1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,360 --> 00:00:28,236
Tady je!
3
00:00:28,319 --> 00:00:30,196
Jednotka tři, na můj signál. Přepínám.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,197
Běž!
5
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
Dvě těla tady.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,534
Rozumím. Zkuste tep.
7
00:00:35,243 --> 00:00:36,745
Dobře, rozumím.
8
00:00:38,329 --> 00:00:39,289
Jednotka dva.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,041
- Tudy.
- Běžte.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,000
Buďte ve střehu.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,710
Jednotko pět, je něco venku?
12
00:00:43,793 --> 00:00:44,627
Ne. Čisto.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,254
Masakr přímo na zápraží.
14
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
Šest mrtvých.
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,842
Jedna z obětí stihla zavolat policii,
než jí roztrhali krk.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,510
Zásahovka dorazila pozdě.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,304
Učiním prohlášení.
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,931
Na situaci teď dohlíží vláda...
19
00:00:57,348 --> 00:00:59,434
dokud nezjistíme, s čím se potýkáme.
20
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
Musíme to hodit na Faynea.
21
00:01:02,562 --> 00:01:04,480
Vždyť nevíme, jestli to byl on.
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Prion může na vzduchu přežít několik dní.
23
00:01:07,817 --> 00:01:11,112
Vrahové mohli sáhnout na něco,
na co Fayne sáhl před dvěma týdny.
24
00:01:11,196 --> 00:01:12,447
To veřejnosti neřeknu.
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
Přiznali bychom, že se to šíří.
26
00:01:15,992 --> 00:01:17,535
Já ale věřím, že to tak je.
27
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
Jsem Claire O'Haganová,
zástupkyně UNB pro oblast dva.
28
00:01:51,653 --> 00:01:53,696
Mé oddělení dohlíží na případy
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
způsobené násilnostmi Michaela Faynea.
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,659
Vyzýváme veřejnost:
31
00:01:57,742 --> 00:02:00,537
pokud uvidíte Michaela Faynea,
hlaste to úřadům.
32
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
Už zase ten Michael Fayne.
33
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
Monster dělal na jeho motorce, že?
34
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
Chci veřejnost ujistit,
35
00:02:05,875 --> 00:02:07,502
že i přes šílená tvrzení,
36
00:02:07,585 --> 00:02:09,128
která kolují na internetu,
37
00:02:09,211 --> 00:02:11,840
vyšetřujeme všechny možnosti.
38
00:02:11,923 --> 00:02:15,385
Pokud něco uvidíte, musíte nám dát vědět.
39
00:02:15,468 --> 00:02:16,719
Ona lže, Jergene.
40
00:02:17,095 --> 00:02:18,054
Děkuji.
41
00:02:18,138 --> 00:02:21,432
To byla Claire O'Haganová,
zástupkyně UNB pro oblast dvě...
42
00:02:21,516 --> 00:02:23,226
A já říkám: když něco uvidíš,
43
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
zabij to.
44
00:02:26,729 --> 00:02:28,064
Pro nové diváky:
45
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
Úřad národní bezpečnosti
46
00:02:29,858 --> 00:02:33,069
prohlásil Michaela Faynea
veřejným nepřítelem číslo jedna.
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,196
Ředitelka O'Haganová řekla...
48
00:02:35,280 --> 00:02:36,739
Kde je sakra Monster?
49
00:02:36,823 --> 00:02:39,826
...internetové konspirační teorie,
že Michael Fayne není...
50
00:02:39,909 --> 00:02:41,744
Ten parchant mi měl dojet pro prachy.
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
Vzal si dovolenku?
52
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
Nikdo neví?
53
00:02:45,707 --> 00:02:47,959
Zajedeme si pro ně na Pacovu skládku sami.
54
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
...jediný muž: Michael Fayne.
55
00:02:56,801 --> 00:02:58,094
Na takovou kravinu
56
00:02:58,178 --> 00:02:59,470
to nebylo tak špatný.
57
00:02:59,554 --> 00:03:00,889
Musela jste to udělat.
58
00:03:00,972 --> 00:03:04,017
Lhát o Michaelu Fayneovi.
To jste musela udělat.
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,561
Fayne je teď
nejpravděpodobnějším vysvětlením.
60
00:03:06,644 --> 00:03:08,062
Ne nejpravděpodobnějším,
61
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
ale nejjednodušším.
62
00:03:47,393 --> 00:03:48,228
Tak jo.
63
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Do háje! Paco a jeho zasraní hadi!
64
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
Zatraceně!
65
00:04:03,159 --> 00:04:03,993
Co má s nohou?
66
00:04:06,746 --> 00:04:08,706
To vypadá jako práce Michaela Fayna.
67
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
Monster dělal na jeho motorce.
68
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Možná mu něco udělal. Proměnil ho?
69
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
Proměnil?
70
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
Na něco, co by to udělalo.
71
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Možná je teď jako Fayne.
72
00:04:16,923 --> 00:04:18,925
Upír, jak píšou na internetu, jo?
73
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Co chceš dělat, Bobby?
74
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
To je jasný. Musíme najít Monstera.
75
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Najdeme ho a pak co?
76
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Nasereme ho
77
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
a když se promění na upíra, zabijeme ho.
78
00:04:31,813 --> 00:04:33,439
Tohle je pro obchod špatný.
79
00:04:35,108 --> 00:04:36,192
Jo, dost špatný.
80
00:04:37,193 --> 00:04:38,569
Vezmi ty prachy, jo?
81
00:04:39,070 --> 00:04:42,323
Ty zůstaň, kdyby se pro ně vrátil.
82
00:05:01,384 --> 00:05:05,179
Záznam 55 k určení, proč se někteří
po vystavení prionům promění
83
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
a jiní ne.
84
00:05:08,599 --> 00:05:11,102
Přerušit nahrávání. Tereso, tys přišla.
85
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
No, spíš mě přinutili.
86
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Jo, za to se omlouvám.
87
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
Prý mě sem přeřadili.
88
00:05:18,651 --> 00:05:22,280
Řekl jsem UNB, že tě tu potřebuju.
Univerzita neměla na výběr.
89
00:05:22,739 --> 00:05:25,033
V pohodě. Napadlo mě,
že potřebuješ kámošku...
90
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
Po tom, co se stalo.
91
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Jo.
92
00:05:30,705 --> 00:05:31,789
Pojď sem.
93
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
- Jsem moc rád, že jsi tady.
- Jo.
94
00:05:41,257 --> 00:05:43,134
Musím si na chvíli odběhnout.
95
00:05:43,217 --> 00:05:46,346
Snažím se zjistit
míru infekčnosti těch prionů.
96
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
- Jdu na to.
- Děkuju.
97
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
Díky, doktore. Díky za váš čas.
98
00:05:53,019 --> 00:05:54,687
Poslyšte, něco potřebuju.
99
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Poslouchám.
100
00:05:57,482 --> 00:06:00,360
Řekněte O'Haganové,
aby mě nechala hledat Faynea.
101
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
To asi nepůjde, doktore.
102
00:06:03,363 --> 00:06:05,698
Na to jste pro nás moc cenný.
103
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
Když ho dokážu přivézt
104
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
- a přesvědčím ho ke spolupráci...
- To je velké „když“.
105
00:06:12,121 --> 00:06:16,209
Doktore, nejsem cenný jen kvůli
své znalosti prionů.
106
00:06:17,085 --> 00:06:19,629
Jde i o můj 30letý vztah
s Michaelem Faynem.
107
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
Takže když ho přivedu živého,
108
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
můžeme ho studovat.
109
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
Můžeme urychlit léčbu.
110
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
Jeho smrt nám nijak nepomůže.
111
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
Uvidím, co se dá dělat.
112
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Děkuju.
113
00:06:39,857 --> 00:06:40,900
Děkuji, doktore.
114
00:06:52,912 --> 00:06:55,873
Jako preventivní opatření
chci veřejnost ujistit,
115
00:06:56,207 --> 00:06:59,460
že navzdory absurdním tvrzením
zkoumáme každou možnost...
116
00:06:59,544 --> 00:07:01,129
- Líbí se vám?
- A jak.
117
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
- Co má uvnitř?
- 426 Hemi.
118
00:07:03,297 --> 00:07:04,382
No jasně.
119
00:07:04,465 --> 00:07:05,925
...zástupkyně pro oblast dva...
120
00:07:06,884 --> 00:07:09,178
Černočerný Dodge Charger. To je luxus.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
Je vaše?
122
00:07:12,598 --> 00:07:13,766
Jo.
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
- Vyměním ho s váma.
- No to určitě!
124
00:07:16,894 --> 00:07:18,438
Proč byste to dělal?
125
00:07:18,521 --> 00:07:20,690
Těžkej rozvod. Musím se zbavit věcí.
126
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
Zmizet z cesty, z civilizace.
127
00:07:24,861 --> 00:07:26,571
Museli bychom to sepsat.
128
00:07:26,654 --> 00:07:27,989
...Fayneovo řádění.
129
00:07:28,072 --> 00:07:31,159
V průběhu pátrání
vám doporučujeme zůstat v pohotovosti
130
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
a sledovat vaše okolí.
131
00:07:33,202 --> 00:07:37,665
Policie žádá, abyste si znovu prohlédli
fotku sériového vraha Michaela Faynea.
132
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
Nepřibližujte se k němu.
Ihned volejte policii.
133
00:07:41,627 --> 00:07:43,004
Dále, reorganizace OSN...
134
00:07:43,087 --> 00:07:45,548
Fajn. Jestli to myslíte vážně, beru to.
135
00:07:45,631 --> 00:07:48,593
Vždycky jsem chtěl klasiku.
Mý holce se bude líbit.
136
00:07:55,475 --> 00:07:56,517
Zatím nashle.
137
00:08:03,149 --> 00:08:05,776
Díky moc, žes to tady našla, Danny.
138
00:08:06,777 --> 00:08:08,905
Jak se ti jen odvděčím?
139
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
Řekni svým přátelům, jak jsem úžasná.
140
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
V čem... konkrétně?
141
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
Panebože. Toho znám.
142
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
Je to sériový vrah?
143
00:08:26,756 --> 00:08:27,590
Hej.
144
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Jsi v pořádku?
145
00:08:32,135 --> 00:08:32,970
Jo.
146
00:08:53,699 --> 00:08:54,534
Ahoj, Milo.
147
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
Danny, volám ti celé dny.
148
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
Já vím. Mám toho moc.
149
00:08:58,913 --> 00:08:59,830
Skvělý.
150
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
Mámě je čím dál hůř.
Už tu s náma dlouho nebude.
151
00:09:03,584 --> 00:09:05,503
Rozumíš, co ti říkám?
152
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
Musíš přijet a podepsat plnou moc,
jak jen to půjde.
153
00:09:09,507 --> 00:09:11,384
Slyšíš mě? Jsi v pořádku?
154
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
Jo. Já jen...
155
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Ne. Už dost, Danny.
156
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
Hned.
157
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
Dobře...
158
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
zítra před obědem.
159
00:09:21,811 --> 00:09:23,938
- Nezapomeň, Danny.
- Dobře.
160
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Takže klíčové otázky zní:
161
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
Proč se někdo, kdo je vystaven prionům,
přemění a někdo ne?
162
00:09:36,200 --> 00:09:39,662
Za druhé: Jak funguje jejich přeměna?
163
00:09:39,745 --> 00:09:44,041
A za třetí: Co určuje, v co se promění?
164
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Je tu hodně neznámých.
165
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
Ne, když najdeme kofaktor,
který to způsobuje,
166
00:09:47,962 --> 00:09:50,798
takže jsem provedl analýzu Faynea,
toho zubaře a...
167
00:09:51,549 --> 00:09:52,550
mojí ženy.
168
00:09:53,926 --> 00:09:56,053
Všichni měli mutace v odpadní DNA.
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,805
Odpadní DNA má být neaktivní.
170
00:09:58,222 --> 00:09:59,473
Priony to mění.
171
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Mění to na co, doktore?
172
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Myslím, že jsou paralelním druhem...
173
00:10:05,855 --> 00:10:06,731
člověka.
174
00:10:07,690 --> 00:10:12,653
Takže když jste s Faynem vykopali
ty priony, oživili jste vyhynulý druh?
175
00:10:12,737 --> 00:10:14,113
Nikdy nevyhynul.
176
00:10:14,739 --> 00:10:17,825
Byl v procentu populace nečinný,
177
00:10:17,908 --> 00:10:21,120
jako neandrtálská nebo denisovanská DNA.
178
00:10:21,579 --> 00:10:23,914
Kolik těch predátorů může nakonec být?
179
00:10:25,207 --> 00:10:26,250
Tisíce...
180
00:10:27,084 --> 00:10:28,628
možná desítky tisíc.
181
00:10:29,337 --> 00:10:30,296
Možná víc.
182
00:10:30,671 --> 00:10:32,632
Musíme najít lék, než bude pozdě.
183
00:10:36,260 --> 00:10:37,970
Kde je sakra Luther Swann?
184
00:10:38,429 --> 00:10:40,514
Je na útěku, protože zabil svou ženu?
185
00:10:41,015 --> 00:10:42,933
Má příbuzné, co by s náma mluvili?
186
00:10:43,392 --> 00:10:45,186
- Posloucháš mě?
- Hele, co mám.
187
00:10:45,269 --> 00:10:46,854
Žije tu i jeho bývalá žena.
188
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
Má záznam v rejstříku.
189
00:10:50,524 --> 00:10:54,403
Tady je rozvodový list
Luthera a Rachel Swannové.
190
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
Swann má exmanželku.
191
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
Dr. Luther Swann.
192
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
Jack Fields, UNB.
193
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
Podle ředitelky nám můžete pomoct.
194
00:11:52,211 --> 00:11:55,172
Máme tip, že je Fayne
asi 15 kilometrů na sever.
195
00:11:55,715 --> 00:11:57,925
Podle Dr. Niklose ho
můžete pomoct přivést.
196
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Vyzvednu vás za pět minut.
197
00:12:36,922 --> 00:12:39,133
Na šesti hodinách. Na můj signál.
198
00:12:59,153 --> 00:13:00,070
Mikeu?
199
00:13:01,071 --> 00:13:01,947
Jsi tady?
200
00:13:37,608 --> 00:13:39,610
Swanne, máme tu krev.
201
00:13:48,994 --> 00:13:50,037
A sakra.
202
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
Bože.
203
00:14:09,306 --> 00:14:11,684
- Už jsi vypadala líp.
- Už mi bylo líp.
204
00:14:12,560 --> 00:14:13,519
Co se děje?
205
00:14:13,602 --> 00:14:14,854
Nevím.
206
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
Zajdu si k doktorovi.
207
00:14:16,856 --> 00:14:18,691
Jo, ty papíry i pero jsou tady.
208
00:14:23,153 --> 00:14:24,196
Jak je mámě?
209
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Mele z posledního.
210
00:14:28,242 --> 00:14:29,577
Promiň, nechtěla jsem...
211
00:14:30,828 --> 00:14:33,205
- Neměla jsem to říct takhle.
- To nic.
212
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
Vím, že je to zlý.
213
00:14:35,791 --> 00:14:37,793
Udělala jsem její speciální polévku.
214
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Vím, že ti není dobře. Dáš si trochu?
215
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
Jo.
216
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Dobře.
217
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
Posledních pár dní
jsi mi fakt chyběla, víš?
218
00:14:55,811 --> 00:14:57,438
Jen pár dní, jo?
219
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
Víš, jak to myslím.
220
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
Myslíš, že tě nemám ráda, ale mám.
221
00:15:02,985 --> 00:15:04,987
Jsi na mě a mámu tak hodná.
222
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
Mám tě ráda.
223
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
Podle mě je lepší než mámina, ale...
224
00:15:30,804 --> 00:15:31,847
Ježiši.
225
00:15:32,932 --> 00:15:34,183
Daniko, co se děje?
226
00:15:40,272 --> 00:15:41,815
Danny, mluv se mnou!
227
00:15:42,608 --> 00:15:43,567
Daniko.
228
00:15:54,411 --> 00:15:56,914
Ještě jednou díky,
že jste přijela tak rychle.
229
00:15:59,041 --> 00:15:59,917
Připravená?
230
00:16:01,001 --> 00:16:03,212
Posluchači chtějí slyšet o vašem vztahu
231
00:16:03,295 --> 00:16:05,422
s vaším bývalým mužem, dr. Swannem.
232
00:16:06,173 --> 00:16:08,217
Dobře. Nahráváme.
233
00:16:08,884 --> 00:16:11,929
Dělala jsem vše, co jsem měla,
234
00:16:12,012 --> 00:16:16,100
a zničehonic chtěl rozvod.
235
00:16:17,101 --> 00:16:18,185
Nečekala jste to?
236
00:16:19,520 --> 00:16:21,146
Luther je manipulátor.
237
00:16:21,230 --> 00:16:23,607
Řídí životy všech okolo.
238
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Každý nápad musí být jeho.
239
00:16:25,943 --> 00:16:27,236
Týral vás?
240
00:16:27,778 --> 00:16:28,779
Mentálně?
241
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Rozhodně.
242
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
Rád mi říkal, že jsem špatná matka.
243
00:16:32,533 --> 00:16:34,618
Ohrožoval můj vztah s Dezem.
244
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
Považujete se za špatnou matku?
245
00:16:39,832 --> 00:16:41,000
Bůh chraň.
246
00:16:43,043 --> 00:16:44,628
Nejsem dokonalá, ale...
247
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
Miluju svého syna.
248
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
Je můj celý svět.
249
00:16:50,342 --> 00:16:51,969
Deze ale svěřili jemu.
250
00:16:52,845 --> 00:16:54,013
To je neobvyklé.
251
00:16:54,096 --> 00:16:56,515
Říkám vám, že je to manipulátor.
252
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
Uvěřili mu všechny jeho lži...
253
00:17:00,769 --> 00:17:02,229
a můj syn je teď...
254
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
tak traumatizovaný, že...
255
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
se mnou ani nechce být sám.
256
00:17:09,737 --> 00:17:10,654
Proč?
257
00:17:11,655 --> 00:17:12,489
Já nevím...
258
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
ale nic jsem neudělala.
259
00:17:15,867 --> 00:17:16,868
Počkejte. Dost.
260
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Tohle nemůžu použít.
261
00:17:22,958 --> 00:17:23,791
Aha.
262
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Dobře.
263
00:17:27,087 --> 00:17:28,047
Co mám říct?
264
00:17:28,589 --> 00:17:31,091
Váš ex je nejlepší kamarád
sériového vraha.
265
00:17:32,092 --> 00:17:33,135
Takové věci.
266
00:17:41,101 --> 00:17:42,561
Týral vás?
267
00:17:42,644 --> 00:17:43,645
Mentálně?
268
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Rozhodně.
269
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
Rád mi říkal, že jsem špatná matka.
270
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
Ohrožoval můj vztah s Dezem.
271
00:17:50,110 --> 00:17:51,320
Miluju svého syna.
272
00:17:51,403 --> 00:17:52,946
Je můj celý svět.
273
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
Dez s ním není v bezpečí.
274
00:17:56,325 --> 00:17:58,535
Chcete svému synovi něco vzkázat?
275
00:17:59,870 --> 00:18:01,205
Dezi, chybíš mi.
276
00:18:02,956 --> 00:18:03,999
Miluju tě.
277
00:18:05,417 --> 00:18:06,752
Já tebe taky, mami.
278
00:18:09,296 --> 00:18:11,465
Ahoj, borče. Jak to jde?
279
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
Co se děje? Mluv se mnou.
280
00:18:30,943 --> 00:18:32,111
Viděl jsem mámu.
281
00:18:36,448 --> 00:18:38,492
Udělala rozhovor a je to na internetu.
282
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
Říkala, že s tebou nejsem v bezpečí.
283
00:18:42,746 --> 00:18:44,164
S tebou a strejdou a...
284
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
protože...
285
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
Prý pomáháš strejdovi Mikeovi,
i když je vrah.
286
00:18:52,798 --> 00:18:54,591
Ukaž mi to. Chci to vidět.
287
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
Hned teď.
288
00:18:57,719 --> 00:18:59,680
Dez s ním není v bezpečí.
289
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
Luther je nejlepší kamarád
sériového vraha.
290
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
Co to o člověku vypovídá?
291
00:19:06,478 --> 00:19:09,898
Pomohl mu zakrýt vraždu.
Co se mu asi honí hlavou?
292
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Hej.
293
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Hej, mrzí mě to.
294
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
Promiň, kamaráde.
295
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Není to její vina, je nemocná.
296
00:19:24,746 --> 00:19:26,832
Možná bychom to měli posoudit sami.
297
00:19:27,082 --> 00:19:29,293
Sejděme se s ní, tati. Já...
298
00:19:29,376 --> 00:19:31,003
Já ti nevím, Dezi.
299
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
Aspoň bychom ji viděli.
300
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
Chci ji vidět.
301
00:19:40,345 --> 00:19:41,305
Prosím.
302
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Viděls ten rozhovor?
303
00:20:11,585 --> 00:20:12,461
Ahoj, Rachel.
304
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Ahoj.
305
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
Ráda tě slyším, Luthere.
306
00:20:16,548 --> 00:20:18,217
Proč jsi to udělala, Rachel?
307
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Tak jo, ona...
308
00:20:21,386 --> 00:20:23,222
to trochu překroutila, ale...
309
00:20:24,723 --> 00:20:26,391
aspoň jsi mi zavolal, takže...
310
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
to je dobrý, ne?
311
00:20:29,603 --> 00:20:31,855
Tohle mu nemůžeš dělat, Rachel.
312
00:20:31,939 --> 00:20:32,814
Máš pravdu.
313
00:20:33,357 --> 00:20:34,274
Jen...
314
00:20:35,108 --> 00:20:37,653
mě nech ho vidět a už se to nestane.
315
00:20:38,028 --> 00:20:40,405
- Rachel, poslouchej mě.
- Půjdeme za ní?
316
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
Ahoj.
317
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Ahoj.
318
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Sluší ti to.
319
00:21:23,824 --> 00:21:24,866
Zvláštní příležitost.
320
00:21:27,536 --> 00:21:29,663
- Kde je můj syn?
- Je v autě.
321
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
Chtěl jsem prověřit atmosféru.
322
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
Atmosféru?
323
00:21:34,293 --> 00:21:35,502
Kdo ti dával otázky?
324
00:21:36,253 --> 00:21:37,462
Víš, jak se jmenuje?
325
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
To mi neřekla.
326
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
Tak už jdi pro Deze.
327
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
Nesmí se mě začít bát, Rachel.
328
00:21:50,726 --> 00:21:53,228
Prosím, řekni, že jsi lhala.
329
00:21:55,772 --> 00:21:56,940
Vezmi mě za mým synem.
330
00:22:00,068 --> 00:22:01,445
Proboha,
331
00:22:02,279 --> 00:22:03,488
tys ho ani nepřivezl?
332
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Co kdybys byla v háji, Rach?
333
00:22:05,615 --> 00:22:06,658
Jdi do prdele.
334
00:22:07,284 --> 00:22:08,368
Jsem v pohodě.
335
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Jsem tak v pohodě,
336
00:22:10,120 --> 00:22:12,956
že zavolám právníkovi
a dostanu svý dítě zpátky,
337
00:22:13,040 --> 00:22:15,292
ty zasranej prolhanej vrahu.
338
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Rachel, počkej.
339
00:22:16,543 --> 00:22:17,878
Běž pro mýho syna!
340
00:22:17,961 --> 00:22:20,505
- Rachel.
- Běž kurva pro mýho syna!
341
00:22:20,589 --> 00:22:21,673
Rachel!
342
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
Nádhera. Tohle jsi chtěl, co?
343
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Fajn! Vyhráváš, ale hádej co?
Nemůžeš si žít svůj život
344
00:22:28,430 --> 00:22:29,806
- a já nemít nic.
- Rachel!
345
00:22:32,851 --> 00:22:34,019
- Tys ji zabil.
- Ne.
346
00:22:34,102 --> 00:22:35,979
- Zabil jsi ji.
- Rachel. Dost.
347
00:22:36,063 --> 00:22:37,856
Táhni ode mě. Táhni hned teď!
348
00:22:37,939 --> 00:22:39,191
Počkej, až to zjistí.
349
00:22:39,858 --> 00:22:41,985
Dej mi mýho syna, nebo tě zabiju.
350
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
- Rachel.
- Slyšíš? Zabiju tě!
351
00:22:43,987 --> 00:22:45,113
Ty zasranej hajzle!
352
00:22:45,197 --> 00:22:46,156
Je to tvoje chyba...
353
00:22:46,239 --> 00:22:47,949
Úřad národní bezpečnosti, madam.
354
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
Přestaňte bít dr. Swanna.
355
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
Posaďte se, prosím.
356
00:23:05,300 --> 00:23:06,426
Promiň, Rach.
357
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
Jste v pořádku?
358
00:23:18,814 --> 00:23:19,773
Jsem v pohodě.
359
00:23:21,983 --> 00:23:22,943
Haló?
360
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
To je vaše ex?
361
00:23:26,738 --> 00:23:28,240
Co tady sakra děláte?
362
00:23:28,323 --> 00:23:29,366
Sleduju vás.
363
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
To jsem tak...
364
00:23:32,994 --> 00:23:35,622
Jak tomu říkáte? Cenný?
365
00:23:36,748 --> 00:23:38,500
Mám na vás dohlížet.
366
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
Jako bodyguard, že?
367
00:23:40,127 --> 00:23:41,962
Spíš jako vězeňská hlídka.
368
00:23:45,257 --> 00:23:46,842
Ale to vám nemám říkat.
369
00:23:48,593 --> 00:23:49,761
Tak proč to říkáte?
370
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Myslím, že děláte cennou práci,
dr. Swanne,
371
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
a chci, abyste mohl pokračovat.
372
00:24:01,231 --> 00:24:02,065
Díky.
373
00:24:03,567 --> 00:24:04,443
Není za co.
374
00:24:07,946 --> 00:24:10,282
Asi na mě budou v UNB pěkně naštvaní.
375
00:24:10,782 --> 00:24:11,992
Podle mě se jim uleví...
376
00:24:12,826 --> 00:24:14,870
až zjistí, že jste nechtěl utéct.
377
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Jo. No...
378
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
STŘÍBRNÁ KULKA
379
00:25:15,222 --> 00:25:16,473
Je tu dobrý kafe?
380
00:25:17,307 --> 00:25:18,975
Když ho dost osladíte, tak jo.
381
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
Můžu mít prosbu?
382
00:25:26,942 --> 00:25:28,568
Musím se podívat na e-mail.
383
00:25:29,027 --> 00:25:29,861
Aha.
384
00:25:30,904 --> 00:25:31,738
Jasně.
385
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
Nechtěl jste kafe?
386
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
Protože mám kupon.
387
00:25:35,867 --> 00:25:37,452
Díky. Bez cukru.
388
00:25:40,997 --> 00:25:42,999
Hej. Můžu dostat...
389
00:25:44,000 --> 00:25:45,669
Jistě. Ještě jednou?
390
00:25:51,299 --> 00:25:52,300
Já vím.
391
00:25:53,343 --> 00:25:54,261
Vždyť víš.
392
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
HON NA MICHAELA FAYNEA
393
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
KDE JE MICHAEL FAYNE?
394
00:26:03,520 --> 00:26:07,732
UPÍŘÍ ZABIJÁK MICHAEL FAYNE
FOTKY Z MÍSTA ČINU ZDE
395
00:26:10,860 --> 00:26:14,114
LUTHER SWANN A JEHO ŽENA
396
00:26:14,197 --> 00:26:16,116
LUTHER SWANN ZABIL SVOU ŽENU
397
00:26:20,203 --> 00:26:23,331
Ne.
398
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
Jste v pořádku?
399
00:26:31,840 --> 00:26:32,799
Musím jít.
400
00:26:32,882 --> 00:26:34,050
Sotva jste přišel.
401
00:26:34,134 --> 00:26:35,635
Věřte mi, bude to lepší.
402
00:26:52,736 --> 00:26:57,324
Vláda Spojených států by vám
ráda vyjádřila upřímnou soustrast.
403
00:26:57,699 --> 00:27:00,410
My bychom se k tomu rádi připojili.
404
00:27:00,493 --> 00:27:02,287
Staly se příšerné věci.
405
00:27:03,997 --> 00:27:07,000
Když jste v centru dění,
je někdy lehké zapomenout.
406
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
Jo.
407
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Děkuju.
408
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
No tak, Swanny. No tak, Swanne.
409
00:27:28,396 --> 00:27:29,230
Hele!
410
00:27:31,316 --> 00:27:33,151
- Mnohem lepší než včera!
- Co?
411
00:27:36,279 --> 00:27:37,989
Možná jsem ti našel novou ženu.
412
00:27:38,073 --> 00:27:40,659
Tohle je doktor Luther Swann.
413
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
Ahoj.
414
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
Přední mozkový chirurg.
415
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
Jess Palmerová.
416
00:27:44,871 --> 00:27:45,914
Je to superhrdina.
417
00:27:46,539 --> 00:27:49,125
Ne. On je idiot. Neposlouchejte ho.
418
00:27:51,461 --> 00:27:52,337
Hej.
419
00:27:57,717 --> 00:27:59,052
Už jsi mluvil s mámou?
420
00:28:10,438 --> 00:28:11,856
Je mi to líto, kamaráde.
421
00:28:12,857 --> 00:28:15,193
Je na tom stejně, možná hůř.
422
00:28:16,194 --> 00:28:19,114
Teď za ní nemůžeš. Není to bezpečné, ano?
423
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Dobře.
424
00:28:21,866 --> 00:28:24,703
Ale s těmi upíry venku
se už bezpečně necítím.
425
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
Nejsou to upíři.
426
00:28:28,623 --> 00:28:30,125
Nemění se v netopýra.
427
00:28:30,208 --> 00:28:32,252
Já toho ale četl o upírech hodně.
428
00:28:33,044 --> 00:28:34,754
Jasně, většinou v komiksech,
429
00:28:34,838 --> 00:28:39,592
ale každá země v historii
má nějaký upíří příběh.
430
00:28:40,635 --> 00:28:41,928
Říká se jim legendy.
431
00:28:43,972 --> 00:28:45,724
Legendy musí nějak vzniknout.
432
00:28:49,018 --> 00:28:49,894
Jo.
433
00:28:52,147 --> 00:28:52,981
Možná.
434
00:29:23,470 --> 00:29:24,971
To je on. To je Fayne!
435
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
Jsme kilometr severně od 20 na 92.
436
00:29:35,356 --> 00:29:37,609
Všechny jednotky sem. Máme tu Faynea.
437
00:29:55,752 --> 00:29:56,920
Sakra.
438
00:30:19,526 --> 00:30:20,401
Lyle.
439
00:30:25,156 --> 00:30:27,742
Jsou to lidští predátoři,
co se živí jinými lidmi.
440
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
To upíři dělají.
441
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Ale upír je jen mýtus. Legenda.
442
00:30:31,162 --> 00:30:33,373
Kříže, česnek, nemrtví,
443
00:30:33,456 --> 00:30:34,874
to všechno je výmysl.
444
00:30:35,792 --> 00:30:38,753
Jde o to, že legendy nějak vznikají,
445
00:30:38,837 --> 00:30:41,381
třeba ze vzpomínek skutečných lidí.
446
00:30:41,464 --> 00:30:44,592
Znovu oživených dávnými priony z ledu.
447
00:30:44,676 --> 00:30:47,220
Ano. A je možné,
448
00:30:47,303 --> 00:30:50,306
že budou dalším krokem lidské evoluce.
449
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
Mohlo by to tak být.
450
00:30:54,727 --> 00:30:55,603
Mluvte.
451
00:30:55,687 --> 00:30:56,563
Jo.
452
00:30:57,480 --> 00:30:58,857
Přiveďte ho, pokud to půjde.
453
00:30:59,482 --> 00:31:00,942
Pokud ne, zabijte ho.
454
00:31:01,693 --> 00:31:03,027
Našli jsme Faynea.
455
00:31:03,111 --> 00:31:04,821
Je asi 19 kilometrů severně,
456
00:31:04,904 --> 00:31:06,489
policie je na cestě. Jdeme.
457
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
Půjdu s nimi. Možná pak nikoho nezabije.
458
00:31:11,911 --> 00:31:13,246
Vezměte s sebou Fieldse.
459
00:32:05,882 --> 00:32:06,716
Lyle!
460
00:32:08,301 --> 00:32:09,218
Lyle!
461
00:32:09,886 --> 00:32:10,803
Lyle!
462
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Poslouchejte!
463
00:32:43,962 --> 00:32:47,298
Buďte na příjmu.
Zorné pole, stále vlevo a vpravo.
464
00:32:47,382 --> 00:32:50,426
Máme příkaz k zajetí,
v případě nutnosti k zabití.
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,262
Běžte mezi stromy, hlídejte si vysílačky.
466
00:32:53,513 --> 00:32:55,223
Dr. Swanne, vy jdete se mnou.
467
00:32:56,557 --> 00:32:58,017
Chraň ho vlastním tělem.
468
00:32:58,518 --> 00:32:59,477
Jdeme.
469
00:32:59,560 --> 00:33:01,312
- Běžte!
- Jdeme. Jdeme.
470
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
Tady.
471
00:33:32,218 --> 00:33:33,219
Tady.
472
00:33:33,678 --> 00:33:34,554
Pohyb!
473
00:33:37,932 --> 00:33:38,808
Ukažte.
474
00:33:39,767 --> 00:33:42,645
SKRYTÝ
SLYŠEL JSEM O JESS. MRZÍ MĚ TO. MIKE
475
00:33:42,729 --> 00:33:44,605
Zapomeňte na zajetí, zabijeme to.
476
00:33:44,689 --> 00:33:45,732
Pohyb!
477
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Běžte.
478
00:33:46,733 --> 00:33:48,651
- Potřebuju důstojníka.
- Jo.
479
00:33:50,486 --> 00:33:51,404
No tak.
480
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
Už jdu.
481
00:33:57,702 --> 00:33:58,619
Mikeu.
482
00:34:07,545 --> 00:34:08,420
Mikeu.
483
00:34:09,005 --> 00:34:09,922
To jsem já.
484
00:34:10,380 --> 00:34:11,299
Tady Luther.
485
00:34:11,716 --> 00:34:12,759
Slyšíš mě?
486
00:34:13,426 --> 00:34:14,552
Poslouchej mě.
487
00:34:15,178 --> 00:34:16,763
Jdou tě zabít.
488
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Mikeu.