1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,181
Dr. Swanne, možná byste nám mohl
na začátek říct něco o sobě.
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,276
Samozřejmě.
4
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
Jmenuji se doktor Luther Swann.
5
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
Jsem výzkumný lékař
z Bremertonské univerzity.
6
00:00:37,078 --> 00:00:42,584
Na začátku krize mě vyslali do UNB a...
7
00:00:45,253 --> 00:00:46,629
Doktore, máme harmonogram.
8
00:00:46,713 --> 00:00:49,674
Pokud nebudete svědčit,
přistoupíme k dalšímu svědkovi.
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
- Pane předsedo...
- Senátorko...
10
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Dr. Swanne, vaše výpověď
zpochybní tvrzení generála Maye,
11
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
že neexistují žádné internační tábory.
12
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Je to tak?
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
Dr. Swanne, je to tak?
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,980
Podněcujete svědka. Děkuji, dr. Swanne.
15
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
Dr. Swanne!
16
00:01:13,239 --> 00:01:16,367
Pokud nemáte co vypovídat,
jste omluven, dr. Swanne.
17
00:01:33,134 --> 00:01:34,427
Jsou všichni nakažení?
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Nejde jen o karanténu.
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Je to jen krok od masových poprav.
20
00:01:45,355 --> 00:01:48,316
Pane předsedo,
nenechám se zastrašit ani umlčet.
21
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Kdo vám vyhrožuje? Jak to myslíte?
22
00:01:50,902 --> 00:01:54,614
Úřad národní bezpečnosti
lže americkému lidu od prvního dne.
23
00:01:55,907 --> 00:01:59,119
Proč by tu jinak vzadu seděl
vysoký úředník UNB,
24
00:01:59,202 --> 00:02:04,916
zadržoval moji exmanželku a vyhrožoval,
že ji zabije, když řeknu pravdu?
25
00:02:05,875 --> 00:02:08,127
Jeho jméno je dr. Calix Niklos.
26
00:02:08,211 --> 00:02:09,503
Dr. Swanne, můžete jít.
27
00:02:09,586 --> 00:02:12,340
Využil mě
k nalezení predátorského genu, ne léku,
28
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
aby zjistil, kdo se přemění.
29
00:02:15,343 --> 00:02:16,302
UNB nyní
30
00:02:16,845 --> 00:02:21,182
shromažďuje lidi, zadržuje je na ulicích,
dává do internačního tábora
31
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
nebo je prostě střílí.
32
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
Dr. Swanne, nechám vás ze slyšení vyvést.
33
00:02:26,396 --> 00:02:27,522
Nechte ho domluvit.
34
00:02:27,605 --> 00:02:29,858
Dr. Niklos se mě dvakrát pokusil zabít
35
00:02:29,941 --> 00:02:32,986
a zabil zástupkyni UNB,
Claire O'Haganovou,
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,071
protože byla vůči Krvákům nepředpojatá.
37
00:02:35,155 --> 00:02:36,906
- Vypněte mu mikrofon.
- Také věřila,
38
00:02:37,657 --> 00:02:42,287
že to jsou jen nemocné lidské bytosti
39
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
a ne existenční hrozba pro náš druh,
40
00:02:44,622 --> 00:02:46,166
když to správně zvládneme.
41
00:02:46,249 --> 00:02:49,002
- Slyšení je odročeno!
- Musíme najít lék!
42
00:02:49,085 --> 00:02:52,338
Dr. Niklos a jeho spojenci
využívají terorismu,
43
00:02:52,422 --> 00:02:54,215
aby vytvořili autoritářský stát,
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,759
počínaje masovým vražděním Krváků
45
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
a nevinných lidí!
46
00:02:58,428 --> 00:03:01,222
- Musíte odsud.
- Ne. Pošlete někoho pro ni,
47
00:03:01,306 --> 00:03:02,640
než to udělá UNB.
48
00:03:02,724 --> 00:03:05,226
- Proč?
- Hned! Prostě to udělejte! Prosím.
49
00:03:05,768 --> 00:03:08,229
Doleva. Popadněte ji. Kde je Niklos?
50
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
- Kde je Niklos?
- Já nevím.
51
00:03:12,734 --> 00:03:13,568
A je to tady.
52
00:03:14,652 --> 00:03:16,362
Musíme něco udělat, Michaele.
53
00:03:16,696 --> 00:03:19,324
Musíme kontaktovat ostatní,
začít stávky. Vládní budovy.
54
00:03:19,407 --> 00:03:22,952
- Víme, co dělají, teď jsme na řadě my.
- Ještě ne. Počkejme.
55
00:03:23,870 --> 00:03:24,704
Na co?
56
00:03:25,205 --> 00:03:28,166
Ukážeme jim sílu.
Musíme udeřit, když jsou slabí.
57
00:03:28,249 --> 00:03:30,251
- Avo...
- Ne, musíme je vyděsit.
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Když počkáme, umřeme.
59
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
Tohle je pro nás výhra.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,715
Veřejnost bude na naší straně.
Nepokaz to.
61
00:03:35,798 --> 00:03:37,759
Michaele, o čem to mluvíš?
62
00:03:37,842 --> 00:03:40,136
Ten čas přijde, ano?
63
00:03:40,678 --> 00:03:41,638
Věř mi.
64
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Buď trpělivá.
65
00:03:59,822 --> 00:04:03,785
VŠEM KRVÁKŮM, UDEŘÍME TEĎ!
66
00:04:28,476 --> 00:04:30,311
Hej, vidělas zprávy?
67
00:04:31,729 --> 00:04:32,730
Bude to asi šok.
68
00:04:33,439 --> 00:04:34,274
Ale neviděla.
69
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
Můj kámoš Luther roznesl UNB
na slyšení senátu.
70
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Měl jsem o těch hajzlech pravdu.
71
00:04:42,907 --> 00:04:45,910
A teď každej Krvák ví,
že máš vlivné přátele.
72
00:04:46,577 --> 00:04:47,537
To je skvělý.
73
00:04:49,247 --> 00:04:50,748
Díky, Luthere.
74
00:04:50,832 --> 00:04:52,750
Mám něco fakt super.
75
00:04:53,584 --> 00:04:56,296
Máme laboranta ve Středisku
Waltera Greena ve Washingtonu.
76
00:04:56,713 --> 00:04:57,547
Proměnil se,
77
00:04:58,006 --> 00:05:00,591
pravej Krvák, a řekl mi,
78
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
že všechny vysoce postavené
z DC se testují,
79
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
jestli mají predátorský gen.
80
00:05:04,887 --> 00:05:07,348
- Má přístup k výsledkům?
- Mrkni na to.
81
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
Počkat. Je to, kdo si myslím?
82
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
Prezidentova dcera.
83
00:05:12,854 --> 00:05:14,522
Známá pařmenka.
84
00:05:15,148 --> 00:05:16,858
Dvakrát ji vyhodili z vysoké.
85
00:05:17,608 --> 00:05:18,985
Viděla jsem ji v klubu.
86
00:05:19,610 --> 00:05:20,653
Úplně mimo.
87
00:05:21,237 --> 00:05:22,447
Je to čím dál lepší.
88
00:05:23,239 --> 00:05:24,699
Nebyl to obyčejný klub.
89
00:05:25,867 --> 00:05:28,036
Vlivní lidé, neoficiální,
90
00:05:28,786 --> 00:05:29,912
pěkně zvrácený.
91
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
Muži musí mít masky a tak.
92
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
Byla jsi tam?
93
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Někteří z nás před tímhle žili.
94
00:05:40,673 --> 00:05:41,507
Znám pár lidí.
95
00:05:42,050 --> 00:05:45,011
Je to prezidentova dcera.
V podstatě tam žije.
96
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Takže nás dostaneš dovnitř?
97
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
Bez problému.
98
00:05:51,768 --> 00:05:54,354
Ne. Ani náhodou. Nemůžeš na veřejnost.
99
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
Musím šířit lásku, zlato.
100
00:05:57,815 --> 00:06:00,818
S prezidentovou dcerou
a s tou správnou genetikou,
101
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
která jen čeká na spuštění.
102
00:06:05,073 --> 00:06:06,240
Je to příležitost
103
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
nakazit někoho, kdo je jim blízký.
104
00:06:10,703 --> 00:06:11,954
Potřebuju nový šaty.
105
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
- Ahoj.
- Luthere.
106
00:06:26,552 --> 00:06:29,764
Dez je pryč. Nevím, co se stalo,
ale když mě najde...
107
00:06:29,847 --> 00:06:31,015
Vím, kde je Dez.
108
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
Je v domě senátorky Girouxové.
Je to bezpečné místo. Je v bezpečí.
109
00:06:36,312 --> 00:06:37,438
- Jo.
- Díky bohu.
110
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Dobře.
111
00:06:40,274 --> 00:06:43,569
Zasraný Ministerstvo spravedlnosti
mě prostě zatklo.
112
00:06:43,653 --> 00:06:45,530
Aby se k tobě nedostal UNB.
113
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
Tady jsi v bezpečí.
114
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
Ale říkají, že jde o vraždu.
115
00:06:50,618 --> 00:06:54,122
No, zabila jsi agenta UNB, Rach.
116
00:06:55,415 --> 00:06:57,333
- Byla to sebeobrana.
- Já vím.
117
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
Chránilas našeho syna.
118
00:07:01,129 --> 00:07:02,004
Děkuju.
119
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Chci ho vidět.
120
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
- Vezmeš mě za ním?
- Vezmu. Slibuju.
121
00:07:08,928 --> 00:07:09,887
Slibuju.
122
00:07:12,598 --> 00:07:13,558
Dobře.
123
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Věřím ti.
124
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Moc mě to všechno mrzí.
125
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
Co se stane teď?
126
00:07:45,882 --> 00:07:46,924
Když jsi řekla...
127
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
že myslíš, že dole něco je...
128
00:07:51,971 --> 00:07:54,724
myslelas jsi ducha, nebo...
129
00:07:55,308 --> 00:08:00,813
Možná, ale znělo to spíš jako vrčení
nebo něco, co trpí.
130
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
Slyšels to.
131
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
Jo.
132
00:08:06,027 --> 00:08:07,361
Začalo to před týdnem...
133
00:08:08,488 --> 00:08:09,363
pozdě večer.
134
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
Poslední dobou moc nespím.
135
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
- Já taky ne.
- Jo.
136
00:08:16,287 --> 00:08:17,663
Hrozný noční můry.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,501
Dobře.
138
00:08:22,418 --> 00:08:23,503
Je to tady dole.
139
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
Co?
140
00:08:26,422 --> 00:08:27,423
Sklep.
141
00:08:28,424 --> 00:08:30,676
Vážně? Do sklepa? V noci?
142
00:08:30,760 --> 00:08:32,135
Je to jen místnost.
143
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
Tak tam běž ty.
144
00:08:35,472 --> 00:08:37,517
Nikdy jsi tam nebyla, co?
145
00:08:38,267 --> 00:08:40,727
No, je to sklep.
146
00:08:42,395 --> 00:08:43,731
Teď jsme tu dva.
147
00:08:44,565 --> 00:08:46,567
Jo, a to je velkej rozdíl.
148
00:09:18,849 --> 00:09:20,351
Jo, to strašně pomohlo.
149
00:09:39,287 --> 00:09:40,162
Dezi?
150
00:09:41,497 --> 00:09:42,415
Dezi?
151
00:09:42,957 --> 00:09:44,709
Jsem v pohodě, na něco jsem šlápl.
152
00:09:54,927 --> 00:09:55,761
Dezi?
153
00:09:55,845 --> 00:09:57,096
Jsem v pořádku.
154
00:10:00,850 --> 00:10:02,226
Ne, Dezi...
155
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
Sakra.
156
00:10:07,690 --> 00:10:08,649
Žije to tady.
157
00:10:22,330 --> 00:10:23,205
Do toho.
158
00:10:23,748 --> 00:10:24,957
Ukažte mi oči, lidi.
159
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
- Na občanky seru.
- To je novinka.
160
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
Kontrolují duhovky, hledají Krváky.
161
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
Myslíš, že to funguje?
162
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
To za chvíli zjistíme.
163
00:10:34,634 --> 00:10:35,551
V pořádku.
164
00:10:37,428 --> 00:10:38,763
Ukažte mi oči, pane.
165
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Sundejte si masku.
166
00:11:07,083 --> 00:11:07,958
V pohodě.
167
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
Je tu s vámi?
168
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Vlastně je tu on se mnou.
169
00:11:12,380 --> 00:11:13,589
Jo, pamatuju si vás.
170
00:11:14,131 --> 00:11:15,091
Užijte si večer.
171
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Děkujeme.
172
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
Ty to s holkama umíš.
173
00:14:28,284 --> 00:14:29,952
- Mikeu?
- Ne, v pohodě.
174
00:14:30,911 --> 00:14:32,121
Chci, aby to věděli.
175
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
Až se promění, chci, aby to věděli.
176
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
Ježiši!
177
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
Otevři dveře.
178
00:15:16,123 --> 00:15:17,458
Máš můj fentanyl?
179
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Je to vlastně karfentanyl.
180
00:15:23,505 --> 00:15:25,424
Jen asi tisíckrát silnější.
181
00:15:27,092 --> 00:15:30,137
Co by to asi udělalo Krvákovi?
182
00:15:32,139 --> 00:15:33,891
Napadlo jeho nervový systém.
183
00:15:34,683 --> 00:15:36,101
Asi by se cítil nemocný.
184
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
Ví o tomhle ještě někdo?
185
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Ne.
186
00:15:48,072 --> 00:15:49,031
Ne, jistěže ne.
187
00:15:50,699 --> 00:15:51,533
Dobře.
188
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
Panebože.
189
00:16:11,929 --> 00:16:15,140
Máme 48 hodin,
než vláda přijme preventivní opatření.
190
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
Co to znamená?
191
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
Že zapojí armádu.
192
00:16:21,563 --> 00:16:24,149
Musíme využít toho času, který nám zbývá,
193
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
abychom jednali přímo s Krváky.
194
00:16:30,990 --> 00:16:32,408
Co jim můžeme nabídnout?
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,618
Tu krev, o které jsem mluvila.
196
00:16:35,744 --> 00:16:38,497
Říkáme tomu prokrev.
Dodávky jsou připravené.
197
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
Takže vyměníme jídlo za bezpečí?
198
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
Dobře.
199
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
Řešili jsme, s kým vyjednávat.
200
00:16:45,921 --> 00:16:47,798
Krváci mají frakce po celém státě.
201
00:16:47,881 --> 00:16:50,009
Ne, vyjednávejte přímo s Faynem.
202
00:16:50,092 --> 00:16:51,176
Jen s Faynem.
203
00:16:52,261 --> 00:16:55,848
Nejen, že je pacient nula,
ale je to i tvář celého hnutí.
204
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
Jo, to jsem tvrdila taky.
205
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
- Zavoláte mu?
- Hotovo.
206
00:17:00,310 --> 00:17:01,937
- Neoficiálně.
- A?
207
00:17:02,604 --> 00:17:03,522
Zatím nic.
208
00:17:29,506 --> 00:17:30,841
Dostali jsme zprávu.
209
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Je pravá.
210
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
Na farmě tě neučili klepat?
211
00:17:38,098 --> 00:17:39,600
Tohle budeš chtít slyšet.
212
00:17:40,267 --> 00:17:42,895
Když jste vy dva byli... na párty,
213
00:17:43,854 --> 00:17:45,439
senátorka Girouxová
214
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
s tebou chtěla tajně vyjednávat.
215
00:17:49,818 --> 00:17:53,572
Nebudu vyjednávat s politiky,
co vraždí moje lidi. Řekni jí to.
216
00:17:54,239 --> 00:17:55,574
No, to je teď jasné.
217
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
Senátorko, máme vzkaz od Fayna.
218
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
Na vašem notebooku.
219
00:18:07,711 --> 00:18:08,796
Řekni mi to, Charlie.
220
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
Odmítl. Tvrdí,
že s politiky vyjednávat nebude.
221
00:18:11,673 --> 00:18:12,925
To mě nepřekvapuje.
222
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
Nevěřil politikům ani dřív.
223
00:18:15,844 --> 00:18:17,971
Rozhodně vám nebude věřit,
když je Krvák.
224
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Nemá na výběr, jestli chce přežít.
225
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Řekněte mu, že bude jednat se mnou.
226
00:18:29,525 --> 00:18:30,984
Prosím? Ne.
227
00:18:31,068 --> 00:18:32,027
Běžte.
228
00:18:32,111 --> 00:18:35,322
Nejste vyškolený vyjednavač.
Nezastáváte žádnou funkci.
229
00:18:35,405 --> 00:18:40,536
Ne, ale co je ta největší záruka,
kterou může kterákoli strana zajistit
230
00:18:40,619 --> 00:18:41,829
v takovéhle situaci?
231
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Vzájemná důvěra.
232
00:18:43,789 --> 00:18:46,083
Poslouchejte. S Mikem jsme byli bratři.
233
00:18:46,166 --> 00:18:50,003
Chápu, že teď je svět jiný,
ale jedno se nezměnilo.
234
00:18:51,463 --> 00:18:54,007
Nikdy bychom se vzájemně nezradili.
235
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Nikdy.
236
00:18:56,009 --> 00:18:57,177
Četla jsem přepisy.
237
00:18:58,053 --> 00:19:00,889
V jistém bodě Fayne
musel cítit, že jste ho zradil.
238
00:19:00,973 --> 00:19:02,516
Držel jsem ho naživu!
239
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
Zavážu se tomu,
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
ale určím si jisté podmínky.
241
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
Nechci o ničem vědět.
242
00:19:11,900 --> 00:19:14,444
- Abyste to mohla kdyžtak popřít.
- Ano.
243
00:19:14,528 --> 00:19:18,740
Pokud se to zvrtne,
bude to vypadat, že se to nestalo.
244
00:19:18,824 --> 00:19:19,992
Zvládneme to.
245
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
To vám můžu zaručit.
246
00:19:26,540 --> 00:19:29,418
Jestli Fayne řekne ano,
dostanete 48 hodin
247
00:19:29,918 --> 00:19:33,130
a pak musíme zjistit,
jestli máme dost na oddálení zabíjení.
248
00:19:33,505 --> 00:19:34,423
Já to zvládnu.
249
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
Jdeme do toho.
250
00:19:40,053 --> 00:19:41,138
Do té schůze?
251
00:19:41,597 --> 00:19:43,473
Máme Luthera. Nejlepší šance.
252
00:19:43,557 --> 00:19:44,558
Půjdu s tebou.
253
00:19:44,641 --> 00:19:46,977
Ani hovno.
Potřebuje někoho, kdo má koule.
254
00:19:47,060 --> 00:19:48,729
Vlastně si dejte pohov obě.
255
00:19:49,271 --> 00:19:50,689
Půjdu tam s Kaylee.
256
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
Cože, s kým?
257
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
Budu to mít exkluzivně.
258
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Necháš člověka zastupovat Krváky?
259
00:19:58,655 --> 00:20:01,366
Ne, beru ji, aby byli lidi upřímní.
260
00:20:01,450 --> 00:20:03,243
- To je šílený.
- Vážně?
261
00:20:04,161 --> 00:20:05,495
Obě se zamyslete.
262
00:20:06,205 --> 00:20:10,000
Jestli je to past, ani jedna
z vás není moc dobrá jako rukojmí.
263
00:20:10,626 --> 00:20:11,585
Ona je.
264
00:20:23,472 --> 00:20:27,684
Jestli chcete požádat o ochranu,
po včerejšku to bohužel není možné.
265
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
To je samozřejmé.
266
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
Swann měl geniální taktiku.
Je ve zprávách.
267
00:20:32,189 --> 00:20:34,733
Já se budu držet zpět. To má taky výhody.
268
00:20:38,695 --> 00:20:41,406
Můžu vám nabídnout ještě něco?
269
00:20:41,823 --> 00:20:42,783
Ano.
270
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
Když hledáte
nevyhnutelného obětního beránka,
271
00:20:47,120 --> 00:20:49,539
najděte si někoho jiného než mě.
272
00:20:51,208 --> 00:20:55,170
Niklosi, žádáte mě o laskavost?
273
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
To sotva.
274
00:20:58,548 --> 00:20:59,925
Pozdravujte ostatní.
275
00:21:53,729 --> 00:21:54,938
Vypadáš strašně.
276
00:21:56,857 --> 00:21:57,733
Začínáš šedivět?
277
00:21:58,358 --> 00:21:59,818
Nedivil bych se.
278
00:22:13,332 --> 00:22:14,458
Chybíš mi, kámo.
279
00:22:18,712 --> 00:22:19,671
Jo.
280
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
Porozhlédnu se tu.
281
00:22:25,510 --> 00:22:26,428
Kdo to je?
282
00:22:26,970 --> 00:22:28,638
Jimmy z FBI.
283
00:22:30,474 --> 00:22:32,184
Párkrát mi zachránil život.
284
00:22:33,477 --> 00:22:34,728
Takže je novej já?
285
00:22:34,811 --> 00:22:36,980
Jo, až na to, že mě nemá moc rád.
286
00:22:37,606 --> 00:22:38,440
Jasně.
287
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
Tak jako já.
288
00:22:41,443 --> 00:22:42,652
Jsem Kaylee Voová.
289
00:22:43,111 --> 00:22:44,446
Já vím, kdo jste.
290
00:22:46,239 --> 00:22:48,325
Zavařila jste mi s mojí ex.
291
00:22:49,618 --> 00:22:50,660
Nejen vám.
292
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
Přeměnila se?
293
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
Stojím přímo tu. Zeptejte se mě.
294
00:22:56,249 --> 00:22:58,210
On mi řekne pravdu. Přeměnila se?
295
00:22:58,293 --> 00:22:59,628
Na to je moc protivná.
296
00:23:00,462 --> 00:23:01,421
Je to zabiják?
297
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
Jo, ale tebe nezabije.
298
00:23:05,884 --> 00:23:07,427
Chceš po mně hodně důvěry.
299
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
Stojí to za to.
300
00:23:12,724 --> 00:23:14,643
- Připraven?
- Ne.
301
00:23:14,726 --> 00:23:15,727
Fajn. Já taky ne.
302
00:23:16,311 --> 00:23:17,896
Jak se na tohle připravíš?
303
00:23:19,940 --> 00:23:20,941
Nepřipravíš.
304
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Kdy jsi naposledy jedl?
305
00:23:40,419 --> 00:23:41,294
Neboj se.
306
00:23:41,378 --> 00:23:42,921
Vydržím ještě 72 hodin.
307
00:23:43,004 --> 00:23:44,589
Nechci být snídaně.
308
00:23:45,799 --> 00:23:47,134
Na to jsi moc hubenej.
309
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
Kolik dohod tu asi podepsali?
310
00:23:52,222 --> 00:23:54,808
Dohody znamenají kulový, věřte mi.
311
00:23:55,892 --> 00:23:58,353
Dům je čistý. Zkontroluju okolí.
312
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Díky, Jimmy.
313
00:24:00,772 --> 00:24:02,524
Kaylee, připrav to tam.
314
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
No...
315
00:24:12,617 --> 00:24:14,703
tohle je asi konec té snadné části.
316
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
Takže s kým jednám?
317
00:24:22,085 --> 00:24:24,463
- Jak to myslíš?
- Jsem tu jako Krvák.
318
00:24:25,505 --> 00:24:28,175
Můžu mluvit za nás všechny. Co máš ty?
319
00:24:28,717 --> 00:24:31,344
Jsem tu, protože
s nikým jiným mluvit nechceš.
320
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Tak toho využij.
321
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
Máš ale pravomoc
se vyjádřit k mým návrhům?
322
00:24:36,975 --> 00:24:39,895
No, já je jen tlačím, aby řekli ano.
323
00:24:39,978 --> 00:24:41,229
Neuzavírám dohody.
324
00:24:42,772 --> 00:24:45,525
Dohoda, kterou nabídneš,
buď vyjde, nebo ne.
325
00:24:46,651 --> 00:24:47,861
Je to v tvých rukou.
326
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
To je fér.
327
00:24:53,408 --> 00:24:54,284
Bezva.
328
00:25:28,735 --> 00:25:30,904
Ty internační tábory musí zmizet.
329
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Rozhodně. Internační tábory zavřou.
330
00:25:34,282 --> 00:25:35,784
Zabití Krváka je vražda.
331
00:25:35,867 --> 00:25:37,202
To je i zabíjení lidí.
332
00:25:37,827 --> 00:25:38,662
I kvůli krmení.
333
00:25:39,621 --> 00:25:40,705
A co máme jíst?
334
00:25:40,872 --> 00:25:43,291
Máme plán, který by mohl všechno vyřešit.
335
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
Dostanu se k tomu, slibuju.
336
00:25:45,961 --> 00:25:49,548
Ale chceš ještě něco?
337
00:25:50,131 --> 00:25:51,633
Zákon o sebeobraně,
338
00:25:51,716 --> 00:25:54,427
aby mohli Krváci
zabít člověka v sebeobraně.
339
00:25:54,511 --> 00:25:58,473
Dobře, pokud to platí pro obě strany.
340
00:25:58,557 --> 00:25:59,474
Samozřejmě.
341
00:26:20,453 --> 00:26:21,788
Zasranej upíre!
342
00:26:40,348 --> 00:26:42,892
Listina práv a svobod musí zahrnout Krváky
343
00:26:44,269 --> 00:26:47,647
se zvláštním uznání toho,
že jsme odlišný lidský druh.
344
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
To bude těžký protlačit, Mikeu.
345
00:27:02,162 --> 00:27:06,374
Senátorka říká všechny vyléčit,
druhá strana říká všechny zabít.
346
00:27:07,000 --> 00:27:09,377
Nikdo neříká, že v rozmanitosti je síla.
347
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
Myslím, že chceš...
348
00:27:16,009 --> 00:27:18,470
chceš definici, která...
349
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
tě polidšťuje.
350
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
Upřímně, já chci jen zpátky svého kámoše.
351
00:27:33,026 --> 00:27:33,860
Pomoc!
352
00:27:34,277 --> 00:27:36,196
Pomoc! Je zraněný!
353
00:27:39,199 --> 00:27:40,700
Krvácí z nohy.
354
00:27:41,701 --> 00:27:42,535
Je to špatný.
355
00:27:43,411 --> 00:27:44,788
Kdo ti to udělal?
356
00:27:44,871 --> 00:27:46,956
Nějakej debilní survivalista.
357
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
- Svázal jsem ho.
- Je to blízko stehenní tepny.
358
00:27:50,168 --> 00:27:53,171
Jestli je natržená, není to dobrý.
Musíš do nemocnice.
359
00:27:53,254 --> 00:27:55,590
Jedna je na dálnici 30 poblíž Extonu.
360
00:27:56,007 --> 00:27:56,841
Odvez ho ty.
361
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
Cože? Ne!
362
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Nemůžou nás tu vidět, takže ho odvezeš ty.
363
00:28:00,345 --> 00:28:02,555
Musíme ho odsud dostat. Zvedněte ho.
364
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Dobře.
365
00:28:06,226 --> 00:28:07,394
Jeď!
366
00:28:14,484 --> 00:28:16,361
- Co je s tebou?
- Nic, kámo.
367
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
Víš, co mi to připomíná?
368
00:28:18,655 --> 00:28:20,990
Guatemalu v roce 2012. Pamatuješ si to?
369
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
Jo, práce po zemětřesení.
370
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
Chlap málem vykrvácel.
Vzal jsem ho do vrtulníku.
371
00:28:26,496 --> 00:28:27,330
Jo.
372
00:28:30,709 --> 00:28:32,001
Nepřežil to.
373
00:28:33,503 --> 00:28:34,921
Jo, to si taky pamatuju.
374
00:28:51,438 --> 00:28:52,313
Madam?
375
00:28:52,856 --> 00:28:56,359
Perio z NSA říká, že byl Calix Niklos
vymazán ze systémů.
376
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
Nevíme, jestli to udělal on,
nebo někdo jiný,
377
00:28:59,487 --> 00:29:02,824
ale jako by od dětství nikdy neexistoval.
378
00:29:02,907 --> 00:29:04,659
Takže šance ho najít je...
379
00:29:05,827 --> 00:29:06,911
Mrzí mě to, madam.
380
00:29:08,538 --> 00:29:10,331
Dobře, i tak vám děkuju.
381
00:29:14,043 --> 00:29:14,961
Ahojte.
382
00:29:16,880 --> 00:29:17,714
Co se stalo?
383
00:29:18,339 --> 00:29:19,340
Řekni jí to ty.
384
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Je to tvoje máma.
385
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
- Ale tvoje teorie!
- Pojďte dál.
386
00:29:27,307 --> 00:29:29,476
Myslíme si, že ve sklepě něco žije.
387
00:29:29,559 --> 00:29:31,269
Bylo to tam, ale teď není.
388
00:29:33,605 --> 00:29:35,273
Dez si myslí, že je to asi...
389
00:29:35,356 --> 00:29:36,441
Je to upír.
390
00:29:37,901 --> 00:29:38,943
Vážně?
391
00:29:39,027 --> 00:29:41,112
Byla tam rozkousaná krysa a tak.
392
00:29:43,823 --> 00:29:44,783
Víte co?
393
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
Tohle je děsivá doba
394
00:29:47,619 --> 00:29:49,537
a pro děti je obzvlášť děsivá.
395
00:29:49,621 --> 00:29:52,457
Takhle to začíná, když tě poučují.
396
00:29:52,540 --> 00:29:54,751
Zlatíčko, to jsem nechtěla dělat.
397
00:29:55,585 --> 00:29:58,630
Ale s tím zabezpečením, které tu máme,
398
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
je taková situace nemožná.
399
00:30:01,424 --> 00:30:02,467
Pojď se podívat.
400
00:30:06,679 --> 00:30:10,642
Ty události venku, se kterými
nic nezmůžeme, jsou děsivé
401
00:30:11,518 --> 00:30:15,313
a pronikají do naší představivosti
a jsou ještě horší,
402
00:30:16,606 --> 00:30:19,359
ale venku není nic tak děsivého,
403
00:30:19,442 --> 00:30:20,944
abychom byli bezmocní.
404
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
Budeme bezmocní, jen když to dovolíme.
405
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
Když to nedovolíte,
406
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
neublíží vám.
407
00:30:36,000 --> 00:30:38,878
Jak dlouho mám truchlit kvůli klukovi?
408
00:30:38,962 --> 00:30:42,674
Říká se, že je 12 kroků truchlení
nebo tak něco, že?
409
00:30:42,757 --> 00:30:47,387
Popírání, křik, nadávání, pláč, pití,
410
00:30:48,930 --> 00:30:53,601
blogování, pocit na hovno,
nakupování, vyjednávání...
411
00:30:55,228 --> 00:30:56,354
a pak pomsta.
412
00:30:58,523 --> 00:31:01,776
Takže zničím toho parchanta,
co zabil Jergena,
413
00:31:01,860 --> 00:31:02,902
a pak...
414
00:31:04,654 --> 00:31:05,530
Jste vzhůru?
415
00:31:06,322 --> 00:31:07,657
Bohužel ano.
416
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
Vy se modlíte?
417
00:31:19,085 --> 00:31:22,797
Žádám stvořitele,
aby si mě k sobě vzal co nejdřív.
418
00:31:33,641 --> 00:31:38,563
Mikeu, můžeme odložit
to s tím novým druhem, prosím?
419
00:31:38,646 --> 00:31:42,567
Na tom se podle mě neshodnou.
420
00:31:42,650 --> 00:31:44,569
Myslím, že to nepůjde.
421
00:31:44,652 --> 00:31:45,987
A kdo o tom rozhoduje?
422
00:31:47,155 --> 00:31:49,699
Jestli Girouxová,
tak chceš, abych věřil političce.
423
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
Ne, chci, abys věřil mně.
424
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
- Dobře.
- Bezva.
425
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Teď k tomu krmení.
426
00:32:01,544 --> 00:32:03,838
Všechno bude o tom, jak se krmíme.
427
00:32:03,963 --> 00:32:06,925
- Říkals, že máš návrh. Sem s ním.
- Jo, podívej.
428
00:32:07,759 --> 00:32:10,386
Je to krevní náhražka
s modifikovaným enzymem.
429
00:32:10,970 --> 00:32:13,556
Úplně tě to zbaví potřeby se krmit
430
00:32:13,640 --> 00:32:17,393
a financuje to vláda
a dodávají to zadarmo.
431
00:32:19,979 --> 00:32:20,813
Dobře.
432
00:32:21,856 --> 00:32:25,109
Co když nedokážu zaručit,
že bude souhlasit každý Krvák?
433
00:32:29,572 --> 00:32:31,157
Jsi jejich vůdce, Mikeu,
434
00:32:31,407 --> 00:32:33,493
a víme, že nemůžeš ovládat všechny.
435
00:32:34,243 --> 00:32:39,165
Takže ti, co se chtějí živit lidmi...
Je to jejich volba,
436
00:32:40,833 --> 00:32:43,419
ale musí se pak vypořádat s následky.
437
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
To je celkem fér.
438
00:32:50,301 --> 00:32:52,804
Tak jo, to bych asi uhrál.
439
00:32:54,222 --> 00:32:55,932
Tak jo, kámo. Už to bude.
440
00:32:56,557 --> 00:32:57,934
Jo, pro dnešek.
441
00:32:59,727 --> 00:33:00,603
Jo.
442
00:33:07,360 --> 00:33:08,820
Co se ti to předtím stalo?
443
00:33:10,863 --> 00:33:13,324
- Co tím myslíš?
- Co myslíš, že myslím?
444
00:33:15,326 --> 00:33:17,787
Venku u auta, klopýtal jsi.
445
00:33:20,373 --> 00:33:22,625
- Vypadal jsi slabě, Mikeu.
- Jo, a co?
446
00:33:25,253 --> 00:33:26,671
Víš, jaké je být mnou?
447
00:33:28,214 --> 00:33:29,298
Být pacient nula?
448
00:33:32,093 --> 00:33:34,137
- Ne.
- Pořád nějaká rozhodnutí,
449
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
výzvy,
450
00:33:37,390 --> 00:33:38,349
smrt.
451
00:33:41,060 --> 00:33:44,230
Tři hodiny spánku, čtyři,
když mám štěstí, a nikdy v noci.
452
00:33:46,232 --> 00:33:47,233
A ty tváře...
453
00:33:49,110 --> 00:33:50,111
křik...
454
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
Není to snadný, Luthere.
455
00:33:58,494 --> 00:34:00,163
Nikdo z nás se tak nenarodil,
456
00:34:01,205 --> 00:34:02,331
ale teď jsme tohle.
457
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
Mrzí mě to, Mikeu.
458
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
Zní to hrozně.
459
00:34:18,598 --> 00:34:22,143
Podle mě si ale nepřipouštíš,
že je s tebou něco špatně.
460
00:34:22,226 --> 00:34:23,811
Seru na pravdu, kámo!
461
00:34:24,896 --> 00:34:26,105
Seru na pravdu!
462
00:34:27,231 --> 00:34:28,524
Dobře, něco ti povím.
463
00:34:28,608 --> 00:34:30,025
Dneska už skončíme...
464
00:34:30,109 --> 00:34:31,860
Možná končíme nadobro, kámo.
465
00:34:32,402 --> 00:34:34,322
Možná kurva končíme nadobro.
466
00:34:34,947 --> 00:34:36,741
Tohle je větší než my dva.
467
00:34:37,867 --> 00:34:40,536
Jako bychom se snažili zadržet
zasranej oceán!
468
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
A nic se mnou není.
469
00:34:53,632 --> 00:34:54,926
Promiň. Hej, Mikeu.
470
00:34:57,303 --> 00:34:58,346
Mikeu, já jen...
471
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
Dr. Swanne, vše pod kontrolou?
472
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Jo.
473
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Jak se má Dez?
474
00:35:36,008 --> 00:35:41,430
Dobře. Něco v noci slyší,
ale je v pořádku. Je to hodný kluk.
475
00:35:42,598 --> 00:35:44,183
Kéž bych slyšel jeho hlas.
476
00:35:44,267 --> 00:35:46,227
Jo, jeho telefon není bezpečný,
477
00:35:46,310 --> 00:35:48,646
ale zítra vám z téhle linky zavolá.
478
00:35:48,896 --> 00:35:51,607
- Promiňte, mělo mě to napadnout.
- Ne, to nic.
479
00:35:54,360 --> 00:35:56,028
Měl jsem skvělý den s Mikem.
480
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Pokrok?
481
00:35:57,947 --> 00:35:59,866
Jo, myslel jsem, že jo.
482
00:36:01,450 --> 00:36:04,036
Potom se trochu vytočil, ale...
483
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
Jak?
484
00:36:07,665 --> 00:36:10,209
Ještě nevím, ale zítra bude zpátky.
485
00:36:11,752 --> 00:36:13,254
Co se vlastně stalo?
486
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
Dochází nám čas, Swanne.
487
00:36:15,882 --> 00:36:19,051
Já vím. Říkám, že bude zpátky,
a taky že bude.
488
00:36:20,595 --> 00:36:21,888
Budu vás informovat.
489
00:36:22,346 --> 00:36:23,681
Dobře, dobrou noc.
490
00:36:23,764 --> 00:36:24,682
Dobrou noc.
491
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Jak mu je?
492
00:37:21,239 --> 00:37:23,324
Mrzí mě to. Pan Saint zemřel.
493
00:37:24,492 --> 00:37:26,410
Ztratil příliš mnoho krve.
494
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
Je mi to moc líto.
495
00:37:52,478 --> 00:37:53,396
Pojďme.
496
00:38:01,862 --> 00:38:03,072
Plakala jste.
497
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Ne.
498
00:38:10,288 --> 00:38:11,122
Proč?
499
00:38:17,795 --> 00:38:19,547
Nejste... mrtvý?
500
00:38:20,840 --> 00:38:22,800
Brečela jste kvůli mně?
501
00:38:27,179 --> 00:38:28,180
Zlepšujete se.
502
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
Tohle je ta pravá verze, že?
503
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Nejste mrtvý?
504
00:38:34,937 --> 00:38:35,896
Nejsem.
505
00:38:36,981 --> 00:38:37,815
Tak pojďme.
506
00:38:57,501 --> 00:38:58,377
Děkuju.
507
00:38:59,587 --> 00:39:01,589
Stalo se něco? Je Dez v pořádku?
508
00:39:01,672 --> 00:39:02,840
Dez je v pořádku.
509
00:39:02,923 --> 00:39:05,593
Myslela jsem,
že vám pomůže trocha podpory.
510
00:39:06,135 --> 00:39:07,636
Našla jste ten vzorek prionů?
511
00:39:08,012 --> 00:39:09,889
Ještě ne. Je to znepokojivé.
512
00:39:12,641 --> 00:39:15,394
Zdravím, pane Fayne.
Jsem senátorka Sasha Girouxová.
513
00:39:15,478 --> 00:39:17,271
- Je mi zle.
- Cože?
514
00:39:18,898 --> 00:39:21,067
To je pro dnešní ráno vše, pánové.
515
00:39:21,150 --> 00:39:25,446
Promiňte mi tu brzkou hodinu,
ale dnes mě čeká dlouhá procedura,
516
00:39:25,529 --> 00:39:28,449
po které budu moct
za pár dní vyjít na veřejnost.
517
00:39:30,159 --> 00:39:32,328
A je povzbudivé...
518
00:39:33,454 --> 00:39:35,414
vás tu mít všechny na své straně.
519
00:39:35,748 --> 00:39:36,624
Děkuju.
520
00:39:37,708 --> 00:39:39,377
Zítra se opět ozvu.
521
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
Jestli Fayne slábne,
522
00:39:47,343 --> 00:39:49,720
ohrozí to jeho pozici mezi jeho lidmi
523
00:39:49,804 --> 00:39:51,430
a to podkope naši dohodu.
524
00:39:51,514 --> 00:39:52,598
Neznáte ho.
525
00:39:53,432 --> 00:39:54,308
Je to drsňák.
526
00:39:54,850 --> 00:39:55,810
On to zvládne.
527
00:39:56,102 --> 00:39:57,228
Ano, zvládnu.
528
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Zvládnu to.
529
00:40:02,566 --> 00:40:03,692
Víš, co s tebou je?
530
00:40:05,528 --> 00:40:06,445
Ne.
531
00:40:07,321 --> 00:40:09,865
Je to už pár dní. Začalo to sluchem.
532
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
No, možná to je...
533
00:40:13,744 --> 00:40:17,081
reakce těla
na všechny ty neskutečné změny?
534
00:40:17,164 --> 00:40:18,874
Nebo je to prostě smrtelné.
535
00:40:20,292 --> 00:40:21,252
To neříkej.
536
00:40:22,002 --> 00:40:23,754
Další důvod, proč zavést to,
537
00:40:23,838 --> 00:40:27,383
co jste vy dva vymysleli, co nejdřív.
538
00:40:27,800 --> 00:40:30,261
I tak samozřejmě přijdou problémy,
539
00:40:31,387 --> 00:40:35,141
ale o tomhle nemůžeš
rozhodnout jen jako Krvák.
540
00:40:35,641 --> 00:40:36,642
Nemůžeš.
541
00:40:37,268 --> 00:40:39,854
Mluvím tu za všechny a mluvím přímo.
542
00:40:40,813 --> 00:40:44,400
Zabíjíš lidi a to je nepřijatelné.
543
00:40:45,401 --> 00:40:47,361
Pánové, ještě to nebude dokonalé,
544
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
ale musíme oznámit příměří.
545
00:40:52,533 --> 00:40:54,118
Máme dohodu, pane Fayne?
546
00:40:59,415 --> 00:41:00,541
No tak, Mikey.
547
00:41:19,643 --> 00:41:21,270
Oznam svou dohodu, Luthere.
548
00:41:22,229 --> 00:41:23,272
Buď za hrdinu.
549
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
Ale musím ti říct...
550
00:41:29,487 --> 00:41:30,321
Mikeu.
551
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Ďábel se skrývá v detailech.
552
00:42:02,478 --> 00:42:05,606
Víte, i když vás to nezabije,
553
00:42:06,649 --> 00:42:08,567
a existuje šance, že zabije,
554
00:42:10,402 --> 00:42:11,904
nedá se to vrátit.
555
00:42:12,655 --> 00:42:15,157
Určitě chcete udělat něco tak drastického?
556
00:42:15,241 --> 00:42:16,367
Rozhodně.
557
00:42:16,992 --> 00:42:18,035
Je to váš pohřeb.
558
00:42:22,206 --> 00:42:24,667
Ucítíte to za pár vteřin.
559
00:42:25,417 --> 00:42:27,586
Ale je to úplně nové.
560
00:42:27,670 --> 00:42:30,631
Nevím, čeho si myslíte, že tím dosáhnete.
561
00:42:34,510 --> 00:42:36,845
Dostanu se na správnou stranu historie.
562
00:42:37,846 --> 00:42:39,640
Tam, kde chce být každý.