1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
Baik, dengar!
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,478
Kita perlu daftar lengkap setiap tahanan
dalam satu jam.
4
00:00:19,895 --> 00:00:21,271
Data apa pun yang bisa.
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,315
Deskripsi. Jenis kelamin.
6
00:00:23,899 --> 00:00:25,067
Tempat penangkapan.
7
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
Pakai kekerasan jika perlu.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,822
Semuanya, prioritas mencari Desmond Swann.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
Di mana kita menahan anak-anak?
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,826
Di sini, jika kau mau mengikutiku saja?
11
00:00:43,627 --> 00:00:46,004
Aku tak peduli! Keluarkan aku dari sini!
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Agen Saint, di mana targetku?
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,662
Bu, aku di kamp pengasingan Black Box.
14
00:01:19,121 --> 00:01:20,747
Aku dalam proses membawanya,
15
00:01:20,831 --> 00:01:22,249
tapi dia bertemu kamp ini
16
00:01:22,332 --> 00:01:24,126
dan menemukan putranya
ditahan di sana.
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,377
Siapa menahan mereka?
18
00:01:25,460 --> 00:01:26,295
DKN.
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,255
Tak ada izin untuk itu.
20
00:01:28,338 --> 00:01:29,881
Itu membutuhkan undang-undang.
21
00:01:29,965 --> 00:01:30,882
Begitu faktanya, Bu.
22
00:01:31,675 --> 00:01:35,220
Senator, jika kita tak bertindak sekarang,
Luther Swann mati.
23
00:01:53,905 --> 00:01:55,866
Akan lebih sulit cari mangsa di sini.
24
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
Kita harus segera pindah.
25
00:01:57,284 --> 00:01:58,952
Setidaknya para pelari masih keluar.
26
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Mereka kira tak terkalahkan.
27
00:02:01,038 --> 00:02:02,205
- Tunggu.
- Apa itu?
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
Di gudang.
29
00:02:09,630 --> 00:02:10,839
Tolong aku!
30
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Tolong aku!
31
00:02:14,718 --> 00:02:15,552
Kumohon!
32
00:02:16,803 --> 00:02:17,638
Fayne?
33
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
Apa ini?
34
00:02:32,402 --> 00:02:33,362
Lihat lehernya.
35
00:02:36,948 --> 00:02:40,327
Aku datang untuk membantumu
dan orang-orangmu menyiksaku.
36
00:02:40,577 --> 00:02:41,536
Lepaskan aku.
37
00:02:43,914 --> 00:02:44,831
Maaf?
38
00:02:46,750 --> 00:02:47,959
Kau tak mengingatku.
39
00:02:48,710 --> 00:02:49,670
Untuk apa?
40
00:02:51,463 --> 00:02:52,381
Aku di sana...
41
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
di rumah sakit...
42
00:02:56,301 --> 00:02:57,386
saat kau kabur.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,012
Ya.
44
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
Ya, aku ingat kau.
45
00:03:02,641 --> 00:03:03,892
Aku merekam video.
46
00:03:04,893 --> 00:03:06,645
Kau yang meletakannya di situs itu.
47
00:03:07,145 --> 00:03:08,063
Situsku...
48
00:03:10,941 --> 00:03:13,568
yang kau pakai
untuk sampaikan pesanmu kepada dunia.
49
00:03:14,945 --> 00:03:16,363
Sedang apa kau di sini?
50
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
Mencarimu.
51
00:03:18,240 --> 00:03:19,074
Aku?
52
00:03:21,702 --> 00:03:23,412
Kita bisa saling membantu.
53
00:03:37,509 --> 00:03:38,343
Dez.
54
00:03:43,640 --> 00:03:44,516
Desi?
55
00:03:48,353 --> 00:03:49,938
Bagaimana kau menemukanku?
56
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Aku selalu menemukanmu.
57
00:03:57,446 --> 00:03:58,280
Kau tak apa?
58
00:03:58,363 --> 00:03:59,281
Sekarang ya.
59
00:03:59,364 --> 00:04:00,198
Ya?
60
00:04:00,657 --> 00:04:02,742
- Kau yakin? Tak merasa sakit?
- Aku tak apa.
61
00:04:02,826 --> 00:04:03,702
Sakit di kepala?
62
00:04:03,785 --> 00:04:05,579
- Sakit di perut?
- Ayah, aku tak apa.
63
00:04:05,662 --> 00:04:07,330
Bisa kita pergi dari sini?
64
00:04:09,291 --> 00:04:10,250
Ya, ayo.
65
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
Jangan berhenti atau lihat siapa pun.
66
00:04:16,465 --> 00:04:18,341
Kubuat lubang di pagar belakang menara.
67
00:04:18,425 --> 00:04:19,634
Jadi, terus bergerak.
68
00:04:19,718 --> 00:04:20,552
Baik.
69
00:04:21,762 --> 00:04:22,929
Apa kau akan pergi?
70
00:04:24,014 --> 00:04:25,390
Tidak.
71
00:04:25,474 --> 00:04:27,225
Bawa aku bersamamu. Kumohon.
72
00:04:27,309 --> 00:04:28,143
Pak...
73
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
Kumohon! Aku ingin hidup.
74
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
- Bawa aku.
- Pak, ini fasilitas evaluasi.
75
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
Kau akan baik-baik saja.
76
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
Dez, lari!
77
00:04:49,498 --> 00:04:50,332
Dez!
78
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
Desmond, lari!
79
00:05:00,258 --> 00:05:03,303
Menjauh dari anak itu, Swann.
Dia terinfeksi dan di karantina.
80
00:05:03,929 --> 00:05:05,430
Putraku tetap bersamaku!
81
00:05:05,514 --> 00:05:08,266
Orang mencari anak ini
seperti dia spesial.
82
00:05:09,184 --> 00:05:11,520
- Aku tak tahu soal itu.
- Omong kosong!
83
00:05:11,603 --> 00:05:13,647
Seharusnya kau mendukung kami.
84
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
Tadinya begitu...
85
00:05:15,899 --> 00:05:17,234
sampai kau coba bunuh aku.
86
00:05:18,109 --> 00:05:19,861
Bukan keputusanku, Dok.
87
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
Kau punya lima detik untuk menjauh,
88
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
atau aku terpaksa menembakmu
di depan putramu.
89
00:05:26,993 --> 00:05:27,911
Lima...
90
00:05:28,912 --> 00:05:31,081
empat, tiga...
91
00:05:33,500 --> 00:05:34,960
Apa-apaan ini?
92
00:05:36,002 --> 00:05:37,921
Agen Khusus Saint.
93
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
FBI.
94
00:05:38,922 --> 00:05:42,050
Aku punya surat perintah federal
untuk masuk ke sini.
95
00:05:43,677 --> 00:05:45,428
Kau diperintahkan melepaskan
96
00:05:45,512 --> 00:05:48,598
Dokter Luther dan Desmond Swann
ke dalam tahananku.
97
00:05:49,641 --> 00:05:50,600
Turunkan senjatamu.
98
00:05:53,603 --> 00:05:55,021
Kau kenal pria ini?
99
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
Ya...
100
00:05:57,107 --> 00:05:58,108
Semacam itu.
101
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
Dikeluarkan Pengadilan Banding DC...
102
00:06:01,486 --> 00:06:02,821
dengan surat panggilan Senat.
103
00:06:02,904 --> 00:06:05,407
Beruntung sekali.
Kau pria yang populer, dr. Swann.
104
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
Baiklah, mundur.
105
00:06:11,872 --> 00:06:14,791
Agen Khusus Saint
punya yurisdiksi untuk saat ini.
106
00:06:16,459 --> 00:06:17,294
Baiklah, ayo.
107
00:06:29,723 --> 00:06:31,892
Kujadikan kau terkenal di New York.
108
00:06:32,183 --> 00:06:33,768
Aku bisa lakukan itu lagi untukmu
109
00:06:34,352 --> 00:06:36,229
dalam skala jauh lebih besar.
110
00:06:36,771 --> 00:06:37,689
Bagaimana?
111
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Dengan menceritakan kisahmu.
112
00:06:43,111 --> 00:06:44,446
Apa untungnya bagimu?
113
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Musuh kita sama.
114
00:06:48,158 --> 00:06:48,992
Siapa?
115
00:06:49,701 --> 00:06:50,577
DKN.
116
00:06:53,580 --> 00:06:56,291
Para keparat itu membunuh pria
yang kucintai.
117
00:06:56,416 --> 00:06:57,709
Tidak bisa kubiarkan.
118
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
Baik.
119
00:06:59,961 --> 00:07:00,920
Ceritakan ini.
120
00:07:01,504 --> 00:07:05,508
Orang-orang kami kembali dengan cerita
tentang kamp pemerintah
121
00:07:05,592 --> 00:07:06,718
untuk Bloods.
122
00:07:08,011 --> 00:07:09,220
Kamp seperti apa?
123
00:07:10,055 --> 00:07:11,598
Tempat banyak orang mati.
124
00:07:13,308 --> 00:07:16,353
Bukan hanya Bloods.
Termasuk keluarga, teman.
125
00:07:17,896 --> 00:07:19,230
Kau bisa buktikan ini?
126
00:07:19,689 --> 00:07:20,607
Pasti bisa...
127
00:07:21,733 --> 00:07:23,735
jika kau bisa terbitkan ceritanya.
128
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
Kita harus temukan Ibu.
129
00:07:33,954 --> 00:07:35,121
Dia pasti sembunyi.
130
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Sembunyi?
131
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Dia terpaksa menembak orang.
132
00:07:40,627 --> 00:07:41,461
Apa?
133
00:07:41,544 --> 00:07:43,171
Dia melakukannya demi aku.
134
00:07:43,672 --> 00:07:45,423
Dia merawatku dengan baik.
135
00:07:45,507 --> 00:07:47,676
Aku sakit, dan dia merawatku.
136
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Saat pria itu datang, dia membelaku.
137
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Baiklah, itu...
138
00:07:55,058 --> 00:07:55,892
itu bagus.
139
00:07:57,435 --> 00:07:59,104
Kita harus menemukan dia.
140
00:07:59,980 --> 00:08:01,648
Aku tahu, akan kita lakukan.
141
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
Kami menepi untuk makan.
142
00:08:07,362 --> 00:08:08,238
Tetap waspada.
143
00:08:29,175 --> 00:08:30,552
Tempat ini aman, Jimmy?
144
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Ya. Tak ada laporan wabah di area ini.
145
00:08:33,638 --> 00:08:35,390
Bukan berarti tak ada Bloods.
146
00:08:35,473 --> 00:08:37,183
Tidak, tapi kita harus makan,
147
00:08:37,559 --> 00:08:38,977
dan aku tak mudah takut.
148
00:08:41,855 --> 00:08:44,149
Jadi, kita ke mana?
149
00:08:44,774 --> 00:08:45,859
Ya, Agen.
150
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
Anak ingin tahu mau pergi ke mana.
151
00:08:50,780 --> 00:08:53,408
Senator Sasha Giroux
tinggal di Pennsylvania.
152
00:08:53,783 --> 00:08:55,827
Kita akan tiba beberapa jam lagi.
153
00:08:56,369 --> 00:08:57,787
Dia itu pengisap darah!
154
00:09:00,665 --> 00:09:01,708
Tahan tembakan!
155
00:09:05,628 --> 00:09:06,588
FBI.
156
00:09:06,671 --> 00:09:07,547
Jatuhkan!
157
00:09:08,590 --> 00:09:10,383
Kubilang jatuhkan!
158
00:09:10,884 --> 00:09:11,926
Dez, turun.
159
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
- Ayah!
- Aku baik-baik saja.
160
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
Ya, tapi dia tidak.
161
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
Aku di sini.
162
00:09:20,477 --> 00:09:22,437
Bisa tolong ambilkan kotak P3K?
163
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
Bahu dan dada.
164
00:09:25,398 --> 00:09:26,649
- Apa nama depannya?
- Matt.
165
00:09:26,733 --> 00:09:29,110
Matt! Kau bisa dengar?
Tetap terbaring.
166
00:09:29,194 --> 00:09:31,154
Matt, kau akan baik-baik saja.
167
00:09:31,613 --> 00:09:33,198
Paham? Aku membantumu.
168
00:09:33,281 --> 00:09:35,241
Tetap bersamaku. Lihat aku, Matt.
169
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Bernapaslah.
170
00:09:36,409 --> 00:09:37,786
Panggil ambulans!
171
00:09:38,161 --> 00:09:39,370
Kau baik-baik saja, Matt.
172
00:09:39,454 --> 00:09:41,289
Dez! Tetap di tempatmu, ya?
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,667
Ambulans dalam perjalanan.
Kau akan baik-baik saja, Matt.
174
00:09:56,805 --> 00:09:57,639
Kau berteriak?
175
00:09:58,139 --> 00:09:59,224
Ada tugas untukmu.
176
00:09:59,516 --> 00:10:00,975
Apa ada pertumpahan darah?
177
00:10:01,059 --> 00:10:02,143
Tidak jika lancar.
178
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
Itu bukan insentif.
179
00:10:04,229 --> 00:10:06,898
Ada banyak Bloods bercerita
soal kamp pengasingan rahasia
180
00:10:06,981 --> 00:10:08,108
yang dijalankan DKN.
181
00:10:08,733 --> 00:10:11,945
Dengarkan semua. Diskusikan.
Dapatkan sumber daring.
182
00:10:12,028 --> 00:10:14,114
Kuingin kau cari tahu tempat ini.
183
00:10:14,531 --> 00:10:16,032
DKN mengumpulkan Bloods.
184
00:10:16,449 --> 00:10:17,325
Bloods kita.
185
00:10:17,909 --> 00:10:19,327
Apa yang terjadi kepada mereka?
186
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Tepat yang kau pikirkan!
187
00:10:24,457 --> 00:10:28,086
Jadi, kau mau aku keluarkan mereka?
Itu butuh banyak kekuatan.
188
00:10:28,169 --> 00:10:30,547
Tidak, kau tak bisa begitu.
DKN terlalu kuat.
189
00:10:31,631 --> 00:10:34,509
Namun, bagus jika kita tunjukkan dunia
yang terjadi pada mereka.
190
00:10:35,760 --> 00:10:36,803
Seperti di video?
191
00:10:39,097 --> 00:10:40,849
Kau berpikir jauh di depanku.
192
00:10:42,392 --> 00:10:43,601
Ajak Brock bersamamu.
193
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
Kembalilah cepat...
194
00:10:46,354 --> 00:10:47,355
dan jangan mati.
195
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
Kulakukan yang terbaik.
196
00:10:58,491 --> 00:10:59,367
Senator.
197
00:10:59,450 --> 00:11:00,994
Tolong, panggil aku Sasha.
198
00:11:03,580 --> 00:11:05,540
Kau pasti Desmond.
199
00:11:05,623 --> 00:11:07,041
Ini Dez.
200
00:11:08,001 --> 00:11:10,128
Aku suka anak muda yang tahu keinginannya.
201
00:11:10,211 --> 00:11:12,297
Rumahmu bagus sekali.
202
00:11:12,881 --> 00:11:15,258
Ini kediaman resmi,
203
00:11:15,341 --> 00:11:17,093
tapi kucoba buat agar nyaman,
204
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
kuharap kau bisa bersantai di sini.
205
00:11:19,429 --> 00:11:21,097
Terima kasih banyak, Senator.
206
00:11:21,180 --> 00:11:23,683
Aku banyak berterima kasih, Dokter.
207
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
Pria yang baru kau selamatkan?
208
00:11:25,852 --> 00:11:28,438
Keluarga Agen Faraday
amat berterima kasih.
209
00:11:28,521 --> 00:11:29,397
Terima kasih.
210
00:11:29,480 --> 00:11:31,566
Sayang, aku harus membuatmu
kembali bekerja.
211
00:11:31,649 --> 00:11:32,859
Kau tak keberatan bicara?
212
00:11:34,152 --> 00:11:35,069
Dez?
213
00:11:35,153 --> 00:11:37,947
Kau tak apa aku bicara sebentar
dengan Senator?
214
00:11:38,031 --> 00:11:42,035
Agen Saint, apa kau bisa menemani
Swann Kecil untuk sesaat?
215
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
- Pria tangguh ini?
- Sama saja.
216
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
Lewat sini.
217
00:11:53,755 --> 00:11:54,631
Terima kasih.
218
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Aku amat prihatin soal istrimu.
219
00:11:58,635 --> 00:11:59,552
Aku hargai itu.
220
00:12:00,220 --> 00:12:02,263
Jadi, waktumu di DKN,
221
00:12:02,347 --> 00:12:04,724
bisa kau berikan ringkasan pengalamanmu?
222
00:12:06,684 --> 00:12:08,311
Pada dasarnya, itu...
223
00:12:09,145 --> 00:12:10,396
tak bisa dipercaya.
224
00:12:11,064 --> 00:12:11,940
Dalam hal apa?
225
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
Sebagai permulaan,
mereka coba membunuhku...
226
00:12:15,777 --> 00:12:16,611
dua kali.
227
00:12:16,694 --> 00:12:17,654
Kau tak serius.
228
00:12:18,112 --> 00:12:20,990
Aku yakin DKN membunuh Claire O'Hagan.
229
00:12:23,326 --> 00:12:25,495
Ini tuduhan yang tak bisa dipercaya.
230
00:12:27,038 --> 00:12:27,872
Aku tahu.
231
00:12:30,792 --> 00:12:31,626
Jadi...
232
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
apa selanjutnya?
233
00:12:34,963 --> 00:12:38,633
Para ahli kami meramalkan
perpecahan masyarakat luas,
234
00:12:41,219 --> 00:12:44,430
kecuali, tentu saja, ada sesuatu
yang dilakukan untuk mencegahnya.
235
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
Ini situasi yang sangat sulit, Bu.
236
00:12:47,100 --> 00:12:50,228
Prion menyebar dengan cepat,
dan tak ada penawar.
237
00:12:50,311 --> 00:12:54,107
Kecuali pemerintah ingin membunuh
semua orang yang terkena...
238
00:12:54,190 --> 00:12:55,483
Ada beberapa orang...
239
00:12:56,401 --> 00:12:58,069
yang mengadvokasi hal itu.
240
00:12:58,820 --> 00:13:01,864
Jujur, mereka akan dapat caranya.
241
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Kecuali...
242
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
Kau tahu ini apa?
243
00:13:16,129 --> 00:13:20,591
Tampak seperti enzim darah,
trisominase, tapi tak sepenuhnya.
244
00:13:22,302 --> 00:13:23,386
Mungkin sintetis?
245
00:13:23,469 --> 00:13:24,345
Tepat.
246
00:13:24,929 --> 00:13:26,055
Ini enzim baru.
247
00:13:26,597 --> 00:13:29,225
Diciptakan oleh
Institut Kesehatan Nasional,
248
00:13:29,851 --> 00:13:32,061
dan karena berperilaku seperti darah,
249
00:13:32,145 --> 00:13:36,482
mereka berspekulasi itu bisa hentikan
kebutuhan vampir untuk konsumsi darah.
250
00:13:36,607 --> 00:13:38,818
Mereka menggeluti darah sintetis
bertahun-tahun.
251
00:13:38,901 --> 00:13:40,945
Jelas bukan untuk tujuan ini,
252
00:13:41,487 --> 00:13:43,698
tapi apa itu bisa hentikan
rasa lapar mereka...
253
00:13:43,781 --> 00:13:47,368
Namun, itu tak berarti dapat mengendalikan
gejala psikoaktif mereka.
254
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Ini tak sempurna,
255
00:13:48,661 --> 00:13:50,330
tapi jalan keluar yang mungkin.
256
00:13:50,413 --> 00:13:51,664
Kami meningkatkan produksi.
257
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Apa sudah dites?
258
00:13:53,624 --> 00:13:56,169
Secara terbatas dengan sukses,
259
00:13:56,252 --> 00:13:58,588
tapi sulit mencari sukarelawan cocok.
260
00:13:59,047 --> 00:14:01,549
Kau akan menemukan
masalah rantai pasokan,
261
00:14:02,050 --> 00:14:05,386
implementasi obat, kepatuhan,
Bloods yang menolak menerimanya.
262
00:14:05,470 --> 00:14:06,637
Namun, itu sesuatu.
263
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
Itu sesuatu selain kekacauan.
264
00:14:13,227 --> 00:14:16,689
Bagaimana jika aku bisa tawarkan sesuatu
265
00:14:16,773 --> 00:14:19,150
untuk menghentikan penyebarannya?
266
00:14:20,485 --> 00:14:21,319
Lanjutkan.
267
00:14:22,945 --> 00:14:23,905
Kekebalan.
268
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
Tak ditemukan orang kebal.
269
00:14:27,200 --> 00:14:28,951
Ini tak pasti, tapi...
270
00:14:31,037 --> 00:14:33,706
putraku, Dez, punya gen predator.
271
00:14:34,207 --> 00:14:37,460
Dia terkena prion, dan dia sakit, tapi...
272
00:14:37,543 --> 00:14:38,628
Dia sembuh?
273
00:14:38,711 --> 00:14:40,338
Ya, benar.
274
00:14:41,005 --> 00:14:43,508
Sekarang, itu kemungkinan kekebalan,
275
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
tapi aku harus periksa ulang
semua pekerjaanku dari awal.
276
00:14:46,928 --> 00:14:49,806
Aku perlu mengkaji ulang materi
yang aku tinggalkan di DKN,
277
00:14:49,889 --> 00:14:51,474
dan kubutuh biomassa asli
278
00:14:51,557 --> 00:14:54,060
yang kuambil dari Fasilitas Riset Arktika.
279
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
Kami akan dapatkan semua keperluanmu.
280
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
Terima kasih.
281
00:14:58,398 --> 00:14:59,357
Satu hal lagi.
282
00:15:01,734 --> 00:15:04,153
Aku harus cari ibu Dez, Rachel Thompson.
283
00:15:04,487 --> 00:15:06,614
Dia hilang di dekat Lapangan Potter.
284
00:15:06,697 --> 00:15:09,659
Serahkan kepadaku.
Timku akan menemukannya.
285
00:15:10,660 --> 00:15:13,746
Kini aku perlu bertanya kepadamu.
286
00:15:14,205 --> 00:15:15,039
Ada apa?
287
00:15:15,414 --> 00:15:19,377
Bisa kau pertimbangkan bersaksi
di Komite Senat tentang krisis ini?
288
00:15:20,002 --> 00:15:22,880
Kita harus mengungkap tindakan ilegal DKN,
289
00:15:22,964 --> 00:15:24,590
dan kamp pengasingan.
290
00:15:24,674 --> 00:15:27,385
Saatnya aku ambil kendali.
Maukah kau membantu?
291
00:15:27,844 --> 00:15:28,761
Tentu saja.
292
00:15:29,762 --> 00:15:31,514
Aku punya banyak informasi.
293
00:15:31,597 --> 00:15:32,557
Bagus sekali.
294
00:15:34,058 --> 00:15:35,810
Kita bisa lakukan sesuatu di sini.
295
00:15:35,893 --> 00:15:36,811
Aku setuju.
296
00:15:39,981 --> 00:15:41,649
Kami punya tiga laporan berbeda
297
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
yang mengatakan kamp berada
di sudut gedung dekat jalan ini.
298
00:15:44,694 --> 00:15:47,738
Seperti pabrik tua, atau penggilingan,
atau semacamnya.
299
00:15:47,822 --> 00:15:49,657
Temukan halaman tempat menahan orang.
300
00:15:49,740 --> 00:15:52,118
Dapatkan rekaman, lalu pergi dari sana.
301
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
Baik, ini dia.
302
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
Baik.
303
00:16:22,982 --> 00:16:25,484
- Itu akan mendarat di sini.
- Sungguh?
304
00:16:25,568 --> 00:16:27,153
- Tentu saja.
- Itu luar biasa.
305
00:16:27,236 --> 00:16:28,196
Hei, Kalian.
306
00:16:28,613 --> 00:16:31,824
Ayah, apa kau tahu
helikopter lepas landas dari sini?
307
00:16:31,908 --> 00:16:32,992
Sejak awal tahun 60-an.
308
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Mereka punya bak mandi air panas
di halaman.
309
00:16:36,746 --> 00:16:38,247
Apa kita tinggal di sini?
310
00:16:38,331 --> 00:16:40,833
Itu terserah pada senator yang baik.
311
00:16:43,127 --> 00:16:44,545
Bisa beri kami beberapa menit?
312
00:16:44,629 --> 00:16:45,963
Baiklah, tentu.
313
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
Terima kasih, Jimmy.
314
00:16:48,591 --> 00:16:49,550
Dez...
315
00:16:51,427 --> 00:16:53,846
- Aku harus bicarakan sesuatu.
- Apa soal Ibu?
316
00:16:54,263 --> 00:16:57,016
- Kau menemukannya?
- Belum, tapi kami mencari.
317
00:16:57,642 --> 00:17:00,102
Tidak, ini sebenarnya tentangmu.
318
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Jadi, dengarkan.
319
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Kau tahu bagaimana kau sakit,
tapi kemudian kau membaik?
320
00:17:07,818 --> 00:17:10,988
Kau satu-satunya orang yang kukenal
dan bisa melawan ini.
321
00:17:11,072 --> 00:17:12,365
Bagaimana denganmu?
322
00:17:12,907 --> 00:17:14,825
Aku tak punya yang kau punya.
323
00:17:14,909 --> 00:17:16,369
- Apa itu buruk?
- Tidak.
324
00:17:16,911 --> 00:17:18,371
Tidak. Ini sangat bagus.
325
00:17:19,497 --> 00:17:21,457
Itu berarti kau bisa bantu banyak orang.
326
00:17:21,540 --> 00:17:24,210
Aku akan membutuhkanmu
untuk ikut aku ke rumah sakit,
327
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
dan melakukan beberapa tes,
328
00:17:27,213 --> 00:17:29,799
tes darah, mungkin tes sumsum tulang.
329
00:17:29,882 --> 00:17:31,217
Aku tak suka jarum.
330
00:17:31,300 --> 00:17:32,593
Aku tahu, Nak.
331
00:17:34,011 --> 00:17:35,137
Namun, aku harus tanya.
332
00:17:35,221 --> 00:17:36,430
Bertanya atau menyuruh?
333
00:17:38,182 --> 00:17:40,810
Ingat saat kubilang
aku tak bisa lakukan ini tanpamu?
334
00:17:41,477 --> 00:17:42,812
Ya? Ingat itu?
335
00:17:44,230 --> 00:17:45,064
Aku tak bisa.
336
00:17:45,898 --> 00:17:47,233
Aku tak bisa sendiri,
337
00:17:48,568 --> 00:17:50,528
tapi ini terlalu penting.
338
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
Aku seharusnya penting juga.
339
00:17:52,863 --> 00:17:54,365
Dez, kau memang penting.
340
00:17:54,448 --> 00:17:58,369
Tidak! Ayah, jangan lagi!
Kulihat apa yang terjadi pada Jess.
341
00:17:58,452 --> 00:18:01,706
Lalu kau buat kami tinggal
di bunker tentara gila itu.
342
00:18:01,789 --> 00:18:04,750
Kau kehilangan aku,
dan aku kehilangan Ibu, dan...
343
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Aku ragu kau sungguh coba mencarinya.
344
00:18:08,004 --> 00:18:09,755
Ya. Tentu saja.
345
00:18:09,839 --> 00:18:12,174
Sekarang kau mau memanfaatkanku
buat eksperimen?
346
00:18:12,258 --> 00:18:13,426
Aku tak mau.
347
00:18:13,926 --> 00:18:15,386
Paham? Tidak lagi!
348
00:18:16,012 --> 00:18:16,887
Aku berhenti.
349
00:18:18,556 --> 00:18:20,349
Cari orang lain.
350
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
Itu berjalan lancar.
351
00:18:32,612 --> 00:18:34,280
Dia melalui banyak masalah.
352
00:18:36,616 --> 00:18:39,410
Aku ragu dapat membebankannya
lebih banyak lagi.
353
00:18:42,788 --> 00:18:45,875
Aku harus pelan-pelan.
Maaf, aku tak bisa bersaksi sekarang.
354
00:18:45,958 --> 00:18:50,338
Hal terakhir yang dia butuhkan
adalah melihatku di TV bicarakan hal ini.
355
00:18:50,421 --> 00:18:51,756
Tak perlu putuskan sekarang.
356
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
Ini lebih baik.
357
00:18:53,758 --> 00:18:55,801
Kenapa kalian tak tinggal di sini?
358
00:18:56,177 --> 00:18:59,972
Aku punya banyak ruang,
dan kau tahu di sini aman.
359
00:19:00,723 --> 00:19:03,517
Putriku segera pulang,
dan dia cuma satu-dua tahun lebih tua.
360
00:19:03,601 --> 00:19:06,520
Mungkin Dez hanya perlu merasa
seperti anak normal lagi.
361
00:19:09,106 --> 00:19:10,024
Ya itu akan bagus.
362
00:19:11,734 --> 00:19:14,737
Maka kita tak perlu terburu-buru
sebelum membuat keputusan.
363
00:19:16,822 --> 00:19:17,823
Ya.
364
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
- Terima kasih, Senator.
- Baik.
365
00:19:32,755 --> 00:19:34,840
Ayo, Brock, cepat.
366
00:19:36,133 --> 00:19:37,009
Hei!
367
00:19:40,221 --> 00:19:41,097
Sial.
368
00:19:42,515 --> 00:19:44,392
Berhenti! Jatuhkan kamera!
369
00:19:45,851 --> 00:19:46,936
Masuk ke mobil!
370
00:19:47,478 --> 00:19:48,562
Jatuhkan!
371
00:19:48,646 --> 00:19:49,855
Kembali ke mobil!
372
00:19:49,939 --> 00:19:51,941
- Sial.
- Masuk ke mobil!
373
00:19:55,027 --> 00:19:57,238
Brock! Lempar kameranya!
374
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
- Tidak!
- Tiarap!
375
00:19:59,407 --> 00:20:01,742
- Tidak!
- Lemparkan kamera itu, Brock!
376
00:20:01,826 --> 00:20:02,993
Jangan bergerak!
377
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
Jangan tinggalkan aku!
378
00:20:06,956 --> 00:20:08,457
Jangan tinggalkan aku.
379
00:20:18,759 --> 00:20:19,635
Sial!
380
00:20:25,516 --> 00:20:26,475
Lepaskan mereka.
381
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
Itu sungguh rencanamu?
382
00:20:29,812 --> 00:20:31,605
Kita tak ada pilihan saat ini.
383
00:20:31,689 --> 00:20:34,150
Kamp pengasingan telah dikompromikan.
384
00:20:34,233 --> 00:20:35,192
Apa?
385
00:20:35,276 --> 00:20:37,653
Salah satu anak buah Michael Fayne
baru saja
386
00:20:37,736 --> 00:20:41,240
menyusup ke gedung dan berhasil keluarkan
kamera video sebelum ditembak mati.
387
00:20:41,407 --> 00:20:42,908
Kami pikir itu akan digunakan
388
00:20:42,992 --> 00:20:46,036
untuk semacam profil atau wawancara.
389
00:20:46,120 --> 00:20:47,872
Ini wanita ReveLeaks lagi.
390
00:20:47,955 --> 00:20:51,333
Dia umumkan wawancara siaran langsung
dengan Fayne pada pukul 18.00.
391
00:20:51,417 --> 00:20:54,170
Kurasa mereka akan tunjukkan apa pun
yang ada di kamera itu.
392
00:20:54,587 --> 00:20:56,046
Ini serius.
393
00:20:57,882 --> 00:21:00,426
Kau mungkin tahu vampir,
tapi aku tahu politisi,
394
00:21:00,509 --> 00:21:04,930
dan Senator Giroux menyerahkan nama Swann
sebagai saksi potensial
395
00:21:05,014 --> 00:21:06,849
dalam sidang subkomite besok.
396
00:21:06,932 --> 00:21:09,685
Jika kesaksiannya bisa dikuatkan
oleh apa yang ada di kamera,
397
00:21:09,768 --> 00:21:11,270
semua ini akan sia-sia.
398
00:21:12,062 --> 00:21:15,649
Kau tak perlu mengkhawatirkan Swann, Pak.
Dia tak akan bersaksi.
399
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
Malah, aku pribadi akan memastikannya.
400
00:21:18,819 --> 00:21:20,237
Aku akan menghubungimu.
401
00:21:27,870 --> 00:21:31,290
Dunia menanti siaran langsung malam
ini dari ReveLeaks,
402
00:21:31,373 --> 00:21:35,461
yang berjanji mengungkap
pengubah keadaan dalam krisis vampir.
403
00:21:35,544 --> 00:21:37,796
Kelanjutannya setelah ini.
Tetap bersama kami.
404
00:21:47,056 --> 00:21:48,057
Apa yang terjadi?
405
00:21:48,599 --> 00:21:50,392
- Kau dapat?
- Dia mati.
406
00:21:50,976 --> 00:21:51,810
Siapa mati?
407
00:21:54,480 --> 00:21:55,523
Brock.
408
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
Berapa banyak rekaman yang dia dapat?
409
00:21:59,777 --> 00:22:02,905
Dia pergi lima menit.
Entah, mungkin enam atau tujuh. Aku...
410
00:22:19,380 --> 00:22:20,422
Jangan bergerak!
411
00:22:21,423 --> 00:22:22,341
Jatuhkan!
412
00:22:24,051 --> 00:22:25,469
Berhenti atau kutembak!
413
00:22:26,679 --> 00:22:28,681
Ada 12 detik video di sini.
414
00:22:29,306 --> 00:22:32,601
Merekam dinding bata,
lalu ada yang berteriak kepadanya.
415
00:22:39,858 --> 00:22:41,402
Sial.
416
00:22:43,195 --> 00:22:44,196
Rekamannya bukti kita.
417
00:22:45,364 --> 00:22:47,157
Tidak apa-apa. Ini masih bisa.
418
00:22:47,741 --> 00:22:48,576
Wawancara aku.
419
00:22:49,076 --> 00:22:50,703
Beri pertanyaan sulit.
420
00:22:51,245 --> 00:22:52,496
Apa manfaatnya?
421
00:22:53,831 --> 00:22:55,249
Kita akan lihat, bukan?
422
00:23:00,963 --> 00:23:03,299
Kuharap kau suka berondong
dengan mentega ekstra.
423
00:23:04,258 --> 00:23:06,677
Aku benci memberitahumu,
tapi aku tak suka berondong.
424
00:23:06,760 --> 00:23:08,304
Semua suka berondong.
425
00:23:09,555 --> 00:23:10,764
Ternyata, aku tidak.
426
00:23:11,432 --> 00:23:12,683
Lebih banyak untukku.
427
00:23:13,767 --> 00:23:14,643
Aku ada PR.
428
00:23:15,978 --> 00:23:17,187
Apa artinya?
429
00:23:17,271 --> 00:23:19,481
Michael Fayne
siaran langsung daring malam ini.
430
00:23:19,940 --> 00:23:20,774
Jadi?
431
00:23:20,858 --> 00:23:23,110
Detektif Yanov ada
di kasus Fayne yang asli.
432
00:23:23,694 --> 00:23:25,029
Dipindahkan ke Orang Hilang,
433
00:23:25,112 --> 00:23:28,198
tapi dia yakin
separuh kasus terkait vampir.
434
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
Mungkin ya.
435
00:23:42,046 --> 00:23:44,715
Aku hanya ingin memberitahumu
Amelia ada di rumah.
436
00:23:45,591 --> 00:23:47,259
- Siapa itu?
- Putriku.
437
00:23:47,343 --> 00:23:49,303
Kuperkenalkan Dez.
Tampaknya berjalan baik.
438
00:23:49,386 --> 00:23:50,346
Bagus.
439
00:23:50,429 --> 00:23:51,513
Bagus. Terima kasih.
440
00:23:51,597 --> 00:23:53,140
Kau harus lihat umpan ini.
441
00:23:54,183 --> 00:23:55,309
Maaf, umpan apa?
442
00:23:55,726 --> 00:23:57,478
Siaran Web di ReveLeaks.
443
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
Sumberku bilang mereka punya rekaman video
dari kamp pengasingan Bloods,
444
00:24:01,607 --> 00:24:02,775
dan jika itu benar,
445
00:24:02,858 --> 00:24:04,443
semua akan terbuka lebar buat kita.
446
00:24:09,114 --> 00:24:10,449
Namaku Kaylee Vo.
447
00:24:10,950 --> 00:24:12,868
Aku orang dibalik ReveLeaks,
448
00:24:12,952 --> 00:24:15,371
sumber yang menyampaikan kisah
tentang ancaman vampir
449
00:24:15,454 --> 00:24:16,622
dan membuat publik sadar,
450
00:24:16,705 --> 00:24:19,958
meski pemerintah berusaha keras
untuk menutup kami.
451
00:24:21,585 --> 00:24:23,796
Malam ini, aku mengungkapkan identitasku
452
00:24:23,879 --> 00:24:26,465
untuk melihat
ke dalam dunia Michael Fayne.
453
00:24:26,840 --> 00:24:28,425
Ini tidak seperti yang kau duga.
454
00:24:28,926 --> 00:24:30,594
Temui Danika Dubov.
455
00:24:31,220 --> 00:24:33,972
Aku tetap diriku yang dulu
sebelum semua ini terjadi.
456
00:24:35,099 --> 00:24:36,600
Aku masih menyayangi keluargaku.
457
00:24:37,059 --> 00:24:38,560
Ibuku, saudariku...
458
00:24:39,019 --> 00:24:41,063
Kau penuh omong kosong.
459
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Aku seorang Verdulak,
tapi aku bersama Klan Vampir.
460
00:24:44,400 --> 00:24:45,526
Kami bukan monster.
461
00:24:46,568 --> 00:24:47,778
Kami temanmu,
462
00:24:48,821 --> 00:24:51,990
kekasih, ibu, putri.
463
00:24:53,492 --> 00:24:55,077
Keadaan ini telah memisahkan kita,
464
00:24:56,161 --> 00:24:58,622
dan aku sangat berharap
bisa bertemu mereka lagi,
465
00:24:58,706 --> 00:25:00,290
terutama saudariku.
466
00:25:00,374 --> 00:25:02,084
Kau bercanda?
467
00:25:02,835 --> 00:25:05,004
Tunggu, itu saudarimu?
468
00:25:05,796 --> 00:25:07,631
Bagi banyak Blood yang kutemui di sini,
469
00:25:07,798 --> 00:25:09,883
Klan Vampir satu-satunya keluarga tersisa.
470
00:25:09,967 --> 00:25:13,095
Kini, Kawan-kawanku,
kupersembahkan sang patriark langsung.
471
00:25:13,178 --> 00:25:14,096
Pasien Nol.
472
00:25:14,596 --> 00:25:15,431
Michael Fayne.
473
00:25:15,514 --> 00:25:17,307
Kau bilang pemerintah menahan Bloods
474
00:25:17,391 --> 00:25:19,810
di kamp konsentrasi.
475
00:25:19,893 --> 00:25:20,811
Ya.
476
00:25:21,437 --> 00:25:23,605
Michael Fayne, apa kau penuh omong kosong?
477
00:25:23,689 --> 00:25:25,774
Perkataanku sepenuhnya jujur.
478
00:25:26,316 --> 00:25:29,069
Kamp-kamp itu ada, tapi bukan itu intinya.
479
00:25:29,778 --> 00:25:32,823
Aku tahu sebagian besar pemirsa
akan senang Bloods ditangkap.
480
00:25:32,906 --> 00:25:33,991
Namun, ingatlah...
481
00:25:34,658 --> 00:25:36,410
Bloods seperti kalian dahulu.
482
00:25:37,536 --> 00:25:39,121
Kami semua punya keluarga.
483
00:25:39,705 --> 00:25:40,831
Kami punya teman.
484
00:25:40,914 --> 00:25:43,250
Aku tak cari simpati siapa pun di sini.
485
00:25:43,333 --> 00:25:45,169
Aku hanya ingin orang sadari satu hal.
486
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Kebenaran belum sepenuhnya diungkap.
487
00:25:48,380 --> 00:25:51,216
Keadaan ini masih bisa menimpamu
atau keluargamu,
488
00:25:51,800 --> 00:25:52,760
kapan pun,
489
00:25:52,843 --> 00:25:54,344
seperti hal ini menimpa kami.
490
00:25:55,054 --> 00:25:57,556
Jadi sebelum kau berpihak, tanya dirimu...
491
00:25:57,639 --> 00:26:00,517
bagaimana jika hal yang dibenci hari ini,
menjadi dirimu besok?
492
00:26:09,068 --> 00:26:10,611
Kau bisa memberitahuku.
493
00:26:14,281 --> 00:26:15,741
Maaf. Seharusnya begitu.
494
00:26:16,992 --> 00:26:19,328
Aku ingin memberitahumu,
tapi ini rumit.
495
00:26:22,748 --> 00:26:24,875
Aku tak tahu yang akan kau pikirkan...
496
00:26:26,960 --> 00:26:28,295
Kurasa itu kakakmu,
497
00:26:29,379 --> 00:26:30,297
bukan kau.
498
00:26:30,964 --> 00:26:33,092
Kau bukan salah satu dari mereka.
499
00:26:33,759 --> 00:26:34,718
Paham?
500
00:26:47,189 --> 00:26:48,607
Jumat kita makan sushi.
501
00:26:49,149 --> 00:26:50,859
Sekolahmu menyajikan sushi?
502
00:26:51,151 --> 00:26:52,444
Kedengarannya asyik,
503
00:26:52,528 --> 00:26:54,738
tapi kau tak mau mencium kafetaria...
504
00:26:55,280 --> 00:26:56,782
atau guru sains.
505
00:26:57,491 --> 00:26:58,992
Asap berbahaya.
506
00:26:59,076 --> 00:27:00,494
Guru itu kentut?
507
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Dulu.
508
00:27:01,995 --> 00:27:03,497
Dia berubah jadi Blood.
509
00:27:04,915 --> 00:27:06,792
Kawanku melihatnya tertembak.
510
00:27:07,251 --> 00:27:09,378
Dia berusaha merebut anak seseorang.
511
00:27:12,506 --> 00:27:14,800
Kulihat ayahku membunuh ibu tiriku.
512
00:27:15,926 --> 00:27:16,844
Apa?
513
00:27:17,928 --> 00:27:18,887
Kawan, itu...
514
00:27:19,638 --> 00:27:20,472
Itu buruk.
515
00:27:21,306 --> 00:27:22,432
Dia sangat baik.
516
00:27:23,851 --> 00:27:25,269
Namun, ayahku terpaksa.
517
00:27:27,062 --> 00:27:27,938
Tentu.
518
00:27:28,605 --> 00:27:29,523
Tentu saja.
519
00:27:36,405 --> 00:27:39,867
Memo suara ini merekam pemeriksaan ulang
520
00:27:39,950 --> 00:27:41,660
biomassa yang didapat dari Alaska,
521
00:27:41,743 --> 00:27:44,454
mengingat kemungkinan kekebalan
terhadap penyakit ini.
522
00:27:55,841 --> 00:27:59,428
BAHAYA BIOLOGIS
MATERIAL BIOLOGIS MENULAR
523
00:28:06,768 --> 00:28:07,686
Apa?
524
00:28:12,566 --> 00:28:13,400
Tidak.
525
00:29:00,906 --> 00:29:01,865
Hei, kau.
526
00:29:02,866 --> 00:29:03,784
Ada apa?
527
00:29:05,452 --> 00:29:06,703
Kau tidur.
528
00:29:07,079 --> 00:29:08,705
Ranjangnya terlalu besar tanpamu.
529
00:29:09,498 --> 00:29:10,415
Kembalilah.
530
00:29:11,375 --> 00:29:12,751
Aku segera kembali.
531
00:29:13,210 --> 00:29:15,837
- Aku bisa menunggu.
- Tidak, kembali tidur.
532
00:29:17,756 --> 00:29:18,632
Kumohon, aku...
533
00:29:20,801 --> 00:29:22,719
- tak enak badan.
- Kau yakin tak apa?
534
00:29:24,471 --> 00:29:25,639
Ya. Aku baik saja.
535
00:29:26,431 --> 00:29:28,308
Sebentar saja.
536
00:30:57,105 --> 00:30:58,482
Kau juga dengar itu?
537
00:30:59,775 --> 00:31:00,776
Apa itu?
538
00:31:01,443 --> 00:31:04,404
Aku tak tahu, tapi pernah kudengar.
539
00:31:07,074 --> 00:31:09,451
Kurasa ada sesuatu di bawah.
540
00:31:17,876 --> 00:31:20,128
Bisa kupastikan,
keselamatan rakyat Amerika
541
00:31:20,212 --> 00:31:22,214
merupakan tugas utama bagi DKN.
542
00:31:22,297 --> 00:31:24,841
Tenaga profesional kami
yang berdedikasi telah melakukan
543
00:31:24,925 --> 00:31:27,803
hal yang hanya bisa kujelaskan
sebagai pekerjaan hebat
544
00:31:27,886 --> 00:31:30,263
untuk menanggulangi ancaman
yang belum pernah ada
545
00:31:30,347 --> 00:31:33,100
dan tak terbayangkan sebelumnya
bagi hidup kita,
546
00:31:33,183 --> 00:31:35,352
keamanan dan keseharian kita.
547
00:31:36,103 --> 00:31:38,772
Terima kasih, Jenderal,
dan rekanmu atas kerja kalian.
548
00:31:38,855 --> 00:31:40,190
Terima kasih, Senator.
549
00:31:40,273 --> 00:31:44,986
Untuk menegaskan kembali,
kau mendiskreditkan kisah Fayne.
550
00:31:45,404 --> 00:31:47,447
Bapak Fayne seorang teroris.
551
00:31:48,323 --> 00:31:51,284
Dia akan katakan apa pun
demi provokasi kerusuhan lebih lanjut.
552
00:31:51,368 --> 00:31:57,082
Jadi, menurutmu rumor
kamp pengasingan vampir ini salah.
553
00:31:57,999 --> 00:31:58,917
Sepenuhnya.
554
00:31:59,459 --> 00:32:01,753
Lalu kenapa kau
belum berhasil menangkapnya?
555
00:32:01,878 --> 00:32:05,841
Senator, kami memilih
untuk memandang lebih luas masalah vampir.
556
00:32:06,383 --> 00:32:08,760
Kami tahu keberadaan Fayne
dan tindakannya,
557
00:32:08,844 --> 00:32:10,887
tapi lebih baik jangan hasilkan martir.
558
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
Kebijakan sangat arif, Jenderal.
559
00:32:13,974 --> 00:32:16,726
Terima kasih.
Kau sangat membantu dan boleh pergi.
560
00:32:19,229 --> 00:32:20,856
Wanita dari Rhode Island.
561
00:32:21,565 --> 00:32:22,941
Terima kasih, Pak Ketua.
562
00:32:23,024 --> 00:32:25,068
Kini aku ingin memanggil ke depan
563
00:32:25,152 --> 00:32:29,781
orang yang akan menawarkan
bukti yang bertentangan.
564
00:32:29,865 --> 00:32:31,700
Saksi paling berkualitas,
565
00:32:32,617 --> 00:32:33,869
Dokter Luther Swann.
566
00:32:43,962 --> 00:32:48,925
Dokter Swann, bisakah kau beri tahu
komite saat kau bekerja
567
00:32:49,509 --> 00:32:54,639
dan pada dasarnya menjadi tawanan
Departemen Keamanan Nasional?
568
00:32:55,849 --> 00:32:57,142
Tentu saja, Senator.
569
00:32:58,059 --> 00:32:59,060
Ketua.
570
00:33:06,401 --> 00:33:09,362
Dokter Swann?
Apa kau ingin kuulangi pertanyaannya?
571
00:33:10,155 --> 00:33:13,783
Beri tahu kami saat kau bekerja di DKN.
572
00:33:17,329 --> 00:33:18,163
Aku...
573
00:33:25,045 --> 00:33:26,046
Dokter Swann.
574
00:35:49,689 --> 00:35:52,067
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin