1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,512 --> 00:00:16,141 Dokter Swann, mungkin kau bisa mulai dengan bercerita soal latar belakangmu. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,276 Tentu saja. 4 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Namaku dr. Luther Swann. 5 00:00:31,698 --> 00:00:35,744 Aku dokter riset di Universitas Bremerton. 6 00:00:37,079 --> 00:00:42,584 Aku disokong oleh DKN pada awal krisis, dan... 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,630 Dokter, kita harus sesuai jadwal. 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,550 Jika kau tak siap, kami lanjutkan ke saksi selanjutnya. 9 00:00:49,633 --> 00:00:51,760 - Pak Ketua, jika boleh. - Senator... 10 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Dokter Swann, kesaksianmu hari ini akan menantang klaim Jenderal May 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 bahwa tak ada kamp pengasingan bagi penderita. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,184 Apa itu benar? 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,271 Dr. Swann, apa itu benar? 14 00:01:02,688 --> 00:01:04,982 Senator, kau desak saksi. Terima kasih, Dr. Swann. 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 Silakan turun. 16 00:01:12,906 --> 00:01:16,368 Jika tak ada kesaksian lagi, kau bebas pergi, Dokter Swann. 17 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Mereka semua terinfeksi? 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Ini bukan hanya karantina. 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Selangkah lagi, ini eksekusi massal. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,317 Pak Ketua, aku tak sudi diancam dan dibungkam. 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,819 Siapa yang mengancammu, Dr. Swann? Apa maksudmu? 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,405 Departemen Keamanan Nasional membohongi rakyat Amerika 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 sejak awal. 24 00:01:55,907 --> 00:01:59,119 Kalau tidak, kenapa ada pejabat DKN tingkat tinggi 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,748 duduk di belakang galeri ini, menahan mantan istriku dengan paksa, 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,916 dan mengancam akan membunuhnya jika aku jujur? 27 00:02:05,876 --> 00:02:08,128 Namanya dr. Calix Niklos. 28 00:02:08,211 --> 00:02:09,254 Dokter, silakan turun. 29 00:02:09,588 --> 00:02:12,341 Dia pakai aku untuk identifikasi gen predator, bukan obat, 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,260 demi mencari tahu siapa yang akan berubah. 31 00:02:15,344 --> 00:02:16,303 Kini DKN 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,765 hanya mengumpulkan orang, menculik mereka dari jalanan, 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 ditaruh di kamp pengasingan 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,893 atau langsung ditembak. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,313 Dokter Swann, kau akan kuusir dari sidang ini. 36 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 Biar dia selesaikan. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,816 Dr. Niklos mencoba membuatku dibunuh dua kali, 38 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 dan dia membunuh Wakil Menteri DKN Claire O'Hagan 39 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 karena pikirannya terbuka soal Bloods. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,907 - Matikan mik. - Dia yakin sepertiku, 41 00:02:37,658 --> 00:02:42,287 bahwa mereka hanya manusia dengan penyakit 42 00:02:42,371 --> 00:02:44,539 dan bukan ancaman eksistensial spesies kita, 43 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 jika dikelola dengan baik. 44 00:02:46,249 --> 00:02:49,002 - Sidang ini ditangguhkan! - Namun, kita harus cari penawar. 45 00:02:49,086 --> 00:02:52,339 Dokter Niklos dan sekutunya memakai teror 46 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 untuk menciptakan negara otoriter, 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,760 dimulai dengan pembantaian massal Bloods 48 00:02:56,843 --> 00:02:58,345 dan orang tak bersalah! 49 00:02:58,428 --> 00:03:01,223 - Kau harus dikeluarkan. - Kirim orang buat mantan istriku 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,641 sebelum DKN menangkapnya. 51 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 - Kenapa? - Sekarang! Lakukan saja! Kumohon. 52 00:03:05,769 --> 00:03:07,104 Ke kiri. Pegang dia. 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 Di mana Niklos? 54 00:03:08,814 --> 00:03:10,899 - Di mana Niklos? - Aku tak tahu. 55 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 Itu dia. 56 00:03:14,653 --> 00:03:16,446 Kita harus bertindak, Michael. 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,324 Hubungi cabang lain, atur pemogokan. Gedung pemerintah. 58 00:03:19,408 --> 00:03:21,159 Rahasia bocor, tunjukkan punya kita. 59 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 Belum. Tunggu dulu sebentar. 60 00:03:23,870 --> 00:03:24,704 Untuk apa? 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,166 Kita harus tunjukkan kekuatan. Pukul mereka saat kacau. 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Ava... - Tidak, kita perlu menakuti mereka. 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,837 Kita tunggu, kita mati. 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,213 Ini kemenangan kita, Ava. 65 00:03:33,296 --> 00:03:35,716 Publik berada di pihak kita usai ini. Jangan dirusak. 66 00:03:35,799 --> 00:03:37,759 Michael, apa maksudmu? 67 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 Waktunya akan tiba. 68 00:03:40,679 --> 00:03:41,638 Percayalah. 69 00:03:42,264 --> 00:03:43,515 Sabar saja. 70 00:03:59,823 --> 00:04:03,785 SEMUA BLOODS, KITA SERANG SEKARANG! 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Hei, kau sudah melihat C-SPAN? 72 00:04:31,730 --> 00:04:32,981 Jangan terkejut. 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,274 Tidak. 74 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Kawanku Luther mencabik DKN dalam sidang senat. 75 00:04:39,946 --> 00:04:42,073 Aku benar tentang para bajingan itu. 76 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Kini setiap Blood tahu punya teman di posisi penting. 77 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Itu bagus sekali. 78 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 Terima kasih, Luther. 79 00:04:50,832 --> 00:04:52,751 Aku punya sesuatu yang sangat keren. 80 00:04:53,335 --> 00:04:56,588 Ada teknisi lab di Pusat Medis Walter Green, Washington. 81 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Dia berubah, 82 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 Blood murni, dan dia memberitahuku 83 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 semua orang terbesar di DC diperiksa 84 00:05:03,094 --> 00:05:04,930 apakah mereka bawa gen predator. 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,724 - Apa dia bisa mengakses hasilnya? - Lihatlah. 86 00:05:08,683 --> 00:05:10,769 Tunggu, apa dia adalah yang kupikirkan? 87 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 Putri Presiden? 88 00:05:12,854 --> 00:05:14,523 Terkenal sebagai tukang pesta. 89 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Dikeluarkan dari kampus dua kali. 90 00:05:17,609 --> 00:05:19,236 Pernah kulihat di kelab. 91 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 Sangat liar. 92 00:05:21,238 --> 00:05:22,405 Ini makin baik. 93 00:05:23,240 --> 00:05:24,699 Itu bukan kelab biasa. 94 00:05:25,867 --> 00:05:28,036 Orang-orang berkuasa, identitasnya dirahasiakan, 95 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 sangat kacau. 96 00:05:30,372 --> 00:05:32,123 Semua harus bertopeng dan semacamnya. 97 00:05:32,874 --> 00:05:33,750 Kau pernah ke sana? 98 00:05:36,378 --> 00:05:39,130 Beberapa dari kita punya kehidupan sebelum semua ini. 99 00:05:40,674 --> 00:05:41,508 Aku kenal orang. 100 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 Dia putri presiden. 101 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 Bisa dibilang, dia tinggal di sana. 102 00:05:45,804 --> 00:05:47,305 Bisa bantu kami masuk? 103 00:05:49,182 --> 00:05:51,226 Tentu saja. 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,813 Tidak bisa. Kalian tak boleh terlihat di tempat umum. 105 00:05:55,480 --> 00:05:57,691 Kau harus sebarkan cinta, Sayang. 106 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 Dengan putri presiden dan genetika rentan 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,238 menunggu untuk dihidupkan. 108 00:06:05,073 --> 00:06:06,241 Ini kesempatan 109 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 untuk menulari orang yang mereka sayangi. 110 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 Aku butuh gaun baru. 111 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 - Hai. - Luther. 112 00:06:26,553 --> 00:06:27,762 Dengar, Dez menghilang. 113 00:06:27,846 --> 00:06:29,931 Entah ada apa, tapi jika Niklos menemukanku... 114 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 Aku tahu di mana Dez. 115 00:06:31,099 --> 00:06:35,020 Dia di rumah Senator Giroux. Tempat yang sangat aman baginya. 116 00:06:36,313 --> 00:06:37,522 - Benar. - Syukurlah. 117 00:06:37,898 --> 00:06:38,732 Baiklah. 118 00:06:40,275 --> 00:06:43,570 Departemen Hukum baru saja menangkapku. 119 00:06:43,653 --> 00:06:45,530 Itu hanya agar DKN tak bisa menangkapmu. 120 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Kau aman di sini... 121 00:06:47,324 --> 00:06:48,992 Mereka bilang karena pembunuhan. 122 00:06:50,619 --> 00:06:54,122 Kau membunuh agen DKN, Rach. 123 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - Itu pembelaan diri. - Aku tahu. 124 00:06:58,376 --> 00:07:00,045 Kau melindungi putra kita. 125 00:07:01,129 --> 00:07:02,005 Terima kasih. 126 00:07:02,797 --> 00:07:04,299 Aku ingin bertemu dengannya. 127 00:07:04,382 --> 00:07:06,676 - Maukah kau mengantarku? - Akan kulakukan. Janji. 128 00:07:08,928 --> 00:07:09,888 Aku berjanji. 129 00:07:12,599 --> 00:07:13,558 Baiklah. 130 00:07:14,684 --> 00:07:15,602 Aku percaya padamu. 131 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Maafkan aku atas semua ini. 132 00:07:26,446 --> 00:07:27,989 Apa yang terjadi sekarang? 133 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Saat kau bilang... 134 00:07:47,759 --> 00:07:49,886 menurutmu ada sesuatu di bawah... 135 00:07:51,972 --> 00:07:54,724 apa maksudnya hantu atau... 136 00:07:55,308 --> 00:08:00,814 Mungkin, tapi lebih mirip suara geraman atau kesakitan. 137 00:08:01,272 --> 00:08:02,357 Kau mendengarnya. 138 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 Ya. 139 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Dimulai sepekan lalu... 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,364 larut malam. 141 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Aku tidur kurang nyenyak belakangan ini. 142 00:08:12,826 --> 00:08:14,786 - Aku juga. - Ya. 143 00:08:16,287 --> 00:08:17,664 Mimpi buruk yang gila. 144 00:08:20,667 --> 00:08:21,501 Baiklah. 145 00:08:22,419 --> 00:08:23,503 Di bawah sini. 146 00:08:24,254 --> 00:08:25,171 Apa? 147 00:08:26,423 --> 00:08:27,632 Ruang bawah tanah. 148 00:08:28,425 --> 00:08:30,677 Sungguh? Rubanah? Di malam hari? 149 00:08:30,760 --> 00:08:32,137 Itu hanya ruangan. 150 00:08:32,220 --> 00:08:33,596 Kalau begitu, turunlah. 151 00:08:35,473 --> 00:08:37,684 Kau belum pernah ke bawah sana, ya? 152 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Itu ruang bawah tanah. 153 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Sekarang kita berdua. 154 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Ya, jadinya berbeda. 155 00:09:18,850 --> 00:09:20,351 Ya, itu jauh lebih baik. 156 00:09:39,287 --> 00:09:40,163 Dez? 157 00:09:41,498 --> 00:09:42,415 Dez? 158 00:09:42,999 --> 00:09:44,709 Aku tak apa, hanya menginjak sesuatu. 159 00:09:54,928 --> 00:09:55,762 Dez? 160 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 Aku baik-baik saja. 161 00:10:00,850 --> 00:10:02,227 Tidak, Dez? 162 00:10:04,020 --> 00:10:04,938 Sial. 163 00:10:07,690 --> 00:10:08,650 Dia tinggal di sini. 164 00:10:22,330 --> 00:10:23,206 Silakan. 165 00:10:23,748 --> 00:10:24,958 Biar kulihat mata kalian. 166 00:10:25,458 --> 00:10:27,710 - Aku tak peduli KTP. - Ini baru. 167 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Mereka memeriksa iris, mencari Bloods. 168 00:10:30,213 --> 00:10:31,548 Menurutmu berhasil? 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Kita akan segera tahu. 170 00:10:34,634 --> 00:10:35,552 Kau lolos. 171 00:10:37,428 --> 00:10:38,972 Coba kulihat matamu, Pak. 172 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 Lepaskan topengnya. 173 00:11:07,083 --> 00:11:07,959 Lolos. 174 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 Dia bersamamu? 175 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 Sebenarnya, dia yang bersamaku. 176 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 Ya, aku ingat kau. 177 00:11:14,132 --> 00:11:15,091 Nikmati malammu. 178 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Terima kasih. 179 00:14:18,858 --> 00:14:21,694 Kau sungguh pandai menghibur wanita. 180 00:14:28,284 --> 00:14:29,952 - Mike? - Tidak apa-apa. 181 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Aku ingin mereka tahu. 182 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Saat dia berubah, aku ingin mereka tahu. 183 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 Astaga! 184 00:14:55,478 --> 00:14:57,021 Buka pintunya. 185 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Kau membawa fentanil? 186 00:15:21,170 --> 00:15:22,672 Sebenarnya, ini carfentanil. 187 00:15:23,506 --> 00:15:25,424 Hanya seribu kali lebih kuat. 188 00:15:27,093 --> 00:15:30,138 Menurutmu apa pengaruhnya terhadap Blood? 189 00:15:32,014 --> 00:15:34,434 Seharusnya menyerang sistem saraf mereka. 190 00:15:34,559 --> 00:15:36,102 Mungkin merasa seperti mau sakit. 191 00:15:41,732 --> 00:15:44,944 Ada lagi yang tahu soal ini? 192 00:15:46,737 --> 00:15:47,572 Tidak. 193 00:15:48,072 --> 00:15:49,198 Tentu saja tidak. 194 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Bagus. 195 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 Astaga. 196 00:16:11,929 --> 00:16:15,474 Kita punya 48 jam sebelum pemerintah mengambil tindakan pencegahan. 197 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 Artinya? 198 00:16:18,311 --> 00:16:19,854 Menyebarkan tentara. 199 00:16:21,230 --> 00:16:24,150 Kita harus manfaatkan sedikit waktu yang tersisa 200 00:16:24,233 --> 00:16:26,903 untuk bernegosiasi dengan Bloods secara langsung. 201 00:16:30,948 --> 00:16:32,992 Apa yang bisa kita tawarkan kepada mereka? 202 00:16:33,117 --> 00:16:34,619 Produk darah yang kuceritakan. 203 00:16:35,745 --> 00:16:38,498 Mereknya SubDarah. Kami sudah siapkan rantai pasokan. 204 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Kita menukar makanan demi keamanan? 205 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Baik. 206 00:16:42,919 --> 00:16:45,796 Ada perdebatan soal siapa yang diajak berunding. 207 00:16:45,922 --> 00:16:47,673 Faksi Bloods di seluruh negara bagian. 208 00:16:47,757 --> 00:16:50,134 Tidak, kau langsung negosiasi dengan Michael Fayne. 209 00:16:50,259 --> 00:16:51,344 Hanya Fayne. 210 00:16:52,261 --> 00:16:55,848 Dia bukan hanya Pasien Nol, tapi juga wajah seluruh gerakan. 211 00:16:55,932 --> 00:16:57,683 Ya, aku pernah di posisi sama. 212 00:16:58,726 --> 00:17:00,228 - Kau akan menghubungi? - Sudah. 213 00:17:00,311 --> 00:17:01,938 - Saluran belakang. - Lalu? 214 00:17:02,605 --> 00:17:03,522 Masih nihil. 215 00:17:29,507 --> 00:17:30,841 Kita dapat pesan. 216 00:17:30,925 --> 00:17:31,884 Ini sungguhan. 217 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 Kau tak pernah belajar mengetuk di peternakan? 218 00:17:38,099 --> 00:17:39,809 Kau pasti ingin dengar ini. 219 00:17:40,268 --> 00:17:42,895 Saat kalian berdua... keluar, 220 00:17:43,854 --> 00:17:45,439 Senator Giroux, 221 00:17:45,898 --> 00:17:47,984 dia mau negosiasi rahasia denganmu. 222 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Aku tak mau negosiasi dengan politisi yang ingin bunuh kaumku. 223 00:17:52,530 --> 00:17:53,572 Beri tahu dia. 224 00:17:54,240 --> 00:17:55,574 Itu cukup jelas sekarang. 225 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 Senator, ada pesan dari Michael Fayne. 226 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 Di laptopmu, Bu. 227 00:18:07,712 --> 00:18:08,796 Katakan saja, Charlie. 228 00:18:08,879 --> 00:18:11,674 Tidak, Bu. Fayne bilang tak mau negosiasi dengan politisi. 229 00:18:11,757 --> 00:18:13,092 Aku tidak heran. 230 00:18:13,551 --> 00:18:15,761 Dia tak percaya politisi ketika dia masih normal. 231 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Tak mungkin dia memercayaimu setelah jadi Blood. 232 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Dia tak punya pilihan jika ingin selamat. 233 00:18:27,064 --> 00:18:28,941 Bilang aku akan negosiasi dengannya. 234 00:18:29,525 --> 00:18:30,985 Maaf? Tidak. 235 00:18:31,068 --> 00:18:32,028 Pergilah. 236 00:18:32,111 --> 00:18:33,946 Kau bukan negosiator terlatih. 237 00:18:34,030 --> 00:18:35,239 Kau tak memegang jabatan. 238 00:18:35,323 --> 00:18:40,536 Tidak, tapi apa jaminan tersulit yang bisa kedua pihak lakukan 239 00:18:40,620 --> 00:18:41,787 dalam situasi ini? 240 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Saling percaya. 241 00:18:43,873 --> 00:18:46,083 Tunggu, dengarkan aku. Mike dan aku bak saudara. 242 00:18:46,167 --> 00:18:50,004 Aku paham, sekarang dunia kami berbeda, tapi satu hal belum berubah. 243 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 Kami tak akan pernah mengkhianati janji. 244 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Tak pernah. 245 00:18:56,010 --> 00:18:57,178 Kubaca transkripnya. 246 00:18:58,054 --> 00:19:00,890 Pada tingkat tertentu, Michael Fayne pasti merasa kau khianati. 247 00:19:00,973 --> 00:19:02,683 Aku menjaganya tetap hidup. 248 00:19:03,851 --> 00:19:05,311 Aku akan berkomitmen untuk ini, 249 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 tapi kita akan atur sesuai syaratku. 250 00:19:08,773 --> 00:19:11,233 Akan ada pelarangan informasi total. 251 00:19:11,901 --> 00:19:13,527 Agar kau bisa jaga penyangkalan. 252 00:19:13,611 --> 00:19:14,445 Ya. 253 00:19:14,528 --> 00:19:18,741 Dengan begitu, jika semua gagal, akan tampak seperti tak pernah terjadi. 254 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 Kita buat agar berhasil. 255 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 Hanya itu yang bisa kukatakan. 256 00:19:26,540 --> 00:19:29,418 Jika Fayne bilang ya, kau punya 48 jam, 257 00:19:29,919 --> 00:19:31,545 dan kita harus lihat apakah cukup 258 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 untuk menunda awal pembunuhan. 259 00:19:33,547 --> 00:19:34,465 Akan kubereskan. 260 00:19:38,177 --> 00:19:39,345 Ini terjadi. 261 00:19:40,054 --> 00:19:41,138 Pertemuan ini? 262 00:19:41,514 --> 00:19:43,474 Ada Luther. Tak ada kesempatan lebih baik. 263 00:19:43,557 --> 00:19:44,642 Aku ikut denganmu. 264 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Persetan kau. Dia butuh orang yang berani. 265 00:19:46,977 --> 00:19:48,938 Sebenarnya, kalian berdua tak perlu ikut. 266 00:19:49,271 --> 00:19:50,690 Aku pergi dengan Kaylee. 267 00:19:50,773 --> 00:19:51,941 Maaf, siapa? 268 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 Aku dapat eksklusif. 269 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 Kau bawa manusia untuk mewakili Bloods? 270 00:19:58,656 --> 00:20:01,367 Tidak, aku membawanya untuk menjaga manusia tetap jujur. 271 00:20:01,450 --> 00:20:03,244 - Itu gila. - Benarkah? 272 00:20:03,953 --> 00:20:05,496 Coba kalian pikirkan baik-baik. 273 00:20:06,205 --> 00:20:10,000 Jika ini jebakan, tak satu pun dari kalian bisa jadi sandera yang baik. 274 00:20:10,626 --> 00:20:11,585 Dia bisa. 275 00:20:23,472 --> 00:20:26,350 Jika kau telepon minta perlindungan, kurasa itu tak memungkinkan 276 00:20:26,434 --> 00:20:27,685 setelah kejadian kemarin. 277 00:20:28,269 --> 00:20:29,520 Itu sudah jelas. 278 00:20:29,603 --> 00:20:32,106 Taktik Swann brilian. Dia ada di seluruh berita. 279 00:20:32,189 --> 00:20:35,443 Sementara aku sembunyi. Itu ada gunanya juga. 280 00:20:38,696 --> 00:20:41,407 Ada lagi yang bisa kubantu? 281 00:20:41,824 --> 00:20:42,783 Ya. 282 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 Saat kau mencari kambing hitam yang sudah pasti, 283 00:20:47,121 --> 00:20:49,874 cari orang tak semenonjol diriku. 284 00:20:51,208 --> 00:20:55,171 Niklos, kau minta bantuanku? 285 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 Tidak. 286 00:20:58,549 --> 00:21:00,050 Salamku untuk yang lain. 287 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 Kau tampak kacau. 288 00:21:56,857 --> 00:21:57,733 Kau beruban? 289 00:21:58,359 --> 00:21:59,818 Hasil dari pengalaman beratku. 290 00:22:13,332 --> 00:22:14,458 Aku rindu padamu. 291 00:22:18,712 --> 00:22:19,672 Ya. 292 00:22:22,007 --> 00:22:23,342 Aku akan memeriksa keliling. 293 00:22:25,511 --> 00:22:26,428 Siapa dia? 294 00:22:26,971 --> 00:22:28,639 Namanya Jimmy, FBI. 295 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 Dia menyelamatkanku sekali atau dua kali. 296 00:22:33,477 --> 00:22:34,728 Jadi, dialah aku yang baru? 297 00:22:34,812 --> 00:22:36,981 Ya, tapi dia tak terlalu menyukaiku. 298 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Benar. 299 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 Seperti aku. 300 00:22:41,443 --> 00:22:42,653 Aku Kaylee Vo. 301 00:22:43,112 --> 00:22:44,446 Aku tahu siapa dirimu. 302 00:22:46,240 --> 00:22:49,535 Kau membuat banyak masalah antara aku dan mantan istriku. 303 00:22:49,618 --> 00:22:50,661 Bukan kau saja. 304 00:22:52,621 --> 00:22:53,539 Dia berubah? 305 00:22:54,206 --> 00:22:56,166 Aku berdiri di sini. Tanya aku. 306 00:22:56,250 --> 00:22:58,210 Kecuali dia menjawab jujur. Dia berubah? 307 00:22:58,294 --> 00:22:59,962 Dia terlalu jahat untuk berubah. 308 00:23:00,421 --> 00:23:01,422 Apa dia pembunuh? 309 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 Ya, tapi dia tak akan membunuhmu. 310 00:23:05,676 --> 00:23:07,428 Kau minta banyak kepercayaan. 311 00:23:07,511 --> 00:23:08,804 Aku layak. 312 00:23:12,725 --> 00:23:14,643 - Kau siap? - Tidak. 313 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Bagus, aku juga tidak. 314 00:23:16,312 --> 00:23:18,272 Bagaimana kau bersiap untuk ini? 315 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 Tidak perlu. 316 00:23:37,291 --> 00:23:38,876 Kapan terakhir kau makan? 317 00:23:40,419 --> 00:23:41,295 Jangan khawatir. 318 00:23:41,378 --> 00:23:42,922 Aku makan cukup untuk 72 jam. 319 00:23:43,005 --> 00:23:44,590 Aku tak mau jadi sarapan. 320 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Kau terlalu banyak tulang. 321 00:23:48,719 --> 00:23:50,679 Berapa perjanjian ditandatangani di sini? 322 00:23:52,222 --> 00:23:54,808 Perjanjian tak berarti, percayalah. 323 00:23:55,851 --> 00:23:58,354 Rumah ini bersih. Akan kuperiksa perimeter. 324 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Terima kasih, Jimmy. 325 00:24:00,773 --> 00:24:02,524 Kaylee, siapkan di sana. 326 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 Ya... 327 00:24:12,618 --> 00:24:14,703 kurasa ini akhir dari bagian yang mudah. 328 00:24:17,790 --> 00:24:19,333 Kepada siapa aku bicara? 329 00:24:22,086 --> 00:24:24,463 - Maksudmu? - Aku di sini sebagai Blood. 330 00:24:25,506 --> 00:24:28,634 Aku yang berwenang untuk bicara. Apa yang kau punya? 331 00:24:28,717 --> 00:24:31,970 Aku di sini karena kau tak mau bicara dengan orang lain, Mike. 332 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Jadi, manfaatkan aku. 333 00:24:33,514 --> 00:24:36,350 Kau punya wewenang untuk setuju atau tidak dengan proposalku? 334 00:24:36,976 --> 00:24:39,895 Aku mendorong mereka untuk menyetujuinya. 335 00:24:39,978 --> 00:24:41,605 Bukan aku yang buat kesepakatan. 336 00:24:42,773 --> 00:24:45,651 Kesepakatan yang kau tawarkan bisa berhasil atau tidak. 337 00:24:46,610 --> 00:24:47,611 Ada di tanganmu. 338 00:24:51,073 --> 00:24:51,907 Itu adil. 339 00:24:53,409 --> 00:24:54,284 Bagus. 340 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 Kamp pengasingannya harus dihapuskan. 341 00:25:30,988 --> 00:25:33,699 Tentu saja. Kamp pengasingan akan ditutup. 342 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 Membunuh Bloods, pembunuhan tingkat pertama. 343 00:25:35,909 --> 00:25:37,745 Begitu juga membunuh manusia. 344 00:25:37,828 --> 00:25:38,662 Makan atau tidak. 345 00:25:39,621 --> 00:25:41,707 - Bagaimana cara kami makan? - Kami ada rencana 346 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 yang bisa menyelesaikan semuanya. 347 00:25:43,375 --> 00:25:45,419 Nanti kujelaskan, aku janji. 348 00:25:45,961 --> 00:25:49,548 Apa ada lagi yang kau inginkan? 349 00:25:50,132 --> 00:25:51,633 Hukum yang teguh, 350 00:25:51,717 --> 00:25:54,428 melindungi Blood dari membunuh manusia demi membela diri. 351 00:25:54,511 --> 00:25:58,474 Baik, asal hal sama berlaku bagi kalian. 352 00:25:58,557 --> 00:25:59,475 Tentu saja. 353 00:26:20,454 --> 00:26:21,705 Vampir sialan! 354 00:26:40,349 --> 00:26:42,893 UU HAM harus diubah untuk mengikutsertakan Bloods, 355 00:26:44,269 --> 00:26:47,731 dengan pengakuan khusus bahwa kami spesies manusia yang berbeda. 356 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 Kurasa itu akan sulit, Mike. 357 00:27:02,162 --> 00:27:06,375 Pihak Senator bilang sembuhkan semua, pihak lain bilang bunuh semua. 358 00:27:07,000 --> 00:27:09,711 Tak ada yang bilang keragaman adalah kekuatan kita di sini. 359 00:27:13,090 --> 00:27:15,050 Kurasa yang kau inginkan adalah... 360 00:27:16,009 --> 00:27:18,470 definisi yang menguntungkan... 361 00:27:19,513 --> 00:27:21,306 pandangan manusia tentangmu. 362 00:27:23,851 --> 00:27:27,521 Secara pribadi, aku hanya ingin temanku kembali. 363 00:27:33,026 --> 00:27:33,861 Tolong! 364 00:27:34,278 --> 00:27:36,196 Tolong! Dia terluka! 365 00:27:39,199 --> 00:27:40,701 Kakinya berdarah. 366 00:27:41,702 --> 00:27:42,536 Ini buruk. 367 00:27:43,078 --> 00:27:44,788 Ulah siapa ini? 368 00:27:44,872 --> 00:27:46,957 Penganut kelangsungan hidup sinting. 369 00:27:47,040 --> 00:27:50,085 - Sudah kuikat di sana. - Lokasi dekat femoralis. 370 00:27:50,168 --> 00:27:53,172 Jika terpotong atau tergores, tak bagus. Kita harus cepat ke RS. 371 00:27:53,255 --> 00:27:55,591 Ada satu RS di Highway 30 dekat Exton. 372 00:27:55,674 --> 00:27:56,842 Kau yang menyetir. 373 00:27:56,925 --> 00:27:57,968 Apa? Tidak! 374 00:27:58,051 --> 00:28:00,679 Kami tak boleh sampai terlihat, jadi, kau antar Jimmy. 375 00:28:00,762 --> 00:28:03,390 Kita harus keluarkan dia dari sini. Ayo, kita angkat dia. 376 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 Baiklah. 377 00:28:06,226 --> 00:28:07,394 Ayo! 378 00:28:14,484 --> 00:28:16,361 - Ada apa denganmu? - Tak apa-apa. 379 00:28:17,154 --> 00:28:18,572 Tahu aku jadi ingat apa? 380 00:28:18,655 --> 00:28:20,866 Guatemala 2012. Ingat itu? 381 00:28:21,617 --> 00:28:23,493 Ya, bantuan gempa. 382 00:28:23,577 --> 00:28:26,121 Pria itu berdarah. Kubawa ke helikopterku. 383 00:28:26,496 --> 00:28:27,331 Ya. 384 00:28:30,709 --> 00:28:32,002 Pria itu tak selamat. 385 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Ya, aku juga ingat itu. 386 00:28:51,438 --> 00:28:52,314 Bu? 387 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 Perio di NSA berkata bahwa Calix Niklos telah diputihkan dari semua sistem. 388 00:28:56,902 --> 00:28:59,738 Tak mungkin tahu dia pelakunya atau itu dilakukan padanya, 389 00:28:59,821 --> 00:29:02,741 tapi seolah dia tak pernah ada, kembali ke masa kecil. 390 00:29:02,824 --> 00:29:04,660 Kemungkinan untuk menemukan dia hanya... 391 00:29:05,827 --> 00:29:06,912 Maaf, Bu. 392 00:29:08,538 --> 00:29:10,332 Terima kasih, kurasa. 393 00:29:14,044 --> 00:29:14,962 Hei. 394 00:29:16,880 --> 00:29:17,923 Ada apa? 395 00:29:18,006 --> 00:29:19,508 Beri tahu dia. 396 00:29:19,883 --> 00:29:20,842 Dia ibumu. 397 00:29:20,926 --> 00:29:22,803 - Itu teorimu! - Masuklah. 398 00:29:27,266 --> 00:29:29,476 Kami pikir ada yang hidup di rubanah. 399 00:29:29,559 --> 00:29:31,395 Tadi ada, tapi sekarang tidak. 400 00:29:33,480 --> 00:29:35,274 Dez pikir makhluk ini mungkin... 401 00:29:35,357 --> 00:29:36,441 Vampir. 402 00:29:37,901 --> 00:29:38,944 Sungguh? 403 00:29:39,027 --> 00:29:41,280 Ada tikus yang dikunyah dan hal lainnya. 404 00:29:43,824 --> 00:29:44,950 Kalian tahu tidak? 405 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 Ini masa yang sangat menakutkan, 406 00:29:47,244 --> 00:29:49,538 khususnya untuk anak-anak. 407 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Aku sudah pernah diremehkan. Awalnya selalu begini. 408 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Sayang, aku tak bermaksud begitu. 409 00:29:55,585 --> 00:29:58,630 Namun, mengingat tingkat keamanan yang kita miliki di sini, 410 00:29:58,714 --> 00:30:00,674 situasi yang kau gambarkan itu mustahil. 411 00:30:01,425 --> 00:30:02,467 Ayo lihatlah. 412 00:30:06,680 --> 00:30:10,642 Peristiwa luar yang tak bisa kita kontrol itu menakutkan, 413 00:30:11,518 --> 00:30:15,314 meresap ke dalam imajinasi kita, dan menjadi lebih besar, 414 00:30:16,606 --> 00:30:19,359 tapi tak ada yang begitu menakutkan 415 00:30:19,443 --> 00:30:21,987 yang bisa sampai membuat kita tidak berdaya. 416 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Kita hanya menjadi tak berdaya jika kita mengizinkannya. 417 00:30:27,326 --> 00:30:28,952 Jika kau tak mengizinkannya, 418 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 kau tak akan tersakiti. 419 00:30:36,001 --> 00:30:38,879 Berapa lama aku harus berduka untuk pria itu? 420 00:30:38,962 --> 00:30:42,674 Karena mereka bilang ada 12 langkah atau berapa pun itu untuk bersedih, 'kan? 421 00:30:42,758 --> 00:30:47,387 Menyangkal, menjerit, mengumpat, menangis, minum-minum, 422 00:30:48,930 --> 00:30:53,602 menulis blog, merasa buruk, belanja, tawar-menawar... 423 00:30:55,228 --> 00:30:56,354 lalu balas dendam. 424 00:30:58,523 --> 00:31:01,777 Artinya aku akan menghancurkan bajingan yang membunuh Jergen, 425 00:31:01,860 --> 00:31:02,903 lalu... 426 00:31:04,654 --> 00:31:05,572 Apa kau bangun? 427 00:31:06,323 --> 00:31:07,657 Sayangnya, ya. 428 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 Kau berdoa? 429 00:31:19,086 --> 00:31:22,798 Aku meminta pencipta untuk mengambil nyawaku secepatnya. 430 00:31:33,642 --> 00:31:38,563 Mike, bisakah kita menunda perihal spesies baru ini? 431 00:31:38,647 --> 00:31:42,567 Kurasa tak akan ada konsensus di babak ini. 432 00:31:42,651 --> 00:31:44,611 Kurasa ini mustahil. 433 00:31:44,694 --> 00:31:46,321 Siapa yang memutuskan itu? 434 00:31:47,155 --> 00:31:49,699 Jika Giroux, artinya kau minta aku percaya politisi. 435 00:31:49,783 --> 00:31:52,869 Tidak, aku minta kalian memercayaiku. 436 00:31:56,164 --> 00:31:57,332 - Baiklah. - Bagus. 437 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Sekarang, soal bagaimana kau makan. 438 00:32:01,545 --> 00:32:03,839 Semua hanya akan mempermasalahkan cara kami makan. 439 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Katamu ada proposal. Biar kudengar. 440 00:32:05,674 --> 00:32:06,925 Ya, dengarkan. 441 00:32:07,801 --> 00:32:10,387 Inilah pengganti darah dengan enzim darah dimodifikasi. 442 00:32:10,971 --> 00:32:13,557 Benar-benar menghilangkan keinginan untuk makan, 443 00:32:13,640 --> 00:32:17,394 didanai pemerintah, dan didistribusikan secara gratis. 444 00:32:19,980 --> 00:32:20,814 Baiklah. 445 00:32:21,898 --> 00:32:25,110 Bagaimana jika aku tak bisa menjamin bahwa semua Blood akan setuju? 446 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Kau pemimpin mereka, Mike, 447 00:32:31,241 --> 00:32:33,493 dan kami sadar kau tak bisa kontrol semua orang. 448 00:32:34,077 --> 00:32:39,166 Jadi, mereka yang terus memangsa orang lain, itu pilihan mereka, 449 00:32:40,834 --> 00:32:43,420 tapi mereka harus menghadapi akibatnya. 450 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Itu cukup adil. 451 00:32:50,302 --> 00:32:52,804 Baik, kurasa aku bisa buat itu diterima. 452 00:32:54,222 --> 00:32:55,765 Baik. Kita hampir selesai. 453 00:32:56,558 --> 00:32:57,934 Ya, untuk malam ini. 454 00:32:59,728 --> 00:33:00,604 Ya. 455 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 Apa yang terjadi kepadamu tadi? 456 00:33:10,780 --> 00:33:13,783 - Apa maksudmu? - Apa maksudmu, menanyakan maksudku? 457 00:33:15,327 --> 00:33:17,787 Di dekat truk, aku melihatmu tersandung. 458 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 - Kau tampak lemah, Mike. - Ya, lalu kenapa? 459 00:33:25,253 --> 00:33:27,255 Tahu bagaimana rasanya jadi aku? 460 00:33:28,215 --> 00:33:29,591 Menjadi Pasien Nol? 461 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 - Tidak. - Setiap detik adalah keputusan, 462 00:33:35,222 --> 00:33:36,223 tantangan, 463 00:33:37,390 --> 00:33:38,350 kematian. 464 00:33:41,061 --> 00:33:45,398 Tidur tiga jam, empat jika aku beruntung, dan tak pernah di malam hari. 465 00:33:46,233 --> 00:33:47,234 Wajah... 466 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 jeritan... 467 00:33:55,242 --> 00:33:56,701 Itu tak mudah, Luther. 468 00:33:58,495 --> 00:34:01,122 Tak satu pun dari kita terlahir untuk ini, 469 00:34:01,206 --> 00:34:02,832 tapi itu yang kudapatkan. 470 00:34:08,338 --> 00:34:10,090 Aku turut menyesal, Mike. 471 00:34:10,966 --> 00:34:13,218 Itu terdengar buruk. 472 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 Namun, kurasa kau tak menerima kenyataan 473 00:34:20,600 --> 00:34:22,143 ada sesuatu yang salah denganmu. 474 00:34:22,227 --> 00:34:24,354 Persetan dengan kebenaran, Kawan! 475 00:34:24,896 --> 00:34:26,106 Persetan kebenaran! 476 00:34:27,107 --> 00:34:28,525 Baik, begini saja. 477 00:34:28,608 --> 00:34:30,026 Mari sudahi malam ini... 478 00:34:30,110 --> 00:34:32,195 Mungkin selesai untuk selamanya. 479 00:34:32,404 --> 00:34:34,322 Ya. 480 00:34:34,948 --> 00:34:37,075 Ini melebihi kemampuan kita. 481 00:34:37,867 --> 00:34:40,370 Kita seperti berusaha menahan lautan! 482 00:34:46,001 --> 00:34:48,044 Tak ada yang salah denganku. 483 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 Maaf. Mike. 484 00:34:57,304 --> 00:34:58,346 Mike, aku hanya... 485 00:35:27,959 --> 00:35:29,794 Dokter Swann, semua terkendali? 486 00:35:31,421 --> 00:35:33,298 Ya. 487 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Bagaimana dengan Dez? 488 00:35:36,009 --> 00:35:40,513 Bagus. Dia mendengar benturan di malam hari, tapi dia baik-baik saja. 489 00:35:40,597 --> 00:35:41,431 Dia anak baik. 490 00:35:42,599 --> 00:35:44,184 Andai bisa kudengar suaranya. 491 00:35:44,267 --> 00:35:46,144 Ponselnya tak aman, 492 00:35:46,269 --> 00:35:48,646 tapi akan kuminta dia telepon dari saluran ini besok. 493 00:35:48,730 --> 00:35:50,398 Maaf, seharusnya kupikirkan itu. 494 00:35:50,482 --> 00:35:51,566 Jangan khawatir. 495 00:35:54,361 --> 00:35:56,363 Hariku menyenangkan bersama Mike. 496 00:35:56,488 --> 00:35:57,364 Kemajuan? 497 00:35:57,947 --> 00:35:59,866 Ya, kukira begitu. 498 00:36:01,451 --> 00:36:04,037 Sampai dia kehilangan kendali sedikit, tapi... 499 00:36:05,080 --> 00:36:06,039 Dalam hal apa? 500 00:36:07,666 --> 00:36:10,210 Aku belum tahu, tapi akan kubujuk lagi dia besok. 501 00:36:11,753 --> 00:36:13,254 Spesifiknya, apa yang terjadi? 502 00:36:13,838 --> 00:36:15,799 Kita kehabisan waktu, Swann. 503 00:36:15,882 --> 00:36:19,594 Aku paham. Aku bilang akan kudapatkan lagi kepercayaannya besok, dan itu pasti. 504 00:36:20,595 --> 00:36:22,263 Aku akan terus mengabarimu, Senator. 505 00:36:22,347 --> 00:36:23,682 Baik, selamat malam. 506 00:36:23,765 --> 00:36:24,682 Selamat malam. 507 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Bagaimana keadaannya? 508 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 Maaf, Pak Saint tak selamat. 509 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 Dia terlalu banyak kehilangan darah. 510 00:37:28,413 --> 00:37:29,664 Aku turut berduka. 511 00:37:52,479 --> 00:37:53,396 Ayo. 512 00:38:01,863 --> 00:38:03,072 Kau menangis. 513 00:38:06,618 --> 00:38:07,535 Tidak. 514 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Kenapa? 515 00:38:17,796 --> 00:38:19,547 Kau tak mati? 516 00:38:20,840 --> 00:38:23,009 Kau menangis karena mengira aku mati? 517 00:38:27,180 --> 00:38:28,556 Kau mengalami kemajuan. 518 00:38:29,682 --> 00:38:32,393 Ini versi aslinya, ya? 519 00:38:33,728 --> 00:38:34,854 Kau tidak mati? 520 00:38:34,938 --> 00:38:35,897 Aku tidak mati. 521 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Ayo, kita pergi. 522 00:38:57,502 --> 00:38:58,378 Terima kasih. 523 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 Apa sesuatu terjadi? Dez baik-baik saja? 524 00:39:01,673 --> 00:39:02,840 Tidak, Dez tak apa. 525 00:39:02,924 --> 00:39:05,593 Kupikir dukungan akan sangat membantu. 526 00:39:06,052 --> 00:39:07,929 Apa kau menemukan sampel prion? 527 00:39:08,012 --> 00:39:10,014 Belum. Itu sangat memprihatinkan. 528 00:39:12,475 --> 00:39:15,395 Selamat pagi, Pak Fayne. Aku Senator Sasha Giroux. 529 00:39:15,478 --> 00:39:17,272 - Aku sakit. - Apa? 530 00:39:18,523 --> 00:39:21,109 Dengan hal itu maka kita tutup pagi ini, Semuanya. 531 00:39:21,192 --> 00:39:22,485 Maaf, ini masih dini hari, 532 00:39:22,569 --> 00:39:25,446 tapi aku harus melalui prosedur panjang untuk sampai di sini. 533 00:39:25,530 --> 00:39:29,784 Setelah itu aku akan siap masuk ke seluruh negeri dalam beberapa hari. 534 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 Menggembirakan... 535 00:39:33,454 --> 00:39:35,665 memiliki dukungan kalian semua di sisiku. 536 00:39:35,748 --> 00:39:36,833 Terima kasih. 537 00:39:37,709 --> 00:39:39,377 Akan kuhubungi kembali besok. 538 00:39:46,050 --> 00:39:47,260 Jika Fayne melemah, 539 00:39:47,343 --> 00:39:49,721 itu membuat posisinya berisiko di depan pengikutnya, 540 00:39:49,804 --> 00:39:51,431 dan melemahkan kesepakatan kita. 541 00:39:51,514 --> 00:39:52,599 Kau tak mengenalnya. 542 00:39:53,433 --> 00:39:54,309 Dia seekor banteng. 543 00:39:54,851 --> 00:39:56,019 Dia akan berhasil. 544 00:39:56,102 --> 00:39:57,228 Ya, benar. 545 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Aku akan lakukan ini. 546 00:40:02,567 --> 00:40:04,027 Kau tahu kau sakit apa? 547 00:40:05,528 --> 00:40:06,446 Tidak. 548 00:40:07,322 --> 00:40:09,866 Sudah beberapa hari. Dimulai dengan pendengaranku. 549 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Mungkin itu... 550 00:40:13,745 --> 00:40:15,204 entahlah, apa sebab tubuhku 551 00:40:15,288 --> 00:40:17,081 baru melalui perubahan luar biasa ini? 552 00:40:17,165 --> 00:40:19,375 Atau mungkin ini hal yang fatal. 553 00:40:20,209 --> 00:40:21,502 Jangan bilang begitu. 554 00:40:21,586 --> 00:40:23,755 Lebih banyak alasan bagi kami untuk terapkan 555 00:40:23,838 --> 00:40:27,383 apa pun yang kalian berdua telah rencanakan secepat mungkin. 556 00:40:27,800 --> 00:40:30,261 Pasti tetap akan ada masalah, 557 00:40:31,387 --> 00:40:35,224 tapi nalurimu tak bisa sepenuhnya seperti Blood untuk menangani hal ini. 558 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Tak mungkin. 559 00:40:37,268 --> 00:40:40,396 Aku bicara mewakili semua orang, dan aku bicara langsung. 560 00:40:40,813 --> 00:40:44,400 Kau membunuh orang, dan itu tak bisa diterima. 561 00:40:45,318 --> 00:40:47,362 Bapak-bapak, ini belum akan sempurna, 562 00:40:48,154 --> 00:40:50,823 tapi kita harus mengumumkan gencatan senjata. 563 00:40:52,533 --> 00:40:54,243 Apa kita sepakat, Pak Fayne? 564 00:40:59,415 --> 00:41:00,541 Ayo, Mikey. 565 00:41:19,686 --> 00:41:21,187 Umumkan kesepakatanmu, Luther. 566 00:41:22,230 --> 00:41:23,272 Jadilah pahlawan. 567 00:41:25,149 --> 00:41:27,026 Namun, aku harus memberitahumu... 568 00:41:29,153 --> 00:41:30,154 Mike. 569 00:41:32,407 --> 00:41:34,492 Ini tak sesederhana yang dibayangkan. 570 00:42:02,478 --> 00:42:05,606 Bahkan jika ini tak membunuhmu, 571 00:42:06,649 --> 00:42:08,818 dan ada kemungkinan bahwa itu akan terjadi, 572 00:42:10,403 --> 00:42:12,196 tak ada jalan untuk kembali. 573 00:42:12,655 --> 00:42:15,158 Kau yakin ingin melakukan hal yang sangat drastis? 574 00:42:15,241 --> 00:42:16,367 Tentu saja. 575 00:42:16,993 --> 00:42:18,036 Pemakamanmu. 576 00:42:22,206 --> 00:42:24,834 Ini seharusnya terasa dalam hitungan detik. 577 00:42:25,418 --> 00:42:27,587 Namun, ini benar-benar baru. 578 00:42:27,670 --> 00:42:30,923 Aku tak tahu ke arah mana kau akan melangkah dengannya. 579 00:42:34,510 --> 00:42:36,596 Ke arah yang benar dalam sejarah, Dokter. 580 00:42:37,847 --> 00:42:39,724 Tempat kita semua ingin berada. 581 00:44:56,068 --> 00:44:58,404 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin