:27,131 --> 01:46:28,800
Tu sais, pas trop sexy.
2061
01:46:28,883 --> 01:46:31,678
Juste... L'équilibre parfait
et ravissant.
2062
01:46:31,761 --> 01:46:33,388
À la remise des diplômes,
2063
01:46:33,471 --> 01:46:35,515
on sera au premier rang,
même si ça te gêne.
2064
01:46:35,598 --> 01:46:38,017
Et on sera au premier rang quand tu
obtiendras un diplôme universitaire.
2065
01:46:38,101 --> 01:46:39,102
Ou pas.
2066
01:46:39,185 --> 01:46:42,021
Mais tu en auras un,
car c'est important et tu es brillante.
2067
01:46:42,105 --> 01:46:44,941
Je n'insiste pas, mais ça ouvre
bien des portes.
2068
01:46:45,024 --> 01:46:46,651
De toute façon,
2069
01:46:46,734 --> 01:46:48,194
on sera là pour toi.
2070
01:46:48,278 --> 01:46:50,780
Un jour, je laisserai
un garçon te marier.
2071
01:46:50,863 --> 01:46:54,325
Même si je le trouve nul
et pas assez bien pour ma petite fille.
2072
01:46:54,409 --> 01:46:57,495
Oui, un jour.
Un jour dans le très, très lointain
2073
01:46:57,579 --> 01:47:00,582
futur très éloigné.
2074
01:47:01,583 --> 01:47:03,918
Lizzy, on peut
rentrer, maintenant ?
2075
01:47:08,756 --> 01:47:10,258
Oui, je suppose.
2076
01:47:15,722 --> 01:47:17,140
Je sais que tu n'aimes pas ça,
2077
01:47:17,223 --> 01:47:21,019
mais tu devras t'y habituer,
une fois de temps en temps.
2078
01:47:21,519 --> 01:47:25,023
Je peux en avoir un ? Je n'ai pas eu
de câlin depuis que je te connais.
2079
01:47:25,690 --> 01:47:26,691
S'il te plaît ?
2080
01:47:31,696 --> 01:47:35,617
Bonjour, je...
Je ne connais pas toute l'histoire,
2081
01:47:35,700 --> 01:47:36,701
mais je me demandais
2082
01:47:36,784 --> 01:47:39,871
si je pouvais avoir
un câlin aussi.
2083
01:47:39,954 --> 01:47:42,582
Ça va ! Merci. Merci beaucoup.
2084
01:47:42,665 --> 01:47:46,586
Désolée, c'était mal.
Faites-vous un câlin.
2085
01:47:46,669 --> 01:47:48,087
C'était déplacé.
2086
01:47:48,171 --> 01:47:50,632
Tout ira très bien.
2087
01:47:50,715 --> 01:47:52,342
Ça se voit.
2088
01:47:55,386 --> 01:47:56,387
Bonjour !
2089
01:47:57,847 --> 01:48:00,475
Merci.
2090
01:48:00,808 --> 01:48:02,810
- Au revoir.
- Au revoir.
2091
01:48:08,566 --> 01:48:11,486
Vous êtes avec eux ?
Vous les connaissez ?
2092
01:48:11,986 --> 01:48:13,529
Oui. Pourquoi ?
2093
01:48:13,613 --> 01:48:15,198
Vous voulez entrer ?
2094
01:48:16,199 --> 01:48:17,575
J'ai une tarte.
2095
01:48:17,659 --> 01:48:18,951
- Non, merci.
- Oui !
2096
01:48:19,035 --> 01:48:21,412
- Karen !
- De la tarte. J'adore la tarte.
2097
01:48:21,496 --> 01:48:23,748
Super. Oui, j'ai...
2098
01:48:23,831 --> 01:48:25,958
Je suis pleine d'émotions.
2099
01:48:58,282 --> 01:49:01,035
QUATRE MOIS PLUS TARD
2100
01:49:02,870 --> 01:49:05,498
Va à la toilette, mets tes souliers.
On y va.
2101
01:49:05,581 --> 01:49:06,582
D'accord !
2102
01:49:06,666 --> 01:49:08,292
Ouah ! Que fais-tu ?
2103
01:49:08,376 --> 01:49:10,211
Pas de baskets, aujourd'hui.
2104
01:49:10,294 --> 01:49:12,213
Maman, as-tu vu
mon téléphone ?
2105
01:49:13,840 --> 01:49:14,674
Non.
2106
01:49:14,757 --> 01:49:16,551
Tu veux dire, celui
que tu as dans les mains ?
2107
01:49:16,634 --> 01:49:18,845
Lita, chérie,
tu es allée faire pipi ?
2108
01:49:18,928 --> 01:49:20,596
- Oui.
- D'accord, bravo.
2109
01:49:20,680 --> 01:49:22,473
- Tous, allez faire pipi.
- J'ai fait pipi.
2110
01:49:22,557 --> 01:49:24,809
- Tu as le paquet ?
- Oui, je suis prête.
2111
01:49:24,892 --> 01:49:26,644
- Venez.
- Allons-y.
2112
01:49:31,607 --> 01:49:33,025
Je vais te battre !
2113
01:49:33,109 --> 01:49:34,485
Papa, je peux conduire ?
2114
01:49:34,861 --> 01:49:37,113
Conduire tu es ?
2115
01:49:37,530 --> 01:49:39,866
Donne-moi ton téléphone.
2116
01:49:39,949 --> 01:49:41,492
- Tu te concentres ?
- D'accord.
2117
01:49:41,576 --> 01:49:42,535
Oui ?
2118
01:49:42,618 --> 01:49:44,620
- Elle va conduire.
- Ah oui ?
2119
01:49:44,704 --> 01:49:46,789
Oui, mais j'ai le téléphone
et je m'assois devant,
2120
01:49:46,873 --> 01:49:50,460
au cas où je doive prendre le volant
ou couper le contact. Ça va ?
2121
01:49:55,089 --> 01:49:57,383
Sandy, allez, c'est commencé !
2122
01:49:58,009 --> 01:49:59,802
- Je suis là à temps ?
- Oui, oui.
2123
01:50:01,262 --> 01:50:02,430
Qu'est-ce que c'est ?
2124
01:50:03,639 --> 01:50:05,266
Lizzy me l'a fait.
Tu n'en as pas reçu un ?
2125
01:50:05,349 --> 01:50:06,768
Un t-shirt ?
2126
01:50:07,477 --> 01:50:09,020
Tu as eu un t-shirt ?
2127
01:50:09,103 --> 01:50:10,104
Asseyez-vous.
2128
01:50:12,899 --> 01:50:14,025
Bonjour à tous.
2129
01:50:15,067 --> 01:50:18,321
- Le tribunal de la famille est import...
- Attendez !
2130
01:50:18,821 --> 01:50:20,573
Attendez !
2131
01:50:20,656 --> 01:50:24,243
Grand-maman Sandy est là.
On peut commencer.
2132
01:50:24,327 --> 01:50:26,996
Tu vois, on est là. Arrête !
2133
01:50:27,079 --> 01:50:29,040
- C'est réservé.
- Oui, pour moi.
2134
01:50:29,123 --> 01:50:30,374
Poussez-vous.
2135
01:50:30,458 --> 01:50:31,876
Arrête !
2136
01:50:33,127 --> 01:50:35,630
- Allez-y, le Juge.
- Merci, Grand-maman Sandy.
2137
01:50:36,881 --> 01:50:38,299
Elle a eu un t-shirt.
2138
01:50:38,382 --> 01:50:41,135
Le tribunal de la famille
est important,
2139
01:50:42,053 --> 01:50:43,429
mais c'est difficile.
2140
01:50:43,930 --> 01:50:47,141
On passe nos journées
à évaluer des choses
2141
01:50:47,225 --> 01:50:49,769
qu'aucune famille
ne devrait subir.
2142
01:50:50,144 --> 01:50:54,023
Lorsqu'on a la rare chance
de pouvoir sourire au travail,
2143
01:50:54,440 --> 01:50:57,068
ces journées sont
très significatives pour nous.
2144
01:50:57,485 --> 01:51:00,947
Ça ne paraît pas,
mais je suis très fleur bleue
2145
01:51:01,030 --> 01:51:02,490
et j'adore ça.
2146
01:51:02,907 --> 01:51:03,991
Ronit ?
2147
01:51:09,664 --> 01:51:10,915
Oui.
2148
01:51:11,916 --> 01:51:13,668
J'adore cette chanson !
2149
01:51:13,751 --> 01:51:17,463
Aujourd'hui,
nous créons officiellement une famille.
2150
01:51:17,964 --> 01:51:19,590
Peter and Elinore Wagner,
2151
01:51:19,674 --> 01:51:24,512
voulez-vous adopter Juan, Lita et Lizzy
dans votre famille, aujourd'hui ?
2152
01:51:25,012 --> 01:51:27,265
- Oui, monsieur le Juge.
- Oui, monsieur le Juge.
2153
01:51:27,348 --> 01:51:30,726
C'est la chanson
qui me fait pleurer.
2154
01:51:31,519 --> 01:51:33,813
Juan, Lita et Lizzy,
2155
01:51:33,896 --> 01:51:36,691
aimeriez-vous avoir Peter et Elinore,
comme père et mère ?
2156
01:51:37,108 --> 01:51:38,526
Bien sûr.
2157
01:51:39,402 --> 01:51:41,654
- Oui, s'il vous plaît.
- Oui !
2158
01:51:42,572 --> 01:51:43,739
Très bien, alors...
2159
01:51:43,823 --> 01:51:47,076
En vertu des pouvoirs qui me sont
conférés par l'État de la Californie,
2160
01:51:47,702 --> 01:51:50,454
je vous déclare une famille.
2161
01:51:54,667 --> 01:51:56,085
Wouh !
2162
01:52:07,722 --> 01:52:08,764
- Voilà.
- Merci.
2163
01:52:08,848 --> 01:52:10,933
Voulez-vous une photo
avec le juge ?
2164
01:52:11,017 --> 01:52:12,935
- Oui, bien sûr. Merci.
- Allons-y.
2165
01:52:14,395 --> 01:52:15,813
Ce sera nous, bientôt.
2166
01:52:15,897 --> 01:52:19,400
Je fais aussi partie
de cette famille.
2167
01:52:19,817 --> 01:52:22,570
- D'accord, merci.
- Attendez, moi aussi !
2168
01:52:23,654 --> 01:52:26,115
- J'aimerais être sur la photo.
- Tu es sûr. On n'est...
2169
01:52:26,198 --> 01:52:28,701
On devrait tous y aller.
Ils aimeraient ça.
2170
01:52:28,784 --> 01:52:30,745
- D'accord. D'accord.
- Oui.
2171
01:52:40,630 --> 01:52:43,007
D'accord ! Ça va.
2172
01:52:43,090 --> 01:52:44,759
Quelqu'un d'autre ?
2173
01:52:44,842 --> 01:52:46,761
Oui, vous aussi. Venez !
2174
01:52:49,597 --> 01:52:51,599
Je crois
qu'on a tout le monde.
2175
01:52:51,849 --> 01:52:55,436
- Dites "famille".
- Famille !
2176
01:52:57,355 --> 01:53:03,903
UNE FAMILLE IMMÉDIATE
2177
01:53:09,784 --> 01:53:12,495
POUR EN SAVOIR PLUS
POUR DEVENIR FAMILLE D'ACCUEIL,
2178
01:53:12,578 --> 01:53:15,331
ADOPTER OU AIDER LES ENFANTS
EN FOYER D'ACCUEIL,
2179
01:53:15,414 --> 01:53:17,416
InstantFamily.org
2180
01:53:44,860 --> 01:53:50,157
12 juillet 2017
JE VOUS Al POUR TOUJOURS
2181
01:53:55,746 --> 01:54:00,876
Ayden Jordan Cox
24 MAI 1991, 52 kg