1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:11,511 --> 00:00:15,181
د. "سوان"، لربما يمكنك البدء
بإخبارنا بعض المعلومات عنك.
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,276
بالطبع.
5
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
اسمي د. "لوثر سوان".
6
00:00:31,698 --> 00:00:35,744
أنا طبيب بحثي في جامعة "بريميرتون".
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,584
دعمني الأمن الوطني في بداية الأزمة و...
8
00:00:45,295 --> 00:00:46,629
نحن مرتبطون بجدول زمني.
9
00:00:46,713 --> 00:00:49,674
فإن لم تكن مستعدًا للإدلاء بشاهدتك،
فسننتقل إلى الشاهد التالي.
10
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
هلّا تسمح لي يا سيدي الرئيس...
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
شهادتك يا د. "سوان" اليوم
ستدحض ما زعمه اللواء "ماي"
12
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
عن أنه لا يوجد معسكرات اعتقال
يُحتجز فيها المصابون.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
هل هذا صحيح؟
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
هل هذا صحيح يا د. "سوان"؟
15
00:01:02,645 --> 00:01:04,272
أنت تلقنين الشاهد أيتها النائبة.
16
00:01:04,355 --> 00:01:06,149
- شكرًا. يمكنك الانصراف.
- د. "سوان".
17
00:01:13,239 --> 00:01:16,367
إن كنت لن تدلي بالمزيد،
فيمكنك أن تنصرف يا د. "سوان".
18
00:01:33,134 --> 00:01:34,427
هل الكل مصابون؟
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
هذا ليس مجرد حجر صحي.
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
إنهم على بعد خطوة واحدة
من الإبادة الجماعية.
21
00:01:45,355 --> 00:01:48,316
سيدي الرئيس، لن أُهدّد ولن أُخرس.
22
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
من الذي يهددك يا د. "سوان"؟
ماذا تقصد؟
23
00:01:50,902 --> 00:01:54,614
يكذب الأمن الوطني
على الشعب الأمريكي منذ البداية.
24
00:01:55,907 --> 00:01:59,119
ولأي سبب آخر قد يحضر
أحد كبار مسؤولي الأمن الوطني
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
ويجلس في الخلف ومعه زوجتي السابقة
التي احتجزها رغمًا هنا
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,916
ويهددني بقتلها إن قلت الحقيقة؟
27
00:02:05,875 --> 00:02:09,586
- اسمه د. "كاليكس نيكلوس".
- أذنت لك بالانصراف يا د. "سوان".
28
00:02:09,711 --> 00:02:12,340
استغلني للتعرّف على الجين المفترس
وليس لأجد علاجًا،
29
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
بل حتى يعرف من سيتحوّل.
30
00:02:15,343 --> 00:02:16,302
والأمن الوطني حاليًا
31
00:02:16,845 --> 00:02:19,764
يعمل على جمع الناس وأخذهم من الشوارع
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,182
ووضعهم في معسكرات اعتقال
33
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
أو يطلق عليهم النار فحسب.
34
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
سأضطر إلى أن أخرجك
من الجلسة يا د. "سوان".
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,522
دعه ينهي كلامه.
36
00:02:27,605 --> 00:02:29,816
حاول د. "نيكلوس" أن يقتلني مرتين،
37
00:02:29,899 --> 00:02:32,986
وقتل "كلير أوهاغان"، أمينة الأمن الوطني،
38
00:02:33,069 --> 00:02:34,946
بسبب تقبلها للدمويّين.
39
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
- اغلقوا الميكروفون.
- اعتقدت مثلي...
40
00:02:37,657 --> 00:02:42,287
بأنهم مجرد بشر أصابهم مرض
41
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
وليسوا خطرًا يحدق بأبناء جنسنا،
42
00:02:44,622 --> 00:02:46,166
إن تدبرنا أمرهم بشكل صحيح.
43
00:02:46,249 --> 00:02:49,002
- رُفعت الجلسة!
- ولكن يجب أن نجد علاجًا.
44
00:02:49,085 --> 00:02:54,215
د. "نيكلوس" وحلفاؤه يستخدمون الترهيب
لإنشاء دولة استبدادية،
45
00:02:54,299 --> 00:02:56,759
وبدؤوا بقتل الدمويّين قتلًا جماعيًا
46
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
وكذلك الأبرياء من الناس!
47
00:02:58,428 --> 00:03:01,222
- يجب أن نخرجك من هنا.
- لا، ليحضر رجالك زوجتي السابقة
48
00:03:01,306 --> 00:03:02,682
قبل أن يأخذها الأمن الوطني.
49
00:03:02,765 --> 00:03:04,934
- لماذا؟
- الآن! افعلي هذا فحسب! أرجوك.
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,103
إلى اليسار. خذها.
51
00:03:07,187 --> 00:03:08,229
أين "نيكلوس"؟
52
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
- أين "نيكلوس"؟
- لا أعرف.
53
00:03:12,734 --> 00:03:13,902
هذا ما وصل إليه الحال.
54
00:03:14,652 --> 00:03:16,279
يجب أن نتصرف يا "مايكل".
55
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
لنتواصل مع المنظمات الأخرى،
ونشنّ هجمات على مباني الحكومة.
56
00:03:19,782 --> 00:03:22,911
- نعرف خططهم والآن سنريهم ما لدينا.
- ليس بعد. لنتمهل قليلًا.
57
00:03:23,870 --> 00:03:24,704
من أجل ماذا؟
58
00:03:25,205 --> 00:03:28,291
نريد أن نثبت لهم قوتنا.
يجب أن نوجّه إليهم ضربة في أثناء تصارعهم.
59
00:03:28,374 --> 00:03:30,251
- "إيفا"...
- كلا، يجب أن نخيفهم.
60
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
إن انتظرنا فسنموت.
61
00:03:31,920 --> 00:03:33,213
هذا انتصار لنا يا "إيفا".
62
00:03:33,296 --> 00:03:35,715
سيدعمنا الناس بعد هذا.
لا تدعينا نفسد الأمر.
63
00:03:35,798 --> 00:03:37,759
عمّ تتحدث يا "مايكل"؟
64
00:03:37,842 --> 00:03:40,136
سيحين وقتنا، مفهوم؟
65
00:03:40,678 --> 00:03:41,638
ثقي بي.
66
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
اصبري فحسب.
67
00:03:59,822 --> 00:04:03,785
"إلى جميع الدمويّين، سنهجم الآن!"
68
00:04:28,476 --> 00:04:30,311
هل شاهدت قناة "سي سبان"؟
69
00:04:31,729 --> 00:04:32,730
سأصدمك.
70
00:04:33,439 --> 00:04:34,274
لم أفعل.
71
00:04:36,693 --> 00:04:39,320
نال صديقي "لوثر" من الأمن الوطني
في جلسة مجلس الشيوخ.
72
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
كنت محقًا بشأن أولئك الأوغاد.
73
00:04:42,907 --> 00:04:45,910
وأصبح الدمويّون كلّهم يعرفون الآن
أن لك معارف في مناصب مرموقة.
74
00:04:46,577 --> 00:04:47,537
هذا أمر رائع.
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,748
أشكرك يا "لوثر".
76
00:04:50,832 --> 00:04:52,750
لديّ خبر رائع للغاية.
77
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
ثمة فني مختبر في مركز "والتر غرين" الطبي
في "واشنطن".
78
00:04:56,713 --> 00:04:57,547
لقد تحوّل،
79
00:04:58,006 --> 00:05:00,591
إلى دمويّ مكتمل التحول وأخبرني
80
00:05:00,675 --> 00:05:03,011
أن كبار الشخصيات في "واشنطن" يخضعون للفحص
81
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
ليطمئنوا من خلوّهم من الجين المفترس.
82
00:05:04,929 --> 00:05:07,348
- هل النتائج متاحة لديه؟
- تفقد هذا.
83
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
مهلًا، هل هذه من أتوقعها؟
84
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
ابنة الرئيس.
85
00:05:12,854 --> 00:05:14,522
فتاة حفلات سيئة السمعة.
86
00:05:15,148 --> 00:05:16,691
فُصلت من الجامعة مرتين.
87
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
رأيتها في ناد ذات مرة.
88
00:05:19,610 --> 00:05:20,653
يصعب التحكم فيها.
89
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
الأمور تتحسن.
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,699
لم يكن ناديًا عاديًا.
91
00:05:25,867 --> 00:05:28,036
روّاده من أصحاب النفوذ وحساباته غير مسجلة،
92
00:05:28,786 --> 00:05:29,996
والانحراف فيه شديد.
93
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
يجب أن يرتدي الرجال أقنعة وما شابه.
94
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
هل ذهبت إليه؟
95
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
كان لبعضنا حياة قبل أن يحلّ بنا كلّ هذا.
96
00:05:40,673 --> 00:05:41,507
لديّ معارف.
97
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
إنها ابنة الرئيس.
98
00:05:43,343 --> 00:05:45,011
وهي تعيش فعليًا هناك.
99
00:05:45,803 --> 00:05:47,305
أتظنين إذًا أنه يمكنك إدخالنا؟
100
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
بكل تأكيد.
101
00:05:51,768 --> 00:05:54,354
كلا. يستحيل هذا.
من غير المسموح أن تُرى علنًا.
102
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
يجب أن أنشر المحبة يا عزيزتي.
103
00:05:57,815 --> 00:06:00,818
ما علينا فعله مع ابنة الرئيس
ومن اهترأت جيناتهم
104
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
هو أن ننتظر تحوّلهم.
105
00:06:05,073 --> 00:06:06,240
هذه فرصة
106
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
لأن نصيب أعزاءهم بالعدوى.
107
00:06:10,536 --> 00:06:11,954
سأكون بحاجة إلى فستان جديد.
108
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
- مرحبًا.
- "لوثر".
109
00:06:26,552 --> 00:06:28,638
اسمع، "ديز" اختفى. لا أعرف ماذا حدث
110
00:06:28,721 --> 00:06:31,015
- ولكن إن كان بوسع "نيكلوس"...
- أعرف مكانه.
111
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
إنه في مقر "جيرو" الرسمي.
وهو مكان مؤمّن جدًا وهو في أمان هناك.
112
00:06:36,312 --> 00:06:37,438
- أجل.
- حمدًا لله.
113
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
حسنًا.
114
00:06:40,274 --> 00:06:43,569
وازرة العدل اللعينة قبضت عليّ للتو.
115
00:06:43,653 --> 00:06:45,530
حتى لا يصل إليك الأمن الوطني.
116
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
أنت في أمان هنا.
117
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
ولكنّهم يقولون إنني متهمة بالقتل.
118
00:06:50,618 --> 00:06:54,122
حسنًا، أنت قتلت عميل
تابع للأمن الوطني يا "رايتش".
119
00:06:55,415 --> 00:06:57,333
- كان هذا دفاعًا عن النفس.
- أعرف.
120
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
كنت تحمين ابننا.
121
00:07:01,129 --> 00:07:02,004
أشكرك.
122
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
أريد رؤيته.
123
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
- هل ستأخذني إليه؟
- سأفعل. أعدك بهذا.
124
00:07:08,928 --> 00:07:09,887
أعدك بهذا.
125
00:07:12,598 --> 00:07:13,558
حسنًا.
126
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
أنا أصدقك.
127
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
أعتذر بشدة عن كلّ هذا.
128
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
ما الذي سيحدث الآن؟
129
00:07:45,673 --> 00:07:46,924
عندما قلت...
130
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
إنك تظنين أنه يوجد شيء ما
في الطابق السفلي...
131
00:07:51,971 --> 00:07:54,724
أكنت تتحدثين عن الأشباح أم...
132
00:07:55,308 --> 00:08:00,813
ربما ولكنّها أشبه بأصوات هرير
أو صوت شيء ما يتألم.
133
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
أنت سمعتها.
134
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
أجل.
135
00:08:06,027 --> 00:08:07,320
بدأت منذ أسبوع...
136
00:08:08,488 --> 00:08:09,363
في وقت متأخر.
137
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
أعجز عن النوم جيدًا مؤخرًا.
138
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
- وأنا أيضًا.
- أجل.
139
00:08:16,287 --> 00:08:17,663
تراودني كوابيس جنونية.
140
00:08:20,666 --> 00:08:21,501
حسنًا.
141
00:08:22,418 --> 00:08:23,503
إنه في الأسفل هنا.
142
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
ماذا؟
143
00:08:26,422 --> 00:08:27,423
القبو.
144
00:08:28,424 --> 00:08:30,676
حقًا؟ قبو؟ ليلًا؟
145
00:08:30,760 --> 00:08:32,135
إنها مجرد غرفة.
146
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
انزلي أنت إذًا.
147
00:08:35,472 --> 00:08:37,517
أنت لم تنزلي من قبل حتى، أليس كذلك؟
148
00:08:38,267 --> 00:08:40,727
إنه مجرد قبو.
149
00:08:42,395 --> 00:08:43,731
نحن اثنان الآن.
150
00:08:44,565 --> 00:08:46,567
أجل، يشكل هذا فارقًا كبيرًا.
151
00:09:18,849 --> 00:09:20,351
أجل، هذا أفضل بكثير.
152
00:09:39,287 --> 00:09:40,162
"ديز"؟
153
00:09:41,497 --> 00:09:42,415
"ديز"؟
154
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
أنا بخير، دعست على شيء ما فحسب.
155
00:09:54,927 --> 00:09:55,761
"ديز"؟
156
00:09:55,845 --> 00:09:57,096
أنا بخير.
157
00:10:00,850 --> 00:10:02,226
كلا، "ديز"؟
158
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
اللعنة.
159
00:10:07,690 --> 00:10:08,649
إنه يعيش هنا.
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,205
تقدمي.
161
00:10:23,748 --> 00:10:24,957
أروني أعينكم يا رفاق.
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,668
- لا تهمني بطاقات هوياتكم.
- هذا إجراء جديد.
163
00:10:27,752 --> 00:10:29,670
يفحصون قزحية العين بحثًا عن الدمويّين.
164
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
أتظن أن هذا سيجدي نفعًا؟
165
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
سنعرف هذا قريبًا.
166
00:10:34,634 --> 00:10:35,551
ما من شيء بك.
167
00:10:37,428 --> 00:10:38,763
أرني عينيك يا سيدي.
168
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
انزع القناع.
169
00:11:07,083 --> 00:11:07,958
رائع.
170
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
أهي معك؟
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
في الواقع، هو من يرافقني.
172
00:11:12,380 --> 00:11:13,464
أجل، أنا أتذكرك.
173
00:11:14,131 --> 00:11:15,091
استمتعا بأمسيتكما.
174
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
أشكرك.
175
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
أنت تجيد إبهاج السيدات.
176
00:14:28,284 --> 00:14:29,952
- "مايك"؟
- كلا، لا مشكلة.
177
00:14:30,911 --> 00:14:31,996
أريدهم أن يعرفوا.
178
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
عندما تتحوّل. أريدهم أن يعرفوا.
179
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
رباه!
180
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
افتح الباب.
181
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
هل "الفنتانيل" معك؟
182
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
بل معي "كارفينتانيل".
183
00:15:23,505 --> 00:15:25,424
أقوى بألف مرة فقط.
184
00:15:27,092 --> 00:15:30,137
ما الذي قد يفعله هذا بدمويّ برأيك؟
185
00:15:32,139 --> 00:15:33,891
سيهاجم جهازه العصبي.
186
00:15:34,558 --> 00:15:36,101
وسيشعره على الأرجح بالمرض.
187
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
هل يوجد أحد آخر على علم بهذا الأمر؟
188
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
كلا.
189
00:15:48,072 --> 00:15:49,031
كلا، بالطيع لا.
190
00:15:50,699 --> 00:15:51,533
جيد.
191
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
رباه.
192
00:16:11,929 --> 00:16:15,140
أمامنا 48 ساعة قبل أن تتخذ الحكومة
إجراءًا وقائيًا.
193
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
مما يعني؟
194
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
نشر قوات عسكرية.
195
00:16:21,563 --> 00:16:24,149
يجب أن نستغل ما هو متاح لنا من وقت ضئيل
196
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
للتفاوض مع الدمويّين مباشرة.
197
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
ما الذي يسعنا تقديمه إليهم؟
198
00:16:33,117 --> 00:16:34,618
منتج الدم الذي أخبرتك عنه.
199
00:16:35,744 --> 00:16:38,497
سمّيناه "بلادساب"،
وبدأنا في تجهيز سلاسل التوريد.
200
00:16:39,707 --> 00:16:41,417
سنقايض الطعام بالسلامة إذًا؟
201
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
حسنًا.
202
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
أُثير بعض الجدل بشأن مع من نتفاوض.
203
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
فالدمويّون فصائلهم منتشرة في الولاية.
204
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
كلا، تفاوضي مع "مايكل فاين" مباشرة.
205
00:16:50,092 --> 00:16:51,176
مع "فاين" فقط.
206
00:16:52,261 --> 00:16:55,848
ليس لأنه المريض الأول فحسب،
بل ولأنه يمثّل هذه الحركة بأكملها.
207
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
أجل، كان هذا موقفي أنا أيضًا.
208
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
- ستتواصلين معه إذًا؟
- تواصلت.
209
00:17:00,310 --> 00:17:02,021
- عبر القنوات الخلفية.
- وبعد؟
210
00:17:02,604 --> 00:17:03,522
لا شيء بعد.
211
00:17:29,506 --> 00:17:30,841
وصلتنا رسالة.
212
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
رسالة موثّقة.
213
00:17:35,888 --> 00:17:38,057
ألم تتعلّمي الاستئذان عندما كنت في المزرعة؟
214
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
ستود سماع ما فيها.
215
00:17:40,267 --> 00:17:42,895
عندما كنتما معًا... في الخارج،
216
00:17:43,854 --> 00:17:45,439
أعربت النائبة "جيرو"،
217
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
عن أنها تريد التفاوض معك في سرية تامة.
218
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
لن أتفاوض مع السياسيين
الذين يحاولون قتل جماعتي.
219
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
أبلغيها بهذا.
220
00:17:54,198 --> 00:17:55,574
أصبح الكلام واضحًا جدًا الآن.
221
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
وردتنا رسالة من "فاين" يا حضرة النائبة.
222
00:18:06,210 --> 00:18:07,628
على حاسوبك المحمول يا سيدتي.
223
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
- أخبرني محتواها يا "تشارلي".
- رفض يا سيدتي.
224
00:18:10,089 --> 00:18:12,925
- يقول "فاين" إنه لن يتفاوض مع سياسيين.
- لا يفاجئني هذا.
225
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
لم يكن يثق بالسياسيين
عندما كان رجلًا عاديًا.
226
00:18:15,844 --> 00:18:17,971
ويستحيل أن يثق بك وهو دموّي الآن.
227
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
ليس لديه خيار آخر إن أراد النجاة بنفسه.
228
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
أخبره أنني سأتفاوض معه.
229
00:18:29,525 --> 00:18:30,984
عفوًا؟ كلا.
230
00:18:31,068 --> 00:18:32,027
انصرف.
231
00:18:32,111 --> 00:18:33,946
أنت لم تتدرب على التفاوض.
232
00:18:34,029 --> 00:18:35,239
وأنت بلا منصب.
233
00:18:35,322 --> 00:18:41,662
كلا، ولكن ما هو أصعب ضمان
قد يقدّمه الطرفان حاليًا في هذا الوضع؟
234
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
الثقة ببعضنا البعض.
235
00:18:43,872 --> 00:18:46,083
مهلًا، اسمعيني. أنا و"مايك" كنّا أخوين.
236
00:18:46,166 --> 00:18:50,003
أعي أننا في عالم مختلف الآن
ولكن ثمة أمر واحد لم يتغيّر.
237
00:18:51,463 --> 00:18:54,007
لن نحنث أبدًا بعهد نتعهده بيننا.
238
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
أبدًا.
239
00:18:56,009 --> 00:18:57,177
قرأت سجلات أقواله.
240
00:18:58,053 --> 00:19:00,889
ومن المؤكد أنه في مرحلة ما،
شعر "مايكل فاين" بأنك خنته.
241
00:19:00,973 --> 00:19:02,516
كنت أبقيه على قيد الحياة.
242
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
سأسند إليك هذا الأمر،
243
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
ولكنني من سأضع الشروط.
244
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
سيُفرض تعتيم كامل على المعلومات.
245
00:19:11,900 --> 00:19:14,444
- حتى يتسنى لك إنكار مسؤوليتك عن الأمر.
- أجل.
246
00:19:14,528 --> 00:19:18,740
وبهذه الطريقة، إن ساءت الأمور،
فسيبدو الأمر وكأنه لم يحدث قط.
247
00:19:18,824 --> 00:19:20,159
سنعمل على إنجاح هذا الأمر.
248
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
هذا كلّ ما يسعني قوله.
249
00:19:26,540 --> 00:19:29,418
إن وافق "فاين"، فستكون أمامك 48 ساعة،
250
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
وحينها سنرى ما إن كان لدينا
ما يكفي من الوقت لوقف بدء القتال.
251
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
سأتكفل بحدوث هذا.
252
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
سيتم.
253
00:19:40,053 --> 00:19:41,138
ماذا، اللقاء؟
254
00:19:41,597 --> 00:19:43,473
"لوثر" من سيتفاوض. ما من فرصة أفضل.
255
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
سآتي معك.
256
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
اخرسي يا لعينة.
إنه بحاجة إلى أحد جريء معه.
257
00:19:46,977 --> 00:19:48,645
في الواقع، كلاكما ستبقيان.
258
00:19:49,271 --> 00:19:50,689
سأذهب مع "كايلي".
259
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
عفوًا، من؟
260
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
حظيت بسبق صحفي.
261
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
ستأخذ معك بشرية لتمثّل الدمويّين؟
262
00:19:58,655 --> 00:20:01,366
كلا، سآخذها لتلزم البشر بالنزاهة.
263
00:20:01,450 --> 00:20:03,243
- هذا جنون.
- حقًا؟
264
00:20:03,994 --> 00:20:05,495
فكّرا في الأمر جليًّا.
265
00:20:06,205 --> 00:20:10,000
إن كان هذا فخًا،
فستعجزان عن التصرف إن أُسرتما.
266
00:20:10,626 --> 00:20:11,585
ولكنها ستتصرف.
267
00:20:23,472 --> 00:20:27,684
إن كنت تتصل طلبًا للحماية
فلن يكن هذا ممكنًا للأسف بعد أحداث الأمس.
268
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
لا شك في ذلك.
269
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
مخطط "سوان" كان عبقريًا.
أخباره منتشرة في كل النشرات.
270
00:20:32,272 --> 00:20:34,733
بينما أبقى أنا متخفيًا. ولهذا فوائد أيضًا.
271
00:20:38,695 --> 00:20:41,406
هل من شيء آخر يمكنني تقديمه لك؟
272
00:20:41,823 --> 00:20:42,783
أجل.
273
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
عندما تبحث عن كبش فداء لا غنى عنه،
274
00:20:47,120 --> 00:20:49,539
فابحث عن شخص ليس مكشوفًا بقدر ما أنا مكشوف.
275
00:20:51,208 --> 00:20:55,170
"نيكلوس"، هل تطلب مني معروفًا؟
276
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
مطلقًا.
277
00:20:58,548 --> 00:20:59,925
أرجو التوفيق للآخرين.
278
00:21:53,729 --> 00:21:54,938
تبدو في حالة مزرية.
279
00:21:56,857 --> 00:21:57,733
بدأ يبيّض شعرك؟
280
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
استحققته مما عايشته.
281
00:22:02,150 --> 00:22:08,150
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
282
00:22:13,332 --> 00:22:14,458
إنني أفتقدك يا رجل.
283
00:22:18,712 --> 00:22:19,671
أجل.
284
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
سأفتش المكان.
285
00:22:25,510 --> 00:22:26,428
من يكون؟
286
00:22:26,970 --> 00:22:28,680
اسمه "جيمي"، من الشرطة الفيدرالية.
287
00:22:30,474 --> 00:22:32,184
أنقذ حياتي لمرة أو مرتين.
288
00:22:33,477 --> 00:22:34,728
إنه نسختي الجديدة إذًا؟
289
00:22:34,811 --> 00:22:36,980
أجل، إلّا أنه لا يحبني كثيرًا.
290
00:22:37,606 --> 00:22:38,440
حسنًا.
291
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
مثلي تمامًا.
292
00:22:41,443 --> 00:22:42,652
أنا "كايلي فو".
293
00:22:43,111 --> 00:22:44,446
أعرف من تكونين.
294
00:22:46,239 --> 00:22:48,325
تسببت بالكثير من المتاعب لي أنا وزوجتي.
295
00:22:49,618 --> 00:22:50,702
انضم إلى صف الغاضبين.
296
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
تحوّلت؟
297
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
أنا أقف أمامك. يمكنك أن تسألني.
298
00:22:56,249 --> 00:22:58,210
ولكنّه سيخبرني الحقيقة. هل تحوّلت؟
299
00:22:58,293 --> 00:22:59,586
إنها أوضع من أن تتحوّل.
300
00:23:00,462 --> 00:23:01,421
صديقك قاتل؟
301
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
أجل ولكنّه لن يقتلك.
302
00:23:05,759 --> 00:23:07,427
تطلب مني ثقة كبيرة.
303
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
أستحقها.
304
00:23:12,724 --> 00:23:14,643
- هل أنت مستعد؟
- كلا.
305
00:23:14,726 --> 00:23:15,727
جيد ولا أنا أيضًا.
306
00:23:16,311 --> 00:23:17,896
كيف لك أن تستعد لهراء كهذا؟
307
00:23:19,940 --> 00:23:20,941
لا يُستعد لهذا.
308
00:23:37,290 --> 00:23:38,875
متى كانت آخر مرة تغذّيت فيها؟
309
00:23:40,419 --> 00:23:41,294
لا تقلق من هذا.
310
00:23:41,378 --> 00:23:42,921
بداخلي ما يكفيني حتى 72 ساعة.
311
00:23:43,004 --> 00:23:44,589
لا أريد أن أكون وجبة فطور.
312
00:23:45,799 --> 00:23:46,967
أنت أنحف من أن آكلك.
313
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
كم معاهدة وُقّعت هنا يا ترى.
314
00:23:52,222 --> 00:23:54,808
لا قيمة للمعاهدات، صدقني.
315
00:23:55,892 --> 00:23:58,353
البيت آمن. سأتفقد محيط البيت.
316
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
شكرًا يا "جيمي".
317
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
باشري عملك في الداخل هنا يا "كايلي".
318
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
حسنًا...
319
00:24:12,617 --> 00:24:14,703
أظن أن هذه هي نهاية الجزء الهيّن.
320
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
مع من أتحدث إذًا؟
321
00:24:22,085 --> 00:24:24,463
- ماذا تقصد؟
- أنا أمثّل الدمويّين.
322
00:24:25,505 --> 00:24:28,175
لدي سلطة أتحدث بها عن جماعتي كلّها.
فما سلطتك؟
323
00:24:28,717 --> 00:24:31,261
أنا هنا لأنك ما كنت لتتحدث
مع أحد غيري يا "مايك".
324
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
لذا استفد مني.
325
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
هل لديك سلطة لقبول أو رفض مقترحاتي؟
326
00:24:36,975 --> 00:24:39,895
أنا من أدفعهم لأن يقبلوا.
327
00:24:39,978 --> 00:24:41,313
لست أنا من يعقد الصفقات.
328
00:24:42,772 --> 00:24:45,525
ما ستعرضه من مقترح، إما سينجح أم لا.
329
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
الأمر بيدك.
330
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
هذا منصف.
331
00:24:53,408 --> 00:24:54,284
رائع.
332
00:25:28,735 --> 00:25:30,904
يجب أن يُنهى أمر معسكرات الاعتقال.
333
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
بكل تأكيد. معسكرات الاعتقال ستُغلق.
334
00:25:34,282 --> 00:25:37,160
- قتل الدمويّين قتل من الدرجة الأولى.
- وكذلك قتل البشريين.
335
00:25:37,827 --> 00:25:38,662
للتغذّي أو غيره.
336
00:25:39,621 --> 00:25:41,706
- كيف نتغذّى إذًا؟
- لدينا خطة
337
00:25:41,790 --> 00:25:43,291
قد تحلّ كل الأزمات.
338
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
سأتحدث عن هذا لاحقًا، أعدك بهذا.
339
00:25:45,961 --> 00:25:49,548
ولكن أولًا، هل من أي شيء آخر تريده؟
340
00:25:50,131 --> 00:25:54,427
قانون الدفاع عن النفس والممتلكات،
لحماية أي دموّي إن قتل بشري دفاعًا عن النفس.
341
00:25:54,511 --> 00:25:58,473
حسنًا، طالما سيُطبق الأمر ذاته عليكما.
342
00:25:58,557 --> 00:25:59,474
بالطبع.
343
00:26:20,453 --> 00:26:21,705
مصاص دماء لعين!
344
00:26:40,348 --> 00:26:42,892
يجب أن يُعدّل ميثاق الحقوق
حتى يشمل الدمويّين،
345
00:26:44,269 --> 00:26:47,647
مع تقدير خاص لنا بصفتنا جنسًا بشريًا مميزًا.
346
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
سيكون من الصعب إقناع أحد بهذا يا "مايك".
347
00:27:02,162 --> 00:27:06,374
جبهة النائبة تؤيد معالجة الدمويّين
والجبهة الأخرى تريد قتلهم جميًعا.
348
00:27:07,000 --> 00:27:09,377
لم يقل أحد أن التنوّع في حالتنا قوة لنا.
349
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
أظن أن ما تريده هو...
350
00:27:16,009 --> 00:27:18,470
تريد تعريفًا يفضّلكم...
351
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
من منظور بشري.
352
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
شخصيًا، أنا أريد استعادة صديقي.
353
00:27:33,026 --> 00:27:33,860
النجدة!
354
00:27:34,277 --> 00:27:36,196
النجدة! يا جماعة، لقد أًصيب!
355
00:27:39,199 --> 00:27:40,700
قدمه تنزف.
356
00:27:41,701 --> 00:27:42,535
حالة جرحه سيئة.
357
00:27:43,411 --> 00:27:44,788
من فعل هذا بك؟
358
00:27:44,871 --> 00:27:46,956
معتوه مهووس بالمناضلة.
359
00:27:47,040 --> 00:27:50,085
- قيدته في الخلف هناك.
- جرحه قريب من الشريان الفخذي.
360
00:27:50,168 --> 00:27:53,254
إن قُطع أو شُق سيكون وضعك صعبًا.
يجب أن نأخذك إلى المستشفى سريعًا.
361
00:27:53,338 --> 00:27:55,590
توجد مستشفى على الطريق 30
بالقرب من "إكستون".
362
00:27:55,674 --> 00:27:57,967
- خذيه إلى المستشفى بالعربة.
- ماذا؟ كلا!
363
00:27:58,051 --> 00:28:00,679
لا يمكننا أن نخاطر بأن يرانا أحد هنا،
فأقلّي "جيمي".
364
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
يجب أن نخرجه من هنا. هيا. ارفعه.
365
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
حسنًا.
366
00:28:06,226 --> 00:28:07,394
انطلقي!
367
00:28:14,484 --> 00:28:16,361
- ماذا حلّ بك؟
- لا شيء يا رجل.
368
00:28:17,195 --> 00:28:18,571
أتعرف بماذا يذكّرني هذا؟
369
00:28:18,655 --> 00:28:20,865
"غواتيمالا"، 2012. أتتذكر هذا؟
370
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
أجل، إغاثة ضحايا الزلزال.
371
00:28:23,576 --> 00:28:25,995
كان يوجد رجل ينزف،
فحملته على دراجتي النارية.
372
00:28:26,496 --> 00:28:27,330
أجل.
373
00:28:30,709 --> 00:28:32,001
لم ينج هذا الرجل.
374
00:28:33,545 --> 00:28:34,879
أجل، أتذكر هذا أيضًا.
375
00:28:51,438 --> 00:28:52,313
سيدتي؟
376
00:28:52,856 --> 00:28:56,609
يقول "بيريو" من الأمن الوطني،
إن بيانات "كاليكس نيكلوس" مُحيت من الأنظمة.
377
00:28:56,901 --> 00:28:59,487
ما من وسيلة نعرف بها ما إن فعل هو هذا،
أم فُعل لأجله،
378
00:28:59,571 --> 00:29:02,824
وكأنه لم يكن له وجود حتى طفولته.
379
00:29:02,907 --> 00:29:04,659
لذا فرص أن نجده...
380
00:29:05,827 --> 00:29:06,911
آسف يا سيدتي.
381
00:29:08,538 --> 00:29:10,331
حسنًا، شكرًا لك على أي حال.
382
00:29:14,043 --> 00:29:14,961
مرحبًا بكما.
383
00:29:16,880 --> 00:29:17,922
ما الأمر؟
384
00:29:18,339 --> 00:29:19,340
أخبرها أنت.
385
00:29:19,883 --> 00:29:20,842
إنها والدتك.
386
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
- ولكنّها نظريتك أنت!
- ادخلا.
387
00:29:27,307 --> 00:29:29,476
نظن أنه يوجد شيء ما يعيش في القبو.
388
00:29:29,559 --> 00:29:31,561
كان موجود هناك ولكنّه لم يعد موجودًا الآن.
389
00:29:33,605 --> 00:29:35,273
يظن "ديز" أن هذا الشيء قد يكون...
390
00:29:35,356 --> 00:29:36,441
مصاص دماء.
391
00:29:37,901 --> 00:29:38,943
حقًا؟
392
00:29:39,027 --> 00:29:41,112
كان يوجد فأر مأكول وأشياء أخرى.
393
00:29:43,823 --> 00:29:44,783
أتعلمان؟
394
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
نحن في أوقات مخيفة حقًا،
395
00:29:47,619 --> 00:29:49,537
وهي تخيف الأطفال أكثر بالأخص.
396
00:29:49,621 --> 00:29:52,499
عوملت باستعلاء من قبل.
دائمًا ما يبدأ الأمر على هذا النحو.
397
00:29:52,582 --> 00:29:54,751
لا أقصد أن أعاملكما
على هذا النحو يا عزيزي.
398
00:29:55,585 --> 00:29:58,630
ولكن نظرًا لمستوى النظام الأمني هنا،
399
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
يستحيل أن يحدث ما تصفانه.
400
00:30:01,424 --> 00:30:02,467
تعالي وألقي نظرة.
401
00:30:06,679 --> 00:30:10,642
الأحداث الخارجية
التي نعجز عن التحكم بها مخيفة،
402
00:30:11,518 --> 00:30:15,313
وتنساب إلى مخيلاتنا وتصبح أكبر حتى،
403
00:30:16,606 --> 00:30:20,944
ولا يوجد شيء في الخارج مخيف لدرجة
أن نعجز أمامه.
404
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
نعجز فقط إن سمحنا بهذا.
405
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
إن لم تسمحا بدخوله،
406
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
فلن يسعه أن يؤذيكما.
407
00:30:36,000 --> 00:30:38,878
إلى متى يُفترض بي أن أحزن على هذا الرجل؟
408
00:30:38,962 --> 00:30:42,674
لأنه يُقال أن للحزن 12 خطوة
أو ما شابه، أليس كذلك؟
409
00:30:42,757 --> 00:30:47,387
الرفض، الصراخ، الشتم، البكاء، شرب الخمر
410
00:30:48,930 --> 00:30:53,601
التدوين، الاكتئاب، التسوق، المساومة...
411
00:30:55,228 --> 00:30:56,354
ثم الانتقام.
412
00:30:58,523 --> 00:31:01,776
هذا يعني أنني سأدمر الوغد
الذي قتل "ييرغين"،
413
00:31:01,860 --> 00:31:02,902
ثم...
414
00:31:04,654 --> 00:31:05,530
هل أنت مستيقظ؟
415
00:31:06,322 --> 00:31:07,657
للأسف، أجل.
416
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
هل تتلو صلاة؟
417
00:31:19,085 --> 00:31:22,797
أدعو الله أن يأخذ روحي في أقرب وقت.
418
00:31:33,641 --> 00:31:38,563
"مايك"، أيمكننا تأجيل
مسألة الأجناس الجديدة هذه، من فضلك؟
419
00:31:38,646 --> 00:31:42,567
لا أظن أنه سيكون هناك إجماع على هذا
في هذه المرة.
420
00:31:42,650 --> 00:31:44,611
لا أظن أن هذا سيحدث.
421
00:31:44,694 --> 00:31:45,862
من يقرّر هذا؟
422
00:31:47,155 --> 00:31:49,699
لو "جيرو"، فهذا يعني أنك تطلب مني
أن أثق بسياسية.
423
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
كلا، أطلب منك أن تثق بي.
424
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
- حسنًا.
- رائع.
425
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
والآن، لنتحدث عن كيفية التغذّي.
426
00:32:01,544 --> 00:32:03,838
سيكون كلّ شيء معتمد على كيفية تغذّينا.
427
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
قلت إن لديك مقترح. دعني أسمعه.
428
00:32:05,673 --> 00:32:06,925
أجل، اسمعه.
429
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
إنه بديل للدم بأنزيم دم معدّل.
430
00:32:10,970 --> 00:32:13,556
يخلّصك تمامًا من رغبتك في التغذّي،
431
00:32:13,640 --> 00:32:17,393
وتموّله الحكومة وسيُوزع بلا مقابل.
432
00:32:19,979 --> 00:32:20,813
حسنًا.
433
00:32:21,856 --> 00:32:25,109
ولكن ماذا لو أنه لم يسعني
أن أضمن لك أن كلّ الدمويّين سيشربونه؟
434
00:32:29,572 --> 00:32:31,157
أنت قائدهم يا "مايك"،
435
00:32:31,240 --> 00:32:33,493
ونعرف أنه لن يسعك السيطرة على الجميع.
436
00:32:34,077 --> 00:32:39,165
لذا من يختاروا أن يستمروا
في التغذّي على الناس، سيكون هذا خيارهم،
437
00:32:40,833 --> 00:32:43,419
ولكن يتحتم عليهم التعامل مع العواقب.
438
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
هذا أقرب إلى الإنصاف.
439
00:32:50,301 --> 00:32:52,804
حسنًا، أظن أنه يمكنني إقناعهم بهذا.
440
00:32:54,222 --> 00:32:55,807
حسنًا يا رجل. كدنا ننتهي.
441
00:32:56,557 --> 00:32:57,934
أجل، لهذه الليلة.
442
00:32:59,727 --> 00:33:00,603
أجل.
443
00:33:07,402 --> 00:33:08,653
ماذا حدث لك آنفًا؟
444
00:33:10,863 --> 00:33:13,324
- ماذا تقصد؟
- ماذا تقصد بسؤالك هذا؟
445
00:33:15,326 --> 00:33:17,787
عندما كنت بجوار عربة النقل، رأيتك تتعثر.
446
00:33:20,373 --> 00:33:22,542
- بدوت ضعيفًا يا "مايك".
- أجل، وإن يكن؟
447
00:33:25,253 --> 00:33:26,879
أتعرف ما الذي يعينه ما أنا فيه؟
448
00:33:28,214 --> 00:33:29,298
أن أكون المريض الأول؟
449
00:33:32,093 --> 00:33:34,137
- كلا.
- في كل لحظة أتخذ قرارًا،
450
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
وأواجه تحديًا،
451
00:33:37,390 --> 00:33:38,349
وأواجه الموت.
452
00:33:41,060 --> 00:33:44,022
أنام 3 ساعات و4 إن حالفني الحظ،
ولا أنام ليلًا أبدًا.
453
00:33:46,232 --> 00:33:47,233
والوجوه...
454
00:33:49,110 --> 00:33:50,111
والصرخات...
455
00:33:55,241 --> 00:33:56,701
الأمر ليس هيّنًا يا "لوثر".
456
00:33:58,494 --> 00:34:00,038
لم يُولد أي منا لهذا الأمر،
457
00:34:01,205 --> 00:34:02,331
ولكنّ هذا ما نلته.
458
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
أنا آسف يا "مايك".
459
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
يبدو هذا مريعًا.
460
00:34:18,598 --> 00:34:22,143
ولكنني أظن أنك لا تقبل بحقيقة
أن ثمة خطبًا ما بك.
461
00:34:22,226 --> 00:34:23,811
سحقًا للحقيقة يا رجل!
462
00:34:24,896 --> 00:34:26,105
سحقًا للحقيقة!
463
00:34:27,231 --> 00:34:28,483
حسنًا، دعني أخبرك بشيء.
464
00:34:28,565 --> 00:34:30,025
دعنا نكتفي بهذا الليلة...
465
00:34:30,109 --> 00:34:32,027
لربما انتهى الأمر بيننا نهائيًا يا رجل.
466
00:34:32,402 --> 00:34:34,322
لربما انتهى الأمر بيننا نهائيًا ومطلقًا.
467
00:34:34,947 --> 00:34:36,741
يتعدّى هذا الأمر قدرتنا.
468
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
وكأننا نحاول التصدي لمحيط لعين!
469
00:34:46,000 --> 00:34:47,585
وما من خطب بي.
470
00:34:53,632 --> 00:34:54,926
أنا آسف. "مايك".
471
00:34:57,303 --> 00:34:58,346
"مايك"، أنا فقط...
472
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
د. "سوان"، هل كل شيء تحت السيطرة؟
473
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
أجل.
474
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
كيف حال "ديز"؟
475
00:35:36,008 --> 00:35:40,513
إنه بخير. إنه يسمع أصواتًا تخيفه ليلًا،
ولكنّه بخير.
476
00:35:40,596 --> 00:35:41,430
فهو فتى طيب.
477
00:35:42,598 --> 00:35:44,183
ليتني أستطيع سماع صوته.
478
00:35:44,267 --> 00:35:46,227
أجل، هاتفه ليس مؤمّنًا،
479
00:35:46,310 --> 00:35:48,646
سأجعله يتصل بك من على هذا الخط غدًا.
480
00:35:48,729 --> 00:35:51,566
- آسفة. كان يجدر بي وضع هذا في الحسبان.
- كلا، لا عليك.
481
00:35:54,360 --> 00:35:55,862
قضيت يومًا جيدًا مع "مايك".
482
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
أحرزت تقدمًا؟
483
00:35:57,947 --> 00:35:59,866
أجل، ظننت هذا.
484
00:36:01,450 --> 00:36:04,036
إلى أن فقد أعصابه قليلًا ولكن...
485
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
بأي طريقة؟
486
00:36:07,665 --> 00:36:10,209
لا أعرف بعد، ولكنني سأعيده في الغد.
487
00:36:11,752 --> 00:36:13,254
ما الذي حدث تحديدًا؟
488
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
الوقت ينفد منا يا "سوان".
489
00:36:15,882 --> 00:36:19,051
أفهم هذا. قلت إنني سأعيده وسأفعل.
490
00:36:20,595 --> 00:36:22,346
سأوافيك بالمستجدات يا حضرة النائبة.
491
00:36:22,430 --> 00:36:23,681
حسنًا، طابت ليلتك.
492
00:36:23,764 --> 00:36:24,682
طابت ليلتك.
493
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
كيف حاله؟
494
00:37:21,239 --> 00:37:23,324
أنا آسف. السيد "ساينت" لم ينج.
495
00:37:24,492 --> 00:37:26,410
النزيف كان حادًا للغاية.
496
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
أنا آسف للغاية.
497
00:37:52,478 --> 00:37:53,396
هيا بنا.
498
00:38:01,862 --> 00:38:03,072
كنت تبكين.
499
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
كلا.
500
00:38:10,288 --> 00:38:11,122
لماذا؟
501
00:38:17,795 --> 00:38:19,547
أنت... لم تمت؟
502
00:38:20,840 --> 00:38:22,800
تبكين لأنك ظننت أنني مت؟
503
00:38:27,179 --> 00:38:28,180
أنت تتحسنين.
504
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
نحن في الواقع، صحيح؟
505
00:38:33,728 --> 00:38:34,854
أنت لم تمت؟
506
00:38:34,937 --> 00:38:35,896
لم أمت.
507
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
هيا بنا.
508
00:38:57,501 --> 00:38:58,377
شكرًا.
509
00:38:59,587 --> 00:39:01,589
هل حدث شيء ما؟ هل "ديز" بخير؟
510
00:39:01,672 --> 00:39:02,840
كلا، "ديز" بخير.
511
00:39:02,923 --> 00:39:05,593
فكرت في أن دعمي لك سيكون مفيدًا.
512
00:39:06,135 --> 00:39:07,553
هل وجدت عينة البريون؟
513
00:39:08,012 --> 00:39:09,889
ليس بعد. هذا مقلق للغاية.
514
00:39:12,641 --> 00:39:15,394
صباح الخير يا سيد "فاين" .
أنا النائبة "ساشا جيرو".
515
00:39:15,478 --> 00:39:17,271
- أنا مريض.
- ماذا؟
516
00:39:18,898 --> 00:39:21,108
ينتهي بهذا اجتماعنا الصباحي يا سادة.
517
00:39:21,192 --> 00:39:22,485
أعتذر عن البدء مبكرًا جدًا،
518
00:39:22,568 --> 00:39:25,446
ولكنني سأخضع لعملية طويلة اليوم،
519
00:39:25,529 --> 00:39:28,532
وبعد ذلك سأكون مستعدًا
لأنتقل إلى الصعيد الوطني في غضون أيام.
520
00:39:30,159 --> 00:39:32,328
وإنه لمن المشجع...
521
00:39:33,454 --> 00:39:35,664
أن تساندونني جميعكم بهذا الأمر.
522
00:39:35,748 --> 00:39:36,832
أشكركم.
523
00:39:37,708 --> 00:39:39,377
سأتواصل معكم مجددًا في الغد.
524
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
إن بدأ "فاين" يضعف،
525
00:39:47,343 --> 00:39:49,720
فستصبح مكانته بين جماعته مهددة بالخطر،
526
00:39:49,804 --> 00:39:51,430
وسيضعف هذا اتفاقنا.
527
00:39:51,514 --> 00:39:52,598
أنت لا تعرفينه.
528
00:39:53,432 --> 00:39:54,308
إنه قوي.
529
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
وسيتجاوز أزمته.
530
00:39:56,102 --> 00:39:57,228
أجل، سأفعل.
531
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
سأعقد الاتفاق.
532
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
أتعرف ما خطبك؟
533
00:40:05,528 --> 00:40:06,445
كلا.
534
00:40:07,321 --> 00:40:09,865
أعاني من هذا منذ بضعة أيام.
بدأ بقدرتي على السمع.
535
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
لربما يكون...
536
00:40:13,744 --> 00:40:17,081
لا أعرف، هل لأن الجسد
يمر بكل تلك التغيرات العجيبة؟
537
00:40:17,164 --> 00:40:18,874
أو ربما يكون هذا المرض قاتًلا.
538
00:40:20,292 --> 00:40:21,252
لا تقل.
539
00:40:22,002 --> 00:40:23,754
هذا سبب آخر يدعونا لأن ننفّذ
540
00:40:23,838 --> 00:40:27,383
أيًا ما توصلتما إليه بأسرع وقت ممكن.
541
00:40:27,800 --> 00:40:30,261
بعض المشكلات ستبقى قائمة طبعًا،
542
00:40:31,387 --> 00:40:35,266
ولكن لا يمكن أن يكون دافعك هو أن تكون
دمويًا كامل التحوّل للتعامل مع هذه الأزمة.
543
00:40:35,641 --> 00:40:36,642
لا يمكن هذا.
544
00:40:37,268 --> 00:40:39,854
أتحدث نيابة عن الجميع ومباشرة.
545
00:40:40,813 --> 00:40:44,400
أنت تقتل الناس وهذا غير مقبول.
546
00:40:45,276 --> 00:40:47,361
يا سيدان، لن يكون هذا مثاليًا بعد،
547
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
ولكن يجب أن نعلن عن هدنة.
548
00:40:52,533 --> 00:40:54,118
هل اتفقنا يا سيد "فاين"؟
549
00:40:59,415 --> 00:41:00,541
هيا يا "مايكي".
550
00:41:19,685 --> 00:41:21,187
أعلن عن اتفاقك يا "لوثر".
551
00:41:22,229 --> 00:41:23,272
كن بطلًا.
552
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
ولكن يجب أن تعرف...
553
00:41:29,153 --> 00:41:30,154
"مايك".
554
00:41:32,364 --> 00:41:33,908
أن المشكلة تكمن في التفاصيل.
555
00:42:02,478 --> 00:42:05,606
وحتى إن لم يقتلك،
556
00:42:06,649 --> 00:42:08,567
وثمة احتمال أن يقتلك،
557
00:42:10,402 --> 00:42:11,904
لن تكون هنالك رجعة.
558
00:42:12,655 --> 00:42:15,157
أمتأكد من أنك تريد فعل أمر خطير كهذا؟
559
00:42:15,241 --> 00:42:16,367
بكل تأكيد.
560
00:42:16,992 --> 00:42:18,035
سيكون مأتمك أنت.
561
00:42:22,206 --> 00:42:24,667
يجدر يؤدي هذا مفعوله خلال ثوان.
562
00:42:25,417 --> 00:42:27,586
ولكنه أمر جديد تمامًا.
563
00:42:27,670 --> 00:42:30,631
لا فكرة لدي إلى أين تصبو بهذا الشيء.
564
00:42:34,510 --> 00:42:36,595
إلى الجانب الصحيح من التاريخ يا دكتور.
565
00:42:37,846 --> 00:42:39,640
حيث نريد أن نكون جميعًا.
566
00:42:40,040 --> 00:42:42,840
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
567
00:42:43,060 --> 00:42:45,062
ترجمة "وليد مُحرّم"