1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 Tidak! 3 00:00:15,933 --> 00:00:16,767 Tidak! 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,065 Tidak! Mereka datang! 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,566 Seseorang! 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Tolong aku! 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,572 - Mereka datang! Kumohon! - Apa-apaan? 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,782 Buka pintunya! 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,286 Cepat! Mereka akan menangkapku! 10 00:00:37,079 --> 00:00:40,207 Kumohon biarkan aku masuk! Buka pintunya! 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,334 Cepat! Mereka datang! 12 00:00:42,834 --> 00:00:43,919 Biarkan aku masuk! 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,922 Kumohon biarkan aku masuk. Mereka datang! 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,859 Ini rumah baru kita. 15 00:01:09,403 --> 00:01:10,737 Ayo kita manfaatkan. 16 00:01:56,158 --> 00:01:58,535 - Jenderal. - Apa yang kita tahu sejauh ini? 17 00:01:58,618 --> 00:02:01,121 Kita dapat kepingan pemicu detonator ponsel. 18 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 Pekerjaan profesional, Pak. 19 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 Lewat sini. 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,338 Dengar. Ini Jenderal William May 21 00:02:09,421 --> 00:02:12,090 yang akan ambil alih jabatan Direktur O'Hagan. 22 00:02:12,341 --> 00:02:13,508 Terima kasih, Agen. 23 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 - Ada satuan keamanan di sini? - Ya, Pak. 24 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 Siapa koordinator perjalanan O'Hagan malam ini? 25 00:02:23,310 --> 00:02:25,354 Tahan dia untuk diinterogasi, bawa dia keluar. 26 00:02:26,229 --> 00:02:29,441 Aku butuh data dari setiap menara seluler di area ini. 27 00:02:29,608 --> 00:02:33,070 Tunjukkan semua telepon dalam beberapa menit di sekitar lokasi ledakan. 28 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 Kita akan periksa melalui basis data. 29 00:02:36,239 --> 00:02:37,741 Pak, aku tahu ini formalitas, 30 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 tapi kita tak bisa akses tanpa perintah pengadilan. 31 00:02:40,202 --> 00:02:42,162 Aku perintah pengadilanmu, Agen. 32 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 Sekarang, aku berasumsi bahwa masing-masing dari kalian 33 00:02:47,334 --> 00:02:50,462 akan bisa menjelaskan kepadaku apa yang kalian lakukan di sini 34 00:02:51,088 --> 00:02:53,173 dan di mana kalian malam ini. 35 00:03:02,766 --> 00:03:03,725 Terima kasih. 36 00:03:11,024 --> 00:03:11,983 Kau sudah bangun? 37 00:03:12,734 --> 00:03:14,778 Mereka bilang kau menyelamatkanku. 38 00:03:16,238 --> 00:03:17,197 Tidak. 39 00:03:19,366 --> 00:03:21,952 Mungkin menyelamatkanmu dari perawatan luka bakar. 40 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 Selalu ceritakan kisah yang lebih baik. 41 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 Tetap saja, terima kasih. 42 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Bagaimanapun kau akan selamat. 43 00:03:33,463 --> 00:03:36,675 Jangan menyebalkan. Terima saja ucapan terima kasihku. 44 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 Sama-sama. 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,348 Dia sudah mati, bukan? 46 00:03:47,144 --> 00:03:48,520 Mustahil bisa selamat. 47 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Aku sudah mengenalnya selama bertahun-tahun. 48 00:03:54,067 --> 00:03:55,110 Dia... 49 00:03:57,446 --> 00:03:58,363 Maafkan aku. 50 00:03:59,740 --> 00:04:00,824 Aku mengerti. 51 00:04:02,701 --> 00:04:03,869 Kau adalah... 52 00:04:05,704 --> 00:04:08,123 kau orang terakhir yang bicara dengannya. 53 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 Aku tahu. 54 00:04:11,418 --> 00:04:12,544 Tentang apa itu? 55 00:04:21,011 --> 00:04:23,263 Dia bilang aku akan bekerja 56 00:04:23,346 --> 00:04:25,640 lebih dekat denganmu, sebenarnya. 57 00:04:28,602 --> 00:04:29,936 Kurasa kita harus 58 00:04:31,021 --> 00:04:32,647 menghormati permintaannya. 59 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 Beristirahatlah, Dokter. 60 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Cepat sembuh. 61 00:04:51,374 --> 00:04:53,335 Jenderal, kami menemukan alat peledaknya. 62 00:04:55,754 --> 00:04:59,132 Bom mobil itu dipicu ponsel milik Gregory Lowe Sutton. 63 00:04:59,216 --> 00:05:01,051 - Baik, siapa Pak Sutton? - Polisi. 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,220 Dia dibunuh oleh Michael Fayne dua hari lalu. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,931 Pemicu adalah ponselnya. Kami tahu menara pemancarnya. 66 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Baik, tetapkan radius 322 km. 67 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 Blokir jalan raya, jalan pedesaan. 68 00:05:09,810 --> 00:05:12,145 Kita akan tangkap Fayne, kirim kabar tiap 20 menit. 69 00:05:12,229 --> 00:05:13,271 Permisi, Pak. 70 00:05:13,814 --> 00:05:17,275 - Namaku dr. Luther Swann. Aku... - Ya, aku tahu siapa kau. 71 00:05:19,611 --> 00:05:23,698 Penyakit ini membuat orang melakukan hal luar biasa, 72 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 tapi bukan ahli bahan peledak. 73 00:05:26,284 --> 00:05:28,495 Itu sebabnya asumsi kami Fayne dibantu. 74 00:05:28,578 --> 00:05:29,955 - Terima kasih. - Aku tahu dia. 75 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Aku tahu dia melebihi siapa pun. 76 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 Dia hanya mencoba bertahan hidup, Pak. 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,629 Pria yang kau kenal sudah tiada, Dokter. Paham? 78 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 Aku tak setuju, Jenderal. 79 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 Aku tak percaya orang-orang ini tak bisa diselamatkan. 80 00:05:43,260 --> 00:05:46,805 Kalau begitu kembali ke lab, temukan penawarnya, 81 00:05:46,888 --> 00:05:49,099 dan berhenti membuang waktuku. 82 00:05:59,317 --> 00:06:02,404 Aku akan buat pernyataan kematian Claire O'Hagan besok pagi. 83 00:06:02,487 --> 00:06:05,282 Aku juga akan beri tahu publik Fayne menularkan penyakit 84 00:06:05,365 --> 00:06:07,242 yang menyebabkan perilaku psikotik. 85 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 Hei, ini Mila. 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,051 Aku sedang keluar. 87 00:06:25,135 --> 00:06:28,221 Tinggalkan pesan dan aku akan segera menghubungimu. 88 00:06:28,305 --> 00:06:29,222 Dah. 89 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 Kau butuh yang lain? 90 00:06:37,939 --> 00:06:40,150 Tetaplah tinggal dan mengobrol, Josh. 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 Dengan senang hati. 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,932 Kau sudah makan? 93 00:07:13,725 --> 00:07:15,727 Ya, baru saja. 94 00:07:25,320 --> 00:07:26,696 Jadi, berikan dia kepadaku. 95 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Ada cukup banyak toksin dalam dirinya. 96 00:07:30,158 --> 00:07:31,284 Dia bisa overdosis. 97 00:07:31,952 --> 00:07:33,411 Ada orang lain di rumah. 98 00:07:33,495 --> 00:07:35,413 Ya, tercekik dan tak sadar. 99 00:07:35,497 --> 00:07:37,040 Aku sangat lapar. 100 00:07:37,123 --> 00:07:39,084 Sayang. Kau tak bisa memilikinya. 101 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Luar biasa, tampaknya sudah pagi. 102 00:08:15,870 --> 00:08:18,832 Seolah-olah kau belum pernah bekerja 20 jam. 103 00:08:20,083 --> 00:08:23,253 Mungkin kita perlu uji coba antibodi untuk melawan prion. 104 00:08:23,336 --> 00:08:27,716 Tidak. Orang telah coba membuat senyawa antiprion bertahun-tahun. 105 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 Jawabannya ada di genetika. 106 00:08:29,175 --> 00:08:32,429 Isolasi gen penyebab mutasi pada orang yang berubah. 107 00:08:32,512 --> 00:08:33,930 Itu cara kita menghentikan ini. 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,018 Setelah kau tidur? 109 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 Orang-orang menunggu ini. 110 00:08:50,572 --> 00:08:53,491 Kami menyela untuk pernyataan gabungan Departemen Pertahanan 111 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 dan Keamanan Nasional dari Seneca, New York. 112 00:08:56,077 --> 00:08:56,953 Selamat pagi. 113 00:08:57,537 --> 00:08:58,872 Namaku Jenderal William May, 114 00:08:58,955 --> 00:09:01,624 dan aku Direktur Sementara Departemen Keamanan Nasional. 115 00:09:02,333 --> 00:09:03,293 Seperti kalian tahu, 116 00:09:03,376 --> 00:09:05,837 kami bekerja sepanjang waktu dengan penegak hukum lokal 117 00:09:05,920 --> 00:09:09,632 untuk melacak dan menangkap pembunuh berantai buronan Michael Fayne. 118 00:09:10,675 --> 00:09:13,178 Namun, semalam, konflik memasuki fase baru 119 00:09:13,261 --> 00:09:16,306 saat Wakil Menteri Wilayah Dua terbunuh dalam serangan bom mobil 120 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 yang diatur oleh Pak Fayne. 121 00:09:18,016 --> 00:09:20,268 Claire O'Hagan adalah pelayan publik terkemuka. 122 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 Dia 38 tahun, 123 00:09:22,020 --> 00:09:24,105 lulusan Akademi Angkatan Udara AS, 124 00:09:24,731 --> 00:09:25,982 dan ibu tiga anak. 125 00:09:26,483 --> 00:09:29,235 Selain itu, CDC mengonfirmasi Michael Fayne pembawa penyakit 126 00:09:29,319 --> 00:09:31,529 tak dikenal dan sangat menular 127 00:09:31,613 --> 00:09:34,491 yang menyebabkan psikosis dan pada akhirnya gejolak membunuh. 128 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 Aku juga bisa pastikan Pak Fayne tak lagi bertindak sendiri, 129 00:09:38,203 --> 00:09:41,456 tetapi berkolusi dengan banyak rekan pembunuh 130 00:09:42,040 --> 00:09:44,959 yang juga terinfeksi penyakit mengerikan ini. 131 00:09:45,794 --> 00:09:48,338 Musuh kita, yang menamakan diri "Bloods" 132 00:09:48,421 --> 00:09:52,509 dan membantai tanpa pandang bulu, akan tahu kita tak takut kepada mereka. 133 00:09:52,592 --> 00:09:54,135 Sebaliknya, 134 00:09:54,219 --> 00:09:57,430 kita akan respons kekerasan mereka dengan kekuatan penuh. 135 00:09:57,514 --> 00:10:00,558 Apa yang ditabur, itulah yang dituai. 136 00:10:00,642 --> 00:10:02,143 Jelas, mereka akan tahu rasa. 137 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Mulai sekarang, kami punya tim tanggap khusus 138 00:10:05,021 --> 00:10:07,398 untuk menangkap dan menahan setiap orang 139 00:10:07,482 --> 00:10:09,234 yang menunjukkan tanda infeksi. 140 00:10:09,317 --> 00:10:10,652 Itu melanggar hukum. 141 00:10:12,487 --> 00:10:14,572 Kami juga menyiapkan saluran akses telepon, 142 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 dan kami anjurkan publik untuk hubungi kami 143 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 dengan informasi tambahan apa pun di nomor pada layarmu. 144 00:10:20,120 --> 00:10:23,164 Kami memahami kesulitan melaporkan teman dan anggota keluarga, 145 00:10:23,248 --> 00:10:25,625 jadi, aku tegaskan bahwa semua info tetap anonim 146 00:10:25,708 --> 00:10:27,794 demi keselamatan dan keamanan kalian. 147 00:10:27,877 --> 00:10:32,298 Bangsa kita mengandalkan kalian untuk mengidentifikasi para pengecut ini 148 00:10:32,382 --> 00:10:34,592 yang membantai anak-anak dan orang terkasih kita. 149 00:10:34,676 --> 00:10:37,929 Jangan salah, ini terorisme. 150 00:10:38,429 --> 00:10:40,348 - Tapi, dalam bentuk baru. - Apa? 151 00:10:41,140 --> 00:10:43,518 Penegakan hukum biasa tak akan cukup. 152 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 Namun, pada akhirnya, kita akan menang 153 00:10:47,397 --> 00:10:48,815 seperti biasanya. 154 00:10:49,566 --> 00:10:53,319 Tuhan memberkati Amerika, dan Tuhan memberkati kalian semua. 155 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 Dia bicara tentang kamp. 156 00:10:55,071 --> 00:10:56,823 - Kita tak tahu itu. - Kamp pengasingan 157 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 - buat penjarakan orang tak bersalah. - Pembunuh massal. 158 00:10:59,576 --> 00:11:02,787 - Mereka menderita penyakit! - Penyakit yang memangsa manusia. 159 00:11:02,871 --> 00:11:05,790 Dokter Swann, mustahil hal seperti itu tak kita hentikan. 160 00:11:06,833 --> 00:11:08,042 Astaga. 161 00:11:08,126 --> 00:11:10,962 Jaringnya terlalu luas. Orang tak berubah akan ikut terjaring. 162 00:11:11,254 --> 00:11:13,423 - Harus kuberi tahu semua. - Tak akan dibiarkan. 163 00:11:13,548 --> 00:11:15,425 - Ini harus kuhentikan. - Mau mencegahnya? 164 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Tentu saja. 165 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Beri aku sesuatu untuk dikerjakan. Aku kenal si jenderal. 166 00:11:19,512 --> 00:11:22,640 Hasilkan sesuatu untuk dibawa kepadanya, sesuatu yang berprospek. 167 00:11:22,724 --> 00:11:23,850 Temukan gen itu. 168 00:11:24,976 --> 00:11:26,978 Aku tak akan biarkan DNA memenjarakan orang. 169 00:11:27,061 --> 00:11:30,190 Tanpa DNA kau tak akan bisa temukan penawar, jadi... 170 00:11:31,149 --> 00:11:33,151 Siapa yang mau kau lihat ditangkap, Dokter? 171 00:11:33,610 --> 00:11:37,572 Seluruh dunia atau hanya mereka yang membunuh kita? 172 00:11:46,581 --> 00:11:47,999 Saluran siaga DKN. Halo? 173 00:11:50,335 --> 00:11:51,252 Halo? 174 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Terima kasih semua yang hadir hari ini. 175 00:11:56,382 --> 00:11:59,802 Banyak perwakilan berbagai Bloods dari tempat berbeda. 176 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 Aku tahu bahaya bergerak keluar, 177 00:12:02,847 --> 00:12:04,224 tetapi ini akan sepadan, 178 00:12:05,016 --> 00:12:06,184 bagi kalian semua. 179 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Ada yang mau bertanya sebelum kita mulai? 180 00:12:09,062 --> 00:12:09,896 Ya. 181 00:12:10,313 --> 00:12:13,566 Untuk apa kami bergabung denganmu? Kau terlalu menarik perhatian. 182 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Justru karena itulah. 183 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Aku Pasien Nol, Semuanya. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,618 Blood hebat yang pertama. 185 00:12:24,661 --> 00:12:26,537 Aku menarik jumlah yang banyak. 186 00:12:26,621 --> 00:12:28,748 Jumlah adalah jaminan kita aman saat makan. 187 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Perjanjian Klan Vampir sederhana. 188 00:12:33,544 --> 00:12:36,798 Jaga kehormatan, beri bantuan, jangan bunuh anak-anak. 189 00:12:37,423 --> 00:12:39,092 Hanya itu yang harus kalian lakukan. 190 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 Masing-masing mewakili orang lain. 191 00:12:42,220 --> 00:12:44,097 Dalam beberapa kasus, banyak orang lain. 192 00:12:45,264 --> 00:12:46,766 Aku menyampaikan tiga poin ini 193 00:12:46,849 --> 00:12:49,602 untuk dibawa pada kaum kalian dan memutuskan keanggotaan. 194 00:12:51,354 --> 00:12:52,355 Ingat... 195 00:12:54,649 --> 00:12:56,317 bersama kita lebih kuat. 196 00:12:56,401 --> 00:12:57,777 Klan Vampir kuat! 197 00:13:09,163 --> 00:13:10,373 Tak ada hal baru, Dokter. 198 00:13:10,456 --> 00:13:12,625 Bukan itu alasanku kemari. Jenderal butuh kau. 199 00:13:13,626 --> 00:13:16,421 - Kurasa tak begitu. - Aku tak bilang dia sudah tahu. 200 00:13:16,504 --> 00:13:20,341 Dia punya mainan baru, dan akan butuh ahli vampir. 201 00:13:22,468 --> 00:13:24,429 Artinya aku butuh ahliku. 202 00:13:24,512 --> 00:13:25,847 Semuanya, dengar. 203 00:13:25,930 --> 00:13:28,141 Ada info tentang lokasi ini. 204 00:13:28,224 --> 00:13:31,144 Inframerah menunjukkan empat orang di lantai tiga, 205 00:13:31,227 --> 00:13:33,438 dua di lantai dua, dengan tiga titik masuk. 206 00:13:33,521 --> 00:13:36,065 Tebakan kami, titik hijau itu tawanan 207 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 karena mereka tak banyak bergerak. 208 00:13:39,819 --> 00:13:40,862 Ini seorang Verdulak. 209 00:13:41,821 --> 00:13:42,655 Apa? 210 00:13:44,699 --> 00:13:47,952 Varian dari gen predator. Mereka tak membunuh orang. 211 00:13:48,870 --> 00:13:52,457 Mereka menyuntikkan narkotika biologis adiktif. 212 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Itu membuat korban patuh. 213 00:13:57,378 --> 00:13:58,588 Itu Verdulak-nya. 214 00:13:59,172 --> 00:14:00,506 Pasti yang merah. 215 00:14:00,590 --> 00:14:02,884 - Bagaimana kau tahu? - Tanda panas lebih tinggi. 216 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 Itu artinya predator puncak. 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,348 Dua ini lamban dan bersuhu rendah. 218 00:14:08,431 --> 00:14:10,099 Toksinnya pasti seperti heroin. 219 00:14:10,892 --> 00:14:12,060 Itu juga menurunkan suhu. 220 00:14:12,143 --> 00:14:14,645 Mereka hanya menunggu untuk dimakan. 221 00:14:14,729 --> 00:14:16,439 Kita kerahkan pasukan saja. 222 00:14:16,522 --> 00:14:19,650 Bawa Dr. Swann bersama kita. Dia harus terus belajar. 223 00:14:19,734 --> 00:14:21,652 Beri dia rompi dan pistol. 224 00:14:21,861 --> 00:14:24,280 Tidak. Aku tak akan bawa senjata, tak mungkin. 225 00:14:24,364 --> 00:14:26,115 Berarti, jangan pergi. Pilihanmu. 226 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Ya? 227 00:14:38,961 --> 00:14:41,172 Aku temukan tempat DKN beroperasi. 228 00:14:41,255 --> 00:14:42,507 Selepas jalan tol I-9. 229 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Tampaknya mereka siap bergerak. 230 00:14:46,177 --> 00:14:48,721 Ikuti terus, dan beri tahu kami tempat bertemu denganmu. 231 00:14:49,430 --> 00:14:50,515 Ya, baik. 232 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 FBI akan antar kita ke pengisap darah itu. 233 00:14:55,228 --> 00:14:57,105 Kita tak mau menerima apa pun dari FBI. 234 00:14:57,188 --> 00:14:58,564 Jangan malu-malu. 235 00:14:58,648 --> 00:15:01,859 Ayo, kenakan sepatu membunuhmu, Nak. 236 00:15:10,910 --> 00:15:12,203 Dokter Swann. 237 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 Pernah menembakkan senjata? 238 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 Ya, sekali. 239 00:15:21,671 --> 00:15:24,382 Benda ini bisa membunuh seekor lembu jantan. 240 00:15:26,843 --> 00:15:29,345 Jadi, tetap di belakang dan jangan tembak. 241 00:15:30,638 --> 00:15:31,848 Kau paham, Doogie? 242 00:15:31,931 --> 00:15:32,807 Ya. 243 00:15:32,890 --> 00:15:34,142 Ya, paham. 244 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 Baik, Semuanya. Bergerak! 245 00:16:09,719 --> 00:16:12,096 Unit tiga, diberitahukan, kami sedang mengejar... 246 00:16:12,180 --> 00:16:14,348 - Bersiap untuk bergerak. - Mengerti. 247 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 Unit dua, bersiap. Kalian dengar? 248 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 Komando unit, kami di posisi. 249 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 Ada sesuatu di luar sana. 250 00:16:41,209 --> 00:16:42,710 DKN, diam di tempat! Ayo! 251 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Jangan bergerak! 252 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Dia tak merespons! 253 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 Berlutut! 254 00:16:46,088 --> 00:16:47,632 Biar kulihat tanganmu! 255 00:16:48,966 --> 00:16:50,176 Nyonya, kau harus turun! 256 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 Aman! 257 00:16:51,177 --> 00:16:52,345 - Ayo! - Kembali ke radio. 258 00:16:52,428 --> 00:16:53,930 Baik, semua aman di sini. 259 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Aman. Terus bergerak. 260 00:16:55,223 --> 00:16:57,225 Aku dokter. Aku akan membantumu. 261 00:17:00,561 --> 00:17:02,522 Unit dua, bersiap. Kalian dengar? 262 00:17:02,605 --> 00:17:04,065 Ya. Unit dua ambil posisi. 263 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Ini dua. Ada tiga korban. Tak responsif. 264 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 Mengerti. 265 00:17:10,196 --> 00:17:11,781 Tetap fokus. Perhatikan jendelanya. 266 00:17:11,864 --> 00:17:13,324 Siap untuk bergerak. 267 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 Halo? 268 00:17:23,584 --> 00:17:25,002 Nyonya, kau harus turun. 269 00:17:26,546 --> 00:17:27,838 Ada orang di sana? 270 00:17:34,512 --> 00:17:35,638 Aku seorang dokter. 271 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 Aku bisa membantumu. 272 00:18:17,972 --> 00:18:19,307 Berengsek. 273 00:18:24,812 --> 00:18:26,314 - Kami butuh bantuan! - Sial! 274 00:18:26,397 --> 00:18:28,065 - Bergerak! - Tahan tembakan! 275 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 Tahan tembakan! Tangkap saja! 276 00:18:34,113 --> 00:18:35,364 Awas! 277 00:18:40,745 --> 00:18:43,331 - Sergap dia! - Ayo, tangkap dia! 278 00:18:43,414 --> 00:18:45,082 Masker! 279 00:18:47,752 --> 00:18:48,961 Tangkap saja! Tunggu! 280 00:18:50,129 --> 00:18:52,798 Inti dari semua ini adalah tak membunuh siapa pun! 281 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Keluarkan makhluk ini. 282 00:18:56,761 --> 00:18:57,720 Sekarang! 283 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Baik. 284 00:19:14,820 --> 00:19:15,780 Pelan-pelan. 285 00:19:19,033 --> 00:19:20,159 Baik. 286 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 Pak, bisakah kau mendengarku? 287 00:19:28,334 --> 00:19:29,418 Astaga. 288 00:19:30,044 --> 00:19:31,837 Kita harus segera bawa mereka ke lab. 289 00:19:32,505 --> 00:19:34,215 Tak ada yang peduli pecandu darah. 290 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Aku sangat peduli. 291 00:19:35,925 --> 00:19:38,260 Kau bisa naikkan orangmu ke bus. 292 00:19:38,344 --> 00:19:39,762 Kendalikan makhluk itu. 293 00:19:42,056 --> 00:19:43,349 Kau bisa sendiri? 294 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Tidak. 295 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Tidak. 296 00:19:47,269 --> 00:19:48,938 Sebab kau tak mau menembak. 297 00:19:49,480 --> 00:19:52,942 Ada lima korban di sini yang butuh bantuan medis. 298 00:19:53,025 --> 00:19:55,069 - Kuberikan satu orang. - Baik. 299 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 - Heller! - Pak. 300 00:19:57,363 --> 00:19:59,156 Kau naik bus dengan si Doogie ini. 301 00:20:00,491 --> 00:20:01,534 Terima kasih. 302 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Sama-sama. 303 00:20:02,702 --> 00:20:04,328 Bawa makhluk itu pakai ranpur! 304 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 Ayo naikkan mereka ke bus. 305 00:20:09,708 --> 00:20:12,086 - Hati-hati. Kalian akan baik-baik saja. - Bergerak! 306 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 Baik. 307 00:20:28,561 --> 00:20:30,146 Kubantu kau, ya. 308 00:20:30,229 --> 00:20:31,397 Kau baik-baik saja. 309 00:20:31,856 --> 00:20:32,940 Kau aman sekarang. 310 00:20:33,607 --> 00:20:34,608 Baik. 311 00:20:39,947 --> 00:20:41,574 Sekarang jalankan bus itu. 312 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 Bergerak! 313 00:21:13,022 --> 00:21:14,982 Dengar, aku... 314 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 Aku seorang dokter. 315 00:21:17,943 --> 00:21:20,571 - Aku bisa membuatmu lebih baik. - Memangnya aku mau? 316 00:21:31,832 --> 00:21:33,417 Aku harus makan. 317 00:21:35,085 --> 00:21:36,337 Kau tampak enak. 318 00:21:36,921 --> 00:21:38,172 Jangan lakukan ini. 319 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 Tidak! 320 00:21:43,636 --> 00:21:44,970 Ayo, Dok. 321 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 Kau akan suka ini. 322 00:21:58,526 --> 00:21:59,652 Kau dengar itu? 323 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 Tidak. 324 00:22:03,948 --> 00:22:04,990 Kau akan dengar. 325 00:22:16,669 --> 00:22:17,753 Sial. 326 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Sial! Ini macet! Berengsek. 327 00:22:24,718 --> 00:22:28,222 Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi, Vampir Jalang! 328 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 Jimmy, cari dia. Bunuh vampir itu. 329 00:22:31,183 --> 00:22:32,393 Kita tak tahu dia vampir. 330 00:22:32,476 --> 00:22:34,812 Ayolah, tak ada manusia bisa selamat dari tembakan. 331 00:22:35,229 --> 00:22:38,190 Ayolah, dia masih bisa lari, Jimmy! Sebaiknya kau pergi! 332 00:22:42,653 --> 00:22:43,904 Lihat ini. 333 00:22:45,072 --> 00:22:46,574 Siapa di dalam sana? 334 00:22:47,032 --> 00:22:48,242 Dokter Luther Swann. 335 00:22:48,951 --> 00:22:50,744 Aku seorang peneliti medis. 336 00:22:52,788 --> 00:22:54,123 Kau tampak ketakutan. 337 00:22:54,206 --> 00:22:55,374 Apa kau takut? 338 00:22:59,128 --> 00:23:00,588 Aku akan turun sekarang. 339 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 Tolong jangan tembak. 340 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Aku bersama DKN. 341 00:23:07,261 --> 00:23:08,637 Tadi ada vampir di bus. 342 00:23:09,430 --> 00:23:10,639 Dua anggota kami terbunuh. 343 00:23:12,683 --> 00:23:13,809 Di mana itu sekarang? 344 00:23:16,687 --> 00:23:19,064 Kau suruh salah satu anak buahmu untuk menangkapnya. 345 00:23:19,148 --> 00:23:20,399 Kusuruh Jimmy. 346 00:23:21,066 --> 00:23:22,693 Ya. Biar kupastikan itu. 347 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 Jimmy! 348 00:23:26,739 --> 00:23:28,032 Hei, Jimmy? 349 00:23:29,491 --> 00:23:32,870 Jimmy, kau sudah menangkapnya? Tidak. Maksudku, apa-apaan? 350 00:23:33,537 --> 00:23:35,039 Dia akan hubungi kita. 351 00:23:35,122 --> 00:23:37,625 Sampai saat itu, kenapa tak turunkan mereka dari bus? 352 00:23:38,167 --> 00:23:40,794 Mereka bukan vampir. 353 00:23:40,878 --> 00:23:41,962 Ini korban. 354 00:23:43,672 --> 00:23:44,632 Benar. 355 00:23:44,715 --> 00:23:47,593 Walker, tolong turunkan mereka dari bus dan bariskan mereka? 356 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 Itu tidak perlu. 357 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 Orang-orang ini tak berbahaya. 358 00:23:53,557 --> 00:23:54,934 Kita lihat saja nanti. 359 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 Berhenti! 360 00:24:09,406 --> 00:24:12,952 Mari sama-sama menarik napas dalam-dalam. 361 00:24:15,245 --> 00:24:18,374 Dengar, aku butuh rehat semalam dari hal sialan ini. 362 00:24:19,124 --> 00:24:20,501 Jadi, di sinilah kita. 363 00:24:21,043 --> 00:24:24,338 Ini senjata kaliber besar. Aku amat terlatih memakainya. 364 00:24:27,591 --> 00:24:29,093 Kau sudah terluka. 365 00:24:30,552 --> 00:24:32,972 Jika dilanjutkan, menurutmu siapa yang mati? 366 00:24:38,060 --> 00:24:39,019 Hei, Dok? 367 00:24:41,021 --> 00:24:43,232 Ada apa dengan mata mereka, kau tahu? 368 00:24:44,108 --> 00:24:45,734 Agak terlihat aneh. 369 00:24:46,527 --> 00:24:49,113 Predator ini tak membunuh. 370 00:24:49,196 --> 00:24:54,034 Dia hanya mengisap darah dan menyuntikkan toksin. 371 00:24:54,702 --> 00:24:56,537 Baik. 372 00:24:57,037 --> 00:24:58,205 Jadi, dia hanya... 373 00:25:00,457 --> 00:25:01,959 Dia hanya mengisap darah? 374 00:25:04,545 --> 00:25:05,421 Baik. 375 00:25:07,214 --> 00:25:09,091 Namun, dia menggigit mereka, bukan? 376 00:25:09,967 --> 00:25:11,010 Jadi... 377 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 itu berarti mereka akan berubah juga. 378 00:25:14,012 --> 00:25:15,431 Tidak. Mereka... 379 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Tidak! 380 00:25:23,397 --> 00:25:25,733 Jimmy, kau melewatkan ini! 381 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Sial! 382 00:25:28,152 --> 00:25:29,945 Aku terlahir untuk hal ini! 383 00:25:30,696 --> 00:25:31,530 Ayo jalan. 384 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 Mereka bukan vampir. 385 00:25:33,157 --> 00:25:36,076 Mereka tercemar. Lebih baik aman daripada menyesal. 386 00:25:36,160 --> 00:25:37,536 Kau menembak empat... 387 00:25:38,495 --> 00:25:39,705 orang tak berdosa. 388 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Bagaimana dengan orang ini? 389 00:25:42,791 --> 00:25:45,127 Dia bukan vampir, tetapi tetap saja... 390 00:25:46,795 --> 00:25:47,963 Bunuh dia, kurasa. 391 00:25:48,046 --> 00:25:48,881 Bunuh dia? 392 00:25:49,339 --> 00:25:52,342 Tak apa, Dik. Tak perlu kau lakukan. Dixon, giliranmu. 393 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Apa? 394 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 Aku bukan vampir. 395 00:25:55,846 --> 00:25:57,389 Ya, tetapi kau lihat kami. 396 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 Itu cukup untukku. 397 00:26:00,642 --> 00:26:01,477 Dua menit. 398 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 Tembak di kepala, paham, Dixon? 399 00:26:04,605 --> 00:26:05,481 Hei. 400 00:26:10,694 --> 00:26:11,904 Berlutut! 401 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 Sekarang! 402 00:26:14,823 --> 00:26:15,699 Apa? 403 00:26:17,618 --> 00:26:18,619 Tidak. 404 00:26:20,621 --> 00:26:21,455 Aku punya putra. 405 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Diam! 406 00:26:26,251 --> 00:26:28,712 Kubunuh dengan 1 peluru di jantung atau 20 di kemaluan! 407 00:26:31,090 --> 00:26:32,090 Dez. 408 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 Dez. 409 00:27:18,011 --> 00:27:19,429 Aku membutuhkan dokter. 410 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 Aku membutuhkan dokter. 411 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 Kau bajingan! 412 00:27:25,644 --> 00:27:27,104 Aku seorang dokter. 413 00:27:51,170 --> 00:27:52,546 Aku lupa punya pistol. 414 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 Kau ingat tepat waktu. 415 00:27:58,886 --> 00:28:00,721 Aku bahkan tak bisa menembakmu. 416 00:28:03,182 --> 00:28:04,850 Aku tak punya peluru lagi. 417 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Senjata itu? 418 00:28:09,188 --> 00:28:10,480 Tujuh peluru. 419 00:28:10,564 --> 00:28:11,398 Bukan enam. 420 00:28:17,321 --> 00:28:18,238 Siapa kau? 421 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 Pertanyaan bagus. 422 00:28:27,915 --> 00:28:29,291 Kau pernah lakukan itu? 423 00:28:33,295 --> 00:28:34,212 Tidak. 424 00:28:35,255 --> 00:28:36,340 Bagaimana rasanya? 425 00:28:40,052 --> 00:28:41,094 Aku tak tahu. 426 00:28:44,056 --> 00:28:45,432 Jika ini menghibur... 427 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 akan makin mudah. 428 00:29:40,487 --> 00:29:41,571 Hei, Nak. 429 00:29:45,492 --> 00:29:46,576 Apa yang terjadi? 430 00:29:47,327 --> 00:29:48,662 - Aku tak apa. - Tidak. 431 00:29:48,745 --> 00:29:50,247 Kau bilang kau akan aman. 432 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 Aku tahu. 433 00:29:57,129 --> 00:29:58,088 Aku tahu. 434 00:30:18,442 --> 00:30:19,776 Hari yang luar biasa. 435 00:30:19,860 --> 00:30:22,279 Tiga puluh tiga pertemuan, 400 anggota baru. 436 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 Ini baru permulaan. 437 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Lalu, apa yang kau inginkan dari ini? 438 00:30:26,742 --> 00:30:30,370 Di usiaku orang butuh bahan resume, jadi... 439 00:30:31,747 --> 00:30:32,748 Serius. 440 00:30:34,458 --> 00:30:35,500 Aku tak tahu. 441 00:30:40,630 --> 00:30:41,840 Dengar, ayahku... 442 00:30:42,758 --> 00:30:43,759 sendirian. 443 00:30:45,427 --> 00:30:47,054 Dia bekerja keras untukku, 444 00:30:48,055 --> 00:30:49,514 lalu dia jatuh sakit. 445 00:30:50,807 --> 00:30:54,478 Aku berusaha sebisaku untuk merahasiakannya agar dia aman. 446 00:30:55,145 --> 00:30:57,189 Kukurung dia di basemen saat dia harus makan 447 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 dan membawakannya darah sapi. 448 00:31:00,067 --> 00:31:02,027 Kita tahu itu tak akan berhasil. 449 00:31:02,778 --> 00:31:03,862 Aku akhirnya tahu. 450 00:31:06,990 --> 00:31:08,450 Lalu mereka menembaknya. 451 00:31:11,787 --> 00:31:14,122 Dia tak sempat memahami semuanya. 452 00:31:15,374 --> 00:31:17,000 Tidak, tapi kau akan paham. 453 00:31:18,168 --> 00:31:19,961 Ya, jika aku hidup cukup lama. 454 00:31:21,380 --> 00:31:25,384 Lebih mudah bertahan setelah belajar mengontrol hasrat membunuh. 455 00:31:26,676 --> 00:31:27,928 Butuh berapa lama? 456 00:31:31,556 --> 00:31:32,516 Ya... 457 00:31:34,476 --> 00:31:38,188 Aku yakin beda untuk semua orang, tapi bagiku, beberapa hari? 458 00:31:41,483 --> 00:31:43,110 Aku bisa merasakan perubahan. 459 00:31:43,318 --> 00:31:44,277 Itu melegakan. 460 00:31:46,196 --> 00:31:47,697 Aku benci lepas kontrol. 461 00:31:56,665 --> 00:31:58,542 Aku mau kau jadi eksekutifku. 462 00:32:00,252 --> 00:32:01,211 Sekretaris? 463 00:32:01,294 --> 00:32:03,380 Opsir. Wakil komandan. 464 00:32:04,714 --> 00:32:07,676 Kau tak berpikir? Aku 19 tahun. 465 00:32:07,759 --> 00:32:09,761 Tanpa rasa tak takut pada apa pun. 466 00:32:10,428 --> 00:32:12,848 Kau tak membatasi diri. Hidup sesuai aturan. 467 00:32:13,765 --> 00:32:15,142 Aku absen hari itu. 468 00:32:15,225 --> 00:32:18,270 Kehormatan Blood, bantu semua, jangan bunuh anak-anak. 469 00:32:19,729 --> 00:32:22,315 Itu terdengar tak asing. 470 00:32:24,568 --> 00:32:26,153 Ada kru hebat bersamamu. 471 00:32:26,653 --> 00:32:28,947 Siapa pun yang perlu kau bunuh, bunuhlah. 472 00:32:30,615 --> 00:32:32,242 Seperti pembunuh ayahku? 473 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 Siapa pun yang melukai Bloods. 474 00:32:39,458 --> 00:32:41,418 Aku percaya bisa menyanggupi itu. 475 00:32:43,170 --> 00:32:44,004 Bagus. 476 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Kita akan lakukan hal hebat bersama, Av. 477 00:32:50,427 --> 00:32:52,804 - Tunggu, satu lagi. - Tentu. 478 00:32:53,889 --> 00:32:56,349 Aku harus kirim video ke seluruh dunia. 479 00:32:57,350 --> 00:32:59,186 Aku tahu tempat mengirimkannya. 480 00:33:02,981 --> 00:33:05,442 Lihat, semua punya titik lemah. 481 00:33:05,901 --> 00:33:09,321 Dalam hal ini, polisi lokal mengambil ponsel orang mati itu. 482 00:33:09,404 --> 00:33:13,033 DKN mengambil ponsel mereka dan menghapus catatan inventaris. 483 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 Membosankan sekali. 484 00:33:14,993 --> 00:33:19,623 Polisi lokal cenderung menghapus data, tetapi bukan tabel fail. 485 00:33:21,917 --> 00:33:22,876 Kita bisa melacaknya. 486 00:33:23,627 --> 00:33:27,380 DKN mencuri ponsel yang memicu ledakan... 487 00:33:27,464 --> 00:33:31,468 Lalu kita menghubungkan DKN karena mereka pelaku sebenarnya. 488 00:33:32,093 --> 00:33:34,679 Halo! Tautan aman baru berfungsi. 489 00:33:34,763 --> 00:33:36,890 Seseorang baru mengirim fail video. 490 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 Bagus. Lebih banyak info akurat dari gotik di basemen mereka. 491 00:33:42,938 --> 00:33:45,565 Halo, dunia. Apa kabar? Michael Fayne bersama kalian. 492 00:33:46,441 --> 00:33:47,442 Astaga... 493 00:33:48,985 --> 00:33:49,861 naga. 494 00:34:04,668 --> 00:34:05,961 Tolong. 495 00:34:27,023 --> 00:34:30,151 Michael. Aku butuh Michael Fayne. 496 00:34:49,379 --> 00:34:50,797 TAK DIKENAL 497 00:34:51,590 --> 00:34:53,883 - Ya. - Kutemukan Blood terluka. 498 00:34:54,926 --> 00:34:56,303 Dia mencarimu. 499 00:34:56,386 --> 00:34:57,470 Bawa dia kepadaku. 500 00:35:22,704 --> 00:35:24,748 Kau perlu makan. Kau tampak kacau. 501 00:35:26,291 --> 00:35:28,626 Kau melakukan apa untuk cari makan tanpa berburu? 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,297 Bank darah. 503 00:35:32,380 --> 00:35:34,424 Astaga, itu menyedihkan. 504 00:35:35,717 --> 00:35:38,053 Kau tak pernah mengonsumsinya segar? 505 00:35:42,140 --> 00:35:44,351 Nona, aku akan mengubah hidupmu. 506 00:35:46,561 --> 00:35:48,188 Aku tak mau membunuh orang. 507 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Begitulah keadaan sekarang. 508 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Lagi pula, mereka tunawisma. 509 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Tak ada yang merindukan mereka. 510 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Lihat dia. Kita membantunya. 511 00:36:01,618 --> 00:36:03,078 Kau pasti bisa! 512 00:36:09,793 --> 00:36:10,627 Baik. 513 00:36:11,836 --> 00:36:12,670 Ikuti aku. 514 00:36:24,557 --> 00:36:26,476 Kau harus punya pengalaman pertama. 515 00:36:27,227 --> 00:36:28,770 Nantinya makin mudah. 516 00:36:28,853 --> 00:36:31,648 Bahkan menjadi luar biasa. 517 00:36:38,571 --> 00:36:39,656 Apa-apaan? 518 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 Ditembak 2 kali, tapi dia tak apa. 519 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 Dia jelas seorang Blood. 520 00:37:24,284 --> 00:37:25,285 Astaga! 521 00:37:25,368 --> 00:37:26,244 Dani? 522 00:37:28,163 --> 00:37:29,706 Dani. Hai. 523 00:37:30,498 --> 00:37:31,666 Kau ingat aku? 524 00:37:31,750 --> 00:37:35,086 Tentu, aku ingat. Kau mendengkur sangat keras. 525 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 Tunggu. Aku akan angkat kau sekarang, ya? 526 00:37:38,715 --> 00:37:39,966 - Baik. - Baik? 527 00:37:45,096 --> 00:37:47,432 Aku mau tunjukkan tempat baruku. 528 00:37:51,311 --> 00:37:53,021 Aku memikirkanmu. 529 00:38:08,453 --> 00:38:09,829 Lihat ini. 530 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 Jelaskan singkat, kumohon. 531 00:38:12,790 --> 00:38:13,958 Aku lelah. 532 00:38:14,042 --> 00:38:17,295 Kita punya tiga transformasi, bukan? 533 00:38:17,378 --> 00:38:19,130 Fayne, Jess, dan dokter gigi. 534 00:38:19,214 --> 00:38:21,758 Lalu orang yang tak bertransformasi, kau. 535 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Ya, lalu? 536 00:38:22,800 --> 00:38:25,470 Jadi, kuuji silang mutasi genetik di antara kalian berempat 537 00:38:27,555 --> 00:38:29,224 GEN NH47 COCOK 538 00:38:29,307 --> 00:38:30,642 NH47. 539 00:38:32,936 --> 00:38:35,480 - Gen itu terkait dengan... - Apa kau haus, Teresa? 540 00:38:37,649 --> 00:38:38,816 Kau mau minum air? 541 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 Mereka mendengarkan. 542 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 Itu gen yang berkaitan dengan apa? 543 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 Kardiomiopati herediter. 544 00:38:50,495 --> 00:38:52,121 - NH47. - Itu langka. 545 00:38:52,205 --> 00:38:56,125 Jadi, aku coba menemukannya di antara orang yang berubah dan tidak. 546 00:38:57,085 --> 00:38:58,086 Biar kutebak. 547 00:38:58,795 --> 00:38:59,629 Jess, 548 00:39:00,129 --> 00:39:02,090 Fayne, dokter gigi punya gen itu. 549 00:39:02,173 --> 00:39:03,091 Benar. 550 00:39:03,842 --> 00:39:04,759 Namun, aku tidak. 551 00:39:12,725 --> 00:39:15,603 - Jadi, orang terpapar prion... - Lalu mereka akan berubah. 552 00:39:15,687 --> 00:39:17,856 Mereka butuh varian gen ini di dalam dirinya. 553 00:39:17,939 --> 00:39:21,442 Kau bisa mengujinya dalam sejam, dan bahkan tak mahal. 554 00:39:23,486 --> 00:39:24,946 Luther, ini hal besar. 555 00:39:25,029 --> 00:39:29,450 Dari semua orang yang terpapar, ini bisa beri tahu siapa yang akan berubah. 556 00:39:29,534 --> 00:39:31,452 Ini bisa jadi awal membuat penawar. 557 00:39:32,704 --> 00:39:34,122 Ambil ini. 558 00:39:34,205 --> 00:39:35,456 Enkripsi hasilnya sekarang. 559 00:39:35,540 --> 00:39:37,292 - Jangan tunjukkan siapa pun. - Kenapa? 560 00:39:37,375 --> 00:39:41,170 Sebab kau beri tahu pemerintah siapa yang akan berubah dan tidak. 561 00:39:42,171 --> 00:39:44,549 Orang bisa dikucilkan dan dibunuh. 562 00:39:44,632 --> 00:39:48,177 - Tak akan ada yang melakukannya. - Mereka pasti melakukannya. 563 00:39:48,261 --> 00:39:49,679 Aku tahu itu sekarang. 564 00:39:50,054 --> 00:39:51,764 Jangan pernah percaya mereka. 565 00:39:51,890 --> 00:39:52,974 Jangan pernah. 566 00:39:55,643 --> 00:39:57,478 Sial. Ini May. 567 00:39:58,313 --> 00:40:00,648 Aku harus pergi. Kau bisa jaga Dez? 568 00:40:00,732 --> 00:40:03,401 - Ya, tentu saja. - Enkripsi sekarang. 569 00:40:07,447 --> 00:40:08,448 Selamat malam. 570 00:40:09,240 --> 00:40:10,575 Namaku Michael Fayne. 571 00:40:12,493 --> 00:40:16,247 Banyak yang dikatakan tentang aku selama beberapa minggu terakhir. 572 00:40:16,914 --> 00:40:19,500 Kini aku mau katakan beberapa hal sendiri. 573 00:40:21,169 --> 00:40:24,255 Orang-orangku dan aku bukan teroris. 574 00:40:24,339 --> 00:40:28,343 Kami makhluk hidup, bernapas dengan spesies manusia tersendiri... 575 00:40:29,260 --> 00:40:31,429 dan berhak hidup seperti orang lain. 576 00:40:31,512 --> 00:40:32,889 Kau bisa melacak ini? 577 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 Kujalankan enkripsi pi, tapi fail tak terlacak. 578 00:40:36,601 --> 00:40:38,519 Terlepas dari hak untuk hidup, 579 00:40:38,770 --> 00:40:40,855 kami dibantai dari segala arah. 580 00:40:42,690 --> 00:40:44,233 Kami berhak membela diri. 581 00:40:45,610 --> 00:40:48,237 Melalui perhimpunan kami, Klan Vampir, 582 00:40:49,072 --> 00:40:50,490 kami akan melakukannya. 583 00:40:52,617 --> 00:40:54,118 Seburuk apa pun, 584 00:40:55,286 --> 00:40:57,330 perang ini juga perlu 585 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 dan wajar. 586 00:40:59,874 --> 00:41:01,668 Kita semua harus menerima itu. 587 00:41:03,086 --> 00:41:05,838 Namun, yakinlah saudara dan saudari Blood, 588 00:41:06,714 --> 00:41:08,216 spesies kita akan menang. 589 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Cari tahu siapa yang menyiarkan ini. 590 00:41:11,052 --> 00:41:14,013 Kita adalah spesies baru yang masih mencari jalan kita. 591 00:41:14,597 --> 00:41:16,015 Spesies yang lebih unggul. 592 00:41:16,724 --> 00:41:19,227 Lebih cepat, lebih kuat, lebih cerdas, 593 00:41:20,478 --> 00:41:23,481 dan mampu membela diri dan orang yang kita cintai. 594 00:41:25,817 --> 00:41:29,654 Saat manusia pertama muncul, Neanderthal dan Denisova sudah musnah. 595 00:41:30,947 --> 00:41:34,951 Manusia memerintah sendirian di planet ini selama 42.000 tahun. 596 00:41:36,703 --> 00:41:38,204 Menurutku berjalan cukup baik. 597 00:41:39,455 --> 00:41:41,874 Pak, sesuatu terjadi. Kau harus lihat ini. 598 00:41:42,375 --> 00:41:43,876 Belum ada video tentang ini, 599 00:41:43,960 --> 00:41:48,548 tapi pihak berwenang di utara New York melaporkan setidaknya 11 sampai 15 orang 600 00:41:48,631 --> 00:41:51,426 mungkin mati malam ini dalam serangkaian serangan 601 00:41:51,509 --> 00:41:54,178 serupa dengan apa yang disebut pembunuhan vampir. 602 00:41:54,262 --> 00:41:55,930 Korban serangan ini 603 00:41:56,014 --> 00:41:58,891 sebagian besar terlibat dalam tindakan antivampir, 604 00:41:58,975 --> 00:42:01,352 baik dalam tugas polisi atau siskamling, 605 00:42:01,436 --> 00:42:02,645 bersama pasangan mereka. 606 00:42:03,354 --> 00:42:04,814 Pasang si berengsek itu lagi! 607 00:42:05,314 --> 00:42:08,651 Rekan Bloods-ku yang bersembunyi dalam bayangan, saatnya menunjukka diri. 608 00:42:08,735 --> 00:42:11,404 Ini saatnya bangga dengan diri kalian. 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,574 Keluarga kita bertambah setiap hari. 610 00:42:15,533 --> 00:42:18,911 Jadilah bagian Klan Vampir dan bergabung dengan kami dalam gerakan ini. 611 00:42:20,079 --> 00:42:21,539 Kekuatan manusia adalah jumlah, 612 00:42:21,622 --> 00:42:24,000 tapi kelemahannya adalah ketidakmampuan bekerja sama. 613 00:42:24,083 --> 00:42:25,460 Kita harus bersatu. 614 00:42:26,210 --> 00:42:28,671 Jika kalian ragu dengan beberapa metode kami, 615 00:42:28,755 --> 00:42:31,340 tolong ingat ini: 616 00:42:31,424 --> 00:42:33,593 Manusia selalu ambil apa pun yang mereka perlu 617 00:42:33,676 --> 00:42:36,179 dengan mengorbankan setiap makhluk lain di bumi. 618 00:42:36,262 --> 00:42:38,890 Kita adalah pengungkap sifat sejati manusia. 619 00:42:40,224 --> 00:42:43,394 Warna kita merah, merahnya Klan Vampir. 620 00:42:45,855 --> 00:42:47,607 Kita akan bunuh mereka semua. 621 00:42:54,238 --> 00:42:57,033 Sejauh mana kau tahu siapa yang akan berubah? 622 00:42:59,202 --> 00:43:00,244 Tidak terlalu. 623 00:43:01,496 --> 00:43:05,666 Aku kehilangan kemampuan untuk melindungimu dan anakmu. 624 00:43:06,709 --> 00:43:09,754 Kau harus cari tahu siapa yang akan berubah, Dokter, 625 00:43:09,837 --> 00:43:11,547 meski hanya demi kebaikanmu. 626 00:43:13,049 --> 00:43:15,301 Tidurlah. Kita lanjutkan besok. 627 00:43:23,476 --> 00:43:25,102 Aku berusaha menghubungimu. 628 00:43:25,186 --> 00:43:26,813 Dia seperti ini sejak kau pergi. 629 00:43:26,896 --> 00:43:27,855 Seperti apa? 630 00:43:29,482 --> 00:43:30,358 Hei, Nak. 631 00:43:30,441 --> 00:43:32,985 Ayah, aku tak enak badan. 632 00:43:33,069 --> 00:43:35,446 - Berapa suhu tubuhnya? - Suhu 40 derajat Celsius. 633 00:43:39,492 --> 00:43:40,952 Kita tidak tahu apa ini. 634 00:43:41,619 --> 00:43:44,080 Itu prion. Aku pernah mengalaminya. 635 00:43:44,163 --> 00:43:46,666 - Bukan berarti dia berubah. Belum tentu. - Ayah! 636 00:43:48,292 --> 00:43:49,210 Aku di sini, Nak. 637 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Aku di sini. 638 00:46:12,770 --> 00:46:15,147 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin