1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ‫.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 ‫رسانۀ اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Co 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,200 !اوناهاش - واحد 3، با علامتِ من. تمام - 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 !برو، برو، برو 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 دوتا جسد اینجاست 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,696 دریافت شد. علائم حیاتیش رو چک کن 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,413 باشه، دریافت شد، واحد 4 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,329 واحد 2 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,043 از این طرف - برو، برو. نزدیکِ هم بمونید - 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,643 واحد 5، چیزی بیرونِ ساختمون داری؟ - نه. اینجا امن و امانه - 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,271 بیخ گوشِ‌مون حموم خون راه افتاد 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,377 شیش نفر مُردن 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,844 یکی از قربانی‌ها تونست قبل از این‌که گردنش پاره بشه به پلیس زنگ بزنه 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,335 نیروهای ویژه خیلی دیر رسیدن 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,296 یه بیانیه صادر می‌کنم 16 00:00:54,387 --> 00:00:57,267 ...دولتِ فدرال الان وضعیت رو تحتِ کنترل داره 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,428 تا وقتی بفهمیم با چی طرفیم 18 00:00:59,517 --> 00:01:01,227 می‌خوام این بیوفته گردنِ فین 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,482 ولی ما نمی‌دونیم این کارِ فین بوده 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,734 پریون شاید بتونه روزها روی سطوح زنده بمونه 21 00:01:07,817 --> 00:01:11,107 قاتل‌ها ممکنه با چیزی که فین دو هفته قبل لمس کرده، تماس پیدا کرده باشن 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,476 من این رو به مردم نمی‌گم 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,990 این میشه اعتراف کردن به شیوع این بیماری 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,536 ولی به نظرم داره شیوع پیدا می‌کنه 25 00:01:17,560 --> 00:01:24,578 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 26 00:01:24,603 --> 00:01:31,619 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 27 00:01:48,441 --> 00:01:51,571 من کلر اوهیگن هستم، معاون وزیر امنیت ملی 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,703 ادارۀ من به تمام پرونده‌های 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,280 ناشی از خشونت آغاز شده توسط مایکل فین نظارت می‌کنه 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,736 ما از مردم تقاضا می‌کنیم 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,576 که در صورتِ مشاهدۀ مایکل فین به مقامات گزارش بدن 32 00:02:00,662 --> 00:02:02,162 بازم اون یارو مایکل فینه 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,117 هیولا روی موتورش کار می‌کرد، درسته؟ 34 00:02:04,207 --> 00:02:05,787 می‌خوام به مردم اطمینان بدم 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,495 که علی رغم ادعاهای مضحکی 36 00:02:07,585 --> 00:02:09,085 ،که تو اینترنت منتشر میشه 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,510 داریم تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم 38 00:02:11,923 --> 00:02:15,053 اگه چیزی دیدید، پس باید یه چیزی بگید 39 00:02:15,468 --> 00:02:17,008 "داره دروغ میگه، "جرگن 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,095 ممنون 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,266 شما در حال تماشای کلر اوهیگن 42 00:02:19,267 --> 00:02:21,178 ،معاون وزیر امنیتِ ملی 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,994 ...من که می‌گم اگه چیزی ببینی 44 00:02:24,018 --> 00:02:26,578 !چیزه رو می‌کشی 45 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 اگه الان بهمون ملحق شدید 46 00:02:28,148 --> 00:02:29,768 سازمانِ امنیت ملی 47 00:02:29,858 --> 00:02:32,688 مایکل فین رو دشمنِ شماره 1 مردم اعلام کرده 48 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 ...رئیس اوهیگن به نکتۀ قابل توجهی اشاره کردن 49 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 هیولا کدوم گوریه؟ 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,383 تئوری توطئه که تو اینترنت در حال انتشاره... 51 00:02:38,449 --> 00:02:39,829 ...که مایکل فین مسئول قتل‌ها نیست 52 00:02:39,909 --> 00:02:41,475 حروم زاده قرار بود پولم رو بگیره 53 00:02:41,476 --> 00:02:43,160 رفته تعطیلات؟ 54 00:02:43,246 --> 00:02:45,286 هان؟ هیشکی نمی‌دونه؟ 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,143 می‌ریم خراب شدۀ پاکو 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,186 و خودمون پول رو می‌گیریم 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,500 آره، منتظر چی هستی؟ 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,588 ...آره، برو بیرون 59 00:02:56,801 --> 00:02:59,101 به عنوانِ دروغ پراکنی، خیلی هم بد نبود 60 00:02:59,554 --> 00:03:00,894 کاری رو کردی که مجبور بودی 61 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 .یعنی باید در مورد مایکل فین دروغ می‌گفتی .مجبور بودی این‌کارو بکنی 62 00:03:04,225 --> 00:03:06,555 در حال حاضر، فین محتمل‌ترین توضیحه 63 00:03:06,644 --> 00:03:08,024 ،محتمل‌ترین نه 64 00:03:08,646 --> 00:03:09,896 فقط آسون‌ترین 65 00:03:47,393 --> 00:03:48,393 باشه 66 00:03:56,945 --> 00:04:00,065 !یا خدا... پاکو و مارهای لعنتیش 67 00:04:00,156 --> 00:04:01,236 !خدا لعنتش کنه 68 00:04:03,201 --> 00:04:04,581 پاش چی شده؟ 69 00:04:06,663 --> 00:04:08,623 این شبیه کاریه که از مایکل فین برمیاد 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,386 صبر کن، هیولا روی موتور فین کار می‌کرد 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,416 شاید یه کاری باهاش کرده. شاید تبدیلش کرده 72 00:04:12,460 --> 00:04:15,340 تبدیلش کرده؟ - به چیزی که این کار رو بکنه - 73 00:04:15,421 --> 00:04:16,761 شاید تبدیلش کرده به هرچی که فینه 74 00:04:16,839 --> 00:04:19,509 یه خون‌آشام یا چیزی که تو اینترنت می‌گن، آره؟ 75 00:04:19,884 --> 00:04:21,684 چیکار می‌خوای بکنی، بابی؟ 76 00:04:21,886 --> 00:04:23,966 اوه، کاملاً واضحه. باید هیولا رو پیدا کنیم 77 00:04:24,055 --> 00:04:25,635 پیداش کنیم، بعدش چی؟ 78 00:04:26,057 --> 00:04:27,807 ،خب، سر به سرش میذاریم 79 00:04:27,892 --> 00:04:30,772 و بعدش اگه تبدیل به خون‌آشام شد، می‌کشیمش 80 00:04:31,813 --> 00:04:33,313 این گندی که بالا اومده برای کاسبی بده 81 00:04:35,108 --> 00:04:36,188 خیلی بده 82 00:04:37,193 --> 00:04:38,573 تو پول رو بردار، باشه؟ 83 00:04:39,070 --> 00:04:42,030 تو اینجا بمون تا اگه برگشت دنبالِ اون پول گیرش بندازی 84 00:05:01,384 --> 00:05:03,126 یادداشت 55، برای تعیین این‌که 85 00:05:03,127 --> 00:05:07,193 چرا بعضی از کسایی که در معرض پریون‌ها قرار می‌گیرن تبدیل میشن در حالی که بقیه نمیشن 86 00:05:07,932 --> 00:05:09,852 ضبط رو متوقف کن 87 00:05:09,934 --> 00:05:11,694 تریسا، بالاخره اومدی 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,940 بیشتر میشه گفت مجبورم کردن بیام 89 00:05:14,022 --> 00:05:15,442 آره، شرمنده 90 00:05:15,773 --> 00:05:17,653 می‌گن به اینجا منتقل شدم 91 00:05:18,609 --> 00:05:20,489 به سازمان امنیت ملی گفتم تو آزمایشگاه بهت نیاز دارم 92 00:05:20,570 --> 00:05:22,290 دانشگاه چارۀ دیگه‌ای نداشت 93 00:05:22,739 --> 00:05:25,619 اشکالی نداره، خودمم فکر کردم ...بعد از اتفاقاتی که افتاد 94 00:05:25,908 --> 00:05:27,908 شاید به یه دوست نیاز داشته باشی 95 00:05:29,162 --> 00:05:30,162 آره 96 00:05:30,705 --> 00:05:31,785 بیا اینجا 97 00:05:38,588 --> 00:05:40,378 خیلی خوشحالم که اینجایی - آره - 98 00:05:41,132 --> 00:05:43,132 باید یه لحظه برم بیرون 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,347 فقط سعی کن نسبت‌های سرایتِ پریون رو تعیین کنی 100 00:05:46,429 --> 00:05:48,139 همین الان میرم سراغش - ممنون - 101 00:05:49,515 --> 00:05:52,055 ممنون دکتر. ممنون که وقت گذاشتید 102 00:05:52,143 --> 00:05:54,693 اوهوم - گوش کنین، یه درخواستی دارم - 103 00:05:54,771 --> 00:05:55,901 من سراپا گوشم 104 00:05:57,482 --> 00:06:00,362 باید به اوهیگن بگی اجازه بده به گروه جستجوی فین ملحق بشم 105 00:06:01,527 --> 00:06:03,327 متاسفانه این غیرممکنه، دکتر 106 00:06:03,363 --> 00:06:05,703 شما برای ما ارزشمندتر از اونی هستی که در خطر قرارت بدیم 107 00:06:05,782 --> 00:06:07,122 ،اگه بتونم دستگیرش کنم 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,658 ...اگه بتونم قانعش کنم باهامون همکاری کنه 109 00:06:09,744 --> 00:06:10,744 اینا اگرهای بزرگی هستن 110 00:06:12,121 --> 00:06:14,925 ببین، فقط دانشِ من از پریون‌ها نیست 111 00:06:14,926 --> 00:06:16,211 که من رو ارزشمند می‌کنه، دکتر 112 00:06:17,085 --> 00:06:19,455 رابطۀ 30 ساله‌م با مایکل فینه 113 00:06:20,129 --> 00:06:22,089 ،پس اگه بتونم زنده بیارمش اینجا 114 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 می‌تونیم روش مطالعه کنیم 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,797 می‌تونیم ساختِ دارو رو تسریع کنیم 116 00:06:29,305 --> 00:06:31,095 کشتنش ما رو به جایی نمی‌رسونه 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,440 ببینم چیکار می‌تونم بکنم 118 00:06:37,939 --> 00:06:38,939 ممنون 119 00:06:39,857 --> 00:06:40,897 ممنون، دکتر 120 00:06:50,993 --> 00:06:52,833 شواهد بیشتری... 121 00:06:52,912 --> 00:06:55,622 برای احتیاط می‌خوام به مردم اطمینان بدم 122 00:06:56,207 --> 00:06:58,005 ،که علی رغم ادعاهای مضحک 123 00:06:58,006 --> 00:06:59,457 ...تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم 124 00:06:59,544 --> 00:07:02,174 دوستش داری؟ - نه بابا. موتورش چیه؟ - 125 00:07:02,255 --> 00:07:03,705 کرایسلر هِمی 426 - آره، شرط می‌بندم - 126 00:07:03,798 --> 00:07:05,928 ...معاون وزیر امنیت ملی 127 00:07:06,008 --> 00:07:08,404 یه سیاهپوست سوار "داج چارجر" مشکی 128 00:07:08,428 --> 00:07:10,178 معرکه‌ست 129 00:07:10,263 --> 00:07:12,683 این مالِ توئه؟ 130 00:07:12,765 --> 00:07:15,175 آره - باهاش تاخت می‌زنم - 131 00:07:15,268 --> 00:07:16,828 !آره، درسته 132 00:07:16,894 --> 00:07:18,539 چرا باید بخوای همچین کاری بکنی؟ 133 00:07:18,563 --> 00:07:20,693 .طلاقِ ناجوری گرفتم .باید دارایی‌هام رو آب کنم 134 00:07:20,773 --> 00:07:24,783 باید از جاده بزنم بیرون، یه مدت آفتابی نشم 135 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 خب، باید یه سری کاغذبازی براش انجام بدیم 136 00:07:28,072 --> 00:07:31,162 ،همزمان با ادامۀ جستجو توصیه میشه حواس‌تون 137 00:07:31,242 --> 00:07:33,122 به اطرافِ خودتون جمع باشه 138 00:07:33,202 --> 00:07:34,738 پلیس ازتون می‌خواد یه نگاه دیگه 139 00:07:34,739 --> 00:07:37,672 به عکس قاتل سریالی مایکل فین بندازید 140 00:07:37,748 --> 00:07:40,328 به فین نزدیک نشید. فوراً به پلیس زنگ بزنید 141 00:07:41,711 --> 00:07:43,001 ...خبر بعدی، تغییر سیاست سازمانِ ملل 142 00:07:43,087 --> 00:07:45,547 لعنت بهش، مرد. اگه جدی میگی، معامله می‌کنیم 143 00:07:45,631 --> 00:07:48,341 .همیشه یه ماشینِ کلاسیک می‌خواستم .دوست دخترم عاشقش میشه 144 00:07:55,475 --> 00:07:56,515 بعداً می‌بینمت 145 00:08:03,149 --> 00:08:05,779 نمی‌تونم برای پیدا کردنِ اینجا به اندازۀ کافی ازت تشکر کنم 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,906 چطور قدردانیم رو بهت نشون بدم؟ 147 00:08:08,988 --> 00:08:11,198 می‌تونی به همۀ دوستات بگی من چقدر محشرم 148 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 منظورت از کدوم لحاظه؟ 149 00:08:20,625 --> 00:08:23,535 خدای من. من این یارو رو می‌شناسم 150 00:08:23,961 --> 00:08:25,461 اون یه قاتلِ سریالیه؟ 151 00:08:26,756 --> 00:08:27,756 هی 152 00:08:28,925 --> 00:08:30,894 تو خوبی؟ 153 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 آره 154 00:08:53,699 --> 00:08:56,697 سلام، میلا - دنی، چند روزه دارم بهت زنگ می‌زنم - 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,826 می‌دونم، می‌دونم. سرم خیلی شلوغ بود 156 00:08:58,913 --> 00:08:59,913 اوه، عالیه 157 00:09:00,164 --> 00:09:03,004 .مامان داره بدتر میشه .بیشتر از این دوام نمیاره 158 00:09:03,584 --> 00:09:05,504 می‌فهمی چی می‌گم؟ 159 00:09:05,586 --> 00:09:06,626 ازت می‌خوام بیای اینجا 160 00:09:06,712 --> 00:09:08,712 و وکالت‌نامۀ شخصی رو امضا کنی 161 00:09:09,507 --> 00:09:11,377 می‌شنوی چی می‌گم؟ حالت خوبه؟ 162 00:09:12,426 --> 00:09:14,796 .آه... آره... آره ...فقط... من فقط 163 00:09:14,887 --> 00:09:17,217 نه. دیگه نه، دنی. همین الان 164 00:09:18,558 --> 00:09:19,558 ...باشه 165 00:09:20,059 --> 00:09:21,729 فردا، اواخر صبح میام 166 00:09:21,811 --> 00:09:23,941 یادت نره، دنی - باشه، باشه - 167 00:09:29,694 --> 00:09:31,784 ...خب سوالاتِ کلیدی اینا هستن 168 00:09:32,154 --> 00:09:35,784 چرا بعضی از کسایی که در معرض پریون قرار می‌گیرن تبدیل میشن و بقیه نمیشن؟ 169 00:09:36,200 --> 00:09:39,660 دو، مکانیزمِ پشت تبدیل‌ها چیه؟ 170 00:09:39,745 --> 00:09:44,035 و سه، چه چیزی نوع موجودی که حاصل میشه رو تعیین می‌کنه؟ 171 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 اینا ناشناخته‌های زیادی هستن 172 00:09:45,626 --> 00:09:47,876 ،نه اگه "کوفاکتور" عاملِ تبدیل رو پیدا کنیم اجزای غیرپروتئینی برخی آنزیم‌ها) (که عملکردشان را تسریع می‌کنند 173 00:09:47,962 --> 00:09:50,672 پس من تجزیه و تحلیلی روی ...خون فین، دندون‌پزشک و 174 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 زنم انجام دادم 175 00:09:53,926 --> 00:09:56,046 همه جهش‌هایی تو دی‌ان‌ای ناخواسته‌شون نشون دادن 176 00:09:56,137 --> 00:09:57,807 دی‌ان‌ای ناخواسته باید غیرفعال باشه 177 00:09:57,888 --> 00:10:01,098 پریون این رو تغییر میده - به چی تغییرش میده، دکتر؟ - 178 00:10:01,517 --> 00:10:04,057 ...به نظرم اونا یه گونۀ مشابه 179 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 انسان هستن 180 00:10:07,690 --> 00:10:10,002 داری میگی که وقتی تو و فین ،این پریون‌ها رو بیرون کشیدید 181 00:10:10,026 --> 00:10:12,646 تصادفی یه گونۀ منقرض شده رو احیا کردید؟ 182 00:10:12,737 --> 00:10:14,107 هرگز منقرض نشده بود 183 00:10:14,739 --> 00:10:17,829 ،فقط تو درصدی از جمعیت نهفته بود 184 00:10:17,908 --> 00:10:21,118 مثلاً تو دی‌ان‌ای نئاندرتال یا دنیسووا (دو گروه از انسان‌های اولیه) 185 00:10:21,454 --> 00:10:23,914 خب نهایتش چندتا از این موجوداتِ درّنده ممکنه به وجود بیان؟ 186 00:10:25,207 --> 00:10:26,247 ...هزاران 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,634 شایدم ده‌ها هزاران 188 00:10:29,337 --> 00:10:32,627 شایدم بیشتر. باید قبل از این‌که دیر شه یه دارو پیدا کنیم 189 00:10:36,260 --> 00:10:38,350 لوثر سوان کدوم گوریه؟ 190 00:10:38,429 --> 00:10:40,509 چون زنش رو کشته فراری شده؟ 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,765 خانواده‌ای داره که بتونیم باهاش حرف بزنیم؟ 192 00:10:43,392 --> 00:10:45,232 به من گوش میدی؟ - ببین چی پیدا کردم - 193 00:10:45,269 --> 00:10:48,059 .زنِ سابقش هم اینجا زندگی می‌کنه .اون سابقۀ جنایی داره 194 00:10:50,524 --> 00:10:54,074 این حکمِ طلاق لوثر و ریچل سوانه 195 00:10:55,738 --> 00:10:57,028 سوان یه زنِ سابق داره 196 00:11:46,080 --> 00:11:47,160 دکتر لوثر سوان 197 00:11:47,248 --> 00:11:48,618 جک فیلدز، سازمان امنیت ملی 198 00:11:49,625 --> 00:11:51,535 رئیس اوهیگن گفت می‌تونی کمک کنی 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,171 بهمون خبر دادن که مایکل فین ده مایلی شمال اینجا دیده شده 200 00:11:55,589 --> 00:11:57,929 دکتر نیکولاس گفت شاید بتونی به دستگیریش کمک کنی 201 00:11:58,008 --> 00:11:59,508 تا 5 دقیقه میام دنبالت 202 00:12:36,922 --> 00:12:39,132 پشت سرت. با علامتِ من 203 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 مایک؟ 204 00:13:01,071 --> 00:13:02,071 اینجایی؟ 205 00:13:37,608 --> 00:13:39,438 سوان، اینجا خون داریم 206 00:13:48,994 --> 00:13:50,044 اوه، گندش بزنن 207 00:13:50,120 --> 00:13:51,210 خدای من 208 00:14:09,306 --> 00:14:11,676 خب، قیافت بهتر از اینم بوده - حالم هم بهتر بوده - 209 00:14:12,476 --> 00:14:13,516 خب، چی شده؟ 210 00:14:13,602 --> 00:14:14,852 نمی‌دونم 211 00:14:14,937 --> 00:14:16,227 از دکترم وقت می‌گیرم 212 00:14:16,730 --> 00:14:18,450 آره، خب مدارک با یه خودکار رو می‌زن 213 00:14:23,153 --> 00:14:24,203 مامان چطوره؟ 214 00:14:24,280 --> 00:14:25,700 نفس‌های آخرش رو می‌کشه 215 00:14:28,242 --> 00:14:29,582 ...ببخشید، نمی‌خواستم 216 00:14:30,744 --> 00:14:32,064 نباید اونجوری می‌گفتم 217 00:14:32,121 --> 00:14:33,211 اشکالی نداره 218 00:14:33,664 --> 00:14:34,674 می‌دونم که حالش بده 219 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 هی، یکم از سوپِ مخصوصش درست کردم 220 00:14:38,460 --> 00:14:40,920 خب، حالت خوب نیست. می‌خوای یکم برات بیارم؟ 221 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 آره 222 00:14:43,465 --> 00:14:44,465 باشه 223 00:14:53,100 --> 00:14:55,270 چند روز گذشته، واقعاً دلم برات تنگ شده بود، می‌دونی؟ 224 00:14:55,352 --> 00:14:57,442 فقط چند روز گذشته، آره؟ 225 00:14:57,521 --> 00:14:59,441 می‌دونی که منظورم چیه؟ 226 00:15:00,107 --> 00:15:02,107 فکر می‌کنی دوسِت ندارم، ولی دوسِت دارم 227 00:15:02,985 --> 00:15:04,985 تو با من و مامان خیلی خوبی 228 00:15:10,034 --> 00:15:11,044 من دوسِت دارم 229 00:15:26,508 --> 00:15:28,388 ..فکر کنم بهتر از سوپِ مامانه، ولی 230 00:15:30,804 --> 00:15:31,854 خدای من 231 00:15:32,848 --> 00:15:34,478 دنیکا، چی شده؟ 232 00:15:40,272 --> 00:15:41,822 !دنی، با من حرف بزن 233 00:15:42,608 --> 00:15:43,608 دنیکا 234 00:15:54,370 --> 00:15:56,910 بازم ممنونم که تو این زمانِ کم انجامش می‌دید 235 00:15:59,041 --> 00:16:00,331 حاضری؟ - اوهوم - 236 00:16:01,001 --> 00:16:03,211 مخاطبانِ ما دوست دارن بیشتر در مورد رابطه‌تون 237 00:16:03,295 --> 00:16:05,625 با شوهر سابق‌تون دکتر لوثر سوان بدونن 238 00:16:06,173 --> 00:16:07,303 باشه؟ 239 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 داریم ضبط می‌کنیم 240 00:16:08,884 --> 00:16:11,934 من هرکاری که ازم انتظار می‌رفت انجام می‌دادم 241 00:16:12,012 --> 00:16:16,022 و اون ناگهان درخواستِ طلاق کرد 242 00:16:17,017 --> 00:16:18,187 شما انتظارش رو نداشتید؟ 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,150 لوثر وسواسِ کنترل اوضاع داره 244 00:16:21,230 --> 00:16:23,270 اون همه رو به شدت کنترل می‌کنه 245 00:16:23,691 --> 00:16:25,531 هر ایده‌ای باید مالِ اون باشه 246 00:16:25,943 --> 00:16:27,243 باهاتون بدرفتاری هم می‌کرد؟ 247 00:16:27,778 --> 00:16:29,608 از نظر روانی؟ البته 248 00:16:30,364 --> 00:16:32,454 عاشقِ این بود که بهم بگه مادرِ بدیم 249 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 همیشه رابطه‌م با دز رو تهدید می‌کرد 250 00:16:35,869 --> 00:16:37,909 شما خودتون رو مادرِ بدی می‌دونین 251 00:16:39,832 --> 00:16:41,712 خدایا، امیدوارم که نباشم 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 ...من عالی نیستم، ولی 253 00:16:45,838 --> 00:16:47,008 پسرم رو دوست دارم 254 00:16:48,048 --> 00:16:49,508 اون کل دنیای منه 255 00:16:50,342 --> 00:16:51,842 ولی حضانتِ دز به اون رسید 256 00:16:52,845 --> 00:16:56,425 این غیرعادیه - بهتون که گفتم، اون... دغل‌کاره - 257 00:16:57,516 --> 00:16:59,096 اونا همۀ دروغ‌هاش رو باور کردن 258 00:17:00,769 --> 00:17:02,059 ...و حالا پسرم 259 00:17:03,355 --> 00:17:04,975 ...به قدری شوکه شده، که 260 00:17:07,276 --> 00:17:08,856 حتی نمی‌خواد با من تنها باشه 261 00:17:09,737 --> 00:17:10,737 برای چی؟ 262 00:17:11,655 --> 00:17:12,655 ...نمی‌دونم 263 00:17:14,241 --> 00:17:15,781 ولی من کاری نکردم 264 00:17:15,868 --> 00:17:16,868 صبر کنین. بس کنین 265 00:17:19,496 --> 00:17:21,036 واقعاً نمی‌تونم از اون استفاده کنم 266 00:17:25,002 --> 00:17:26,002 خیلی خب 267 00:17:27,046 --> 00:17:28,086 چی باید بگم؟ 268 00:17:28,714 --> 00:17:31,094 شوهر سابق‌تون دوست صمیمیِ یه قاتلِ سریالیه 269 00:17:32,092 --> 00:17:33,142 یه همچین چیزهایی 270 00:17:41,101 --> 00:17:44,691 باهاتون بدرفتاری هم می‌کرد؟ - از نظر روانی؟ البته - 271 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 عاشقِ این بود که بهم بگه مادرِ بدیم 272 00:17:47,274 --> 00:17:49,364 همیشه رابطه‌م با دز رو تهدید می‌کرد 273 00:17:50,110 --> 00:17:51,320 من پسرم رو دوست دارم 274 00:17:51,403 --> 00:17:52,953 اون کل دنیای منه 275 00:17:53,030 --> 00:17:55,280 دز پیشِ اون در امان نیست 276 00:17:56,325 --> 00:17:58,845 حرفِ دیگه‌ای هست که بخواید به پسرتون بگید؟ 277 00:17:58,869 --> 00:18:01,209 دز، دلم برات تنگ شده 278 00:18:02,956 --> 00:18:03,996 دوسِت دارم 279 00:18:05,417 --> 00:18:06,747 منم دوسِت دارم مامان 280 00:18:09,213 --> 00:18:11,473 هی، قهرمان. چطوری؟ 281 00:18:25,729 --> 00:18:27,309 چی شده، رفیق؟ باهام حرف بزن 282 00:18:30,943 --> 00:18:32,113 مامان رو دیدم 283 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 اون یه مصاحبه کرده و تو اینترنته 284 00:18:40,410 --> 00:18:42,660 گفت من کنارِ تو در خطرم 285 00:18:42,746 --> 00:18:44,156 ...تو و عمو مایک و 286 00:18:45,624 --> 00:18:46,714 ...چون 287 00:18:49,962 --> 00:18:52,712 گفت با این‌که عمو مایک قاتله داری بهش کمک می‌کنی 288 00:18:52,798 --> 00:18:55,178 بذار ببینمش. می‌خوام ببینمش. همین الان 289 00:18:57,719 --> 00:18:59,679 دز پیشِ اون در امان نیست 290 00:19:00,389 --> 00:19:03,679 لوثر دوست صمیمیِ یه قاتل سریالیه 291 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 این چی رو در مورد یه نفر ثابت می‌کنه؟ 292 00:19:06,478 --> 00:19:09,898 .اون بهش کمک کرد یه قتل رو لاپوشونی کنه .به عقل و شعورش فکر کنید 293 00:19:15,487 --> 00:19:16,487 هی 294 00:19:17,072 --> 00:19:19,322 هی، هی، هی، هی. معذرت می‌خوام 295 00:19:20,033 --> 00:19:21,163 معذرت می‌خوام، رفیق 296 00:19:21,952 --> 00:19:23,542 تقصیرِ تو نیست، اون مریضه 297 00:19:24,746 --> 00:19:26,996 شاید باید خودمون قضاوت کنیم 298 00:19:27,082 --> 00:19:29,292 ...من - ...بیا از نزدیک ببینیمش، بابا. من - 299 00:19:29,376 --> 00:19:30,996 نمی‌دونم، دز 300 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 حداقل می‌بینیمش 301 00:19:35,215 --> 00:19:36,585 می‌خوام ببینمش 302 00:19:40,345 --> 00:19:41,345 خواهش می‌کنم 303 00:20:09,750 --> 00:20:10,920 تو مصاحبه رو دیدی 304 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 سلام، ریچ 305 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 سلام 306 00:20:14,171 --> 00:20:15,961 خوشحالم که باهام تماس گرفتی، لوثر - ...من - 307 00:20:16,048 --> 00:20:17,838 چرا اون کارو کردی، ریچل؟ 308 00:20:19,218 --> 00:20:20,428 ...خیلی خب، دختره 309 00:20:21,386 --> 00:20:23,176 ...یکم پیچش داد، ولی 310 00:20:23,889 --> 00:20:26,229 ...باعث شد بهم زنگ بزنی، پس 311 00:20:27,267 --> 00:20:29,517 خوبه، آره؟ 312 00:20:29,603 --> 00:20:31,813 نمی‌تونی این‌کارو باهاش بکنی، ریچل 313 00:20:31,897 --> 00:20:32,897 درست میگی 314 00:20:33,357 --> 00:20:34,357 ...فقط 315 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 بذار ببینمش، و دوباره اتفاق نمیوفته 316 00:20:38,111 --> 00:20:40,491 ریچل، به من گوش بده - به دیدنش میریم؟ - 317 00:21:13,397 --> 00:21:14,397 سلام 318 00:21:14,898 --> 00:21:15,898 سلام 319 00:21:20,904 --> 00:21:22,034 خوشگل شدی 320 00:21:23,782 --> 00:21:24,872 برای مناسبتِ خاصه 321 00:21:27,536 --> 00:21:29,826 پسرم کجاست؟ - اون تو ماشینه - 322 00:21:29,913 --> 00:21:31,333 فقط گفتم اول ببینم وضعیت چطوره 323 00:21:32,165 --> 00:21:33,325 وضعیت؟ 324 00:21:34,376 --> 00:21:35,496 کی باهات مصاحبه کرد؟ 325 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 اسمش رو پرسیدی؟ 326 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 نگفت 327 00:21:44,386 --> 00:21:45,546 حالا، برو دز رو بیار 328 00:21:47,556 --> 00:21:49,766 نمی‌تونم اجازه بدم از من بترسه، ریچل 329 00:21:50,726 --> 00:21:53,226 خواهش می‌کنم، ازت می‌خوام بهش بگی دروغ گفتی 330 00:21:55,856 --> 00:21:56,936 من رو ببر پیش بچه‌م 331 00:22:00,068 --> 00:22:01,448 اوه، محض رضای خدا 332 00:22:02,195 --> 00:22:03,485 تو حتی با خودت نیاوردیش 333 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 اگه اوضاعت داغون بود چی، ریچ؟ 334 00:22:05,615 --> 00:22:06,655 اوه، کونِ لقت 335 00:22:07,284 --> 00:22:08,374 من عالیم 336 00:22:08,452 --> 00:22:10,042 ،بهتر از این نمیشم 337 00:22:10,120 --> 00:22:12,960 ،من یه وکیل می‌گیرم و بچه‌ام رو پس می‌گیرم 338 00:22:13,040 --> 00:22:15,290 !کثافتِ آشغال دروغگوی قاتل 339 00:22:15,375 --> 00:22:16,455 صبرکن، ریچل 340 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 !حالا، برو پسرم رو بیار 341 00:22:17,961 --> 00:22:20,511 ریچل - !برو پسرِ لعنتیم رو بیار، گفتم - 342 00:22:20,589 --> 00:22:22,009 !ریچل 343 00:22:22,090 --> 00:22:24,260 عالی شد! همین رو می‌خواستی دیگه، آره؟ 344 00:22:24,718 --> 00:22:28,348 باشه! تو بردی عوضی، ولی حدس بزن چی میشه؟ ،تو نمی‌تونی زنگیت رو داشته باشی 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,810 و من هیچی گیرم نیاد - !ریچل - 346 00:22:31,516 --> 00:22:33,346 تو اون رو کشتی 347 00:22:33,435 --> 00:22:35,515 !نه. ریچل. هیس - تو اون رو کشتی عوضی - 348 00:22:35,604 --> 00:22:36,614 بس کن - برو اونور - 349 00:22:36,688 --> 00:22:37,832 بس کن - !ازم فاصله بگیر - 350 00:22:37,856 --> 00:22:39,250 ریچل - صبر کن تا بفهمن - 351 00:22:39,274 --> 00:22:41,994 پسرم رو بهم بده، وگرنه دفنت می‌کنم آشغال 352 00:22:42,069 --> 00:22:43,899 ریچل - می‌شنوی؟ دفنت می‌کنم - 353 00:22:43,987 --> 00:22:45,107 !عوضیِ مادرجنده 354 00:22:45,197 --> 00:22:46,197 ...این تقصیرِ توئه 355 00:22:46,239 --> 00:22:47,949 سازمانِ امنیت ملی، خانم 356 00:22:48,325 --> 00:22:49,905 لطفاً دکتر سوان رو نزنید 357 00:22:52,245 --> 00:22:53,655 آروم بشینید رو صندلتی‌تون 358 00:23:05,300 --> 00:23:06,680 ببخشید، ریچل 359 00:23:16,770 --> 00:23:17,770 خوبی؟ 360 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 خوبم 361 00:23:21,983 --> 00:23:22,983 آهای؟ 362 00:23:24,027 --> 00:23:25,027 اون زنِ سابقته؟ 363 00:23:26,738 --> 00:23:28,238 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 364 00:23:28,323 --> 00:23:29,373 تعقیبت می‌کنم 365 00:23:30,951 --> 00:23:32,041 ...یعنی من انقدر 366 00:23:32,994 --> 00:23:35,624 شماها بهش چی می‌گید؟ دارایی ارزشمندی هستم؟ 367 00:23:36,748 --> 00:23:38,498 من باید حواسم بهت باشه 368 00:23:38,583 --> 00:23:40,043 مثل یه محافظ شخصی، آره؟ 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,957 خب، راستش، بیشتر مثل زندان‌بانت هستم 370 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 ولی نباید این رو بهت بگم 371 00:23:48,593 --> 00:23:49,763 پس چرا گفتی؟ 372 00:23:51,138 --> 00:23:53,678 فکر کنم داری کار خیلی ارزشمندی ،انجام میدی، دکتر سوان 373 00:23:54,516 --> 00:23:56,306 و می‌خوام مطمئن شم بتونی بهش ادامه بدی 374 00:24:01,273 --> 00:24:02,323 مرسی 375 00:24:03,442 --> 00:24:04,442 خواهش می‌کنم 376 00:24:07,821 --> 00:24:10,281 گمونم تو سازمانِ امنیت ملی حسابی از دستم عصبانی میشن 377 00:24:10,699 --> 00:24:11,989 ...فکر کنم خیالشون راحت میشه 378 00:24:12,742 --> 00:24:14,952 که بدونن سعی نداشتی فلنگ رو ببندی 379 00:24:15,579 --> 00:24:16,959 ...آره. خب 380 00:25:15,222 --> 00:25:16,472 قهوه‌ش خوبه؟ 381 00:25:17,349 --> 00:25:18,889 اگه شکر کافی توش بریزی، آره 382 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 383 00:25:27,025 --> 00:25:28,315 باید ایمیلم رو چک کنم 384 00:25:29,027 --> 00:25:30,027 اوه 385 00:25:30,904 --> 00:25:31,744 حتماً 386 00:25:31,821 --> 00:25:33,321 قهوه می‌خواستی؟ 387 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 چون یه کوپن دارم 388 00:25:35,867 --> 00:25:37,447 مرسی. بی شکر 389 00:25:40,997 --> 00:25:42,997 ...هی، میشه یکی دیگه بهم بدی 390 00:25:44,000 --> 00:25:45,670 حتماً. همون قبلی؟ 391 00:25:46,253 --> 00:25:47,253 آره، حتماً 392 00:25:48,588 --> 00:25:49,968 خیلی خب 393 00:25:51,299 --> 00:25:52,299 می‌دونم 394 00:25:53,343 --> 00:25:55,303 ...می‌دونی، فقط 395 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 نصفِ فنجونم به من میدی؟ 396 00:26:20,203 --> 00:26:21,043 نه 397 00:26:21,121 --> 00:26:22,791 ...نه، نه 398 00:26:29,296 --> 00:26:30,336 حالت خوبه؟ 399 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 باید برم 400 00:26:32,882 --> 00:26:34,052 ولی تازه رسیدی اینجا 401 00:26:34,134 --> 00:26:35,644 باور کن، برم برات بهتره 402 00:26:52,652 --> 00:26:54,242 دولتِ ایالات متحده 403 00:26:54,321 --> 00:26:57,241 ازمون می‌خواد تسلیتش رو بهت برسونیم 404 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 ما... دوست داریم همدردی خودمون رو هم ابراز کنیم 405 00:27:00,493 --> 00:27:02,873 این... این حوادث وحشتناک بودن 406 00:27:03,997 --> 00:27:05,377 ،خب، وقتی انقدر به حوادث نزدیکی 407 00:27:05,378 --> 00:27:06,997 گاهی اوقات فراموش کردن آسونه 408 00:27:09,836 --> 00:27:10,836 آره 409 00:27:11,254 --> 00:27:12,254 مرسی 410 00:27:26,269 --> 00:27:28,309 !بجنب سوانی. بجنب، سوان 411 00:27:28,396 --> 00:27:29,396 !ببین 412 00:27:31,358 --> 00:27:33,148 !خیلی بهتر از دیروزه - چیه؟ - 413 00:27:36,279 --> 00:27:37,989 شاید یه زنِ جدید برات پیدا کرده باشیم 414 00:27:38,073 --> 00:27:40,663 ایشون... دکتر لوثر سوان هستن 415 00:27:40,742 --> 00:27:42,990 سلام - جراح مغز و اعصاب در سطح جهانی - 416 00:27:43,078 --> 00:27:45,908 جس پالمر - اون یه ابرقهرمانه - 417 00:27:46,456 --> 00:27:49,126 نه. اون احمقه. به حرفش گوش نده 418 00:27:51,461 --> 00:27:52,461 هی 419 00:27:57,717 --> 00:27:59,007 با مامان حرف زدی 420 00:28:10,438 --> 00:28:11,818 ببخشید، رفیق 421 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 اون مثلِ قبله، شایدم بدتر 422 00:28:16,194 --> 00:28:18,784 الان نمی‌تونی ببینیش. خطرناکه، باشه؟ 423 00:28:19,698 --> 00:28:20,698 باشه 424 00:28:21,866 --> 00:28:24,576 ولی از وقتی خون‌آشام‌ها اون بیرونن دیگه احساس امنیت نمی‌کنم 425 00:28:25,578 --> 00:28:26,788 اونا خون‌آشام نیستن 426 00:28:28,623 --> 00:28:30,133 هیچکس تبدیل به خفاش نمیشه 427 00:28:30,208 --> 00:28:32,248 ولی من داستان‌های زیادی در مورد خون‌آشام‌ها خوندم 428 00:28:33,044 --> 00:28:34,754 ،خب، بیشتر تو کتاب‌های کمیک بوده 429 00:28:34,838 --> 00:28:37,141 ،ولی هر کشوری، در طول تاریخش 430 00:28:37,142 --> 00:28:39,588 یه جور داستانِ خون‌آشامی داره 431 00:28:40,635 --> 00:28:41,925 بهشون می‌گن افسانه 432 00:28:43,972 --> 00:28:45,602 افسانه‌ها باید از یه جایی شروع بشن 433 00:28:49,018 --> 00:28:50,018 آره 434 00:28:52,147 --> 00:28:53,147 شاید 435 00:29:23,470 --> 00:29:25,310 !خودشه. اون فینه 436 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 ما تو یک مایلی شمال جادۀ 20 به 92 هستیم 437 00:29:35,356 --> 00:29:37,606 هرچی دارید بیارید. مظنون مایکل فینه 438 00:29:55,752 --> 00:29:56,922 لعنتی 439 00:30:19,526 --> 00:30:20,526 لایل 440 00:30:25,198 --> 00:30:27,698 اینا انسان‌های درّنده‌ای هستن که از سایر انسان‌ها تغذیه می‌کنن 441 00:30:27,784 --> 00:30:28,994 این کاریه که خون‌آشام‌ها می‌کنن 442 00:30:29,077 --> 00:30:31,077 ولی خون‌آشام یه داستانِ ساختگی و افسانه‌ست 443 00:30:31,162 --> 00:30:33,372 ،صلیب‌ها، سیر، مردگانِ متحرک 444 00:30:33,456 --> 00:30:34,866 اینا همش ساختگیه 445 00:30:35,792 --> 00:30:38,752 ...ولی نکته اینه که افسانه‌ها باید از یه جایی شروع بشن 446 00:30:38,837 --> 00:30:41,377 مثلاً از خاطراتِ باستانی انسان‌های واقعی 447 00:30:41,464 --> 00:30:44,594 که توسط یه سلول پریونِ باستانی داخل یخ دوباره زنده شدن 448 00:30:44,676 --> 00:30:46,676 آره، و احتمال داره 449 00:30:46,761 --> 00:30:49,721 که قرار بوده گامِ بعدی تو تکامل انسان باشن 450 00:30:52,559 --> 00:30:53,769 شاید هنوزم باشن 451 00:30:54,727 --> 00:30:56,307 بگو. آره 452 00:30:57,355 --> 00:30:58,855 اگه می‌تونید برش گردونید اینجا 453 00:30:59,482 --> 00:31:00,942 اگه نه، بکشیدش 454 00:31:01,693 --> 00:31:03,033 مایکل فین رو پیدا کردیم 455 00:31:03,111 --> 00:31:04,701 ،تقریباً 12 مایلی شمال اینجاست 456 00:31:04,779 --> 00:31:06,489 پلیس‌ها تو راهن، ماهم داریم راه میوفتیم 457 00:31:06,573 --> 00:31:09,453 .بذار منم باهاشون برم .اگه من اونجا باشم شاید کسی رو نکشه 458 00:31:11,953 --> 00:31:13,163 فیلدز رو با خودت ببر 459 00:32:04,964 --> 00:32:06,264 !لایل 460 00:32:08,301 --> 00:32:09,301 !لایل 461 00:32:09,886 --> 00:32:10,886 !لایل 462 00:32:42,251 --> 00:32:43,881 !گوش کنید، گوش کنید 463 00:32:43,962 --> 00:32:47,302 بیسیم‌ها روشن. تمام مدت حواس‌تون به چپ و راست خودتون باشه 464 00:32:47,382 --> 00:32:50,132 ،و دستور بازداشت داریم ولی اگه لازم بود بکشیدش 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,052 مرز رویش درخت‌ها رو پوشش بدید و به گوش باشید 466 00:32:53,596 --> 00:32:55,136 دکتر سوان، تو با من بیا 467 00:32:56,557 --> 00:32:58,017 تو قبل از اون می‌میری 468 00:32:58,434 --> 00:33:00,144 !راه بیوفتید. برید - بریم تو کارش - 469 00:33:00,228 --> 00:33:01,348 راه بیوفت - بزن بریم - 470 00:33:12,865 --> 00:33:14,865 شماها صدا رو می‌شنوید؟ 471 00:33:30,133 --> 00:33:31,133 این طرف 472 00:33:32,218 --> 00:33:33,588 این طرف 473 00:33:33,678 --> 00:33:35,098 !حرکت کن، حرکت کن 474 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 بذار ببینم 475 00:33:41,686 --> 00:33:42,686 به مرکز گزارش بده 476 00:33:42,729 --> 00:33:45,399 دستگیری رو فراموش کنین، این !موجود رو می‌کشیم. حرکت کنید 477 00:33:45,481 --> 00:33:46,875 بیاید بریم. برو، برو، برو - پخش شید - 478 00:33:46,899 --> 00:33:48,399 اون‌یکی افسر رو پیدا کنید - آره - 479 00:33:50,486 --> 00:33:52,356 بجنب - دارم میام - 480 00:33:57,702 --> 00:33:58,702 مایک 481 00:34:07,545 --> 00:34:08,545 مایک 482 00:34:09,005 --> 00:34:10,005 منم 483 00:34:10,381 --> 00:34:12,511 لوثرم. صدام رو می‌شنوی؟ 484 00:34:13,426 --> 00:34:14,546 مایکل، گوش بده 485 00:34:15,178 --> 00:34:16,758 دارن میان بکشنت 486 00:34:18,389 --> 00:34:19,197 مایک 487 00:34:19,200 --> 00:34:25,000 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 488 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DayMovie.Co 489 00:34:30,024 --> 00:34:35,024 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 490 00:34:35,048 --> 00:34:37,048 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :.