1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:36,244 --> 00:00:38,580
يا إلهي. "إليس"، حبيبتي.
4
00:00:40,331 --> 00:00:44,210
- اسمعي، أعرف أنه كان يتوجّب عليّ إخبارك.
- لقد كذبت عليّ.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,382
كنت أحاول حمايتك، أتفهمينني؟
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,552
- كلا، ابقي مكانك!
- أردت إخبارك. هذا ما أردته ولكن...
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
أنا لم أقتل أحدًا قط.
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,268
لم أمصّ دم أحد قط.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
لا أعرف من تكونين حتى.
10
00:01:02,937 --> 00:01:04,897
أنا كما تعرفينني يا حبيبتي.
11
00:01:05,732 --> 00:01:07,400
لم يتغيّر شيء!
12
00:01:07,484 --> 00:01:08,526
أنا أحبك!
13
00:01:08,610 --> 00:01:13,281
ما من أحد غيرك في حياتي
يبقيني على طبيعتي الحقيقية!
14
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
إياك أن تقولي هذا مجددًا!
أختك من حوّلتك إلى ما أنت عليه!
15
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
ما من أحد آخر في حياتي.
16
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
لا تتركيني، أرجوك.
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
"إليس"!
18
00:01:48,525 --> 00:01:51,027
هل دائمًا ما يوجد
الكثير من الناس في بيتك هكذا؟
19
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
كلا، هذا حالنا منذ أن أتيت أنت.
20
00:01:53,905 --> 00:01:56,574
أتمنى أن تعود أمورنا إلى سابق عهدها.
21
00:01:56,658 --> 00:01:57,784
أتفهم شعورك تمامًا.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,122
يا للقرف!
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
ما هذا؟
24
00:02:05,041 --> 00:02:06,167
حيوان نافق آخر.
25
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
أظن أنها قطّة.
26
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
إنها مأكولة.
27
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
ما الذي قد يفعل شيء كهذا؟
28
00:02:13,883 --> 00:02:15,218
لا أعرف. لربما ذئب بري؟
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
لم أر أحدهم في الجوار هنا من قبل.
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
قد يكون مصاص دماء.
31
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
أحيانًا في بداية تحوّلهم،
يتغذّون على دماء الحيوانات.
32
00:02:24,644 --> 00:02:25,520
هل يشبعهم هذا؟
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
كلا، فدماء البشر فقط ما تشبعهم.
34
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
أنا...
35
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
يجب أن أغادر.
36
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
هل أنت بخير؟
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
أجل، الهدنة قائمة.
38
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
أعلنت النائبة "ساشا جيرو"
في وقت متأخر البارحة
39
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
عن التوصل إلى اتفاق
مع القائد الدمويّ "مايكل فاين".
40
00:02:55,717 --> 00:02:58,344
ينص الاتفاق على وقف العنف من الطرفين.
41
00:03:00,388 --> 00:03:03,933
لن تنتهي الأزمة بهذا بأي حال من الأحوال،
42
00:03:04,017 --> 00:03:06,728
ولكنه أول بصيص أمل نحظى به.
43
00:03:07,145 --> 00:03:11,107
المهم هو سرعة توزيع "بلادساب"،
44
00:03:11,191 --> 00:03:15,570
المنتج الاصطناعي الذي سيمنع الاحتياج
إلى شرب دماء البشر
45
00:03:15,653 --> 00:03:18,156
لمن أُصيبوا بهذا المرض.
46
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
إنه نظيف وآمن،
47
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
ومجاني.
48
00:03:22,702 --> 00:03:29,584
من المهم أن يشارك كلّ من أُصيبوا
بهذا المرض الفظيع في التعالج بـ"بلادساب".
49
00:03:30,668 --> 00:03:33,546
يجب أن نوقف دائرة العنف.
50
00:03:33,630 --> 00:03:38,509
العنف الذي سيؤثر على كلّ واحد منا،
بغض النظر عمّن نكون أو أين نعيش.
51
00:03:39,135 --> 00:03:44,891
وهو عنف سيمزق المجتمعات
والصداقات والعائلات.
52
00:03:48,102 --> 00:03:51,648
وردتني 6 تقارير مؤكدة عن هجمات
شنّها دمويّون في "بيتسبرغ" ليلة البارحة.
53
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
أجل، أعرف.
54
00:03:53,942 --> 00:03:56,110
هذا مرفوض. يجب أن تضبط جماعتك.
55
00:03:56,194 --> 00:03:58,863
إن كنت تعجز عن هذا،
فلدّي رجال كثيرون بوسعهم تولي ذلك.
56
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
أعلمني كيف ستدير الأمر.
57
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
اسمع.
58
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
هل تهدد بقتل غيرنا من الدمويّين
من أجل الهدنة؟
59
00:04:08,665 --> 00:04:10,625
ألديك طريقة أخرى لإلزامهم بها؟
60
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
ولكنهم يتغذّون فحسب.
61
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
إنهم يتصرفون على طبيعتهم.
وماذا عن أمّة الدماء؟
62
00:04:15,880 --> 00:04:19,466
"إيفا"، لم نصل إلى العدد المطلوب. ليس بعد.
63
00:04:20,593 --> 00:04:24,639
وإن تحلّى البشر بقوة العزيمة وقد بدؤوا،
فسيمحونا من على وجه الأرض.
64
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
من دون هذه الهدنة،
لن يكون لأمّة الدماء وجود.
65
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
أنا تعهدت بالالتزام بها على أي حال.
66
00:04:33,147 --> 00:04:36,192
اتفاقك مع صديقك إذًا أهم من طبيعتنا؟
67
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
- أهم من طبيعتك؟
- أردت قائدًا. أنا أقود.
68
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
كان يكفيك هذا.
69
00:04:47,578 --> 00:04:48,496
لا يزال يكفيني.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
ما المشكلة؟
71
00:05:05,596 --> 00:05:06,514
لا شيء.
72
00:05:08,808 --> 00:05:10,935
كان الأمر شاقًا فحسب، هذا كل ما في الأمر.
73
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
متى تغذّيت آخر مرة؟
74
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
لا أهمية لهذا. فأنا بخير.
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,570
يجب أن تتغذّى.
76
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
كيف سأبدو إن خرقت الهدنة؟
77
00:05:24,907 --> 00:05:27,618
ثمة عدد من المقتصّين في الخارج.
وهم لا يستحقون هدنة.
78
00:05:27,702 --> 00:05:28,786
لا أريد أن أتغذّى.
79
00:05:32,165 --> 00:05:32,999
ماذا؟
80
00:05:38,046 --> 00:05:38,921
لا أستطيع.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
عمّ تتحدث؟
82
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
قوتي...
83
00:05:48,556 --> 00:05:49,807
تتلاشى يا "داني".
84
00:05:51,392 --> 00:05:52,435
قوايّ...
85
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
لم أعد أسمع ما يسمعه الدمويّون. لست...
86
00:06:02,362 --> 00:06:04,405
لم أعد واثقّا من قدرتي على التغذّي حتى.
87
00:06:08,409 --> 00:06:09,952
لا أعرف ماذا أفعل يا "داني".
88
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
سيكون الأمر بخير.
89
00:06:15,041 --> 00:06:16,417
يجب أن يتحسن الحال.
90
00:06:21,381 --> 00:06:24,801
لدينا فرصة واحدة فقط
لأن نفلح في هذا الأمر.
91
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
الإجراءات اللازمة للهدنة لا تزال تُوضع،
92
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
ولكنّها تحد من أثر الأزمة على ما يبدو.
93
00:06:30,598 --> 00:06:34,644
هجمات الدمويّين قلّت جدًا،
وهم يعملون على ضبط أنفسهم بالتأكيد.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,646
أوفى "فاين" بوعده.
95
00:06:36,729 --> 00:06:42,068
المهم هنا هو أن يصل إلى علم الدمويّين
أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستُتّبع.
96
00:06:42,151 --> 00:06:45,738
لن يكون هنالك وجود للمعسكرات
أو للمقتصّين أو لمداهمات الأمن الوطني.
97
00:06:45,822 --> 00:06:47,990
ولكن يجب أن نقنعهم بهذا.
98
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
نحن ننظم سلسلة من الفعاليات الإعلامية.
99
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
نسمّيها المصالحات.
100
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
يوقّعون فيها على تعهد بالامتناع عن العنف،
101
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
ويتلقون إمدادات غير محدودة
من الدماء الاصطناعية.
102
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
ولكن تجاوز مرحلة الشك هي أهم خطوة.
103
00:07:01,170 --> 00:07:02,130
ولا شك في هذا.
104
00:07:02,797 --> 00:07:05,258
لم يعد الدمويّون يثقون بنا
بقدر قلة ثقتنا بهم،
105
00:07:05,883 --> 00:07:09,429
ولكن الدماء الاصطناعية هي أفضل خيار لدينا،
إلى أن نجد علاجًا.
106
00:07:15,309 --> 00:07:20,523
من جانبنا، نهنّئ النائبة "جيرو" طبعًا
على مبادرتها الجريئة هذه،
107
00:07:20,606 --> 00:07:21,941
ونرجو لها التوفيق.
108
00:07:22,024 --> 00:07:26,863
فشجاعتها في مواجهة التحديات الهائلة
تستحق الثناء.
109
00:07:26,946 --> 00:07:31,993
وبالطبع يجب أن نكون مستعدين أيضًا
لاتخاذ إجراء فوري وجريء
110
00:07:32,076 --> 00:07:34,328
في حال إن لم تدم هذه الهدنة.
111
00:07:35,246 --> 00:07:36,122
شكرًا.
112
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
يستحيل أن تدوم.
فهؤلاء الدمويّون خارجون عن السيطرة.
113
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
لن يصطفوا في صفوف
من أجل مصل تقدمه الحكومة.
114
00:07:42,211 --> 00:07:44,297
تخاطر "جيرو" بكل شيء من أجل هذا الأمر.
115
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
إن انهارت هذه الهدنة،
116
00:07:47,675 --> 00:07:48,551
فسينتهي أمرها.
117
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
وإن استمرت؟
118
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
فسينتهي أمرنا.
119
00:07:54,807 --> 00:08:00,021
إلّا أننا نحظى بمقطع فيديو لـ"مايكل فاين"
120
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
وهو على مقربة من ابنة الرئيس.
121
00:08:02,607 --> 00:08:03,816
غير معقول!
122
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
وعلى ما يبدو، اتضح من فحوصاتها
أنها حاملة للجين المفترس.
123
00:08:07,987 --> 00:08:14,327
ولو تحوّلت، قد تنقلب الموازين بشدة.
124
00:08:15,411 --> 00:08:18,498
"التصالح،
سنعمل معًا على أن تتحد بلادنا مجددًا"
125
00:08:18,581 --> 00:08:22,752
في كلّ أرجاء "أمريكا"، تجري تحضيرات
لسلسلة من فعاليات أيام التصالح
126
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
لإعادة مصاصي الدماء
إلى عائلاتهم وأصدقائهم.
127
00:08:25,755 --> 00:08:28,716
فهم يتخلّون اليوم عن عنفهم
ويبدؤون في تلقي الدماء الاصطناعية
128
00:08:28,799 --> 00:08:31,052
التي ستساهم في منعهم من اصطياد الناس.
129
00:08:31,135 --> 00:08:34,889
لن تبدأ الفعالية قبل ساعات
ومع هذا بدأ الدمويّون في تسجيل أسماءهم.
130
00:08:35,806 --> 00:08:37,558
نحمد الله على ما فعله "مايكل فاين".
131
00:08:39,559 --> 00:08:41,062
إن أختي تعرفه لعلمك.
132
00:08:41,604 --> 00:08:43,063
تعرف "فاين"؟
133
00:08:43,147 --> 00:08:44,148
أجل.
134
00:08:44,232 --> 00:08:45,608
بل وتصاحبه.
135
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
يا للروعة. لا بد أنها مميزة.
136
00:08:48,903 --> 00:08:49,862
إنها كذلك.
137
00:08:52,031 --> 00:08:55,493
أود أن أجدها ولكن "فاين" رجل يصعب تعقبه.
138
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
أعرف رجلًا أنقذته جماعة "فاين"
من بعض المقتصّين.
139
00:09:01,165 --> 00:09:02,250
وهو في معسكرهم الآن.
140
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
حقًا؟
141
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
أجل. يمكنني أن أصف المكان لك.
142
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
سيكون هذا رائعًا.
143
00:09:10,675 --> 00:09:12,552
أود اللحاق بأختي.
144
00:09:18,474 --> 00:09:19,600
ستكونين بخير.
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
- ولكنني مصاصة دماء مريعة!
- حاليًا فقط.
146
00:09:23,813 --> 00:09:25,815
وبما أننا نعرف الآن، ثمة ما يمكننا فعله.
147
00:09:26,649 --> 00:09:29,944
فعلت الصواب يا "ديز"
بإطلاعنا على هذا الأمر. أشكرك.
148
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
ستكونين ابنتي دائمًا.
149
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
لن يتغيّر هذا أبدًا.
150
00:09:36,701 --> 00:09:37,660
اسمعي يا "أميلي".
151
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
أنت مريضة فحسب.
152
00:09:41,080 --> 00:09:42,164
لست مختلفة،
153
00:09:42,957 --> 00:09:44,083
وأنا هنا لمساعدتك.
154
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
سمعت د. "سوان". إنه سيساعدك.
155
00:09:46,460 --> 00:09:48,212
لدينا "بلادساب"،
156
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
ومتوفر لدينا الدفعة الأولى منه،
ولا تزال هنا.
157
00:09:52,883 --> 00:09:56,512
اسمعي، طالما أنه لم يكن هناك مفر من هذا،
158
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
فعلى الأقل أنت أُصبت به هنا، أليس كذلك؟
159
00:09:59,765 --> 00:10:04,103
حيث سنتمكن من الاعتناء بك في أمان،
وأعدك بأننا سنجد علاجًا.
160
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
اتفقنا؟
161
00:10:06,606 --> 00:10:07,690
هيا يا صغيري.
162
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
لا بأس.
163
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
لا بأس يا حبيبتي.
164
00:10:16,365 --> 00:10:17,366
لا بأس.
165
00:10:18,743 --> 00:10:20,661
أريد مساعدتك في أبحاثك.
166
00:10:21,287 --> 00:10:23,789
في اختبارات المناعة تلك.
167
00:10:25,583 --> 00:10:26,584
حقًا؟
168
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
أجل.
169
00:10:30,296 --> 00:10:32,048
سيكون هذا تصرفًا رائعًا منك يا "ديز".
170
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
شكرًا.
171
00:10:39,639 --> 00:10:41,140
هذه لحظة مذهلة.
172
00:10:41,223 --> 00:10:44,268
لا يسعنا إلّا أن نتمنى
في أجواء التصالح هذه،
173
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
أن تأخذ العدالة مجراها الآن.
174
00:10:46,145 --> 00:10:51,025
فأعضاء الحكومة الذين اقترفوا جرائم
باسم الحفاظ على الأمن سيُحاسبون عليها.
175
00:10:53,027 --> 00:10:53,986
ما هذا بحق الجحيم؟
176
00:10:55,446 --> 00:10:58,199
نقطع البث بتطور مروّع.
177
00:10:58,282 --> 00:11:02,703
ما ابتدأ كيوم للتصالح في "نيويورك"
قد أتى بنتيجة عكسية على ما يبدو
178
00:11:02,787 --> 00:11:06,248
بوقوع العشرات على الأرض أمواتًا
بعد تغذّيهم على "بلادساب".
179
00:11:06,332 --> 00:11:08,626
المركب الذي يُفترض به أن ينقذ حياة الناس
180
00:11:08,709 --> 00:11:11,003
هو مركب مميت بكل المقاييس.
181
00:11:11,462 --> 00:11:13,005
هذا لا يُعقل.
182
00:11:13,089 --> 00:11:14,340
لقد اختبرناه. نحن...
183
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
يا للهول، "أميلي".
184
00:11:17,468 --> 00:11:18,678
لقد شربت القليل منه.
185
00:11:19,470 --> 00:11:20,429
رباه.
186
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
"أميلي"!
187
00:11:26,811 --> 00:11:27,687
"أميلي"!
188
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
189
00:11:30,356 --> 00:11:32,900
أجل. أنا أفضل منذ أن شربت ذلك الشيء.
190
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
أيمكنني شرب المزيد منه؟
191
00:11:36,737 --> 00:11:37,863
تبدو بخير.
192
00:11:38,739 --> 00:11:40,700
أعطيتها من الدفعة الأولى.
193
00:11:40,783 --> 00:11:43,285
لا بد أن المنتج الذي قدّمناه إلى العامة
قد فسد.
194
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
أو تم تسميمه.
195
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
- هل أنت بخير أكيد؟
- أجل.
196
00:11:47,915 --> 00:11:49,041
حسنًا.
197
00:11:49,542 --> 00:11:54,255
انتهت معاهدة السلام التي بدأتها "جيرو".
لن يثق الدمويّون بالبشر مجددًا أبدًا.
198
00:11:54,338 --> 00:11:57,216
لا يخفى عليك
أن ما فعلوه هو إفراط في القتل.
199
00:11:57,299 --> 00:12:01,053
على الأقل نصف ما قُدّم من "بلادساب" سُمّم.
ولكان 20 بالمئة منه سليم.
200
00:12:01,762 --> 00:12:04,724
وبغض النظر عن هذا،
سننتقل إلى المرحلة التالية.
201
00:12:04,807 --> 00:12:08,686
هل تمّ التسليم؟
202
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
إلى المواقع الـ10 كلّها؟
203
00:12:12,732 --> 00:12:14,150
ممتاز. رائع.
204
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
بلّغني بالأرقام في أسرع وقت.
205
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
كانت خديعة.
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,389
كانت خديعة لعينة.
207
00:12:45,473 --> 00:12:48,642
ثمة مشكلة جسيمة.
فمنتج "بلادساب" يقتل من يشربه.
208
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
- لا تكوني غبية. ما كانوا ليحنثوا بوعدهم.
- جماعتنا تموت في كل مكان.
209
00:12:52,229 --> 00:12:55,191
أقنعونا بالخروج وشرب هذه القذارة.
وهي تقضي علينا.
210
00:12:57,276 --> 00:12:58,110
يستحيل هذا.
211
00:12:59,612 --> 00:13:00,946
ما كان "لوثر" ليشترك بهذا.
212
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
سحقًا لـ"لوثر سوان"!
213
00:13:02,865 --> 00:13:04,241
إنه ليس صديقك.
214
00:13:09,622 --> 00:13:10,539
مهلًا.
215
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
- إلى أين يذهبون؟
- سيقاتلون.
216
00:13:13,501 --> 00:13:15,252
- يريدون الثأر لأنفسهم.
- توقفوا!
217
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
لن يغادر أحد هذا المعسكر.
218
00:13:21,342 --> 00:13:23,511
لا يفعل أحدكم أي شيء إلا بأمر مني.
219
00:13:25,137 --> 00:13:26,222
هل هذا واضح؟
220
00:13:39,443 --> 00:13:40,653
أؤمرهم بالقتال.
221
00:13:42,196 --> 00:13:43,739
يجب أن تأمرهم بالقتال.
222
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
فشل النائبة "جيرو"
قد وضعنا في موقف حرج يا سيدي الرئيس.
223
00:13:58,128 --> 00:13:59,839
يجب أن نتصرف الآن.
224
00:13:59,922 --> 00:14:04,385
أرى أن الخيار الوحيد
هو أن تخوّل الأمن الوطني بسلطة كاملة.
225
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
قد تكون هذه هي فرصتنا الأخيرة
لإيقاف تلك الظاهرة.
226
00:14:11,559 --> 00:14:13,060
أشكرك يا سيادة الرئيس.
227
00:14:13,894 --> 00:14:19,692
وتأكد من أننا سنجعل "مايكل فاين"
يندم أشد الندم على اقترابه من ابنتك.
228
00:14:19,775 --> 00:14:21,026
أؤكد لك هذا.
229
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
ظفرنا بكل شيء.
230
00:14:28,909 --> 00:14:31,662
سلطات استثنائية كاملة للأمن الوطني،
231
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
وأحكام عرفية للتعامل
مع المتعاطفين مع مصاصي الدماء.
232
00:14:34,456 --> 00:14:37,710
وهو يوقّع على الأوامر التنفيذية
بينما نتحدث.
233
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
ابدأ بـ"جيرو" ذاتها.
234
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
- انزع صلاحياتها.
- سأفعل بالتأكيد.
235
00:14:49,054 --> 00:14:50,514
وصلاحيات فريقها.
236
00:14:50,598 --> 00:14:51,974
عند نزعها،
237
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
اعتقلها بموجب الأحكام العرفية.
238
00:14:55,644 --> 00:14:57,688
يستحيل أن يكون هذا أمرًا طبيعيًا بلا شك.
239
00:14:57,771 --> 00:15:00,232
- كان هذا قتلًا جماعيًا.
- ما يبدو هو أنني المسؤولة.
240
00:15:00,649 --> 00:15:02,568
إن فكّروا بالأمر ولو لدقيقة...
241
00:15:02,651 --> 00:15:04,403
ما من أحد يفكر بعقلانية.
242
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
يا إلهي.
243
00:15:07,865 --> 00:15:09,283
يجب أن أردّ على هذه المكالمة.
244
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
أنا ممتنة لك.
245
00:15:12,036 --> 00:15:13,662
- حاضر يا سيدي.
- مرحبًا يا صغيري.
246
00:15:14,496 --> 00:15:16,123
إنها في ورطة، أليس كذلك؟
247
00:15:16,874 --> 00:15:19,710
أجل، ولكنّها ستكون بخير.
248
00:15:19,793 --> 00:15:22,004
وهي من تحرص على سلامة أمي؟
249
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
أجل، ولكن لا تقلق حيال هذا، اتفقنا؟
250
00:15:24,840 --> 00:15:26,467
سأكون مجنونًا إن لم أقلق يا أبي.
251
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
لا تتجاهل هذا الأمر.
252
00:15:38,354 --> 00:15:39,271
حسنًا.
253
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
ذكي.
254
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
أنا ممتنة لهذا.
255
00:15:45,903 --> 00:15:47,154
شكرًا على اتصالك.
256
00:15:48,489 --> 00:15:51,367
أتساءل عما حدث بشأن... "رايتشل".
257
00:15:52,159 --> 00:15:53,911
إنها في ملاذ تابع لوزارة العدل.
258
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
أين؟
259
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
لا يمكنني إخبارك،
فهذا مخالف للسياسة المتبعة ولكنها بخير.
260
00:15:58,832 --> 00:15:59,959
إلى متى؟
261
00:16:00,501 --> 00:16:02,169
إلى متى ستكون بخير يا "ساشا"؟
262
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
كوني صادقة معيّ.
263
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
أنت محق. فالأوضاع متقلبة.
264
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
سأطلب من حارس الأمن الخاص
أن يعطيك العنوان.
265
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
سأطمئن على والدتك. ابق هنا في أمان، واضح؟
266
00:16:25,567 --> 00:16:29,029
يتضمن هذا هجمات واسعة النطاق
على البشر من قبل الدمويّين.
267
00:16:29,113 --> 00:16:32,408
إن كنتم تسمعونا،
فإننا نناشدكم بأن تلزموا بيوتكم.
268
00:16:32,950 --> 00:16:35,285
- لم يعد هناك أمان في الخارج.
- اللعنة!
269
00:16:38,747 --> 00:16:39,707
رباه.
270
00:17:02,813 --> 00:17:08,527
وردنا الآن أن النائبة "جيرو"
اُقتيدت إلى معتقل عسكري.
271
00:17:08,609 --> 00:17:13,531
قرّر البيت الأبيض
أّلّا يعلّق على سبب الاعتقال حاليًا،
272
00:17:13,615 --> 00:17:17,493
ولكن من المتوقع أن يكون لهذا علاقة
بمجزرة "بلادساب" التي وقعت صباح اليوم.
273
00:17:25,085 --> 00:17:26,045
أحتاج إلى الراحة.
274
00:17:26,712 --> 00:17:27,796
في الداخل أفضل.
275
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
أكره المكان في الداخل. فهو ضيق للغاية.
276
00:17:31,508 --> 00:17:33,302
هيا، دعيني أرتاح هنا.
277
00:17:33,385 --> 00:17:36,930
سنتلقى تقارير في غضون ساعة.
سنستمر في فرض قرار وقف إطلاق النار.
278
00:17:38,223 --> 00:17:39,099
حسنًا.
279
00:18:10,881 --> 00:18:11,715
شكرًا.
280
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
"رايتش"!
281
00:18:39,535 --> 00:18:40,452
"رايتش"!
282
00:18:45,833 --> 00:18:46,750
"رايتشل"!
283
00:18:49,711 --> 00:18:50,838
هل من أحد هنا؟
284
00:18:51,547 --> 00:18:52,506
أظهر إليّ يديك.
285
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
زوجتي السابقة.
286
00:18:58,887 --> 00:18:59,763
أين هي؟
287
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
اتصلت "جيرو" وأمرت بإخراجها من هنا.
288
00:19:02,432 --> 00:19:04,810
أخذها شريكي منذ ما يقرب من 15 دقيقة.
289
00:19:04,893 --> 00:19:05,811
إلى أين؟
290
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
لا أعرف.
291
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
انقطع الاتصال بيني وبين النائبة
بعدما اُعتقلت.
292
00:19:10,023 --> 00:19:13,318
- يدّعي الأمن الوطني أنها سمّمت "بلادساب".
- هذا مستحيل.
293
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
ستنهال المصائب علينا.
294
00:19:15,779 --> 00:19:17,239
من بعدها سيتربصون بك.
295
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
لذا لو كنت مكانك لابتعدت إلى أبعد مكان.
296
00:19:19,366 --> 00:19:20,701
ابني في مقر "جيرو" الرسمي.
297
00:19:21,660 --> 00:19:22,911
المكان عليه حراسة.
298
00:19:23,787 --> 00:19:25,205
ليس بعد الآن.
299
00:19:25,706 --> 00:19:28,375
كلّ من يعملون في وزارة الخارجية
أُخرجوا منها.
300
00:19:28,458 --> 00:19:29,543
غادروا.
301
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
جماعتنا تهاجمك.
302
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
- يجب أن نخرج من هنا.
- ونذهب إلى أين؟
303
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
ثمة الآلاف من الأماكن.
304
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
من دون قيادة.
305
00:19:45,058 --> 00:19:46,727
أنا قائد. وسأبقى هنا.
306
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
لتفعل ماذا؟
307
00:19:50,689 --> 00:19:52,065
لتعديل هذا الوضع.
308
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
"مايكل".
309
00:19:54,484 --> 00:19:56,028
أنا ذكية ولكنني لست شجاعة.
310
00:19:56,528 --> 00:19:59,489
وأقول لك إن حياتنا ستكون في خطر
إن بقينا هنا.
311
00:19:59,573 --> 00:20:00,616
أعرف يا "داني".
312
00:20:01,617 --> 00:20:02,534
أعرف.
313
00:20:06,455 --> 00:20:07,331
أجيبي.
314
00:20:07,748 --> 00:20:10,375
أجيبي.
315
00:20:10,459 --> 00:20:13,462
مرحبًا، هذا البريد الصوتي الخاص
بالنائبة "ساشا جيرو".
316
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
أنا غير متاحة حاليًا
ولكن اترك رسالة من فضلك،
317
00:20:15,839 --> 00:20:17,925
- وسأرد عليها في أقرب وقت.
- هيا!
318
00:20:18,634 --> 00:20:20,344
ليساعدني أحد رجاءً!
319
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
ساعدوني!
320
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
أدخلني! أرجوك، أنا بحاجة إلى المساعدة!
321
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
اللعنة!
322
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
دعها وشأنها!
323
00:21:05,889 --> 00:21:07,015
ابقي عندك.
324
00:21:11,144 --> 00:21:12,980
هل يؤدي هذا الطريق إلى "مايكل فاين"؟
325
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
ربما.
326
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
أختي هناك.
327
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
"دانيكا دوبوف".
328
00:21:21,947 --> 00:21:22,781
وإن يكن؟
329
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
إن عرفت أختي أنك منعتني من المرور هكذا،
330
00:21:28,370 --> 00:21:30,247
فما الذي سيحّل بك برأيك؟
331
00:21:40,090 --> 00:21:41,717
هل مقر "فاين" في أول الطريق إذًا؟
332
00:21:42,718 --> 00:21:43,844
إنه هناك.
333
00:21:46,722 --> 00:21:47,639
يسعدني معرفة هذا.
334
00:21:49,630 --> 00:21:54,630
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
335
00:22:05,824 --> 00:22:07,284
حسنًا. ما آخر التطورات؟
336
00:22:11,788 --> 00:22:13,373
حسنًا. شكرًا. سأعاود الاتصال بك.
337
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
- ما الأمر؟
- لقد سدّوا كل المنافذ تقريبًا.
338
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
- من؟
- متمردو الدمويّين.
339
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
عددهم 100 بأقل تقدير.
340
00:22:22,215 --> 00:22:24,968
- معنا 30 وبأسلحة أفضل.
- ليس بعد الآن. سلّحهم أحد ما.
341
00:22:25,052 --> 00:22:26,553
بأسلحة آلية ومدافع "آر بي جي".
342
00:22:26,636 --> 00:22:28,555
يمكنهم القضاء علينا من على بعد.
343
00:22:28,638 --> 00:22:29,514
متى سيهجمون؟
344
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
الآن.
345
00:22:30,766 --> 00:22:32,809
يوجد 4 مقاتلين في الخارج معهم عربة نقل.
346
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
سيركبونها هم وأنت وأنا،
347
00:22:34,519 --> 00:22:35,771
و"دانيكا".
348
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
ماذا عن هؤلاء الناس؟
349
00:22:40,275 --> 00:22:43,070
سيكونون بخير. إنهم يريدونك أنت. أنت هدفهم.
350
00:22:43,153 --> 00:22:46,698
سنأخذك إلى "نيويورك" حيث لا تزال تُدعم،
ولكن يجب أن نفعل هذا الآن.
351
00:22:47,699 --> 00:22:48,617
الآن!
352
00:22:51,328 --> 00:22:52,245
حسنًا.
353
00:22:55,457 --> 00:22:56,917
هيا بنا. يجب أن نخرج من هنا.
354
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
لا يريحني هذا.
355
00:22:58,043 --> 00:23:00,962
البديل أصعب. إما أن ننجو الآن
أو لن ننجو أبدًا يا "داني".
356
00:23:17,437 --> 00:23:18,522
أنا آسفة يا "مايكل".
357
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
غيّرت الخطة.
358
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
لن أتمكن من مرافقتك.
359
00:23:26,947 --> 00:23:27,823
عجبًا.
360
00:23:30,325 --> 00:23:31,243
هكذا هو الأمر إذًا.
361
00:23:32,285 --> 00:23:33,912
تسببت في فشل الهدنة.
362
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
بدأت تضعف.
363
00:23:36,581 --> 00:23:38,083
القائد الجديد يريد قتلك.
364
00:23:39,668 --> 00:23:40,585
حقًا؟
365
00:23:41,878 --> 00:23:42,796
ومن يكون؟
366
00:23:43,964 --> 00:23:45,382
سيُعلن عنه في أخبار الـ11.
367
00:23:46,133 --> 00:23:47,592
لن تتمكن من مشاهدتها.
368
00:23:50,804 --> 00:23:52,514
أركبهما في عربة النقل. لن يقاوم.
369
00:23:52,889 --> 00:23:54,307
مهلّا، هل ستقتلينني أنا أيضًا؟
370
00:23:55,183 --> 00:23:56,226
بالطبع.
371
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
ليت لدي وقت لأقتلك بنفسي.
372
00:23:58,061 --> 00:23:59,438
لا علاقة لي بهذا!
373
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
يا ملعونة!
374
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
- دعني!
- اسمعي يا "داني"! توقفي!
375
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
توقفي يا "داني". أمهليني لحظة!
376
00:24:04,776 --> 00:24:06,653
أمهليني لحظة. "داني".
377
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
توقفي.
378
00:24:12,409 --> 00:24:13,368
"إيفا"...
379
00:24:14,494 --> 00:24:15,620
اسمحي لها بالانصراف.
380
00:24:19,416 --> 00:24:21,126
ما عاد متبقي فيك رحمة كافية،
381
00:24:22,502 --> 00:24:23,670
ولكن بيدك هذا الأمر.
382
00:24:24,713 --> 00:24:26,923
افعلي هذا من أجلي. أرجوك.
383
00:24:30,218 --> 00:24:31,052
دعوها تذهب.
384
00:24:33,889 --> 00:24:36,183
- أنا آسفة.
- لا بأس.
385
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
لا أستطيع.
386
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
غادري الآن قبل أن يغيّروا رأيهم، واضح؟
387
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
- حسنًا. أحبك.
- حسنًا.
388
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
أحبك.
389
00:24:42,856 --> 00:24:43,899
اذهبي. اخرجي من هنا.
390
00:24:48,445 --> 00:24:49,946
رباه، ما الذي أعجبك فيها؟
391
00:24:50,030 --> 00:24:50,906
الكثير!
392
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
أشكرك على كل شيء.
393
00:25:04,461 --> 00:25:05,378
على الرحب والسعة.
394
00:26:05,313 --> 00:26:06,273
"جيمي"!
395
00:26:07,107 --> 00:26:08,441
ما هذا بحق السماء؟
396
00:26:08,858 --> 00:26:12,445
آسف يا دكتور. فالأمن الوطني كان يفتش
المكان للتو. والدمويّون في كل مكان.
397
00:26:12,529 --> 00:26:14,406
- أين الصغيران؟
- في المقر الرسمي.
398
00:26:14,823 --> 00:26:16,658
غادرت "جيرو" وفريقها أيضًا.
399
00:26:16,741 --> 00:26:19,578
أعرف. سمعت بالأمر. الأمن الوطني من فعلها.
400
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
كنت سأبقى معها ولكنها طلبت مني التنحي.
401
00:26:21,997 --> 00:26:25,125
سآخذ "أميلي" إلى "مونتوك"
إلى أن يُطلق سراح النائبة.
402
00:26:25,208 --> 00:26:26,334
ستكون في أمان هناك.
403
00:26:27,877 --> 00:26:29,296
يجب أن تأتي معنا أنت و"ديز".
404
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
لا يمكنني فعل هذا.
405
00:26:32,173 --> 00:26:34,259
"جيرو" بحاجة إليّ وكذلك "رايتشل".
406
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
يمكنني أخذ الفتى.
407
00:26:35,844 --> 00:26:37,095
كلا، مستحيل.
408
00:26:37,846 --> 00:26:39,973
لن أفترق عن "ديز" من الآن فصاعدًا.
409
00:26:41,182 --> 00:26:42,183
ولكن شكرًا لك.
410
00:26:43,685 --> 00:26:44,936
أجل، أتفهمك.
411
00:26:46,896 --> 00:26:47,814
مرحبًا بكما.
412
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
راسلني برسالة نصية عندما تصل.
413
00:26:50,775 --> 00:26:52,277
ستكون والدتك بخير.
414
00:26:52,360 --> 00:26:53,445
أنا متيقن من هذا.
415
00:26:53,528 --> 00:26:55,739
"ديز" محق. فوالدتك ستكون بخير.
416
00:26:56,364 --> 00:26:58,325
وستكونين في أمان مع العميل "ساينت".
417
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
شكرًا.
418
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
شكرًا يا "ديز".
419
00:27:05,915 --> 00:27:06,791
شكرًا يا "جيمي".
420
00:27:24,893 --> 00:27:25,894
هل أحضرت أمي؟
421
00:27:26,811 --> 00:27:28,772
كلا، نقلوها من أجل الحفاظ على سلامتها.
422
00:27:35,779 --> 00:27:37,280
اُقتيدت النائبة "ساشا جيرو"...
423
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
- رباه.
- إلى معسكر عسكري.
424
00:27:39,741 --> 00:27:43,286
قرّر البيت الأبيض
أّلّا يعلّق على سبب الاعتقال حاليًا.
425
00:27:49,668 --> 00:27:51,836
سأقتلكم جميعًا يا ملاعين.
426
00:27:54,964 --> 00:27:55,965
كلا!
427
00:27:57,342 --> 00:27:58,218
كلا!
428
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
أبي! كلا!
429
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
كلا!
430
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
أبي!
431
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
- كلا!
- "ديز"!
432
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
كلا!
433
00:28:20,281 --> 00:28:22,117
"ميلا"... حمدًا لله.
434
00:28:22,200 --> 00:28:23,576
أجثي على ركبتيك اللعينتين!
435
00:28:29,541 --> 00:28:30,709
أنت من فعلت هذا بي.
436
00:28:34,045 --> 00:28:37,799
كلّ ما فعلته هو الاعتناء بك وبأمي!
437
00:28:40,760 --> 00:28:43,805
وكلّ ما فعلته هو استغلالي.
438
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
أنا آسفة.
439
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
كان لديك خيار يا "دانيكا".
440
00:28:52,897 --> 00:28:56,443
هذا المرض بداخلنا ولكنني قررّت التحكم فيه.
441
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
أرجوك يا "ميلا"...
442
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
اخترت حبًا حقيقيًا...
443
00:29:06,286 --> 00:29:07,495
أرجوك.
444
00:29:11,541 --> 00:29:12,667
وفقدته...
445
00:29:17,213 --> 00:29:18,715
بسبب ما حوّلتني إليه.
446
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
مرحبًا.
447
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
اسمي "إيفا أومالي"،
448
00:29:35,523 --> 00:29:41,362
وأنا القائدة الـ2 لأكبر تجمع للدمويّين
في بلادنا، أمّة الدماء.
449
00:29:42,530 --> 00:29:46,201
في وقت سابق من مساء اليوم،
القائد السابق لأمة الدماء، "مايكل فاين"،
450
00:29:46,284 --> 00:29:50,997
اعتقله المجلس المركزي بعد تعاونه مع البشر
451
00:29:51,080 --> 00:29:53,708
وتسببه في موت 20 ألف شخص
من الدمويّين.
452
00:29:55,043 --> 00:30:00,256
اُتهم "مايكل فاين" بخيانة أمّة الدماء
وثبُتت إدانته،
453
00:30:00,799 --> 00:30:04,886
وأُعدم في موقع لن يُفصح عنه منذ نصف ساعة.
454
00:30:06,554 --> 00:30:07,806
قبيل موته بلحظات،
455
00:30:08,389 --> 00:30:12,393
أيّد "فاين" انتقال السلطة
إلى قائدنا الجديد.
456
00:30:14,437 --> 00:30:19,067
مرحبًا، اسمي "كاليكس نيكلوس".
457
00:30:19,150 --> 00:30:22,403
وحتى أيام قليلة مضت،
كنت من ألدّ أعداء الدمويّين.
458
00:30:22,487 --> 00:30:26,324
ولكن اتضح لي جليًا أنني كنت مخطئًا.
459
00:30:27,033 --> 00:30:30,495
لن يكون هناك إلّا فائز واحد
في معركة النجاة هذه،
460
00:30:30,578 --> 00:30:31,871
وفي الكفاح التطوري هذا،
461
00:30:31,955 --> 00:30:35,667
والبشر ضعفاء ومنقسمون ومرتعبون،
462
00:30:36,376 --> 00:30:39,420
ولا يستحقون النصر ببساطة.
463
00:30:40,171 --> 00:30:43,216
أود أن أوضح الليلة نقطتين بسيطتين.
464
00:30:43,633 --> 00:30:47,971
الأولى هي أننا لن نقدم أبدًا لأي سبب كان،
465
00:30:48,555 --> 00:30:51,140
على التعامل مع البشر مجددًا.
466
00:30:51,224 --> 00:30:54,185
حتى يكفّوا عن سيادتنا
ويصبحوا ببساطة طعامنا.
467
00:30:54,602 --> 00:30:58,481
النقطة الـ2 هي السبب الرئيسي
الذي سيضمن لنا الغلبة.
468
00:31:01,067 --> 00:31:04,654
هذا هو مصدر البريونات المعدية...
469
00:31:04,737 --> 00:31:07,782
اللعنة. كان هو من أخذه.
470
00:31:08,491 --> 00:31:09,659
بالطبع.
471
00:31:09,742 --> 00:31:11,828
ولهذا السبب استحوذت عليه.
472
00:31:12,704 --> 00:31:16,708
أصبح أخيرًا في المرحلة
التي يتخذ فيها شكله الطبيعي.
473
00:31:17,542 --> 00:31:20,211
ونحن وضعنا كمية كبيرة من هذه المادة،
474
00:31:20,295 --> 00:31:23,006
في إمدادات المياه الخاصة بعدة مدن رئيسية،
475
00:31:23,965 --> 00:31:30,013
وفي إثر ذلك، يتعرض حاليًا أكثر من 30 مليون
شخص لعدوى البريونات.
476
00:31:30,096 --> 00:31:31,931
نريد شخصًا نلومه على هذا.
477
00:31:32,015 --> 00:31:33,182
سنفعل هذا بالتأكيد.
478
00:31:35,643 --> 00:31:41,190
ولكلّ من يجتهدون بكامل قوتهم
حتى يقضون علينا بما يسمّونه علاجًا،
479
00:31:41,274 --> 00:31:44,444
اسمحوا لي بأن أعرّفكم
على وثيقة التأمين التي لدينا.
480
00:31:46,696 --> 00:31:49,157
هذا الفتى هو البشري الوحيد
الذي يتمتع بمناعة...
481
00:31:49,240 --> 00:31:50,450
"ديز"؟
482
00:31:50,533 --> 00:31:54,037
ولكن اطمئنوا، فأنا لدي فريق من العلماء
يعمل على مدار الساعة،
483
00:31:54,120 --> 00:31:58,917
حرصًا على أن نبقى متصدرين عليكم دائمًا
وأن نواجه أي اكتشاف طبي قد تكتشفونه.
484
00:31:59,459 --> 00:32:00,543
إنه لمن المؤسف جدًا...
485
00:32:00,627 --> 00:32:02,629
- "ديز"؟
- ما سيتحمله "ديزموند"،
486
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
ولكن هذا من أجل الصالح العام،
487
00:32:04,380 --> 00:32:06,049
أو مصلحتنا نحن على الأقل.
488
00:32:07,175 --> 00:32:09,135
الدمويّون موجودون حتى يبقون...
489
00:32:10,762 --> 00:32:11,804
وينتصرون.
490
00:32:13,264 --> 00:32:14,265
طابت ليلتكم.
491
00:32:21,439 --> 00:32:28,404
"بعد 4 أشهر"
492
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
سيدي، توجد امرأة هنا وهي تريد التحدث معك.
493
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
إنها دمويّة.
494
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
لست دمويّة.
495
00:33:00,728 --> 00:33:01,896
أنا من الـ"فيردولاك".
496
00:33:08,861 --> 00:33:11,823
كنت أراقب مستودعًا قديمًا خارج "فورت يورك".
497
00:33:12,490 --> 00:33:14,617
استحوّذ عليه الدمويّون منذ شهر تقريبًا.
498
00:33:18,121 --> 00:33:19,330
رأيت ابنك هناك.
499
00:33:21,916 --> 00:33:23,626
كيف عرفت أنه ابني؟
500
00:33:25,211 --> 00:33:27,338
إنه الفتى الذي لديه مناعة من المرض، صحيح؟
501
00:33:36,973 --> 00:33:38,266
يمكنني أخذك إلى هناك،
502
00:33:40,560 --> 00:33:42,061
ولكنّ المكان شديد الحراسة.
503
00:34:05,877 --> 00:34:06,961
هيا بنا.
504
00:34:07,560 --> 00:34:08,940
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
505
00:34:09,040 --> 00:34:12,040
ترجمة "وليد مُحرّم"