1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,319 --> 00:00:28,153 Itu dia! 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,197 Unit tiga, ikuti aba-abaku. Ganti. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,198 Maju! 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,033 Dua mayat di sini. 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 Mengerti. Periksa tanda vital! 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,745 Baik, mengerti. 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,289 Unit dua. 9 00:00:40,082 --> 00:00:41,041 - Ke sini. - Ayo. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Tetap merapat. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,710 Unit lima, ada sesuatu di luar? 12 00:00:43,794 --> 00:00:44,628 Tidak. Semua aman. 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,381 Pertumpahan darah di halaman belakang. Enam tewas. 14 00:00:47,464 --> 00:00:50,842 Salah satu korban hubungi 911 sebelum lehernya dikoyak. 15 00:00:50,968 --> 00:00:52,552 Tim SWAT datang terlambat. 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,304 Akan kubuat pernyataan. 17 00:00:54,388 --> 00:00:57,266 Pemerintah federal kini mengontrol situasi... 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 sampai kita tahu berhadapan dengan apa. 19 00:00:59,518 --> 00:01:01,228 Aku perlu kaitkan ini dengan Fayne. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,690 Namun, kita tak tahu apa ini Fayne. 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Prionnya bisa sintas di permukaan berhari-hari. 22 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 Si pembunuh mungkin menyentuh benda yang dipegang Fayne dua pekan lalu. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 Publik tak kuberi tahu itu. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,408 Itu mengakui hal ini menyebar. 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,536 Aku yakin memang begitu. 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,570 Aku Claire O'Hagan, Wakil Menteri Wilayah Dua DKN. 27 00:01:51,653 --> 00:01:53,697 Departemenku akan mengawasi semua kasus 28 00:01:53,780 --> 00:01:56,283 yang timbul dari kekerasan Michael Fayne. 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,743 Kami mengimbau publik 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,579 untuk lapor kepada polisi jika lihat Michael Fayne. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 Michael Fayne itu lagi. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 Monster merakit motornya, ya? 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 Aku ingin meyakinkan publik 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,502 walau klaim tak masuk akal 35 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 beredar di internet, 36 00:02:09,171 --> 00:02:11,840 kami sedang menyelidiki setiap kemungkinan. 37 00:02:11,923 --> 00:02:15,385 Jika kalian lihat sesuatu, kalian harus katakan sesuatu. 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 Dia bohong, Jergen. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,055 Terima kasih. 40 00:02:18,138 --> 00:02:21,391 Kalian menyaksikan Claire O'Hagan, Wakil Menteri Wilayah Dua DKN, 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,518 Menurutku, jika kau lihat sesuatu, 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 kau bunuh saja. 43 00:02:26,563 --> 00:02:28,065 Jika baru bergabung dengan kami, 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 Departemen Keamanan Nasional 45 00:02:29,900 --> 00:02:32,944 menyatakan Michael Fayne musuh publik nomor satu. 46 00:02:33,403 --> 00:02:35,197 Direktur O'Hagan menegaskan... 47 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Di mana Monster? 48 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 ...teori konspirasi di internet 49 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 bahwa Michael Fayne bukan... 50 00:02:39,910 --> 00:02:41,745 Keparat itu harusnya menagih piutangku. 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,163 Apa dia berlibur? 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 Tak ada yang tahu? 53 00:02:45,791 --> 00:02:47,959 Kita ke tempat Paco dan ambil uangnya sendiri. 54 00:02:48,460 --> 00:02:51,046 ...dan satu orang saja, Michael Fayne. 55 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Untuk kebohongan, 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,596 tadi tak terlalu buruk. 57 00:02:59,680 --> 00:03:00,889 Kau lakukan yang perlu. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,057 Berarti harus bohong 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,975 soal Michael Fayne. Begitulah. 60 00:03:04,059 --> 00:03:06,561 Saat ini, Fayne penjelasan paling mungkin. 61 00:03:06,645 --> 00:03:08,021 Bukan paling mungkin, 62 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 yang termudah saja. 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 Baik. 64 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 Astaga! Paco dan ular sialannya! 65 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Sialan! 66 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Kenapa kakinya? 67 00:04:06,705 --> 00:04:08,623 Tampak mirip seperti ulah Michael Fayne. 68 00:04:08,707 --> 00:04:10,417 Monster memperbaiki motornya. 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Mungkin dia lakukan sesuatu. Mengubahnya? 70 00:04:12,461 --> 00:04:13,462 Mengubah dia? 71 00:04:13,545 --> 00:04:15,338 Jadi makhluk yang bisa melakukan ini. 72 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 Mungkin makhluk seperti Fayne. 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,925 Vampir atau apa yang dibilang di internet? 74 00:04:19,885 --> 00:04:21,094 Kau mau bagaimana, Bobby? 75 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Cukup jelas. Kita harus temukan Monster. 76 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Kita temukan dia, lalu apa? 77 00:04:25,724 --> 00:04:27,809 Kita akan mengerjainya, 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,770 lalu jika dia berubah jadi vampir, kita bunuh. 79 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 Ini buruk untuk bisnis. 80 00:04:35,108 --> 00:04:36,193 Ya, sangat buruk. 81 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 Ambil uangnya, ya? 82 00:04:38,945 --> 00:04:42,324 Kau tetap di sini, mungkin dia kembali mencari uangnya. 83 00:05:01,176 --> 00:05:05,180 Log 55 untuk menentukan mengapa sebagian orang terkena prion berubah, 84 00:05:05,263 --> 00:05:06,890 sementara orang lain tidak. 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,102 Jeda rekamannya. Teresa, kau berhasil. 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,939 Lebih seperti aku terpaksa membuatnya. 87 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Ya, maaf soal itu. 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 Mereka bilang aku diperbantukan. 89 00:05:18,527 --> 00:05:20,612 Aku bilang ke DKN, kau harus ada di lab. 90 00:05:20,904 --> 00:05:22,280 Universitas tak punya pilihan. 91 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Tak apa, kutahu kau mungkin butuh teman usai... 92 00:05:26,409 --> 00:05:27,911 Semua yang terjadi. 93 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Ya. 94 00:05:30,705 --> 00:05:31,790 Kemarilah. 95 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - Aku sangat senang kau di sini. - Ya. 96 00:05:41,258 --> 00:05:43,134 Aku harus keluar sebentar. 97 00:05:43,218 --> 00:05:46,346 Cobalah menentukan tingkat infeksi prion. 98 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 - Akan segera kulakukan. - Terima kasih. 99 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Terima kasih, Dokter. Terima kasih sudah meluangkan waktu. 100 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 Dengar, aku punya permintaan. 101 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Aku mendengarkan. 102 00:05:57,482 --> 00:06:00,360 Mintalah O'Hagan agar aku boleh ikut cari Fayne. 103 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Sayang itu tak mungkin, Dokter. 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,699 Kau terlalu berharga untuk dihadapkan pada bahaya. 105 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 Jika dia bisa kubawa, 106 00:06:07,576 --> 00:06:09,661 dan meyakinkannya untuk bekerja dengan kita... 107 00:06:09,744 --> 00:06:10,662 Peluangnya kecil. 108 00:06:11,997 --> 00:06:16,209 Bukan hanya pengetahuanku tentang prion yang membuatku berharga, Dokter. 109 00:06:17,002 --> 00:06:19,337 Namun, hubungan 30 tahunku dengan Michael Fayne. 110 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 Andai kubisa bawa dia hidup-hidup, 111 00:06:22,674 --> 00:06:24,175 kita bisa mempelajarinya. 112 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 Mempercepat penyembuhannya. 113 00:06:29,306 --> 00:06:31,349 Membunuhnya tak berguna bagi kita. 114 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 Akan kuusahakan. 115 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Terima kasih. 116 00:06:39,858 --> 00:06:41,109 Terima kasih, Dokter. 117 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Sebagai pencegahan, 118 00:06:54,331 --> 00:06:56,124 aku mau meyakinkan publik 119 00:06:56,207 --> 00:06:59,461 terlepas klaim menggelikan, kami selidiki setiap kemungkinan... 120 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 - Kau suka itu? - Bukan main. 121 00:07:01,588 --> 00:07:03,214 - Apa mesinnya? - 426 Hemi. 122 00:07:03,298 --> 00:07:04,299 Pasti. 123 00:07:04,382 --> 00:07:05,926 ...Wakil Menteri Wilayah Dua... 124 00:07:06,885 --> 00:07:09,179 Aksen hitam pada Dodge Charger hitam. Itu cerdik. 125 00:07:10,263 --> 00:07:11,306 Ini milikmu? 126 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Ya. 127 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 - Ayo, tukar. - Yang benar saja! 128 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 Kenapa kau mau lakukan itu? 129 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Perceraian amat kacau. Harus lepas aset. 130 00:07:20,774 --> 00:07:22,651 Tak pakai mobil dan listrik. 131 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 Kita harus lakukan administrasi. 132 00:07:26,655 --> 00:07:27,989 ...pembantaian Michael Fayne. 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,159 Saat perburuan berlanjut, disarankan untuk tetap waspada 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 dan sadar akan sekeliling kalian. 135 00:07:33,203 --> 00:07:37,666 Polisi meminta kalian melihat lagi foto pembunuh berantai Michael Fayne. 136 00:07:37,749 --> 00:07:40,335 Jangan dekati Fayne. Segera hubungi polisi. 137 00:07:41,503 --> 00:07:43,004 Berikut, perombakan PBB... 138 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Astaga, Kawan. Jika kau serius, kita sepakat. 139 00:07:45,632 --> 00:07:48,510 Sudah lama aku mau mobil klasik. Pacarku pasti suka. 140 00:07:55,475 --> 00:07:56,518 Sampai jumpa. 141 00:08:03,149 --> 00:08:06,695 Aku sangat bersyukur kau menemukan tempat ini, Dan. 142 00:08:06,778 --> 00:08:08,905 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,700 Beri tahu teman-temanmu betapa hebatnya aku. 144 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Yang mana... dari banyak sekali? 145 00:08:20,625 --> 00:08:23,545 Astaga. Aku kenal dia. 146 00:08:23,962 --> 00:08:25,463 Dia pembunuh berantai? 147 00:08:26,756 --> 00:08:27,674 Hei. 148 00:08:28,925 --> 00:08:29,801 Kau tak apa? 149 00:08:32,137 --> 00:08:32,971 Ya. 150 00:08:53,700 --> 00:08:54,534 Hai, Mila. 151 00:08:54,617 --> 00:08:56,703 Dani, kuhubungi kau berhari-hari. 152 00:08:56,786 --> 00:08:58,830 Ya, aku sangat sibuk. 153 00:08:58,913 --> 00:08:59,831 Bagus sekali. 154 00:09:00,165 --> 00:09:03,251 Ibu makin memburuk. Dia tak akan bertahan lebih lama. 155 00:09:03,585 --> 00:09:05,503 Kau mengerti apa yang kukatakan? 156 00:09:05,587 --> 00:09:06,629 Kau harus kemari 157 00:09:06,713 --> 00:09:08,715 tanda tangan surat kuasa secepat mungkin. 158 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Kau dengar aku? Kau baik-baik saja? 159 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Ya. Aku hanya... 160 00:09:14,888 --> 00:09:16,473 Tidak lagi, Dani. 161 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Sekarang. 162 00:09:18,558 --> 00:09:19,392 Baiklah... 163 00:09:20,185 --> 00:09:21,352 besok, menjelang siang. 164 00:09:21,811 --> 00:09:23,938 - Jangan lupa, Dani. - Baiklah. 165 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Pertanyaan kuncinya adalah, 166 00:09:32,155 --> 00:09:36,076 mengapa beberapa orang terpapar prion berubah dan orang lain tidak? 167 00:09:36,201 --> 00:09:39,662 Dua, apa mekanisme transformasi mereka? 168 00:09:39,746 --> 00:09:44,042 Tiga, apa yang menentukan jenis makhluk yang dihasilkan? 169 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Banyak hal asing. 170 00:09:45,627 --> 00:09:48,004 Tidak jika tahu kofaktor penyebab transformasinya, 171 00:09:48,088 --> 00:09:51,382 jadi kulakukan analisis pada Fayne, dokter gigi, dan... 172 00:09:51,549 --> 00:09:52,550 istriku. 173 00:09:53,927 --> 00:09:56,054 Semua menunjukkan mutasi pada DNA sampah mereka. 174 00:09:56,137 --> 00:09:57,806 DNA sampah seharusnya tak aktif. 175 00:09:58,223 --> 00:09:59,474 Prion mengubah itu. 176 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Menjadi apa, Dokter? 177 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Aku percaya, mereka adalah spesies paralel... 178 00:10:05,855 --> 00:10:06,731 dari manusia. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,943 Maksudmu saat kau dan Fayne menggali prion ini, 180 00:10:10,026 --> 00:10:12,654 kalian tak sengaja hidupkan kembali spesies punah? 181 00:10:12,737 --> 00:10:14,114 Itu tak pernah punah. 182 00:10:14,739 --> 00:10:17,826 Hanya dorman dalam persentase populasi, 183 00:10:17,909 --> 00:10:21,120 seperti DNA Neanderthal atau Denisovan. 184 00:10:21,579 --> 00:10:23,915 Jadi, ada berapa banyak predator ini? 185 00:10:25,208 --> 00:10:26,251 Ribuan... 186 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 mungkin puluhan ribu. 187 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 Mungkin lebih. 188 00:10:30,713 --> 00:10:32,632 Kita harus temukan obat sebelum terlambat. 189 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 Di mana Luther Swann? 190 00:10:38,429 --> 00:10:40,515 Buron karena membunuh istrinya? 191 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 Ada keluarganya yang bisa kita ajak bicara? 192 00:10:43,393 --> 00:10:45,186 - Kau dengar aku? - Lihat temuanku. 193 00:10:45,270 --> 00:10:46,855 Mantan istrinya tinggal di sini. 194 00:10:46,938 --> 00:10:48,064 Ada catatan kriminal. 195 00:10:50,525 --> 00:10:54,404 Ini akta perceraian Luther dan Rachel Swann. 196 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 Swann punya mantan istri. 197 00:11:46,080 --> 00:11:47,165 Dokter Luther Swann. 198 00:11:47,248 --> 00:11:48,625 Jack Fields, DKN. 199 00:11:49,626 --> 00:11:52,128 Direktur O'Hagan bilang kau bisa membantu. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,173 Kami dapat informasi lokasi Michael Fayne 16 km arah utara. 201 00:11:55,715 --> 00:11:57,926 Dokter Niklos bilang kau bisa bantu membujuknya. 202 00:11:58,009 --> 00:11:59,510 Kujemput lima menit lagi. 203 00:12:36,923 --> 00:12:39,133 Arah jam enam. Tunggu aba-abaku. 204 00:12:59,153 --> 00:13:00,071 Mike? 205 00:13:01,072 --> 00:13:01,948 Kau di sini? 206 00:13:37,608 --> 00:13:39,610 Swann, ada darah. 207 00:13:48,995 --> 00:13:50,038 Sial. 208 00:13:50,121 --> 00:13:51,205 Astaga. 209 00:14:09,223 --> 00:14:12,226 - Biasanya kau tampak lebih baik. - Aku pernah merasa lebih baik. 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,519 Ada masalah apa? 211 00:14:13,603 --> 00:14:14,854 Entahlah. 212 00:14:14,937 --> 00:14:16,606 Aku akan membuat janji temu. 213 00:14:16,856 --> 00:14:18,900 Surat dan pulpennya di sana. 214 00:14:22,820 --> 00:14:24,197 Bagaimana keadaan Ibu? 215 00:14:24,280 --> 00:14:25,698 Dia sekarat. 216 00:14:28,242 --> 00:14:29,827 Maaf, aku tak bermaksud... 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Seharusnya tak kukatakan itu. 218 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 Tak apa-apa. 219 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 Kutahu kondisinya buruk. 220 00:14:35,833 --> 00:14:37,794 Aku membuat sup spesialnya. 221 00:14:38,378 --> 00:14:40,922 Aku tahu kau tak enak badan. Mau kuambilkan? 222 00:14:41,380 --> 00:14:42,256 Ya. 223 00:14:43,466 --> 00:14:44,300 Baik. 224 00:14:52,767 --> 00:14:55,686 Beberapa hari terakhir, aku sangat merindukanmu. 225 00:14:55,770 --> 00:14:57,438 Beberapa hari terakhir saja? 226 00:14:58,398 --> 00:14:59,607 Kau tahu maksudku. 227 00:15:00,108 --> 00:15:02,902 Kau kira aku tak mencintaimu, tetapi aku cinta. 228 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Kau sangat baik kepadaku dan Ibu. 229 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 Aku mencintaimu. 230 00:15:26,509 --> 00:15:28,719 Kurasa ini lebih enak dari buatan ibu, tapi... 231 00:15:30,805 --> 00:15:32,098 Astaga. 232 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Danika, ada apa? 233 00:15:40,273 --> 00:15:41,816 Dani, bicaralah kepadaku! 234 00:15:42,608 --> 00:15:43,568 Danika. 235 00:15:54,495 --> 00:15:56,914 Terima kasih sudah menemui kami walau mendadak. 236 00:15:59,041 --> 00:15:59,917 Kau siap? 237 00:16:01,002 --> 00:16:03,212 Penonton kami mau tahu soal hubunganmu 238 00:16:03,296 --> 00:16:05,673 dengan mantan suamimu, dr. Luther Swann. 239 00:16:06,174 --> 00:16:08,217 Baiklah. Kami merekam. 240 00:16:08,885 --> 00:16:11,929 Aku melakukan semua yang seharusnya kulakukan, 241 00:16:12,013 --> 00:16:16,100 dan tiba-tiba dia minta cerai. 242 00:16:16,934 --> 00:16:18,060 Kau tak menduganya? 243 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 Luther gila kontrol. 244 00:16:21,189 --> 00:16:23,608 Dia atur semua orang sampai hal terkecil. 245 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Setiap ide harus miliknya. 246 00:16:25,610 --> 00:16:27,361 Apa dia kasar kepadamu? 247 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 Secara mental? 248 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Jelas sekali. 249 00:16:30,156 --> 00:16:32,450 Dia suka bilang aku ibu yang buruk. 250 00:16:32,533 --> 00:16:34,619 Selalu mengancam hubunganku dengan Dez. 251 00:16:35,953 --> 00:16:37,914 Kau anggap dirimu ibu yang buruk? 252 00:16:39,832 --> 00:16:41,000 Kuharap tidak. 253 00:16:43,044 --> 00:16:44,629 Aku tak sempurna, tetapi... 254 00:16:45,838 --> 00:16:47,215 Aku menyayangi putraku. 255 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 Dia segalanya bagiku. 256 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 Namun, dia memenangkan hak asuh Dez. 257 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Itu tak biasa. 258 00:16:54,096 --> 00:16:56,516 Sudah kubilang, dia manipulatif. 259 00:16:57,516 --> 00:16:59,727 Mereka percaya semua kebohongannya... 260 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 dan kini putraku... 261 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 begitu trauma, dia... 262 00:17:07,276 --> 00:17:09,612 Dia bahkan tak mau sendirian bersamaku. 263 00:17:09,737 --> 00:17:10,655 Kenapa? 264 00:17:11,656 --> 00:17:12,657 Aku tak tahu... 265 00:17:14,242 --> 00:17:15,785 tapi aku tak lakukan apa pun. 266 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Tunggu. Berhenti. 267 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Aku tak bisa gunakan itu. 268 00:17:25,002 --> 00:17:25,920 Baik. 269 00:17:27,088 --> 00:17:28,589 Apa yang harus kukatakan? 270 00:17:28,714 --> 00:17:31,092 Mantanmu bersahabat dengan pembunuh berantai. 271 00:17:32,093 --> 00:17:33,135 Hal semacam itu. 272 00:17:41,102 --> 00:17:42,562 Apa dia kasar kepadamu? 273 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Secara mental? 274 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Jelas sekali. 275 00:17:45,273 --> 00:17:47,191 Dia suka bilang aku ibu yang buruk. 276 00:17:47,275 --> 00:17:49,360 Selalu mengancam hubunganku dengan Dez. 277 00:17:50,111 --> 00:17:51,320 Aku menyayangi putraku. 278 00:17:51,404 --> 00:17:52,947 Dia adalah duniaku. 279 00:17:53,030 --> 00:17:55,283 Dez tak aman bersamanya. 280 00:17:56,325 --> 00:17:59,287 Ada lagi yang mau kau katakan kepada putramu? 281 00:17:59,870 --> 00:18:01,205 Dez, aku merindukanmu. 282 00:18:02,957 --> 00:18:04,000 Aku mencintaimu. 283 00:18:05,418 --> 00:18:07,086 Aku juga mencintaimu, Ibu. 284 00:18:09,297 --> 00:18:11,465 Hei, Juara. Bagaimana keadaanmu? 285 00:18:25,730 --> 00:18:27,898 Ada apa, Nak? Bicaralah kepadaku. 286 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Aku melihat Ibu. 287 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 Dia lakukan wawancara daring. 288 00:18:40,411 --> 00:18:42,663 Dia bilang aku dalam bahaya bersamamu. 289 00:18:42,747 --> 00:18:44,165 Kau dan Paman Mike dan... 290 00:18:45,624 --> 00:18:46,709 karena... 291 00:18:49,628 --> 00:18:52,715 Dia bilang kau bantu Paman Mike walau dia pembunuh. 292 00:18:52,798 --> 00:18:54,592 Biar kulihat. Aku mau lihat. 293 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Sekarang juga. 294 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 Dez tak aman bersamanya. 295 00:19:00,389 --> 00:19:03,768 Luther bersahabat dengan pembunuh berantai. 296 00:19:04,185 --> 00:19:05,978 Gambaran orang seperti apa itu? 297 00:19:06,479 --> 00:19:09,899 Dia membantunya menutupi pembunuhan. Pikirkan penilaiannya. 298 00:19:15,488 --> 00:19:16,322 Hei. 299 00:19:17,073 --> 00:19:19,325 Hei, maafkan aku. 300 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 Maaf, Nak. 301 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Bukan salahnya, dia sakit. 302 00:19:24,455 --> 00:19:26,082 Mungkin kita perlu menilai sendiri. 303 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Ayo kita temui Ibu langsung, Ayah. Aku... 304 00:19:29,460 --> 00:19:31,003 Entahlah, Dez. 305 00:19:31,087 --> 00:19:33,047 Setidaknya kita akan bertemu dia. 306 00:19:35,216 --> 00:19:36,592 Aku ingin melihatnya. 307 00:19:40,346 --> 00:19:41,305 Kumohon. 308 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Kau lihat wawancara? 309 00:20:11,585 --> 00:20:12,837 Hei, Rach. 310 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Hai. 311 00:20:14,130 --> 00:20:15,965 Senang dengar kabarmu, Luther. 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,259 Kenapa lakukan itu, Rachel? 313 00:20:19,218 --> 00:20:20,428 Baiklah, dia... 314 00:20:21,387 --> 00:20:23,347 memelintirnya sedikit, tetapi... 315 00:20:24,724 --> 00:20:26,767 itu membuatmu meneleponku, jadi... 316 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 bagus, bukan? 317 00:20:29,603 --> 00:20:31,856 Jangan lakukan ini kepadanya, Rachel. 318 00:20:31,939 --> 00:20:32,815 Kau benar. 319 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 Biarkan... 320 00:20:34,984 --> 00:20:38,070 aku bertemu dengannya, dan itu tak akan terjadi lagi. 321 00:20:38,154 --> 00:20:40,906 - Rachel, dengarkan aku. - Kita akan menemuinya? 322 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 Hei. 323 00:21:14,899 --> 00:21:15,733 Hai. 324 00:21:20,571 --> 00:21:21,447 Kau tampak cantik. 325 00:21:23,908 --> 00:21:24,867 Acara spesial. 326 00:21:27,536 --> 00:21:29,580 - Di mana putraku? - Di dalam mobil. 327 00:21:29,914 --> 00:21:31,332 Aku mau periksa suasananya. 328 00:21:32,166 --> 00:21:33,334 Suasana? 329 00:21:34,376 --> 00:21:35,794 Siapa pewawancaramu? 330 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Kau tahu namanya? 331 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Dia tak bilang. 332 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 Sekarang, bawa Dez. 333 00:21:47,556 --> 00:21:50,392 Dia tak boleh takut kepadaku, Rachel. 334 00:21:50,726 --> 00:21:53,229 Kumohon, kau harus bilang sudah berbohong. 335 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Bawa aku ke anakku. 336 00:22:00,069 --> 00:22:01,445 Astaga. 337 00:22:02,279 --> 00:22:03,489 Kau tak membawanya? 338 00:22:03,572 --> 00:22:05,533 Bagaimana jika kondisimu kacau, Rach? 339 00:22:05,616 --> 00:22:06,659 Berengsek kau. 340 00:22:07,243 --> 00:22:08,369 Aku baik-baik saja. 341 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Aku amat baik-baik saja. 342 00:22:10,120 --> 00:22:12,957 Akan kutelepon pengacara, dan dapatkan anakku kembali. 343 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 Pembunuh pembohong sialan. 344 00:22:15,376 --> 00:22:16,460 Tunggu, Rachel. 345 00:22:16,544 --> 00:22:17,878 Kini, bawakan putraku! 346 00:22:17,962 --> 00:22:20,506 - Rachel. - Bawakan putraku, kataku! 347 00:22:20,589 --> 00:22:21,674 Rachel! 348 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 Bagus sekali. Ini keinginanmu, bukan? 349 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Baik! Kau menang, tapi coba tebak? Kau tak berhak bisa jalani hidup, 350 00:22:28,430 --> 00:22:29,807 - tapi aku tidak. - Rachel! 351 00:22:32,768 --> 00:22:34,019 - Kau bunuh dia. - Tidak. 352 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 - Kau bunuh dia! - Rachel. Berhenti. 353 00:22:36,063 --> 00:22:37,898 Menjauh dariku sekarang! 354 00:22:37,982 --> 00:22:39,191 Tunggu orang tahu, Luther. 355 00:22:39,858 --> 00:22:41,986 Berikan putraku atau kuhabisi kau. 356 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 - Rachel. - Dengar? Kuhabisi kau! 357 00:22:43,988 --> 00:22:45,114 Berengsek kau! 358 00:22:45,197 --> 00:22:46,156 Ini salahmu... 359 00:22:46,240 --> 00:22:48,242 Departemen Keamanan Nasional, Nyonya. 360 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 Tolong berhenti memukuli Dr. Swann. 361 00:22:52,246 --> 00:22:53,664 Kumohon duduk. 362 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Maaf, Rach. 363 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Kau baik-baik saja? 364 00:23:18,814 --> 00:23:20,024 Aku baik-baik saja. 365 00:23:21,984 --> 00:23:22,943 Halo? 366 00:23:24,028 --> 00:23:25,029 Apa itu mantanmu? 367 00:23:26,739 --> 00:23:28,240 Kenapa kau di sini? 368 00:23:28,324 --> 00:23:29,366 Mengikutimu. 369 00:23:30,951 --> 00:23:32,036 Apa aku begitu... 370 00:23:32,995 --> 00:23:35,623 Kalian sebut apa? Aset berharga? 371 00:23:36,749 --> 00:23:38,500 Aku harus mengawasimu. 372 00:23:38,584 --> 00:23:40,044 Seperti pengawal, bukan? 373 00:23:40,127 --> 00:23:41,962 Lebih mirip sipir, sungguh. 374 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 Tak seharusnya kuberi tahu. 375 00:23:48,594 --> 00:23:49,595 Lalu kenapa bilang? 376 00:23:51,096 --> 00:23:54,433 Kurasa kau lakukan kerja yang amat berharga, Dr. Swann, 377 00:23:54,516 --> 00:23:56,310 dan kupastikan kau bisa lanjutkan. 378 00:24:01,273 --> 00:24:02,316 Terima kasih. 379 00:24:03,567 --> 00:24:04,443 Sama-sama. 380 00:24:07,905 --> 00:24:10,282 Mereka akan sangat marah kepadaku di DKN. 381 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 Mereka akan lega... 382 00:24:12,826 --> 00:24:14,870 mengetahui kau tak kabur. 383 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Ya... 384 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 PELURU PERAK 385 00:25:15,222 --> 00:25:16,473 Apa kopinya enak? 386 00:25:17,349 --> 00:25:18,892 Masukkan gula secukupnya. 387 00:25:24,815 --> 00:25:26,442 Boleh minta tolong? 388 00:25:27,026 --> 00:25:28,694 Aku perlu memeriksa surelku. 389 00:25:30,904 --> 00:25:31,739 Tentu. 390 00:25:31,822 --> 00:25:33,323 Kau mau kopi? 391 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Sebab aku punya kupon. 392 00:25:35,868 --> 00:25:37,453 Terima kasih. Tanpa gula. 393 00:25:40,998 --> 00:25:43,000 Bisa aku pesan... 394 00:25:44,001 --> 00:25:45,669 Tentu. Sama lagi? 395 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 Aku tahu. 396 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 Kau tahu. 397 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 PERBURUAN MICHAEL FAYNE 398 00:25:57,431 --> 00:25:59,850 DI MANA MICHAEL FAYNE? 399 00:26:03,520 --> 00:26:07,733 VAMPIR PEMBUNUH MICHAEL FAYNE LIHAT LEBIH BANYAK FOTO TKP DI SINI 400 00:26:10,861 --> 00:26:14,114 LUTHER SWANN DAN ISTRINYA 401 00:26:14,198 --> 00:26:16,116 LUTHER SWANN BUNUH ISTRI 402 00:26:20,204 --> 00:26:21,038 Tidak. 403 00:26:29,296 --> 00:26:30,464 Kau baik-baik saja? 404 00:26:31,840 --> 00:26:32,800 Aku harus pergi. 405 00:26:32,883 --> 00:26:34,051 Kau baru tiba. 406 00:26:34,134 --> 00:26:35,636 Percayalah, akan lebih baik. 407 00:26:52,736 --> 00:26:57,324 Pemerintah AS minta kami menyampaikan duka cita kepadamu saat ini. 408 00:26:57,699 --> 00:27:00,410 Kami turut bersimpati juga. 409 00:27:00,494 --> 00:27:02,287 Semua kejadian ini amat buruk. 410 00:27:03,997 --> 00:27:07,251 Saat sedekat ini pada kejadian, terkadang mudah lupa. 411 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Ya. 412 00:27:11,255 --> 00:27:12,172 Terima kasih. 413 00:27:26,395 --> 00:27:28,313 Ayo, Swanny. Ayo, Swann. 414 00:27:28,397 --> 00:27:29,231 Lihat! 415 00:27:31,316 --> 00:27:33,152 - Jauh lebih baik dari kemarin! - Apa? 416 00:27:36,280 --> 00:27:37,990 Aku mungkin temukan istri barumu. 417 00:27:38,073 --> 00:27:40,659 Ini dr. Luther Swann. 418 00:27:40,742 --> 00:27:42,995 - Hai. - Dokter bedah kelas dunia. 419 00:27:43,078 --> 00:27:44,162 Jess Palmer. 420 00:27:44,872 --> 00:27:45,914 Dia pahlawan super. 421 00:27:46,540 --> 00:27:49,126 Tidak. Dia bodoh. Jangan dengarkan dia. 422 00:27:51,461 --> 00:27:52,337 Hei. 423 00:27:57,718 --> 00:27:59,261 Apa kau bicara dengan Ibu? 424 00:28:10,439 --> 00:28:11,815 Maaf, Nak. 425 00:28:12,858 --> 00:28:15,194 Dia masih sama, mungkin lebih buruk. 426 00:28:16,194 --> 00:28:19,114 Kau tak bisa menemuinya sekarang. Tidak aman. 427 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Baiklah. 428 00:28:21,867 --> 00:28:25,329 Namun, aku tak merasa aman lagi dengan vampir di luar sana. 429 00:28:25,579 --> 00:28:26,788 Mereka bukan vampir. 430 00:28:28,457 --> 00:28:30,125 Tak ada yang jadi kelelawar. 431 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 Aku sering baca tentang vampir. 432 00:28:33,045 --> 00:28:34,755 Sebagian besar di buku komik, 433 00:28:34,838 --> 00:28:39,593 tetapi setiap negara sepanjang sejarah punya semacam kisah vampir. 434 00:28:40,636 --> 00:28:41,929 Namanya legenda. 435 00:28:43,972 --> 00:28:46,266 Legenda harus dimulai di suatu tempat. 436 00:28:49,019 --> 00:28:49,895 Ya. 437 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 Mungkin. 438 00:29:23,470 --> 00:29:24,972 Itu dia. Itu Fayne! 439 00:29:33,313 --> 00:29:35,274 Kami 1,6 km di utara dari 20 pada 92. 440 00:29:35,357 --> 00:29:37,609 Bawa semua bantuan. Dia Michael Fayne. 441 00:29:55,752 --> 00:29:56,920 Sial. 442 00:30:19,526 --> 00:30:20,402 Lyle. 443 00:30:25,198 --> 00:30:27,701 Mereka predator manusia, memakan manusia lain. 444 00:30:27,784 --> 00:30:28,994 Begitulah vampir. 445 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Namun, vampir itu mitos. Legenda. 446 00:30:31,163 --> 00:30:33,373 Salib, bawang putih, mayat hidup, 447 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 itu semua hal yang dibuat-buat. 448 00:30:35,667 --> 00:30:38,754 Masalahnya, legenda itu harus mulai di suatu tempat, 449 00:30:38,837 --> 00:30:41,381 seperti dalam kenangan kuno manusia. 450 00:30:41,465 --> 00:30:44,593 Dihidupkan kembali oleh sel prion purba dalam es. 451 00:30:44,676 --> 00:30:47,220 Ya, dan mungkin 452 00:30:47,304 --> 00:30:50,390 mereka menjadi langkah selanjutnya dalam evolusi manusia. 453 00:30:52,559 --> 00:30:53,769 Mungkin belum. 454 00:30:54,728 --> 00:30:55,604 Silakan. 455 00:30:55,687 --> 00:30:56,563 Ya. 456 00:30:57,397 --> 00:30:59,399 Bawa dia kembali kemari jika bisa. 457 00:30:59,483 --> 00:31:00,942 Jika tidak, bunuh dia. 458 00:31:01,610 --> 00:31:03,028 Michael Fayne ditemukan. 459 00:31:03,111 --> 00:31:06,490 Polisi di perjalanan 19 km di utara. Kami bergerak. 460 00:31:06,573 --> 00:31:10,327 Biarkan aku ikut. Jika ada aku, dia mungkin tak bunuh siapa pun. 461 00:31:11,953 --> 00:31:13,372 Bawa Fields bersamamu. 462 00:32:05,882 --> 00:32:06,800 Lyle! 463 00:32:08,301 --> 00:32:09,219 Lyle! 464 00:32:09,886 --> 00:32:10,804 Lyle! 465 00:32:42,252 --> 00:32:43,879 Dengar! 466 00:32:43,962 --> 00:32:47,299 Komunikasi terbuka. Lihat kiri-kanan, sepanjang waktu. 467 00:32:47,382 --> 00:32:50,510 Perintah kita untuk menangkap, tapi bunuh jika perlu. 468 00:32:51,052 --> 00:32:53,430 Susuri pepohonan, pantau saluran kita. 469 00:32:53,597 --> 00:32:55,223 Dokter Swann, kau ikut aku. 470 00:32:56,558 --> 00:32:58,018 Kau mati sebelum dia. 471 00:32:58,518 --> 00:32:59,478 Ayo, bergerak. 472 00:32:59,561 --> 00:33:01,605 - Pergi! - Ayo, bergerak. Pergi. 473 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Di sini. 474 00:33:32,219 --> 00:33:33,178 Di sini. 475 00:33:33,678 --> 00:33:34,554 Minggir! 476 00:33:37,933 --> 00:33:38,808 Biar kulihat. 477 00:33:39,768 --> 00:33:42,646 NOMOR TAK DIKENAL KUDENGAR SOAL JESS. IKUT BERDUKA. MIKE 478 00:33:42,729 --> 00:33:44,606 Jangan ditangkap, kita bunuh makhluk ini. 479 00:33:44,689 --> 00:33:45,732 Ayo, bergerak! 480 00:33:45,815 --> 00:33:46,650 Pergi. 481 00:33:46,733 --> 00:33:47,651 - Pencar. - Petugas. 482 00:33:47,734 --> 00:33:48,652 Ya. 483 00:33:50,487 --> 00:33:51,404 Ayo. 484 00:33:51,863 --> 00:33:52,822 Aku datang. 485 00:33:57,702 --> 00:33:58,620 Mike. 486 00:34:07,546 --> 00:34:08,421 Mike. 487 00:34:09,005 --> 00:34:09,923 Ini aku. 488 00:34:10,382 --> 00:34:11,633 Ini Luther. 489 00:34:11,716 --> 00:34:12,968 Kau bisa mendengarku? 490 00:34:13,176 --> 00:34:14,552 Michael, dengarkan aku. 491 00:34:15,178 --> 00:34:17,055 Mereka datang untuk membunuhmu. 492 00:34:18,390 --> 00:34:19,224 Mike. 493 00:36:37,529 --> 00:36:39,906 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin