1
00:00:10,760 --> 00:00:13,600
.پیتزافروشیِ "سمی" هنوز بازه
میخوای بریم؟
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,519
دارم میمیرم از گشنگی
3
00:00:19,602 --> 00:00:20,652
4
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
کمکی ازمون بر میاد؟
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,699
فرار کن -
جانم؟ -
6
00:00:30,697 --> 00:00:31,697
تو میشناسیش؟
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,699
...آی
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,874
چی کار میکنی؟
9
00:00:38,955 --> 00:00:39,955
.نگاهش کن
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,618
!فرار کن! فرار کن
11
00:01:03,688 --> 00:01:05,608
.میدونی، یه خواهر دارم عین خودت
12
00:01:27,500 --> 00:01:34,500
رسانهی اینترنتی دِیمووی با افتخار تقدیم میکند
DayMovie.Co
« نایتمووی سابق »
13
00:01:34,600 --> 00:01:41,600
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
14
00:01:41,700 --> 00:01:50,700
ترجمه از:
حسـیـن و سـروش
SuRouSH AbG | HosseinTL
15
00:02:11,881 --> 00:02:12,881
پاول؟
16
00:02:17,011 --> 00:02:18,011
دهنتو
17
00:02:26,729 --> 00:02:27,729
!دِز
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
پاول؟
19
00:02:39,284 --> 00:02:40,284
...چی
20
00:02:45,081 --> 00:02:46,081
.تریسا
21
00:02:46,541 --> 00:02:48,331
...نه. چی
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,020
شرمندهام
23
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
الو؟
24
00:04:05,453 --> 00:04:07,543
.سلام، "دز"ـم
25
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
کمک میخوام
26
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
!دز
27
00:04:13,419 --> 00:04:14,419
!دز
28
00:04:24,180 --> 00:04:25,220
چی؟
29
00:04:31,562 --> 00:04:32,562
...دز
30
00:05:12,103 --> 00:05:13,103
!دز
31
00:05:13,688 --> 00:05:14,688
!سلام
32
00:05:15,064 --> 00:05:16,484
!سلام، عزیزم! سلام
33
00:05:16,566 --> 00:05:18,896
.سلام! وای خدا، خیلی دوسِت دارم
34
00:05:19,944 --> 00:05:22,414
وای خدا، چهقدر گرمی. خوبی؟
35
00:05:22,488 --> 00:05:23,608
!خدای من
36
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
بیا بریم خونه
37
00:05:24,824 --> 00:05:25,994
بریم خونه دیگه، خب؟
38
00:05:26,075 --> 00:05:27,075
!سلام
39
00:05:27,118 --> 00:05:28,948
.بدو بریم خونه. خیلهخب
40
00:05:29,620 --> 00:05:30,960
...خب
41
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
.دولت جنگ رو شروع کرده
42
00:05:36,919 --> 00:05:38,589
.این دیگه واقعاً مسئلهی مرگ و زندگی شده
43
00:05:39,464 --> 00:05:40,594
...یا به ما ملحق میشید
44
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
.یا تنها میمیرید
45
00:05:44,844 --> 00:05:45,974
...بچهها، یادتون باشه
46
00:05:47,597 --> 00:05:49,017
...هیچکدوممون همچین چیزی نخواستیم
47
00:05:49,932 --> 00:05:52,022
،ولی اگه با اتحاد مبارزه کنیم
جون سالم بهدر میبریم
48
00:05:52,101 --> 00:05:53,454
!آره. آره -
.آره -
49
00:05:53,478 --> 00:05:55,558
!بله -
چند نفر جور کردیم؟ -
50
00:05:56,564 --> 00:05:58,824
.تقریباً 40 نفر. گفتم که کمیم
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,437
.هیچی کم نیست
52
00:06:01,235 --> 00:06:02,995
.الان میتونی بری دیدنِ اون گروه واترفورد
53
00:06:03,029 --> 00:06:04,229
.احتمالاً 100 یه نفری شده باشن
54
00:06:04,280 --> 00:06:06,910
به دنیکا گفتم باهاش میرم شکار
خیلی طول نمیکشه
55
00:06:10,578 --> 00:06:12,978
عزیزم، حتماً گرسنهتـه
چیزی میخوری برات بیارم؟
56
00:06:13,039 --> 00:06:14,329
گرسنهام نیست
57
00:06:15,249 --> 00:06:16,879
سردمه -
باشه -
58
00:06:21,631 --> 00:06:23,381
اینجا رو نگاه. اینو یادته؟
59
00:06:23,800 --> 00:06:25,180
.پتوی موش و گربهت
60
00:06:25,718 --> 00:06:28,278
قبلاً عاشقِ این بودی که موقع خواب
این موشکوچولو رو بغل کنی
61
00:06:28,304 --> 00:06:29,824
.که یهوقت دست آقا گربهـه بهش نرسه
62
00:06:29,889 --> 00:06:31,269
یادت میاد؟ -
.نه -
63
00:06:33,184 --> 00:06:36,104
.خب، معلومه. آخه خیلی کوچیک بودی
64
00:06:38,147 --> 00:06:39,937
.وای... عزیزم
65
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
...تو که سردت نیست، تو
66
00:06:44,153 --> 00:06:45,153
.داری از تب میسوزی
67
00:06:47,824 --> 00:06:50,744
.میرم برات آب بیارم
.زودی خوب میشی
68
00:09:01,791 --> 00:09:03,961
.باید دربارۀ عملیات قرنطینه صحبت کنیم
69
00:09:04,043 --> 00:09:06,093
.در جلسات کمیته به رأی گذاشته میشه
70
00:09:06,170 --> 00:09:07,510
.باید قبلش دست به کار شیم
71
00:09:09,382 --> 00:09:10,382
چرا؟
72
00:09:11,092 --> 00:09:13,092
بهزودی کنترلِ خونخواران
.از دستمون خارج میشه
73
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
همینالانشم... مناطق متروکهای هست
.که تبدیل به منطقه ممنوعه شدن
74
00:09:17,306 --> 00:09:18,806
مرکز اول حاضر شده؟
75
00:09:18,891 --> 00:09:20,431
،بله، قابلاستفاده هم هست
.کاملاً سرّی
76
00:09:20,518 --> 00:09:22,348
.برای رسمیکردنش مجوز میخوایم
77
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
.جلسۀ کمیته تو برنامهمون هست
78
00:09:25,982 --> 00:09:27,732
.مورد بحث قرار میگیره
79
00:09:27,817 --> 00:09:30,107
.تا اونموقع، هر کاری لازمه بکن
80
00:09:39,870 --> 00:09:40,870
بله؟
81
00:09:41,122 --> 00:09:42,872
.خبری از دکتر سوان نرسید
82
00:09:43,374 --> 00:09:45,464
،مأموری که فرستادین
.گزارشی ثبت نکرده
83
00:09:46,294 --> 00:09:48,004
.برو اون کلینکـه، ببین دلیلش چیه
84
00:10:01,892 --> 00:10:02,982
سلام؟
85
00:10:09,442 --> 00:10:10,612
چه اتفاقی اینجا افتاده؟
86
00:10:10,693 --> 00:10:12,613
".بهش میگن "خوشه
87
00:10:13,154 --> 00:10:15,664
.تراکم بالای خونآشامی. همه ترسیدن
88
00:10:16,282 --> 00:10:17,372
.ولی تو که اینجایی
89
00:10:17,992 --> 00:10:19,622
.تحملِ دیدنشـو نداشتم
90
00:10:20,661 --> 00:10:22,291
.دیشب به همسایهها حمله کردن
91
00:10:22,371 --> 00:10:25,751
خونخوارها هم مثل خرسـا
.دست خودشون نیست
92
00:10:26,584 --> 00:10:27,714
...این
93
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
.کار مردم بود
94
00:10:30,463 --> 00:10:31,513
منظورت شورشیهان؟
95
00:10:32,298 --> 00:10:35,718
نمیدونم کی بهشون گفت
.اهالیِ اون خونه، خونخوار بودن
96
00:10:36,385 --> 00:10:38,045
...اکثرشون هم نبودن
97
00:10:38,137 --> 00:10:40,597
.با وجود این، دیشب دو نفرو کشتن
98
00:10:41,432 --> 00:10:44,102
.بعد امروز صبح، ون پلیس اومد
99
00:10:44,518 --> 00:10:46,728
چی هست؟ -
.همون کامیون زرهی گندهـه -
100
00:10:46,812 --> 00:10:50,232
.میاد و خونآشاما رو میکشه
.اعضای خانواده رو هم میبرن
101
00:10:50,900 --> 00:10:54,240
.هفتۀ پیش دو تا از عموزادههای ما رو هم بردن
.خدا میدونه کجا
102
00:10:55,112 --> 00:10:56,532
.خیلی ناراحت شدم
103
00:10:57,573 --> 00:10:59,123
.منم دنبال یکیام
104
00:10:59,784 --> 00:11:02,164
،یه... پسر بچه با تقریباً همچین قدی
.و موهای قرمز رنگ
105
00:11:02,244 --> 00:11:03,254
خونخوار شده؟
106
00:11:06,207 --> 00:11:07,457
.درست نمیدونم
107
00:11:09,627 --> 00:11:10,627
.شاید
108
00:11:13,881 --> 00:11:15,551
...شرمنده که مزاحمتون میشم، ولی
109
00:11:16,967 --> 00:11:18,297
.یهچیزی لازم داشتم
110
00:11:29,397 --> 00:11:30,817
الو؟ -
.لوترم -
111
00:11:30,898 --> 00:11:33,778
.تو رو خدا فقط گوش بده
.اضطراریه
112
00:11:36,195 --> 00:11:37,235
خبری از دِز گرفتی؟
113
00:11:37,655 --> 00:11:38,735
باهات تماس گرفته؟
114
00:11:39,657 --> 00:11:41,277
حالا میخوای باهاش در تماس باشی؟
115
00:11:41,784 --> 00:11:44,164
،موقعی که من در تماس بودم
.بهت نمیخورد برات مهم باشه
116
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
اونی که درگیرِ این داستانای وحشتناکه، تویی
117
00:11:47,373 --> 00:11:49,133
اونی معلوم نیست میخواد
ببرتش کجا، تویی
118
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
باشه، ریچ
119
00:11:50,209 --> 00:11:51,709
و خدا میدونه میخوای
.در معرض چه خطری قرارش بدی
120
00:11:51,794 --> 00:11:53,424
.الان وقتش نیست
121
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
بهنظر من که دقیقاً وقتش الانـه
122
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
دِز رو گم کردی، مگه نه؟
123
00:12:00,845 --> 00:12:04,345
انقدر مشغول این کارای مهمتـی
124
00:12:04,432 --> 00:12:05,932
،و میخوای این دنیای وامونده رو نجات بدی
125
00:12:06,016 --> 00:12:07,576
ولی حتی نتونستی خونوادۀ خودتـو نجات بدی
126
00:12:09,687 --> 00:12:10,857
...اگه اومد اونجا
127
00:12:10,938 --> 00:12:12,058
من ازش مراقبت میکنم
128
00:12:13,607 --> 00:12:15,607
کاری که تو مشخصاً تواناییشـو نداری
129
00:12:31,500 --> 00:12:33,380
بله؟ -
اومدم کلینیک -
130
00:12:33,836 --> 00:12:36,796
تریسا تنگورا و مأموری که فرستادی مُردهن
131
00:12:36,881 --> 00:12:38,761
.هیچ اثری هم از سوان یا پسره نیست
132
00:12:51,854 --> 00:12:53,614
!ولم کن -
!تو رو خدا نکن -
133
00:12:53,616 --> 00:12:54,616
.بیا -
!نه -
134
00:12:54,617 --> 00:12:55,607
!کاری بهش نداشته باش
135
00:12:55,608 --> 00:12:57,127
.برو. برو بیرون. یالا -
!نه، تو رو خدا -
136
00:12:57,151 --> 00:12:58,611
!نه، نکن
137
00:12:58,694 --> 00:13:00,334
!دستت بهش نخوره -
!خواهش میکنم -
138
00:13:00,335 --> 00:13:01,335
!بس کن -
!هی -
139
00:13:01,363 --> 00:13:03,033
!نه
140
00:13:04,074 --> 00:13:05,314
!بابا! بابا -
!هی! بچهـه رو بگیرش -
141
00:13:05,367 --> 00:13:06,367
.یالا
142
00:13:06,660 --> 00:13:07,790
!بدو! سوار وانت شو
143
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
!بابا
144
00:13:09,455 --> 00:13:11,057
!بسه دیگه
145
00:13:11,081 --> 00:13:12,081
!هی
146
00:13:12,333 --> 00:13:14,133
!زودباش! بابا
147
00:13:34,438 --> 00:13:35,898
.کدورت شخصی نیست
148
00:13:45,407 --> 00:13:46,777
.لعنتی. داره خونریزی میکنه
149
00:13:46,867 --> 00:13:47,987
.میخواست بکشدت
150
00:13:48,494 --> 00:13:49,754
باید یهکاری کنیم
151
00:13:50,438 --> 00:13:51,450
باشه
152
00:13:55,376 --> 00:13:56,786
ها؟ -
وقت رفتنـه، دکتر -
153
00:13:58,504 --> 00:13:59,514
چی؟
154
00:14:02,383 --> 00:14:04,736
.تمام مراکز تبادل سفر رو زیر نظر داریم
155
00:14:04,760 --> 00:14:07,010
.خونۀ سوان رو هم زیر و رو کردیم
.اثری از پسره نیست
156
00:14:07,096 --> 00:14:09,596
.پسره یه والدۀ غیر قَیّمی هم داره
157
00:14:09,682 --> 00:14:11,142
.مادر اصلیش
158
00:14:12,184 --> 00:14:15,564
اینه، ریچل تامپسون، جادۀ هالفورد 1480
159
00:14:15,938 --> 00:14:17,378
فوراً یه نفر میفرستم
160
00:14:17,439 --> 00:14:18,839
،پسره ممکنه تا الان شکارچی شده باشه
161
00:14:18,899 --> 00:14:19,805
،پس وقتی خودش و باباشو گرفتی
162
00:14:19,806 --> 00:14:21,962
.بلافاصله ببرشون به مرکز جدید
163
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
بله، قربان
164
00:14:30,536 --> 00:14:32,826
بهنظرت میتونیم تا 9 اینجا رو
به مقصد واترفورد ترک کنیم؟
165
00:14:33,581 --> 00:14:35,621
.آره بابا -
.نرو بابا، مایکل -
166
00:14:38,127 --> 00:14:40,167
.همون وردولاک گشاد همیشگی
167
00:14:40,588 --> 00:14:42,588
.اون رهبرمونه. باید ببیننش
168
00:14:42,673 --> 00:14:43,988
.آره، ولی حضوری که نه
169
00:14:43,989 --> 00:14:47,143
.پادشاه رو فقط باید از دور ببینن
170
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
.اونجا که باشه معامله رو جوش میده
171
00:14:50,472 --> 00:14:53,432
هر بار 40 نفر؟ دیشب همین تعداد گرفتین، آره؟
172
00:14:54,685 --> 00:14:55,685
.شایدم بیشتر
173
00:14:56,353 --> 00:14:58,523
خب تو باشی چیکار میکنی؟ -
،بهجای ده دوازده نفر -
174
00:14:59,690 --> 00:15:00,730
.با هزاران نفر طرف حساب میشم
175
00:15:01,358 --> 00:15:03,718
هیچوقتـم نباید خریدار و فروشنده
.رو بذاری تو یه اتاق
176
00:15:04,153 --> 00:15:06,323
.واسه همینـم واسطهای مثل من دارین
177
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
.خب، بازم خودم میخوام شرایط رو وضع کنم
178
00:15:08,657 --> 00:15:09,657
...باشه
179
00:15:10,326 --> 00:15:11,576
.ولی با مقیاس بزرگتر
180
00:15:11,994 --> 00:15:15,464
.باید یه افسانه ازت بسازیم
چرا وقتتـو با این بچهبازیـا تلف کنی؟
181
00:15:15,539 --> 00:15:18,459
،باید تو رو آدم کمیابی کنیم
.بعد افسانهی تو رشد میکنه
182
00:15:22,212 --> 00:15:23,212
نظرت چیه؟
183
00:15:24,882 --> 00:15:25,932
.بهنظر بد نمیاد
184
00:15:26,717 --> 00:15:28,217
ولی این از کِی تا حالا شده مشاور؟
185
00:15:30,471 --> 00:15:31,511
.خوبه حق باهات باشه
186
00:15:45,945 --> 00:15:47,605
سلام، عزیزم، حالت چطوره؟
187
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
.گرسنهمه
188
00:15:52,409 --> 00:15:53,579
بیا بگیر بشین
189
00:15:56,121 --> 00:15:57,121
بیا اینجا
190
00:15:57,623 --> 00:15:58,623
بذار دمای بدنتـو بگیرم
191
00:16:01,669 --> 00:16:02,749
.تبـت خوب شده
192
00:16:04,004 --> 00:16:06,764
.حالت بهتر شده -
.حس میکنم برگشتم به حالت اولم -
193
00:16:08,592 --> 00:16:09,682
.خیلی عالیه
194
00:16:10,844 --> 00:16:11,894
منم همینطور
195
00:16:13,681 --> 00:16:14,851
ریچل تامپسون؟
196
00:16:16,225 --> 00:16:17,225
تو همینجا بمون
197
00:16:21,230 --> 00:16:22,400
.ریچل تامپسون
198
00:16:25,985 --> 00:16:28,904
کیه؟ -
.از وزارت امنیتملی مزاحم شدیم، خانم -
199
00:16:29,113 --> 00:16:30,243
لطفاً درو باز کنید
200
00:16:38,063 --> 00:16:39,063
میتونم کمکتون کنم؟
201
00:16:39,081 --> 00:16:42,331
،خانم تامپسون، اومدم دربارۀ پسرتون
.دزموند سوان، باهاتون صحبت کنم
202
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
.خیلی نگران سلامتی و رفاهش هستیم
203
00:16:45,004 --> 00:16:47,214
.اون اینجا نیست -
.میخوام یه نگاهی به خونهتون بندازم -
204
00:16:47,297 --> 00:16:48,457
.الان واقعاً وقت خوبی نیست
205
00:16:48,507 --> 00:16:50,267
.خانم، باید محوطۀ خونهتون رو بگردم
206
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
دزموند؟
207
00:16:56,557 --> 00:16:57,826
...مامان -
.دز، دیگه وقتشه بریم -
208
00:16:57,850 --> 00:16:59,730
چرا؟ -
.قدمهای بزرگ بردار -
209
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
.پایین رو نگاه نکن
210
00:17:01,603 --> 00:17:02,603
خیلهخب
211
00:17:03,272 --> 00:17:05,942
خودمـو واسه اینکار آماده کرده بودم
همهچیز روبراه میشه
212
00:17:06,025 --> 00:17:07,685
تو برو سوار ماشین شو، خب؟
213
00:17:08,235 --> 00:17:09,235
.برو
214
00:17:15,034 --> 00:17:16,624
خب چطوری پیدام کردی؟
215
00:17:17,828 --> 00:17:19,368
بیا -
مرسی -
216
00:17:19,455 --> 00:17:22,075
مأمورینمون متوجهِ تماست
.با همسر سابقت شدن
217
00:17:25,627 --> 00:17:27,957
به گمونم ژنرال "مِی" میخواد برگردم، ها؟
218
00:17:28,922 --> 00:17:30,132
ارتباطی به من نداره
219
00:17:30,716 --> 00:17:33,136
تو کارمند ژنرال مِی از امنیتملی نیستی؟
220
00:17:34,845 --> 00:17:36,175
یا دکتر نیکلوس؟
221
00:17:36,263 --> 00:17:37,433
.نه، واسه اونا کار نمیکنم
222
00:17:38,474 --> 00:17:39,474
چی؟
223
00:17:41,226 --> 00:17:42,556
پس کی هستی تو؟
224
00:17:43,228 --> 00:17:45,108
.مأمور ویژه "سینت"، پلیس فدرال
225
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
پلیس فدرال؟
226
00:17:47,983 --> 00:17:49,403
پس یعنی دارید با امنیتملی کار میکنید؟
227
00:17:50,569 --> 00:17:52,739
.نه. پلیس فدرال کامل کشیده بیرون
228
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
.فعلاً قضیه افتاده دست امنیت ملی
229
00:17:55,991 --> 00:17:57,555
اونا اینجا یه مرکز بازداشتگاهی دارن
230
00:17:57,556 --> 00:17:59,161
.و دارن همۀ خونخوارها رو بازداشت میکنن
231
00:17:59,244 --> 00:18:00,624
.میخوان ریشهکنشون کنن
232
00:18:00,704 --> 00:18:03,794
ولی امثال من و تو و رئیسم
میخوان همۀ خونخوارا رو نجات بدن
233
00:18:06,960 --> 00:18:08,380
من و تو، قبلاً یه بار همدیگه رو دیدیم
234
00:18:09,463 --> 00:18:10,463
یادمه
235
00:18:12,132 --> 00:18:13,132
...تو زدی
236
00:18:14,134 --> 00:18:15,184
.اون موتورسواره رو کشتی
237
00:18:15,928 --> 00:18:16,928
.حقش بود
238
00:18:18,180 --> 00:18:19,260
.این وانت منه
239
00:18:24,019 --> 00:18:25,099
نه بابا، خب؟
240
00:18:26,897 --> 00:18:28,067
.تو رو با خودم میبرم
241
00:18:30,192 --> 00:18:31,192
.نه خیرم
242
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
،ببین چی میگم
243
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
من الان از مرکز وزارت امنیت ملی
.فرار کردم که بتونم پسرمـو پیدا کنم
244
00:18:37,616 --> 00:18:39,196
اسمش "دز"ـه، خب؟
245
00:18:39,284 --> 00:18:41,414
.یازده سالشه. یه پسر بچهست
246
00:18:44,456 --> 00:18:46,376
.بیخیال دیگه حاجی. خیلی مریضی کشیده
247
00:18:46,917 --> 00:18:48,747
.چند روزه خیلی مریضـه
248
00:18:49,253 --> 00:18:51,713
.مطمئنم الان خونۀ مادرشه
.باید همونجا باشه
249
00:18:52,339 --> 00:18:54,089
،و به خدا قسم هم باهات میام
250
00:18:54,174 --> 00:18:58,014
ولی فقط ازت خواهش میکنم که
.یهجا سر راه وایسی، دز رو هم برداریم
251
00:18:58,095 --> 00:18:59,295
.فقط یه جا
252
00:19:00,722 --> 00:19:01,812
جونِ من، حاجی
253
00:19:03,142 --> 00:19:04,432
امکانش نیست
254
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
پیشنهاد میدم سلاحهامونو بیاریم پایین
255
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
اسمت چیه؟
256
00:19:45,142 --> 00:19:46,142
جیمی
257
00:19:47,603 --> 00:19:48,903
جیمی، بچه داری؟
258
00:19:50,105 --> 00:19:51,145
هوم؟
259
00:19:53,692 --> 00:19:55,692
،من اینطرفا آدم مفیدی محسوب میشم، جیمی
260
00:19:56,236 --> 00:19:58,156
تنها وظیفۀ تو هم زنده نگهداشتنِ منه
261
00:19:58,655 --> 00:20:00,065
پس یه سؤالی ازت میپرسم
262
00:20:00,908 --> 00:20:02,328
بچه داری یا نه؟
263
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
هر کاری براشون میکنی، درسته؟
264
00:20:12,169 --> 00:20:13,169
.حاضری واسهشون بمیری
265
00:20:15,756 --> 00:20:16,756
...آره
266
00:20:18,425 --> 00:20:21,005
ولی من باشم هیچوقت
.خودمو از صحنه خارج نمیکنم
267
00:20:22,512 --> 00:20:23,602
چون بچههام بهم نیاز دارن
268
00:20:25,432 --> 00:20:29,192
،اگه من ببرمت، دِز رو نمیبینیـش
.حداقل فعلاً
269
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
،ولی اگه اون ماشه رو بِکشی
270
00:20:33,023 --> 00:20:34,363
،بازم دز رو نمیبینی
271
00:20:35,943 --> 00:20:36,943
.البته تا ابد
272
00:20:41,156 --> 00:20:42,566
همچین کاری که نمیخوای بکنی
273
00:20:49,373 --> 00:20:50,583
پس تفنگت رو بده من
274
00:21:28,829 --> 00:21:30,409
گفتی بچهت کجاست؟
275
00:22:22,341 --> 00:22:23,431
کیه؟
276
00:22:23,508 --> 00:22:24,758
!پلیس سنیکا
277
00:22:37,606 --> 00:22:41,646
دیدی، همیشه درو برای
.صدای زنونه زودتر باز میکنن
278
00:22:43,153 --> 00:22:44,283
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
279
00:22:44,738 --> 00:22:46,158
شما میلا دوباف هستید؟
280
00:22:46,239 --> 00:22:47,279
.بله
281
00:22:47,366 --> 00:22:48,866
.دنبالتون بودم
282
00:22:49,910 --> 00:22:52,617
چرا؟ -
.واسه پیداکردن گمشدهها اینکارو میکنم -
283
00:22:53,038 --> 00:22:56,078
از آپارتمانتون که پاشدید رفتید
دوستانتون هم نمیدونستن کجایید
284
00:22:56,166 --> 00:22:57,536
خواهرتونـم همینطور
285
00:22:57,626 --> 00:22:59,666
.خب، فقط میخواستم از اون محله برم
286
00:23:00,295 --> 00:23:01,295
واسه چی؟
287
00:23:01,838 --> 00:23:02,838
.بهنظرم امن نبود
288
00:23:02,881 --> 00:23:06,181
حتماً میدونستید که با اینکار المشنگه
.راه میندازید. خیلیـا نگرانتون شدن
289
00:23:07,552 --> 00:23:09,722
.خب دوره زمونۀ عجیبیـه دیگه، کارآگاه
290
00:23:10,680 --> 00:23:12,180
مطمئنید حالتون خوبه؟
291
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
آره
292
00:23:15,519 --> 00:23:16,769
.مرسی که جویای احوالم شدین
293
00:23:16,853 --> 00:23:18,483
وظیفهمه -
بله، میدونم -
294
00:23:18,563 --> 00:23:21,983
یعنی خب، علاقهمندم، نگرانم، میدونی؟
295
00:23:25,654 --> 00:23:28,244
ببینید، میخواستم بهتون نوشیدنی
.تعارف کنم، ولی فقط آب دارم
296
00:23:28,323 --> 00:23:31,123
خانم دوباف، میدونید خواهرتون کجاست؟
297
00:23:34,037 --> 00:23:35,037
نه
298
00:23:36,248 --> 00:23:37,828
.میدونی، مسئله هم همینه
299
00:23:38,625 --> 00:23:39,785
...اول تو غیبت میزنه
300
00:23:40,877 --> 00:23:42,247
.الانم اون ناپدید شده
301
00:23:50,137 --> 00:23:51,427
هی
302
00:23:53,890 --> 00:23:55,310
چندوقته اِیوا رو میشناسی؟
303
00:23:57,310 --> 00:23:58,900
.خب، بستگی داره چطوری بشماری
304
00:23:59,855 --> 00:24:01,105
...در حالت عادی
305
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
.خیلیوقت نیست، ولی انگار سالهاست
306
00:24:05,068 --> 00:24:06,318
.هوم. آره
307
00:24:06,903 --> 00:24:09,913
تجربۀ همچین چیزی، یهجورایی
.جهانبینیِ آدمـو عوض میکنه
308
00:24:11,199 --> 00:24:12,829
.تو همیشه اهل شکار بودی
309
00:24:13,660 --> 00:24:16,200
.فقط هدفت رو تغییر دادی
.خون بهجای پول
310
00:24:16,872 --> 00:24:18,422
با اینحال یهچیزی درعوض بهشون میدم
311
00:24:19,249 --> 00:24:21,303
،نه، موادّ وردولاک رو نمیخوام
312
00:24:21,304 --> 00:24:22,919
.اگه یهوقت میخواستی بفروشی
313
00:24:24,546 --> 00:24:25,706
.باشه
314
00:24:28,133 --> 00:24:29,633
...بیشتر دلت برای چی تنگ شده
315
00:24:31,511 --> 00:24:33,391
میدونی، قبل از تبدیلشدنت؟
316
00:24:34,556 --> 00:24:35,556
.نمیدونم
317
00:24:36,850 --> 00:24:39,350
اینکه برم تو یه بار
،و بدونم هم خودم هم بقیه
318
00:24:40,270 --> 00:24:41,610
.زنده میایم بیرون
319
00:24:43,231 --> 00:24:44,651
.دلم واسه چنجه تنگ شده
320
00:24:46,902 --> 00:24:49,862
آره، کلاً دلم برای غذا تنگ شده
321
00:24:50,697 --> 00:24:51,697
و آدما
322
00:24:52,407 --> 00:24:53,407
منم آدمم
323
00:24:54,075 --> 00:24:55,075
.یا حداقل بودم
324
00:24:56,036 --> 00:24:57,446
...آره، خب، منظورم آدماییـه که
325
00:24:58,413 --> 00:24:59,583
.یه سابقهای باهاشون دارم
326
00:25:01,833 --> 00:25:03,883
آدمایی که همیشه میتونستم
بهشون اعتماد کنم، میدونی؟
327
00:25:04,669 --> 00:25:06,379
پس اعتماد خیلی برات مهمه؟
328
00:25:11,968 --> 00:25:14,468
.باشه. بذار سؤالمـو یهطور دیگه بپرسم
329
00:25:16,848 --> 00:25:18,308
اِیوا رو تا چه حد میشناسی؟
330
00:25:20,894 --> 00:25:23,314
.از دیروز تا حالا 204 نفر جمع کردیم
331
00:25:23,396 --> 00:25:24,726
احتمالاً شبونه 80 نفر دیگه هم جمع کنیم
332
00:25:24,814 --> 00:25:26,484
.خیلهخب، 80 نفر شبونه رو ول کن
333
00:25:26,566 --> 00:25:29,186
میخوام افرادت دنبال لوتر سوان
.و پسرش دزموند بگردن
334
00:25:29,277 --> 00:25:32,605
.بله، قربان -
.همۀ تماسهای تلفنی و پرداختی کارتبانکیهاشـو زیر نظر بگیرید -
335
00:25:32,697 --> 00:25:34,697
.خبر رسیده که پسره خونخواره
336
00:25:35,909 --> 00:25:37,699
.پس باید کشته بشه
337
00:25:41,831 --> 00:25:44,881
،دیروز در کلبهای کوهستانی...
،یازده نفر قربانیِ آتشسوزی
338
00:25:44,960 --> 00:25:47,630
...از جمله دانشآموزان و دانشجویان -
کمکی ازم بر میاد؟ -
339
00:25:47,712 --> 00:25:50,066
...پزشکی فانون نتوانست -
یهچیزی رو صورتتـه -
340
00:25:50,090 --> 00:25:52,026
.و بیان کرد بازماندهای به جا نماندهاست... -
.یهچیز قرمز -
341
00:25:52,050 --> 00:25:54,090
...آتشسوزی با گستردگی -
ما به خونخوارها اجاره نمیدیم -
342
00:25:54,177 --> 00:25:55,347
.ما خونخوار نیستیم
343
00:25:56,054 --> 00:25:57,354
.فقط یه اتاق میخواستیم
344
00:25:57,973 --> 00:25:59,700
.من باید برم حموم
345
00:25:59,724 --> 00:26:02,894
346
00:26:02,978 --> 00:26:06,018
براتون هوله میارم، فردا صبحـم میشمارمشون
347
00:26:06,106 --> 00:26:09,026
348
00:26:09,109 --> 00:26:11,149
به من تهمت دزدی میزنی؟
349
00:26:12,237 --> 00:26:13,737
من که دزد نیستم -
میدونم بابا -
350
00:26:13,822 --> 00:26:16,300
،میزنی طرف رو میکُشی، آره
351
00:26:16,324 --> 00:26:17,414
.ولی دزد نیستی
352
00:26:17,492 --> 00:26:20,702
353
00:26:20,787 --> 00:26:21,787
دقیقاً
354
00:26:21,871 --> 00:26:23,871
355
00:26:48,648 --> 00:26:49,648
یعنی چی آخه؟
356
00:26:56,656 --> 00:26:57,656
!آره
357
00:26:59,909 --> 00:27:01,039
358
00:27:01,745 --> 00:27:02,905
359
00:27:13,089 --> 00:27:14,299
این مال شماست؟
360
00:27:16,092 --> 00:27:17,222
!دهنتو
361
00:27:31,650 --> 00:27:33,529
!براک
362
00:27:33,610 --> 00:27:34,860
.ولش کن، براک
363
00:27:36,571 --> 00:27:38,821
.گزینۀ اول، من میکشمت
364
00:27:39,324 --> 00:27:41,704
.گزینۀ دوم، فِین میکشدت
365
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
.دومی بدتره
366
00:27:49,125 --> 00:27:52,585
.ما از شکارهای قانونی تغذیه میکنیم
.به نام ملت خونخوار اومدیم بیرون
367
00:27:52,671 --> 00:27:54,231
خب من باید چیکار کنم؟
.دارم تلف میشم
368
00:27:54,297 --> 00:27:56,337
تو الان باید در حال گشتزنی
.بهدنبال شورشیها باشی
369
00:27:56,424 --> 00:27:58,804
...اگر فِین بو ببره -
فین؟ مایکل فین؟ -
370
00:27:58,885 --> 00:28:01,215
.پسر، باید منو ببری پیش فین
371
00:28:01,304 --> 00:28:03,724
.من ریولیکسام. دربارۀ مایکل فین نوشته بودم
372
00:28:03,807 --> 00:28:06,017
.من فیلمشـو فرستادم برای سایتت
373
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
پس میدونی که میتونم کمکش کنم
374
00:28:21,366 --> 00:28:22,406
375
00:28:22,951 --> 00:28:24,121
.کارآگاه چمبرز
376
00:28:24,202 --> 00:28:26,832
.بازم... سؤال داشتم
377
00:28:26,913 --> 00:28:29,423
،گفتین اگه سؤال دیگهای داشتم
هر وقت خواستم بپرسم
378
00:28:29,499 --> 00:28:30,789
.آره. درسته
379
00:28:31,209 --> 00:28:32,959
...نه، ولی... فقط
380
00:28:34,963 --> 00:28:38,093
...فقط اینکه -
دنبال بهانه بودی که بیای اینجا؟ -
381
00:28:40,593 --> 00:28:44,603
میشه یه پیک مشروب مهمونت کنم؟
382
00:28:46,933 --> 00:28:48,143
.نه، نمیشه
383
00:28:53,314 --> 00:28:54,984
.ولی میتونی بیای تو یه پیک بزنی
384
00:29:12,792 --> 00:29:14,042
.تنهایی هم میتونم برم
385
00:29:14,461 --> 00:29:16,131
ببینم تو خفه هم میشی؟
386
00:29:16,963 --> 00:29:19,223
!میخوام فِین رو ببینم. همینالان
387
00:29:19,299 --> 00:29:20,879
.باشه، به محض اینکه پیداش کنم
388
00:29:21,509 --> 00:29:23,929
.دهنتو! میدونستم نمیشناختیش
389
00:29:26,431 --> 00:29:27,971
.خوششانسی که نمیکشمت
390
00:29:28,057 --> 00:29:29,097
!آخ
391
00:29:29,976 --> 00:29:32,306
.میدونی، هیچکس نمیدونه اون اینجاست
392
00:29:32,812 --> 00:29:34,862
که چی؟ -
.خوب بهش فکر کن -
393
00:29:45,116 --> 00:29:47,536
.زودباش، مامان. الانـاست که پیتزا برسه
394
00:30:15,355 --> 00:30:16,355
مامان؟
395
00:30:33,832 --> 00:30:35,212
.پاشو بریم -
!نه -
396
00:30:35,708 --> 00:30:36,708
!مامان
397
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
دز؟
398
00:30:44,342 --> 00:30:45,342
!دز
399
00:30:47,971 --> 00:30:48,971
!دز
400
00:30:53,601 --> 00:30:54,601
!دزموند
401
00:30:59,732 --> 00:31:00,732
!لعنت بشه
402
00:31:01,234 --> 00:31:02,924
مأمورای امنیتملی اومده بودن اینجا
403
00:31:06,322 --> 00:31:07,322
.زخم گلوله
404
00:31:07,740 --> 00:31:09,660
!وای خدایا. دز
405
00:31:10,201 --> 00:31:11,201
!ریچ
406
00:31:12,745 --> 00:31:13,745
!دز
407
00:31:14,247 --> 00:31:15,247
!ریچ
408
00:31:16,291 --> 00:31:18,461
،اون ون پلیسی که باهاش میان
آدما رو کجا میبره؟
409
00:31:19,377 --> 00:31:21,587
.یه زندان مخفی. امنِ امن
410
00:31:21,671 --> 00:31:23,051
.راز کار اونجاست
411
00:31:23,131 --> 00:31:25,301
.اونجا مرکز تمام کارهاییـه که دارن میکنن
412
00:31:25,842 --> 00:31:27,262
.پاشید بریم اونجا -
!شرمنده، نه -
413
00:31:27,343 --> 00:31:29,973
شایدم این آخرین فرصت
.برای برگردوندن پسرم باشه
414
00:31:45,778 --> 00:31:50,408
پس بهگمونم باید کم کم... رفع زحمت کنم؟
415
00:31:51,618 --> 00:31:52,618
نه
416
00:31:55,163 --> 00:31:56,163
بمون
417
00:32:21,898 --> 00:32:23,228
!کمک
418
00:32:24,651 --> 00:32:25,991
!کمک
419
00:32:28,780 --> 00:32:29,950
!کمک
420
00:32:37,330 --> 00:32:38,370
بدهش ببینم
421
00:32:43,711 --> 00:32:44,881
.بذار امتحانش کنم
422
00:33:01,312 --> 00:33:02,562
.یه لیس
423
00:33:08,695 --> 00:33:10,485
.دیگه طمع نکن
424
00:33:13,199 --> 00:33:14,199
.تا صبح وقت داریم
425
00:33:17,036 --> 00:33:18,156
!خواهش میکنم
426
00:33:18,663 --> 00:33:19,793
427
00:33:20,957 --> 00:33:23,917
.ترس لامصب خیلی سکسیـه
428
00:33:24,752 --> 00:33:26,212
!کمک
429
00:33:28,260 --> 00:33:34,760
ترجمه از:
حسـیـن و سـروش
SuRouSH AbG | HosseinTL
430
00:33:34,800 --> 00:33:40,800
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
431
00:33:40,900 --> 00:33:46,900
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DayMovie.Co
432
00:33:51,195 --> 00:33:53,195
!برگردین! همه برگردین عقب
433
00:33:55,033 --> 00:33:56,663
.برید عقبتر. همینجا وایسین
434
00:33:56,743 --> 00:33:57,993
.منطقه رو خالی کنید
435
00:34:00,246 --> 00:34:02,616
!آره، سریع بزنید به چاک
436
00:34:04,667 --> 00:34:06,377
!صبر کنید ببینم، صبر کنید
437
00:34:06,461 --> 00:34:07,631
.بذارید برن
438
00:34:09,839 --> 00:34:11,339
!از اینطرف
439
00:34:11,424 --> 00:34:12,424
!حرکت کنید
440
00:34:13,051 --> 00:34:14,051
!یالا، جون بِکن
441
00:34:14,594 --> 00:34:15,604
.پشمام
442
00:34:16,345 --> 00:34:17,345
.انتظار اینو نداشتم
443
00:34:18,181 --> 00:34:19,471
.بیشترشون انگار مریضن
444
00:34:19,557 --> 00:34:20,677
همهشون آلوده شدن؟
445
00:34:21,267 --> 00:34:24,057
،یه کوفاکتور ژنتیکی لازم داره
که همهشون ندارن
446
00:34:25,813 --> 00:34:27,173
از کجا میدونن کی دارتش؟
447
00:34:27,231 --> 00:34:29,571
آره، ولی چرا دارید
اینکارو باهامون میکنید؟
448
00:34:31,861 --> 00:34:32,861
.نمیدونن
449
00:34:34,280 --> 00:34:36,200
،محوطۀ جنوبی رو چک کنید
.محوطۀ جنوبی
450
00:34:36,282 --> 00:34:38,332
این یه قرنطینۀ ساده نیست -
نه -
451
00:34:39,494 --> 00:34:40,754
.اردوگاه بازداشتگاهیـه
452
00:34:42,080 --> 00:34:44,620
یعنی خب، با اینکار تفاوت چندانی
.با اعدامهای دستهجمعی نداره
453
00:34:44,999 --> 00:34:46,419
!دم گیت سوم نیروی کمکی میخوایم
454
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
دِز؟
455
00:34:53,424 --> 00:34:54,684
.وای خدا. خودشه
456
00:34:59,263 --> 00:35:00,473
.بهش نمیخوره مریض باشه
457
00:35:02,308 --> 00:35:04,438
مگه ترکی حرف میزنم؟
.تکون بخور! برو اونطرف
458
00:35:04,852 --> 00:35:05,852
یعنی تبدیل نشده؟
459
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
.اون ژن شکارچی داره، جیمی
460
00:35:12,985 --> 00:35:14,105
یعنی خونخوار شده؟
461
00:35:15,822 --> 00:35:16,822
...نمیدونم
462
00:35:20,451 --> 00:35:21,831
.ولی به نظر من که سالم میاد
463
00:35:22,662 --> 00:35:23,792
.باید برم برش گردونم
464
00:35:23,871 --> 00:35:25,121
.نمیتونم همچین اجازهای بهت بدم
465
00:35:26,207 --> 00:35:27,377
.میزنن میکُشنت
466
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
.میرم پسرمـو نجات میدم
467
00:47:40,500 --> 00:47:48,500
« eLOLeir :اینستاگرام »
:آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس
::. AbG ســروش .::