1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,847
لا يزال مطعم "سامي" للبيتزا مفتوحًا.
أتود الذهاب؟
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,515
أنا أتضوّر جائعة.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
أيمكننا مساعدتك؟
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
- اهربي.
- ما هذا بحق الجحيم؟
7
00:00:30,739 --> 00:00:31,698
هل تعرفها؟
8
00:00:38,955 --> 00:00:39,914
انظري إليه.
9
00:00:40,790 --> 00:00:41,624
اهربي.
10
00:01:03,688 --> 00:01:05,397
أتعرف أن لديّ أخت تشبهك؟
11
00:02:11,923 --> 00:02:12,799
"بول".
12
00:02:17,011 --> 00:02:17,887
تبًا.
13
00:02:26,729 --> 00:02:27,605
"ديز".
14
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
"بول".
15
00:02:39,284 --> 00:02:40,201
ماذا...
16
00:02:45,081 --> 00:02:45,957
"تيريسا".
17
00:02:46,541 --> 00:02:47,417
لا.
18
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
آسف.
19
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
مرحبًا؟
20
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
مرحبًا، أنا "ديز".
21
00:04:08,790 --> 00:04:09,791
أحتاج إلى المساعدة.
22
00:04:10,625 --> 00:04:11,501
"ديز".
23
00:04:13,419 --> 00:04:14,295
"ديز".
24
00:04:31,562 --> 00:04:32,438
"ديز"...
25
00:05:12,103 --> 00:05:12,937
"ديز".
26
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
مرحبًا.
27
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
مرحبًا يا بنيّ. مرحبًا.
28
00:05:16,566 --> 00:05:18,901
مرحبًا. يا إلهي! أحبك كثيرًا.
29
00:05:19,944 --> 00:05:22,405
يا إلهي! أنت دافئ جدًا. هل أنت بخير؟
30
00:05:22,488 --> 00:05:23,614
يا إلهي!
31
00:05:23,698 --> 00:05:24,741
لنذهب إلى المنزل.
32
00:05:24,824 --> 00:05:26,159
لنذهب إلى المنزل يا عزيزي.
33
00:05:27,744 --> 00:05:30,079
لنذهب إلى المنزل. حسنًا.
34
00:05:33,583 --> 00:05:35,626
لقد كشّرت الحكومة عن أنيابها.
35
00:05:36,919 --> 00:05:38,588
صارت هذه مسألة حياة أو موت.
36
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
إما أن تنضموا إلينا...
37
00:05:42,800 --> 00:05:43,760
أو تموتوا وحدكم.
38
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
تذكروا يا جماعة...
39
00:05:47,597 --> 00:05:49,015
لم يطلب أي منّا هذا...
40
00:05:49,932 --> 00:05:52,018
لكن إن كافحنا معًا، فسننجو.
41
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
كم فردًا لدينا؟
42
00:05:56,564 --> 00:05:58,816
حوالي 40. قلت لك إنها جماعة صغيرة.
43
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
لا عدد يُعتبر صغيرًا.
44
00:06:00,943 --> 00:06:04,197
يمكنك الذهاب لرؤية جماعة "ووترفورد" الآن.
غالبًا عددهم يقارب الـ100
45
00:06:04,280 --> 00:06:06,908
أخبرت "دانيكا" أنني سأصطاد معها.
لن يستغرق الأمر وقتًا.
46
00:06:10,578 --> 00:06:12,955
عزيزي، لا بد أنّك جائع. هل أحضر لك أي شيء؟
47
00:06:13,039 --> 00:06:14,332
لست جائعًا.
48
00:06:15,249 --> 00:06:16,626
- أشعر بالبرد.
- حسنًا.
49
00:06:21,631 --> 00:06:23,383
انظر إلى هذه. هل تتذكرها؟
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,259
بطانيتك ذات رسمة القط والفأر.
51
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
كنت تحب احتضان الفأر الصغير عند نومك
52
00:06:28,304 --> 00:06:29,806
لحمايته من القط.
53
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
- هل تتذكر ذلك؟
- لا.
54
00:06:33,184 --> 00:06:35,353
طبعًا. كنت صغيرًا جدًا.
55
00:06:39,273 --> 00:06:40,233
عزيزي.
56
00:06:42,193 --> 00:06:43,569
لست باردًا، أنت...
57
00:06:44,153 --> 00:06:45,154
حرارتك مرتفعة جدًا.
58
00:06:47,824 --> 00:06:50,743
سأذهب لأحضر إليك بعض المياه.
سيتحسن حالك خلال فترة وجيزة.
59
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
علينا مناقشة عملية الحجر الصحي.
60
00:09:04,126 --> 00:09:06,087
ستجري مناقشتها في اجتماع اللجنة.
61
00:09:06,170 --> 00:09:07,505
يجب أن نبدأها قبل ذلك.
62
00:09:09,382 --> 00:09:10,299
لأي سبب؟
63
00:09:11,092 --> 00:09:13,052
لن نتمكن من كبح الدمويّين لفترة أطول.
64
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
هناك مناطق نائية
لا يمكن الاقتراب منها حاليًا.
65
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
هل المنشأة الأولى جاهزة؟
66
00:09:18,891 --> 00:09:20,434
وفعّالة بلا سجلات.
67
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
نحتاج إلى تصريح لجعلها رسمية.
68
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
جلسات استماع اللجنة مُحددة الموعد.
69
00:09:26,107 --> 00:09:27,733
سنناقش الأمر.
70
00:09:27,817 --> 00:09:30,236
حاليًا، افعل ما عليك فعله.
71
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
نعم؟
72
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
لا أثر لد. "سوان".
73
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
العميل الذي أرسلته لم يعد.
74
00:09:46,252 --> 00:09:48,129
اذهبوا إلى تلك العيادة واعرفوا السبب.
75
00:10:01,892 --> 00:10:02,768
مرحبًا؟
76
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
ماذا حدث هنا؟
77
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
يدعونها جماعة.
78
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
تركيز عال من مصاصي الدماء. الكل خائف.
79
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
لكنك في الخلاء.
80
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
لم أحتمل النظر إليه.
81
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
لقد هاجموا الجيران ليلة أمس.
82
00:10:22,997 --> 00:10:25,625
لا يستطيع الدمويّون
كبح غرائزهم كالحيوانات المفترسة.
83
00:10:26,584 --> 00:10:27,418
أجل...
84
00:10:28,210 --> 00:10:29,086
كان هناك أشخاص.
85
00:10:30,463 --> 00:10:31,505
أتعنين مقتصّين؟
86
00:10:32,298 --> 00:10:35,718
لا أعلم من أخبرهم
أن من في المنزل كانوا من مصاصي الدماء.
87
00:10:36,385 --> 00:10:37,637
معظمهم لم يكونوا كذلك،
88
00:10:38,137 --> 00:10:40,598
لكنهم قتلوا ثنائيًا ليلة أمس،
لم يهمهم الأمر.
89
00:10:41,432 --> 00:10:43,893
ثم هذا الصباح، أتت ناقلة اللحم.
90
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
ماذا تقصدين بذلك؟
91
00:10:45,728 --> 00:10:46,729
شاحنة كبيرة مدرّعة.
92
00:10:46,812 --> 00:10:49,940
يأتون لقتل مصاصي الدماء.
ويأخذون أي شخص متبق من الأسرة.
93
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
أخذوا 2 من أبناء عمومتي الأسبوع الماضي.
94
00:10:52,985 --> 00:10:54,236
الله أعلم بمكانهما.
95
00:10:55,112 --> 00:10:56,530
يؤسفني سماع ذلك.
96
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
أنا أيضًا أبحث عن شخص ما.
97
00:10:59,784 --> 00:11:02,161
فتىً صغير بهذا الطول وشعره أحمر.
98
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
أأنت منهم؟
99
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
لست واثقًا.
100
00:11:09,627 --> 00:11:10,586
ربما.
101
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
أعتذر عن إزعاجك، لكن...
102
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
أحتاج إلى شيء واحد منك.
103
00:11:29,397 --> 00:11:30,815
- مرحبًا؟
- أنا "لوثر".
104
00:11:30,898 --> 00:11:33,818
أرجوك، اسمعيني. الأمر عاجل.
105
00:11:36,153 --> 00:11:37,238
هل وردك نبأ من "ديز"؟
106
00:11:37,655 --> 00:11:38,739
هل تواصل معك؟
107
00:11:39,657 --> 00:11:41,283
هل تريده الآن أن يتواصل معي؟
108
00:11:41,909 --> 00:11:44,161
لم تكترث لمحاولاتي في التواصل معه.
109
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
أنت المتورط في هذه الأزمة المعقّدة.
110
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
وأنت من أخذه معك إلى أماكن لا أعرفها.
111
00:11:49,208 --> 00:11:50,126
حسنًا يا "رايتش".
112
00:11:50,209 --> 00:11:53,421
- وتعرّضه إلى مخاطر لا علم لي بها.
- هذا ليس الوقت المناسب.
113
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
أرى أنه أنسب وقت.
114
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
لقد أضعته، أليس كذلك؟
115
00:12:00,845 --> 00:12:04,348
أنت مشغول بكل شؤونك المهمة،
116
00:12:04,432 --> 00:12:07,518
محاولًا إنقاذ العالم،
وأنت لا تستطيع حتى إنقاذ عائلتك.
117
00:12:09,812 --> 00:12:10,855
إن قصدك...
118
00:12:10,938 --> 00:12:12,064
سأبقيه آمنًا.
119
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
هذا أمر واضح جدًا أنّك لست قادرًا على فعله.
120
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
نعم؟
121
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
أنا في العيادة.
122
00:12:33,836 --> 00:12:36,797
"تيريسا تانغورن" والعميل
الذي أرسلته قد ماتا.
123
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
لا أثر لـ"سوان" أو الفتى.
124
00:12:51,854 --> 00:12:53,606
- دعني.
- أرجوك لا.
125
00:12:53,689 --> 00:12:55,566
- هيا.
- دعه وشأنه.
126
00:12:55,649 --> 00:12:57,067
اخرجي. هيا.
127
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
لا، تفعلوا.
128
00:12:59,028 --> 00:13:00,321
- لا تلمسوه.
- أرجوك.
129
00:13:00,404 --> 00:13:01,280
مهلًا.
130
00:13:03,824 --> 00:13:06,202
- مهلًا. أمسكوا بذلك الفتى.
- هيا.
131
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
حالًا. ادخلوا الشاحنة.
132
00:13:09,455 --> 00:13:10,581
هذا يكفي.
133
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
أنت.
134
00:13:34,647 --> 00:13:35,689
لا شيء شخصي.
135
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
تبًا. إنه ينزف.
136
00:13:46,867 --> 00:13:47,993
كان سيقتلك.
137
00:13:48,494 --> 00:13:49,745
علينا فعل شيء.
138
00:13:50,538 --> 00:13:51,372
حسنًا.
139
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
حان وقت الذهاب يا دكتور.
140
00:14:02,967 --> 00:14:04,593
إننا نراقب كل محطات العبور.
141
00:14:04,677 --> 00:14:05,886
فتشنا منزل "سوان".
142
00:14:05,970 --> 00:14:07,012
لا أثر للفتى.
143
00:14:07,096 --> 00:14:09,223
لدى الفتى أم بلا حق حضانة.
144
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
أمه البيولوجية.
145
00:14:12,184 --> 00:14:13,644
هذه، "رايتشل تومسون".
146
00:14:13,727 --> 00:14:15,563
1480 طريق "هالفورد".
147
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
سأرسل أحدًا إليها حالًا.
148
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
ربما تحول الفتى إلى مفترس،
149
00:14:18,858 --> 00:14:21,861
لذا حين تقبض عليه وعلى والده،
خذوهما إلى المنشأة الجديدة.
150
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
حاضر يا سيدي.
151
00:14:30,369 --> 00:14:33,080
أتظن أنه يمكننا الذهاب
إلى جماعة "ووترفورد" بحلول الـ9؟
152
00:14:33,581 --> 00:14:35,624
- بالطبع.
- لا أرجح ذهابك يا "مايكل".
153
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
المتوقع من "فيردولاك" كسولة.
154
00:14:40,588 --> 00:14:42,506
إنه القائد. يجب أن يظهر.
155
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
بالطبع. لكن ليس بشخصه.
156
00:14:45,467 --> 00:14:47,720
يجب أن يروا الملك من بعيد.
157
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
إنه يتم الصفقات بوجوده.
158
00:14:50,472 --> 00:14:53,434
40 شخصًا في المرة؟
هذا هو العدد الذي ضممتموه ليلة أمس، صحيح؟
159
00:14:54,685 --> 00:14:55,644
ربما أكثر.
160
00:14:56,353 --> 00:14:58,522
- إذًا ماذا كنت لتفعلي؟
- التعامل مع الآلاف...
161
00:14:59,690 --> 00:15:00,733
لا العشرات.
162
00:15:01,358 --> 00:15:03,652
ولا يوضع البائع والشاري في الغرفة نفسها.
163
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
لهذا يوجد وسيط مثلي بينهما.
164
00:15:06,405 --> 00:15:08,032
ما زلت أريد إملاء الشروط.
165
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
بالطبع...
166
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
لكن على نطاق أوسع.
167
00:15:11,994 --> 00:15:15,456
يجب أن نجعل منك أسطورة.
لم تضيّع وقتك مع الأعداد الصغيرة؟
168
00:15:15,539 --> 00:15:18,459
يجب أن نجعلك نادر الظهور
لكيّ تتضخّم الأسطورة.
169
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
ما رأيك؟
170
00:15:24,882 --> 00:15:25,925
يبدو ذلك جيدًا.
171
00:15:26,717 --> 00:15:28,218
لكن منذ متى وهى مستشارة؟
172
00:15:30,512 --> 00:15:31,472
يساعد ذلك في قوامي.
173
00:15:45,945 --> 00:15:47,613
مرحبًا يا عزيزي، كيف حالك؟
174
00:15:50,741 --> 00:15:51,700
أنا جائع.
175
00:15:52,409 --> 00:15:53,577
لم لا تجلس؟
176
00:15:56,121 --> 00:15:56,956
اقترب.
177
00:15:57,623 --> 00:15:58,540
دعني أتحسسك.
178
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
لقد زالت عنك الحمّى.
179
00:16:04,004 --> 00:16:06,966
- صرت بحال أفضل.
- أشعر أنني عدت إلى طبيعتي.
180
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
هذا عظيم.
181
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
وأنا أيضًا.
182
00:16:13,806 --> 00:16:14,932
"رايتشل تومسون"؟
183
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
ابق هنا.
184
00:16:21,230 --> 00:16:22,398
"رايتشل تومسون".
185
00:16:25,985 --> 00:16:26,860
من الطارق؟
186
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
الأمن الوطني يا سيدتي.
187
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
افتحي الباب رجاءً.
188
00:16:38,122 --> 00:16:38,998
أيمكنني مساعدتكم؟
189
00:16:39,081 --> 00:16:42,209
سيدة "تومسون"، أنا هنا للتحدث إليك
بخصوص ابنك "ديزموند سوان".
190
00:16:42,292 --> 00:16:44,712
يساورنا قلق عظيم بخصوص صحته وراحته.
191
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- إنه ليس هنا.
- أود إلقاء نظرة.
192
00:16:47,297 --> 00:16:48,424
الوقت غير مناسب الآن.
193
00:16:48,507 --> 00:16:50,217
سيدتي، سأضطر إلى تفتيش منزلك.
194
00:16:50,300 --> 00:16:51,176
"ديزموند"؟
195
00:16:56,557 --> 00:16:57,766
- أمي...
- "ديز"، حان وقت المغادرة.
196
00:16:57,850 --> 00:16:59,727
- لماذا؟
- درجة عالية.
197
00:16:59,810 --> 00:17:00,769
لا تنظر إلى أسفل.
198
00:17:01,603 --> 00:17:02,438
حسنًا.
199
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
تأهّبت لذلك. سيكون كل شيء على ما يرام.
200
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
ادخل السيارة، اتفقنا؟
201
00:17:08,234 --> 00:17:09,194
هيا.
202
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
كيف عثرت عليّ؟
203
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
- خذ.
- شكرًا لك.
204
00:17:19,454 --> 00:17:22,082
التقط عملاؤنا مكالمتك إلى زوجتك السابقة.
205
00:17:25,627 --> 00:17:28,088
أظن أن اللواء "ماي" سيرغب في عودتي.
206
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
ليست مشكلتي.
207
00:17:30,841 --> 00:17:33,010
ألا تعمل لصالح اللواء "ماي"
في الأمن الوطني؟
208
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
أو د. "نيكلوس"؟
209
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
لست تابعًا لهما.
210
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
ماذا؟
211
00:17:41,226 --> 00:17:42,603
من تكون إذًا؟
212
00:17:43,228 --> 00:17:45,230
العميل الخاص "ساينت"، المباحث الفدرالية.
213
00:17:46,690 --> 00:17:47,608
المباحث الفدرالية؟
214
00:17:47,983 --> 00:17:49,401
أتعمل إذًا مع الأمن الوطني؟
215
00:17:50,402 --> 00:17:52,946
لا. لقد مُنعت المباحث الفدرالية
من العمل على القضية.
216
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
الأمن الوطني هو متولي الأمور حاليًا.
217
00:17:56,075 --> 00:17:57,701
لديهم منشأة احتجاز في المنطقة
218
00:17:57,785 --> 00:17:59,161
ويجمعون كل الدمويين.
219
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
سيبيدونهم.
220
00:18:00,704 --> 00:18:03,791
لكن أمثالك وأمثال رئيسي
يريدون إنقاذ الدمويين.
221
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
لقد التقينا، أنا وأنت، مرة.
222
00:18:09,463 --> 00:18:10,422
أتذكر.
223
00:18:12,132 --> 00:18:13,050
قتلت ذلك...
224
00:18:14,134 --> 00:18:15,010
الدرّاج.
225
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
كان يستحق ذلك.
226
00:18:18,180 --> 00:18:19,264
هذه شاحنتي.
227
00:18:24,019 --> 00:18:25,104
وماذا بعد؟
228
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
سآخذك معي.
229
00:18:30,192 --> 00:18:31,026
لا، لن تفعل.
230
00:18:31,944 --> 00:18:32,861
أنصت إليّ،
231
00:18:33,487 --> 00:18:36,990
لقد هربت لتوي من منشأة تابعة
للأمن الوطني لأعثر على ابني.
232
00:18:37,616 --> 00:18:39,201
اسمه "ديز"، حسنًا؟
233
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
إنه في الـ11. إنه طفل صغير.
234
00:18:44,456 --> 00:18:46,375
بربك يا رجل. لقد كان مريضًا.
235
00:18:46,917 --> 00:18:48,752
مريض جدًا في الأيام الأخيرة.
236
00:18:49,253 --> 00:18:51,713
أنا متأكد أنه في منزل أمه. هذا أكيد.
237
00:18:52,422 --> 00:18:54,091
وأقسم إنني بعدها سأرافقك،
238
00:18:54,174 --> 00:18:58,011
لكنني أطلب منك التوقف
في محطة واحدة لأخذ "ديز".
239
00:18:58,095 --> 00:18:58,929
محطة واحدة.
240
00:19:00,722 --> 00:19:01,807
بربك يا رجل.
241
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
هذا غير ممكن.
242
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
سأقترح خفض هذين السلاحين.
243
00:19:41,763 --> 00:19:42,681
ما اسمك؟
244
00:19:45,142 --> 00:19:46,101
"جيمي".
245
00:19:47,603 --> 00:19:48,896
ألديك أولاد يا "جيمي"؟
246
00:19:53,692 --> 00:19:55,694
أنا سلعة مهمة هنا يا "جيمي"،
247
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
ومهمتك الوحيدة هي الحفاظ على حياتي.
248
00:19:58,655 --> 00:20:00,073
لذا طرحت عليك سؤالًا.
249
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
هل لديك أولاد؟
250
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
أنت مستعد لفعل أي شيء لهم، صحيح؟
251
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
لدرجة الموت لأجلهم.
252
00:20:15,756 --> 00:20:16,673
أجل...
253
00:20:18,425 --> 00:20:21,011
لكن محال أن أقتل نفسي.
254
00:20:22,512 --> 00:20:23,597
لأنهم يحتاجون إليّ.
255
00:20:25,432 --> 00:20:29,311
إن أخذتك، فلن ترى "ديز" مؤقتًا.
256
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
لكن إن ضغطت ذلك الزناد،
257
00:20:33,023 --> 00:20:34,358
فلن ترى "ديز"،
258
00:20:35,943 --> 00:20:36,902
لكن بشكل نهائي.
259
00:20:41,156 --> 00:20:42,574
لن تفعل ذلك.
260
00:20:49,373 --> 00:20:50,582
لذا أعطني المسدس.
261
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
أين مكان ابنك؟
262
00:21:32,410 --> 00:21:37,410
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
263
00:22:22,341 --> 00:22:23,425
من الطارق؟
264
00:22:23,508 --> 00:22:24,551
شرطة "سينيكا".
265
00:22:37,606 --> 00:22:41,651
دائمًا ما يفتحون الباب بسرعة
عند سماع صوت امرأة.
266
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
آسفة، أيمكنني مساعدتكما؟
267
00:22:44,738 --> 00:22:46,156
هل أنت "ميلا دوبوف"؟
268
00:22:46,239 --> 00:22:47,282
نعم.
269
00:22:47,366 --> 00:22:48,700
كنت أبحث عنك.
270
00:22:49,910 --> 00:22:50,744
لأي سبب؟
271
00:22:50,827 --> 00:22:52,829
هذا ما أفعله في حالات الأشخاص المفقودين.
272
00:22:53,038 --> 00:22:56,083
لقد غادرت شقتك. لم يعرف أصدقاؤك مكانك.
273
00:22:56,166 --> 00:22:57,542
ولا حتى أختك.
274
00:22:57,626 --> 00:22:59,669
حسنًا، لقد احتجت إلى مغادرة ذلك الحي.
275
00:23:00,295 --> 00:23:01,129
لماذا؟
276
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
لم أشعر بالأمان فيه.
277
00:23:02,881 --> 00:23:06,176
لا بد أنّك كنت تعرفين أنّك ستسببين بلبلة.
الناس قلقون عليك.
278
00:23:07,552 --> 00:23:09,721
نحن في زمن غريب يا حضرة المحقق.
279
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
أأنت واثقة أنّك بخير؟
280
00:23:14,059 --> 00:23:14,893
نعم.
281
00:23:15,519 --> 00:23:16,770
أشكرك على سؤالك.
282
00:23:16,853 --> 00:23:18,480
- هذه وظيفتي.
- أعلم.
283
00:23:18,563 --> 00:23:21,983
أعني أنني مهتمة وقلقة، أتفهمين قصدي؟
284
00:23:25,570 --> 00:23:28,240
أنصتا، كنت لأقدّم إليكما شرابًا،
لكن ليس لديّ سوى المياه.
285
00:23:28,323 --> 00:23:31,118
آنسة "دوبوف"،
هل تعرفين مكان أختك حاليًا؟
286
00:23:34,037 --> 00:23:34,871
لا.
287
00:23:36,248 --> 00:23:37,457
تلك هي المشكلة.
288
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
أولًا، اختفيت...
289
00:23:40,877 --> 00:23:42,254
والآن اختفت هي.
290
00:23:50,720 --> 00:23:51,555
مرحبًا.
291
00:23:53,890 --> 00:23:55,308
منذ متى تعرف "إيفا"؟
292
00:23:57,310 --> 00:23:58,895
تختلف المدة حسب طريقة الإحصاء.
293
00:23:59,855 --> 00:24:01,106
بالزمن العادي...
294
00:24:02,107 --> 00:24:02,983
ليس منذ وقت طويل.
295
00:24:03,066 --> 00:24:04,693
لكنني أشعر أنني أعرفها منذ سنين.
296
00:24:05,444 --> 00:24:06,319
أجل.
297
00:24:07,028 --> 00:24:09,906
خوض تحوّل كالذي خضناه يغيّر عالم المرء.
298
00:24:11,199 --> 00:24:12,826
لطالما كنت مفترسة.
299
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
لقد غيّرت أهدافك فحسب.
300
00:24:15,412 --> 00:24:16,788
الدم بدلًا من المال.
301
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
ما زلت أعطيهم شيئًا في المقابل.
302
00:24:19,249 --> 00:24:22,919
لا أحتاج إلى مخدّر الـ"فيردولاك" ذاك
إن كنت تعرضينه.
303
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
حسنًا.
304
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
ما أكثر شيء تفتقده...
305
00:24:31,511 --> 00:24:33,388
من حياتك قبل التحوّل؟
306
00:24:34,639 --> 00:24:35,474
لا أدري.
307
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
دخول حانة ومعرفة أنني سأخرج حيًا،
308
00:24:40,270 --> 00:24:41,605
وكذلك البقية.
309
00:24:43,231 --> 00:24:44,649
أفتقد الدجاج بالبهارات.
310
00:24:46,902 --> 00:24:48,820
أجل، أفتقد الطعام كله.
311
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
والناس.
312
00:24:52,407 --> 00:24:53,325
أنا من الناس.
313
00:24:53,950 --> 00:24:55,076
أو على الأقل كنت منهم.
314
00:24:56,036 --> 00:24:57,204
أعني الناس الذين...
315
00:24:58,413 --> 00:24:59,748
كنت على علاقة بهم منذ زمن.
316
00:25:01,666 --> 00:25:03,877
الذين أمكنني الوثوق بهم
في أي ظرف، أتفهمينني؟
317
00:25:04,669 --> 00:25:06,379
هل تهمك الثقة لهذه الدرجة؟
318
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
حسنًا. دعني أعيد صياغة سؤالي.
319
00:25:16,848 --> 00:25:18,308
ما مدى معرفتك بـ"إيفا"؟
320
00:25:20,894 --> 00:25:23,313
لقد جمعنا 204 منذ الأمس.
321
00:25:23,396 --> 00:25:26,483
- ينبغي أن نجمع 80 آخرين ليلًا.
- انس أمر أولئك الـ80.
322
00:25:26,566 --> 00:25:29,194
مُر رجالك بالبحث
عن "لوثر سوان" وابنه "ديزموند".
323
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
عُلم يا سيدي.
324
00:25:30,195 --> 00:25:32,572
راقب كل المكالمات الهاتفية
ومدفوعات البطاقات الائتمانية.
325
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
لدينا معلومات أن ابنه دموي.
326
00:25:35,909 --> 00:25:37,702
لذا يجب اعتقاله.
327
00:25:37,786 --> 00:25:41,748
"نُزل"
328
00:25:46,211 --> 00:25:47,170
أيمكنني مساعدتكما؟
329
00:25:48,713 --> 00:25:50,006
لديك شيء على وجهك.
330
00:25:51,216 --> 00:25:52,133
شيء أحمر.
331
00:25:52,551 --> 00:25:53,760
لا نؤجر للدمويين.
332
00:25:54,177 --> 00:25:55,345
لسنا دمويين.
333
00:25:56,179 --> 00:25:57,347
نحتاج إلى غرفة فحسب.
334
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
أحتاج إلى الاستحمام.
335
00:26:02,978 --> 00:26:06,022
سأحضر إليكما المناشف وسأحصيها صباحًا.
336
00:26:09,109 --> 00:26:10,944
هل تتهمني بعدم المصداقية؟
337
00:26:12,237 --> 00:26:13,154
لا.
338
00:26:13,238 --> 00:26:14,072
أعلم.
339
00:26:14,990 --> 00:26:17,576
بوسعك قتل شخص بمسدس
لكنك لست عديمة المصداقية.
340
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
بالضبط.
341
00:26:48,648 --> 00:26:49,649
ما هذا بحق الجحيم؟
342
00:27:13,089 --> 00:27:13,923
أهذا لك؟
343
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
تبًا.
344
00:27:31,650 --> 00:27:32,525
"بروك".
345
00:27:33,610 --> 00:27:34,861
ابتعد عنها يا "بروك".
346
00:27:36,571 --> 00:27:38,823
الخيار الأول، أقتلك أنا.
347
00:27:39,324 --> 00:27:41,701
الخيار الثاني، يقتلك "فاين".
348
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
هذا أسوأ.
349
00:27:49,125 --> 00:27:52,587
لن نتغذى إلا حين يُصرّح لنا بالصيد.
لقد خرجنا تحت راية أمة الدماء.
350
00:27:52,671 --> 00:27:54,214
ماذا أفعل؟ إنني أتضور جوعًا.
351
00:27:54,297 --> 00:27:56,341
يُفترض أن تلتزم
بدوريتك تحسبًا لقدوم المقتصّين.
352
00:27:56,424 --> 00:27:57,842
- إن عرف "فاين"...
- "فاين"؟
353
00:27:57,926 --> 00:27:58,802
"مايكل فاين"؟
354
00:27:58,885 --> 00:28:01,221
يا فتاة، يجب أن تأخذيني إلى "فاين".
355
00:28:01,638 --> 00:28:03,723
أنا "ريفيليكس". لقد كتبت عن "مايكل فاين".
356
00:28:03,807 --> 00:28:06,017
أنا من أرسلت المقطع إلى موقعك.
357
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
إذًا تعلمين أن بوسعي مساعدته.
358
00:28:22,951 --> 00:28:24,119
محقق "شيمبرز".
359
00:28:24,202 --> 00:28:26,830
كان لديّ المزيد من الأسئلة.
360
00:28:26,913 --> 00:28:29,416
قلت إن بوسعي اللجوء إليك
إن كانت لديّ أسئلة إضافية.
361
00:28:29,499 --> 00:28:30,792
أجل. حسنًا.
362
00:28:31,209 --> 00:28:32,961
لا، لكنني فقط...
363
00:28:34,963 --> 00:28:38,091
- أنا فقط...
- أردت عذرًا للقدوم فحسب؟
364
00:28:41,511 --> 00:28:44,597
أيمكنني ربما شراء مشروب لك؟
365
00:28:46,933 --> 00:28:48,143
لا، لا يمكنك.
366
00:28:53,314 --> 00:28:54,691
لكن يمكنك الدخول لشرب واحد.
367
00:29:12,792 --> 00:29:14,043
يمكنني السير وحدي.
368
00:29:14,461 --> 00:29:16,129
هل تصمتين في وقت ما؟
369
00:29:16,963 --> 00:29:18,214
أريد رؤية "فاين".
370
00:29:18,298 --> 00:29:19,215
حالًا.
371
00:29:19,299 --> 00:29:20,884
أجل، ما أن أعثر عليه.
372
00:29:21,509 --> 00:29:23,928
تبًا. علمت أنّك لم تعرفيه.
373
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
أنت محظوظة أنني لم أقتلك.
374
00:29:29,976 --> 00:29:32,312
لا أحد يعلم أنها هنا.
375
00:29:32,812 --> 00:29:33,646
إذًا؟
376
00:29:33,730 --> 00:29:34,856
فكرّي في الأمر.
377
00:29:45,116 --> 00:29:47,535
أسرعي يا أمي. ستصل البيتزا قريبًا.
378
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
أمي؟
379
00:30:33,832 --> 00:30:35,208
- ستأتي معي.
- لا.
380
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
أمي.
381
00:30:41,130 --> 00:30:42,048
"ديز"؟
382
00:30:44,342 --> 00:30:45,218
"ديز".
383
00:30:47,971 --> 00:30:48,805
"ديز".
384
00:30:53,601 --> 00:30:54,561
"ديزموند".
385
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
اللعنة!
386
00:31:01,234 --> 00:31:02,485
لقد كان الأمن الوطني هنا.
387
00:31:06,322 --> 00:31:07,323
عيار ناري.
388
00:31:07,740 --> 00:31:09,659
رباه! "ديز".
389
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
"رايتش".
390
00:31:12,745 --> 00:31:13,580
"ديز".
391
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
"رايتش".
392
00:31:16,082 --> 00:31:18,459
ناقلة اللحم التي يستخدمونها،
إلى أين تأخذ الناس؟
393
00:31:19,377 --> 00:31:21,588
منشأة احتجاز خفية. مؤمّنة بالكامل.
394
00:31:21,671 --> 00:31:23,047
ذلك المكان هو المفتاح.
395
00:31:23,131 --> 00:31:25,300
إنه مركز كل شيء يفعلونه.
396
00:31:25,842 --> 00:31:27,260
- لنذهب إلى هناك.
- آسف، لا.
397
00:31:27,343 --> 00:31:29,971
وقد تكون آخر فرصة لي لاستعادة ابني.
398
00:31:45,778 --> 00:31:50,408
أظن أن عليّ الذهاب؟
399
00:31:51,618 --> 00:31:52,452
لا.
400
00:31:55,163 --> 00:31:56,039
ابقي.
401
00:32:24,651 --> 00:32:25,985
النجدة.
402
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
النجدة.
403
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
أعطني هذا.
404
00:32:43,711 --> 00:32:44,879
دعني أجربها.
405
00:33:01,312 --> 00:33:02,563
لعقة واحدة.
406
00:33:08,695 --> 00:33:09,946
لا تطمع.
407
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
لدينا الليل بطوله.
408
00:33:20,957 --> 00:33:23,918
الخوف مثير جدًا.
409
00:33:51,195 --> 00:33:53,197
تراجعوا. تحركوا.
410
00:34:14,594 --> 00:34:15,594
يا للهول!
411
00:34:16,344 --> 00:34:17,304
لم أتوقع هذا.
412
00:34:18,181 --> 00:34:19,474
معظمهم يبدون مرضى.
413
00:34:19,556 --> 00:34:20,683
هل الكل مصابين؟
414
00:34:21,266 --> 00:34:24,062
يحتاج الأمر إلى معامل وراثي مساعد.
ليس الكل مصابين.
415
00:34:25,980 --> 00:34:27,148
كيف يفرقون بين الاثنين؟
416
00:34:31,860 --> 00:34:32,695
لا يفعلون.
417
00:34:36,282 --> 00:34:38,326
- هذا ليس مجرد حجر صحي.
- لا.
418
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
إنه معسكر اعتقال.
419
00:34:42,080 --> 00:34:44,623
إنهم على بعد خطوة واحدة
من الإبادة الجماعية.
420
00:34:51,880 --> 00:34:52,715
"ديز"؟
421
00:34:53,424 --> 00:34:54,675
يا إلهي! ها هو.
422
00:34:59,263 --> 00:35:00,473
إنه لا يبدو مريضًا.
423
00:35:02,308 --> 00:35:04,435
هل تتحدث الإنجليزية؟
تحرّك. هناك. تعال.
424
00:35:04,852 --> 00:35:05,770
ألم يتحول إذًا؟
425
00:35:09,482 --> 00:35:11,275
لديه الجين المفترس يا "جيمي".
426
00:35:12,985 --> 00:35:14,112
أهو دموي إذًا؟
427
00:35:15,947 --> 00:35:16,823
لا أدري...
428
00:35:20,451 --> 00:35:21,828
لكنه يبدو لي صحيحًا.
429
00:35:22,662 --> 00:35:23,788
يجب أن أدخل لإحضاره.
430
00:35:23,871 --> 00:35:25,123
لا يمكنني السماح لك بذلك.
431
00:35:26,207 --> 00:35:27,375
سيقتلونك.
432
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
سأحضر ابني.
433
00:35:32,250 --> 00:35:37,250
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
434
00:35:44,475 --> 00:35:46,477
ترجمة "عمر رمزي"