1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,236 Tady je! 3 00:00:28,319 --> 00:00:30,196 Jednotka tři, na můj signál. Přepínám. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,197 Běž! 5 00:00:31,906 --> 00:00:33,033 Dvě těla tady. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,534 Rozumím. Zkuste tep. 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,745 Dobře, rozumím. 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,289 Jednotka dva. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,041 - Tudy. - Běžte. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Buďte ve střehu. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,710 Jednotko pět, je něco venku? 12 00:00:43,793 --> 00:00:44,627 Ne. Čisto. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,254 Masakr přímo na zápraží. 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 Šest mrtvých. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,842 Jedna z obětí stihla zavolat policii, než jí roztrhali krk. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,510 Zásahovka dorazila pozdě. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,304 Učiním prohlášení. 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,931 Na situaci teď dohlíží vláda... 19 00:00:57,348 --> 00:00:59,434 dokud nezjistíme, s čím se potýkáme. 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,227 Musíme to hodit na Faynea. 21 00:01:02,562 --> 00:01:04,480 Vždyť nevíme, jestli to byl on. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Prion může na vzduchu přežít několik dní. 23 00:01:07,817 --> 00:01:11,112 Vrahové mohli sáhnout na něco, na co Fayne sáhl před dvěma týdny. 24 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 To veřejnosti neřeknu. 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Přiznali bychom, že se to šíří. 26 00:01:15,992 --> 00:01:17,535 Já ale věřím, že to tak je. 27 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 Jsem Claire O'Haganová, zástupkyně UNB pro oblast dva. 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Mé oddělení dohlíží na případy 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 způsobené násilnostmi Michaela Faynea. 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,659 Vyzýváme veřejnost: 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,537 pokud uvidíte Michaela Faynea, hlaste to úřadům. 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 Už zase ten Michael Fayne. 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 Monster dělal na jeho motorce, že? 34 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 Chci veřejnost ujistit, 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,502 že i přes šílená tvrzení, 36 00:02:07,585 --> 00:02:09,128 která kolují na internetu, 37 00:02:09,211 --> 00:02:11,840 vyšetřujeme všechny možnosti. 38 00:02:11,923 --> 00:02:15,385 Pokud něco uvidíte, musíte nám dát vědět. 39 00:02:15,468 --> 00:02:16,719 Ona lže, Jergene. 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,054 Děkuji. 41 00:02:18,138 --> 00:02:21,432 To byla Claire O'Haganová, zástupkyně UNB pro oblast dvě... 42 00:02:21,516 --> 00:02:23,226 A já říkám: když něco uvidíš, 43 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 zabij to. 44 00:02:26,729 --> 00:02:28,064 Pro nové diváky: 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,774 Úřad národní bezpečnosti 46 00:02:29,858 --> 00:02:33,069 prohlásil Michaela Faynea veřejným nepřítelem číslo jedna. 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,196 Ředitelka O'Haganová řekla... 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,739 Kde je sakra Monster? 49 00:02:36,823 --> 00:02:39,826 ...internetové konspirační teorie, že Michael Fayne není... 50 00:02:39,909 --> 00:02:41,744 Ten parchant mi měl dojet pro prachy. 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,163 Vzal si dovolenku? 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 Nikdo neví? 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,959 Zajedeme si pro ně na Pacovu skládku sami. 54 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 ...jediný muž: Michael Fayne. 55 00:02:56,801 --> 00:02:58,094 Na takovou kravinu 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,470 to nebylo tak špatný. 57 00:02:59,554 --> 00:03:00,889 Musela jste to udělat. 58 00:03:00,972 --> 00:03:04,017 Lhát o Michaelu Fayneovi. To jste musela udělat. 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,561 Fayne je teď nejpravděpodobnějším vysvětlením. 60 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Ne nejpravděpodobnějším, 61 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 ale nejjednodušším. 62 00:03:47,393 --> 00:03:48,228 Tak jo. 63 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 Do háje! Paco a jeho zasraní hadi! 64 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Zatraceně! 65 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 Co má s nohou? 66 00:04:06,746 --> 00:04:08,706 To vypadá jako práce Michaela Fayna. 67 00:04:08,790 --> 00:04:10,416 Monster dělal na jeho motorce. 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Možná mu něco udělal. Proměnil ho? 69 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 Proměnil? 70 00:04:13,586 --> 00:04:15,338 Na něco, co by to udělalo. 71 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Možná je teď jako Fayne. 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,925 Upír, jak píšou na internetu, jo? 73 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Co chceš dělat, Bobby? 74 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 To je jasný. Musíme najít Monstera. 75 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Najdeme ho a pak co? 76 00:04:26,057 --> 00:04:27,809 Nasereme ho 77 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 a když se promění na upíra, zabijeme ho. 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,439 Tohle je pro obchod špatný. 79 00:04:35,108 --> 00:04:36,192 Jo, dost špatný. 80 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 Vezmi ty prachy, jo? 81 00:04:39,070 --> 00:04:42,323 Ty zůstaň, kdyby se pro ně vrátil. 82 00:05:01,384 --> 00:05:05,179 Záznam 55 k určení, proč se někteří po vystavení prionům promění 83 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 a jiní ne. 84 00:05:08,599 --> 00:05:11,102 Přerušit nahrávání. Tereso, tys přišla. 85 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 No, spíš mě přinutili. 86 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Jo, za to se omlouvám. 87 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 Prý mě sem přeřadili. 88 00:05:18,651 --> 00:05:22,280 Řekl jsem UNB, že tě tu potřebuju. Univerzita neměla na výběr. 89 00:05:22,739 --> 00:05:25,033 V pohodě. Napadlo mě, že potřebuješ kámošku... 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 Po tom, co se stalo. 91 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Jo. 92 00:05:30,705 --> 00:05:31,789 Pojď sem. 93 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 - Jsem moc rád, že jsi tady. - Jo. 94 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 Musím si na chvíli odběhnout. 95 00:05:43,217 --> 00:05:46,346 Snažím se zjistit míru infekčnosti těch prionů. 96 00:05:46,429 --> 00:05:48,139 - Jdu na to. - Děkuju. 97 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 Díky, doktore. Díky za váš čas. 98 00:05:53,019 --> 00:05:54,687 Poslyšte, něco potřebuju. 99 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Poslouchám. 100 00:05:57,482 --> 00:06:00,360 Řekněte O'Haganové, aby mě nechala hledat Faynea. 101 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 To asi nepůjde, doktore. 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,698 Na to jste pro nás moc cenný. 103 00:06:05,782 --> 00:06:07,116 Když ho dokážu přivézt 104 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 - a přesvědčím ho ke spolupráci... - To je velké „když“. 105 00:06:12,121 --> 00:06:16,209 Doktore, nejsem cenný jen kvůli své znalosti prionů. 106 00:06:17,085 --> 00:06:19,629 Jde i o můj 30letý vztah s Michaelem Faynem. 107 00:06:20,129 --> 00:06:22,090 Takže když ho přivedu živého, 108 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 můžeme ho studovat. 109 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 Můžeme urychlit léčbu. 110 00:06:29,305 --> 00:06:31,015 Jeho smrt nám nijak nepomůže. 111 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 Uvidím, co se dá dělat. 112 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Děkuju. 113 00:06:39,857 --> 00:06:40,900 Děkuji, doktore. 114 00:06:52,912 --> 00:06:55,873 Jako preventivní opatření chci veřejnost ujistit, 115 00:06:56,207 --> 00:06:59,460 že navzdory absurdním tvrzením zkoumáme každou možnost... 116 00:06:59,544 --> 00:07:01,129 - Líbí se vám? - A jak. 117 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 - Co má uvnitř? - 426 Hemi. 118 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 No jasně. 119 00:07:04,465 --> 00:07:05,925 ...zástupkyně pro oblast dva... 120 00:07:06,884 --> 00:07:09,178 Černočerný Dodge Charger. To je luxus. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,305 Je vaše? 122 00:07:12,598 --> 00:07:13,766 Jo. 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 - Vyměním ho s váma. - No to určitě! 124 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 Proč byste to dělal? 125 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Těžkej rozvod. Musím se zbavit věcí. 126 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 Zmizet z cesty, z civilizace. 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 Museli bychom to sepsat. 128 00:07:26,654 --> 00:07:27,989 ...Fayneovo řádění. 129 00:07:28,072 --> 00:07:31,159 V průběhu pátrání vám doporučujeme zůstat v pohotovosti 130 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 a sledovat vaše okolí. 131 00:07:33,202 --> 00:07:37,665 Policie žádá, abyste si znovu prohlédli fotku sériového vraha Michaela Faynea. 132 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 Nepřibližujte se k němu. Ihned volejte policii. 133 00:07:41,627 --> 00:07:43,004 Dále, reorganizace OSN... 134 00:07:43,087 --> 00:07:45,548 Fajn. Jestli to myslíte vážně, beru to. 135 00:07:45,631 --> 00:07:48,593 Vždycky jsem chtěl klasiku. Mý holce se bude líbit. 136 00:07:55,475 --> 00:07:56,517 Zatím nashle. 137 00:08:03,149 --> 00:08:05,776 Díky moc, žes to tady našla, Danny. 138 00:08:06,777 --> 00:08:08,905 Jak se ti jen odvděčím? 139 00:08:08,988 --> 00:08:11,324 Řekni svým přátelům, jak jsem úžasná. 140 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 V čem... konkrétně? 141 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 Panebože. Toho znám. 142 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 Je to sériový vrah? 143 00:08:26,756 --> 00:08:27,590 Hej. 144 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Jsi v pořádku? 145 00:08:32,135 --> 00:08:32,970 Jo. 146 00:08:53,699 --> 00:08:54,534 Ahoj, Milo. 147 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 Danny, volám ti celé dny. 148 00:08:56,786 --> 00:08:58,829 Já vím. Mám toho moc. 149 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 Skvělý. 150 00:09:00,164 --> 00:09:03,000 Mámě je čím dál hůř. Už tu s náma dlouho nebude. 151 00:09:03,584 --> 00:09:05,503 Rozumíš, co ti říkám? 152 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 Musíš přijet a podepsat plnou moc, jak jen to půjde. 153 00:09:09,507 --> 00:09:11,384 Slyšíš mě? Jsi v pořádku? 154 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Jo. Já jen... 155 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Ne. Už dost, Danny. 156 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Hned. 157 00:09:18,558 --> 00:09:19,392 Dobře... 158 00:09:20,184 --> 00:09:21,352 zítra před obědem. 159 00:09:21,811 --> 00:09:23,938 - Nezapomeň, Danny. - Dobře. 160 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Takže klíčové otázky zní: 161 00:09:32,154 --> 00:09:35,783 Proč se někdo, kdo je vystaven prionům, přemění a někdo ne? 162 00:09:36,200 --> 00:09:39,662 Za druhé: Jak funguje jejich přeměna? 163 00:09:39,745 --> 00:09:44,041 A za třetí: Co určuje, v co se promění? 164 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Je tu hodně neznámých. 165 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Ne, když najdeme kofaktor, který to způsobuje, 166 00:09:47,962 --> 00:09:50,798 takže jsem provedl analýzu Faynea, toho zubaře a... 167 00:09:51,549 --> 00:09:52,550 mojí ženy. 168 00:09:53,926 --> 00:09:56,053 Všichni měli mutace v odpadní DNA. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,805 Odpadní DNA má být neaktivní. 170 00:09:58,222 --> 00:09:59,473 Priony to mění. 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Mění to na co, doktore? 172 00:10:01,517 --> 00:10:04,228 Myslím, že jsou paralelním druhem... 173 00:10:05,855 --> 00:10:06,731 člověka. 174 00:10:07,690 --> 00:10:12,653 Takže když jste s Faynem vykopali ty priony, oživili jste vyhynulý druh? 175 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 Nikdy nevyhynul. 176 00:10:14,739 --> 00:10:17,825 Byl v procentu populace nečinný, 177 00:10:17,908 --> 00:10:21,120 jako neandrtálská nebo denisovanská DNA. 178 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Kolik těch predátorů může nakonec být? 179 00:10:25,207 --> 00:10:26,250 Tisíce... 180 00:10:27,084 --> 00:10:28,628 možná desítky tisíc. 181 00:10:29,337 --> 00:10:30,296 Možná víc. 182 00:10:30,671 --> 00:10:32,632 Musíme najít lék, než bude pozdě. 183 00:10:36,260 --> 00:10:37,970 Kde je sakra Luther Swann? 184 00:10:38,429 --> 00:10:40,514 Je na útěku, protože zabil svou ženu? 185 00:10:41,015 --> 00:10:42,933 Má příbuzné, co by s náma mluvili? 186 00:10:43,392 --> 00:10:45,186 - Posloucháš mě? - Hele, co mám. 187 00:10:45,269 --> 00:10:46,854 Žije tu i jeho bývalá žena. 188 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Má záznam v rejstříku. 189 00:10:50,524 --> 00:10:54,403 Tady je rozvodový list Luthera a Rachel Swannové. 190 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 Swann má exmanželku. 191 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 Dr. Luther Swann. 192 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 Jack Fields, UNB. 193 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Podle ředitelky nám můžete pomoct. 194 00:11:52,211 --> 00:11:55,172 Máme tip, že je Fayne asi 15 kilometrů na sever. 195 00:11:55,715 --> 00:11:57,925 Podle Dr. Niklose ho můžete pomoct přivést. 196 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Vyzvednu vás za pět minut. 197 00:12:36,922 --> 00:12:39,133 Na šesti hodinách. Na můj signál. 198 00:12:59,153 --> 00:13:00,070 Mikeu? 199 00:13:01,071 --> 00:13:01,947 Jsi tady? 200 00:13:37,608 --> 00:13:39,610 Swanne, máme tu krev. 201 00:13:48,994 --> 00:13:50,037 A sakra. 202 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 Bože. 203 00:14:09,306 --> 00:14:11,684 - Už jsi vypadala líp. - Už mi bylo líp. 204 00:14:12,560 --> 00:14:13,519 Co se děje? 205 00:14:13,602 --> 00:14:14,854 Nevím. 206 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Zajdu si k doktorovi. 207 00:14:16,856 --> 00:14:18,691 Jo, ty papíry i pero jsou tady. 208 00:14:23,153 --> 00:14:24,196 Jak je mámě? 209 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 Mele z posledního. 210 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 Promiň, nechtěla jsem... 211 00:14:30,828 --> 00:14:33,205 - Neměla jsem to říct takhle. - To nic. 212 00:14:33,664 --> 00:14:34,665 Vím, že je to zlý. 213 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 Udělala jsem její speciální polévku. 214 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Vím, že ti není dobře. Dáš si trochu? 215 00:14:41,380 --> 00:14:42,256 Jo. 216 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Dobře. 217 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 Posledních pár dní jsi mi fakt chyběla, víš? 218 00:14:55,811 --> 00:14:57,438 Jen pár dní, jo? 219 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 Víš, jak to myslím. 220 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 Myslíš, že tě nemám ráda, ale mám. 221 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Jsi na mě a mámu tak hodná. 222 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 Mám tě ráda. 223 00:15:26,508 --> 00:15:28,552 Podle mě je lepší než mámina, ale... 224 00:15:30,804 --> 00:15:31,847 Ježiši. 225 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Daniko, co se děje? 226 00:15:40,272 --> 00:15:41,815 Danny, mluv se mnou! 227 00:15:42,608 --> 00:15:43,567 Daniko. 228 00:15:54,411 --> 00:15:56,914 Ještě jednou díky, že jste přijela tak rychle. 229 00:15:59,041 --> 00:15:59,917 Připravená? 230 00:16:01,001 --> 00:16:03,212 Posluchači chtějí slyšet o vašem vztahu 231 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 s vaším bývalým mužem, dr. Swannem. 232 00:16:06,173 --> 00:16:08,217 Dobře. Nahráváme. 233 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 Dělala jsem vše, co jsem měla, 234 00:16:12,012 --> 00:16:16,100 a zničehonic chtěl rozvod. 235 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Nečekala jste to? 236 00:16:19,520 --> 00:16:21,146 Luther je manipulátor. 237 00:16:21,230 --> 00:16:23,607 Řídí životy všech okolo. 238 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Každý nápad musí být jeho. 239 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 Týral vás? 240 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 Mentálně? 241 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Rozhodně. 242 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Rád mi říkal, že jsem špatná matka. 243 00:16:32,533 --> 00:16:34,618 Ohrožoval můj vztah s Dezem. 244 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 Považujete se za špatnou matku? 245 00:16:39,832 --> 00:16:41,000 Bůh chraň. 246 00:16:43,043 --> 00:16:44,628 Nejsem dokonalá, ale... 247 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Miluju svého syna. 248 00:16:48,048 --> 00:16:49,591 Je můj celý svět. 249 00:16:50,342 --> 00:16:51,969 Deze ale svěřili jemu. 250 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 To je neobvyklé. 251 00:16:54,096 --> 00:16:56,515 Říkám vám, že je to manipulátor. 252 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 Uvěřili mu všechny jeho lži... 253 00:17:00,769 --> 00:17:02,229 a můj syn je teď... 254 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 tak traumatizovaný, že... 255 00:17:07,276 --> 00:17:08,986 se mnou ani nechce být sám. 256 00:17:09,737 --> 00:17:10,654 Proč? 257 00:17:11,655 --> 00:17:12,489 Já nevím... 258 00:17:14,241 --> 00:17:15,784 ale nic jsem neudělala. 259 00:17:15,867 --> 00:17:16,868 Počkejte. Dost. 260 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Tohle nemůžu použít. 261 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 Aha. 262 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Dobře. 263 00:17:27,087 --> 00:17:28,047 Co mám říct? 264 00:17:28,589 --> 00:17:31,091 Váš ex je nejlepší kamarád sériového vraha. 265 00:17:32,092 --> 00:17:33,135 Takové věci. 266 00:17:41,101 --> 00:17:42,561 Týral vás? 267 00:17:42,644 --> 00:17:43,645 Mentálně? 268 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Rozhodně. 269 00:17:45,272 --> 00:17:47,191 Rád mi říkal, že jsem špatná matka. 270 00:17:47,274 --> 00:17:49,359 Ohrožoval můj vztah s Dezem. 271 00:17:50,110 --> 00:17:51,320 Miluju svého syna. 272 00:17:51,403 --> 00:17:52,946 Je můj celý svět. 273 00:17:53,030 --> 00:17:55,282 Dez s ním není v bezpečí. 274 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 Chcete svému synovi něco vzkázat? 275 00:17:59,870 --> 00:18:01,205 Dezi, chybíš mi. 276 00:18:02,956 --> 00:18:03,999 Miluju tě. 277 00:18:05,417 --> 00:18:06,752 Já tebe taky, mami. 278 00:18:09,296 --> 00:18:11,465 Ahoj, borče. Jak to jde? 279 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 Co se děje? Mluv se mnou. 280 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Viděl jsem mámu. 281 00:18:36,448 --> 00:18:38,492 Udělala rozhovor a je to na internetu. 282 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Říkala, že s tebou nejsem v bezpečí. 283 00:18:42,746 --> 00:18:44,164 S tebou a strejdou a... 284 00:18:45,624 --> 00:18:46,708 protože... 285 00:18:49,962 --> 00:18:52,714 Prý pomáháš strejdovi Mikeovi, i když je vrah. 286 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Ukaž mi to. Chci to vidět. 287 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Hned teď. 288 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Dez s ním není v bezpečí. 289 00:19:00,389 --> 00:19:03,725 Luther je nejlepší kamarád sériového vraha. 290 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Co to o člověku vypovídá? 291 00:19:06,478 --> 00:19:09,898 Pomohl mu zakrýt vraždu. Co se mu asi honí hlavou? 292 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Hej. 293 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Hej, mrzí mě to. 294 00:19:20,033 --> 00:19:21,160 Promiň, kamaráde. 295 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Není to její vina, je nemocná. 296 00:19:24,746 --> 00:19:26,832 Možná bychom to měli posoudit sami. 297 00:19:27,082 --> 00:19:29,293 Sejděme se s ní, tati. Já... 298 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Já ti nevím, Dezi. 299 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Aspoň bychom ji viděli. 300 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Chci ji vidět. 301 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 Prosím. 302 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Viděls ten rozhovor? 303 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 Ahoj, Rachel. 304 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Ahoj. 305 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 Ráda tě slyším, Luthere. 306 00:20:16,548 --> 00:20:18,217 Proč jsi to udělala, Rachel? 307 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 Tak jo, ona... 308 00:20:21,386 --> 00:20:23,222 to trochu překroutila, ale... 309 00:20:24,723 --> 00:20:26,391 aspoň jsi mi zavolal, takže... 310 00:20:27,267 --> 00:20:29,519 to je dobrý, ne? 311 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Tohle mu nemůžeš dělat, Rachel. 312 00:20:31,939 --> 00:20:32,814 Máš pravdu. 313 00:20:33,357 --> 00:20:34,274 Jen... 314 00:20:35,108 --> 00:20:37,653 mě nech ho vidět a už se to nestane. 315 00:20:38,028 --> 00:20:40,405 - Rachel, poslouchej mě. - Půjdeme za ní? 316 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 Ahoj. 317 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Ahoj. 318 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Sluší ti to. 319 00:21:23,824 --> 00:21:24,866 Zvláštní příležitost. 320 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Kde je můj syn? - Je v autě. 321 00:21:29,746 --> 00:21:31,331 Chtěl jsem prověřit atmosféru. 322 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Atmosféru? 323 00:21:34,293 --> 00:21:35,502 Kdo ti dával otázky? 324 00:21:36,253 --> 00:21:37,462 Víš, jak se jmenuje? 325 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 To mi neřekla. 326 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Tak už jdi pro Deze. 327 00:21:47,556 --> 00:21:49,766 Nesmí se mě začít bát, Rachel. 328 00:21:50,726 --> 00:21:53,228 Prosím, řekni, že jsi lhala. 329 00:21:55,772 --> 00:21:56,940 Vezmi mě za mým synem. 330 00:22:00,068 --> 00:22:01,445 Proboha, 331 00:22:02,279 --> 00:22:03,488 tys ho ani nepřivezl? 332 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Co kdybys byla v háji, Rach? 333 00:22:05,615 --> 00:22:06,658 Jdi do prdele. 334 00:22:07,284 --> 00:22:08,368 Jsem v pohodě. 335 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Jsem tak v pohodě, 336 00:22:10,120 --> 00:22:12,956 že zavolám právníkovi a dostanu svý dítě zpátky, 337 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 ty zasranej prolhanej vrahu. 338 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Rachel, počkej. 339 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Běž pro mýho syna! 340 00:22:17,961 --> 00:22:20,505 - Rachel. - Běž kurva pro mýho syna! 341 00:22:20,589 --> 00:22:21,673 Rachel! 342 00:22:22,090 --> 00:22:24,259 Nádhera. Tohle jsi chtěl, co? 343 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Fajn! Vyhráváš, ale hádej co? Nemůžeš si žít svůj život 344 00:22:28,430 --> 00:22:29,806 - a já nemít nic. - Rachel! 345 00:22:32,851 --> 00:22:34,019 - Tys ji zabil. - Ne. 346 00:22:34,102 --> 00:22:35,979 - Zabil jsi ji. - Rachel. Dost. 347 00:22:36,063 --> 00:22:37,856 Táhni ode mě. Táhni hned teď! 348 00:22:37,939 --> 00:22:39,191 Počkej, až to zjistí. 349 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Dej mi mýho syna, nebo tě zabiju. 350 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 - Rachel. - Slyšíš? Zabiju tě! 351 00:22:43,987 --> 00:22:45,113 Ty zasranej hajzle! 352 00:22:45,197 --> 00:22:46,156 Je to tvoje chyba... 353 00:22:46,239 --> 00:22:47,949 Úřad národní bezpečnosti, madam. 354 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 Přestaňte bít dr. Swanna. 355 00:22:52,245 --> 00:22:53,663 Posaďte se, prosím. 356 00:23:05,300 --> 00:23:06,426 Promiň, Rach. 357 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Jste v pořádku? 358 00:23:18,814 --> 00:23:19,773 Jsem v pohodě. 359 00:23:21,983 --> 00:23:22,943 Haló? 360 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 To je vaše ex? 361 00:23:26,738 --> 00:23:28,240 Co tady sakra děláte? 362 00:23:28,323 --> 00:23:29,366 Sleduju vás. 363 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 To jsem tak... 364 00:23:32,994 --> 00:23:35,622 Jak tomu říkáte? Cenný? 365 00:23:36,748 --> 00:23:38,500 Mám na vás dohlížet. 366 00:23:38,583 --> 00:23:40,043 Jako bodyguard, že? 367 00:23:40,127 --> 00:23:41,962 Spíš jako vězeňská hlídka. 368 00:23:45,257 --> 00:23:46,842 Ale to vám nemám říkat. 369 00:23:48,593 --> 00:23:49,761 Tak proč to říkáte? 370 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 Myslím, že děláte cennou práci, dr. Swanne, 371 00:23:54,474 --> 00:23:56,309 a chci, abyste mohl pokračovat. 372 00:24:01,231 --> 00:24:02,065 Díky. 373 00:24:03,567 --> 00:24:04,443 Není za co. 374 00:24:07,946 --> 00:24:10,282 Asi na mě budou v UNB pěkně naštvaní. 375 00:24:10,782 --> 00:24:11,992 Podle mě se jim uleví... 376 00:24:12,826 --> 00:24:14,870 až zjistí, že jste nechtěl utéct. 377 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Jo. No... 378 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 STŘÍBRNÁ KULKA 379 00:25:15,222 --> 00:25:16,473 Je tu dobrý kafe? 380 00:25:17,307 --> 00:25:18,975 Když ho dost osladíte, tak jo. 381 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 Můžu mít prosbu? 382 00:25:26,942 --> 00:25:28,568 Musím se podívat na e-mail. 383 00:25:29,027 --> 00:25:29,861 Aha. 384 00:25:30,904 --> 00:25:31,738 Jasně. 385 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 Nechtěl jste kafe? 386 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Protože mám kupon. 387 00:25:35,867 --> 00:25:37,452 Díky. Bez cukru. 388 00:25:40,997 --> 00:25:42,999 Hej. Můžu dostat... 389 00:25:44,000 --> 00:25:45,669 Jistě. Ještě jednou? 390 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Já vím. 391 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 Vždyť víš. 392 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 HON NA MICHAELA FAYNEA 393 00:25:57,430 --> 00:25:59,849 KDE JE MICHAEL FAYNE? 394 00:26:03,520 --> 00:26:07,732 UPÍŘÍ ZABIJÁK MICHAEL FAYNE FOTKY Z MÍSTA ČINU ZDE 395 00:26:10,860 --> 00:26:14,114 LUTHER SWANN A JEHO ŽENA 396 00:26:14,197 --> 00:26:16,116 LUTHER SWANN ZABIL SVOU ŽENU 397 00:26:20,203 --> 00:26:23,331 Ne. 398 00:26:29,296 --> 00:26:30,380 Jste v pořádku? 399 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Musím jít. 400 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Sotva jste přišel. 401 00:26:34,134 --> 00:26:35,635 Věřte mi, bude to lepší. 402 00:26:52,736 --> 00:26:57,324 Vláda Spojených států by vám ráda vyjádřila upřímnou soustrast. 403 00:26:57,699 --> 00:27:00,410 My bychom se k tomu rádi připojili. 404 00:27:00,493 --> 00:27:02,287 Staly se příšerné věci. 405 00:27:03,997 --> 00:27:07,000 Když jste v centru dění, je někdy lehké zapomenout. 406 00:27:09,836 --> 00:27:10,670 Jo. 407 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Děkuju. 408 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 No tak, Swanny. No tak, Swanne. 409 00:27:28,396 --> 00:27:29,230 Hele! 410 00:27:31,316 --> 00:27:33,151 - Mnohem lepší než včera! - Co? 411 00:27:36,279 --> 00:27:37,989 Možná jsem ti našel novou ženu. 412 00:27:38,073 --> 00:27:40,659 Tohle je doktor Luther Swann. 413 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 Ahoj. 414 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 Přední mozkový chirurg. 415 00:27:43,078 --> 00:27:44,162 Jess Palmerová. 416 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 Je to superhrdina. 417 00:27:46,539 --> 00:27:49,125 Ne. On je idiot. Neposlouchejte ho. 418 00:27:51,461 --> 00:27:52,337 Hej. 419 00:27:57,717 --> 00:27:59,052 Už jsi mluvil s mámou? 420 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Je mi to líto, kamaráde. 421 00:28:12,857 --> 00:28:15,193 Je na tom stejně, možná hůř. 422 00:28:16,194 --> 00:28:19,114 Teď za ní nemůžeš. Není to bezpečné, ano? 423 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Dobře. 424 00:28:21,866 --> 00:28:24,703 Ale s těmi upíry venku se už bezpečně necítím. 425 00:28:25,578 --> 00:28:26,788 Nejsou to upíři. 426 00:28:28,623 --> 00:28:30,125 Nemění se v netopýra. 427 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 Já toho ale četl o upírech hodně. 428 00:28:33,044 --> 00:28:34,754 Jasně, většinou v komiksech, 429 00:28:34,838 --> 00:28:39,592 ale každá země v historii má nějaký upíří příběh. 430 00:28:40,635 --> 00:28:41,928 Říká se jim legendy. 431 00:28:43,972 --> 00:28:45,724 Legendy musí nějak vzniknout. 432 00:28:49,018 --> 00:28:49,894 Jo. 433 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Možná. 434 00:29:23,470 --> 00:29:24,971 To je on. To je Fayne! 435 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 Jsme kilometr severně od 20 na 92. 436 00:29:35,356 --> 00:29:37,609 Všechny jednotky sem. Máme tu Faynea. 437 00:29:55,752 --> 00:29:56,920 Sakra. 438 00:30:19,526 --> 00:30:20,401 Lyle. 439 00:30:25,156 --> 00:30:27,742 Jsou to lidští predátoři, co se živí jinými lidmi. 440 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 To upíři dělají. 441 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Ale upír je jen mýtus. Legenda. 442 00:30:31,162 --> 00:30:33,373 Kříže, česnek, nemrtví, 443 00:30:33,456 --> 00:30:34,874 to všechno je výmysl. 444 00:30:35,792 --> 00:30:38,753 Jde o to, že legendy nějak vznikají, 445 00:30:38,837 --> 00:30:41,381 třeba ze vzpomínek skutečných lidí. 446 00:30:41,464 --> 00:30:44,592 Znovu oživených dávnými priony z ledu. 447 00:30:44,676 --> 00:30:47,220 Ano. A je možné, 448 00:30:47,303 --> 00:30:50,306 že budou dalším krokem lidské evoluce. 449 00:30:52,559 --> 00:30:53,768 Mohlo by to tak být. 450 00:30:54,727 --> 00:30:55,603 Mluvte. 451 00:30:55,687 --> 00:30:56,563 Jo. 452 00:30:57,480 --> 00:30:58,857 Přiveďte ho, pokud to půjde. 453 00:30:59,482 --> 00:31:00,942 Pokud ne, zabijte ho. 454 00:31:01,693 --> 00:31:03,027 Našli jsme Faynea. 455 00:31:03,111 --> 00:31:04,821 Je asi 19 kilometrů severně, 456 00:31:04,904 --> 00:31:06,489 policie je na cestě. Jdeme. 457 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Půjdu s nimi. Možná pak nikoho nezabije. 458 00:31:11,911 --> 00:31:13,246 Vezměte s sebou Fieldse. 459 00:32:05,882 --> 00:32:06,716 Lyle! 460 00:32:08,301 --> 00:32:09,218 Lyle! 461 00:32:09,886 --> 00:32:10,803 Lyle! 462 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Poslouchejte! 463 00:32:43,962 --> 00:32:47,298 Buďte na příjmu. Zorné pole, stále vlevo a vpravo. 464 00:32:47,382 --> 00:32:50,426 Máme příkaz k zajetí, v případě nutnosti k zabití. 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,262 Běžte mezi stromy, hlídejte si vysílačky. 466 00:32:53,513 --> 00:32:55,223 Dr. Swanne, vy jdete se mnou. 467 00:32:56,557 --> 00:32:58,017 Chraň ho vlastním tělem. 468 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 Jdeme. 469 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 - Běžte! - Jdeme. Jdeme. 470 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Tady. 471 00:33:32,218 --> 00:33:33,219 Tady. 472 00:33:33,678 --> 00:33:34,554 Pohyb! 473 00:33:37,932 --> 00:33:38,808 Ukažte. 474 00:33:39,767 --> 00:33:42,645 SKRYTÝ SLYŠEL JSEM O JESS. MRZÍ MĚ TO. MIKE 475 00:33:42,729 --> 00:33:44,605 Zapomeňte na zajetí, zabijeme to. 476 00:33:44,689 --> 00:33:45,732 Pohyb! 477 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Běžte. 478 00:33:46,733 --> 00:33:48,651 - Potřebuju důstojníka. - Jo. 479 00:33:50,486 --> 00:33:51,404 No tak. 480 00:33:51,863 --> 00:33:52,822 Už jdu. 481 00:33:57,702 --> 00:33:58,619 Mikeu. 482 00:34:07,545 --> 00:34:08,420 Mikeu. 483 00:34:09,005 --> 00:34:09,922 To jsem já. 484 00:34:10,380 --> 00:34:11,299 Tady Luther. 485 00:34:11,716 --> 00:34:12,759 Slyšíš mě? 486 00:34:13,426 --> 00:34:14,552 Poslouchej mě. 487 00:34:15,178 --> 00:34:16,763 Jdou tě zabít. 488 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Mikeu.