1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Dokter Swann, kau diperlukan.
3
00:00:20,395 --> 00:00:21,230
Aku bekerja.
4
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Mereka bawa korban luka tembak jamak.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,192
Ada staf dokter lain.
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,903
Ini berkaitan denganmu saja.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,369
Kenapa dibawa kemari?
Bukan Lembah Mohawk?
8
00:00:35,452 --> 00:00:39,540
Dia amat penting bagi kasus ini, Dokter.
Cuma kau bisa selamatkan dia.
9
00:00:47,339 --> 00:00:49,258
Kau bisa melihat pentingnya ini.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,554
Aku ingin kau pergi.
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,099
Peluru tak berhasil.
Hanya urusan administratif.
12
00:00:59,101 --> 00:01:01,144
Aku senang kita menyelesaikan ini.
13
00:01:07,609 --> 00:01:08,944
Aku mengenalimu.
14
00:01:10,654 --> 00:01:12,030
Kau bukan dokter.
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,784
Kau pembunuhku.
16
00:01:18,787 --> 00:01:20,247
Aku keduanya sekarang...
17
00:01:22,374 --> 00:01:24,042
dan kau tak butuh dokter.
18
00:02:07,586 --> 00:02:09,129
Kau gelisah.
19
00:02:12,632 --> 00:02:13,884
Bagaimana keadaannya?
20
00:02:14,509 --> 00:02:15,344
Masih sama.
21
00:02:16,178 --> 00:02:17,971
Suhu tepat di bawah 41 derajat Celsius.
22
00:02:22,351 --> 00:02:24,936
Tak ada waktu
untuk biarkan demam berhenti.
23
00:02:25,646 --> 00:02:27,230
Kubisa ambil sampel buat tes prion.
24
00:02:27,314 --> 00:02:29,024
Tidak. Aku saja.
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
Aku baru sadar waktu itu.
26
00:02:35,906 --> 00:02:39,493
Aku kuliah kedokteran
dengan pria sepertimu, Paul Permucci.
27
00:02:39,910 --> 00:02:43,038
Dia bisa cemerlang di bidang medis,
tapi punya kakak di Albany.
28
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Pecandu. Akhirnya wafat.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,875
- Astaga.
- Begitu saja.
30
00:02:46,958 --> 00:02:51,254
Paul berhenti riset, pindah kemari,
kerja di departemen ketergantungan obat.
31
00:02:53,382 --> 00:02:54,758
Kenapa kita bahas dia?
32
00:02:55,926 --> 00:02:58,011
Sebab yang akan kuminta amat besar.
33
00:02:58,762 --> 00:02:59,805
Seberapa besar?
34
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Jika tes Dez positif untuk prion...
35
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
Rumah Paul, mungkin rumah aman.
36
00:03:09,481 --> 00:03:10,732
Jika Dez berubah...
37
00:03:11,983 --> 00:03:13,944
dia punya fasilitas layak.
38
00:03:14,945 --> 00:03:17,572
Dekat Albany. DKN tak akan menemukan kita.
39
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Apa maksudnya kita?
40
00:03:22,828 --> 00:03:25,205
Maafkan aku, Teresa.
41
00:03:28,500 --> 00:03:32,587
Jika Dez dan aku kabur,
dan kau tinggal, tak akan baik untukmu.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,381
Apa maksudmu tak akan baik?
43
00:03:34,464 --> 00:03:37,134
Jika kami pergi dan kau tetap di sini,
44
00:03:38,927 --> 00:03:40,053
mereka bisa menangkapmu,
45
00:03:40,804 --> 00:03:42,556
menahanmu tanpa batas.
46
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Maksudnya, selamanya?
47
00:03:45,517 --> 00:03:47,436
Mereka akan bilang itu darurat nasional.
48
00:03:47,519 --> 00:03:49,438
Berengsek!
49
00:03:50,147 --> 00:03:51,106
Aku tahu.
50
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Namun, kita bisa ke rumah Paul.
51
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
Tempat aku jadi kriminal.
52
00:03:56,611 --> 00:03:58,864
Pembantu buronan atas penculikan!
53
00:03:59,698 --> 00:04:00,740
Jadi, kau ikut?
54
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
Aku tak akan tinggal di sini.
55
00:04:06,246 --> 00:04:07,164
Bagus.
56
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
Kita akan aman. Aku berjanji.
57
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Dani, kau bangun?
58
00:04:33,440 --> 00:04:34,483
Dani.
59
00:04:36,568 --> 00:04:37,402
Hai.
60
00:04:39,696 --> 00:04:40,864
Kau baik-baik saja?
61
00:04:43,408 --> 00:04:44,576
Masih nyeri.
62
00:04:47,871 --> 00:04:48,788
Ini bisa membantu.
63
00:04:52,584 --> 00:04:53,543
Apa itu?
64
00:04:53,627 --> 00:04:55,086
Lumut organik.
65
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Bloods cepat pulih,
66
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
tapi ini membuatnya lebih cepat.
67
00:05:02,511 --> 00:05:05,096
Aku tak mengira kau sosok perhatian.
68
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Ibuku dulu seorang perawat.
69
00:05:09,976 --> 00:05:11,645
Ibuku membuat sup.
70
00:05:12,771 --> 00:05:13,897
Ini lebih buruk.
71
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
PRION TERDETEKSI
72
00:05:36,711 --> 00:05:39,422
Jadi, dia positif untuk prion.
73
00:05:39,506 --> 00:05:42,133
Namun, sampai kita tes gen predator NH47,
74
00:05:42,217 --> 00:05:43,844
tak pasti apakah dia akan berubah.
75
00:05:46,972 --> 00:05:48,848
Ini, Nak. Di sini.
76
00:05:54,104 --> 00:05:56,314
Ini, kau harus tetap terhidrasi, Nak.
77
00:05:56,523 --> 00:05:57,357
Teguk sedikit.
78
00:05:57,440 --> 00:05:58,650
Teguk sedikit.
79
00:05:59,860 --> 00:06:00,735
Baik.
80
00:06:03,071 --> 00:06:04,698
Aku tak mau menjadi vampir.
81
00:06:05,574 --> 00:06:06,908
Tidak akan.
82
00:06:06,992 --> 00:06:08,368
Kau tak tahu itu, Ayah.
83
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Jess menjadi vampir.
84
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Kau harus membunuhnya.
85
00:06:12,914 --> 00:06:14,749
Hal sama bisa terjadi kepadaku.
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,876
Tak akan terjadi kepadamu.
87
00:06:16,960 --> 00:06:17,961
Kenapa tidak, Ayah?
88
00:06:18,795 --> 00:06:19,921
Kenapa tidak?
89
00:06:21,089 --> 00:06:22,674
Kau tak tahu pasti.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
Aku akan segera kembali, Nak.
91
00:06:28,555 --> 00:06:31,933
- Maaf aku bicara begitu. Aku cuma takut.
- Ya. Aku juga.
92
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Namun, Dez benar.
93
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Ini semua salahku.
94
00:06:34,978 --> 00:06:36,271
Bukan salahmu.
95
00:06:36,354 --> 00:06:37,731
Hubungi temanmu Paul.
96
00:06:40,025 --> 00:06:42,986
Mereka merekam
setiap panggilan masuk dan keluar.
97
00:06:44,195 --> 00:06:46,448
Jadi, bagaimana kita keluar dari sini?
98
00:06:51,578 --> 00:06:53,538
Kita bilang Dez radang gigi.
99
00:06:54,164 --> 00:06:57,125
Itu akan menjelaskan demamnya,
kemungkinan sepsis.
100
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Dia akan boleh keluar.
101
00:07:11,640 --> 00:07:12,724
Kau seorang fasis.
102
00:07:13,850 --> 00:07:15,185
Jangan tidur seharian.
103
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
Aku bisa dan mau. Usiaku 19 tahun.
104
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
Kubawakan kopi.
105
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Astaga.
106
00:07:33,078 --> 00:07:33,995
Terima kasih.
107
00:07:36,247 --> 00:07:37,374
Tidur.
108
00:07:38,541 --> 00:07:39,376
Berbicara.
109
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
Kau memang fasis.
110
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
Kau ada di semua berita.
111
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Malam besar.
112
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
Sebelas polisi dan hakim jalanan.
113
00:07:46,758 --> 00:07:48,927
- Kau bunuh mereka sendiri?
- Tidak.
114
00:07:49,511 --> 00:07:50,887
Aku sedang diet.
115
00:07:51,721 --> 00:07:52,597
Teman?
116
00:07:52,681 --> 00:07:55,141
Masing-masing ambil dua. Sisanya aku.
117
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
Jangan lakukan apa pun secara kebetulan.
118
00:07:59,479 --> 00:08:01,356
Jangan cuma bunuh buat makan,
tapi tujuan,
119
00:08:01,439 --> 00:08:03,984
antisipasi efek, jadikan berguna.
120
00:08:06,069 --> 00:08:08,571
Kau makin pandai. Kau tahu itu, bukan?
121
00:08:10,699 --> 00:08:11,741
Sebenarnya, ya.
122
00:08:12,492 --> 00:08:13,451
Kurasa begitu.
123
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
Aku benci saat orang berkembang.
124
00:08:17,539 --> 00:08:20,583
Ayo, percikkan air ke wajahmu.
Mulai bekerja.
125
00:08:24,546 --> 00:08:26,798
Kenapa Michael Fayne ledakkan O'Hagan?
126
00:08:26,881 --> 00:08:28,842
Mungkin mereka membangun mitos,
127
00:08:28,925 --> 00:08:32,178
agar tampak lebih berkuasa
sebelum mereka membunuhnya.
128
00:08:32,262 --> 00:08:34,723
Jergy, kau membuatku terkesan.
129
00:08:34,806 --> 00:08:36,933
Aku berguna lebih dari sekadar seks.
130
00:08:37,475 --> 00:08:39,602
Mereka menjual kebohongan besar.
131
00:08:39,686 --> 00:08:42,981
- Jadi, apa langkah kita?
- Mereka bentuk karakter Fayne.
132
00:08:43,606 --> 00:08:46,234
Kita perlu lakukan pada orang
di grup mereka.
133
00:08:46,317 --> 00:08:49,446
Kita rampas misteri dan kekuasaan mereka.
134
00:08:51,197 --> 00:08:53,450
Ada pria yang interogasi aku
dengan O'Hagan.
135
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
Sepertinya senior. Kau ada
perangkat lunak sketsa polisi di laptop?
136
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Ada versi terbaru yang membuat gambar 3-D,
137
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
dan itu unduhan gratis.
138
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
Setidaknya untukku.
139
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
Menurutmu itu berfungsi
dengan alat pengenal wajah?
140
00:09:06,504 --> 00:09:07,589
Seharusnya, ya.
141
00:09:22,395 --> 00:09:23,897
Dari mana saja kau?
142
00:09:23,980 --> 00:09:26,316
Kukejar vampir jalang itu semalaman.
143
00:09:26,983 --> 00:09:29,736
- Kau membunuhnya?
- Tidak, aku kehilangan dia.
144
00:09:33,448 --> 00:09:35,283
Saat balik, Dixon mati.
Apa yang terjadi?
145
00:09:36,284 --> 00:09:40,455
Menurut kabar
itu akibat senjata kaliber besar.
146
00:09:41,080 --> 00:09:42,499
Kau lakukan itu, Jimmy?
147
00:09:43,458 --> 00:09:45,293
Untuk apa kulakukan itu?
148
00:09:46,544 --> 00:09:48,379
Entah. Kau yang beri tahu aku.
149
00:09:48,463 --> 00:09:49,672
Aku tidak bodoh.
150
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Kita tinggal lima orang.
151
00:09:51,758 --> 00:09:54,427
- Kita butuh dia.
- Benar kita butuh dia.
152
00:09:54,511 --> 00:09:56,805
Aku kehabisan pasukan.
Aku adalah jenderalnya!
153
00:09:56,888 --> 00:10:00,600
Aku butuh pasukanku untuk membunuh vampir!
154
00:10:00,683 --> 00:10:03,394
Aku Joan of Arc!
Apa aku harus menyerah saja?
155
00:10:04,687 --> 00:10:05,814
Lebih banyak prospek.
156
00:10:06,606 --> 00:10:08,525
Aku butuh lebih banyak prospek.
157
00:10:09,275 --> 00:10:13,863
Ya, benar.
Namun, siapa yang harus dipercaya, Jimmy?
158
00:10:15,490 --> 00:10:16,741
Maksudku, bahkan kau.
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,952
Aku tak tahu apa pun tentangmu.
160
00:10:19,494 --> 00:10:20,954
Dari mana asalmu?
161
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Saskatchewan.
162
00:10:22,413 --> 00:10:23,456
Saskatchewan.
163
00:10:26,000 --> 00:10:28,753
- Kau punya kartu hijau?
- Kami tak kenali perbatasanmu.
164
00:10:29,337 --> 00:10:30,922
Jawaban yang bagus.
165
00:10:31,005 --> 00:10:32,966
- Kau Indian?
- Darah murni.
166
00:10:33,049 --> 00:10:35,677
- Dataran Cree.
- Kau seorang Wiski Jack?
167
00:10:39,639 --> 00:10:41,224
Maksudmu Weesageechak?
168
00:10:42,183 --> 00:10:44,394
Tidak, aku bicara bahasa kulit putih.
169
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
Aku bilang Wiski Jack,
dan itu kata untuk penipu.
170
00:10:48,773 --> 00:10:49,649
Hei...
171
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
apa kau penipu?
172
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Apa kau kehabisan trik?
173
00:10:57,532 --> 00:10:58,408
Jimmy?
174
00:11:03,496 --> 00:11:05,915
Santai saja. Aku mencintaimu!
175
00:11:06,499 --> 00:11:08,585
Aku mempromosikanmu, Anggota Penuh!
176
00:11:09,460 --> 00:11:12,755
- Kita buat upacara besar malam ini.
- Bobby! Kuharus bilang apa?
177
00:11:13,298 --> 00:11:17,135
Tak masalah. Kau dua kali lebih pintar
dari semua orang di sini.
178
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
Kau seorang penipu.
179
00:11:21,764 --> 00:11:23,433
Apa pun katamu, Bobby.
180
00:11:24,434 --> 00:11:25,602
Sampai nanti malam.
181
00:11:32,066 --> 00:11:35,153
Dia punya kemampuan
untuk bertahan hidup tinggi, ya?
182
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
Ya, dia licik.
183
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Lupakan vampir jalang itu.
184
00:11:39,949 --> 00:11:41,743
Bahkan Monster tak bisa membunuhnya.
185
00:11:42,577 --> 00:11:43,578
Apa maksudmu?
186
00:11:43,661 --> 00:11:46,206
Maksudku dia adalah vampir tak terdeteksi.
187
00:11:47,206 --> 00:11:48,416
Dia Blood.
188
00:11:49,208 --> 00:11:50,418
Aku bisa menciumnya.
189
00:11:52,337 --> 00:11:53,504
Kau mau bagaimana?
190
00:11:55,340 --> 00:11:57,383
Aku ingin pesta kecil untuknya...
191
00:11:59,594 --> 00:12:01,262
lalu aku ingin membunuhnya.
192
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Menembaknya.
193
00:12:06,476 --> 00:12:08,895
Kau tak keberatan, Dik?
194
00:12:09,312 --> 00:12:10,313
Ya.
195
00:12:11,564 --> 00:12:12,899
Apa pun katamu, Bobby.
196
00:12:14,067 --> 00:12:15,401
Itulah yang kukatakan.
197
00:12:18,947 --> 00:12:21,282
Namun, jika aku berubah menjadi vampir,
198
00:12:21,366 --> 00:12:23,743
aku mungkin coba bunuh kau seperti Jess.
199
00:12:24,494 --> 00:12:25,453
Aku juga sakit.
200
00:12:25,536 --> 00:12:26,496
Aku tak berubah.
201
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
- Itu kau.
- Itu kebanyakan orang.
202
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
Dengar.
203
00:12:31,793 --> 00:12:34,504
Jangan pernah berpikir
aku lebih baik tanpamu.
204
00:12:34,587 --> 00:12:35,546
Kapan pun.
205
00:12:37,256 --> 00:12:38,258
Kau mengerti?
206
00:12:38,341 --> 00:12:39,217
Ya.
207
00:12:40,176 --> 00:12:41,219
Kita mau ke mana?
208
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Tempat aman.
209
00:12:45,014 --> 00:12:46,266
Jika kita berhasil keluar.
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,810
Kita akan keluar dari sini.
211
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
Sebaiknya kau lihat ini.
212
00:12:52,397 --> 00:12:54,649
Ini audit semua panggilan telepon DKN.
213
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Halaman 37.
214
00:12:59,153 --> 00:13:01,155
Swann menghubungi telepon polisi.
215
00:13:01,239 --> 00:13:04,409
Setelah polisi itu dibunuh
oleh Michael Fayne.
216
00:13:11,708 --> 00:13:14,294
Dokter Swann?
Mereka ingin bertemu sekarang.
217
00:13:15,628 --> 00:13:16,504
Baik.
218
00:13:17,088 --> 00:13:18,172
Ya.
219
00:13:18,256 --> 00:13:19,716
Beri aku waktu sebentar.
220
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
Aku diperintahkan
untuk membawamu ke Jenderal May.
221
00:13:22,760 --> 00:13:24,137
Baik. Aku datang.
222
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Ayah, jangan pergi, kumohon!
223
00:13:26,681 --> 00:13:28,016
Bawa dia ke Permucci.
224
00:13:28,099 --> 00:13:30,643
Ke 236 Kantola Road, Duanesburg.
225
00:13:30,727 --> 00:13:32,687
Dokter Paul Permucci.
226
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
Baik.
227
00:13:35,189 --> 00:13:36,441
Aku mencintaimu, Nak.
228
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
Siap bertualang?
229
00:13:49,746 --> 00:13:50,663
Tidak.
230
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Ya. Aku juga.
231
00:14:19,275 --> 00:14:20,360
Merasa lebih baik?
232
00:14:20,693 --> 00:14:22,362
Lumut. Siapa sangka?
233
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Aku senang kau di sini.
234
00:14:32,997 --> 00:14:34,499
Senang kami menemukanmu.
235
00:14:34,665 --> 00:14:35,792
Keberuntunganku.
236
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
Jadi...
237
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
kau memancing?
238
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Menurutmu?
239
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Kau selalu penuh kejutan.
240
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Bagaimana kau mengatasinya?
241
00:15:02,902 --> 00:15:04,695
Pernahkah berhasrat lebih besar?
242
00:15:06,531 --> 00:15:10,535
Lapar saat kau tak makan
dan rasa bersalah saat kau melakukannya.
243
00:15:12,703 --> 00:15:13,788
Aku menerimanya.
244
00:15:15,623 --> 00:15:17,291
Itulah diri kita sekarang.
245
00:15:22,380 --> 00:15:24,048
Bukan kita yang memilihnya.
246
00:15:40,231 --> 00:15:41,983
Baik.
247
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
Aku berkomunikasi dengan Fayne.
248
00:15:47,196 --> 00:15:49,907
Kuminta dia menyerahkan diri.
249
00:15:50,450 --> 00:15:52,201
Aku takut dia bunuh seluruh tim kita.
250
00:15:52,285 --> 00:15:53,411
Kenapa tak bilang?
251
00:15:54,620 --> 00:15:57,123
- Sebab tak ada yang terjadi.
- Kau membantu pembunuh.
252
00:15:57,206 --> 00:16:00,251
Jadi, kau bukan hanya keluar dari tim ini,
tapi juga akan dipenjara.
253
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Dokter, bisa kosongkan ruangan?
254
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Ya, tentu.
255
00:16:20,771 --> 00:16:23,316
Dokter Swann tak akan dipenjara.
Kita masih butuh dia.
256
00:16:23,399 --> 00:16:26,027
- Untuk apa?
- Untuk menemukan gen predator.
257
00:16:27,653 --> 00:16:31,157
Itu bukan saran, Jenderal.
Begitulah kita akan memainkannya.
258
00:16:57,600 --> 00:17:00,686
- Nama apa itu Calix?
- Google dia.
259
00:17:00,770 --> 00:17:04,190
Kau tak akan temukan apa pun,
tapi aku temukan hal hebat.
260
00:17:04,273 --> 00:17:06,609
Ini kisah ketidakmampuan manusia.
261
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
Apanya?
262
00:17:07,610 --> 00:17:10,821
Tahun lalu, peretas Cina menemukan
bahwa demi menghemat dana,
263
00:17:10,905 --> 00:17:15,618
pemerintah AS menyimpan semua data pribadi
di komputer yang tak diamankan.
264
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Nomor ponsel pribadi Niklos.
265
00:17:19,121 --> 00:17:22,208
Aku melihat manfaat
dari obsesimu terhadapku.
266
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
Mari beri dia sedikit dorongan.
267
00:17:30,967 --> 00:17:32,260
BICARA DENGANKU SEKARANG
268
00:17:32,343 --> 00:17:34,554
ATAU DUNIA AKAN TAHU
PERBUATANMU KEPADA O'HAGAN!
269
00:17:40,977 --> 00:17:43,354
RABU 651 MAIN STREET.
GUDANG KETIGA. PUKUL ENAM MALAM
270
00:17:56,701 --> 00:17:58,411
Aku mau menunjukkan sesuatu.
271
00:18:01,539 --> 00:18:02,540
Apa ini?
272
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
Ada di kotak masukku.
273
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
Kau kenal Alex Waide?
274
00:18:06,127 --> 00:18:07,712
Ya,gotik jadi-jadian dari Elmira,
275
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
yang akhirnya berubah dan bergabung.
276
00:18:09,547 --> 00:18:11,299
Ya, dan membuat kekacauan besar.
277
00:18:11,382 --> 00:18:14,010
Dia dan temannya merusak
pemakaman kemarin.
278
00:18:14,385 --> 00:18:16,721
Mereka membunuh anak-anak,
yang bahkan tak dimakan.
279
00:18:19,515 --> 00:18:21,559
Bilang kepadanya aku mau bersikap pantas.
280
00:18:21,642 --> 00:18:24,312
Kita akan merekamnya
agar semua orang bisa lihat itu adil.
281
00:18:40,745 --> 00:18:42,079
Astaga.
282
00:18:42,163 --> 00:18:43,831
KECOCOKAN GEN NH47
283
00:18:44,373 --> 00:18:45,875
Astaga, tidak.
284
00:19:08,439 --> 00:19:11,859
Kami menduplikasi komputer Swann.
Lihat yang dilakukan.
285
00:19:13,736 --> 00:19:15,196
Profil genetika.
286
00:19:15,279 --> 00:19:18,366
Benar. Profil kiri milik Michael Fayne.
287
00:19:18,449 --> 00:19:20,368
Dia bandingkan dengan profil putranya
288
00:19:20,451 --> 00:19:22,453
dan mereka identik dalam satu hal.
289
00:19:24,205 --> 00:19:25,331
Aku menunggu.
290
00:19:25,414 --> 00:19:27,375
Gen NH47.
291
00:19:29,168 --> 00:19:32,254
Jika anak itu terkena prion,
dia akan menjadi Blood.
292
00:19:33,297 --> 00:19:37,510
Dilihat dari raut wajah dr. Swann,
menurutku dia memang sudah terkena.
293
00:19:37,843 --> 00:19:39,345
Astaga.
294
00:19:42,932 --> 00:19:45,059
Aku tak keliru tentang ini, bukan?
295
00:19:45,309 --> 00:19:48,312
Ini memberi kita cara memprediksi
siapa yang berubah atau tidak?
296
00:19:48,396 --> 00:19:50,231
Ya. Itu...
297
00:19:51,232 --> 00:19:52,608
Itu harta karunnya.
298
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
Halo?
299
00:20:15,506 --> 00:20:16,674
Dokter Permucci?
300
00:20:46,036 --> 00:20:46,871
Hai.
301
00:20:47,455 --> 00:20:49,206
Maaf menakutimu.
302
00:20:49,290 --> 00:20:50,249
Dokter Permucci?
303
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
Ya?
304
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
- Apa kau buka sekarang?
- Kami tutup hari Rabu.
305
00:20:56,172 --> 00:20:57,256
Kau atau anak itu?
306
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
Kami bukan pecandu, dan dia berusia 11.
307
00:21:01,427 --> 00:21:03,387
Sudah kulihat pengguna usia 11.
308
00:21:03,804 --> 00:21:05,848
Baik, dr. Luther Swann mengirim kami.
309
00:21:06,640 --> 00:21:08,726
Luther! Sudah bertahun-tahun.
310
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
Bagaimana keadaannya?
311
00:21:10,144 --> 00:21:13,397
Dia baik-baik saja,
tapi ini putranya, Dez.
312
00:21:13,481 --> 00:21:15,941
- Dia tak...
- Dia merasa tak enak badan?
313
00:21:16,484 --> 00:21:17,401
Ya.
314
00:21:20,488 --> 00:21:21,614
Benar.
315
00:21:21,697 --> 00:21:24,283
Dia sedang sedikit demam.
316
00:21:25,910 --> 00:21:27,870
Luther mengalami wabah pertama.
317
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
Dia tak berubah, tapi saat terjangkit
dia mungkin menularkannya.
318
00:21:31,624 --> 00:21:33,125
Ini menyebar ke mana-mana,
319
00:21:33,626 --> 00:21:36,587
dan kau khawatir Dez mungkin memilikinya.
320
00:21:37,880 --> 00:21:38,923
Ya.
321
00:21:40,466 --> 00:21:41,550
Baik.
322
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
Silakan masuk ke ruang pemeriksaanku,
323
00:21:44,804 --> 00:21:47,806
aku akan cuci tangan
dan mengambil beberapa barang.
324
00:21:48,516 --> 00:21:49,808
Kau suka bisbol?
325
00:21:50,476 --> 00:21:51,519
- Tidak.
- Bagus.
326
00:21:52,019 --> 00:21:52,895
Membosankan.
327
00:21:53,979 --> 00:21:55,272
Terima kasih banyak, Dokter.
328
00:21:55,356 --> 00:21:56,774
Tentu.
329
00:22:06,492 --> 00:22:08,994
Kenapa klinik metadon tutup hari Rabu?
330
00:22:10,079 --> 00:22:11,288
Ada yang tak beres.
331
00:22:21,674 --> 00:22:22,591
Sial!
332
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
- Kita harus pergi.
- Ke mana?
333
00:22:29,974 --> 00:22:30,933
Ke mana saja.
334
00:22:32,017 --> 00:22:33,102
Maaf.
335
00:22:33,769 --> 00:22:34,937
Aku selalu mengagetkanmu.
336
00:22:35,020 --> 00:22:37,314
Ya. Kau tahu, aku pikir kau benar,
337
00:22:37,398 --> 00:22:39,066
dan Dez harus dirawat di RS.
338
00:22:39,149 --> 00:22:41,026
Itu bukan pilihan lagi.
339
00:22:42,570 --> 00:22:45,155
Biasanya, aku pakai tas, tapi...
340
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
sekarang,
341
00:22:49,034 --> 00:22:50,828
saat kau begini, amat dekat...
342
00:22:54,206 --> 00:22:57,293
aku bisa dengar darahmu
mengalir deras sekali.
343
00:23:03,966 --> 00:23:05,009
Lari, Dez!
344
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
Hei. Masuklah.
345
00:23:48,427 --> 00:23:49,595
Ini gengnya.
346
00:23:50,220 --> 00:23:51,138
Kawan-kawan?
347
00:23:51,597 --> 00:23:53,932
Kalian tahu Michael Fayne, Pasien Nol.
348
00:23:57,061 --> 00:23:58,312
Ava bilang kau mau bicara.
349
00:23:58,896 --> 00:24:00,314
Serangan kalian ke pemakaman.
350
00:24:02,399 --> 00:24:03,734
Ya, itu mengasyikkan.
351
00:24:05,069 --> 00:24:08,197
Kalian dilindungi Klan Vampir, aliansiku.
352
00:24:08,656 --> 00:24:10,074
Kami hargai itu.
353
00:24:10,157 --> 00:24:12,451
Selama aturan keterlibatan
dengan manusia dijaga.
354
00:24:13,202 --> 00:24:15,537
Ini bukan asal,
demi bertahan hidup, sudah jelas.
355
00:24:15,621 --> 00:24:16,872
Ayolah. Itu bukan apa-apa.
356
00:24:16,956 --> 00:24:19,583
Kau tak akan melakukan hal
seperti itu lagi.
357
00:24:20,668 --> 00:24:21,627
Benarkah?
358
00:24:24,421 --> 00:24:25,381
Dengar.
359
00:24:26,674 --> 00:24:27,883
Tujuan kita jelas.
360
00:24:27,966 --> 00:24:30,052
Kita tak mau manusia takut,
361
00:24:30,594 --> 00:24:33,222
tapi kita perlu mereka gugup
dan cemas agar akur.
362
00:24:35,015 --> 00:24:37,351
Pikirkan. Jika kita cuma monster
tak terprediksi,
363
00:24:37,434 --> 00:24:39,687
jika wanita dan anak mereka
dibantai Bloods,
364
00:24:39,770 --> 00:24:41,730
mereka akan memburu kita...
365
00:24:42,147 --> 00:24:43,315
dan itu hal buruk.
366
00:24:43,816 --> 00:24:46,235
Terlalu dini, jumlah kita belum cukup...
367
00:24:46,986 --> 00:24:47,820
saat ini.
368
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
Apa yang akan kau lakukan?
369
00:24:59,748 --> 00:25:00,624
Ya...
370
00:25:02,543 --> 00:25:04,878
Aku akan menunjukkan kepada manusia...
371
00:25:04,962 --> 00:25:07,381
bahwa kita mengurus masalah kita sendiri.
372
00:25:13,137 --> 00:25:15,639
Maka, mereka bisa lihat
Bloods melakukan hal yang benar.
373
00:25:26,400 --> 00:25:27,818
Ayolah, kami di pihakmu!
374
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
Lihat betapa cantiknya ini. Ole!
375
00:25:42,916 --> 00:25:44,585
Kawan-kawan, ayo lakukan ini, ya?
376
00:25:46,170 --> 00:25:47,129
Saudara-saudara.
377
00:25:49,131 --> 00:25:52,885
Karena misi kita untuk selamatkan sesama
menjadi amat mendesak,
378
00:25:52,968 --> 00:25:54,261
dengan senang hati...
379
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Tidak, sudah tugasku
380
00:25:57,139 --> 00:26:00,184
untuk menyambut rekrutan terbaru kita
ke dalam barisan.
381
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
Semua tahu, Jimmy.
382
00:26:02,227 --> 00:26:03,270
Benar, bukan?
383
00:26:03,353 --> 00:26:05,022
Jimmy si penjilat sialan.
384
00:26:05,689 --> 00:26:07,483
Jimmy si rekanan.
385
00:26:08,150 --> 00:26:10,736
Jimmy si Bajingan di dasar hierarki.
386
00:26:13,822 --> 00:26:15,032
Tak ada lagi, Jimmy.
387
00:26:16,074 --> 00:26:18,035
Sekarang kau bagian dari kami.
388
00:26:18,911 --> 00:26:22,039
Karena ada urgensi besar
untuk tantangan yang kita hadapi.
389
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Ada vampir di mana-mana.
390
00:26:29,963 --> 00:26:31,131
Selamat bergabung, Jimmy.
391
00:26:35,094 --> 00:26:36,762
Kau keluarga sekarang.
392
00:26:39,223 --> 00:26:40,265
Ini untukmu.
393
00:26:48,690 --> 00:26:49,983
Waktunya mati, Penipu!
394
00:26:54,279 --> 00:26:55,906
- Sial!
- Tunggu.
395
00:26:55,989 --> 00:26:56,949
Tunggu!
396
00:26:58,784 --> 00:27:00,536
Turunkan pistol kalian.
397
00:27:01,829 --> 00:27:03,664
Kakak gilaku akan buat kita terbunuh,
398
00:27:03,747 --> 00:27:04,957
dan kalian tahu itu.
399
00:27:10,921 --> 00:27:12,214
Kau salah satu dari mereka?
400
00:27:14,842 --> 00:27:15,676
Tidak.
401
00:27:15,759 --> 00:27:17,302
Aku bukan vampir sialan.
402
00:27:17,386 --> 00:27:18,470
Tentu saja tidak.
403
00:27:20,848 --> 00:27:22,891
Aku ingin membunuhnya sendiri.
404
00:27:25,853 --> 00:27:28,480
Namun, dia saudaraku, kau tahu?
405
00:27:30,190 --> 00:27:31,066
Ya.
406
00:27:33,235 --> 00:27:34,319
Kita impas.
407
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
Naik saja ke motormu dan menghilang.
408
00:28:38,800 --> 00:28:41,470
Aku mundur dari FBI
jika mendapat tugas lain seperti itu.
409
00:28:43,263 --> 00:28:44,181
Tidak akan.
410
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
Aku cuma mau kau cari pria ini.
411
00:28:47,226 --> 00:28:48,644
Warga sipil biasa.
412
00:28:48,727 --> 00:28:50,437
Tak berbahaya sama sekali.
413
00:28:50,520 --> 00:28:52,064
STAF
DR. LUTHER SWANN
414
00:28:56,526 --> 00:29:00,822
Senang lihat biro akurat seperti biasa.
Ada petunjuk di mana aku mulai?
415
00:29:01,281 --> 00:29:03,033
Itulah bagian sulitnya.
416
00:29:04,493 --> 00:29:05,535
DKN mengurungnya.
417
00:29:10,415 --> 00:29:11,375
Baik.
418
00:29:15,420 --> 00:29:18,548
Kami memperkirakan antara empat
dan enam ribu Bloods sampai hari ini.
419
00:29:18,632 --> 00:29:21,927
Dokter Swann percaya mereka harus makan
setiap dua atau tiga hari.
420
00:29:22,010 --> 00:29:24,304
Riset kami sebut
setiap lima sampai delapan hari.
421
00:29:24,388 --> 00:29:25,973
Berapa pun tak bisa diterima.
422
00:29:26,056 --> 00:29:28,892
Jumlah pembunuhan
mengungkap sesuatu, Jenderal.
423
00:29:29,559 --> 00:29:32,813
Dugaan kami, lebih dari 30 persen
vampir tak membunuh siapa pun.
424
00:29:32,896 --> 00:29:35,399
Mereka menghindarinya dengan segala cara.
425
00:29:35,482 --> 00:29:38,735
Mereka ambil darah manusia
dari kamar mayat dan klinik.
426
00:29:38,819 --> 00:29:40,362
Semuanya ganas, Bu Senator.
427
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
Lalu anggota keluarga
yang menyumbang darah.
428
00:29:43,240 --> 00:29:46,827
Namun, itu cuma terjadi
saat vampir kontrol hasrat membunuh.
429
00:29:46,910 --> 00:29:48,537
Tentunya kau tak sarankan
430
00:29:48,620 --> 00:29:51,290
kami berpaling dari sebagian besar orang
431
00:29:51,373 --> 00:29:54,334
yang berpegang pada kemanusiaan mereka,
putus asa demi penawar.
432
00:29:55,794 --> 00:29:57,838
Ya, Bu, itu benar.
433
00:29:58,547 --> 00:30:00,257
Bagaimana kemajuan dr. Swann?
434
00:30:00,340 --> 00:30:02,718
Dia merasa dia bisa menghasilkan sesuatu
akhir bulan.
435
00:30:03,427 --> 00:30:04,261
Syukurlah.
436
00:30:04,845 --> 00:30:07,556
Kami telah bangun tim demi tim
tanpa hasil.
437
00:30:07,639 --> 00:30:10,308
Dokter Swann mulai lebih awal
dan berpengalaman pribadi.
438
00:30:11,351 --> 00:30:13,520
Kenapa kau tak bagi dia dengan kami?
439
00:30:14,896 --> 00:30:18,442
Senator, aku hanya prajurit
dalam rantai komando.
440
00:30:18,525 --> 00:30:21,111
Minta pada yang jabatannya lebih tinggi,
dan kudukung kau.
441
00:30:21,194 --> 00:30:22,112
Akan kulakukan.
442
00:30:22,696 --> 00:30:23,947
Terima kasih, Jenderal.
443
00:30:24,031 --> 00:30:25,073
DEPT. KEAMANAN NASIONAL
444
00:30:26,742 --> 00:30:27,576
Masuklah.
445
00:30:27,659 --> 00:30:31,747
Pak, keamanan laporkan putra Swann
tinggalkan fasilitas kemarin pukul 15.00.
446
00:30:31,830 --> 00:30:32,706
Swann di sini.
447
00:30:32,789 --> 00:30:34,875
Anak itu bersama Teresa Tangorra, Pak.
448
00:30:34,958 --> 00:30:36,668
Dia laporkan kondisi darurat medis.
449
00:30:36,752 --> 00:30:37,878
Mereka membiarkannya.
450
00:30:37,961 --> 00:30:40,464
Itu 12 jam lebih awal.
Panggilkan Swann.
451
00:30:53,810 --> 00:30:57,189
Pelanggaran keamanan.
Dr. Swann menuju pintu keluar timur.
452
00:31:11,370 --> 00:31:12,454
Berhenti, Swann!
453
00:31:13,163 --> 00:31:14,122
Jangan bergerak!
454
00:31:17,793 --> 00:31:19,127
Di mana mereka, Dr. Swann?
455
00:31:27,052 --> 00:31:28,011
Di mana putramu?
456
00:31:31,765 --> 00:31:32,682
Persetan kau.
457
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
Kurung dia.
458
00:31:42,776 --> 00:31:43,652
Ayo.
459
00:31:56,915 --> 00:31:57,874
Boleh aku masuk?
460
00:32:02,129 --> 00:32:03,296
Bagaimana bibirnya?
461
00:32:06,842 --> 00:32:07,759
Baik.
462
00:32:09,511 --> 00:32:13,598
Jenderal May tak punya anak.
Baginya, usahamu kabur masalah pribadi.
463
00:32:13,682 --> 00:32:15,142
Seperti itulah dia.
464
00:32:15,225 --> 00:32:16,601
Namun, maksudmu sudah jelas.
465
00:32:17,936 --> 00:32:18,854
Apa?
466
00:32:19,896 --> 00:32:22,482
Bahwa aku tak berbakat jadi pahlawan?
467
00:32:22,566 --> 00:32:26,278
Tidak. Bahwa kau bersedia mati
demi keinginanmu.
468
00:32:29,656 --> 00:32:32,117
Dirimu tak damai, Dr. Swann.
469
00:32:32,200 --> 00:32:34,995
Jika kau tanya apa kami anggap
orang sepertimu serius di DKN,
470
00:32:35,078 --> 00:32:36,246
jawabannya ya.
471
00:32:37,539 --> 00:32:38,957
Tak ada gunanya bagiku.
472
00:32:39,040 --> 00:32:41,251
Jangan berasumsi begitu. Tak benar.
473
00:32:45,755 --> 00:32:47,257
Kami tahu tentang Dez.
474
00:32:49,426 --> 00:32:52,179
Kami tahu dia segera jadi Blood,
jika belum,
475
00:32:52,262 --> 00:32:54,222
dan kami tahu kau isolasi gen predatornya,
476
00:32:54,306 --> 00:32:58,143
yang memungkinkan kita identifikasi
orang yang berisiko berubah.
477
00:33:03,148 --> 00:33:07,194
Jadi, May memburu putraku
dan siapa pun dengan DNA salah itu.
478
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Ya, tapi...
479
00:33:10,197 --> 00:33:12,240
ini yang kau perlu pahami.
480
00:33:13,158 --> 00:33:14,367
Tak bisa kubiarkan.
481
00:33:18,205 --> 00:33:20,874
Jenderal May pikir
dia tahu harus bagaimana.
482
00:33:20,957 --> 00:33:24,044
Aku tak berilusi begitu.
Aku ada di posisi Claire O'Hagan.
483
00:33:24,127 --> 00:33:26,338
Aku masih belum tahu sekarang.
484
00:33:26,880 --> 00:33:30,383
Jadi, kuputuskan hal terbaik
adalah keluarkan kau dari sini.
485
00:33:32,010 --> 00:33:33,136
Keluarkan aku?
486
00:33:33,970 --> 00:33:37,265
Kau sadar semua yang kau katakan
sedang direkam, bukan?
487
00:33:37,349 --> 00:33:38,808
Ya...
488
00:33:39,893 --> 00:33:43,021
Katakan saja
percakapan khusus ini tak direkam.
489
00:33:44,898 --> 00:33:46,816
Bagaimana caramu keluarkan aku?
490
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Tak akan kulakukan sekarang juga.
491
00:33:49,402 --> 00:33:53,365
Ini sudah lewat tengah hari,
kau terkurung di sini.
492
00:33:53,448 --> 00:33:54,532
Ada penjaga pintu.
493
00:33:54,616 --> 00:33:58,119
Tidak, akan kuantar kau
saat waktunya tak mencolok,
494
00:33:58,203 --> 00:34:00,455
katakanlah sekitar pukul 10 malam ini.
495
00:34:02,540 --> 00:34:03,917
Kenapa kau lakukan itu?
496
00:34:04,000 --> 00:34:06,378
Sebab kupercaya
kau akan kembali, Dr. Swann.
497
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
Kuyakin saat Jenderal May dipindahkan,
498
00:34:08,838 --> 00:34:11,508
dan orang yang lebih bijak ditempatkan,
499
00:34:11,967 --> 00:34:15,262
kau akan lihat kami adalah pilihan terbaik
untuk mengatasi krisis ini.
500
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
Aku tak mau buat kesepakatan.
501
00:34:19,266 --> 00:34:21,518
- Kau tak akan tahu di mana Dez.
- Tak perlu.
502
00:34:21,601 --> 00:34:23,103
Dia sedang sakit.
503
00:34:23,186 --> 00:34:24,437
Pergilah mengurusnya.
504
00:34:29,651 --> 00:34:30,610
Baik.
505
00:34:32,862 --> 00:34:34,698
Akan kuberi tahu jalannya selagi pergi.
506
00:34:34,781 --> 00:34:36,074
Tak ada orang lain tahu.
507
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
Baik.
508
00:34:40,495 --> 00:34:41,746
Bagaimana dengan...
509
00:34:42,372 --> 00:34:43,248
penjaganya?
510
00:34:43,331 --> 00:34:44,958
Tak akan ada penjaga.
511
00:34:45,750 --> 00:34:46,668
Sampai nanti malam.
512
00:35:25,290 --> 00:35:26,666
Kau berubah pikiran?
513
00:35:28,460 --> 00:35:29,961
Niklos bisa menungguku.
514
00:35:30,253 --> 00:35:33,089
Membentuk posisi dominan lagi, bukan?
515
00:35:33,173 --> 00:35:35,091
Kau bilang seakan sudah bosan.
516
00:35:35,175 --> 00:35:36,468
Aku tak pernah bosan.
517
00:35:44,309 --> 00:35:46,144
Dia paham sekarang.
518
00:35:47,437 --> 00:35:50,940
Dia bukan polisi lokal
yang suka kepadamu, Kaylee. Dia DKN.
519
00:35:51,483 --> 00:35:53,860
Kau pikir dia ledakkan bosnya. Ayolah.
520
00:35:53,943 --> 00:35:55,862
Pasti dia meledakkan O'Hagan.
521
00:35:55,945 --> 00:35:57,447
Kau tak punya bukti.
522
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
Jika dia muncul, aku punya.
523
00:36:02,660 --> 00:36:04,913
Namun, kau sangat manis, Jergen.
524
00:36:15,048 --> 00:36:15,965
Aku lekas kembali.
525
00:36:18,593 --> 00:36:19,761
Dia bilang Jergen.
526
00:36:28,895 --> 00:36:30,021
Niklos!
527
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Aku tak menunggu kedatangan agungmu.
528
00:37:08,560 --> 00:37:12,814
Jika aku pergi,
sewa firma hukum yang sangat mahal.
529
00:37:26,828 --> 00:37:28,746
Kau membunuh Claire O'Hagan.
530
00:37:45,930 --> 00:37:47,891
May akan tahu kau membantuku.
531
00:37:48,141 --> 00:37:50,101
Jika memang itu yang kau lakukan.
532
00:37:50,185 --> 00:37:52,854
Aku membantumu, dan dia akan tahu, ya,
533
00:37:52,937 --> 00:37:56,691
tapi untungnya, aku menikmati dukungan
orang dengan jabatan lebih tinggi.
534
00:37:58,818 --> 00:37:59,986
Dia tahu itu?
535
00:38:01,863 --> 00:38:03,031
Aku tak yakin.
536
00:38:17,045 --> 00:38:20,298
Sialan, kau main-main denganku,
dasar bajingan kecil,
537
00:38:20,381 --> 00:38:21,466
sialan...
538
00:38:27,305 --> 00:38:28,223
Jergen!
539
00:38:37,190 --> 00:38:38,816
Jergen, maafkan aku.
540
00:39:14,852 --> 00:39:16,312
Tak ada apa pun di sini.
541
00:39:17,647 --> 00:39:18,856
Itu rencananya.
542
00:39:18,940 --> 00:39:21,651
Aku berjalan dari sini.
Kau mengemudi menjauh
543
00:39:22,735 --> 00:39:24,195
Pedesaan berbahaya.
544
00:39:26,823 --> 00:39:29,659
Jelas, aku mengandalkan janjimu di sini.
545
00:39:29,742 --> 00:39:31,953
Aku cuma minta kau hati-hati, Luther.
546
00:39:32,036 --> 00:39:35,874
Aku tak punya alasan untuk menahanmu,
tapi putramu akan berubah.
547
00:39:41,087 --> 00:39:44,549
Kau sudah lakukan kerja hebat bagi kami,
semua permintaan.
548
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
Terima kasih.
549
00:39:49,596 --> 00:39:51,973
Jangan biarkan mereka lakukan hal bodoh.
550
00:39:52,056 --> 00:39:54,601
Selamat malam, Dr. Swann. Semoga berhasil.
551
00:39:54,684 --> 00:39:56,352
Selamat malam. Terima kasih.
552
00:41:03,836 --> 00:41:06,923
Kuturunkan dia 400 m di belakang
yang hanya memiliki satu jalur.
553
00:41:07,006 --> 00:41:08,591
Wilayah Empat menuju Duanesburg.
554
00:41:11,761 --> 00:41:13,554
Laporkan jika sudah selesai.
555
00:43:40,201 --> 00:43:42,578
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin