1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Tunggu.
3
00:00:24,608 --> 00:00:26,235
Tunggu, aku dengar sesuatu.
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,487
Hidup bukan film pembantaian, Donna.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Bawa aku pulang.
6
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
- Astaga, itu rakun!
- Coba kau lihat!
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,243
Ayolah.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Tak ada apa pun di sini.
9
00:01:42,769 --> 00:01:43,604
Dokter Swann,
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
aku Kepala Polisi MacErlane.
11
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
- Di mana putraku?
- Itu masalah terkecilmu sekarang.
12
00:01:49,610 --> 00:01:51,236
Di mana putraku?
13
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Dia tak apa.
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,614
Tidak setelah yang dia lihat.
15
00:01:53,697 --> 00:01:56,783
- Di mana dia?
- Dia bersama Dinas Perlindungan Anak.
16
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
Aku ingin bertemu.
17
00:01:58,327 --> 00:01:59,828
Tugas kami memastikannya selamat.
18
00:01:59,911 --> 00:02:04,041
- Tidak, itu tugasku!
- Aman darimu, Dr. Swann.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,462
Tak ada yang aman, Kepala.
20
00:02:10,339 --> 00:02:11,840
Apa aku harus takut?
21
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
Aku punya kesepakatan
dengan Detektif Yanov.
22
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
Temanmu Fayne membunuh
salah satu polisiku.
23
00:02:22,642 --> 00:02:24,853
Apa pun kesepakatanmu batal
24
00:02:24,936 --> 00:02:27,356
saat kau membantai istrimu, bukan?
25
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
Dia tak mengenaliku.
26
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Dia bukan manusia.
27
00:02:41,119 --> 00:02:42,788
Dia sesuatu yang lain.
28
00:02:43,330 --> 00:02:45,874
- Ya, aku sudah baca pernyataanmu.
- Dengar.
29
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
Baiklah.
30
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
Kedengarannya aku gila.
31
00:02:50,045 --> 00:02:50,879
Aku tahu itu.
32
00:02:50,962 --> 00:02:52,798
Hal yang kutahu hanyalah hukum.
33
00:02:54,174 --> 00:02:56,134
Tak disebutkan apa pun soal orang
34
00:02:56,218 --> 00:02:57,678
berubah menjadi monster.
35
00:02:57,761 --> 00:03:00,263
Jadi, kau didakwa atas pembunuhan istrimu.
36
00:03:00,347 --> 00:03:02,057
Aku melindungi putraku.
37
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Itu juga hukum!
38
00:03:04,601 --> 00:03:06,937
Andai ada cara lain apa pun...
39
00:03:07,020 --> 00:03:07,979
Aku terpaksa.
40
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Bicaralah kepada Dez!
41
00:03:09,398 --> 00:03:10,357
Kepada putraku!
42
00:03:10,440 --> 00:03:12,067
Dia akan cerita kejadiannya!
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Tolong aku!
44
00:03:21,785 --> 00:03:22,744
Dez...
45
00:03:24,663 --> 00:03:26,081
tolong katakan sesuatu.
46
00:03:29,960 --> 00:03:31,795
Kau harus bicara pada akhirnya.
47
00:03:35,507 --> 00:03:36,758
Kau pasti lapar.
48
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
Aku bisa bawakan makanan.
49
00:03:39,136 --> 00:03:40,262
Kau mau apa?
50
00:03:46,393 --> 00:03:47,352
Dez...
51
00:03:47,853 --> 00:03:50,105
Aku sudah lama menekuni pekerjaan ini.
52
00:03:50,355 --> 00:03:51,982
Menangani anak-anak sepertimu.
53
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
Anak-anak yang mengalami...
54
00:03:54,526 --> 00:03:55,527
hal buruk.
55
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
Aku tahu ini berat.
56
00:04:00,073 --> 00:04:04,286
Namun, aku telah membantu beberapa anak
yang melihat satu orang tua...
57
00:04:07,998 --> 00:04:09,249
Aku bisa membantu...
58
00:04:10,125 --> 00:04:11,793
apa pun yang kau lihat.
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,215
Apa yang diketahui pihak berwenang
yang tak diberi tahu kita?
60
00:04:17,299 --> 00:04:19,176
Publik berhak tahu.
61
00:04:19,843 --> 00:04:22,888
Hak untuk aman
dari kejahatan pembunuh ini.
62
00:04:22,971 --> 00:04:25,307
Baik, putar ulang melalui filter tujuh.
63
00:04:26,016 --> 00:04:27,058
Tak ada yang bicara.
64
00:04:27,142 --> 00:04:29,895
Apa yang diketahui pihak berwenang
yang tak diberi tahu kita?
65
00:04:29,978 --> 00:04:31,897
Publik berhak tahu.
66
00:04:31,980 --> 00:04:35,150
Hak untuk aman
dari kejahatan pembunuh ini.
67
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
Sempurna. Sambung itu di akhir narasi.
68
00:04:37,736 --> 00:04:39,154
Coba lihat klip video itu lagi.
69
00:04:42,324 --> 00:04:43,700
Itu. Tahan di sana.
70
00:04:44,534 --> 00:04:45,494
Itu bingkainya.
71
00:04:45,577 --> 00:04:47,370
Tempatkan di setiap platform kita.
72
00:04:47,454 --> 00:04:48,997
Semua ditautkan ke laman beranda?
73
00:04:49,080 --> 00:04:52,167
Dengan "Video Pembunuh Vampir"
dalam fon terbesar yang ada.
74
00:04:52,792 --> 00:04:55,754
Kisah ini kian besar, Kaylee.
Kau tetap mau pakai label vampir?
75
00:04:55,837 --> 00:04:58,131
Aku lihat pria itu minum darah.
76
00:05:00,342 --> 00:05:03,303
DEPARTEMEN KEPOLISIAN SENECA
77
00:05:15,649 --> 00:05:17,776
Kau tak paham poinku. Apa yang aku...
78
00:05:17,859 --> 00:05:20,820
- Kepala MacErlane?
- Aku akan meneleponmu balik.
79
00:05:20,904 --> 00:05:21,738
Ya?
80
00:05:21,822 --> 00:05:23,573
Departemen Keamanan Nasional.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,574
Kami berwenang
82
00:05:24,658 --> 00:05:26,868
buat segera menahan dr. Luther Swann.
83
00:05:26,952 --> 00:05:28,578
Di mana kalian menahannya?
84
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Kami diberi perintah
untuk menghentikan autopsi ini.
85
00:05:34,543 --> 00:05:37,128
Mayat ini milik kami sekarang.
86
00:05:53,144 --> 00:05:54,104
Ada apa ini?
87
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Kau ikut dengan kami.
88
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Aku punya sedikit kabar baik.
89
00:06:12,706 --> 00:06:14,249
Aku melacak ibumu.
90
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Ibuku...
91
00:06:19,379 --> 00:06:20,297
Ya.
92
00:06:23,300 --> 00:06:25,302
Sebaiknya kita tak melibatkan dia.
93
00:06:27,095 --> 00:06:30,056
Dia berhak tahu keberadaanmu.
94
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
Dia tidak...
95
00:06:32,350 --> 00:06:33,310
stabil.
96
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
Kau pasti tahu sejarahnya.
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
Ya, tetapi dia masih punya hak tertentu.
98
00:06:41,443 --> 00:06:43,945
Dez, ayahmu didakwa
atas kejahatan amat serius.
99
00:06:44,029 --> 00:06:46,698
Ayahku menyelamatkan nyawaku.
Aku mau bersamanya.
100
00:06:46,781 --> 00:06:47,616
Tidak bisa.
101
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
Tidak saat ini.
102
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Kau masih punya orang tua lagi.
103
00:06:58,793 --> 00:07:00,337
Tolong jangan hubungi dia.
104
00:07:07,719 --> 00:07:08,553
Ya.
105
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
Apa kabar terbaru Michael Fayne?
106
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
Kau tanya orang yang salah.
107
00:07:12,474 --> 00:07:13,308
Ayolah, Les.
108
00:07:13,391 --> 00:07:14,601
Akan kubayar dobel!
109
00:07:14,684 --> 00:07:16,519
Mereka minta aku jaga rumah kosong.
110
00:07:17,395 --> 00:07:18,355
Rumah macam apa?
111
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Biasa. Seorang wanita terbunuh.
Cukup brutal.
112
00:07:21,316 --> 00:07:23,818
Tak ada apa pun di pemindai.
Kirim alamatnya.
113
00:07:23,902 --> 00:07:25,403
Percayalah, tak ada yang menarik.
114
00:07:25,487 --> 00:07:26,655
Sekarang, Les.
115
00:07:26,738 --> 00:07:27,822
Baiklah.
116
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Ayo.
117
00:08:51,364 --> 00:08:53,074
Jika kau coba intimidasi aku,
118
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
aku terpaksa bunuh istriku kemarin.
119
00:08:56,578 --> 00:08:58,663
Mereka membawa anakku, jadi...
120
00:09:00,874 --> 00:09:02,417
tak ada yang akan terasa...
121
00:09:03,293 --> 00:09:04,377
terlalu penting.
122
00:09:12,969 --> 00:09:14,179
Dokter Swann?
123
00:09:14,637 --> 00:09:15,472
Ya.
124
00:09:16,181 --> 00:09:17,098
Siapa kau?
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,476
Departemen Keamanan Nasional.
126
00:09:20,060 --> 00:09:22,228
Kami mengambil alih penyelidikan.
127
00:09:23,646 --> 00:09:24,939
Keamanan Nasional?
128
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Aku Claire O'Hagan.
129
00:09:27,650 --> 00:09:29,027
Wakil Menteri Wilayah Dua.
130
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Aku mau kau jawab beberapa pertanyaan.
131
00:09:31,029 --> 00:09:33,990
- Tidak sampai kau jawab satu buatku.
- Tidak, kau tak berhak.
132
00:09:35,450 --> 00:09:36,785
Di mana putraku?
133
00:09:41,039 --> 00:09:42,040
Begini saja.
134
00:09:43,041 --> 00:09:46,294
Kau bantu aku dengan yang kumau,
dan aku akan bantu kau.
135
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
Hei! Ada apa?
136
00:09:56,930 --> 00:09:58,431
Kulihat videomu di internet.
137
00:09:58,515 --> 00:10:00,100
Kau bakal meledak.
138
00:10:00,183 --> 00:10:02,185
Katakan apa yang terjadi.
139
00:10:02,268 --> 00:10:03,645
Domestik tadi malam.
140
00:10:03,728 --> 00:10:04,771
Wanita terbunuh.
141
00:10:06,022 --> 00:10:07,816
Jadi, mereka memasang penjaga?
142
00:10:08,650 --> 00:10:09,776
Itu bukan standar.
143
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
Begini saja, Les.
144
00:10:14,405 --> 00:10:17,075
Willie Nelson, Jumat.
Akan kubelikan tiketnya.
145
00:10:17,158 --> 00:10:18,118
Asli?
146
00:10:18,201 --> 00:10:19,118
Ya!
147
00:10:19,452 --> 00:10:21,454
- Jika...
- Astaga. Jangan "jika".
148
00:10:21,538 --> 00:10:24,249
Jika kau beri aku
lima menit sendiri di rumah itu.
149
00:10:26,668 --> 00:10:27,544
Baik.
150
00:10:28,878 --> 00:10:31,714
- Apa aku butuh kunci?
- Petugas merusak kuncinya semalam.
151
00:11:37,405 --> 00:11:38,448
Astaga!
152
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
Aku tak peduli
pesta ulang tahun bodoh anakmu.
153
00:11:55,757 --> 00:11:57,091
Kau punya tugas.
154
00:11:57,175 --> 00:11:58,509
Bagaimana dengan ini?
155
00:11:59,802 --> 00:12:02,013
Aku akan melepaskanmu...
156
00:12:02,388 --> 00:12:04,933
jika kau bisa memecahkan
sedikit teka-teki.
157
00:12:05,767 --> 00:12:07,518
Saat ada lebih banyak dariku,
158
00:12:08,269 --> 00:12:10,146
makin sedikit yang kau lihat.
159
00:12:10,647 --> 00:12:11,522
Aku ini apa?
160
00:12:14,359 --> 00:12:17,654
Ini rumit, bukan?
Aku akan memberimu waktu.
161
00:12:22,367 --> 00:12:24,410
Saat orang-orang kudus
162
00:12:24,494 --> 00:12:25,954
Berbaris maju
163
00:12:26,579 --> 00:12:27,789
VIDEO PEMBUNUH VAMPIR
164
00:12:27,872 --> 00:12:29,415
Saat orang-orang kudus berbaris...
165
00:12:29,499 --> 00:12:31,125
Banyak juga.
166
00:12:35,964 --> 00:12:36,923
Sekarang!
167
00:12:37,966 --> 00:12:39,550
Kau mau tahu jawabannya?
168
00:12:40,176 --> 00:12:41,386
Jawabannya adalah...
169
00:12:42,345 --> 00:12:43,596
aku adalah kegelapan.
170
00:12:45,473 --> 00:12:48,434
Aku akan memburumu
jika kesepakatan ini gagal, paham?
171
00:12:56,526 --> 00:12:58,194
RAHASIA PEMERINTAH
172
00:13:02,031 --> 00:13:02,865
Hei, Monster.
173
00:13:02,949 --> 00:13:05,159
Kau menagih dari Lewis County?
174
00:13:05,243 --> 00:13:07,704
Seton metamfetamin dipindah
bulan lalu, aku mau uangku.
175
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Santai saja.
Aku akan pergi malam ini, ya?
176
00:13:14,377 --> 00:13:18,631
...sifat serangan yang dituduhkan padanya
menciptakan ketakutan meluas.
177
00:13:18,715 --> 00:13:20,133
Lihat ini.
178
00:13:20,216 --> 00:13:23,761
Pihak berwenang lokal meminta agar tenang,
dengan menyatakan ini kasus terpisah
179
00:13:23,845 --> 00:13:27,432
dan meyakinkan publik bahwa semua upaya
sedang dilakukan buat menangkap Fayne...
180
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
- Aku tahu orang itu.
- Sungguh?
181
00:13:29,559 --> 00:13:33,229
Ya, aku kerjakan motornya minggu lalu.
Model '95 Evo ini.
182
00:13:33,312 --> 00:13:36,399
Kukendarai ini sepekan.
Dia belum datang mengambilnya.
183
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Jangan berharap.
184
00:13:38,276 --> 00:13:39,652
Dia pembunuh berantai.
185
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
Membunuh polisi.
186
00:13:41,446 --> 00:13:42,405
Respek.
187
00:13:42,488 --> 00:13:44,449
Tim berita kami
akan terus ikuti kisah ini...
188
00:13:44,532 --> 00:13:46,617
Semacam predator aneh atau semacamnya.
189
00:13:46,701 --> 00:13:48,578
...foto Michael Fayne yang mengerikan.
190
00:13:48,661 --> 00:13:52,206
Polisi ingatkan masyarakat
dia dianggap sangat berbahaya.
191
00:13:53,499 --> 00:13:54,751
Saat autopsi penuh,
192
00:13:54,834 --> 00:13:58,338
kau akan temukan sistem pencernaannya...
193
00:13:59,714 --> 00:14:01,382
telah mengalami modifikasi.
194
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Untuk apa?
195
00:14:03,634 --> 00:14:07,764
Tampaknya untuk menyantap
dan mencerna darah.
196
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
Mungkin atau khususnya manusia.
197
00:14:15,688 --> 00:14:16,898
Kau tak percaya itu.
198
00:14:17,356 --> 00:14:18,900
Ini pagi yang sibuk.
199
00:14:18,983 --> 00:14:21,444
Kau sudah cukup tahu
untuk merasa gugup.
200
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Kenapa begitu?
201
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Kau muncul dalam hitungan jam,
bukan hari.
202
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
Namun, kau tak tahu apa ini,
dan cara penularannya.
203
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
Kita tak tahu jika menular.
204
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
Michael Fayne, dokter giginya...
205
00:14:34,540 --> 00:14:35,500
istriku.
206
00:14:37,043 --> 00:14:38,086
Ini menular.
207
00:14:54,435 --> 00:14:56,104
...dengan ketinggian 63.
208
00:14:56,187 --> 00:14:59,524
Awan bergerak sore-sore
dengan kemungkinan badai petir...
209
00:15:01,526 --> 00:15:03,528
Anda melewatkan tikungan menuju I-9.
210
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
RESTORAN
211
00:15:56,080 --> 00:15:57,957
Chuck, kau lihat siapa pengemudi...
212
00:16:02,753 --> 00:16:03,629
Chuck?
213
00:16:44,086 --> 00:16:45,046
Chuck?
214
00:16:45,630 --> 00:16:46,714
Kau di bawah sana?
215
00:17:26,963 --> 00:17:28,172
Dari mana saja kau?
216
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
Kubawakan Pho.
217
00:17:30,216 --> 00:17:31,425
Ini disebut Pho.
218
00:17:31,509 --> 00:17:32,885
Kau tak bisa bahasa Vietnam.
219
00:17:33,469 --> 00:17:35,346
Aku tak bisa bahasa Vietnam?
220
00:17:35,930 --> 00:17:37,848
Kenapa kau tak memberitahuku?
221
00:17:38,474 --> 00:17:39,725
Tak berguna bagiku, kurasa.
222
00:17:40,142 --> 00:17:41,227
Terbitkan ini, ya?
223
00:17:46,315 --> 00:17:47,275
Baca nanti.
224
00:17:47,358 --> 00:17:48,526
Terbitkan sekarang.
225
00:17:48,901 --> 00:17:50,194
Apa yang kau temukan?
226
00:17:50,736 --> 00:17:53,364
Swann dan istrinya pindah ke utara
tiga tahun lalu.
227
00:17:53,447 --> 00:17:56,742
Dia mengawasi dokter ahli bedah
di Universitas Bremerton.
228
00:17:56,826 --> 00:17:57,994
Aku sudah bosan.
229
00:17:58,619 --> 00:17:59,620
Aku tahu.
230
00:18:00,705 --> 00:18:04,292
Kulihat artikelnya,
dan bahkan tak bisa memahami judulnya.
231
00:18:04,375 --> 00:18:05,376
Namun...
232
00:18:07,295 --> 00:18:08,921
Temannya Michael Fayne.
233
00:18:09,005 --> 00:18:10,590
Istrinya hilang.
234
00:18:10,673 --> 00:18:13,301
Ada pembunuhan di rumah itu kemarin.
235
00:18:14,010 --> 00:18:15,219
Dia bunuh istrinya.
236
00:18:15,303 --> 00:18:16,637
Bahan bonus.
237
00:18:17,263 --> 00:18:18,097
Mereka punya anak.
238
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
Astaga. Itu luar biasa.
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,726
Benar, terbitkan sekarang.
240
00:18:25,021 --> 00:18:27,315
Lebih banyak tentang pembunuhan vampir
241
00:18:27,398 --> 00:18:29,984
kini dari situs anonim Reveleaks.
242
00:18:30,067 --> 00:18:33,070
Seorang kenalan pembunuh yang dicurigai,
Michael Fayne,
243
00:18:33,154 --> 00:18:35,448
mungkin telah membunuh istrinya
di rumah mereka.
244
00:18:35,531 --> 00:18:38,034
Dr. Luther Swann,
dokter riset Universitas Bremerton.
245
00:18:38,117 --> 00:18:39,285
Kau bilang apa ke mereka?
246
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
...diyakini dalam tahanan...
247
00:18:40,911 --> 00:18:43,039
- Tak ada.
- ...usai pembunuhan brutal istrinya.
248
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
Seperti kebiasaanku.
249
00:18:46,000 --> 00:18:48,502
Ada beberapa pembunuhan baru
di Lembah Mohawk.
250
00:18:51,464 --> 00:18:53,132
Ada yang bisa kita pelajari darinya?
251
00:18:53,215 --> 00:18:54,967
Apa semua pembunuhan sama?
252
00:18:55,051 --> 00:18:56,260
Lihatlah sendiri.
253
00:18:57,970 --> 00:19:01,682
Dalam semua pembunuhan,
hampir dua pertiga darah korban hilang.
254
00:19:02,642 --> 00:19:03,851
Satu pembunuhan ganda,
255
00:19:03,934 --> 00:19:06,020
pasangan tua, saat mereka tidur.
256
00:19:06,103 --> 00:19:08,356
Sialan. Karantina sudah memulangkan kami,
257
00:19:08,898 --> 00:19:11,901
tapi sayang,
kami menyebarkan infeksi dari gletser.
258
00:19:11,984 --> 00:19:14,570
Kenapa kau tak membunuh orang
seperti Fayne?
259
00:19:15,071 --> 00:19:17,323
Aku tak berubah secara fisik
seperti mereka.
260
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
Aku tak terjangkit yang menjangkit mereka.
261
00:19:19,658 --> 00:19:22,703
Dugaanku Mike dan Jess
punya kofaktor yang tak kumiliki.
262
00:19:22,787 --> 00:19:24,580
Jadi, apa yang menentukan itu?
263
00:19:24,664 --> 00:19:26,415
Aku tak tahu.
264
00:19:27,458 --> 00:19:30,961
Namun, menurutku,
dengan riset tepat, aku bisa tahu.
265
00:19:31,045 --> 00:19:31,921
Apa maumu?
266
00:19:32,004 --> 00:19:33,464
Aku mau anakku kembali.
267
00:19:33,964 --> 00:19:36,926
Batalkan dakwaannya
agar aku bisa mempertahankannya.
268
00:19:38,260 --> 00:19:39,970
Aku mengirimmu ke dr. Niklos.
269
00:19:41,013 --> 00:19:42,640
Dia Wakil Menteri Sains.
270
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
Jika dia setuju,
kau bisa kerja dengan kami.
271
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
Atau tak ada kompromi.
272
00:19:48,896 --> 00:19:50,356
Kau pikir itu ancaman?
273
00:19:51,399 --> 00:19:53,234
Kau paham hadapi hukuman seumur hidup?
274
00:19:53,317 --> 00:19:56,862
Aku berhadapan dengan
gelombang pembantaian, sama seperti kau.
275
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
Mungkin epidemi,
276
00:19:58,406 --> 00:20:01,325
dan aku satu-satunya
yang tahu tentang itu.
277
00:20:01,826 --> 00:20:03,661
Buat dia memercayaimu.
278
00:20:35,776 --> 00:20:38,279
Astaga, buang barang-barang itu.
279
00:20:42,992 --> 00:20:43,909
Dokter Swann.
280
00:20:47,246 --> 00:20:48,581
Silakan duduk.
281
00:20:54,295 --> 00:20:56,630
Aku sangat menikmati transkripmu.
282
00:20:58,090 --> 00:20:59,133
Apa?
283
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
Fail audio milikmu.
284
00:21:00,843 --> 00:21:02,887
Kami merekam semua perkataanmu.
285
00:21:02,970 --> 00:21:05,014
Wakil Menteri tak memberitahumu?
286
00:21:05,097 --> 00:21:08,642
Tidak, dia tak menyebut itu.
287
00:21:09,560 --> 00:21:12,229
Mereka melakukannya kepada kita semua.
Namaku Calix Niklos.
288
00:21:12,313 --> 00:21:15,441
Aku orang sains di sini,
dan sangat senang bertemu.
289
00:21:16,358 --> 00:21:17,234
Benarkah?
290
00:21:18,110 --> 00:21:20,029
Kau pasti dalam keadaan buruk.
291
00:21:20,196 --> 00:21:22,114
Aku bersimpati tentang istrimu.
292
00:21:25,743 --> 00:21:28,120
Belum ada yang mengatakan itu kepadaku.
293
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Itu karena tak ada yang bisa menangkap
apa yang terjadi.
294
00:21:33,167 --> 00:21:35,002
Seharusnya aku bisa bertindak.
295
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Aku bisa mengarantina Fayne lagi.
296
00:21:38,380 --> 00:21:40,382
Aku bisa menelepon seseorang.
297
00:21:40,466 --> 00:21:41,842
Jangan salahkan dirimu.
298
00:21:42,218 --> 00:21:45,179
Tak mungkin ada orang tahu yang terjadi.
299
00:21:47,890 --> 00:21:49,975
Menurutmu apa yang sedang terjadi?
300
00:21:51,060 --> 00:21:52,978
Sungguh, silakan kau dulu.
301
00:21:57,525 --> 00:21:58,984
Aku tak akan mulai.
302
00:21:59,902 --> 00:22:00,778
Tidak mau.
303
00:22:02,238 --> 00:22:03,197
Tentu saja.
304
00:22:03,781 --> 00:22:04,990
Buat agar kami butuh kau.
305
00:22:05,074 --> 00:22:06,992
Jika tidak,
kau hanya tersangka pembunuhan.
306
00:22:07,076 --> 00:22:10,037
Tidak. Aku tak politis seperti itu.
307
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Bukan seperti itu.
308
00:22:11,372 --> 00:22:14,959
Semua orang politis, Dr. Swann.
Namun, aku mulai, jika kau mau.
309
00:22:16,961 --> 00:22:19,630
Sampai pagi ini, departemen, tentu saja,
310
00:22:19,713 --> 00:22:22,633
sadar ada pembunuhan berantai
yang terjadi di Lembah Mohawk.
311
00:22:23,509 --> 00:22:26,220
Pembunuhan biasanya
bukan masalah Keamanan Nasional.
312
00:22:27,221 --> 00:22:28,472
Namun, saat kami lihat foto
313
00:22:28,556 --> 00:22:31,976
para korban, kami tahu berhadapan
dengan sesuatu yang lain.
314
00:22:32,059 --> 00:22:33,894
Jadi, kami autopsi mayatnya.
315
00:22:33,978 --> 00:22:36,772
Dokter Swann, ada patologi di sini...
316
00:22:37,856 --> 00:22:39,441
yang belum pernah kutemui.
317
00:22:40,442 --> 00:22:41,652
Tak ada yang pernah.
318
00:22:45,114 --> 00:22:48,742
Teoriku adalah bentuk prion kuno,
319
00:22:48,826 --> 00:22:52,204
terisolasi dalam biomassa,
memasuki diriku, dan Michael Fayne...
320
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
dan istriku.
321
00:22:56,709 --> 00:22:57,835
Sepertinya...
322
00:23:04,508 --> 00:23:06,510
Kurasa aku terlalu banyak bicara.
323
00:23:07,553 --> 00:23:09,221
Kau bilang kau tak politis.
324
00:23:10,347 --> 00:23:12,558
Jangan buang waktu, Dokter.
Kami membutuhkanmu.
325
00:23:12,641 --> 00:23:14,101
Kuyakin kau butuh kami.
326
00:23:14,727 --> 00:23:18,772
Belum lagi demi kebaikan bersama.
Makhluk ini ancaman eksistensial.
327
00:23:18,898 --> 00:23:21,191
Mereka bukan makhluk, tetapi orang.
328
00:23:21,859 --> 00:23:24,862
Berarti mereka adalah orang
yang luar biasa kejam.
329
00:23:24,945 --> 00:23:26,405
Orang yang terinfeksi.
330
00:23:26,488 --> 00:23:28,699
Ada bedanya. Mereka sakit.
331
00:23:29,366 --> 00:23:33,787
Kita bisa tentukan istilah sambil jalan.
Masalah utama, bisa kau bantu kami?
332
00:23:34,204 --> 00:23:35,039
Ya.
333
00:23:35,789 --> 00:23:36,790
Tentu saja.
334
00:23:36,874 --> 00:23:38,083
Aku bisa membantumu.
335
00:23:39,585 --> 00:23:41,378
Namun, aku mau bertemu anakku.
336
00:23:41,837 --> 00:23:43,464
Sekarang! Bukan nanti!
337
00:23:43,547 --> 00:23:44,465
Tentu saja.
338
00:23:45,382 --> 00:23:50,262
Maaf dia dimanfaatkan
untuk memberimu tekanan.
339
00:23:50,846 --> 00:23:53,557
Orang di sini, bisa dikatakan...
340
00:23:55,517 --> 00:23:56,560
di bawah tekanan.
341
00:23:58,187 --> 00:24:01,231
Kuminta dia dibawa kemari
saat kami memindahkanmu.
342
00:24:03,025 --> 00:24:03,859
Ayah!
343
00:24:07,946 --> 00:24:09,657
Selamat bergabung, Dr. Swann.
344
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Dr. Swann. Tinggalkan pesan, terima kasih.
345
00:26:04,563 --> 00:26:05,856
Kau perlu yang lain?
346
00:26:06,815 --> 00:26:07,775
Ya.
347
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Aku perlu tinggal di rumah kita.
348
00:26:12,362 --> 00:26:13,447
Begini...
349
00:26:14,406 --> 00:26:16,200
itu dianggap sebagai...
350
00:26:18,202 --> 00:26:19,119
TKP.
351
00:26:21,914 --> 00:26:23,165
Aku mau pulang.
352
00:26:26,585 --> 00:26:27,586
Aku juga, Nak.
353
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
Lebih dari apa pun.
354
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Kau baru mengalami hal...
355
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
yang sangat buruk.
356
00:26:47,106 --> 00:26:48,315
Dez, tatap aku.
357
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
Kita melihat sesuatu semalam.
358
00:26:54,029 --> 00:26:56,573
Sesuatu yang tak akan pernah kita lupakan.
359
00:26:58,617 --> 00:27:01,870
Namun, sesuatu yang lebih besar
kini sedang terjadi, paham?
360
00:27:02,538 --> 00:27:05,499
Bukan hanya untuk kita,
tetapi untuk semua orang.
361
00:27:06,959 --> 00:27:09,545
Aku tak peduli soal semua orang sekarang.
362
00:27:10,504 --> 00:27:11,505
Hanya kita.
363
00:27:15,759 --> 00:27:16,760
Ya.
364
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
Coba ini.
365
00:27:23,767 --> 00:27:25,894
Jika tak kulakukan sesuatu
di sini, sekarang,
366
00:27:26,395 --> 00:27:30,107
maka yang terjadi kepada Jess
bisa terjadi kepada ibu lain.
367
00:27:30,190 --> 00:27:32,317
Begitu juga ayah, saudara pria dan wanita,
368
00:27:32,401 --> 00:27:33,819
dan putri...
369
00:27:35,863 --> 00:27:36,864
dan putra lain.
370
00:27:38,615 --> 00:27:40,576
Tak bisakah orang lain melakukannya?
371
00:27:44,371 --> 00:27:45,581
Tidak tanpa aku.
372
00:27:50,210 --> 00:27:53,005
Sedangkan aku tak bisa berbuat
apa pun tanpamu.
373
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
HALTE BUS
SENECA
374
00:28:18,906 --> 00:28:19,990
Ada orang di sana?
375
00:28:22,492 --> 00:28:23,368
Halo?
376
00:28:25,329 --> 00:28:27,080
Aku bisa mendengar napasmu.
377
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
Kau tumpanganku?
378
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Bukan.
379
00:28:32,127 --> 00:28:33,086
Bukan tumpanganmu.
380
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
Kau yakin aman duduk di sini seperti ini?
381
00:28:39,092 --> 00:28:40,177
Cukup aman.
382
00:28:40,260 --> 00:28:41,637
Tunggu.
383
00:28:42,638 --> 00:28:43,680
Jika kau...
384
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Buta. Istilahnya buta.
385
00:28:48,769 --> 00:28:50,312
Bagaimana kau bisa pakai senjata?
386
00:28:51,688 --> 00:28:52,648
Aku tak tahu.
387
00:28:53,065 --> 00:28:54,066
Tak pernah perlu.
388
00:28:54,149 --> 00:28:57,069
Ide wanita buta
memberondong peluru 9 mm
389
00:28:57,152 --> 00:28:58,779
buat orang takut, kurasa.
390
00:29:00,155 --> 00:29:01,240
Aku mengagumi itu.
391
00:29:03,951 --> 00:29:05,661
Di mana mobil sialan itu?
392
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Bisakah kau cari di aplikasi untukku?
393
00:29:18,423 --> 00:29:20,425
Dia bilang beberapa km dari sini.
394
00:29:20,801 --> 00:29:22,678
Aku harus ke Troy.
395
00:29:23,220 --> 00:29:24,471
Saudaraku meninggal.
396
00:29:25,931 --> 00:29:26,890
Dia meninggal?
397
00:29:29,101 --> 00:29:30,394
Aku turut berduka.
398
00:29:31,812 --> 00:29:33,021
Sudah sewajarnya.
399
00:29:37,609 --> 00:29:38,485
Benar.
400
00:29:39,695 --> 00:29:41,363
Kita semua kehilangan orang.
401
00:29:43,907 --> 00:29:44,866
Benar.
402
00:29:46,493 --> 00:29:48,453
Aku juga kehilangan saudara.
403
00:29:48,870 --> 00:29:49,997
Aku turut menyesal.
404
00:29:50,706 --> 00:29:52,708
Hidup terkadang bisa kejam.
405
00:29:53,792 --> 00:29:54,710
Benar.
406
00:29:57,045 --> 00:29:58,171
Apa sudah lama?
407
00:29:59,464 --> 00:30:00,382
Tidak.
408
00:30:01,133 --> 00:30:02,843
Aku masih berkabung.
409
00:30:02,926 --> 00:30:04,928
Aku sungguh menyesal.
410
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Apa tiba-tiba?
411
00:30:08,807 --> 00:30:09,766
Ya.
412
00:30:11,268 --> 00:30:13,020
Satu saat hidup seperti...
413
00:30:14,730 --> 00:30:16,356
yang seumur hidup kau jalani.
414
00:30:18,025 --> 00:30:19,151
Lalu berikutnya,
415
00:30:20,027 --> 00:30:21,570
orang yang kau percaya...
416
00:30:22,237 --> 00:30:23,989
yang bisa kau andalkan...
417
00:30:24,072 --> 00:30:25,490
Kau cintai...
418
00:30:29,411 --> 00:30:30,328
Ya.
419
00:30:32,497 --> 00:30:34,541
Tak pernah bisa kau andalkan lagi.
420
00:30:35,709 --> 00:30:38,462
Tidak ada obatnya, bukan?
421
00:30:40,839 --> 00:30:41,798
Untuk apa?
422
00:30:41,882 --> 00:30:43,425
Kondisi manusia.
423
00:30:43,508 --> 00:30:44,551
Tak ada obatnya.
424
00:30:45,510 --> 00:30:47,346
Itu berlaku untuk semua orang.
425
00:30:49,639 --> 00:30:51,016
Hampir semua orang.
426
00:30:53,935 --> 00:30:55,145
Ini mobilmu.
427
00:30:55,228 --> 00:30:56,146
Sudah waktunya.
428
00:30:57,314 --> 00:30:58,190
Ini.
429
00:30:58,607 --> 00:30:59,775
Terima kasih.
430
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
Tidak, terima kasih.
431
00:31:00,942 --> 00:31:02,444
Semoga semua berlangsung
432
00:31:02,944 --> 00:31:04,196
sebaik mungkin.
433
00:31:04,279 --> 00:31:05,864
- Kau juga.
- Butuh bantuan?
434
00:31:06,490 --> 00:31:07,324
Tidak.
435
00:31:07,824 --> 00:31:08,825
Terima kasih.
436
00:31:24,841 --> 00:31:26,635
Bagaimana dengan Paman Mike?
437
00:31:27,427 --> 00:31:28,470
Ya...
438
00:31:30,889 --> 00:31:32,891
Dia alasan lain aku harus di sini.
439
00:31:34,935 --> 00:31:37,521
Kau akan dengar hal buruk
tentang perbuatannya.
440
00:31:39,231 --> 00:31:41,858
Namun, kau harus ingat, itu bukan Mike.
441
00:31:42,692 --> 00:31:43,693
Itu karena...
442
00:31:45,987 --> 00:31:47,155
penyakit ini.
443
00:31:49,032 --> 00:31:52,744
Jess dan Mike adalah korban,
sama seperti orang lain.
444
00:31:52,828 --> 00:31:53,745
Itu sebabnya...
445
00:31:54,830 --> 00:31:56,498
aku harus tetap di sini lakukan ini.
446
00:31:59,042 --> 00:32:00,377
Asalkan kita bersama.
447
00:32:01,420 --> 00:32:02,295
Bersama.
448
00:32:02,879 --> 00:32:03,797
Selamanya.
449
00:32:05,090 --> 00:32:05,924
Benar?
450
00:32:06,007 --> 00:32:07,300
- Benar.
- Baik.
451
00:32:12,180 --> 00:32:15,267
Seperti hal lain, Pak.
Ada yang baik dan buruk.
452
00:32:15,350 --> 00:32:17,436
Swann sangat cerdas,
453
00:32:17,519 --> 00:32:21,148
dan dia punya kelebihan
karena ada di lokasi saat mulai mewabah.
454
00:32:21,231 --> 00:32:23,733
Dia terinfeksi,
tetapi tak ada pengaruhnya.
455
00:32:24,109 --> 00:32:25,861
Ya, temannya, di sisi lain,
456
00:32:25,944 --> 00:32:27,654
tampaknya menjadi Pasien Nol.
457
00:32:28,196 --> 00:32:29,322
Pembunuh murni.
458
00:32:30,615 --> 00:32:31,575
Benar.
459
00:32:32,242 --> 00:32:37,080
Kabar buruknya, Swann menganggap
makhluk ini sebagai korban.
460
00:32:37,164 --> 00:32:38,957
Dia ingin menyembuhkan mereka.
461
00:32:39,249 --> 00:32:42,878
Ya, Pak. Aku khawatir
jika dia terus berkeyakinan demikian,
462
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
keberadaannya bisa menjadi gangguan.
463
00:32:48,300 --> 00:32:50,594
Kami mempersiapkan area kerjanya,
464
00:32:51,052 --> 00:32:52,679
dan menggali semua darinya.
465
00:32:52,762 --> 00:32:55,557
Itu bisa amat berarti,
lalu aku yakin dia bisa...
466
00:32:55,640 --> 00:32:56,766
dimusnahkan.
467
00:32:58,351 --> 00:32:59,769
Dia punya putra di bawah umur.
468
00:32:59,853 --> 00:33:02,063
Namun, kuyakin pengaturan bisa dibuat
469
00:33:02,147 --> 00:33:04,566
jika keadaan memerlukan.
470
00:33:07,277 --> 00:33:10,947
Ya, terima kasih, Pak. Kau juga.
Kita akan segera bicara lagi.
471
00:35:48,605 --> 00:35:50,940
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin