1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,311
Dr. Swanne, potřebují vás.
3
00:00:20,395 --> 00:00:21,229
Pracuju.
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,565
Máme tu postřeleného, několik zranění.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,191
Máte tu další doktory.
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Tohle se týká jen vás.
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,618
Proč jste ho vzali sem
a ne do Mohawk Valley?
8
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
Je pro tento případ důležitý.
Jen vy ho můžete zachránit.
9
00:00:47,338 --> 00:00:49,049
Vidíte, že to je naléhavé.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,553
Budete muset odejít.
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
Kulky nezabraly. Byly jen pro jistotu.
12
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
Jsem rád, že si rozumíme.
13
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
Já vás poznávám.
14
00:01:10,653 --> 00:01:12,030
Nejste doktor.
15
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Jste můj vrah.
16
00:01:18,787 --> 00:01:20,163
Jsem teď obojí...
17
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
a vy nepotřebujete doktora.
18
00:02:07,585 --> 00:02:09,128
Dost jsi sebou házel.
19
00:02:10,547 --> 00:02:11,506
Jo?
20
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
Jak mu je?
21
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Pořád stejně.
22
00:02:16,177 --> 00:02:17,971
Má teplotu skoro 41.
23
00:02:22,433 --> 00:02:24,644
Nemůžeme čekat, až ta horečka klesne.
24
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
- Můžu udělat stěr a test na priony.
- Ne. Udělám to já.
25
00:02:33,653 --> 00:02:35,155
Nedávno mi to došlo.
26
00:02:36,030 --> 00:02:39,325
Připomínáš mi jednoho kluka z medicíny,
Paula Permucciho.
27
00:02:39,993 --> 00:02:43,037
Mohl to dotáhnout daleko,
ale měl bráchu v Albany.
28
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Byl to feťák. Zemřel.
29
00:02:45,081 --> 00:02:46,875
- Ježiši.
- A bylo.
30
00:02:47,333 --> 00:02:51,254
Paul odešel z výzkumu, přestěhoval se sem
a přešel do závislostního.
31
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
A proč o něm mluvíme?
32
00:02:55,925 --> 00:02:58,011
Protože tě požádám o něco obrovskýho.
33
00:02:58,761 --> 00:02:59,804
Jak obrovskýho?
34
00:03:02,807 --> 00:03:04,934
Jestli bude Dez pozitivní na priony...
35
00:03:06,352 --> 00:03:08,146
Paulův dům by mohl být úkryt.
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Když se Dez přemění...
37
00:03:11,983 --> 00:03:13,943
má správné vybavení.
38
00:03:14,944 --> 00:03:17,572
Je poblíž Albany. UNB nás nikdy nenajde.
39
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
Jak to myslíš „nás“?
40
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
Bože, moc mě to mrzí, Tereso.
41
00:03:28,499 --> 00:03:32,587
Jestli s Dezem utečeme a ty tu zůstaneš,
nebude to pro tebe dobré.
42
00:03:33,004 --> 00:03:34,380
Jak „nebude dobré“?
43
00:03:34,797 --> 00:03:36,758
Když odejdeme a ty zůstaneš...
44
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
můžou tě zatknout,
45
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
zadržet tě na neurčito.
46
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Jako navždy?
47
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Řeknou, že je to výjimečný stav.
48
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Do prdele!
49
00:03:50,146 --> 00:03:51,105
Já vím.
50
00:03:53,024 --> 00:03:54,525
Ale můžeme jet k Paulovi.
51
00:03:55,068 --> 00:03:56,527
Kde budu zločinec.
52
00:03:56,611 --> 00:03:58,863
Zasranej uprchlík, spolupachatel únosu.
53
00:03:59,697 --> 00:04:00,823
Takže do toho jdeš?
54
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
No, tady nezůstanu.
55
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
Dobře.
56
00:04:07,956 --> 00:04:10,083
Budeme v bezpečí. Slibuju.
57
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
Danny, jsi vzhůru?
58
00:04:33,439 --> 00:04:34,482
Danny.
59
00:04:36,567 --> 00:04:37,402
Ahoj.
60
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
Jsi v pořádku?
61
00:04:43,408 --> 00:04:44,575
Pořád to bolí.
62
00:04:47,829 --> 00:04:48,788
Tohle ti pomůže.
63
00:04:52,583 --> 00:04:53,543
Co to je za hnus?
64
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
Organický lišejník.
65
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
Krváci se léčí rychle,
66
00:04:58,756 --> 00:05:00,466
ale s tímhle to je rychlejší.
67
00:05:02,510 --> 00:05:04,637
Nevěděla jsem, že jsi starostlivý.
68
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
Moje matka byla sestra.
69
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
Moje matka dělávala polévku.
70
00:05:12,770 --> 00:05:13,896
Tohle je horší.
71
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
ZJIŠTĚNY PRIONY
72
00:05:36,711 --> 00:05:39,422
Tak jo, je pozitivní na priony.
73
00:05:39,505 --> 00:05:42,133
Ale dokud neotestujeme
predátorský gen NH47,
74
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
nevíš, jestli se promění.
75
00:05:46,971 --> 00:05:48,848
Tady, kamaráde. Tady.
76
00:05:54,103 --> 00:05:55,980
Musíš hodně pít, hochu.
77
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
Pomaličku.
78
00:05:57,774 --> 00:05:58,649
Pomaličku.
79
00:05:59,859 --> 00:06:00,735
Dobře.
80
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
Já nechci být upír.
81
00:06:05,573 --> 00:06:06,449
Nebudeš.
82
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
To nevíš, tati.
83
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Jess byla upír.
84
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
Musels ji zabít.
85
00:06:12,914 --> 00:06:14,415
Může se to stát i mně.
86
00:06:14,999 --> 00:06:16,876
Ale nestane se ti to.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Proč ne, tati?
88
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Proč ne?
89
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
Nevíš to jistě.
90
00:06:25,385 --> 00:06:26,803
Hned se vrátím.
91
00:06:28,471 --> 00:06:31,474
- Promiň, že jsem to řekla. Jen se bojím.
- Jo. Já taky.
92
00:06:31,974 --> 00:06:33,059
Ale Dez má pravdu.
93
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Je to celé moje vina.
94
00:06:34,977 --> 00:06:37,730
Není to tvoje vina.
Zavolej kamarádovi Paulovi.
95
00:06:40,024 --> 00:06:42,735
Zaznamenávají všechny hovory,
příchozí i odchozí.
96
00:06:44,195 --> 00:06:45,822
Tak jak se odsud dostaneme?
97
00:06:51,577 --> 00:06:53,371
Řekneme, že má Dez zánět zubu.
98
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
To vysvětlí tu horečku, možná sepsi.
99
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Pustí ho ven.
100
00:07:11,764 --> 00:07:12,723
Jsi fašista.
101
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Nemůžeš jen spát.
102
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
Můžu a budu. Je mi 19.
103
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Přinesl jsem ti kafe.
104
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Kurva.
105
00:07:33,077 --> 00:07:33,995
Díky.
106
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Spím.
107
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
Mluvíš.
108
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
Jsi fakt fašista.
109
00:07:41,669 --> 00:07:43,296
A ty jsi všude ve zprávách.
110
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
To byl teda večer.
111
00:07:45,006 --> 00:07:46,674
Jedenáct policajtů a lovců.
112
00:07:46,757 --> 00:07:48,926
- Zabilas je sama?
- Ani omylem.
113
00:07:49,510 --> 00:07:50,887
Hlídám si postavu.
114
00:07:52,180 --> 00:07:54,765
- Přátelé?
- Každý zabil dva. Já zbytek.
115
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
Nedělej nic jen tak.
116
00:07:59,395 --> 00:08:01,355
Nezabíjej kvůli krmení, měj účel,
117
00:08:01,439 --> 00:08:03,983
očekávej důsledky, ať to stojí za to.
118
00:08:06,068 --> 00:08:08,571
Jsi čím dál tím chytřejší. To víš, že?
119
00:08:10,698 --> 00:08:11,741
Vlastně jo.
120
00:08:12,492 --> 00:08:13,451
Myslím, že jo.
121
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
Nesnáším, když lidi dospívají.
122
00:08:17,538 --> 00:08:20,583
No tak, opláchni si obličej.
Dáme se do toho.
123
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Proč by Fayne zabíjel O'Haganovou?
124
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
Třeba si vymýšlejí.
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
Aby vypadal mocnější, než ho zabijou.
126
00:08:32,260 --> 00:08:34,722
Jergy, ohromuješ mě.
127
00:08:35,181 --> 00:08:36,933
Nejsem dobrej jenom na sex.
128
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
Tahají nás za nos.
129
00:08:39,684 --> 00:08:42,563
- Takže co uděláme?
- Ukázali nám Faynea.
130
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
Měli bychom to udělat někomu z nich.
131
00:08:46,317 --> 00:08:49,445
Když je odtajníme, sebereme jim moc.
132
00:08:51,155 --> 00:08:53,449
S O'Haganovou mě vyslýchal jeden chlap.
133
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
Vypadal jako nadřízený.
Máš v počítači něco na policejní skici?
134
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Jen ten nejnovější,
co vykresluje 3D obrazy
135
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
a byl zdarma ke stažení.
136
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Alespoň teda pro mě.
137
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
Bude to fungovat s rozpoznáváním tváří?
138
00:09:06,504 --> 00:09:07,588
Mělo by, jo.
139
00:09:22,395 --> 00:09:23,896
Kde jsi sakra byl?
140
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
Celou noc jsem honil tu upíří mrchu.
141
00:09:26,983 --> 00:09:29,277
- Jo, zabils ji?
- Ne, utekla mi.
142
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Přijdu a Dixon je mrtvý. Jakto?
143
00:09:36,284 --> 00:09:40,454
Prý to byla zbraň velké ráže.
144
00:09:41,330 --> 00:09:42,498
Byls to ty, Jimmy?
145
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
Proč bych to kurva dělal?
146
00:09:46,544 --> 00:09:48,379
Nevím. To mi řekni ty.
147
00:09:48,462 --> 00:09:49,380
Nejsem blbej.
148
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Máme už jen pět lidí.
149
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
- Potřebovali jsme ho.
- To teda jo, sakra.
150
00:09:54,510 --> 00:09:56,804
Dochází mi vojáci. Jsem generál!
151
00:09:56,887 --> 00:10:00,600
Na zabíjení upírů potřebuju
svoji zasranou armádu.
152
00:10:00,683 --> 00:10:03,394
Jsem Johanka z Arku! To se mám vzdát?
153
00:10:04,687 --> 00:10:05,813
Víc kandidátů.
154
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
Potřebuju víc kandidátů.
155
00:10:09,275 --> 00:10:13,654
Jo, potřebuju víc kandidátů.
Ale komu můžu důvěřovat, Jimmy?
156
00:10:15,489 --> 00:10:16,574
Tím myslím i tebe.
157
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Vím o tobě hovno.
158
00:10:19,493 --> 00:10:20,953
Odkud kurva seš?
159
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Ze Saskatchewanu.
160
00:10:22,413 --> 00:10:23,456
Ze Saskatchewanu.
161
00:10:26,000 --> 00:10:28,753
- Máš zelenou kartu?
- Neuznáváme vaše hranice.
162
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
To je dobrá odpověď.
163
00:10:31,005 --> 00:10:32,965
- Jsi indián?
- Čistokrevný.
164
00:10:33,049 --> 00:10:35,676
- Krí z Plání.
- Jsi Whiskey Jack?
165
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
Snažíš se říct Weesageechak?
166
00:10:42,183 --> 00:10:43,601
Ne, mluvím bělošsky.
167
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
Povídám „Whiskey Jack“,
to znamená „šejdíř“.
168
00:10:48,773 --> 00:10:49,649
Hej...
169
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
jsi šejdíř?
170
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Došly ti esa v rukávu?
171
00:10:57,531 --> 00:10:58,407
Jimmy?
172
00:11:03,496 --> 00:11:05,915
Klid, kámo. Tebe já žeru.
173
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
Vole, povyšuju tě na člena!
174
00:11:09,377 --> 00:11:12,755
- Dneska budeme mít velkou oslavu.
- Bobby! Co na to říct?
175
00:11:13,255 --> 00:11:16,926
V pohodě. Seš dvakrát tak chytrej
jak ostatní tady. To víš sám.
176
00:11:17,510 --> 00:11:18,636
Jsi šejdíř.
177
00:11:21,722 --> 00:11:22,973
Když to říkáš, Bobby.
178
00:11:24,433 --> 00:11:25,518
Uvidíme se večer.
179
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Tenhle má fakt talent na přežití, co?
180
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
Jo, je mazanej.
181
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Zapomeň na tu upíří děvku.
182
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
Ani Monster ho nezvládl zabít.
183
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
Jak to myslíš?
184
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Je to nenápadnej krvežíznivec.
185
00:11:47,206 --> 00:11:48,416
Je to Krvák.
186
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
Cítím to.
187
00:11:52,503 --> 00:11:53,504
Co chceš dělat?
188
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
Chci mu uspořádat malou párty...
189
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
a chci ho zabít.
190
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
Našiju to do něj.
191
00:12:06,475 --> 00:12:08,894
Co ty, seš s tím v pohodě, bratříčku?
192
00:12:09,311 --> 00:12:10,146
Jo.
193
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
Jak řekneš, Bobby.
194
00:12:14,066 --> 00:12:15,317
Říkám tohle.
195
00:12:19,113 --> 00:12:21,282
Ale jestli se proměním v upíra,
196
00:12:21,365 --> 00:12:23,743
možná se tě pokusím zabít jako Jess.
197
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
I mně bylo špatně. Nepřeměnil jsem se.
198
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
- To jsi ty.
- Většina lidí.
199
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
Poslouchej.
200
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
Ať tě ani nenapadne,
že mi bez tebe bude líp.
201
00:12:34,587 --> 00:12:35,546
Nikdy.
202
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
Rozumíš?
203
00:12:38,340 --> 00:12:39,216
Jo.
204
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
Kam jedeme?
205
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Někam do bezpečí.
206
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Když se odsud dostaneme.
207
00:12:47,183 --> 00:12:48,309
Dostaneme se odsud.
208
00:12:50,394 --> 00:12:51,771
Podívejte se na tohle.
209
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
Je to audit všech telefonů UNB.
210
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
Strana 35.
211
00:12:59,153 --> 00:13:01,155
Swann volal na policejní telefon.
212
00:13:01,238 --> 00:13:04,408
Po tom, co toho policajta
zabil Michael Fayne.
213
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
Dr. Swanne? Chtějí vás hned vidět.
214
00:13:15,628 --> 00:13:16,504
Dobře.
215
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Jasně.
216
00:13:18,255 --> 00:13:19,632
Dejte mi minutku.
217
00:13:19,715 --> 00:13:22,051
Mám rozkaz vás vzít ke generálu Mayovi.
218
00:13:22,760 --> 00:13:24,136
Dobře. Už jdu.
219
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Tati, nechoď, prosím!
220
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
Vezmi ho za Permuccim.
221
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
Ulice Kantola 236, Duanesburg.
222
00:13:30,726 --> 00:13:32,686
Doktor Paul Permucci.
223
00:13:32,770 --> 00:13:33,604
Jasně.
224
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
Mám tě rád, kámo.
225
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
Připraven na dobrodružství?
226
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Ne.
227
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Ani já ne.
228
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Je ti líp?
229
00:14:20,693 --> 00:14:22,361
Lišejníky. Kdo by to tušil?
230
00:14:29,743 --> 00:14:30,995
Jsem rád, že jsi tu.
231
00:14:32,997 --> 00:14:34,123
Že jsme tě našli.
232
00:14:34,665 --> 00:14:35,791
Moje štěstí.
233
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
Takže...
234
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
rybaříš?
235
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
Hádej.
236
00:14:47,511 --> 00:14:49,471
Vždycky jsi byla plná překvapení.
237
00:14:59,273 --> 00:15:00,357
Jak to zvládáš?
238
00:15:02,985 --> 00:15:04,695
Už jsi zažila větší vzrušení?
239
00:15:06,655 --> 00:15:09,909
Hlad, když se nenakrmíš, a vinu, když jo.
240
00:15:12,703 --> 00:15:13,787
Zvládám to.
241
00:15:15,623 --> 00:15:16,916
Tímhle jsme se stali.
242
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
Nevybrali jsme si to.
243
00:15:40,230 --> 00:15:41,982
Dobře.
244
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
Mluvil jsem s Faynem.
245
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
Prosil jsem ho, aby se vzdal.
246
00:15:50,699 --> 00:15:52,326
Bál jsem se, že zabije celý tým.
247
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
Proč jste to neřekl?
248
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
- Nikam to nevedlo.
- Pomohl jste vrahovi.
249
00:15:57,456 --> 00:16:00,250
Takže nejen, že v týmu končíte,
jdete do vězení.
250
00:16:03,379 --> 00:16:05,255
Doktore, necháte nás o samotě?
251
00:16:11,971 --> 00:16:12,846
Jo, jasně.
252
00:16:20,688 --> 00:16:23,315
Doktor Swann nejde do vězení.
Stále ho potřebujeme.
253
00:16:23,399 --> 00:16:26,026
- Na co?
- Aby našel predátorský gen.
254
00:16:27,653 --> 00:16:30,739
To není návrh, generále. Takhle to bude.
255
00:16:57,599 --> 00:17:00,686
- Co za jméno je Calix?
- Vygoogli to.
256
00:17:00,769 --> 00:17:04,189
To by nikam nevedlo,
ale já našel něco skvělýho.
257
00:17:04,272 --> 00:17:06,608
Je to ukázka lidské pošetilosti.
258
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
Co není?
259
00:17:07,608 --> 00:17:10,779
Minulý rok čínští hackeři zjistili,
že kvůli úspoře
260
00:17:10,863 --> 00:17:15,617
americká vláda uchovávala veškerá
osobní data na nezabezpečených počítačích.
261
00:17:16,452 --> 00:17:18,119
Niklosovo číslo na mobil.
262
00:17:19,121 --> 00:17:21,957
Vidím tu výhodu toho, že jsi mnou posedlý.
263
00:17:22,875 --> 00:17:24,084
Trochu ho rozhodíme.
264
00:17:30,924 --> 00:17:32,468
NEZNÁMÉ ČÍSLO:
MLUVTE HNED,
265
00:17:32,551 --> 00:17:34,553
NEBO SVĚT ZJISTÍ,
CO JSTE UDĚLAL O'HAGANOVÉ.
266
00:17:40,976 --> 00:17:43,353
STŘEDA, HL. ULICE 651,
TŘETÍ SKLAD. V ŠEST VEČER.
267
00:17:56,700 --> 00:17:58,410
Hej! Musím ti něco ukázat.
268
00:18:01,538 --> 00:18:02,539
Co je to?
269
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
Měla jsem to v poště.
270
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
Poznáváš Alexe Waidea?
271
00:18:06,168 --> 00:18:07,711
Jo, rádoby gotik z Elmiry,
272
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
co se proměnil a přidal se.
273
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
Jo a dost to posral.
274
00:18:11,381 --> 00:18:13,467
Včera s kamarády zničili pohřeb.
275
00:18:14,384 --> 00:18:16,595
Zabíjeli děti. Ani se nekrmili.
276
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Řekni mu, že chci být rozumný.
277
00:18:21,642 --> 00:18:24,311
Budeme i točit,
aby všichni viděli, že je to fér.
278
00:18:40,744 --> 00:18:42,079
Bože.
279
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
SHODA GENU NH47
280
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
Bože, to ne.
281
00:19:08,814 --> 00:19:11,483
Koukáme na Swannův počítač.
Hele, co dělá.
282
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Genetické profily.
283
00:19:15,279 --> 00:19:18,365
Správně.
Ten vlevo patří Michaelu Fayneovi.
284
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
Porovnal ho s profilem svého syna
285
00:19:20,534 --> 00:19:22,452
a jsou identičtí v jedné věci.
286
00:19:24,204 --> 00:19:25,038
Čekám.
287
00:19:25,414 --> 00:19:27,374
Gen NH47.
288
00:19:29,168 --> 00:19:32,045
Když jeho syna vystaví prionům,
bude z něj Krvák.
289
00:19:33,297 --> 00:19:37,217
Podle toho, jak se doktor Swann tváří,
bych řekl, že se už stalo.
290
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
Do prdele.
291
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
Ale nechápu to špatně, že?
292
00:19:45,684 --> 00:19:48,312
Je to způsob, jak předpovědět,
kdo se změní?
293
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
Ano. Je to...
294
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Je to svatý grál.
295
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Haló?
296
00:20:15,505 --> 00:20:16,673
Dr. Permucci?
297
00:20:46,036 --> 00:20:46,870
Zdravím.
298
00:20:47,454 --> 00:20:49,206
Nechtěl jsem vás vyděsit.
299
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Dr. Permucci?
300
00:20:50,582 --> 00:20:51,416
Jo?
301
00:20:51,792 --> 00:20:54,670
- Máte teď otevřeno?
- Ve středy míváme zavřeno.
302
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Jde o vás nebo o něj?
303
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
Nejsme závislí a je mu jedenáct.
304
00:21:01,426 --> 00:21:03,387
Viděl jsem i jedenáctileté.
305
00:21:03,804 --> 00:21:06,556
Dobře. Poslal nás dr. Luther Swann.
306
00:21:06,640 --> 00:21:08,725
Luther! To už je let.
307
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
Jak se mu daří?
308
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
Je v pořádku, ale tohle je jeho syn, Dez.
309
00:21:13,480 --> 00:21:15,941
- Není mu...
- Není ti moc dobře, co?
310
00:21:16,483 --> 00:21:17,401
Ne.
311
00:21:20,487 --> 00:21:21,321
Jasně.
312
00:21:21,697 --> 00:21:24,283
Má trochu horečku.
313
00:21:25,909 --> 00:21:27,869
Luther tam byl, když to propuklo.
314
00:21:28,287 --> 00:21:31,540
Neproměnil se, ale když byl nakažlivý,
mohl to rozšířit.
315
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Ta věc se šíří všude
316
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
a vy máte strach, že by to Dez mohl mít.
317
00:21:37,879 --> 00:21:38,714
Ano.
318
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
Dobře.
319
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
Co kdybyste šli na ošetřovnu
320
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
a já se umyju a přinesu pár věcí.
321
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
Máš rád baseball?
322
00:21:50,475 --> 00:21:51,518
- Ne.
- Dobře.
323
00:21:52,019 --> 00:21:52,894
Je to nuda.
324
00:21:54,146 --> 00:21:55,272
Děkuju, doktore.
325
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
Není zač.
326
00:22:06,408 --> 00:22:08,994
Proč má metadonová klinika
ve středu zavřeno?
327
00:22:10,078 --> 00:22:11,288
Něco tu nehraje.
328
00:22:21,673 --> 00:22:22,591
Sakra!
329
00:22:28,638 --> 00:22:29,890
- Musíme jít.
- Kam?
330
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
Kamkoli.
331
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
Promiňte.
332
00:22:33,852 --> 00:22:34,936
Pořád vás lekám.
333
00:22:35,020 --> 00:22:37,314
Jo. Víte co, asi máte pravdu
334
00:22:37,397 --> 00:22:39,066
a Dez musí do nemocnice.
335
00:22:39,149 --> 00:22:41,026
To už teď nepůjde.
336
00:22:42,569 --> 00:22:45,155
Normálně piju z vaků, ale...
337
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
právě teď...
338
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
když jste tak hrozně blízko...
339
00:22:54,206 --> 00:22:57,292
slyším vaši krev tak nahlas.
340
00:23:03,965 --> 00:23:05,008
Utíkej, Dezi!
341
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
Ahoj. Pojď dál.
342
00:23:48,427 --> 00:23:49,594
Tohle je náš gang.
343
00:23:50,220 --> 00:23:51,138
Lidi?
344
00:23:51,596 --> 00:23:53,890
Michaela Fayna, pacienta nula, znáte.
345
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
Ava říkala, že chceš mluvit.
346
00:23:58,895 --> 00:24:00,313
Váš útok na ten pohřeb.
347
00:24:02,399 --> 00:24:03,733
Jo, to byla sranda.
348
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
Máte ochranu Lidu krve, mojí aliance.
349
00:24:08,655 --> 00:24:10,073
A vážíme si toho.
350
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
Dokud dodržujete naše pravidla.
351
00:24:13,243 --> 00:24:15,537
Nejsou náhodná, jde o přežití.
Jak jsem říkal.
352
00:24:15,620 --> 00:24:16,872
No tak. O nic nešlo.
353
00:24:16,955 --> 00:24:18,498
Tohle už nikdy neuděláte.
354
00:24:20,667 --> 00:24:21,626
Vážně?
355
00:24:24,421 --> 00:24:25,380
Poslouchej.
356
00:24:26,673 --> 00:24:27,883
Máme jasné cíle.
357
00:24:27,966 --> 00:24:30,051
Nechceme lidi děsit,
358
00:24:30,510 --> 00:24:33,221
ale chceme, aby byli nervózní
a chtěli s námi vycházet.
359
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Zamysli se.
360
00:24:35,849 --> 00:24:39,686
Když jsme jen nepředvídatelná monstra,
co jim vraždí ženy a děti,
361
00:24:39,769 --> 00:24:40,979
přijdou si pro nás...
362
00:24:42,147 --> 00:24:43,315
a to je špatné.
363
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Protože je to moc brzo. Ještě nás není...
364
00:24:46,985 --> 00:24:47,819
tolik.
365
00:24:49,321 --> 00:24:51,031
A co s tím uděláš?
366
00:24:59,664 --> 00:25:00,499
No...
367
00:25:02,542 --> 00:25:04,211
Ukážu lidem...
368
00:25:04,961 --> 00:25:07,088
že se o své problémy umíme postarat.
369
00:25:13,595 --> 00:25:15,639
Uvidí, že Krváci dělají to správné.
370
00:25:26,399 --> 00:25:27,817
Jsme na vaší straně!
371
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
Hele, jak zatraceně pěkný to je. Olé!
372
00:25:42,916 --> 00:25:44,584
Chlapi, jdeme na to, jo?
373
00:25:46,169 --> 00:25:47,128
Bratři.
374
00:25:49,130 --> 00:25:52,467
Protože naše mise zachránit náš druh
je velmi naléhavá,
375
00:25:52,968 --> 00:25:54,094
je mi potěšením...
376
00:25:55,554 --> 00:25:56,888
Ne, je mojí povinností
377
00:25:57,138 --> 00:25:59,849
přivítat tu našeho nejnovějšího rekruta.
378
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
Jimmyho znáte.
379
00:26:02,227 --> 00:26:03,061
Že jo?
380
00:26:03,353 --> 00:26:05,021
Zkurvenej příživník Jimmy.
381
00:26:05,689 --> 00:26:07,482
Společník Jimmy.
382
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Hovno na spodku totemu, Jimmy.
383
00:26:13,822 --> 00:26:14,990
Už ne, Jimmy.
384
00:26:16,074 --> 00:26:17,284
Teď jsi jeden z nás.
385
00:26:18,910 --> 00:26:22,038
Protože výzvy, kterým čelíme,
jsou fakt naléhavý.
386
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Všude jsou zkurvení upíři.
387
00:26:30,046 --> 00:26:31,131
Vítej, Jimmy.
388
00:26:35,093 --> 00:26:36,177
Teď jsi rodina.
389
00:26:39,222 --> 00:26:40,307
Tohle je pro tebe.
390
00:26:48,690 --> 00:26:49,983
Je čas umřít, šmejde!
391
00:26:54,279 --> 00:26:55,905
- No do prdele!
- Zadržte.
392
00:26:55,989 --> 00:26:56,948
Zadržte!
393
00:26:58,783 --> 00:27:00,118
Skloňte ty zbraně.
394
00:27:01,828 --> 00:27:04,873
Můj šílenej brácha by nás zabil
a vy to víte.
395
00:27:10,920 --> 00:27:11,921
Jsi jeden z nich?
396
00:27:14,841 --> 00:27:15,675
Ne.
397
00:27:15,759 --> 00:27:17,302
Nejsem zasranej upír.
398
00:27:17,385 --> 00:27:18,261
Jasně že ne.
399
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Říkal jsem si, že ho zabiju sám.
400
00:27:25,852 --> 00:27:28,480
Ale... je to brácha, chápeš?
401
00:27:30,106 --> 00:27:30,940
Jo.
402
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Jsme si kvit.
403
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
Jen sedni na motorku a zmiz.
404
00:28:38,717 --> 00:28:41,511
Jestli dostanu další takovej úkol,
v FBI končím.
405
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
Neskončíte.
406
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
Musíte najít tohoto muže.
407
00:28:47,183 --> 00:28:48,393
Naprostej civilista.
408
00:28:48,727 --> 00:28:50,437
Není vůbec nebezpečnej.
409
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
ZAMĚSTNANEC
DR. LUTHER SWANN
410
00:28:56,526 --> 00:29:00,822
Je fajn, že je FBI specifická
jako vždycky. Tušíte, kde mám začít?
411
00:29:01,281 --> 00:29:03,032
To je na tom to těžký.
412
00:29:04,492 --> 00:29:05,535
Má ho UNB.
413
00:29:10,415 --> 00:29:11,374
Dobře.
414
00:29:15,503 --> 00:29:18,548
V současnosti odhadujeme
čtyři až šest tisíc Krváků.
415
00:29:18,631 --> 00:29:21,926
A doktor Swann si myslí,
že se musí krmit co dva až tři dny.
416
00:29:22,010 --> 00:29:24,304
Náš výzkum říká pět až osm dní.
417
00:29:24,721 --> 00:29:28,892
- Jakékoliv číslo je nepřijatelné.
- Počty zabití to ukazují, generále.
418
00:29:29,559 --> 00:29:32,812
Hádáme, že přes 30 procent Krváků
nikoho nezabíjí.
419
00:29:32,896 --> 00:29:34,981
Vyhýbají se tomu za každou cenu.
420
00:29:35,482 --> 00:29:38,735
Získávají lidskou krev
z márnic a z klinik.
421
00:29:38,818 --> 00:29:40,361
Všechno násilně, senátorko.
422
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
A od členů rodiny,
kteří darují vlastní krev.
423
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
To jde ale až poté,
co Krvák zvládne svou potřebu zabíjet.
424
00:29:46,910 --> 00:29:48,536
Určitě nechcete říct,
425
00:29:48,620 --> 00:29:51,247
že se obrátíme zády k velké většině lidí,
426
00:29:51,331 --> 00:29:54,334
kteří se drží své lidskosti
a zoufale touží po léku.
427
00:29:55,794 --> 00:29:57,462
Ano, madam. To je pravda.
428
00:29:58,630 --> 00:30:00,256
Jak postupuje doktor Swann?
429
00:30:00,340 --> 00:30:02,717
Myslím, že koncem měsíce něco bude mít.
430
00:30:03,426 --> 00:30:04,260
Díky bohu.
431
00:30:04,844 --> 00:30:07,555
Dáváme dohromady tým za týmem a zatím nic.
432
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
Dr. Swann měl náskok a osobní zkušenosti.
433
00:30:11,309 --> 00:30:13,228
Proč se o něj s námi nepodělíte?
434
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
Senátorko, já jsem tu jen pěšák.
435
00:30:18,525 --> 00:30:21,110
Zeptejte se nadřízených a já vás podpořím.
436
00:30:21,194 --> 00:30:22,028
To udělám.
437
00:30:22,779 --> 00:30:23,780
Děkuji, generále.
438
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
ÚŘAD NÁRODNÍ BEZPEČNOSTI
439
00:30:26,741 --> 00:30:27,575
Dále.
440
00:30:27,659 --> 00:30:31,746
Pane, podle bezpečnostních záznamů
odsud Swannův syn včera ve tři odešel.
441
00:30:31,830 --> 00:30:32,705
Swann je tu.
442
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
Ten kluk byl s Teresou Tangorrovou.
443
00:30:34,958 --> 00:30:37,794
Nahlásila lékařskou pohotovost.
Pustili ji.
444
00:30:37,877 --> 00:30:40,463
Dobře, má 12 hodin náskok. Sežeňte Swanna.
445
00:30:53,810 --> 00:30:56,938
Narušení bezpečnosti.
Dr. Swann míří k východnímu východu.
446
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Zastavte, Swanne!
447
00:31:13,162 --> 00:31:14,080
Ani hnout!
448
00:31:17,792 --> 00:31:19,127
Kde jsou, dr. Swanne?
449
00:31:27,093 --> 00:31:28,011
Kde je váš syn?
450
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
Naserte si.
451
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
Zavřete ho.
452
00:31:42,775 --> 00:31:43,651
Jdeme.
453
00:31:56,998 --> 00:31:57,874
Mohu dál?
454
00:32:02,086 --> 00:32:03,421
Jak je na tom váš ret?
455
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Fajn.
456
00:32:09,719 --> 00:32:13,598
Generál May nemá děti.
Pro něj byl váš pokus o útěk osobní.
457
00:32:13,681 --> 00:32:15,141
Takový on je.
458
00:32:15,224 --> 00:32:16,601
Ale pochopili jsme to.
459
00:32:17,894 --> 00:32:18,728
Co?
460
00:32:19,896 --> 00:32:22,482
Že mi hrdinský věci nejdou?
461
00:32:22,565 --> 00:32:26,277
Ne. Že byste klidně
umřel za to, co chcete.
462
00:32:29,697 --> 00:32:32,158
Chvíli neposedíte, dr. Swanne.
463
00:32:32,241 --> 00:32:34,994
Přemýšlíte, jestli bereme někoho,
jako vás, v UNB vážně.
464
00:32:35,078 --> 00:32:36,245
Odpověď zní ano.
465
00:32:37,538 --> 00:32:38,957
To mi nepomáhá.
466
00:32:39,040 --> 00:32:40,583
To neříkejte. Vůbec ne.
467
00:32:45,755 --> 00:32:47,256
Víme o Dezovi.
468
00:32:49,425 --> 00:32:52,178
Víme, že z něj bude brzy Krvák,
pokud už není,
469
00:32:52,261 --> 00:32:54,222
a že jste izoloval predátorský gen,
470
00:32:54,305 --> 00:32:57,600
který nám umožní identifikovat ty,
kterým hrozí přeměna.
471
00:33:03,147 --> 00:33:07,193
Takže May loví mého syna
a každého se špatnou DNA.
472
00:33:07,902 --> 00:33:08,903
Ano, ale...
473
00:33:10,196 --> 00:33:11,823
musíte pochopit jednu věc.
474
00:33:13,157 --> 00:33:14,242
Takhle to nejde.
475
00:33:18,454 --> 00:33:20,873
Generál May si myslí, že ví, co má dělat.
476
00:33:20,957 --> 00:33:23,918
Já takové iluze nemám.
Jsem jako Claire O'Haganová.
477
00:33:24,002 --> 00:33:26,212
Ještě v tom nemám jasno.
478
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
Tak jsem se rozhodl,
že nejlepší bude vás odsud dostat.
479
00:33:32,010 --> 00:33:33,136
Dostat mě odsud?
480
00:33:34,137 --> 00:33:37,265
Uvědomujete si, že se všechno,
co říkáte, nahrává, že?
481
00:33:37,348 --> 00:33:38,808
Ano, ale...
482
00:33:39,892 --> 00:33:43,021
řekněme, že tento rozhovor je mimo záznam.
483
00:33:44,897 --> 00:33:46,816
Jak byste mě odsud dostal?
484
00:33:47,358 --> 00:33:49,318
No, neudělal bych to okamžitě.
485
00:33:49,402 --> 00:33:53,364
Zavřeli vás sem teprve po poledni.
486
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
Venku je strážný.
487
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
Přemýšlel jsem, že vás odvezu,
až vás nebudou tak sledovat,
488
00:33:58,202 --> 00:34:00,371
třeba v deset hodin dnes v noci.
489
00:34:02,498 --> 00:34:03,708
Proč byste to dělal?
490
00:34:03,958 --> 00:34:06,377
Protože věřím, že se vrátíte, dr. Swanne.
491
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
Věřím, že až generála převelí
492
00:34:08,838 --> 00:34:11,007
a dají do velení moudřejší lidi,
493
00:34:11,882 --> 00:34:15,261
uvidíte, že jsme nejlepší šance,
jak tu krizi zvládnout.
494
00:34:17,429 --> 00:34:19,181
Já už žádný dohody nedělám.
495
00:34:19,264 --> 00:34:21,516
- Deze nikdy nenajdete.
- Ani nemusím.
496
00:34:21,934 --> 00:34:24,478
Je teď jen nemocný.
Běžte se o něj postarat.
497
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Dobře.
498
00:34:32,862 --> 00:34:34,530
Budu vás po cestě navigovat.
499
00:34:34,781 --> 00:34:36,074
Nikdo jiný se to nedozví.
500
00:34:36,991 --> 00:34:37,824
Fajn.
501
00:34:40,495 --> 00:34:41,536
A co...
502
00:34:42,371 --> 00:34:43,246
ten strážný?
503
00:34:43,331 --> 00:34:44,956
Žádný strážný tu nebude.
504
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Uvidíme se večer.
505
00:35:25,289 --> 00:35:26,374
Máš pochybnosti?
506
00:35:28,459 --> 00:35:29,627
Niklos může počkat.
507
00:35:30,253 --> 00:35:32,463
Zase chceš mít navrch, co?
508
00:35:33,172 --> 00:35:34,715
Neříkej, že tě to omrzelo.
509
00:35:35,174 --> 00:35:36,467
To mě neomrzí nikdy.
510
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
Dobře. Došlo mu to.
511
00:35:47,436 --> 00:35:50,940
Není to místní polda,
kterej po tobě letí, Kaylee. Je z UNB.
512
00:35:51,482 --> 00:35:53,860
Myslíš, že zabil šéfku. No tak.
513
00:35:53,943 --> 00:35:55,862
Určitě to O'Haganové udělal.
514
00:35:55,945 --> 00:35:57,155
Nemáš důkaz.
515
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
Když se objeví, tak mám.
516
00:36:02,660 --> 00:36:04,912
Ale jsi moc milý, Jergene.
517
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
Hned se vrátím.
518
00:36:18,593 --> 00:36:19,760
Řekla mi Jergene.
519
00:36:28,895 --> 00:36:30,021
Niklosi!
520
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Nebudu čekat na váš velký příchod.
521
00:37:08,559 --> 00:37:12,813
Jestli odejdu, budete potřebovat
moc drahého právníka.
522
00:37:26,827 --> 00:37:28,829
Zavraždil jste Claire O'Haganovou.
523
00:37:45,930 --> 00:37:47,598
May zjistí, že mi pomáháte.
524
00:37:48,683 --> 00:37:50,101
Pokud to opravdu děláte.
525
00:37:50,184 --> 00:37:52,436
Pomáhám vám a dozví se to, ano,
526
00:37:53,271 --> 00:37:56,691
ale naštěstí za mnou stojí
vyšší články řetězce.
527
00:37:58,818 --> 00:37:59,986
A on o tom ví?
528
00:38:01,862 --> 00:38:03,030
Nejsem si jistý.
529
00:38:17,044 --> 00:38:20,298
Zatraceně, nezahrávej si se mnou,
ty malej kokote,
530
00:38:20,381 --> 00:38:21,465
ty zasranej...
531
00:38:27,305 --> 00:38:28,222
Jergene!
532
00:38:36,897 --> 00:38:38,816
Jergene, tolik mě to mrzí.
533
00:39:14,852 --> 00:39:16,062
Nic tu v okolí není.
534
00:39:17,646 --> 00:39:18,856
O to jde.
535
00:39:19,273 --> 00:39:21,442
Odsud půjdu pěšky. Vy jeďte pryč.
536
00:39:22,943 --> 00:39:24,195
Venkov je nebezpečný.
537
00:39:26,822 --> 00:39:29,367
Očividně spoléhám na vaši čest.
538
00:39:29,825 --> 00:39:31,535
Jen buďte opatrný, Luthere.
539
00:39:32,036 --> 00:39:35,873
Nemám důvod vás zdržovat,
ale váš syn se přemění.
540
00:39:41,087 --> 00:39:44,548
Ano, dělal jste pro nás skvělou práci.
Vše, co jsme chtěli.
541
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
Děkuju.
542
00:39:49,804 --> 00:39:51,597
Nedovolte jim žádnou hloupost.
543
00:39:52,056 --> 00:39:54,600
Dobrou noc, dr. Swanne, a hodně štěstí.
544
00:39:54,683 --> 00:39:55,893
Dobrou noc. Děkuju.
545
00:41:03,836 --> 00:41:06,922
Vyložil jsem ho asi půl kilometru zpět,
vede tam jediná cesta.
546
00:41:07,006 --> 00:41:08,591
Čtvrtá okresní do Duanesburgu.
547
00:41:11,760 --> 00:41:13,554
Ohlaste se, až to bude hotově.