1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
رسانۀ اینترنتی دِیمووی با افتخار تقدیم میکند
DayMovie.Co
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,200
!اوناهاش -
واحد 3، با علامتِ من. تمام -
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,280
!برو، برو، برو
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,033
دوتا جسد اینجاست
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,696
دریافت شد. علائم حیاتیش رو چک کن
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,413
باشه، دریافت شد، واحد 4
8
00:00:38,329 --> 00:00:39,329
واحد 2
9
00:00:40,123 --> 00:00:42,043
از این طرف -
برو، برو. نزدیکِ هم بمونید -
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,643
واحد 5، چیزی بیرونِ ساختمون داری؟ -
نه. اینجا امن و امانه -
11
00:00:44,711 --> 00:00:46,271
بیخ گوشِمون حموم خون راه افتاد
12
00:00:46,337 --> 00:00:47,377
شیش نفر مُردن
13
00:00:47,464 --> 00:00:50,844
یکی از قربانیها تونست قبل از اینکه
گردنش پاره بشه به پلیس زنگ بزنه
14
00:00:50,925 --> 00:00:52,335
نیروهای ویژه خیلی دیر رسیدن
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,296
یه بیانیه صادر میکنم
16
00:00:54,387 --> 00:00:57,267
...دولتِ فدرال الان وضعیت رو تحتِ کنترل داره
17
00:00:57,348 --> 00:00:59,428
تا وقتی بفهمیم با چی طرفیم
18
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
میخوام این بیوفته گردنِ فین
19
00:01:02,562 --> 00:01:04,482
ولی ما نمیدونیم این کارِ فین بوده
20
00:01:04,564 --> 00:01:07,734
پریون شاید بتونه روزها روی سطوح زنده بمونه
21
00:01:07,817 --> 00:01:11,107
قاتلها ممکنه با چیزی که فین دو هفته
قبل لمس کرده، تماس پیدا کرده باشن
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,476
من این رو به مردم نمیگم
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,990
این میشه اعتراف کردن به شیوع این بیماری
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,536
ولی به نظرم داره شیوع پیدا میکنه
25
00:01:17,560 --> 00:01:24,578
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
26
00:01:24,603 --> 00:01:31,619
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
27
00:01:48,441 --> 00:01:51,571
من کلر اوهیگن هستم، معاون وزیر امنیت ملی
28
00:01:51,653 --> 00:01:53,703
ادارۀ من به تمام پروندههای
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,280
ناشی از خشونت آغاز شده
توسط مایکل فین نظارت میکنه
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,736
ما از مردم تقاضا میکنیم
31
00:01:57,826 --> 00:02:00,576
که در صورتِ مشاهدۀ مایکل
فین به مقامات گزارش بدن
32
00:02:00,662 --> 00:02:02,162
بازم اون یارو مایکل فینه
33
00:02:02,247 --> 00:02:04,117
هیولا روی موتورش کار میکرد، درسته؟
34
00:02:04,207 --> 00:02:05,787
میخوام به مردم اطمینان بدم
35
00:02:05,875 --> 00:02:07,495
که علی رغم ادعاهای مضحکی
36
00:02:07,585 --> 00:02:09,085
،که تو اینترنت منتشر میشه
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,510
داریم تمام احتمالات رو بررسی میکنیم
38
00:02:11,923 --> 00:02:15,053
اگه چیزی دیدید، پس باید یه چیزی بگید
39
00:02:15,468 --> 00:02:17,008
"داره دروغ میگه، "جرگن
40
00:02:17,095 --> 00:02:18,095
ممنون
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,266
شما در حال تماشای کلر اوهیگن
42
00:02:19,267 --> 00:02:21,178
،معاون وزیر امنیتِ ملی
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,994
...من که میگم اگه چیزی ببینی
44
00:02:24,018 --> 00:02:26,578
!چیزه رو میکشی
45
00:02:26,604 --> 00:02:28,064
اگه الان بهمون ملحق شدید
46
00:02:28,148 --> 00:02:29,768
سازمانِ امنیت ملی
47
00:02:29,858 --> 00:02:32,688
مایکل فین رو دشمنِ شماره 1 مردم اعلام کرده
48
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
...رئیس اوهیگن به نکتۀ قابل توجهی اشاره کردن
49
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
هیولا کدوم گوریه؟
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,383
تئوری توطئه که تو اینترنت در حال انتشاره...
51
00:02:38,449 --> 00:02:39,829
...که مایکل فین مسئول قتلها نیست
52
00:02:39,909 --> 00:02:41,475
حروم زاده قرار بود پولم رو بگیره
53
00:02:41,476 --> 00:02:43,160
رفته تعطیلات؟
54
00:02:43,246 --> 00:02:45,286
هان؟ هیشکی نمیدونه؟
55
00:02:45,373 --> 00:02:47,143
میریم خراب شدۀ پاکو
56
00:02:47,167 --> 00:02:49,186
و خودمون پول رو میگیریم
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,500
آره، منتظر چی هستی؟
58
00:02:51,588 --> 00:02:53,588
...آره، برو بیرون
59
00:02:56,801 --> 00:02:59,101
به عنوانِ دروغ پراکنی، خیلی هم بد نبود
60
00:02:59,554 --> 00:03:00,894
کاری رو کردی که مجبور بودی
61
00:03:00,972 --> 00:03:04,142
.یعنی باید در مورد مایکل فین دروغ میگفتی
.مجبور بودی اینکارو بکنی
62
00:03:04,225 --> 00:03:06,555
در حال حاضر، فین محتملترین توضیحه
63
00:03:06,644 --> 00:03:08,024
،محتملترین نه
64
00:03:08,646 --> 00:03:09,896
فقط آسونترین
65
00:03:47,393 --> 00:03:48,393
باشه
66
00:03:56,945 --> 00:04:00,065
!یا خدا... پاکو و مارهای لعنتیش
67
00:04:00,156 --> 00:04:01,236
!خدا لعنتش کنه
68
00:04:03,201 --> 00:04:04,581
پاش چی شده؟
69
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
این شبیه کاریه که از مایکل فین برمیاد
70
00:04:08,706 --> 00:04:10,386
صبر کن، هیولا روی موتور فین کار میکرد
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,416
شاید یه کاری باهاش کرده. شاید تبدیلش کرده
72
00:04:12,460 --> 00:04:15,340
تبدیلش کرده؟ -
به چیزی که این کار رو بکنه -
73
00:04:15,421 --> 00:04:16,761
شاید تبدیلش کرده به هرچی که فینه
74
00:04:16,839 --> 00:04:19,509
یه خونآشام یا چیزی که
تو اینترنت میگن، آره؟
75
00:04:19,884 --> 00:04:21,684
چیکار میخوای بکنی، بابی؟
76
00:04:21,886 --> 00:04:23,966
اوه، کاملاً واضحه. باید هیولا رو پیدا کنیم
77
00:04:24,055 --> 00:04:25,635
پیداش کنیم، بعدش چی؟
78
00:04:26,057 --> 00:04:27,807
،خب، سر به سرش میذاریم
79
00:04:27,892 --> 00:04:30,772
و بعدش اگه تبدیل به خونآشام شد، میکشیمش
80
00:04:31,813 --> 00:04:33,313
این گندی که بالا اومده برای کاسبی بده
81
00:04:35,108 --> 00:04:36,188
خیلی بده
82
00:04:37,193 --> 00:04:38,573
تو پول رو بردار، باشه؟
83
00:04:39,070 --> 00:04:42,030
تو اینجا بمون تا اگه برگشت
دنبالِ اون پول گیرش بندازی
84
00:05:01,384 --> 00:05:03,126
یادداشت 55، برای تعیین اینکه
85
00:05:03,127 --> 00:05:07,193
چرا بعضی از کسایی که در معرض پریونها قرار
میگیرن تبدیل میشن در حالی که بقیه نمیشن
86
00:05:07,932 --> 00:05:09,852
ضبط رو متوقف کن
87
00:05:09,934 --> 00:05:11,694
تریسا، بالاخره اومدی
88
00:05:12,020 --> 00:05:13,940
بیشتر میشه گفت مجبورم کردن بیام
89
00:05:14,022 --> 00:05:15,442
آره، شرمنده
90
00:05:15,773 --> 00:05:17,653
میگن به اینجا منتقل شدم
91
00:05:18,609 --> 00:05:20,489
به سازمان امنیت ملی گفتم
تو آزمایشگاه بهت نیاز دارم
92
00:05:20,570 --> 00:05:22,290
دانشگاه چارۀ دیگهای نداشت
93
00:05:22,739 --> 00:05:25,619
اشکالی نداره، خودمم فکر کردم
...بعد از اتفاقاتی که افتاد
94
00:05:25,908 --> 00:05:27,908
شاید به یه دوست نیاز داشته باشی
95
00:05:29,162 --> 00:05:30,162
آره
96
00:05:30,705 --> 00:05:31,785
بیا اینجا
97
00:05:38,588 --> 00:05:40,378
خیلی خوشحالم که اینجایی -
آره -
98
00:05:41,132 --> 00:05:43,132
باید یه لحظه برم بیرون
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,347
فقط سعی کن نسبتهای
سرایتِ پریون رو تعیین کنی
100
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
همین الان میرم سراغش -
ممنون -
101
00:05:49,515 --> 00:05:52,055
ممنون دکتر. ممنون که وقت گذاشتید
102
00:05:52,143 --> 00:05:54,693
اوهوم -
گوش کنین، یه درخواستی دارم -
103
00:05:54,771 --> 00:05:55,901
من سراپا گوشم
104
00:05:57,482 --> 00:06:00,362
باید به اوهیگن بگی اجازه بده به
گروه جستجوی فین ملحق بشم
105
00:06:01,527 --> 00:06:03,327
متاسفانه این غیرممکنه، دکتر
106
00:06:03,363 --> 00:06:05,703
شما برای ما ارزشمندتر از اونی
هستی که در خطر قرارت بدیم
107
00:06:05,782 --> 00:06:07,122
،اگه بتونم دستگیرش کنم
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,658
...اگه بتونم قانعش کنم باهامون همکاری کنه
109
00:06:09,744 --> 00:06:10,744
اینا اگرهای بزرگی هستن
110
00:06:12,121 --> 00:06:14,925
ببین، فقط دانشِ من از پریونها نیست
111
00:06:14,926 --> 00:06:16,211
که من رو ارزشمند میکنه، دکتر
112
00:06:17,085 --> 00:06:19,455
رابطۀ 30 سالهم با مایکل فینه
113
00:06:20,129 --> 00:06:22,089
،پس اگه بتونم زنده بیارمش اینجا
114
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
میتونیم روش مطالعه کنیم
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,797
میتونیم ساختِ دارو رو تسریع کنیم
116
00:06:29,305 --> 00:06:31,095
کشتنش ما رو به جایی نمیرسونه
117
00:06:36,270 --> 00:06:37,440
ببینم چیکار میتونم بکنم
118
00:06:37,939 --> 00:06:38,939
ممنون
119
00:06:39,857 --> 00:06:40,897
ممنون، دکتر
120
00:06:50,993 --> 00:06:52,833
شواهد بیشتری...
121
00:06:52,912 --> 00:06:55,622
برای احتیاط میخوام به مردم اطمینان بدم
122
00:06:56,207 --> 00:06:58,005
،که علی رغم ادعاهای مضحک
123
00:06:58,006 --> 00:06:59,457
...تمام احتمالات رو بررسی میکنیم
124
00:06:59,544 --> 00:07:02,174
دوستش داری؟ -
نه بابا. موتورش چیه؟ -
125
00:07:02,255 --> 00:07:03,705
کرایسلر هِمی 426 -
آره، شرط میبندم -
126
00:07:03,798 --> 00:07:05,928
...معاون وزیر امنیت ملی
127
00:07:06,008 --> 00:07:08,404
یه سیاهپوست سوار "داج چارجر" مشکی
128
00:07:08,428 --> 00:07:10,178
معرکهست
129
00:07:10,263 --> 00:07:12,683
این مالِ توئه؟
130
00:07:12,765 --> 00:07:15,175
آره -
باهاش تاخت میزنم -
131
00:07:15,268 --> 00:07:16,828
!آره، درسته
132
00:07:16,894 --> 00:07:18,539
چرا باید بخوای همچین کاری بکنی؟
133
00:07:18,563 --> 00:07:20,693
.طلاقِ ناجوری گرفتم
.باید داراییهام رو آب کنم
134
00:07:20,773 --> 00:07:24,783
باید از جاده بزنم بیرون، یه مدت آفتابی نشم
135
00:07:24,861 --> 00:07:26,571
خب، باید یه سری کاغذبازی براش انجام بدیم
136
00:07:28,072 --> 00:07:31,162
،همزمان با ادامۀ جستجو
توصیه میشه حواستون
137
00:07:31,242 --> 00:07:33,122
به اطرافِ خودتون جمع باشه
138
00:07:33,202 --> 00:07:34,738
پلیس ازتون میخواد یه نگاه دیگه
139
00:07:34,739 --> 00:07:37,672
به عکس قاتل سریالی مایکل فین بندازید
140
00:07:37,748 --> 00:07:40,328
به فین نزدیک نشید. فوراً به پلیس زنگ بزنید
141
00:07:41,711 --> 00:07:43,001
...خبر بعدی، تغییر سیاست سازمانِ ملل
142
00:07:43,087 --> 00:07:45,547
لعنت بهش، مرد. اگه جدی میگی، معامله میکنیم
143
00:07:45,631 --> 00:07:48,341
.همیشه یه ماشینِ کلاسیک میخواستم
.دوست دخترم عاشقش میشه
144
00:07:55,475 --> 00:07:56,515
بعداً میبینمت
145
00:08:03,149 --> 00:08:05,779
نمیتونم برای پیدا کردنِ اینجا
به اندازۀ کافی ازت تشکر کنم
146
00:08:06,486 --> 00:08:08,906
چطور قدردانیم رو بهت نشون بدم؟
147
00:08:08,988 --> 00:08:11,198
میتونی به همۀ دوستات بگی من چقدر محشرم
148
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
منظورت از کدوم لحاظه؟
149
00:08:20,625 --> 00:08:23,535
خدای من. من این یارو رو میشناسم
150
00:08:23,961 --> 00:08:25,461
اون یه قاتلِ سریالیه؟
151
00:08:26,756 --> 00:08:27,756
هی
152
00:08:28,925 --> 00:08:30,894
تو خوبی؟
153
00:08:32,136 --> 00:08:33,136
آره
154
00:08:53,699 --> 00:08:56,697
سلام، میلا -
دنی، چند روزه دارم بهت زنگ میزنم -
155
00:08:56,786 --> 00:08:58,826
میدونم، میدونم. سرم خیلی شلوغ بود
156
00:08:58,913 --> 00:08:59,913
اوه، عالیه
157
00:09:00,164 --> 00:09:03,004
.مامان داره بدتر میشه
.بیشتر از این دوام نمیاره
158
00:09:03,584 --> 00:09:05,504
میفهمی چی میگم؟
159
00:09:05,586 --> 00:09:06,626
ازت میخوام بیای اینجا
160
00:09:06,712 --> 00:09:08,712
و وکالتنامۀ شخصی رو امضا کنی
161
00:09:09,507 --> 00:09:11,377
میشنوی چی میگم؟ حالت خوبه؟
162
00:09:12,426 --> 00:09:14,796
.آه... آره... آره
...فقط... من فقط
163
00:09:14,887 --> 00:09:17,217
نه. دیگه نه، دنی. همین الان
164
00:09:18,558 --> 00:09:19,558
...باشه
165
00:09:20,059 --> 00:09:21,729
فردا، اواخر صبح میام
166
00:09:21,811 --> 00:09:23,941
یادت نره، دنی -
باشه، باشه -
167
00:09:29,694 --> 00:09:31,784
...خب سوالاتِ کلیدی اینا هستن
168
00:09:32,154 --> 00:09:35,784
چرا بعضی از کسایی که در معرض پریون
قرار میگیرن تبدیل میشن و بقیه نمیشن؟
169
00:09:36,200 --> 00:09:39,660
دو، مکانیزمِ پشت تبدیلها چیه؟
170
00:09:39,745 --> 00:09:44,035
و سه، چه چیزی نوع موجودی که
حاصل میشه رو تعیین میکنه؟
171
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
اینا ناشناختههای زیادی هستن
172
00:09:45,626 --> 00:09:47,876
،نه اگه "کوفاکتور" عاملِ تبدیل رو پیدا کنیم
اجزای غیرپروتئینی برخی آنزیمها)
(که عملکردشان را تسریع میکنند
173
00:09:47,962 --> 00:09:50,672
پس من تجزیه و تحلیلی روی
...خون فین، دندونپزشک و
174
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
زنم انجام دادم
175
00:09:53,926 --> 00:09:56,046
همه جهشهایی تو دیانای
ناخواستهشون نشون دادن
176
00:09:56,137 --> 00:09:57,807
دیانای ناخواسته باید غیرفعال باشه
177
00:09:57,888 --> 00:10:01,098
پریون این رو تغییر میده -
به چی تغییرش میده، دکتر؟ -
178
00:10:01,517 --> 00:10:04,057
...به نظرم اونا یه گونۀ مشابه
179
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
انسان هستن
180
00:10:07,690 --> 00:10:10,002
داری میگی که وقتی تو و فین
،این پریونها رو بیرون کشیدید
181
00:10:10,026 --> 00:10:12,646
تصادفی یه گونۀ منقرض شده رو احیا کردید؟
182
00:10:12,737 --> 00:10:14,107
هرگز منقرض نشده بود
183
00:10:14,739 --> 00:10:17,829
،فقط تو درصدی از جمعیت نهفته بود
184
00:10:17,908 --> 00:10:21,118
مثلاً تو دیانای نئاندرتال یا دنیسووا
(دو گروه از انسانهای اولیه)
185
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
خب نهایتش چندتا از این موجوداتِ درّنده
ممکنه به وجود بیان؟
186
00:10:25,207 --> 00:10:26,247
...هزاران
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,634
شایدم دهها هزاران
188
00:10:29,337 --> 00:10:32,627
شایدم بیشتر. باید قبل از اینکه
دیر شه یه دارو پیدا کنیم
189
00:10:36,260 --> 00:10:38,350
لوثر سوان کدوم گوریه؟
190
00:10:38,429 --> 00:10:40,509
چون زنش رو کشته فراری شده؟
191
00:10:41,015 --> 00:10:42,765
خانوادهای داره که بتونیم باهاش حرف بزنیم؟
192
00:10:43,392 --> 00:10:45,232
به من گوش میدی؟ -
ببین چی پیدا کردم -
193
00:10:45,269 --> 00:10:48,059
.زنِ سابقش هم اینجا زندگی میکنه
.اون سابقۀ جنایی داره
194
00:10:50,524 --> 00:10:54,074
این حکمِ طلاق لوثر و ریچل سوانه
195
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
سوان یه زنِ سابق داره
196
00:11:46,080 --> 00:11:47,160
دکتر لوثر سوان
197
00:11:47,248 --> 00:11:48,618
جک فیلدز، سازمان امنیت ملی
198
00:11:49,625 --> 00:11:51,535
رئیس اوهیگن گفت میتونی کمک کنی
199
00:11:52,211 --> 00:11:55,171
بهمون خبر دادن که مایکل فین
ده مایلی شمال اینجا دیده شده
200
00:11:55,589 --> 00:11:57,929
دکتر نیکولاس گفت شاید بتونی
به دستگیریش کمک کنی
201
00:11:58,008 --> 00:11:59,508
تا 5 دقیقه میام دنبالت
202
00:12:36,922 --> 00:12:39,132
پشت سرت. با علامتِ من
203
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
مایک؟
204
00:13:01,071 --> 00:13:02,071
اینجایی؟
205
00:13:37,608 --> 00:13:39,438
سوان، اینجا خون داریم
206
00:13:48,994 --> 00:13:50,044
اوه، گندش بزنن
207
00:13:50,120 --> 00:13:51,210
خدای من
208
00:14:09,306 --> 00:14:11,676
خب، قیافت بهتر از اینم بوده -
حالم هم بهتر بوده -
209
00:14:12,476 --> 00:14:13,516
خب، چی شده؟
210
00:14:13,602 --> 00:14:14,852
نمیدونم
211
00:14:14,937 --> 00:14:16,227
از دکترم وقت میگیرم
212
00:14:16,730 --> 00:14:18,450
آره، خب مدارک با یه خودکار رو میزن
213
00:14:23,153 --> 00:14:24,203
مامان چطوره؟
214
00:14:24,280 --> 00:14:25,700
نفسهای آخرش رو میکشه
215
00:14:28,242 --> 00:14:29,582
...ببخشید، نمیخواستم
216
00:14:30,744 --> 00:14:32,064
نباید اونجوری میگفتم
217
00:14:32,121 --> 00:14:33,211
اشکالی نداره
218
00:14:33,664 --> 00:14:34,674
میدونم که حالش بده
219
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
هی، یکم از سوپِ مخصوصش درست کردم
220
00:14:38,460 --> 00:14:40,920
خب، حالت خوب نیست. میخوای یکم برات بیارم؟
221
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
آره
222
00:14:43,465 --> 00:14:44,465
باشه
223
00:14:53,100 --> 00:14:55,270
چند روز گذشته، واقعاً دلم برات
تنگ شده بود، میدونی؟
224
00:14:55,352 --> 00:14:57,442
فقط چند روز گذشته، آره؟
225
00:14:57,521 --> 00:14:59,441
میدونی که منظورم چیه؟
226
00:15:00,107 --> 00:15:02,107
فکر میکنی دوسِت ندارم، ولی دوسِت دارم
227
00:15:02,985 --> 00:15:04,985
تو با من و مامان خیلی خوبی
228
00:15:10,034 --> 00:15:11,044
من دوسِت دارم
229
00:15:26,508 --> 00:15:28,388
..فکر کنم بهتر از سوپِ مامانه، ولی
230
00:15:30,804 --> 00:15:31,854
خدای من
231
00:15:32,848 --> 00:15:34,478
دنیکا، چی شده؟
232
00:15:40,272 --> 00:15:41,822
!دنی، با من حرف بزن
233
00:15:42,608 --> 00:15:43,608
دنیکا
234
00:15:54,370 --> 00:15:56,910
بازم ممنونم که تو این زمانِ کم انجامش میدید
235
00:15:59,041 --> 00:16:00,331
حاضری؟ -
اوهوم -
236
00:16:01,001 --> 00:16:03,211
مخاطبانِ ما دوست دارن
بیشتر در مورد رابطهتون
237
00:16:03,295 --> 00:16:05,625
با شوهر سابقتون دکتر لوثر سوان بدونن
238
00:16:06,173 --> 00:16:07,303
باشه؟
239
00:16:07,383 --> 00:16:08,383
داریم ضبط میکنیم
240
00:16:08,884 --> 00:16:11,934
من هرکاری که ازم انتظار میرفت انجام میدادم
241
00:16:12,012 --> 00:16:16,022
و اون ناگهان درخواستِ طلاق کرد
242
00:16:17,017 --> 00:16:18,187
شما انتظارش رو نداشتید؟
243
00:16:19,520 --> 00:16:21,150
لوثر وسواسِ کنترل اوضاع داره
244
00:16:21,230 --> 00:16:23,270
اون همه رو به شدت کنترل میکنه
245
00:16:23,691 --> 00:16:25,531
هر ایدهای باید مالِ اون باشه
246
00:16:25,943 --> 00:16:27,243
باهاتون بدرفتاری هم میکرد؟
247
00:16:27,778 --> 00:16:29,608
از نظر روانی؟ البته
248
00:16:30,364 --> 00:16:32,454
عاشقِ این بود که بهم بگه مادرِ بدیم
249
00:16:32,533 --> 00:16:34,623
همیشه رابطهم با دز رو تهدید میکرد
250
00:16:35,869 --> 00:16:37,909
شما خودتون رو مادرِ بدی میدونین
251
00:16:39,832 --> 00:16:41,712
خدایا، امیدوارم که نباشم
252
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
...من عالی نیستم، ولی
253
00:16:45,838 --> 00:16:47,008
پسرم رو دوست دارم
254
00:16:48,048 --> 00:16:49,508
اون کل دنیای منه
255
00:16:50,342 --> 00:16:51,842
ولی حضانتِ دز به اون رسید
256
00:16:52,845 --> 00:16:56,425
این غیرعادیه -
بهتون که گفتم، اون... دغلکاره -
257
00:16:57,516 --> 00:16:59,096
اونا همۀ دروغهاش رو باور کردن
258
00:17:00,769 --> 00:17:02,059
...و حالا پسرم
259
00:17:03,355 --> 00:17:04,975
...به قدری شوکه شده، که
260
00:17:07,276 --> 00:17:08,856
حتی نمیخواد با من تنها باشه
261
00:17:09,737 --> 00:17:10,737
برای چی؟
262
00:17:11,655 --> 00:17:12,655
...نمیدونم
263
00:17:14,241 --> 00:17:15,781
ولی من کاری نکردم
264
00:17:15,868 --> 00:17:16,868
صبر کنین. بس کنین
265
00:17:19,496 --> 00:17:21,036
واقعاً نمیتونم از اون استفاده کنم
266
00:17:25,002 --> 00:17:26,002
خیلی خب
267
00:17:27,046 --> 00:17:28,086
چی باید بگم؟
268
00:17:28,714 --> 00:17:31,094
شوهر سابقتون دوست صمیمیِ یه قاتلِ سریالیه
269
00:17:32,092 --> 00:17:33,142
یه همچین چیزهایی
270
00:17:41,101 --> 00:17:44,691
باهاتون بدرفتاری هم میکرد؟ -
از نظر روانی؟ البته -
271
00:17:45,189 --> 00:17:47,189
عاشقِ این بود که بهم بگه مادرِ بدیم
272
00:17:47,274 --> 00:17:49,364
همیشه رابطهم با دز رو تهدید میکرد
273
00:17:50,110 --> 00:17:51,320
من پسرم رو دوست دارم
274
00:17:51,403 --> 00:17:52,953
اون کل دنیای منه
275
00:17:53,030 --> 00:17:55,280
دز پیشِ اون در امان نیست
276
00:17:56,325 --> 00:17:58,845
حرفِ دیگهای هست که بخواید به پسرتون بگید؟
277
00:17:58,869 --> 00:18:01,209
دز، دلم برات تنگ شده
278
00:18:02,956 --> 00:18:03,996
دوسِت دارم
279
00:18:05,417 --> 00:18:06,747
منم دوسِت دارم مامان
280
00:18:09,213 --> 00:18:11,473
هی، قهرمان. چطوری؟
281
00:18:25,729 --> 00:18:27,309
چی شده، رفیق؟ باهام حرف بزن
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,113
مامان رو دیدم
283
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
اون یه مصاحبه کرده و تو اینترنته
284
00:18:40,410 --> 00:18:42,660
گفت من کنارِ تو در خطرم
285
00:18:42,746 --> 00:18:44,156
...تو و عمو مایک و
286
00:18:45,624 --> 00:18:46,714
...چون
287
00:18:49,962 --> 00:18:52,712
گفت با اینکه عمو مایک قاتله
داری بهش کمک میکنی
288
00:18:52,798 --> 00:18:55,178
بذار ببینمش. میخوام ببینمش. همین الان
289
00:18:57,719 --> 00:18:59,679
دز پیشِ اون در امان نیست
290
00:19:00,389 --> 00:19:03,679
لوثر دوست صمیمیِ یه قاتل سریالیه
291
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
این چی رو در مورد یه نفر ثابت میکنه؟
292
00:19:06,478 --> 00:19:09,898
.اون بهش کمک کرد یه قتل رو لاپوشونی کنه
.به عقل و شعورش فکر کنید
293
00:19:15,487 --> 00:19:16,487
هی
294
00:19:17,072 --> 00:19:19,322
هی، هی، هی، هی. معذرت میخوام
295
00:19:20,033 --> 00:19:21,163
معذرت میخوام، رفیق
296
00:19:21,952 --> 00:19:23,542
تقصیرِ تو نیست، اون مریضه
297
00:19:24,746 --> 00:19:26,996
شاید باید خودمون قضاوت کنیم
298
00:19:27,082 --> 00:19:29,292
...من -
...بیا از نزدیک ببینیمش، بابا. من -
299
00:19:29,376 --> 00:19:30,996
نمیدونم، دز
300
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
حداقل میبینیمش
301
00:19:35,215 --> 00:19:36,585
میخوام ببینمش
302
00:19:40,345 --> 00:19:41,345
خواهش میکنم
303
00:20:09,750 --> 00:20:10,920
تو مصاحبه رو دیدی
304
00:20:11,585 --> 00:20:12,835
سلام، ریچ
305
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
سلام
306
00:20:14,171 --> 00:20:15,961
خوشحالم که باهام تماس گرفتی، لوثر -
...من -
307
00:20:16,048 --> 00:20:17,838
چرا اون کارو کردی، ریچل؟
308
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
...خیلی خب، دختره
309
00:20:21,386 --> 00:20:23,176
...یکم پیچش داد، ولی
310
00:20:23,889 --> 00:20:26,229
...باعث شد بهم زنگ بزنی، پس
311
00:20:27,267 --> 00:20:29,517
خوبه، آره؟
312
00:20:29,603 --> 00:20:31,813
نمیتونی اینکارو باهاش بکنی، ریچل
313
00:20:31,897 --> 00:20:32,897
درست میگی
314
00:20:33,357 --> 00:20:34,357
...فقط
315
00:20:35,108 --> 00:20:38,028
بذار ببینمش، و دوباره اتفاق نمیوفته
316
00:20:38,111 --> 00:20:40,491
ریچل، به من گوش بده -
به دیدنش میریم؟ -
317
00:21:13,397 --> 00:21:14,397
سلام
318
00:21:14,898 --> 00:21:15,898
سلام
319
00:21:20,904 --> 00:21:22,034
خوشگل شدی
320
00:21:23,782 --> 00:21:24,872
برای مناسبتِ خاصه
321
00:21:27,536 --> 00:21:29,826
پسرم کجاست؟ -
اون تو ماشینه -
322
00:21:29,913 --> 00:21:31,333
فقط گفتم اول ببینم وضعیت چطوره
323
00:21:32,165 --> 00:21:33,325
وضعیت؟
324
00:21:34,376 --> 00:21:35,496
کی باهات مصاحبه کرد؟
325
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
اسمش رو پرسیدی؟
326
00:21:38,297 --> 00:21:39,377
نگفت
327
00:21:44,386 --> 00:21:45,546
حالا، برو دز رو بیار
328
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
نمیتونم اجازه بدم از من بترسه، ریچل
329
00:21:50,726 --> 00:21:53,226
خواهش میکنم، ازت میخوام بهش بگی دروغ گفتی
330
00:21:55,856 --> 00:21:56,936
من رو ببر پیش بچهم
331
00:22:00,068 --> 00:22:01,448
اوه، محض رضای خدا
332
00:22:02,195 --> 00:22:03,485
تو حتی با خودت نیاوردیش
333
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
اگه اوضاعت داغون بود چی، ریچ؟
334
00:22:05,615 --> 00:22:06,655
اوه، کونِ لقت
335
00:22:07,284 --> 00:22:08,374
من عالیم
336
00:22:08,452 --> 00:22:10,042
،بهتر از این نمیشم
337
00:22:10,120 --> 00:22:12,960
،من یه وکیل میگیرم و بچهام رو پس میگیرم
338
00:22:13,040 --> 00:22:15,290
!کثافتِ آشغال دروغگوی قاتل
339
00:22:15,375 --> 00:22:16,455
صبرکن، ریچل
340
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
!حالا، برو پسرم رو بیار
341
00:22:17,961 --> 00:22:20,511
ریچل -
!برو پسرِ لعنتیم رو بیار، گفتم -
342
00:22:20,589 --> 00:22:22,009
!ریچل
343
00:22:22,090 --> 00:22:24,260
عالی شد! همین رو میخواستی دیگه، آره؟
344
00:22:24,718 --> 00:22:28,348
باشه! تو بردی عوضی، ولی حدس بزن چی میشه؟
،تو نمیتونی زنگیت رو داشته باشی
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,810
و من هیچی گیرم نیاد -
!ریچل -
346
00:22:31,516 --> 00:22:33,346
تو اون رو کشتی
347
00:22:33,435 --> 00:22:35,515
!نه. ریچل. هیس -
تو اون رو کشتی عوضی -
348
00:22:35,604 --> 00:22:36,614
بس کن -
برو اونور -
349
00:22:36,688 --> 00:22:37,832
بس کن -
!ازم فاصله بگیر -
350
00:22:37,856 --> 00:22:39,250
ریچل -
صبر کن تا بفهمن -
351
00:22:39,274 --> 00:22:41,994
پسرم رو بهم بده، وگرنه دفنت میکنم آشغال
352
00:22:42,069 --> 00:22:43,899
ریچل -
میشنوی؟ دفنت میکنم -
353
00:22:43,987 --> 00:22:45,107
!عوضیِ مادرجنده
354
00:22:45,197 --> 00:22:46,197
...این تقصیرِ توئه
355
00:22:46,239 --> 00:22:47,949
سازمانِ امنیت ملی، خانم
356
00:22:48,325 --> 00:22:49,905
لطفاً دکتر سوان رو نزنید
357
00:22:52,245 --> 00:22:53,655
آروم بشینید رو صندلتیتون
358
00:23:05,300 --> 00:23:06,680
ببخشید، ریچل
359
00:23:16,770 --> 00:23:17,770
خوبی؟
360
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
خوبم
361
00:23:21,983 --> 00:23:22,983
آهای؟
362
00:23:24,027 --> 00:23:25,027
اون زنِ سابقته؟
363
00:23:26,738 --> 00:23:28,238
اینجا چه غلطی میکنی؟
364
00:23:28,323 --> 00:23:29,373
تعقیبت میکنم
365
00:23:30,951 --> 00:23:32,041
...یعنی من انقدر
366
00:23:32,994 --> 00:23:35,624
شماها بهش چی میگید؟ دارایی ارزشمندی هستم؟
367
00:23:36,748 --> 00:23:38,498
من باید حواسم بهت باشه
368
00:23:38,583 --> 00:23:40,043
مثل یه محافظ شخصی، آره؟
369
00:23:40,127 --> 00:23:41,957
خب، راستش، بیشتر مثل زندانبانت هستم
370
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
ولی نباید این رو بهت بگم
371
00:23:48,593 --> 00:23:49,763
پس چرا گفتی؟
372
00:23:51,138 --> 00:23:53,678
فکر کنم داری کار خیلی ارزشمندی
،انجام میدی، دکتر سوان
373
00:23:54,516 --> 00:23:56,306
و میخوام مطمئن شم بتونی بهش ادامه بدی
374
00:24:01,273 --> 00:24:02,323
مرسی
375
00:24:03,442 --> 00:24:04,442
خواهش میکنم
376
00:24:07,821 --> 00:24:10,281
گمونم تو سازمانِ امنیت ملی
حسابی از دستم عصبانی میشن
377
00:24:10,699 --> 00:24:11,989
...فکر کنم خیالشون راحت میشه
378
00:24:12,742 --> 00:24:14,952
که بدونن سعی نداشتی فلنگ رو ببندی
379
00:24:15,579 --> 00:24:16,959
...آره. خب
380
00:25:15,222 --> 00:25:16,472
قهوهش خوبه؟
381
00:25:17,349 --> 00:25:18,889
اگه شکر کافی توش بریزی، آره
382
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
میشه یه لطفی بهم بکنی؟
383
00:25:27,025 --> 00:25:28,315
باید ایمیلم رو چک کنم
384
00:25:29,027 --> 00:25:30,027
اوه
385
00:25:30,904 --> 00:25:31,744
حتماً
386
00:25:31,821 --> 00:25:33,321
قهوه میخواستی؟
387
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
چون یه کوپن دارم
388
00:25:35,867 --> 00:25:37,447
مرسی. بی شکر
389
00:25:40,997 --> 00:25:42,997
...هی، میشه یکی دیگه بهم بدی
390
00:25:44,000 --> 00:25:45,670
حتماً. همون قبلی؟
391
00:25:46,253 --> 00:25:47,253
آره، حتماً
392
00:25:48,588 --> 00:25:49,968
خیلی خب
393
00:25:51,299 --> 00:25:52,299
میدونم
394
00:25:53,343 --> 00:25:55,303
...میدونی، فقط
395
00:25:56,346 --> 00:25:57,346
نصفِ فنجونم به من میدی؟
396
00:26:20,203 --> 00:26:21,043
نه
397
00:26:21,121 --> 00:26:22,791
...نه، نه
398
00:26:29,296 --> 00:26:30,336
حالت خوبه؟
399
00:26:31,756 --> 00:26:32,796
باید برم
400
00:26:32,882 --> 00:26:34,052
ولی تازه رسیدی اینجا
401
00:26:34,134 --> 00:26:35,644
باور کن، برم برات بهتره
402
00:26:52,652 --> 00:26:54,242
دولتِ ایالات متحده
403
00:26:54,321 --> 00:26:57,241
ازمون میخواد تسلیتش رو بهت برسونیم
404
00:26:57,574 --> 00:27:00,414
ما... دوست داریم همدردی
خودمون رو هم ابراز کنیم
405
00:27:00,493 --> 00:27:02,873
این... این حوادث وحشتناک بودن
406
00:27:03,997 --> 00:27:05,377
،خب، وقتی انقدر به حوادث نزدیکی
407
00:27:05,378 --> 00:27:06,997
گاهی اوقات فراموش کردن آسونه
408
00:27:09,836 --> 00:27:10,836
آره
409
00:27:11,254 --> 00:27:12,254
مرسی
410
00:27:26,269 --> 00:27:28,309
!بجنب سوانی. بجنب، سوان
411
00:27:28,396 --> 00:27:29,396
!ببین
412
00:27:31,358 --> 00:27:33,148
!خیلی بهتر از دیروزه -
چیه؟ -
413
00:27:36,279 --> 00:27:37,989
شاید یه زنِ جدید برات پیدا کرده باشیم
414
00:27:38,073 --> 00:27:40,663
ایشون... دکتر لوثر سوان هستن
415
00:27:40,742 --> 00:27:42,990
سلام -
جراح مغز و اعصاب در سطح جهانی -
416
00:27:43,078 --> 00:27:45,908
جس پالمر -
اون یه ابرقهرمانه -
417
00:27:46,456 --> 00:27:49,126
نه. اون احمقه. به حرفش گوش نده
418
00:27:51,461 --> 00:27:52,461
هی
419
00:27:57,717 --> 00:27:59,007
با مامان حرف زدی
420
00:28:10,438 --> 00:28:11,818
ببخشید، رفیق
421
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
اون مثلِ قبله، شایدم بدتر
422
00:28:16,194 --> 00:28:18,784
الان نمیتونی ببینیش. خطرناکه، باشه؟
423
00:28:19,698 --> 00:28:20,698
باشه
424
00:28:21,866 --> 00:28:24,576
ولی از وقتی خونآشامها اون بیرونن
دیگه احساس امنیت نمیکنم
425
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
اونا خونآشام نیستن
426
00:28:28,623 --> 00:28:30,133
هیچکس تبدیل به خفاش نمیشه
427
00:28:30,208 --> 00:28:32,248
ولی من داستانهای زیادی
در مورد خونآشامها خوندم
428
00:28:33,044 --> 00:28:34,754
،خب، بیشتر تو کتابهای کمیک بوده
429
00:28:34,838 --> 00:28:37,141
،ولی هر کشوری، در طول تاریخش
430
00:28:37,142 --> 00:28:39,588
یه جور داستانِ خونآشامی داره
431
00:28:40,635 --> 00:28:41,925
بهشون میگن افسانه
432
00:28:43,972 --> 00:28:45,602
افسانهها باید از یه جایی شروع بشن
433
00:28:49,018 --> 00:28:50,018
آره
434
00:28:52,147 --> 00:28:53,147
شاید
435
00:29:23,470 --> 00:29:25,310
!خودشه. اون فینه
436
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
ما تو یک مایلی شمال جادۀ 20 به 92 هستیم
437
00:29:35,356 --> 00:29:37,606
هرچی دارید بیارید. مظنون مایکل فینه
438
00:29:55,752 --> 00:29:56,922
لعنتی
439
00:30:19,526 --> 00:30:20,526
لایل
440
00:30:25,198 --> 00:30:27,698
اینا انسانهای درّندهای هستن
که از سایر انسانها تغذیه میکنن
441
00:30:27,784 --> 00:30:28,994
این کاریه که خونآشامها میکنن
442
00:30:29,077 --> 00:30:31,077
ولی خونآشام یه داستانِ ساختگی و افسانهست
443
00:30:31,162 --> 00:30:33,372
،صلیبها، سیر، مردگانِ متحرک
444
00:30:33,456 --> 00:30:34,866
اینا همش ساختگیه
445
00:30:35,792 --> 00:30:38,752
...ولی نکته اینه که
افسانهها باید از یه جایی شروع بشن
446
00:30:38,837 --> 00:30:41,377
مثلاً از خاطراتِ باستانی انسانهای واقعی
447
00:30:41,464 --> 00:30:44,594
که توسط یه سلول پریونِ باستانی
داخل یخ دوباره زنده شدن
448
00:30:44,676 --> 00:30:46,676
آره، و احتمال داره
449
00:30:46,761 --> 00:30:49,721
که قرار بوده گامِ بعدی تو تکامل انسان باشن
450
00:30:52,559 --> 00:30:53,769
شاید هنوزم باشن
451
00:30:54,727 --> 00:30:56,307
بگو. آره
452
00:30:57,355 --> 00:30:58,855
اگه میتونید برش گردونید اینجا
453
00:30:59,482 --> 00:31:00,942
اگه نه، بکشیدش
454
00:31:01,693 --> 00:31:03,033
مایکل فین رو پیدا کردیم
455
00:31:03,111 --> 00:31:04,701
،تقریباً 12 مایلی شمال اینجاست
456
00:31:04,779 --> 00:31:06,489
پلیسها تو راهن، ماهم داریم راه میوفتیم
457
00:31:06,573 --> 00:31:09,453
.بذار منم باهاشون برم
.اگه من اونجا باشم شاید کسی رو نکشه
458
00:31:11,953 --> 00:31:13,163
فیلدز رو با خودت ببر
459
00:32:04,964 --> 00:32:06,264
!لایل
460
00:32:08,301 --> 00:32:09,301
!لایل
461
00:32:09,886 --> 00:32:10,886
!لایل
462
00:32:42,251 --> 00:32:43,881
!گوش کنید، گوش کنید
463
00:32:43,962 --> 00:32:47,302
بیسیمها روشن. تمام مدت حواستون
به چپ و راست خودتون باشه
464
00:32:47,382 --> 00:32:50,132
،و دستور بازداشت داریم
ولی اگه لازم بود بکشیدش
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,052
مرز رویش درختها رو پوشش بدید
و به گوش باشید
466
00:32:53,596 --> 00:32:55,136
دکتر سوان، تو با من بیا
467
00:32:56,557 --> 00:32:58,017
تو قبل از اون میمیری
468
00:32:58,434 --> 00:33:00,144
!راه بیوفتید. برید -
بریم تو کارش -
469
00:33:00,228 --> 00:33:01,348
راه بیوفت -
بزن بریم -
470
00:33:12,865 --> 00:33:14,865
شماها صدا رو میشنوید؟
471
00:33:30,133 --> 00:33:31,133
این طرف
472
00:33:32,218 --> 00:33:33,588
این طرف
473
00:33:33,678 --> 00:33:35,098
!حرکت کن، حرکت کن
474
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
بذار ببینم
475
00:33:41,686 --> 00:33:42,686
به مرکز گزارش بده
476
00:33:42,729 --> 00:33:45,399
دستگیری رو فراموش کنین، این
!موجود رو میکشیم. حرکت کنید
477
00:33:45,481 --> 00:33:46,875
بیاید بریم. برو، برو، برو -
پخش شید -
478
00:33:46,899 --> 00:33:48,399
اونیکی افسر رو پیدا کنید -
آره -
479
00:33:50,486 --> 00:33:52,356
بجنب -
دارم میام -
480
00:33:57,702 --> 00:33:58,702
مایک
481
00:34:07,545 --> 00:34:08,545
مایک
482
00:34:09,005 --> 00:34:10,005
منم
483
00:34:10,381 --> 00:34:12,511
لوثرم. صدام رو میشنوی؟
484
00:34:13,426 --> 00:34:14,546
مایکل، گوش بده
485
00:34:15,178 --> 00:34:16,758
دارن میان بکشنت
486
00:34:18,389 --> 00:34:19,197
مایک
487
00:34:19,200 --> 00:34:25,000
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
488
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DayMovie.Co
489
00:34:30,024 --> 00:34:35,024
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
490
00:34:35,048 --> 00:34:37,048
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.