1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,181 Dr. Swanne, možná byste nám mohl na začátek říct něco o sobě. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,276 Samozřejmě. 4 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Jmenuji se doktor Luther Swann. 5 00:00:31,698 --> 00:00:35,744 Jsem výzkumný lékař z Bremertonské univerzity. 6 00:00:37,078 --> 00:00:42,584 Na začátku krize mě vyslali do UNB a... 7 00:00:45,253 --> 00:00:46,629 Doktore, máme harmonogram. 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,674 Pokud nebudete svědčit, přistoupíme k dalšímu svědkovi. 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 - Pane předsedo... - Senátorko... 10 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Dr. Swanne, vaše výpověď zpochybní tvrzení generála Maye, 11 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 že neexistují žádné internační tábory. 12 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Je to tak? 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 Dr. Swanne, je to tak? 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,980 Podněcujete svědka. Děkuji, dr. Swanne. 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 Dr. Swanne! 16 00:01:13,239 --> 00:01:16,367 Pokud nemáte co vypovídat, jste omluven, dr. Swanne. 17 00:01:33,134 --> 00:01:34,427 Jsou všichni nakažení? 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Nejde jen o karanténu. 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Je to jen krok od masových poprav. 20 00:01:45,355 --> 00:01:48,316 Pane předsedo, nenechám se zastrašit ani umlčet. 21 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Kdo vám vyhrožuje? Jak to myslíte? 22 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 Úřad národní bezpečnosti lže americkému lidu od prvního dne. 23 00:01:55,907 --> 00:01:59,119 Proč by tu jinak vzadu seděl vysoký úředník UNB, 24 00:01:59,202 --> 00:02:04,916 zadržoval moji exmanželku a vyhrožoval, že ji zabije, když řeknu pravdu? 25 00:02:05,875 --> 00:02:08,127 Jeho jméno je dr. Calix Niklos. 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,503 Dr. Swanne, můžete jít. 27 00:02:09,586 --> 00:02:12,340 Využil mě k nalezení predátorského genu, ne léku, 28 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 aby zjistil, kdo se přemění. 29 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 UNB nyní 30 00:02:16,845 --> 00:02:21,182 shromažďuje lidi, zadržuje je na ulicích, dává do internačního tábora 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 nebo je prostě střílí. 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Dr. Swanne, nechám vás ze slyšení vyvést. 33 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 Nechte ho domluvit. 34 00:02:27,605 --> 00:02:29,858 Dr. Niklos se mě dvakrát pokusil zabít 35 00:02:29,941 --> 00:02:32,986 a zabil zástupkyni UNB, Claire O'Haganovou, 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 protože byla vůči Krvákům nepředpojatá. 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 - Vypněte mu mikrofon. - Také věřila, 38 00:02:37,657 --> 00:02:42,287 že to jsou jen nemocné lidské bytosti 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 a ne existenční hrozba pro náš druh, 40 00:02:44,622 --> 00:02:46,166 když to správně zvládneme. 41 00:02:46,249 --> 00:02:49,002 - Slyšení je odročeno! - Musíme najít lék! 42 00:02:49,085 --> 00:02:52,338 Dr. Niklos a jeho spojenci využívají terorismu, 43 00:02:52,422 --> 00:02:54,215 aby vytvořili autoritářský stát, 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,759 počínaje masovým vražděním Krváků 45 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 a nevinných lidí! 46 00:02:58,428 --> 00:03:01,222 - Musíte odsud. - Ne. Pošlete někoho pro ni, 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 než to udělá UNB. 48 00:03:02,724 --> 00:03:05,226 - Proč? - Hned! Prostě to udělejte! Prosím. 49 00:03:05,768 --> 00:03:08,229 Doleva. Popadněte ji. Kde je Niklos? 50 00:03:08,813 --> 00:03:10,899 - Kde je Niklos? - Já nevím. 51 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 A je to tady. 52 00:03:14,652 --> 00:03:16,362 Musíme něco udělat, Michaele. 53 00:03:16,696 --> 00:03:19,324 Musíme kontaktovat ostatní, začít stávky. Vládní budovy. 54 00:03:19,407 --> 00:03:22,952 - Víme, co dělají, teď jsme na řadě my. - Ještě ne. Počkejme. 55 00:03:23,870 --> 00:03:24,704 Na co? 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,166 Ukážeme jim sílu. Musíme udeřit, když jsou slabí. 57 00:03:28,249 --> 00:03:30,251 - Avo... - Ne, musíme je vyděsit. 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Když počkáme, umřeme. 59 00:03:31,920 --> 00:03:33,296 Tohle je pro nás výhra. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,715 Veřejnost bude na naší straně. Nepokaz to. 61 00:03:35,798 --> 00:03:37,759 Michaele, o čem to mluvíš? 62 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 Ten čas přijde, ano? 63 00:03:40,678 --> 00:03:41,638 Věř mi. 64 00:03:42,263 --> 00:03:43,514 Buď trpělivá. 65 00:03:59,822 --> 00:04:03,785 VŠEM KRVÁKŮM, UDEŘÍME TEĎ! 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,311 Hej, vidělas zprávy? 67 00:04:31,729 --> 00:04:32,730 Bude to asi šok. 68 00:04:33,439 --> 00:04:34,274 Ale neviděla. 69 00:04:36,651 --> 00:04:39,320 Můj kámoš Luther roznesl UNB na slyšení senátu. 70 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Měl jsem o těch hajzlech pravdu. 71 00:04:42,907 --> 00:04:45,910 A teď každej Krvák ví, že máš vlivné přátele. 72 00:04:46,577 --> 00:04:47,537 To je skvělý. 73 00:04:49,247 --> 00:04:50,748 Díky, Luthere. 74 00:04:50,832 --> 00:04:52,750 Mám něco fakt super. 75 00:04:53,584 --> 00:04:56,296 Máme laboranta ve Středisku Waltera Greena ve Washingtonu. 76 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Proměnil se, 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,591 pravej Krvák, a řekl mi, 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 že všechny vysoce postavené z DC se testují, 79 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 jestli mají predátorský gen. 80 00:05:04,887 --> 00:05:07,348 - Má přístup k výsledkům? - Mrkni na to. 81 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 Počkat. Je to, kdo si myslím? 82 00:05:11,394 --> 00:05:12,770 Prezidentova dcera. 83 00:05:12,854 --> 00:05:14,522 Známá pařmenka. 84 00:05:15,148 --> 00:05:16,858 Dvakrát ji vyhodili z vysoké. 85 00:05:17,608 --> 00:05:18,985 Viděla jsem ji v klubu. 86 00:05:19,610 --> 00:05:20,653 Úplně mimo. 87 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Je to čím dál lepší. 88 00:05:23,239 --> 00:05:24,699 Nebyl to obyčejný klub. 89 00:05:25,867 --> 00:05:28,036 Vlivní lidé, neoficiální, 90 00:05:28,786 --> 00:05:29,912 pěkně zvrácený. 91 00:05:30,371 --> 00:05:32,123 Muži musí mít masky a tak. 92 00:05:32,874 --> 00:05:33,750 Byla jsi tam? 93 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 Někteří z nás před tímhle žili. 94 00:05:40,673 --> 00:05:41,507 Znám pár lidí. 95 00:05:42,050 --> 00:05:45,011 Je to prezidentova dcera. V podstatě tam žije. 96 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Takže nás dostaneš dovnitř? 97 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 Bez problému. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,354 Ne. Ani náhodou. Nemůžeš na veřejnost. 99 00:05:55,480 --> 00:05:57,065 Musím šířit lásku, zlato. 100 00:05:57,815 --> 00:06:00,818 S prezidentovou dcerou a s tou správnou genetikou, 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 která jen čeká na spuštění. 102 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Je to příležitost 103 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 nakazit někoho, kdo je jim blízký. 104 00:06:10,703 --> 00:06:11,954 Potřebuju nový šaty. 105 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 - Ahoj. - Luthere. 106 00:06:26,552 --> 00:06:29,764 Dez je pryč. Nevím, co se stalo, ale když mě najde... 107 00:06:29,847 --> 00:06:31,015 Vím, kde je Dez. 108 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Je v domě senátorky Girouxové. Je to bezpečné místo. Je v bezpečí. 109 00:06:36,312 --> 00:06:37,438 - Jo. - Díky bohu. 110 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Dobře. 111 00:06:40,274 --> 00:06:43,569 Zasraný Ministerstvo spravedlnosti mě prostě zatklo. 112 00:06:43,653 --> 00:06:45,530 Aby se k tobě nedostal UNB. 113 00:06:45,988 --> 00:06:47,240 Tady jsi v bezpečí. 114 00:06:47,323 --> 00:06:48,991 Ale říkají, že jde o vraždu. 115 00:06:50,618 --> 00:06:54,122 No, zabila jsi agenta UNB, Rach. 116 00:06:55,415 --> 00:06:57,333 - Byla to sebeobrana. - Já vím. 117 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 Chránilas našeho syna. 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,004 Děkuju. 119 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Chci ho vidět. 120 00:07:04,382 --> 00:07:06,592 - Vezmeš mě za ním? - Vezmu. Slibuju. 121 00:07:08,928 --> 00:07:09,887 Slibuju. 122 00:07:12,598 --> 00:07:13,558 Dobře. 123 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Věřím ti. 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Moc mě to všechno mrzí. 125 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Co se stane teď? 126 00:07:45,882 --> 00:07:46,924 Když jsi řekla... 127 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 že myslíš, že dole něco je... 128 00:07:51,971 --> 00:07:54,724 myslelas jsi ducha, nebo... 129 00:07:55,308 --> 00:08:00,813 Možná, ale znělo to spíš jako vrčení nebo něco, co trpí. 130 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Slyšels to. 131 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 Jo. 132 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Začalo to před týdnem... 133 00:08:08,488 --> 00:08:09,363 pozdě večer. 134 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 Poslední dobou moc nespím. 135 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 - Já taky ne. - Jo. 136 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Hrozný noční můry. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,501 Dobře. 138 00:08:22,418 --> 00:08:23,503 Je to tady dole. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 Co? 140 00:08:26,422 --> 00:08:27,423 Sklep. 141 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 Vážně? Do sklepa? V noci? 142 00:08:30,760 --> 00:08:32,135 Je to jen místnost. 143 00:08:32,220 --> 00:08:33,346 Tak tam běž ty. 144 00:08:35,472 --> 00:08:37,517 Nikdy jsi tam nebyla, co? 145 00:08:38,267 --> 00:08:40,727 No, je to sklep. 146 00:08:42,395 --> 00:08:43,731 Teď jsme tu dva. 147 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 Jo, a to je velkej rozdíl. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,351 Jo, to strašně pomohlo. 149 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 Dezi? 150 00:09:41,497 --> 00:09:42,415 Dezi? 151 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 Jsem v pohodě, na něco jsem šlápl. 152 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 Dezi? 153 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 Jsem v pořádku. 154 00:10:00,850 --> 00:10:02,226 Ne, Dezi... 155 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 Sakra. 156 00:10:07,690 --> 00:10:08,649 Žije to tady. 157 00:10:22,330 --> 00:10:23,205 Do toho. 158 00:10:23,748 --> 00:10:24,957 Ukažte mi oči, lidi. 159 00:10:25,458 --> 00:10:27,627 - Na občanky seru. - To je novinka. 160 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Kontrolují duhovky, hledají Krváky. 161 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 Myslíš, že to funguje? 162 00:10:31,631 --> 00:10:33,090 To za chvíli zjistíme. 163 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 V pořádku. 164 00:10:37,428 --> 00:10:38,763 Ukažte mi oči, pane. 165 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Sundejte si masku. 166 00:11:07,083 --> 00:11:07,958 V pohodě. 167 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 Je tu s vámi? 168 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Vlastně je tu on se mnou. 169 00:11:12,380 --> 00:11:13,589 Jo, pamatuju si vás. 170 00:11:14,131 --> 00:11:15,091 Užijte si večer. 171 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Děkujeme. 172 00:14:18,816 --> 00:14:21,235 Ty to s holkama umíš. 173 00:14:28,284 --> 00:14:29,952 - Mikeu? - Ne, v pohodě. 174 00:14:30,911 --> 00:14:32,121 Chci, aby to věděli. 175 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 Až se promění, chci, aby to věděli. 176 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 Ježiši! 177 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 Otevři dveře. 178 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 Máš můj fentanyl? 179 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Je to vlastně karfentanyl. 180 00:15:23,505 --> 00:15:25,424 Jen asi tisíckrát silnější. 181 00:15:27,092 --> 00:15:30,137 Co by to asi udělalo Krvákovi? 182 00:15:32,139 --> 00:15:33,891 Napadlo jeho nervový systém. 183 00:15:34,683 --> 00:15:36,101 Asi by se cítil nemocný. 184 00:15:41,732 --> 00:15:44,944 Ví o tomhle ještě někdo? 185 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Ne. 186 00:15:48,072 --> 00:15:49,031 Ne, jistěže ne. 187 00:15:50,699 --> 00:15:51,533 Dobře. 188 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 Panebože. 189 00:16:11,929 --> 00:16:15,140 Máme 48 hodin, než vláda přijme preventivní opatření. 190 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 Co to znamená? 191 00:16:18,644 --> 00:16:19,853 Že zapojí armádu. 192 00:16:21,563 --> 00:16:24,149 Musíme využít toho času, který nám zbývá, 193 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 abychom jednali přímo s Krváky. 194 00:16:30,990 --> 00:16:32,408 Co jim můžeme nabídnout? 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,618 Tu krev, o které jsem mluvila. 196 00:16:35,744 --> 00:16:38,497 Říkáme tomu prokrev. Dodávky jsou připravené. 197 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 Takže vyměníme jídlo za bezpečí? 198 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Dobře. 199 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Řešili jsme, s kým vyjednávat. 200 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 Krváci mají frakce po celém státě. 201 00:16:47,881 --> 00:16:50,009 Ne, vyjednávejte přímo s Faynem. 202 00:16:50,092 --> 00:16:51,176 Jen s Faynem. 203 00:16:52,261 --> 00:16:55,848 Nejen, že je pacient nula, ale je to i tvář celého hnutí. 204 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 Jo, to jsem tvrdila taky. 205 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 - Zavoláte mu? - Hotovo. 206 00:17:00,310 --> 00:17:01,937 - Neoficiálně. - A? 207 00:17:02,604 --> 00:17:03,522 Zatím nic. 208 00:17:29,506 --> 00:17:30,841 Dostali jsme zprávu. 209 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Je pravá. 210 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 Na farmě tě neučili klepat? 211 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 Tohle budeš chtít slyšet. 212 00:17:40,267 --> 00:17:42,895 Když jste vy dva byli... na párty, 213 00:17:43,854 --> 00:17:45,439 senátorka Girouxová 214 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 s tebou chtěla tajně vyjednávat. 215 00:17:49,818 --> 00:17:53,572 Nebudu vyjednávat s politiky, co vraždí moje lidi. Řekni jí to. 216 00:17:54,239 --> 00:17:55,574 No, to je teď jasné. 217 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 Senátorko, máme vzkaz od Fayna. 218 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 Na vašem notebooku. 219 00:18:07,711 --> 00:18:08,796 Řekni mi to, Charlie. 220 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 Odmítl. Tvrdí, že s politiky vyjednávat nebude. 221 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 To mě nepřekvapuje. 222 00:18:13,634 --> 00:18:15,761 Nevěřil politikům ani dřív. 223 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 Rozhodně vám nebude věřit, když je Krvák. 224 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Nemá na výběr, jestli chce přežít. 225 00:18:27,064 --> 00:18:28,941 Řekněte mu, že bude jednat se mnou. 226 00:18:29,525 --> 00:18:30,984 Prosím? Ne. 227 00:18:31,068 --> 00:18:32,027 Běžte. 228 00:18:32,111 --> 00:18:35,322 Nejste vyškolený vyjednavač. Nezastáváte žádnou funkci. 229 00:18:35,405 --> 00:18:40,536 Ne, ale co je ta největší záruka, kterou může kterákoli strana zajistit 230 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 v takovéhle situaci? 231 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Vzájemná důvěra. 232 00:18:43,789 --> 00:18:46,083 Poslouchejte. S Mikem jsme byli bratři. 233 00:18:46,166 --> 00:18:50,003 Chápu, že teď je svět jiný, ale jedno se nezměnilo. 234 00:18:51,463 --> 00:18:54,007 Nikdy bychom se vzájemně nezradili. 235 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Nikdy. 236 00:18:56,009 --> 00:18:57,177 Četla jsem přepisy. 237 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 V jistém bodě Fayne musel cítit, že jste ho zradil. 238 00:19:00,973 --> 00:19:02,516 Držel jsem ho naživu! 239 00:19:03,851 --> 00:19:05,310 Zavážu se tomu, 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 ale určím si jisté podmínky. 241 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 Nechci o ničem vědět. 242 00:19:11,900 --> 00:19:14,444 - Abyste to mohla kdyžtak popřít. - Ano. 243 00:19:14,528 --> 00:19:18,740 Pokud se to zvrtne, bude to vypadat, že se to nestalo. 244 00:19:18,824 --> 00:19:19,992 Zvládneme to. 245 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 To vám můžu zaručit. 246 00:19:26,540 --> 00:19:29,418 Jestli Fayne řekne ano, dostanete 48 hodin 247 00:19:29,918 --> 00:19:33,130 a pak musíme zjistit, jestli máme dost na oddálení zabíjení. 248 00:19:33,505 --> 00:19:34,423 Já to zvládnu. 249 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Jdeme do toho. 250 00:19:40,053 --> 00:19:41,138 Do té schůze? 251 00:19:41,597 --> 00:19:43,473 Máme Luthera. Nejlepší šance. 252 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 Půjdu s tebou. 253 00:19:44,641 --> 00:19:46,977 Ani hovno. Potřebuje někoho, kdo má koule. 254 00:19:47,060 --> 00:19:48,729 Vlastně si dejte pohov obě. 255 00:19:49,271 --> 00:19:50,689 Půjdu tam s Kaylee. 256 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 Cože, s kým? 257 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 Budu to mít exkluzivně. 258 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 Necháš člověka zastupovat Krváky? 259 00:19:58,655 --> 00:20:01,366 Ne, beru ji, aby byli lidi upřímní. 260 00:20:01,450 --> 00:20:03,243 - To je šílený. - Vážně? 261 00:20:04,161 --> 00:20:05,495 Obě se zamyslete. 262 00:20:06,205 --> 00:20:10,000 Jestli je to past, ani jedna z vás není moc dobrá jako rukojmí. 263 00:20:10,626 --> 00:20:11,585 Ona je. 264 00:20:23,472 --> 00:20:27,684 Jestli chcete požádat o ochranu, po včerejšku to bohužel není možné. 265 00:20:28,268 --> 00:20:29,519 To je samozřejmé. 266 00:20:29,603 --> 00:20:32,105 Swann měl geniální taktiku. Je ve zprávách. 267 00:20:32,189 --> 00:20:34,733 Já se budu držet zpět. To má taky výhody. 268 00:20:38,695 --> 00:20:41,406 Můžu vám nabídnout ještě něco? 269 00:20:41,823 --> 00:20:42,783 Ano. 270 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 Když hledáte nevyhnutelného obětního beránka, 271 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 najděte si někoho jiného než mě. 272 00:20:51,208 --> 00:20:55,170 Niklosi, žádáte mě o laskavost? 273 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 To sotva. 274 00:20:58,548 --> 00:20:59,925 Pozdravujte ostatní. 275 00:21:53,729 --> 00:21:54,938 Vypadáš strašně. 276 00:21:56,857 --> 00:21:57,733 Začínáš šedivět? 277 00:21:58,358 --> 00:21:59,818 Nedivil bych se. 278 00:22:13,332 --> 00:22:14,458 Chybíš mi, kámo. 279 00:22:18,712 --> 00:22:19,671 Jo. 280 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Porozhlédnu se tu. 281 00:22:25,510 --> 00:22:26,428 Kdo to je? 282 00:22:26,970 --> 00:22:28,638 Jimmy z FBI. 283 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 Párkrát mi zachránil život. 284 00:22:33,477 --> 00:22:34,728 Takže je novej já? 285 00:22:34,811 --> 00:22:36,980 Jo, až na to, že mě nemá moc rád. 286 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Jasně. 287 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 Tak jako já. 288 00:22:41,443 --> 00:22:42,652 Jsem Kaylee Voová. 289 00:22:43,111 --> 00:22:44,446 Já vím, kdo jste. 290 00:22:46,239 --> 00:22:48,325 Zavařila jste mi s mojí ex. 291 00:22:49,618 --> 00:22:50,660 Nejen vám. 292 00:22:52,621 --> 00:22:53,538 Přeměnila se? 293 00:22:54,206 --> 00:22:56,166 Stojím přímo tu. Zeptejte se mě. 294 00:22:56,249 --> 00:22:58,210 On mi řekne pravdu. Přeměnila se? 295 00:22:58,293 --> 00:22:59,628 Na to je moc protivná. 296 00:23:00,462 --> 00:23:01,421 Je to zabiják? 297 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 Jo, ale tebe nezabije. 298 00:23:05,884 --> 00:23:07,427 Chceš po mně hodně důvěry. 299 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 Stojí to za to. 300 00:23:12,724 --> 00:23:14,643 - Připraven? - Ne. 301 00:23:14,726 --> 00:23:15,727 Fajn. Já taky ne. 302 00:23:16,311 --> 00:23:17,896 Jak se na tohle připravíš? 303 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 Nepřipravíš. 304 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Kdy jsi naposledy jedl? 305 00:23:40,419 --> 00:23:41,294 Neboj se. 306 00:23:41,378 --> 00:23:42,921 Vydržím ještě 72 hodin. 307 00:23:43,004 --> 00:23:44,589 Nechci být snídaně. 308 00:23:45,799 --> 00:23:47,134 Na to jsi moc hubenej. 309 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 Kolik dohod tu asi podepsali? 310 00:23:52,222 --> 00:23:54,808 Dohody znamenají kulový, věřte mi. 311 00:23:55,892 --> 00:23:58,353 Dům je čistý. Zkontroluju okolí. 312 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Díky, Jimmy. 313 00:24:00,772 --> 00:24:02,524 Kaylee, připrav to tam. 314 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 No... 315 00:24:12,617 --> 00:24:14,703 tohle je asi konec té snadné části. 316 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 Takže s kým jednám? 317 00:24:22,085 --> 00:24:24,463 - Jak to myslíš? - Jsem tu jako Krvák. 318 00:24:25,505 --> 00:24:28,175 Můžu mluvit za nás všechny. Co máš ty? 319 00:24:28,717 --> 00:24:31,344 Jsem tu, protože s nikým jiným mluvit nechceš. 320 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Tak toho využij. 321 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 Máš ale pravomoc se vyjádřit k mým návrhům? 322 00:24:36,975 --> 00:24:39,895 No, já je jen tlačím, aby řekli ano. 323 00:24:39,978 --> 00:24:41,229 Neuzavírám dohody. 324 00:24:42,772 --> 00:24:45,525 Dohoda, kterou nabídneš, buď vyjde, nebo ne. 325 00:24:46,651 --> 00:24:47,861 Je to v tvých rukou. 326 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 To je fér. 327 00:24:53,408 --> 00:24:54,284 Bezva. 328 00:25:28,735 --> 00:25:30,904 Ty internační tábory musí zmizet. 329 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Rozhodně. Internační tábory zavřou. 330 00:25:34,282 --> 00:25:35,784 Zabití Krváka je vražda. 331 00:25:35,867 --> 00:25:37,202 To je i zabíjení lidí. 332 00:25:37,827 --> 00:25:38,662 I kvůli krmení. 333 00:25:39,621 --> 00:25:40,705 A co máme jíst? 334 00:25:40,872 --> 00:25:43,291 Máme plán, který by mohl všechno vyřešit. 335 00:25:43,375 --> 00:25:45,418 Dostanu se k tomu, slibuju. 336 00:25:45,961 --> 00:25:49,548 Ale chceš ještě něco? 337 00:25:50,131 --> 00:25:51,633 Zákon o sebeobraně, 338 00:25:51,716 --> 00:25:54,427 aby mohli Krváci zabít člověka v sebeobraně. 339 00:25:54,511 --> 00:25:58,473 Dobře, pokud to platí pro obě strany. 340 00:25:58,557 --> 00:25:59,474 Samozřejmě. 341 00:26:20,453 --> 00:26:21,788 Zasranej upíre! 342 00:26:40,348 --> 00:26:42,892 Listina práv a svobod musí zahrnout Krváky 343 00:26:44,269 --> 00:26:47,647 se zvláštním uznání toho, že jsme odlišný lidský druh. 344 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 To bude těžký protlačit, Mikeu. 345 00:27:02,162 --> 00:27:06,374 Senátorka říká všechny vyléčit, druhá strana říká všechny zabít. 346 00:27:07,000 --> 00:27:09,377 Nikdo neříká, že v rozmanitosti je síla. 347 00:27:13,089 --> 00:27:14,966 Myslím, že chceš... 348 00:27:16,009 --> 00:27:18,470 chceš definici, která... 349 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 tě polidšťuje. 350 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 Upřímně, já chci jen zpátky svého kámoše. 351 00:27:33,026 --> 00:27:33,860 Pomoc! 352 00:27:34,277 --> 00:27:36,196 Pomoc! Je zraněný! 353 00:27:39,199 --> 00:27:40,700 Krvácí z nohy. 354 00:27:41,701 --> 00:27:42,535 Je to špatný. 355 00:27:43,411 --> 00:27:44,788 Kdo ti to udělal? 356 00:27:44,871 --> 00:27:46,956 Nějakej debilní survivalista. 357 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 - Svázal jsem ho. - Je to blízko stehenní tepny. 358 00:27:50,168 --> 00:27:53,171 Jestli je natržená, není to dobrý. Musíš do nemocnice. 359 00:27:53,254 --> 00:27:55,590 Jedna je na dálnici 30 poblíž Extonu. 360 00:27:56,007 --> 00:27:56,841 Odvez ho ty. 361 00:27:56,925 --> 00:27:57,967 Cože? Ne! 362 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 Nemůžou nás tu vidět, takže ho odvezeš ty. 363 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 Musíme ho odsud dostat. Zvedněte ho. 364 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 Dobře. 365 00:28:06,226 --> 00:28:07,394 Jeď! 366 00:28:14,484 --> 00:28:16,361 - Co je s tebou? - Nic, kámo. 367 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Víš, co mi to připomíná? 368 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Guatemalu v roce 2012. Pamatuješ si to? 369 00:28:21,616 --> 00:28:23,493 Jo, práce po zemětřesení. 370 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 Chlap málem vykrvácel. Vzal jsem ho do vrtulníku. 371 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 Jo. 372 00:28:30,709 --> 00:28:32,001 Nepřežil to. 373 00:28:33,503 --> 00:28:34,921 Jo, to si taky pamatuju. 374 00:28:51,438 --> 00:28:52,313 Madam? 375 00:28:52,856 --> 00:28:56,359 Perio z NSA říká, že byl Calix Niklos vymazán ze systémů. 376 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 Nevíme, jestli to udělal on, nebo někdo jiný, 377 00:28:59,487 --> 00:29:02,824 ale jako by od dětství nikdy neexistoval. 378 00:29:02,907 --> 00:29:04,659 Takže šance ho najít je... 379 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 Mrzí mě to, madam. 380 00:29:08,538 --> 00:29:10,331 Dobře, i tak vám děkuju. 381 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Ahojte. 382 00:29:16,880 --> 00:29:17,714 Co se stalo? 383 00:29:18,339 --> 00:29:19,340 Řekni jí to ty. 384 00:29:19,841 --> 00:29:20,842 Je to tvoje máma. 385 00:29:20,925 --> 00:29:22,802 - Ale tvoje teorie! - Pojďte dál. 386 00:29:27,307 --> 00:29:29,476 Myslíme si, že ve sklepě něco žije. 387 00:29:29,559 --> 00:29:31,269 Bylo to tam, ale teď není. 388 00:29:33,605 --> 00:29:35,273 Dez si myslí, že je to asi... 389 00:29:35,356 --> 00:29:36,441 Je to upír. 390 00:29:37,901 --> 00:29:38,943 Vážně? 391 00:29:39,027 --> 00:29:41,112 Byla tam rozkousaná krysa a tak. 392 00:29:43,823 --> 00:29:44,783 Víte co? 393 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 Tohle je děsivá doba 394 00:29:47,619 --> 00:29:49,537 a pro děti je obzvlášť děsivá. 395 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Takhle to začíná, když tě poučují. 396 00:29:52,540 --> 00:29:54,751 Zlatíčko, to jsem nechtěla dělat. 397 00:29:55,585 --> 00:29:58,630 Ale s tím zabezpečením, které tu máme, 398 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 je taková situace nemožná. 399 00:30:01,424 --> 00:30:02,467 Pojď se podívat. 400 00:30:06,679 --> 00:30:10,642 Ty události venku, se kterými nic nezmůžeme, jsou děsivé 401 00:30:11,518 --> 00:30:15,313 a pronikají do naší představivosti a jsou ještě horší, 402 00:30:16,606 --> 00:30:19,359 ale venku není nic tak děsivého, 403 00:30:19,442 --> 00:30:20,944 abychom byli bezmocní. 404 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 Budeme bezmocní, jen když to dovolíme. 405 00:30:27,325 --> 00:30:28,493 Když to nedovolíte, 406 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 neublíží vám. 407 00:30:36,000 --> 00:30:38,878 Jak dlouho mám truchlit kvůli klukovi? 408 00:30:38,962 --> 00:30:42,674 Říká se, že je 12 kroků truchlení nebo tak něco, že? 409 00:30:42,757 --> 00:30:47,387 Popírání, křik, nadávání, pláč, pití, 410 00:30:48,930 --> 00:30:53,601 blogování, pocit na hovno, nakupování, vyjednávání... 411 00:30:55,228 --> 00:30:56,354 a pak pomsta. 412 00:30:58,523 --> 00:31:01,776 Takže zničím toho parchanta, co zabil Jergena, 413 00:31:01,860 --> 00:31:02,902 a pak... 414 00:31:04,654 --> 00:31:05,530 Jste vzhůru? 415 00:31:06,322 --> 00:31:07,657 Bohužel ano. 416 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 Vy se modlíte? 417 00:31:19,085 --> 00:31:22,797 Žádám stvořitele, aby si mě k sobě vzal co nejdřív. 418 00:31:33,641 --> 00:31:38,563 Mikeu, můžeme odložit to s tím novým druhem, prosím? 419 00:31:38,646 --> 00:31:42,567 Na tom se podle mě neshodnou. 420 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Myslím, že to nepůjde. 421 00:31:44,652 --> 00:31:45,987 A kdo o tom rozhoduje? 422 00:31:47,155 --> 00:31:49,699 Jestli Girouxová, tak chceš, abych věřil političce. 423 00:31:49,782 --> 00:31:51,618 Ne, chci, abys věřil mně. 424 00:31:56,164 --> 00:31:57,332 - Dobře. - Bezva. 425 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Teď k tomu krmení. 426 00:32:01,544 --> 00:32:03,838 Všechno bude o tom, jak se krmíme. 427 00:32:03,963 --> 00:32:06,925 - Říkals, že máš návrh. Sem s ním. - Jo, podívej. 428 00:32:07,759 --> 00:32:10,386 Je to krevní náhražka s modifikovaným enzymem. 429 00:32:10,970 --> 00:32:13,556 Úplně tě to zbaví potřeby se krmit 430 00:32:13,640 --> 00:32:17,393 a financuje to vláda a dodávají to zadarmo. 431 00:32:19,979 --> 00:32:20,813 Dobře. 432 00:32:21,856 --> 00:32:25,109 Co když nedokážu zaručit, že bude souhlasit každý Krvák? 433 00:32:29,572 --> 00:32:31,157 Jsi jejich vůdce, Mikeu, 434 00:32:31,407 --> 00:32:33,493 a víme, že nemůžeš ovládat všechny. 435 00:32:34,243 --> 00:32:39,165 Takže ti, co se chtějí živit lidmi... Je to jejich volba, 436 00:32:40,833 --> 00:32:43,419 ale musí se pak vypořádat s následky. 437 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 To je celkem fér. 438 00:32:50,301 --> 00:32:52,804 Tak jo, to bych asi uhrál. 439 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Tak jo, kámo. Už to bude. 440 00:32:56,557 --> 00:32:57,934 Jo, pro dnešek. 441 00:32:59,727 --> 00:33:00,603 Jo. 442 00:33:07,360 --> 00:33:08,820 Co se ti to předtím stalo? 443 00:33:10,863 --> 00:33:13,324 - Co tím myslíš? - Co myslíš, že myslím? 444 00:33:15,326 --> 00:33:17,787 Venku u auta, klopýtal jsi. 445 00:33:20,373 --> 00:33:22,625 - Vypadal jsi slabě, Mikeu. - Jo, a co? 446 00:33:25,253 --> 00:33:26,671 Víš, jaké je být mnou? 447 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Být pacient nula? 448 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 - Ne. - Pořád nějaká rozhodnutí, 449 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 výzvy, 450 00:33:37,390 --> 00:33:38,349 smrt. 451 00:33:41,060 --> 00:33:44,230 Tři hodiny spánku, čtyři, když mám štěstí, a nikdy v noci. 452 00:33:46,232 --> 00:33:47,233 A ty tváře... 453 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 křik... 454 00:33:55,241 --> 00:33:56,701 Není to snadný, Luthere. 455 00:33:58,494 --> 00:34:00,163 Nikdo z nás se tak nenarodil, 456 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 ale teď jsme tohle. 457 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 Mrzí mě to, Mikeu. 458 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 Zní to hrozně. 459 00:34:18,598 --> 00:34:22,143 Podle mě si ale nepřipouštíš, že je s tebou něco špatně. 460 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Seru na pravdu, kámo! 461 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Seru na pravdu! 462 00:34:27,231 --> 00:34:28,524 Dobře, něco ti povím. 463 00:34:28,608 --> 00:34:30,025 Dneska už skončíme... 464 00:34:30,109 --> 00:34:31,860 Možná končíme nadobro, kámo. 465 00:34:32,402 --> 00:34:34,322 Možná kurva končíme nadobro. 466 00:34:34,947 --> 00:34:36,741 Tohle je větší než my dva. 467 00:34:37,867 --> 00:34:40,536 Jako bychom se snažili zadržet zasranej oceán! 468 00:34:46,000 --> 00:34:47,585 A nic se mnou není. 469 00:34:53,632 --> 00:34:54,926 Promiň. Hej, Mikeu. 470 00:34:57,303 --> 00:34:58,346 Mikeu, já jen... 471 00:35:27,959 --> 00:35:29,794 Dr. Swanne, vše pod kontrolou? 472 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Jo. 473 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Jak se má Dez? 474 00:35:36,008 --> 00:35:41,430 Dobře. Něco v noci slyší, ale je v pořádku. Je to hodný kluk. 475 00:35:42,598 --> 00:35:44,183 Kéž bych slyšel jeho hlas. 476 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 Jo, jeho telefon není bezpečný, 477 00:35:46,310 --> 00:35:48,646 ale zítra vám z téhle linky zavolá. 478 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 - Promiňte, mělo mě to napadnout. - Ne, to nic. 479 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 Měl jsem skvělý den s Mikem. 480 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Pokrok? 481 00:35:57,947 --> 00:35:59,866 Jo, myslel jsem, že jo. 482 00:36:01,450 --> 00:36:04,036 Potom se trochu vytočil, ale... 483 00:36:05,079 --> 00:36:06,038 Jak? 484 00:36:07,665 --> 00:36:10,209 Ještě nevím, ale zítra bude zpátky. 485 00:36:11,752 --> 00:36:13,254 Co se vlastně stalo? 486 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 Dochází nám čas, Swanne. 487 00:36:15,882 --> 00:36:19,051 Já vím. Říkám, že bude zpátky, a taky že bude. 488 00:36:20,595 --> 00:36:21,888 Budu vás informovat. 489 00:36:22,346 --> 00:36:23,681 Dobře, dobrou noc. 490 00:36:23,764 --> 00:36:24,682 Dobrou noc. 491 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Jak mu je? 492 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 Mrzí mě to. Pan Saint zemřel. 493 00:37:24,492 --> 00:37:26,410 Ztratil příliš mnoho krve. 494 00:37:28,412 --> 00:37:29,497 Je mi to moc líto. 495 00:37:52,478 --> 00:37:53,396 Pojďme. 496 00:38:01,862 --> 00:38:03,072 Plakala jste. 497 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Ne. 498 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Proč? 499 00:38:17,795 --> 00:38:19,547 Nejste... mrtvý? 500 00:38:20,840 --> 00:38:22,800 Brečela jste kvůli mně? 501 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Zlepšujete se. 502 00:38:29,682 --> 00:38:32,393 Tohle je ta pravá verze, že? 503 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Nejste mrtvý? 504 00:38:34,937 --> 00:38:35,896 Nejsem. 505 00:38:36,981 --> 00:38:37,815 Tak pojďme. 506 00:38:57,501 --> 00:38:58,377 Děkuju. 507 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 Stalo se něco? Je Dez v pořádku? 508 00:39:01,672 --> 00:39:02,840 Dez je v pořádku. 509 00:39:02,923 --> 00:39:05,593 Myslela jsem, že vám pomůže trocha podpory. 510 00:39:06,135 --> 00:39:07,636 Našla jste ten vzorek prionů? 511 00:39:08,012 --> 00:39:09,889 Ještě ne. Je to znepokojivé. 512 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 Zdravím, pane Fayne. Jsem senátorka Sasha Girouxová. 513 00:39:15,478 --> 00:39:17,271 - Je mi zle. - Cože? 514 00:39:18,898 --> 00:39:21,067 To je pro dnešní ráno vše, pánové. 515 00:39:21,150 --> 00:39:25,446 Promiňte mi tu brzkou hodinu, ale dnes mě čeká dlouhá procedura, 516 00:39:25,529 --> 00:39:28,449 po které budu moct za pár dní vyjít na veřejnost. 517 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 A je povzbudivé... 518 00:39:33,454 --> 00:39:35,414 vás tu mít všechny na své straně. 519 00:39:35,748 --> 00:39:36,624 Děkuju. 520 00:39:37,708 --> 00:39:39,377 Zítra se opět ozvu. 521 00:39:46,050 --> 00:39:47,259 Jestli Fayne slábne, 522 00:39:47,343 --> 00:39:49,720 ohrozí to jeho pozici mezi jeho lidmi 523 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 a to podkope naši dohodu. 524 00:39:51,514 --> 00:39:52,598 Neznáte ho. 525 00:39:53,432 --> 00:39:54,308 Je to drsňák. 526 00:39:54,850 --> 00:39:55,810 On to zvládne. 527 00:39:56,102 --> 00:39:57,228 Ano, zvládnu. 528 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Zvládnu to. 529 00:40:02,566 --> 00:40:03,692 Víš, co s tebou je? 530 00:40:05,528 --> 00:40:06,445 Ne. 531 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 Je to už pár dní. Začalo to sluchem. 532 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 No, možná to je... 533 00:40:13,744 --> 00:40:17,081 reakce těla na všechny ty neskutečné změny? 534 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 Nebo je to prostě smrtelné. 535 00:40:20,292 --> 00:40:21,252 To neříkej. 536 00:40:22,002 --> 00:40:23,754 Další důvod, proč zavést to, 537 00:40:23,838 --> 00:40:27,383 co jste vy dva vymysleli, co nejdřív. 538 00:40:27,800 --> 00:40:30,261 I tak samozřejmě přijdou problémy, 539 00:40:31,387 --> 00:40:35,141 ale o tomhle nemůžeš rozhodnout jen jako Krvák. 540 00:40:35,641 --> 00:40:36,642 Nemůžeš. 541 00:40:37,268 --> 00:40:39,854 Mluvím tu za všechny a mluvím přímo. 542 00:40:40,813 --> 00:40:44,400 Zabíjíš lidi a to je nepřijatelné. 543 00:40:45,401 --> 00:40:47,361 Pánové, ještě to nebude dokonalé, 544 00:40:48,154 --> 00:40:50,448 ale musíme oznámit příměří. 545 00:40:52,533 --> 00:40:54,118 Máme dohodu, pane Fayne? 546 00:40:59,415 --> 00:41:00,541 No tak, Mikey. 547 00:41:19,643 --> 00:41:21,270 Oznam svou dohodu, Luthere. 548 00:41:22,229 --> 00:41:23,272 Buď za hrdinu. 549 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 Ale musím ti říct... 550 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 Mikeu. 551 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Ďábel se skrývá v detailech. 552 00:42:02,478 --> 00:42:05,606 Víte, i když vás to nezabije, 553 00:42:06,649 --> 00:42:08,567 a existuje šance, že zabije, 554 00:42:10,402 --> 00:42:11,904 nedá se to vrátit. 555 00:42:12,655 --> 00:42:15,157 Určitě chcete udělat něco tak drastického? 556 00:42:15,241 --> 00:42:16,367 Rozhodně. 557 00:42:16,992 --> 00:42:18,035 Je to váš pohřeb. 558 00:42:22,206 --> 00:42:24,667 Ucítíte to za pár vteřin. 559 00:42:25,417 --> 00:42:27,586 Ale je to úplně nové. 560 00:42:27,670 --> 00:42:30,631 Nevím, čeho si myslíte, že tím dosáhnete. 561 00:42:34,510 --> 00:42:36,845 Dostanu se na správnou stranu historie. 562 00:42:37,846 --> 00:42:39,640 Tam, kde chce být každý.