1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
يا إلهي!
4
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
مرحبًا؟
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,249
أنا "كلير أوهاغان".
أحتاج إليك في غرفة العمليات حالًا.
6
00:00:41,332 --> 00:00:42,375
تبًا.
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,087
حسنًا.
8
00:00:50,091 --> 00:00:51,092
هل اتصلت بك؟
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
في الـ5 و32 دقيقة.
10
00:00:53,178 --> 00:00:54,262
وأنت؟
11
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
في الـ5 و34 دقيقة.
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,975
تبدو في حالة انتباه قصوى.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,769
إنها مديرة القطاع.
14
00:01:04,022 --> 00:01:06,316
بما أننا لم نتناول الفطور، هل تريد هذا؟
15
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
لا.
16
00:01:08,401 --> 00:01:09,611
شكرًا لك، لست جائعًا.
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
أيها السيدان.
18
00:01:16,826 --> 00:01:17,869
صباح الخير.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,417
مات شرطيان.
20
00:01:25,085 --> 00:01:26,252
ولم نعثر على "فاين"...
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
وليس لدينا أدلة عن مكانه،
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,007
ولا نتوقع تجهيز علاج لهذا قريبًا.
23
00:01:32,133 --> 00:01:36,888
يستحق هذا الوضع وسامًا
على هذا التفاقم السريع.
24
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
نشرنا 15 فردًا ولم يستطيعوا رؤيته حتى.
25
00:01:40,725 --> 00:01:42,644
أيفترض أن يحسّن ذلك مزاجي؟
26
00:01:42,727 --> 00:01:45,939
إنه هارب منذ أيام، وبالكاد غادر المقاطعة.
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,358
لم تظنين ذلك؟
28
00:01:48,441 --> 00:01:51,486
إن كان مخادعًا وقويًا كما تصفون،
29
00:01:51,569 --> 00:01:54,072
فلم لا يعبر الحدود ويختفي فحسب؟
30
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
أعتقد أن ذلك بسبب ما بداخله من خير،
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
ذلك الخير الذي عهدته منه
يريده أن يسلّم نفسه.
32
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
أنصتي إليّ.
33
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
إن أمكنني التحدث إليه وجهًا لوجه،
34
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
يمكنني إقناعه بالاستسلام.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,757
لديك 24 ساعة للقبض عليه.
36
00:02:14,092 --> 00:02:16,845
هذه هي المهلة التي حددتها لنا الرئاسة
للعثور على "فاين"،
37
00:02:16,928 --> 00:02:18,221
وإلا تدخّل الجيش.
38
00:02:20,557 --> 00:02:24,227
أوصيت ببقائك
لمساعدة مركز مكافحة الأمراض، لكن...
39
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
لكن ماذا؟
40
00:02:29,858 --> 00:02:31,401
هل ستعيديني إلى الشرطة؟
41
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
هذا راجع لك يا دكتور.
42
00:02:34,612 --> 00:02:36,156
لن أترك ابني.
43
00:02:36,239 --> 00:02:38,408
ستتولى خدمات الأطفال أمره. سيكون بأمان.
44
00:02:38,491 --> 00:02:42,245
- تعلمين أنه لا يمكنني السماح بذلك.
- لهذا ستعثر على "فاين" وتقبض عليه.
45
00:02:43,872 --> 00:02:47,083
ينتشر المرض بشكل أسرع مما توقعنا جميعًا.
46
00:02:47,167 --> 00:02:49,377
لا يمكننا تحديد العدد الذي تحوّل.
47
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
ربما يختبئون خوفًا
أو يقاومون رغبتهم في التغذّي.
48
00:02:54,507 --> 00:02:58,553
لكن في كل مرة يستطلعون فيها الأخبار
ويرون أول مريض، "مايكل فاين"،
49
00:02:58,636 --> 00:03:02,348
وهو يزدهر ويتغذّى بلا عواقب،
يعطيهم ذلك الأمل.
50
00:03:04,142 --> 00:03:05,643
ولا يمكننا السماح بذلك.
51
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
24 ساعة يا دكتور.
52
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
النجدة.
53
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
تعرّض لإصابة شديدة في عنقه.
54
00:05:28,202 --> 00:05:31,247
لم يكن بيدنا فعل شيء.
كانت الجراح خطيرة جدًا.
55
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
- شكرًا لك.
- آسفة يا سيدي.
56
00:05:35,376 --> 00:05:36,336
تبًا لي.
57
00:05:36,419 --> 00:05:37,754
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
58
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
أيمكن أن يكون الشيء نفسه
الذي قتل تلك الأسرة؟
59
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
لا أدري.
60
00:05:43,134 --> 00:05:45,803
إنهم مصاصو الدماء. يجب أن نفعل شيئًا.
61
00:05:45,887 --> 00:05:48,389
مثل ماذا يا "ستيف"؟
ليس لدينا دليل نبدأ به حتى.
62
00:05:52,268 --> 00:05:55,271
ثمة شائعة أن "رون أومالي" قتل آل "ويلسون".
63
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
- أرى أن نتعقبه.
- أجل.
64
00:05:59,984 --> 00:06:02,111
أظن أنني أعرف أين أعثر على ابنته.
65
00:06:06,824 --> 00:06:09,577
لم لا نعود إلى المنزل أحيانًا؟
66
00:06:11,704 --> 00:06:13,373
لأنه مسرح جريمة.
67
00:06:14,957 --> 00:06:15,833
آسف.
68
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
آسف.
69
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
وكل يوم بمثابة نزهة لي.
70
00:06:22,924 --> 00:06:25,385
كلانا يمر بصعاب كثيرة حاليًا،
71
00:06:25,468 --> 00:06:28,638
لذا دعنا لا نعاتب بعضنا، حسنًا؟
72
00:06:31,641 --> 00:06:35,061
ما عملك إلا بحث، أليس كذلك؟
73
00:06:35,144 --> 00:06:36,312
أمور علمية؟
74
00:06:39,023 --> 00:06:39,941
هذا ما أفعله.
75
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
ما أقصده هو أنّك لا تفعل أي شيء خطير، صحيح؟
76
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
يوجد من يتولون مثل تلك الأمور.
77
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
لا تقلق يا فتى.
78
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
أبي، ربما أكون طفلًا لكنني لست غبيًا.
79
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
أعلم أن هناك ما يستدعي القلق.
80
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
نخبك.
81
00:07:12,223 --> 00:07:15,059
أُبلغ عن 9 هجمات أخرى
من القاتل المتسلسل ليلة أمس،
82
00:07:15,143 --> 00:07:18,813
كل ضحاياها ماتوا،
ويُقال إن كل رقاب الضحايا كانت ممزقة.
83
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
ابقوا معنا لأجل تقرير...
84
00:07:20,273 --> 00:07:21,732
كدت أنتهي يا "بوبي".
85
00:07:33,411 --> 00:07:35,246
لقد حلّت علينا مصيبة.
86
00:07:35,997 --> 00:07:36,831
أجل.
87
00:07:39,542 --> 00:07:40,710
هل تستمتع؟
88
00:07:43,421 --> 00:07:47,633
عادةً، كنت لآخذك معنا بهدوء،
لكنك أذكى رجالي.
89
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
لذا سأوكلك بمهمة بسيطة وستفعلها بشكل لائق
90
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
وستحضر طلبيتك.
91
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
شكرًا لك يا "بوبي".
92
00:07:57,894 --> 00:07:58,769
ما المهمة؟
93
00:08:00,480 --> 00:08:02,982
أريدك أن تعود إلى هنا الليلة
وتطلق النار على رأسه.
94
00:08:03,691 --> 00:08:04,567
ماذا؟
95
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
لماذا؟
96
00:08:09,280 --> 00:08:11,824
لأنه مصاص دماء لعين أيها المتخلّف.
97
00:08:13,326 --> 00:08:14,619
كيف تعلم أنه مصاص دماء؟
98
00:08:15,244 --> 00:08:16,579
لأن لديّ موهبة.
99
00:08:19,373 --> 00:08:21,584
خُلقت لأقتل مصاصي الدماء.
100
00:08:29,258 --> 00:08:30,092
أجل.
101
00:08:34,304 --> 00:08:35,722
حين يُغلق الورشة في الـ9...
102
00:08:37,933 --> 00:08:39,101
لا تخذلني.
103
00:09:33,447 --> 00:09:36,409
طلب المكتب ترك قضية تهريب المخدرات
لأجل غير مسمى.
104
00:09:36,492 --> 00:09:37,535
بعد 8 أشهر؟
105
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
تعقّب المخدرات متوقف، لذا تأهب،
106
00:09:41,122 --> 00:09:43,457
ابق مع "بوبي" وتابع موضوع مصاصي الدماء.
107
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
محال. لا يمكنني.
108
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
عم تتحدث؟
109
00:09:46,377 --> 00:09:48,838
"ميندوزا" الميكانيكي.
يظن "بوبي" أنه مصاص دماء.
110
00:09:48,921 --> 00:09:50,590
يريد منّي قتله الليلة.
111
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
تبًا لك. لن أفعلها.
112
00:09:56,178 --> 00:09:57,680
كان "بوبي" محقًا بشأن "مونستر".
113
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
- لنر إن كان محقًا بشأن "ميندوزا".
- إنه مجنون.
114
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
هذا ليس طلبًا، إنه أمر...
115
00:10:03,394 --> 00:10:04,437
يا حضرة العميل.
116
00:10:14,739 --> 00:10:15,698
التحليل الجغرافي.
117
00:10:16,699 --> 00:10:17,533
ماذا؟
118
00:10:17,617 --> 00:10:19,744
إنه نظام لتوقع الجرائم أستخدمه.
119
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
يستخدم مواقع الجرائم
للعثور على القتلة المتسلسلين.
120
00:10:22,496 --> 00:10:24,790
هكذا حددت مكان ضحية ليلة أمس.
121
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
أريد أن أرى إن كان سينجح مجددًا.
122
00:10:26,792 --> 00:10:28,461
قد يقودنا ذلك إلى "مايكل فاين".
123
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
حاليًا، أنا مستعد لتجربة أي شيء.
124
00:10:30,880 --> 00:10:32,173
عظيم، شكرًا لك.
125
00:10:32,632 --> 00:10:35,384
لقد استلمنا أولى نتائج تحليل
حمض طبيب الأسنان النووي.
126
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
صباح الخير يا سيدتي.
127
00:10:37,386 --> 00:10:38,512
حضرة العميل.
128
00:11:25,685 --> 00:11:27,269
مرحبًا. اسمك "إيفا"، صحيح؟
129
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
ابنة "رون أومالي"؟
130
00:11:29,647 --> 00:11:30,648
ماذا إذًا؟
131
00:11:31,148 --> 00:11:32,108
أنا "نايلز وودسون".
132
00:11:32,525 --> 00:11:34,110
هذا صديقي "ستيف".
133
00:11:34,193 --> 00:11:35,569
أعرف من تكونان.
134
00:11:36,070 --> 00:11:38,614
نسأل عن والدك. لم يره أحد منذ فترة.
135
00:11:39,240 --> 00:11:42,201
تبدو صفيحة الوقود تلك ثقيلة.
ضعيها في مؤخرة الشاحنة وسنقلّك.
136
00:11:46,038 --> 00:11:48,416
يُفترض أن تقدما لي الحلوى أولًا.
137
00:11:54,380 --> 00:11:56,716
لم لا تغربان عن وجهي؟
138
00:12:36,714 --> 00:12:37,590
ما الأمر؟
139
00:12:37,673 --> 00:12:40,843
يُفترض أننا نستخدم الإنترنت الخفي،
لكن نظام التوجيه خاطئ.
140
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
حسنًا. وضّح كلامك.
141
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
الإجراءات التي اتخذتها لإخفاء موقعنا.
142
00:12:44,930 --> 00:12:46,515
التي قلت إنه لا يمكن اختراقها؟
143
00:12:46,599 --> 00:12:48,017
لقد أُلغي تفعليها.
144
00:12:48,100 --> 00:12:48,976
أترين هذه الردود؟
145
00:12:49,059 --> 00:12:51,937
أحدهم يتعقبنا منذ ساعة.
146
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
علينا المغادرة.
147
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
- غادر أنت.
- ماذا؟
148
00:12:56,567 --> 00:12:59,278
لا. لن أتركك.
149
00:12:59,361 --> 00:13:00,529
هذا أمر.
150
00:13:00,613 --> 00:13:02,698
أي أمر؟ أنت لا تدفعين لي راتبًا حتى.
151
00:13:02,782 --> 00:13:04,658
سأقابلك في "بينيز" خلال ربع ساعة.
152
00:13:07,787 --> 00:13:09,038
ما خطبك؟
153
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
أحبك.
154
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
اسمعني.
155
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
إن مكثت،
156
00:13:15,294 --> 00:13:17,505
فلن يغير ذلك علاقتنا.
157
00:13:18,339 --> 00:13:19,507
لذا أنقذ نفسك.
158
00:13:34,063 --> 00:13:35,189
ماذا أخّركم؟
159
00:13:38,651 --> 00:13:40,027
كيف حالك يا آنسة "فو"؟
160
00:13:40,528 --> 00:13:42,988
سيكون عليّ الذهاب لتصفيف شعري بعد هذا.
161
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
آسفة، لم نفهم ذلك.
162
00:13:47,117 --> 00:13:48,369
قلت إنني أشعر بالملل.
163
00:13:48,452 --> 00:13:49,370
نحن نفهم.
164
00:13:49,453 --> 00:13:53,749
لكن عليك أيضًا احترام الضرر
الذي تلحقينه بالناس.
165
00:13:54,542 --> 00:13:55,626
أجل.
166
00:13:55,709 --> 00:13:58,087
موضوع الحقيقة ذلك مؤذي.
167
00:13:59,380 --> 00:14:00,756
لذا لديك خياران.
168
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
الأول، إيقاف موقعك على الفور.
169
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
أو الثاني، يمكننا وضعك في "أدمن".
170
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
ما ذلك؟
171
00:14:05,886 --> 00:14:07,888
سجن مغلق تحت جبل في "كولورادو".
172
00:14:07,972 --> 00:14:09,765
قد ترين إنسانًا كل 3 أو 4 أيام.
173
00:14:09,849 --> 00:14:12,059
صاحب الرقم القياسي الحالي من المغرب،
174
00:14:12,142 --> 00:14:14,353
منذ 7 أعوام وربع على ما أعتقد.
175
00:14:14,436 --> 00:14:16,105
يظل يحاول كسر رأسه.
176
00:14:16,188 --> 00:14:18,732
ها هما الخياران.
177
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
اختاري أحدهما.
178
00:14:27,616 --> 00:14:32,329
أنا مندهشة من مقدرتكم
على إفساد هذا الأمر لهذه الدرجة.
179
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
هيئة الأمن الوطني، صحيح؟
180
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
أيمكنك تهجئة اسميكما لي؟
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
أريد التأكد من كتابتهما
بشكل صحيح حين أنشرهما.
182
00:14:49,889 --> 00:14:52,016
هل تتعرفين على شريكك، "ييرغين ويبر"؟
183
00:14:52,850 --> 00:14:55,561
إنه يجلس في مقهى "بينيز" حاليًا.
184
00:14:56,478 --> 00:14:59,940
- إنه ليس شريكي.
- إنه مطلوب في "المملكة المتحدة" منذ 2014.
185
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
- إلام ترمي؟
- لا عائلة ولا إقامة.
186
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
لن يفتقده أحد.
187
00:15:03,444 --> 00:15:05,487
- هذا يفوق تحملكم للمخاطر.
- هل أمسكت به؟
188
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
إنهم ينتظرون الإشارة.
189
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
أطلقوا النار عليه.
190
00:15:12,536 --> 00:15:13,829
إن قتلناه،
191
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
فسيكون علينا قتلك أيضًا.
192
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
ماذا ستختارين يا "كايلي"؟
193
00:15:31,972 --> 00:15:35,517
"لوثر"، هل تتذكر كلامك
عن عدم تعاملنا مع مصاصي دماء الأفلام
194
00:15:35,601 --> 00:15:37,186
ذوي الثقوب الصغيرة في الأعناق؟
195
00:15:37,937 --> 00:15:40,981
انظر إلى هذا. حين قبض رجال الشرطة عليه،
كان فاقدًا للذاكرة.
196
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
تصرّف مثل المدمنين.
197
00:15:42,524 --> 00:15:45,527
مخدّر حيوي غير معروف في جسمه.
يبدو ذلك ممتعًا.
198
00:15:45,611 --> 00:15:47,071
قد يبدو ذلك جنونيًا،
199
00:15:47,154 --> 00:15:49,615
لكنني بحثت في التراث ووجدت الآتي،
200
00:15:49,698 --> 00:15:52,993
حين ألّف "برام ستوكر" رواية "دراكولا"،
اتّخذ الأساطير الأوروبية الشرقية مرجعًا
201
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
عن مصاصي دماء يُدعون "فيردولاكس".
202
00:15:54,912 --> 00:15:59,750
لم يقتلوا ضحاياهم. لكنهم أدمنوا السم
الذي كان يحقنه الـ"فيردولاك" عند التغذّي.
203
00:16:01,543 --> 00:16:04,046
وطبعًا أعادوا التغذّي عليهم مرارًا وتكرارًا.
204
00:16:04,129 --> 00:16:05,130
أصبت.
205
00:16:05,839 --> 00:16:07,591
ربما عاد المخلوق نفسه إلى الحياة.
206
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
مرحبًا.
207
00:16:20,187 --> 00:16:21,355
وصلتني رسالتك.
208
00:16:23,023 --> 00:16:24,650
تبدين شاحبة.
209
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
شكرًا لك. تبدو جميلًا أيضًا.
210
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
جديًا يا "داني"، ما المشكلة؟
211
00:16:31,281 --> 00:16:32,282
اسمعني،
212
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
أعلم أننا لسنا على علاقة،
213
00:16:35,160 --> 00:16:36,161
لكن...
214
00:16:39,373 --> 00:16:41,375
كنت مع شخص ما ليلة أمس،
215
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
وكنّا قد بدأنا نتعمّق في الجنس.
216
00:16:46,839 --> 00:16:49,717
وفجأة، راودني شعور فظيع وكنت سأتقيأ.
217
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
هل أعطاك شيئًا؟
218
00:16:52,219 --> 00:16:54,596
لا. أنا فقط.
219
00:16:56,181 --> 00:16:57,558
لم أعرفه فحسب.
220
00:16:59,393 --> 00:17:00,894
لم أكترث لأمره.
221
00:17:04,481 --> 00:17:08,652
وأشعرني ذلك بالغثيان وظننت أنني سأموت.
222
00:17:11,530 --> 00:17:13,115
لم يحدث لي ذلك من قبل.
223
00:17:15,117 --> 00:17:15,992
قبلي.
224
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
أحتاج إليك يا "جوش".
225
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
حالًا.
226
00:17:24,960 --> 00:17:25,794
أحتاج إليك.
227
00:19:00,222 --> 00:19:02,141
نعرف ماذا تكون يا "أومالي".
228
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
حول عنقه. أحكم الإغلاق.
229
00:19:14,194 --> 00:19:15,154
أبي.
230
00:19:15,237 --> 00:19:18,824
إنه ليس منهم. لا تلمسوا أبي. اتركوه. دعوه.
231
00:19:18,907 --> 00:19:20,409
توقفوا. اتركوا أبي.
232
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
أبي، لا.
233
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
ماذا نفعل بها؟
234
00:19:35,924 --> 00:19:37,593
غالبًا ستتحول أيضًا.
235
00:19:44,016 --> 00:19:45,184
يا صاح.
236
00:19:46,180 --> 00:19:52,180
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
237
00:20:11,835 --> 00:20:13,337
يؤسفني ما أصاب والدك.
238
00:20:17,549 --> 00:20:18,800
أنت "مايكل فاين".
239
00:20:22,179 --> 00:20:23,055
أجل.
240
00:20:27,893 --> 00:20:30,354
جراحك لا تلتئم لأنّك لم تتغذّى.
241
00:20:33,523 --> 00:20:35,525
أجل، فهمت ذلك.
242
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
حسنًا، لا تهدر دماءه.
243
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
عليّ الذهاب.
244
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
خذ.
245
00:20:50,624 --> 00:20:51,750
خذه.
246
00:20:53,252 --> 00:20:54,336
احمي نفسك.
247
00:20:56,546 --> 00:20:57,381
حظًا موفقًا.
248
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
ولك أيضًا.
249
00:21:27,327 --> 00:21:29,788
أعتذر عن قتلك يا "جوش".
250
00:21:30,664 --> 00:21:33,750
أريد الحب فحسب. هذا ليس بطلب كبير.
251
00:21:34,543 --> 00:21:37,129
إن أخذت ما هو أقل، أمرض.
252
00:21:37,838 --> 00:21:39,631
وأنا لا أستحق القليل.
253
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
أنت حي.
254
00:22:06,950 --> 00:22:08,160
"دانيكا دوبوف"؟
255
00:22:08,660 --> 00:22:11,038
- أجل.
- أنا المحقق "مايك يانوف".
256
00:22:11,788 --> 00:22:13,123
أتمانعين دخولي؟
257
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
أعتذر عن إخبارك بهذا،
258
00:22:21,673 --> 00:22:23,800
لكن حين لم تذهب أختك إلى الاستوديو،
259
00:22:23,884 --> 00:22:25,677
اتصل زملاؤها بالشرطة.
260
00:22:27,304 --> 00:22:28,597
مهلًا، أهي مفقودة؟
261
00:22:28,680 --> 00:22:30,390
هذا ما قلته، نعم.
262
00:22:31,475 --> 00:22:32,517
يا إلهي!
263
00:22:33,060 --> 00:22:34,519
لا أصدق هذا.
264
00:22:36,063 --> 00:22:37,397
ذهبتم إلى شقتها، صحيح؟
265
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
أجل، هذا صحيح.
266
00:22:39,024 --> 00:22:40,609
هل وجدتم أي شي؟
267
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
أي آثار صراع؟
268
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
لا، لا شيء من ذلك القبيل.
269
00:22:48,784 --> 00:22:52,079
إن تواصلت معك فاتصلي بي.
270
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
وأنت أيضًا.
271
00:23:15,435 --> 00:23:16,353
مرحبًا.
272
00:23:19,940 --> 00:23:22,192
أظن أن علينا مغادرة المكان يا "جوش".
273
00:23:35,288 --> 00:23:36,915
إن كنت تحتاجين إلى توصيل...
274
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
أجل.
275
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
سيكون ذلك رائعًا. أجل.
276
00:23:45,006 --> 00:23:47,592
من اللطيف استغلال الفرصة للهروب من المكتب.
277
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
هل لديك مشاغل اليوم؟
278
00:23:51,721 --> 00:23:53,181
"(دانيكا)"
279
00:24:25,922 --> 00:24:27,174
التحليل الجغرافي إذًا؟
280
00:24:29,634 --> 00:24:30,677
هل ترى جثة؟
281
00:24:31,219 --> 00:24:35,098
تخبرنا التقنية بالمكان
لا بموعد حدوث الجريمة.
282
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
لا، شكرًا لك.
283
00:24:39,060 --> 00:24:39,978
ماذا؟
284
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
هذه كعكة دونات. أنت شرطي.
285
00:24:44,900 --> 00:24:46,693
لست شرطيًا، أنا من الأمن الوطني.
286
00:24:47,402 --> 00:24:50,197
ولا أحب كعك الدونات، حسنًا؟
287
00:24:50,280 --> 00:24:52,616
حسنًا. اهدأ.
288
00:24:53,366 --> 00:24:54,618
إنها مجرّد عجين مقلي.
289
00:24:58,330 --> 00:25:00,916
انتظر. توقف.
290
00:25:13,053 --> 00:25:14,346
حتمًا تمزح.
291
00:25:16,223 --> 00:25:17,140
أخبرتك.
292
00:25:25,649 --> 00:25:28,318
لا أصدق أنّك خفت. ماذا فعلوا بك؟
293
00:25:28,401 --> 00:25:31,488
هذا لا يهم.
إنهم يخفون حقيقة تهديد مصاصي الدماء.
294
00:25:32,197 --> 00:25:34,157
علينا تكبير عمليتنا يا "ييرغين".
295
00:25:34,241 --> 00:25:36,201
انتشار واشتراك بدرجات.
296
00:25:36,284 --> 00:25:38,787
ومكتب متنقّل جديد
لأنه لا يمكننا المكوث هنا.
297
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
متى كانت آخر مرة غيّرت فيها زيت شاحنتك؟
298
00:25:44,793 --> 00:25:46,503
وصلتنا نتائج الطب الشرعي.
299
00:25:47,212 --> 00:25:49,297
لا علاقة لتلك الجثث بـ"فاين".
300
00:25:50,298 --> 00:25:51,758
وقتي ينفد.
301
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
حتى لو قبضت على "مايكل فاين"،
302
00:25:54,010 --> 00:25:55,929
فماذا يدفعك للظن أنه يمكنك إحضاره؟
303
00:25:56,012 --> 00:25:59,224
لأنني أعلم أن العدو الحقيقي ليس "فاين"،
إنه المرض.
304
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
إن كنت محقًا في أنه يريد أن يُعثر عليه،
305
00:26:01,351 --> 00:26:03,895
فربما هو في مكان أنت وحدك تعرف أنه فيه.
306
00:26:05,063 --> 00:26:06,481
سأفكّر في الأمر.
307
00:26:07,816 --> 00:26:09,192
- عمت مساءً.
- وأنت أيضًا.
308
00:26:47,147 --> 00:26:48,273
هل من أحد هنا؟
309
00:27:07,584 --> 00:27:09,044
لقد سئمت الانتظار.
310
00:27:15,175 --> 00:27:17,010
إن جئت لقتله...
311
00:27:18,428 --> 00:27:19,638
فأين مسدسك؟
312
00:27:37,781 --> 00:27:39,032
هل ذلك مسدس شرطة؟
313
00:27:46,665 --> 00:27:47,624
9 ملم.
314
00:27:49,876 --> 00:27:51,252
أخذته من شرطي ميت.
315
00:27:54,673 --> 00:27:55,548
رائع.
316
00:27:57,509 --> 00:27:59,219
أتريد أن تعرف كيف سار هذا؟
317
00:28:01,763 --> 00:28:05,725
تسللت خلف هذا الضخم بهدوء.
318
00:28:06,935 --> 00:28:10,230
اقتربت منه ثم...
319
00:28:29,290 --> 00:28:30,750
آسفة، لقد أخفتني.
320
00:28:31,376 --> 00:28:32,836
هذا ما أفعله للناس.
321
00:28:34,129 --> 00:28:35,422
لا أعتقد ذلك.
322
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
د. "سوان" ليس هنا.
323
00:28:37,924 --> 00:28:40,051
عظيم. فقد جئت لرؤيتك.
324
00:28:55,608 --> 00:28:57,110
أنا سعيد.
325
00:28:57,193 --> 00:29:00,447
أنا بخير.
أتبدو لك هذه تعابير وجه رجل تعيس؟
326
00:29:02,115 --> 00:29:02,991
أنا بخير.
327
00:29:04,117 --> 00:29:07,996
أنا بخير. حسنًا،
ربما لم أعثر على المرأة المناسبة بعد...
328
00:29:09,289 --> 00:29:12,375
أو أي هدف في الحياة عدا قتلك ببطء، لكن...
329
00:29:13,334 --> 00:29:17,172
بحيرة "سينيكا" مع أخي. إنه الكمال.
330
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
أنا بخير، فعلًا.
331
00:29:22,594 --> 00:29:23,887
أنا في وضع جيد.
332
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
حسنًا.
333
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
لا. "لوثر".
334
00:29:33,438 --> 00:29:34,689
"لوثر".
335
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
ساعدني.
336
00:29:38,610 --> 00:29:40,361
ليساعدني أحد.
337
00:29:47,786 --> 00:29:48,661
"فيلدز".
338
00:30:14,145 --> 00:30:17,732
وجب عليّ توقع هذا. ظهر "فيلدز" ومات أحدهم.
339
00:30:18,399 --> 00:30:19,901
لم نعلم أنه تحوّل.
340
00:30:22,821 --> 00:30:24,447
أمكن أن تموت "تيريسا".
341
00:30:27,242 --> 00:30:28,201
أنصتي.
342
00:30:33,164 --> 00:30:34,332
أعرف مكان "فاين".
343
00:30:36,000 --> 00:30:37,126
هل هذه حقيقة مؤكدة؟
344
00:30:37,710 --> 00:30:39,462
توقع، لكنني متأكد منه.
345
00:30:40,338 --> 00:30:41,464
إنه في بحيرة "سينيكا"
346
00:30:41,548 --> 00:30:43,675
دعيني أذهب إلى هناك، وسأقنعه بتسليم نفسه.
347
00:30:43,758 --> 00:30:45,760
إن شعر "فاين" بوجود أي شيء مريب فسيقتلك.
348
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
لهذا يجب أن أذهب وحدي.
349
00:30:48,179 --> 00:30:50,807
ثقي بي، هذه أفضل فرصة لدينا.
350
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
انتهزها إذًا.
351
00:32:26,235 --> 00:32:27,278
"مايك"؟
352
00:32:57,600 --> 00:32:58,601
رباه.
353
00:33:00,812 --> 00:33:02,230
لقد خاطرت بالقدوم إلى هنا.
354
00:33:04,357 --> 00:33:05,400
كذلك أنت.
355
00:33:06,401 --> 00:33:07,819
علمت أن المكان سيكون فارغًا.
356
00:33:08,945 --> 00:33:10,321
وأنني سأعثر عليك.
357
00:33:14,242 --> 00:33:15,201
أأنت وحدك؟
358
00:33:16,244 --> 00:33:17,453
بالطبع.
359
00:33:24,919 --> 00:33:26,379
يوم حدث كل شيء،
360
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
حين قبضوا عليّ...
361
00:33:30,633 --> 00:33:33,428
خنتني، سلّمتني إلى الشرطة.
362
00:33:37,682 --> 00:33:38,933
آسف يا "مايكي".
363
00:33:40,601 --> 00:33:41,894
أنا آسف جدًا.
364
00:33:42,395 --> 00:33:43,271
حقًا.
365
00:33:45,523 --> 00:33:46,816
لقد أصبت فيما فعلت.
366
00:33:50,278 --> 00:33:52,989
كنت لأفعل الشيء نفسه لو تبادلنا الظروف.
367
00:34:00,997 --> 00:34:04,667
آخر مرة جئنا إلى هنا،
تمكنّا من اصطياد سمكة كراكي بطول 120 سم.
368
00:34:06,919 --> 00:34:07,879
أجل.
369
00:34:09,338 --> 00:34:10,422
أتذكر ذلك.
370
00:34:12,967 --> 00:34:14,217
كان يومًا جيدًا.
371
00:34:15,178 --> 00:34:16,888
اشترينا خمرًا رخيصًا.
372
00:34:18,347 --> 00:34:19,766
وسهرنا طوال الليل.
373
00:34:28,190 --> 00:34:29,525
سمعت بما حدث لـ"جيس".
374
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
أجل.
375
00:34:35,447 --> 00:34:36,908
آسف يا رجل.
376
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
شكرًا لك يا "مايك".
377
00:34:42,871 --> 00:34:44,415
لم تكن على طبيعتها، تعلم ذلك.
378
00:34:45,291 --> 00:34:48,043
كانت مستعدة لفعل أي شيء لك... ولـ"ديز".
379
00:34:49,003 --> 00:34:49,920
أجل.
380
00:34:53,049 --> 00:34:54,300
كذلك أنا.
381
00:34:57,553 --> 00:35:00,681
لكن حين يسيطر عليّ ذلك الشيء،
382
00:35:00,765 --> 00:35:02,767
يستحيل عليّ التحكم فيه.
383
00:35:06,896 --> 00:35:08,272
كما يجعلك تشعر...
384
00:35:08,898 --> 00:35:10,191
تشعر بماذا يا "مايك"؟
385
00:35:11,150 --> 00:35:12,068
أخبرني.
386
00:35:13,444 --> 00:35:15,363
بحيوية شديدة.
387
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
أسرع وأقوي...
388
00:35:19,158 --> 00:35:21,786
يتمتع المرء بقوة حياة كاملة.
389
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
عم تتحدث؟
390
00:35:26,541 --> 00:35:28,417
لقد قتلت شرطيًا لعينًا يا "مايك".
391
00:35:29,585 --> 00:35:30,795
كان ليقتلني.
392
00:35:32,463 --> 00:35:33,756
لقد قتلت أناسًا.
393
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
لا خيار لديّ.
394
00:35:37,260 --> 00:35:38,511
لديّ الحق في الحياة.
395
00:35:40,429 --> 00:35:42,890
أنت لا تفهم يا "لوثر".
396
00:35:43,516 --> 00:35:44,767
أنا فصيلة جديدة.
397
00:35:44,851 --> 00:35:46,018
أتفهمني؟
398
00:35:48,229 --> 00:35:49,564
لكن لها ثمن؟
399
00:35:50,189 --> 00:35:51,274
أتغذّى...
400
00:35:52,441 --> 00:35:53,276
أو أموت.
401
00:35:53,359 --> 00:35:55,319
هذا هراء يا "مايك".
402
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
ما قلته محض هراء
403
00:35:58,364 --> 00:35:59,949
وأنت تعلم ذلك.
404
00:36:00,032 --> 00:36:04,203
تعلم في أعماقك أنّ ما يجري معك خاطئ.
405
00:36:04,287 --> 00:36:06,372
ما تفعله خاطئ.
406
00:36:06,956 --> 00:36:08,708
لم أتيت إلى هنا لو كان الأمر مختلف؟
407
00:36:10,126 --> 00:36:13,796
إلى مكان نحبه كلانا يا "مايك"؟
لأنّك علمت أنني سأعثر عليك.
408
00:36:14,630 --> 00:36:16,299
لأنّك تريدني أن أساعدك.
409
00:36:24,849 --> 00:36:27,643
"مايك"، يجب أن تعود معي.
410
00:36:28,060 --> 00:36:29,478
سأجد علاجًا لهذا.
411
00:36:29,562 --> 00:36:32,315
لا، أنا لا أثق بهم. إنهم يريدون قتلي.
412
00:36:32,398 --> 00:36:36,110
اسمعني، لقد تمكنت من إقناع الأمن الوطني
بالقبض عليك حيًا، حسنًا؟
413
00:36:36,194 --> 00:36:40,323
لكن هذه هي الفرصة الأخيرة.
إن عدت من دونك، فلن أستطيع مساعدتك مجددًا.
414
00:36:44,243 --> 00:36:45,369
انظر إليّ.
415
00:36:47,038 --> 00:36:48,122
يمكنك الوثوق بي.
416
00:36:48,581 --> 00:36:49,749
أنا أخوك.
417
00:36:51,500 --> 00:36:52,335
حسنًا؟
418
00:36:52,418 --> 00:36:54,212
لن أسمح بحدوث شيء لك.
419
00:36:56,964 --> 00:36:58,466
الهدف في مرماي.
420
00:36:58,966 --> 00:37:00,301
هل أطلق النار عليه؟
421
00:37:00,885 --> 00:37:02,887
لم آت إلى هنا لكيّ تقبض عليّ.
422
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
جئت لكي أودعك.
423
00:37:13,564 --> 00:37:15,483
- اقتل الهدف.
- عُلم.
424
00:37:22,615 --> 00:37:24,200
ظننت أنّك قلت إنّك جئت وحدك.
425
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
لقد فعلت.
426
00:37:43,970 --> 00:37:46,013
لا. توقف.
427
00:37:46,097 --> 00:37:46,973
اتركه.
428
00:37:47,640 --> 00:37:48,933
توقف.
429
00:37:53,020 --> 00:37:53,938
تبًا.
430
00:37:55,481 --> 00:37:57,692
لا أعرف كم بقيّ لديّ هنا لذا يُستحسن أن تذهب.
431
00:37:58,526 --> 00:37:59,986
لن أتخلى عنك يا "مايك".
432
00:38:00,945 --> 00:38:01,904
اذهب.
433
00:38:04,073 --> 00:38:05,199
هل ستتركه؟
434
00:38:06,575 --> 00:38:07,702
نعم.
435
00:38:12,999 --> 00:38:15,001
- منذ متى وأنتم...
- "دمويّون"؟
436
00:38:16,961 --> 00:38:18,671
نسمي أنفسنا بالدمويين.
437
00:38:21,215 --> 00:38:22,800
لقد رأينا جميعًا الأخبار.
438
00:38:23,259 --> 00:38:25,011
نعلم أنّك الأول.
439
00:38:25,803 --> 00:38:27,054
المريض الأول.
440
00:38:28,014 --> 00:38:29,473
هذا الطاقم بأكمله،
441
00:38:29,557 --> 00:38:31,225
مستعد لاتّباعك.
442
00:38:31,976 --> 00:38:33,769
إنهم يحتاجون إلى قائد.
443
00:38:34,979 --> 00:38:35,813
لأي شيء؟
444
00:38:36,397 --> 00:38:38,899
إن لم تلاحظ، فالناس يحاولون قتلنا.
445
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
طالما نحن وحدنا،
446
00:38:41,777 --> 00:38:43,738
فسيتعقبوننا إلى أن يبيدونا.
447
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
لكن ربما معًا...
448
00:38:47,199 --> 00:38:48,826
قد نجد طريقة للعيش.
449
00:38:50,036 --> 00:38:51,495
4 أفراد لا يشكلون جيشًا كبيرًا.
450
00:38:53,122 --> 00:38:55,499
هؤلاء هم الأقربون فقط.
451
00:38:56,042 --> 00:38:58,336
ينضم المزيد إلينا كل يوم.
452
00:39:00,087 --> 00:39:03,382
اسمعني، كل دموي في خطر في كل مكان.
453
00:39:05,426 --> 00:39:07,720
نحتاج إلى من يقودنا.
454
00:39:09,096 --> 00:39:10,848
يجب أن تكون أنت يا "مايكل".
455
00:39:35,623 --> 00:39:36,791
لقد عقدنا صفقة.
456
00:39:38,084 --> 00:39:40,544
- عم تتحدث؟
- قناصك مات.
457
00:39:40,628 --> 00:39:41,879
وكاد يقتلني في أثناء ذلك،
458
00:39:41,962 --> 00:39:44,465
ويمكنك نسيان رؤية "مايكل فاين" مجددًا.
459
00:39:45,007 --> 00:39:47,176
- أي قناص؟
- أخبريني أنت.
460
00:39:47,259 --> 00:39:49,303
أنت الوحيدة التي علمت بمكاني.
461
00:39:50,137 --> 00:39:51,389
وحاولوا قتلك؟
462
00:39:51,472 --> 00:39:52,348
نعم.
463
00:39:52,431 --> 00:39:54,266
لم أفعل ذلك بك يا دكتور.
464
00:39:55,059 --> 00:39:56,102
لكنني أعرف من فعلها.
465
00:39:57,353 --> 00:39:58,396
حضّر السيارة.
466
00:39:58,479 --> 00:39:59,814
- حالًا يا سيدتي.
- هيا بنا.
467
00:40:03,109 --> 00:40:04,777
ماذا يجري؟
468
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
إن لم ترسلي القناص، فمن فعل؟
469
00:40:08,072 --> 00:40:10,616
معظم الناس لا يفهمون هذا المرض مثلك.
470
00:40:10,699 --> 00:40:13,786
إنهم لا يرون الدمويين كضحايا،
بل يرونهم كتهديد يجب إبادته.
471
00:40:13,869 --> 00:40:15,538
الأمر ليس بهذه الأحادية.
472
00:40:16,163 --> 00:40:17,957
الحرب أحادية يا دكتور.
473
00:40:18,040 --> 00:40:19,375
لا مساحة للوسطية فيها.
474
00:40:20,084 --> 00:40:22,169
ثمة أشخاص في قسمي يريدون من الجيش
475
00:40:22,253 --> 00:40:24,130
القضاء على الدمويين حالًا.
476
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
أقنعت الرئاسة بتأجيل اتخاذ ذلك القرار.
477
00:40:26,465 --> 00:40:27,383
كيف؟
478
00:40:27,466 --> 00:40:30,052
أخبرتهم أنّك قريب من العثور على العلاج.
479
00:40:30,136 --> 00:40:30,970
ماذا؟
480
00:40:31,053 --> 00:40:32,471
أنت أصدق أمل لدينا.
481
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
لذا أثبت صحة رأيي.
482
00:40:34,723 --> 00:40:36,058
احذر بمن تثق.
483
00:40:37,050 --> 00:40:44,050
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
484
00:42:27,169 --> 00:42:29,171
ترجمة "عمر رمزي"