1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
رسانۀ اینترنتی دِیمووی با افتخار تقدیم میکند
DayMovie.Co
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,189
.وایسا
4
00:00:24,607 --> 00:00:25,817
.وایسا، یه چیزی شنیدم
5
00:00:26,317 --> 00:00:28,027
.زندگی مثل فیلم ترسناک نیست، دانا
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,071
.منو ببر خونه
7
00:00:30,488 --> 00:00:33,118
.بیخیال، فقط یه راکونه -
.خب، برو ببین -
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,239
.بیخیال
9
00:00:54,763 --> 00:00:56,603
.هیچی این بیرون نیست
10
00:01:00,101 --> 00:01:01,901
.نه -
...خدای من -
11
00:01:21,925 --> 00:01:29,925
ترجمه از شقایق و امیـرعـلی
.:: Dark AngeL & illusion ::.
12
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
،دکتر سوان
13
00:01:44,896 --> 00:01:46,556
.من رئیس پلیس مکارلین هستم
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,068
پسرم کجاست؟ -
.این باید کمترین نگرانیت باشه -
15
00:01:49,609 --> 00:01:51,239
پسرم کجاست؟
16
00:01:51,319 --> 00:01:53,608
.حالش خوبه -
.بعد از چیزی که دیده خوب نیست -
17
00:01:53,696 --> 00:01:56,406
اون کجاست؟ -
.پیش خدمات مراقبت از کودکانه -
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,235
.خب، میخوام ببینمش
19
00:01:58,326 --> 00:01:59,826
.وظیفهی ماست که ازش مراقبت کنیم
20
00:01:59,911 --> 00:02:03,671
!نه، این وظیفهی منه -
.در مقابل شما ازش مراقبت کنیم، دکتر سوان -
21
00:02:06,626 --> 00:02:08,246
.جای هیچکدوممون امن نیست، رئیس
22
00:02:09,712 --> 00:02:11,382
الان باید بترسم؟
23
00:02:15,135 --> 00:02:18,885
.من یه قراری با کارگاه یانوف داشتم
24
00:02:20,390 --> 00:02:22,560
.رفیقت فین یکی از پلیسامو کُشت
25
00:02:22,976 --> 00:02:24,846
هر قراری که داشتی بعد از اینکه
26
00:02:24,936 --> 00:02:27,356
زنتو سلاخی کردی باطل شده
اینطور فکر نمیکنی؟
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,823
.اون نمیدونست منم
28
00:02:38,032 --> 00:02:40,452
.اون انسان نبود
29
00:02:41,202 --> 00:02:42,792
.یه چیز دیگه بود
30
00:02:43,413 --> 00:02:45,503
.آره، اظهاریتو خوندم -
.ببین -
31
00:02:46,749 --> 00:02:47,879
.خیلیخب. خیلیخب
32
00:02:48,251 --> 00:02:50,881
.به نظر میاد دارم چرت و پرت میگم، میدونم
33
00:02:50,962 --> 00:02:52,342
.من فقط قانونو میدونم
34
00:02:54,465 --> 00:02:57,465
و اون چیزی درمورد تبدیل شدن مردم
.به هیولا ننوشته
35
00:02:57,635 --> 00:03:00,255
.پس شما متهم به قتل همسرتون هستید
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,176
.داشتم از پسرم دفاع میکردم
37
00:03:02,265 --> 00:03:03,425
.اینم توی قانونه
38
00:03:04,601 --> 00:03:07,981
.اگه راه دیگهای بود، هر راه دیگهای... چارهای نداشتم
39
00:03:08,062 --> 00:03:10,362
.با دز صحبت کنید! با پسرم صحبت کنید
40
00:03:10,440 --> 00:03:12,070
!بهتون میگه چه اتفاقی افتاد
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
!کمکم کنید
42
00:03:21,743 --> 00:03:22,743
...دز
43
00:03:24,662 --> 00:03:26,082
.لطفاً یه چیزی بگو
44
00:03:29,959 --> 00:03:31,539
.بالاخره که باید حرف بزنی
45
00:03:35,506 --> 00:03:36,756
.احتمالاً گرسنهای
46
00:03:37,342 --> 00:03:38,682
.میتونم برات غذا بگیرم
47
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
چی دوست داری؟
48
00:03:46,392 --> 00:03:47,392
...دز
49
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
.خیلی وقته دارم اینکارو میکنم
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,975
.مراقب پسرایی مثل تو بودم
51
00:03:52,482 --> 00:03:53,862
...پسرایی که
52
00:03:54,525 --> 00:03:55,525
.اتفاقات وحشتناکی براشون افتاده
53
00:03:58,071 --> 00:03:59,241
،میدونم که سخته
54
00:04:00,073 --> 00:04:02,993
ولی به چندتا بچهای کمک کردم که
...دیدن پدر یا مادرشون
55
00:04:07,997 --> 00:04:08,997
...میتونم کمکت کنم
56
00:04:10,124 --> 00:04:11,504
.هرچی هم که دیده باشی
57
00:04:14,671 --> 00:04:17,311
مقامات چی میدونن و بهمون نمیگن؟
58
00:04:17,674 --> 00:04:19,184
.مردم حق دارن بدونن
59
00:04:19,842 --> 00:04:22,602
حق اینکه در مقابل این هیولای قاتل
.امنیت داشته باشن
60
00:04:22,971 --> 00:04:25,271
.خیلیخب، با فیلتر هفت پخشش کن
61
00:04:25,890 --> 00:04:27,090
.هیچکس حرفی نمیزنه
62
00:04:27,141 --> 00:04:29,891
مقامات چی میدونن و بهمون نمیگن؟
63
00:04:29,978 --> 00:04:31,898
.مردم حق دارن بدونن
64
00:04:32,313 --> 00:04:35,153
حق اینکه در مقابل این هیولای قاتل
.امنیت داشته باشن
65
00:04:35,650 --> 00:04:37,650
.عالیه. به آخر گویش اضافش کن
66
00:04:37,735 --> 00:04:39,145
.فیلمو بذار دوباره ببینم
67
00:04:42,323 --> 00:04:43,623
.همینه. همینجا متوقفش کن
68
00:04:44,534 --> 00:04:45,534
.همین قاب
69
00:04:45,576 --> 00:04:48,996
.این میره توی تمام پلتفرمهایی که داریم -
همشون به صفحهی اصلی لینک بشن، درسته؟ -
70
00:04:49,080 --> 00:04:52,170
با بزرگترین فونتی هم که داری
".بنویس "فیلم قاتل خونآشام
71
00:04:52,792 --> 00:04:53,827
.داستان داره بزرگتر میشه، کِی
72
00:04:53,828 --> 00:04:55,752
هنوزم میخوای عنوان خونآشام رو استفاده کنی؟
73
00:04:55,837 --> 00:04:58,127
دیدم یارو خون خورد، باشه؟
74
00:05:15,648 --> 00:05:17,778
...متوجه نمیشید چی میگم
75
00:05:17,859 --> 00:05:20,319
رئیس مکارلین؟ -
.بعداً باهاتون تماس میگیرم -
76
00:05:20,903 --> 00:05:23,571
بله؟ -
.ادارهی امنیت ملی -
77
00:05:23,656 --> 00:05:25,211
بهمون مجوز داده شده که دکتر لوتر سوان رو
78
00:05:25,212 --> 00:05:26,866
.سریعاً تحت بازداشت خودمون قرار بدیم
79
00:05:26,951 --> 00:05:28,291
کجا نگهش داشتید؟
80
00:05:31,789 --> 00:05:33,709
.دستور توقف این کالبدشکافی رو داریم
81
00:05:34,542 --> 00:05:37,132
.این جسد ماست. از الان متعلق به ماست
82
00:05:53,144 --> 00:05:55,024
جریان چیه؟ -
.باهامون میای -
83
00:06:10,370 --> 00:06:12,620
.خب، یه خبر نسبتاً خوب دارم
84
00:06:12,705 --> 00:06:14,245
.مامانتو پیدا کردم
85
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
...مامانم
86
00:06:19,379 --> 00:06:20,379
.آره
87
00:06:23,424 --> 00:06:25,304
فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه که اونو
.وارد این قضیه بکنیم
88
00:06:27,095 --> 00:06:30,055
.خب، اون حق داره بدونه تو کجایی
89
00:06:30,473 --> 00:06:31,473
...اون
90
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
.ثبات نداره
91
00:06:34,268 --> 00:06:35,648
.احتمالاً سوابقشو دارید
92
00:06:36,938 --> 00:06:39,188
.آره، ولی هنوزم حقوقی داره
93
00:06:41,442 --> 00:06:43,952
.دز، پدرت به جرم بزرگی متهم شده
94
00:06:44,028 --> 00:06:46,358
.بابام جونمو نجات داد
.میخوام با اون باشم
95
00:06:46,739 --> 00:06:47,739
.نمیتونی
96
00:06:50,076 --> 00:06:51,076
.الان نمیتونی
97
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
.و مادرتو داری
98
00:06:58,793 --> 00:07:00,463
.لطفاً با اون تماس نگیرید
99
00:07:07,718 --> 00:07:08,718
.بله
100
00:07:09,137 --> 00:07:10,887
از مایکل فین چه خبر؟
101
00:07:10,972 --> 00:07:12,392
.از آدم اشتباهی داری میپرسی
102
00:07:12,473 --> 00:07:14,601
.بیخیال، لز. دستمزدتو دوبرابر میکنم
103
00:07:14,684 --> 00:07:16,524
.منو گذاشتن مراقب یه خونهی خالی باشم
104
00:07:17,353 --> 00:07:18,353
چه خونهای؟
105
00:07:18,438 --> 00:07:21,228
.یه خونهی معمولی. یه زن به قتل رسیده
.خیلی بیرحمانه بوده
106
00:07:21,315 --> 00:07:23,955
.توی اسکنرها چیزی درموردش نیست
.آدرسشو برام بفرست
107
00:07:24,026 --> 00:07:25,426
.باور کن، چیزی برای دیدن وجود نداره
108
00:07:25,486 --> 00:07:26,646
.همین الان، لز
109
00:07:26,737 --> 00:07:27,817
.باشه، باشه
110
00:08:11,449 --> 00:08:12,619
...چی
111
00:08:12,700 --> 00:08:13,700
.راه بیوفت
112
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
اگه میخواید منو بترسونید، دیروز مجبور شدم
.همسرمو بُکشم
113
00:08:56,577 --> 00:08:58,657
...و پسرمو ازم گرفتن، پس
114
00:09:00,873 --> 00:09:02,423
...هیچچیز به نظرم
115
00:09:03,292 --> 00:09:04,382
.خیلی مهم نیست
116
00:09:12,969 --> 00:09:14,179
دکتر سوان؟
117
00:09:14,637 --> 00:09:15,637
.آره
118
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
تو کی هستی؟
119
00:09:17,557 --> 00:09:19,177
.ادارهی امنیت ملی
120
00:09:20,059 --> 00:09:21,939
.ما ادامهی تحقیقات رو به عهده میگیریم
121
00:09:23,646 --> 00:09:24,936
امنیت ملی؟
122
00:09:26,065 --> 00:09:27,185
.من کلر اوهیگن هستم
123
00:09:27,650 --> 00:09:29,030
.معاون وزیر ناحیه دو
124
00:09:29,110 --> 00:09:30,950
.ازتون میخوام به چندتا سوال جواب بدید
125
00:09:31,028 --> 00:09:33,988
.بعد از اینکه به یه سوال من جواب بدید -
.نه، شما توی چنین جایگاهی نیستید -
126
00:09:35,449 --> 00:09:36,779
پسرم کجاست؟
127
00:09:41,038 --> 00:09:42,038
.یه کاری میکنیم
128
00:09:43,082 --> 00:09:45,922
،درمورد چیزی که میخوام کمکم میکنید
.منم کمکتون میکنم
129
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
سلام! چه خبر؟
130
00:09:56,929 --> 00:09:58,099
.چرت و پرتاتو توی اینترنت دیدم
131
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
.بدجوری مشهور میشی
132
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
.بگو ببینم چی شد
133
00:10:02,310 --> 00:10:03,640
.دیشب یه دعوای خانوادگی داشتن
134
00:10:03,728 --> 00:10:04,768
.یه زن کُشته شده
135
00:10:06,022 --> 00:10:07,272
برای همین نگهبان گذاشتن؟
136
00:10:08,649 --> 00:10:09,779
.عادی نیست
137
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
.میدونی چیه، لز
138
00:10:14,405 --> 00:10:16,115
.ویلی نلسون، جمعه
139
00:10:16,198 --> 00:10:17,698
.بلیتشو برات میگیرم -
جدی؟ -
140
00:10:18,159 --> 00:10:19,199
!معلومه، آره
141
00:10:19,785 --> 00:10:21,445
...اگه -
.خدای من بازم اگه داره -
142
00:10:21,537 --> 00:10:24,247
.اگه بذاری پنج دقیقه تنها توی اون خونه باشم
143
00:10:25,750 --> 00:10:27,210
.باشه
144
00:10:28,878 --> 00:10:31,708
کلید لازمه؟ -
.پلیسا دیشب در رو شکستن -
145
00:11:37,405 --> 00:11:38,445
!لعنتی
146
00:11:53,379 --> 00:11:55,732
.جشن تولد بچهی احمقت برام مهم نیست
147
00:11:55,756 --> 00:11:56,756
.یه کار داری که باید انجام بدی
148
00:11:57,174 --> 00:11:58,224
این چطوره؟
149
00:11:58,759 --> 00:11:59,759
.حالا
150
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
...میذارم بری دنبال کارت
151
00:12:02,430 --> 00:12:04,220
.اگه بتونی یه معمای کوچیکو حل کنی
152
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
،هرچی بیشتر از من وجود داشته باشه
153
00:12:08,269 --> 00:12:09,479
.تو کمتر میبینی
154
00:12:10,646 --> 00:12:11,646
من چیام؟
155
00:12:14,358 --> 00:12:16,488
خیلی زیرکانه است، نه؟
156
00:12:16,569 --> 00:12:17,689
.یه دقیقه بهت وقت میدم
157
00:12:22,366 --> 00:12:24,116
♪ اوه، وقتی قدیسها ♪
158
00:12:24,493 --> 00:12:25,953
♪ برن داخل ♪
159
00:12:27,329 --> 00:12:29,419
♪ ...اوه، وقتی قدیسها برن ♪
160
00:12:29,498 --> 00:12:31,128
.این یکی چه بزرگه
161
00:12:35,963 --> 00:12:36,963
!حالا
162
00:12:37,965 --> 00:12:39,545
میخوای بدونی جوابش چیه؟
163
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
...جواب
164
00:12:42,344 --> 00:12:43,604
.تاریکیه
165
00:12:45,473 --> 00:12:48,433
،اگه این معامله به هم بخوره، میام سراغت
فهمیدی؟
166
00:13:02,031 --> 00:13:04,451
هی، هیولا. پول لوئیس کانتی رو گرفتی؟
167
00:13:04,742 --> 00:13:06,495
،چون ماه گذشته کلی کراک جابجا کردن
168
00:13:06,496 --> 00:13:07,702
.و من پولمو میخوام
169
00:13:07,787 --> 00:13:09,907
هی،آروم باش. امشب میرم، باشه؟
170
00:13:14,376 --> 00:13:15,970
طبیعت به اصطلاح حملههای اون
171
00:13:15,971 --> 00:13:18,626
.باعث ترسی گسترده شده
172
00:13:18,714 --> 00:13:21,151
.اینو ببین -
،مقامات محلی میگن آروم باشیم -
173
00:13:21,175 --> 00:13:23,755
.میگن که این یه مورد ایزوله شدست
174
00:13:23,844 --> 00:13:25,666
و به مردم اطمینان میدن
که تمام تلاششون رو میکنن
175
00:13:25,667 --> 00:13:27,354
...که فین رو دستگیر کنن
176
00:13:27,431 --> 00:13:29,481
.من این یارو رو میشناسم -
واقعاً؟ -
177
00:13:29,558 --> 00:13:33,228
.آره، هفتهی پیش موتورش رو درست کردم
.همین ایو مدل95ـه که اینجاست
178
00:13:33,312 --> 00:13:34,341
.کل هفته سوارش بودم
179
00:13:34,342 --> 00:13:36,402
.طرف حتی نیومد تحویلش بگیره
180
00:13:36,482 --> 00:13:38,242
.من که فکر نمیکنم بیاد دنبالش
181
00:13:38,275 --> 00:13:41,355
.مرد، طرف قاتل سریالیه
.یه پلیسه رو زده
182
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
.ایول
183
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
...این داستان رو ادامه میدیم
184
00:13:44,532 --> 00:13:46,622
.یه جور درندهی روانیای چیزیه
185
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
.تصویر آشفته کنندهای از مایکل فین
186
00:13:48,661 --> 00:13:52,211
پلیس به اطلاع مردم میرسونه که
.این شخص به شدت خطرناکه
187
00:13:53,499 --> 00:13:54,749
،وقتی کالبدشکافی کامل انجام بدید
188
00:13:54,834 --> 00:13:58,344
متوجه میشید که سیستم گوارشیش
189
00:13:59,713 --> 00:14:00,713
.اصلاح شده
190
00:14:01,549 --> 00:14:02,549
برای چی؟
191
00:14:03,634 --> 00:14:07,764
.ظاهراً برای جذب و هضم خون
192
00:14:08,389 --> 00:14:10,389
.احتمالاً یا مخصوصاً خون انسان
193
00:14:15,729 --> 00:14:16,899
.چنین چیزی رو باور نمیکنی
194
00:14:17,356 --> 00:14:18,896
.صبح عجیبی بوده
195
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
.ببینید، به اندازهی کافی میدونید که نگران بشید
196
00:14:21,527 --> 00:14:24,607
چطور به این نتیجه رسیدی؟ -
.طی چند ساعت اومدید، نه چند روز -
197
00:14:25,406 --> 00:14:26,572
،ولی نمیدونید این چیه
198
00:14:26,573 --> 00:14:28,946
.و نمیدونید چطور انتقال پیدا میکنه
199
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
.نمیدونیم انتقال پیدا میکنه یا نه
200
00:14:30,578 --> 00:14:32,958
...مایکل فین، دندونپزشکش
201
00:14:34,498 --> 00:14:35,498
.همسر من
202
00:14:37,042 --> 00:14:38,092
.انتقال پیدا میکنه
203
00:14:54,435 --> 00:14:56,095
...با ارتفاع 63
204
00:14:56,186 --> 00:14:57,611
بعد از ظهر ابرها با احتمال
205
00:14:57,612 --> 00:14:59,056
.ایجاد طوفان حرکت میکنن
206
00:14:59,148 --> 00:15:01,501
...دقیقاً میدونم کجا -
طبق نقشه -
207
00:15:01,525 --> 00:15:03,525
...از خروجی آی9 رد شدی
208
00:15:56,038 --> 00:15:57,958
...هی چاک. رانندهی
209
00:16:02,753 --> 00:16:03,753
چاک؟
210
00:16:44,086 --> 00:16:45,086
چاک؟
211
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
اونجایی؟
212
00:17:26,170 --> 00:17:27,570
کجا بودی؟
213
00:17:28,922 --> 00:17:30,132
.برات سوپ فوو آوردم
214
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
.بهش میگن فو
215
00:17:31,508 --> 00:17:32,888
.تو که ویتنامی بلد نیستی
216
00:17:33,469 --> 00:17:35,349
ویتنامی بلد نیستم؟
217
00:17:35,929 --> 00:17:37,849
هی! چرا بهم نگفته بودی؟
218
00:17:38,432 --> 00:17:39,732
.فکر کنم چون سودی برام نداره
219
00:17:40,142 --> 00:17:41,142
اینو پست کن، باشه؟
220
00:17:46,315 --> 00:17:47,315
.بعداً بخونش
221
00:17:47,357 --> 00:17:48,437
.الان پستش کن
222
00:17:48,901 --> 00:17:49,941
چی پیدا کردی؟
223
00:17:50,736 --> 00:17:53,196
سوان و زنش سه سال پیش رفتن
.بخش شمالی ایالت
224
00:17:53,614 --> 00:17:56,584
پزشک محقق سرپرست
.در دانشگاه برمرتونه
225
00:17:56,909 --> 00:17:57,989
.به همین زودی حوصلم سر رفت
226
00:17:58,619 --> 00:17:59,619
.آره، میدونم
227
00:18:00,704 --> 00:18:03,924
مقالاتشو خوندم، و حتی عنوانهاشونو
.هم متوجه نمیشم
228
00:18:04,374 --> 00:18:05,384
...ولی
229
00:18:07,294 --> 00:18:10,174
.دوستش مایکل فینـه -
.و زنش گم شده -
230
00:18:10,714 --> 00:18:13,304
.و دیروز توی خونش یه قتل اتفاق افتاده
231
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
.زنشو کُشته
232
00:18:15,302 --> 00:18:17,182
.به علاوه
233
00:18:17,262 --> 00:18:20,100
.یه بچه دارن -
.خدایا. فوقالعادس -
234
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
.حله، الان پست میکنم
235
00:18:24,895 --> 00:18:27,605
حالا اخبار بیشتری
،از قتلهای به اصطلاح خونآشامی
236
00:18:27,689 --> 00:18:29,979
.از وبسایت ناشناس افشائات فاش کننده
237
00:18:30,067 --> 00:18:33,067
،یکی از آشنایان قاتل مظنون، مایکل فین
238
00:18:33,153 --> 00:18:35,453
ممکنه همسرش رو
.در خونهشون به قتل رسونده باشه
239
00:18:35,531 --> 00:18:38,091
دکتر لوتر سوان، پزشک محقق
...دانشگاه برمرتون
240
00:18:38,117 --> 00:18:39,157
دارید چی بهشون میگید؟
241
00:18:39,243 --> 00:18:40,887
...که باور میره بازداشت شده باشه -
.هیچی -
242
00:18:40,911 --> 00:18:43,056
بعد از قتل بیرحمانهی
...همسر 33 سالهاش
243
00:18:43,080 --> 00:18:45,920
.طبق عادتم -
...جسیکا پالمر سوان. تصاویر -
244
00:18:45,999 --> 00:18:48,499
.تو موهاک ولی چندین قتل جدید رخ داده
245
00:18:51,463 --> 00:18:53,133
چیزی هست که بتونیم ازشون بفهمیم؟
246
00:18:53,215 --> 00:18:54,625
قتلها شبیه هم بودن؟
247
00:18:55,050 --> 00:18:56,340
.خودت ببین
248
00:18:57,886 --> 00:19:01,056
.تو تمام قتلها، تا دو سوم خون قربانی ناپدید شده
249
00:19:02,641 --> 00:19:05,811
،حداقل یه کشتار چند نفره
.یه زوج مسن که خواب بودن
250
00:19:06,103 --> 00:19:08,313
لعنتی. قرنطینه
،گفت بیمار نیستیم
251
00:19:08,397 --> 00:19:11,897
ولی متأسفانه داشتیم بیماری قطب رو
.پخش میکردیم
252
00:19:11,984 --> 00:19:14,494
پس چرا تو مثل فین مردم رو نمیکشی؟
253
00:19:14,570 --> 00:19:17,320
...خب، من
.از نظر فیزیکی شبیه اونا نشدم
254
00:19:17,406 --> 00:19:19,316
.چیزی که اونا دارن رو ندارم
255
00:19:19,658 --> 00:19:21,155
یعنی، حدسم اینه مایک و جس
256
00:19:21,156 --> 00:19:22,756
.یه جور کوفاکتور دارن که من ندارم
257
00:19:23,203 --> 00:19:26,423
باشه، خب چی مشخصش میکنه؟ -
.نمیدونم -
258
00:19:27,457 --> 00:19:30,207
،ولی فکر میکنم، با تحقیق مناسب
.بتونم بفهمم
259
00:19:31,003 --> 00:19:32,003
چی میخوای؟
260
00:19:32,004 --> 00:19:33,344
.بچهام رو میخوام
261
00:19:33,964 --> 00:19:36,934
و میخوام اتهامات رو بردارید
.تا بدونم میتونم نگهش دارم
262
00:19:38,260 --> 00:19:39,930
.میفرستمت پیش دکتر نیکولاس
263
00:19:41,013 --> 00:19:42,643
.معاون علوممه
264
00:19:43,348 --> 00:19:45,388
،اگه قبولت کنه
.میتونی باهامون کار کنی
265
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
.وگرنه معاملهای نداریم
266
00:19:48,896 --> 00:19:50,356
فکر میکنی این یه تهدیده؟
267
00:19:51,398 --> 00:19:53,228
متوجهی که با حبس ابد روبرو هستی؟
268
00:19:53,317 --> 00:19:56,447
درست مثل تو، با یه موج از کشتار مواجهم
.که رخ دادنش نزدیکه
269
00:19:56,945 --> 00:19:58,315
.شاید یه بیماری واگیردار
270
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
.و فقط منم که راجع بهش چیزی میدونه
271
00:20:01,825 --> 00:20:03,655
.کاری کن اون حرفت رو باور کنه
272
00:20:35,776 --> 00:20:38,566
،محض رضای خدا
.اون چیزا رو در بیارید
273
00:20:42,908 --> 00:20:43,908
.دکتر سوان
274
00:20:47,246 --> 00:20:48,576
.خواهش میکنم، بفرمایید
275
00:20:54,294 --> 00:20:56,634
.از نوشتههاتون خیلی لذت بردم
276
00:20:58,090 --> 00:20:59,130
چیم؟
277
00:20:59,216 --> 00:21:00,336
.فایلهای صوتیتون
278
00:21:00,842 --> 00:21:02,892
.هر چیزی گفتید رو ضبط میکنیم
279
00:21:02,970 --> 00:21:05,010
معاون نگفت؟
280
00:21:05,097 --> 00:21:09,477
.نه. نه... اون رو نگفت
281
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
.خب، واسه همه این کار رو میکنن
.من کیلیکس نیکولاس هستم
282
00:21:12,312 --> 00:21:15,442
،دانشمند اینجا منم
.و از دیدنت خیلی خیلی خوشحالم
283
00:21:16,275 --> 00:21:17,275
جداً؟
284
00:21:18,110 --> 00:21:19,740
.لابد بد حالی داری
285
00:21:20,195 --> 00:21:21,605
.باهات همدردی میکنم
286
00:21:25,909 --> 00:21:27,829
.هیچکس تا حالا بهم نگفته بود
287
00:21:28,203 --> 00:21:31,043
چون هیچکس نمیتونه اتفاقی
.که داره میوفته رو درک کنه
288
00:21:33,166 --> 00:21:35,166
.میتونستم... یه کاری بکنم
289
00:21:36,128 --> 00:21:38,298
.دوباره فین رو قرنطینه کنم
290
00:21:38,380 --> 00:21:41,680
.فقط... به کسی زنگ میزدم -
خودت رو سرزنش نکن -
291
00:21:42,217 --> 00:21:45,007
.امکان نداشت کسی بدونه جریان چیه
292
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
شما فکر میکنی جریان چیه؟
293
00:21:51,059 --> 00:21:52,349
.اول شما بگو
294
00:21:56,732 --> 00:21:58,982
.اول من نمیگم
295
00:21:59,818 --> 00:22:00,818
.امکان نداره
296
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
.البته
297
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
.میخوای بهت نیاز داشته باشیم
298
00:22:05,073 --> 00:22:07,033
،وگرنه
.فقط کسی هستی که اتهام قتل بهش زدن
299
00:22:07,075 --> 00:22:10,035
.نه... من آدم سیاسیای نیستم
300
00:22:10,120 --> 00:22:12,790
.اونطوری نیست -
.همه سیاسین، دکتر سوان -
301
00:22:13,665 --> 00:22:15,535
.ولی اگه میخوای، اول من میگم
302
00:22:16,960 --> 00:22:19,630
تا صبح امروز، اداره خبر داشت
303
00:22:19,713 --> 00:22:21,853
که اینجا داره قتلهای سریالی رخ میده
304
00:22:21,854 --> 00:22:22,854
.در موهاک ولی
305
00:22:23,508 --> 00:22:26,218
.قتلها معمولاً مشکل امنیت ملی نیستن
306
00:22:27,262 --> 00:22:29,392
ولی وقتی عکسای
،قربانیا رو دیدیم
307
00:22:29,473 --> 00:22:31,983
،فهمیدیم جریان چیز دیگهایه
308
00:22:32,059 --> 00:22:33,439
.بنابراین اجساد رو کالبدشکافی کردیم
309
00:22:33,977 --> 00:22:36,647
...دکتر سوان، پاتولوژیهایی وجود داره
310
00:22:37,856 --> 00:22:39,356
.که تا حالا ندیده بودم
311
00:22:40,442 --> 00:22:41,442
.هیچکس ندیده
312
00:22:45,113 --> 00:22:49,913
،نظریهی عملیم اینه که یه نوع پریون باستانیه
،در حجم توده ایزوله شده
313
00:22:49,993 --> 00:22:52,203
،وارد من
...و مایکل فین شد
314
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
.و همسرم
315
00:22:56,708 --> 00:22:58,378
...به نظر میاد
316
00:23:04,549 --> 00:23:06,509
.فکر میکنم دارم زیادی میگم
317
00:23:06,593 --> 00:23:09,393
.بعد میگی آدم سیاسیای نیستی
318
00:23:10,263 --> 00:23:12,563
.بهتره دست دست نکنیم، دکتر
.ما نیازت داریم
319
00:23:12,641 --> 00:23:14,681
.و میتونم بگم تو هم نیازمون داری
320
00:23:14,768 --> 00:23:15,827
.دیگه به لطف عمومیش اشاره نکنم
321
00:23:15,828 --> 00:23:18,358
این موجودات
.تهدیدات وجودی هستن
322
00:23:18,897 --> 00:23:21,187
.موجود نیستن
.آدمن
323
00:23:21,858 --> 00:23:24,858
خب، پس آدمای
.دیوانهی قاتل
324
00:23:24,945 --> 00:23:26,405
.آدمای مبتلا شده
325
00:23:26,488 --> 00:23:28,698
.یه فرقی هست
.اونا بیمارن
326
00:23:28,782 --> 00:23:31,082
.خب، میتونیم حین کار واژهها رو تعیین کنیم
327
00:23:31,159 --> 00:23:33,789
،موضوع اصلی اینجاست که
میتونی کمکمون کنی؟
328
00:23:34,204 --> 00:23:35,204
.آره
329
00:23:35,789 --> 00:23:37,619
.کاملاً میتونم
330
00:23:39,584 --> 00:23:41,384
.ولی میخوام همین الان از امنیت پسرم مطمئن بشم
331
00:23:41,837 --> 00:23:44,127
.همین الان. بعداً نه -
.البته -
332
00:23:45,382 --> 00:23:48,661
عذر میخوام که از اول
333
00:23:48,662 --> 00:23:50,262
.به عنوان اهرم فشار ازش استفاده شد
334
00:23:50,846 --> 00:23:53,266
...مردم اینجا، چطور بگم
335
00:23:55,517 --> 00:23:56,557
.تحت فشارن
336
00:23:58,186 --> 00:24:00,396
گفتم بیارنش اینجا
.وقتی جابجات کردیم
337
00:24:03,024 --> 00:24:04,024
!بابا
338
00:24:07,946 --> 00:24:09,656
.بهت خوشآمد میگم، دکتر سوان
339
00:24:56,369 --> 00:24:57,499
340
00:25:40,497 --> 00:25:42,367
341
00:25:42,457 --> 00:25:44,997
سلام، دکتر سوان هستم
پیغام بذارید، ممنون
342
00:26:04,563 --> 00:26:05,863
چیز دیگهای نیاز داری؟
343
00:26:06,815 --> 00:26:07,815
.آره
344
00:26:09,234 --> 00:26:10,654
.باید تو خونهمون زندگی کنم
345
00:26:11,528 --> 00:26:13,278
...آره خب
346
00:26:14,406 --> 00:26:16,196
...میدونی
347
00:26:18,201 --> 00:26:19,201
.اونجا صحنهی جرمه
348
00:26:21,621 --> 00:26:23,081
.میخوام برم خونه
349
00:26:26,585 --> 00:26:27,585
.منم همینطور، رفیق
350
00:26:28,962 --> 00:26:29,962
.بیشتر از هر چیزی
351
00:26:38,221 --> 00:26:40,771
...چیزای خیلی
352
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
.بدی رو پشتسر گذاشتیم
353
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
.دز، نگام کن
354
00:26:50,567 --> 00:26:52,107
.دیشب یه چیزایی دیدیم
355
00:26:54,029 --> 00:26:56,569
.چیزایی که... هیچوقت یادمون نمیره
356
00:26:58,617 --> 00:27:01,367
ولی اینجا یه اتفاق بزرگتری
داره میوفته، باشه؟
357
00:27:02,537 --> 00:27:04,657
.نه فقط واسه ما
.بلکه برای همه
358
00:27:06,958 --> 00:27:09,088
.الان به بقیه اهمیت نمیدم
359
00:27:10,503 --> 00:27:11,503
.فقط خودمون
360
00:27:15,634 --> 00:27:16,764
.باشه
361
00:27:20,597 --> 00:27:22,097
.اینو میگم
362
00:27:23,767 --> 00:27:25,887
اگه همین الان
،اینجا یه کاری نکنم
363
00:27:26,436 --> 00:27:29,806
بعد اتفاقی که واسه جس افتاد
،ممکنه واسه مامانهای دیگه
364
00:27:30,190 --> 00:27:33,360
...و باباها و برادرها و خواهرا و دخترا
365
00:27:35,862 --> 00:27:36,862
.و پسرا اتفاق بیوفته
366
00:27:38,615 --> 00:27:40,155
کسی دیگه نمیتونه انجامش بده؟
367
00:27:44,371 --> 00:27:45,581
.بدون من نه
368
00:27:50,251 --> 00:27:52,341
.و منم بدون تو نمیتونم کاری بکنم
369
00:28:18,905 --> 00:28:20,815
کسی اونجاست؟
370
00:28:22,492 --> 00:28:23,492
آهای؟
371
00:28:25,328 --> 00:28:26,618
.میتونم صدای نفس کشیدنت رو بشنوم
372
00:28:27,706 --> 00:28:28,826
رانندمی؟
373
00:28:29,624 --> 00:28:30,624
.نه
374
00:28:32,085 --> 00:28:33,085
.نه، نیستم
375
00:28:35,255 --> 00:28:37,665
مطمئنی کار امنیه که اینطوری
اینجا بشینی؟
376
00:28:39,092 --> 00:28:40,182
.به قدر کافی
377
00:28:40,260 --> 00:28:41,550
.صبرکن
378
00:28:42,637 --> 00:28:43,677
...اگه
379
00:28:43,763 --> 00:28:45,313
.کورم. کلمهای که میخوای بگی کوره
380
00:28:48,768 --> 00:28:49,888
چطور میتونی از تفنگ استفاده کنی؟
381
00:28:51,688 --> 00:28:52,688
.نمیدونم
382
00:28:53,064 --> 00:28:54,074
.تا حالا لازم نبوده
383
00:28:54,149 --> 00:28:57,069
فکر کنم اینکه یه زن نابینا
384
00:28:57,152 --> 00:28:58,782
.تیراندازی کنه، آدما رو میترسونه
385
00:28:58,862 --> 00:29:00,952
.تحسینت میکنم
386
00:29:03,950 --> 00:29:05,370
خب اون ماشین کوفتی کجاست؟
387
00:29:05,744 --> 00:29:07,544
میشه برام به اپلیکیشن نگاه کنی؟
388
00:29:18,423 --> 00:29:19,973
.نوشته چند مایل فاصله داره
389
00:29:20,800 --> 00:29:22,430
.باید به تروی برم
390
00:29:23,219 --> 00:29:24,259
.برادرم فوت کرده
391
00:29:25,930 --> 00:29:26,930
فوت کرده؟
392
00:29:29,100 --> 00:29:30,270
.تسلیت میگم
393
00:29:31,811 --> 00:29:32,811
.مرگ اجتناب ناپذیره
394
00:29:37,609 --> 00:29:38,609
.درسته
395
00:29:39,694 --> 00:29:40,954
.همه آدما رو از دست میدیم
396
00:29:43,907 --> 00:29:44,907
.آره
397
00:29:46,493 --> 00:29:48,123
.آره، منم برادرم رو از دست دادم
398
00:29:48,828 --> 00:29:49,828
.متأسفم
399
00:29:50,705 --> 00:29:52,455
.زندگی میتونه گاهی بیرحم باشه
400
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
.آره
401
00:29:57,045 --> 00:29:58,165
خیلی وقت پیش بوده؟
402
00:29:59,464 --> 00:30:00,464
.نه
403
00:30:01,132 --> 00:30:02,842
.نه، یجورایی همین اواخر بود
404
00:30:02,926 --> 00:30:04,796
.حالا دیگه خیلی متأسفم
405
00:30:05,970 --> 00:30:07,010
یهویی بود؟
406
00:30:08,807 --> 00:30:09,847
.آره
407
00:30:11,267 --> 00:30:13,017
...یه لحظه زندگی، میدونی
408
00:30:14,729 --> 00:30:15,979
.چیزیه که همیشه داشتی
409
00:30:18,024 --> 00:30:19,154
،و یه لحظه دیگه
410
00:30:20,026 --> 00:30:21,356
...کسی که بهش اعتماد داشتی
411
00:30:22,237 --> 00:30:23,487
...میتونستی بهش تکیه کنی
412
00:30:24,072 --> 00:30:25,202
.دوستش داشتی
413
00:30:29,410 --> 00:30:30,410
.آره
414
00:30:32,497 --> 00:30:33,997
.نمیشه دوباره بهش تکیه کرد
415
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
خب، درمانی نیست، درسته؟
416
00:30:40,839 --> 00:30:41,839
واسه چی؟
417
00:30:41,881 --> 00:30:44,341
.مریضی انسان
.درمانی نداره
418
00:30:45,510 --> 00:30:46,930
.همه دارنش
419
00:30:49,639 --> 00:30:51,019
.خب، تقریباً همه
420
00:30:53,935 --> 00:30:55,055
.ماشینت اومدن
421
00:30:55,144 --> 00:30:56,154
.چه عجب
422
00:30:57,313 --> 00:30:58,313
.بیا
423
00:30:58,606 --> 00:30:59,766
.ممنون
424
00:30:59,858 --> 00:31:00,858
.نه، ممنون از تو
425
00:31:00,942 --> 00:31:02,442
امیدوارم همه چیز
426
00:31:02,944 --> 00:31:03,954
.به خوبی حل بشه
427
00:31:04,612 --> 00:31:06,532
.همچنین -
کمک میخوای؟ -
428
00:31:06,614 --> 00:31:07,614
.نه
429
00:31:07,824 --> 00:31:08,834
.ولی ممنون
430
00:31:10,827 --> 00:31:11,827
431
00:31:24,507 --> 00:31:26,007
عمو مایک چی؟
432
00:31:27,427 --> 00:31:28,467
...خب
433
00:31:30,889 --> 00:31:32,809
.اونم یه دلیل دیگهایه که باید اینجا باشم
434
00:31:34,934 --> 00:31:37,524
قراره راجع به کارایی که کرده
.چیزای افتضاحی بشنوی
435
00:31:39,230 --> 00:31:41,860
،ولی باید یادت باشه
.مایک نیست
436
00:31:42,692 --> 00:31:43,692
...یه
437
00:31:44,819 --> 00:31:45,899
438
00:31:45,987 --> 00:31:46,987
.بیماریه
439
00:31:48,114 --> 00:31:52,742
،جس و مایک قربانی هستن
.مثل بقیه
440
00:31:52,827 --> 00:31:53,827
...واسه همین
441
00:31:54,829 --> 00:31:56,499
.باید اینجا بمونم و انجامش بدم
442
00:31:59,042 --> 00:32:00,382
.تا وقتی کنار هم باشیم
443
00:32:01,419 --> 00:32:02,419
.کنار هم
444
00:32:02,879 --> 00:32:03,879
.همیشه
445
00:32:05,089 --> 00:32:06,089
درسته؟
446
00:32:06,132 --> 00:32:07,302
.آره -
.باشه -
447
00:32:12,096 --> 00:32:15,306
.مثل هر چیز دیگهایه، قربان
.چیزای خوبی هست، چیزای بدی هم هست
448
00:32:15,391 --> 00:32:17,391
،سوان خیلی باهوشه
449
00:32:17,769 --> 00:32:19,577
و این برتری وسیع رو داره
450
00:32:19,578 --> 00:32:21,060
که موقع پخش بیماری
.در صحنه بوده
451
00:32:21,147 --> 00:32:23,227
،مبتلا شده بوده
.ولی نتیجهای در بر نداشته
452
00:32:24,233 --> 00:32:27,573
بله، از طرفی دوستش، انگاری
.بیمار شماره صفره
453
00:32:28,196 --> 00:32:29,316
.قاتل بالفطره
454
00:32:30,323 --> 00:32:31,453
.واقعاً
455
00:32:32,241 --> 00:32:37,081
خبر بد اینه که سوان
.این موجودات رو قربانی میشناسه
456
00:32:37,163 --> 00:32:38,293
.میخواد درمانشون کنه
457
00:32:39,248 --> 00:32:40,685
.بله قربان
و نگرانیم اینه
458
00:32:40,686 --> 00:32:42,918
اگه این نظر رو
،با اشتیاق زیاد پیگیری کنه
459
00:32:43,002 --> 00:32:46,092
.خب، ممکنه پابند بشه
460
00:32:48,299 --> 00:32:50,589
خب، برای کار کردنش
،یه محیط آماده کردیم
461
00:32:51,052 --> 00:32:52,732
،و هر چیز بتونیم ازش میفهمیم
462
00:32:52,762 --> 00:32:55,222
،که میتونه خیلی چیزا باشه
...و بعدش مطمئنم میشه
463
00:32:55,640 --> 00:32:57,890
.از شرش خلاص شد
464
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
.بله، یه پسر داره
.یه پسر خردسال
465
00:32:59,852 --> 00:33:01,572
ولی خب، مطمئنم ترتیبی میشه براش داد
466
00:33:01,646 --> 00:33:04,566
.که نیاز باشه
467
00:33:07,276 --> 00:33:10,026
.بله قربان. ممنونم قربان. همچنین
.به زودی صحبت میکنیم
468
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
ترجمه از شقایق و امیـرعـلی
.:: Dark AngeL & illusion ::.
469
00:33:25,024 --> 00:33:30,024
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DayMovie.Co
470
00:33:30,048 --> 00:33:35,048
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.