1 00:00:10,760 --> 00:00:13,600 .پیتزافروشیِ "سمی" هنوز بازه می‌خوای بریم؟ 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,519 دارم می‌میرم از گشنگی 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,652 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 کمکی ازمون بر میاد؟ 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,699 فرار کن - جانم؟ - 6 00:00:30,697 --> 00:00:31,697 تو می‌شناسیش؟ 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,699 ...آی 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,874 چی کار می‌کنی؟ 9 00:00:38,955 --> 00:00:39,955 .نگاهش کن 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,618 !فرار کن! فرار کن 11 00:01:03,688 --> 00:01:05,608 .می‌دونی، یه خواهر دارم عین خودت 12 00:01:27,500 --> 00:01:34,500 ‫رسانه‌ی اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند ‫DayMovie.Co ‫« نایت‌مووی سابق » 13 00:01:34,600 --> 00:01:41,600 ‫.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 14 00:01:41,700 --> 00:01:50,700 ‫ترجمه از: حسـیـن و سـروش ‫SuRouSH AbG | HosseinTL 15 00:02:11,881 --> 00:02:12,881 پاول؟ 16 00:02:17,011 --> 00:02:18,011 دهنتو 17 00:02:26,729 --> 00:02:27,729 !دِز 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,153 پاول؟ 19 00:02:39,284 --> 00:02:40,284 ...چی 20 00:02:45,081 --> 00:02:46,081 .تریسا 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,331 ...نه. چی 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,020 شرمنده‌ام 23 00:04:04,410 --> 00:04:05,410 الو؟ 24 00:04:05,453 --> 00:04:07,543 .سلام، "دز"ـم 25 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 کمک می‌خوام 26 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 !دز 27 00:04:13,419 --> 00:04:14,419 !دز 28 00:04:24,180 --> 00:04:25,220 چی؟ 29 00:04:31,562 --> 00:04:32,562 ...دز 30 00:05:12,103 --> 00:05:13,103 !دز 31 00:05:13,688 --> 00:05:14,688 !سلام 32 00:05:15,064 --> 00:05:16,484 !سلام، عزیزم! سلام 33 00:05:16,566 --> 00:05:18,896 .سلام! وای خدا، خیلی دوسِت دارم 34 00:05:19,944 --> 00:05:22,414 وای خدا، چه‌قدر گرمی. خوبی؟ 35 00:05:22,488 --> 00:05:23,608 !خدای من 36 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 بیا بریم خونه 37 00:05:24,824 --> 00:05:25,994 بریم خونه دیگه، خب؟ 38 00:05:26,075 --> 00:05:27,075 !سلام 39 00:05:27,118 --> 00:05:28,948 .بدو بریم خونه. خیله‌خب 40 00:05:29,620 --> 00:05:30,960 ...خب 41 00:05:33,416 --> 00:05:35,626 .دولت جنگ رو شروع کرده 42 00:05:36,919 --> 00:05:38,589 .این دیگه واقعاً مسئله‌ی مرگ و زندگی شده 43 00:05:39,464 --> 00:05:40,594 ...یا به ما ملحق می‌شید 44 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 .یا تنها می‌میرید 45 00:05:44,844 --> 00:05:45,974 ...بچه‌ها، یادتون باشه 46 00:05:47,597 --> 00:05:49,017 ...هیچ‌کدوم‌مون همچین چیزی نخواستیم 47 00:05:49,932 --> 00:05:52,022 ،ولی اگه با اتحاد مبارزه کنیم جون سالم به‌در می‌بریم 48 00:05:52,101 --> 00:05:53,454 !آره. آره - .آره - 49 00:05:53,478 --> 00:05:55,558 !بله - چند نفر جور کردیم؟ - 50 00:05:56,564 --> 00:05:58,824 .تقریباً 40 نفر. گفتم که کمیم 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,437 .هیچی کم نیست 52 00:06:01,235 --> 00:06:02,995 .الان می‌تونی بری دیدنِ اون گروه واترفورد 53 00:06:03,029 --> 00:06:04,229 .احتمالاً 100 یه نفری شده باشن 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,910 به دنیکا گفتم باهاش میرم شکار خیلی طول نمی‌کشه 55 00:06:10,578 --> 00:06:12,978 عزیزم، حتماً گرسنه‌تـه چیزی می‌خوری برات بیارم؟ 56 00:06:13,039 --> 00:06:14,329 گرسنه‌ام نیست 57 00:06:15,249 --> 00:06:16,879 سردمه - باشه - 58 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 اینجا رو نگاه. اینو یادته؟ 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,180 .پتوی موش و گربه‌ت 60 00:06:25,718 --> 00:06:28,278 قبلاً عاشقِ این بودی که موقع خواب این موش‌کوچولو رو بغل کنی 61 00:06:28,304 --> 00:06:29,824 .که یه‌وقت دست آقا گربه‌ـه بهش نرسه 62 00:06:29,889 --> 00:06:31,269 یادت میاد؟ - .نه - 63 00:06:33,184 --> 00:06:36,104 .خب، معلومه. آخه خیلی کوچیک بودی 64 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 .وای... عزیزم 65 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 ...تو که سردت نیست، تو 66 00:06:44,153 --> 00:06:45,153 .داری از تب می‌سوزی 67 00:06:47,824 --> 00:06:50,744 .میرم برات آب بیارم .زودی خوب می‌شی 68 00:09:01,791 --> 00:09:03,961 .باید دربارۀ عملیات قرنطینه صحبت کنیم 69 00:09:04,043 --> 00:09:06,093 .در جلسات کمیته به رأی گذاشته می‌شه 70 00:09:06,170 --> 00:09:07,510 .باید قبلش دست به کار شیم 71 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 چرا؟ 72 00:09:11,092 --> 00:09:13,092 به‌زودی کنترلِ خون‌خواران .از دست‌مون خارج میشه 73 00:09:13,135 --> 00:09:15,965 همین‌الانشم... مناطق متروکه‌ای هست .که تبدیل به منطقه ممنوعه شدن 74 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 مرکز اول حاضر شده؟ 75 00:09:18,891 --> 00:09:20,431 ،بله، قابل‌استفاده هم هست .کاملاً سرّی 76 00:09:20,518 --> 00:09:22,348 .برای رسمی‌کردنش مجوز می‌خوایم 77 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 .جلسۀ کمیته تو برنامه‌مون هست 78 00:09:25,982 --> 00:09:27,732 .مورد بحث قرار می‌گیره 79 00:09:27,817 --> 00:09:30,107 .تا اون‌موقع، هر کاری لازمه بکن 80 00:09:39,870 --> 00:09:40,870 بله؟ 81 00:09:41,122 --> 00:09:42,872 .خبری از دکتر سوان نرسید 82 00:09:43,374 --> 00:09:45,464 ،مأموری که فرستادین .گزارشی ثبت نکرده 83 00:09:46,294 --> 00:09:48,004 .برو اون کلینکـه، ببین دلیلش چیه 84 00:10:01,892 --> 00:10:02,982 سلام؟ 85 00:10:09,442 --> 00:10:10,612 چه اتفاقی اینجا افتاده؟ 86 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 ".بهش میگن "خوشه 87 00:10:13,154 --> 00:10:15,664 .تراکم بالای خون‌آشامی. همه ترسیدن 88 00:10:16,282 --> 00:10:17,372 .ولی تو که اینجایی 89 00:10:17,992 --> 00:10:19,622 .تحملِ دیدن‌شـو نداشتم 90 00:10:20,661 --> 00:10:22,291 .دیشب به همسایه‌ها حمله کردن 91 00:10:22,371 --> 00:10:25,751 خون‌خوارها هم مثل خرسـا .دست خودشون نیست 92 00:10:26,584 --> 00:10:27,714 ...این 93 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 .کار مردم بود 94 00:10:30,463 --> 00:10:31,513 منظورت شورشی‌هان؟ 95 00:10:32,298 --> 00:10:35,718 نمی‌دونم کی بهشون گفت .اهالیِ اون خونه، خون‌خوار بودن 96 00:10:36,385 --> 00:10:38,045 ...اکثرشون هم نبودن 97 00:10:38,137 --> 00:10:40,597 .با وجود این، دیشب دو نفرو کشتن 98 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 .بعد امروز صبح، ون پلیس اومد 99 00:10:44,518 --> 00:10:46,728 چی هست؟ - .همون کامیون زرهی گنده‌ـه - 100 00:10:46,812 --> 00:10:50,232 .میاد و خون‌آشاما رو می‌کشه .اعضای خانواده رو هم می‌برن 101 00:10:50,900 --> 00:10:54,240 .هفتۀ پیش دو تا از عموزاده‌های ما رو هم بردن .خدا می‌دونه کجا 102 00:10:55,112 --> 00:10:56,532 .خیلی ناراحت شدم 103 00:10:57,573 --> 00:10:59,123 .منم دنبال یکی‌ام 104 00:10:59,784 --> 00:11:02,164 ،یه... پسر بچه با تقریباً همچین قدی .و موهای قرمز رنگ 105 00:11:02,244 --> 00:11:03,254 خون‌خوار شده؟ 106 00:11:06,207 --> 00:11:07,457 .درست نمی‌دونم 107 00:11:09,627 --> 00:11:10,627 .شاید 108 00:11:13,881 --> 00:11:15,551 ...شرمنده که مزاحم‌تون میشم، ولی 109 00:11:16,967 --> 00:11:18,297 .یه‌چیزی لازم داشتم 110 00:11:29,397 --> 00:11:30,817 الو؟ - .لوترم - 111 00:11:30,898 --> 00:11:33,778 .تو رو خدا فقط گوش بده .اضطراریه 112 00:11:36,195 --> 00:11:37,235 خبری از دِز گرفتی؟ 113 00:11:37,655 --> 00:11:38,735 باهات تماس گرفته؟ 114 00:11:39,657 --> 00:11:41,277 حالا می‌خوای باهاش در تماس باشی؟ 115 00:11:41,784 --> 00:11:44,164 ،موقعی که من در تماس بودم .بهت نمی‌خورد برات مهم باشه 116 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 اونی که درگیرِ این داستانای وحشتناکه، تویی 117 00:11:47,373 --> 00:11:49,133 اونی معلوم نیست می‌خواد ببرتش کجا، تویی 118 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 باشه، ریچ 119 00:11:50,209 --> 00:11:51,709 و خدا می‌دونه می‌خوای .در معرض چه خطری قرارش بدی 120 00:11:51,794 --> 00:11:53,424 .الان وقتش نیست 121 00:11:53,504 --> 00:11:54,964 به‌نظر من که دقیقاً وقتش الانـه 122 00:11:56,674 --> 00:11:58,134 دِز رو گم کردی، مگه نه؟ 123 00:12:00,845 --> 00:12:04,345 انقدر مشغول این کارای مهمتـی 124 00:12:04,432 --> 00:12:05,932 ،و می‌خوای این دنیای وامونده رو نجات بدی 125 00:12:06,016 --> 00:12:07,576 ولی حتی نتونستی خونوادۀ خودتـو نجات بدی 126 00:12:09,687 --> 00:12:10,857 ...اگه اومد اونجا 127 00:12:10,938 --> 00:12:12,058 من ازش مراقبت می‌کنم 128 00:12:13,607 --> 00:12:15,607 کاری که تو مشخصاً توانایی‌شـو نداری 129 00:12:31,500 --> 00:12:33,380 بله؟ - اومدم کلینیک - 130 00:12:33,836 --> 00:12:36,796 تریسا تنگورا و مأموری که فرستادی مُرده‌ن 131 00:12:36,881 --> 00:12:38,761 .هیچ اثری هم از سوان یا پسره نیست 132 00:12:51,854 --> 00:12:53,614 !ولم کن - !تو رو خدا نکن - 133 00:12:53,616 --> 00:12:54,616 .بیا - !نه - 134 00:12:54,617 --> 00:12:55,607 !کاری بهش نداشته باش 135 00:12:55,608 --> 00:12:57,127 .برو. برو بیرون. یالا - !نه، تو رو خدا - 136 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 !نه، نکن 137 00:12:58,694 --> 00:13:00,334 !دستت بهش نخوره - !خواهش می‌کنم - 138 00:13:00,335 --> 00:13:01,335 !بس کن - !هی - 139 00:13:01,363 --> 00:13:03,033 !نه 140 00:13:04,074 --> 00:13:05,314 !بابا! بابا - !هی! بچه‌ـه رو بگیرش - 141 00:13:05,367 --> 00:13:06,367 .یالا 142 00:13:06,660 --> 00:13:07,790 !بدو! سوار وانت شو 143 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 !بابا 144 00:13:09,455 --> 00:13:11,057 !بسه دیگه 145 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 !هی 146 00:13:12,333 --> 00:13:14,133 !زودباش! بابا 147 00:13:34,438 --> 00:13:35,898 .کدورت شخصی نیست 148 00:13:45,407 --> 00:13:46,777 .لعنتی. داره خون‌ریزی می‌کنه 149 00:13:46,867 --> 00:13:47,987 .می‌خواست بکشدت 150 00:13:48,494 --> 00:13:49,754 باید یه‌کاری کنیم 151 00:13:50,438 --> 00:13:51,450 باشه 152 00:13:55,376 --> 00:13:56,786 ها؟ - وقت رفتنـه، دکتر - 153 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 چی؟ 154 00:14:02,383 --> 00:14:04,736 .تمام مراکز تبادل سفر رو زیر نظر داریم 155 00:14:04,760 --> 00:14:07,010 .خونۀ سوان رو هم زیر و رو کردیم .اثری از پسره نیست 156 00:14:07,096 --> 00:14:09,596 .پسره یه والدۀ غیر قَیّمی هم داره 157 00:14:09,682 --> 00:14:11,142 .مادر اصلیش 158 00:14:12,184 --> 00:14:15,564 اینه، ریچل تامپ‌سون، جادۀ هالفورد 1480 159 00:14:15,938 --> 00:14:17,378 فوراً یه نفر می‌فرستم 160 00:14:17,439 --> 00:14:18,839 ،پسره ممکنه تا الان شکارچی شده باشه 161 00:14:18,899 --> 00:14:19,805 ،پس وقتی خودش و باباشو گرفتی 162 00:14:19,806 --> 00:14:21,962 .بلافاصله ببرشون به مرکز جدید 163 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 بله، قربان 164 00:14:30,536 --> 00:14:32,826 به‌نظرت می‌تونیم تا 9 اینجا رو به مقصد واترفورد ترک کنیم؟ 165 00:14:33,581 --> 00:14:35,621 .آره بابا - .نرو بابا، مایکل - 166 00:14:38,127 --> 00:14:40,167 .همون وردولاک گشاد همیشگی 167 00:14:40,588 --> 00:14:42,588 .اون رهبرمونه. باید ببیننش 168 00:14:42,673 --> 00:14:43,988 .آره، ولی حضوری که نه 169 00:14:43,989 --> 00:14:47,143 .پادشاه رو فقط باید از دور ببینن 170 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 .اونجا که باشه معامله رو جوش میده 171 00:14:50,472 --> 00:14:53,432 هر بار 40 نفر؟ دیشب همین تعداد گرفتین، آره؟ 172 00:14:54,685 --> 00:14:55,685 .شایدم بیشتر 173 00:14:56,353 --> 00:14:58,523 خب تو باشی چی‌کار می‌کنی؟ - ،به‌جای ده دوازده نفر - 174 00:14:59,690 --> 00:15:00,730 .با هزاران نفر طرف حساب می‌شم 175 00:15:01,358 --> 00:15:03,718 هیچ‌وقتـم نباید خریدار و فروشنده .رو بذاری تو یه اتاق 176 00:15:04,153 --> 00:15:06,323 .واسه همینـم واسطه‌ای مثل من دارین 177 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 .خب، بازم خودم می‌خوام شرایط رو وضع کنم 178 00:15:08,657 --> 00:15:09,657 ...باشه 179 00:15:10,326 --> 00:15:11,576 .ولی با مقیاس بزرگ‌تر 180 00:15:11,994 --> 00:15:15,464 .باید یه افسانه ازت بسازیم چرا وقت‌تـو با این بچه‌بازیـا تلف کنی؟ 181 00:15:15,539 --> 00:15:18,459 ،باید تو رو آدم کم‌یابی کنیم .بعد افسانه‌ی تو رشد می‌کنه 182 00:15:22,212 --> 00:15:23,212 نظرت چیه؟ 183 00:15:24,882 --> 00:15:25,932 .به‌نظر بد نمیاد 184 00:15:26,717 --> 00:15:28,217 ولی این از کِی تا حالا شده مشاور؟ 185 00:15:30,471 --> 00:15:31,511 .خوبه حق باهات باشه 186 00:15:45,945 --> 00:15:47,605 سلام، عزیزم، حالت چطوره؟ 187 00:15:50,741 --> 00:15:51,741 .گرسنه‌مه 188 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 بیا بگیر بشین 189 00:15:56,121 --> 00:15:57,121 بیا اینجا 190 00:15:57,623 --> 00:15:58,623 بذار دمای بدنتـو بگیرم 191 00:16:01,669 --> 00:16:02,749 .تب‌ـت خوب شده 192 00:16:04,004 --> 00:16:06,764 .حالت بهتر شده - .حس می‌کنم برگشتم به حالت اولم - 193 00:16:08,592 --> 00:16:09,682 .خیلی عالیه 194 00:16:10,844 --> 00:16:11,894 منم همین‌طور 195 00:16:13,681 --> 00:16:14,851 ریچل تامپ‌سون؟ 196 00:16:16,225 --> 00:16:17,225 تو همین‌جا بمون 197 00:16:21,230 --> 00:16:22,400 .ریچل تامپ‌سون 198 00:16:25,985 --> 00:16:28,904 کیه؟ - .از وزارت امنیت‌ملی مزاحم شدیم، خانم - 199 00:16:29,113 --> 00:16:30,243 لطفاً درو باز کنید 200 00:16:38,063 --> 00:16:39,063 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 201 00:16:39,081 --> 00:16:42,331 ،خانم تامپ‌سون، اومدم دربارۀ پسرتون .دزموند سوان، باهاتون صحبت کنم 202 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 .خیلی نگران سلامتی و رفاهش هستیم 203 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 .اون اینجا نیست - .می‌خوام یه نگاهی به خونه‌تون بندازم - 204 00:16:47,297 --> 00:16:48,457 .الان واقعاً وقت خوبی نیست 205 00:16:48,507 --> 00:16:50,267 .خانم، باید محوطۀ خونه‌تون رو بگردم 206 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 دزموند؟ 207 00:16:56,557 --> 00:16:57,826 ...مامان - .دز، دیگه وقت‌شه بریم - 208 00:16:57,850 --> 00:16:59,730 چرا؟ - .قدم‌های بزرگ بردار - 209 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 .پایین رو نگاه نکن 210 00:17:01,603 --> 00:17:02,603 خیله‌خب 211 00:17:03,272 --> 00:17:05,942 خودمـو واسه این‌کار آماده کرده بودم همه‌چیز روبراه می‌شه 212 00:17:06,025 --> 00:17:07,685 تو برو سوار ماشین شو، خب؟ 213 00:17:08,235 --> 00:17:09,235 .برو 214 00:17:15,034 --> 00:17:16,624 خب چطوری پیدام کردی؟ 215 00:17:17,828 --> 00:17:19,368 بیا - مرسی - 216 00:17:19,455 --> 00:17:22,075 مأمورین‌مون متوجهِ تماست .با همسر سابقت شدن 217 00:17:25,627 --> 00:17:27,957 به گمونم ژنرال "مِی" می‌خواد برگردم، ها؟ 218 00:17:28,922 --> 00:17:30,132 ارتباطی به من نداره 219 00:17:30,716 --> 00:17:33,136 تو کارمند ژنرال مِی از امنیت‌ملی نیستی؟ 220 00:17:34,845 --> 00:17:36,175 یا دکتر نیکلوس؟ 221 00:17:36,263 --> 00:17:37,433 .نه، واسه اونا کار نمی‌کنم 222 00:17:38,474 --> 00:17:39,474 چی؟ 223 00:17:41,226 --> 00:17:42,556 پس کی هستی تو؟ 224 00:17:43,228 --> 00:17:45,108 .مأمور ویژه "سینت"، پلیس فدرال 225 00:17:46,690 --> 00:17:47,690 پلیس فدرال؟ 226 00:17:47,983 --> 00:17:49,403 پس یعنی دارید با امنیت‌ملی کار می‌کنید؟ 227 00:17:50,569 --> 00:17:52,739 .نه. پلیس فدرال کامل کشیده بیرون 228 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 .فعلاً قضیه افتاده دست امنیت ملی 229 00:17:55,991 --> 00:17:57,555 اونا اینجا یه مرکز بازداشتگاهی دارن 230 00:17:57,556 --> 00:17:59,161 .و دارن همۀ خون‌خوارها رو بازداشت می‌کنن 231 00:17:59,244 --> 00:18:00,624 .می‌خوان ریشه‌کن‌شون کنن 232 00:18:00,704 --> 00:18:03,794 ولی امثال من و تو و رئیسم می‌خوان همۀ خون‌خوارا رو نجات بدن 233 00:18:06,960 --> 00:18:08,380 من و تو، قبلاً یه بار همدیگه رو دیدیم 234 00:18:09,463 --> 00:18:10,463 یادمه 235 00:18:12,132 --> 00:18:13,132 ...تو زدی 236 00:18:14,134 --> 00:18:15,184 .اون موتورسواره رو کشتی 237 00:18:15,928 --> 00:18:16,928 .حقش بود 238 00:18:18,180 --> 00:18:19,260 .این وانت منه 239 00:18:24,019 --> 00:18:25,099 نه بابا، خب؟ 240 00:18:26,897 --> 00:18:28,067 .تو رو با خودم می‌برم 241 00:18:30,192 --> 00:18:31,192 .نه خیرم 242 00:18:31,944 --> 00:18:32,944 ،ببین چی میگم 243 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 من الان از مرکز وزارت امنیت ملی .فرار کردم که بتونم پسرمـو پیدا کنم 244 00:18:37,616 --> 00:18:39,196 اسمش "دز"ـه، خب؟ 245 00:18:39,284 --> 00:18:41,414 .یازده سال‌شه. یه پسر بچه‌ست 246 00:18:44,456 --> 00:18:46,376 .بی‌خیال دیگه حاجی. خیلی مریضی کشیده 247 00:18:46,917 --> 00:18:48,747 .چند روزه خیلی مریضـه 248 00:18:49,253 --> 00:18:51,713 .مطمئنم الان خونۀ مادرشه .باید همون‌جا باشه 249 00:18:52,339 --> 00:18:54,089 ،و به خدا قسم هم باهات میام 250 00:18:54,174 --> 00:18:58,014 ولی فقط ازت خواهش می‌کنم که .یه‌جا سر راه وایسی، دز رو هم برداریم 251 00:18:58,095 --> 00:18:59,295 .فقط یه جا 252 00:19:00,722 --> 00:19:01,812 جونِ من، حاجی 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,432 امکانش نیست 254 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 پیشنهاد میدم سلاح‌هامونو بیاریم پایین 255 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 اسمت چیه؟ 256 00:19:45,142 --> 00:19:46,142 جیمی 257 00:19:47,603 --> 00:19:48,903 جیمی، بچه داری؟ 258 00:19:50,105 --> 00:19:51,145 هوم؟ 259 00:19:53,692 --> 00:19:55,692 ،من این‌طرفا آدم مفیدی محسوب می‌شم، جیمی 260 00:19:56,236 --> 00:19:58,156 تنها وظیفۀ تو هم زنده نگه‌داشتنِ منه 261 00:19:58,655 --> 00:20:00,065 پس یه سؤالی ازت می‌پرسم 262 00:20:00,908 --> 00:20:02,328 بچه داری یا نه؟ 263 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 هر کاری براشون می‌کنی، درسته؟ 264 00:20:12,169 --> 00:20:13,169 .حاضری واسه‌شون بمیری 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,756 ...آره 266 00:20:18,425 --> 00:20:21,005 ولی من باشم هیچ‌وقت .خودمو از صحنه خارج نمی‌کنم 267 00:20:22,512 --> 00:20:23,602 چون بچه‌هام بهم نیاز دارن 268 00:20:25,432 --> 00:20:29,192 ،اگه من ببرمت، دِز رو نمی‌بینیـش .حداقل فعلاً 269 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 ،ولی اگه اون ماشه رو بِکشی 270 00:20:33,023 --> 00:20:34,363 ،بازم دز رو نمی‌بینی 271 00:20:35,943 --> 00:20:36,943 .البته تا ابد 272 00:20:41,156 --> 00:20:42,566 همچین کاری که نمی‌خوای بکنی 273 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 پس تفنگت رو بده من 274 00:21:28,829 --> 00:21:30,409 گفتی بچه‌ت کجاست؟ 275 00:22:22,341 --> 00:22:23,431 کیه؟ 276 00:22:23,508 --> 00:22:24,758 !پلیس سنیکا 277 00:22:37,606 --> 00:22:41,646 دیدی، همیشه درو برای .صدای زنونه زودتر باز می‌کنن 278 00:22:43,153 --> 00:22:44,283 ببخشید، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 279 00:22:44,738 --> 00:22:46,158 شما میلا دوباف هستید؟ 280 00:22:46,239 --> 00:22:47,279 .بله 281 00:22:47,366 --> 00:22:48,866 .دنبال‌تون بودم 282 00:22:49,910 --> 00:22:52,617 چرا؟ - .واسه پیداکردن گم‌شده‌ها این‌کارو می‌کنم - 283 00:22:53,038 --> 00:22:56,078 از آپارتمان‌تون که پاشدید رفتید دوستان‌تون هم نمی‌دونستن کجایید 284 00:22:56,166 --> 00:22:57,536 خواهرتونـم همین‌طور 285 00:22:57,626 --> 00:22:59,666 .خب، فقط می‌خواستم از اون محله برم 286 00:23:00,295 --> 00:23:01,295 واسه چی؟ 287 00:23:01,838 --> 00:23:02,838 .به‌نظرم امن نبود 288 00:23:02,881 --> 00:23:06,181 حتماً می‌دونستید که با این‌کار الم‌شنگه .راه می‌ندازید. خیلیـا نگران‌تون شدن 289 00:23:07,552 --> 00:23:09,722 .خب دوره زمونۀ عجیبیـه دیگه، کارآگاه 290 00:23:10,680 --> 00:23:12,180 مطمئنید حال‌تون خوبه؟ 291 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 آره 292 00:23:15,519 --> 00:23:16,769 .مرسی که جویای احوالم شدین 293 00:23:16,853 --> 00:23:18,483 وظیفه‌مه - بله، می‌دونم - 294 00:23:18,563 --> 00:23:21,983 یعنی خب، علاقه‌مندم، نگرانم، می‌دونی؟ 295 00:23:25,654 --> 00:23:28,244 ببینید، می‌خواستم بهتون نوشیدنی .تعارف کنم، ولی فقط آب دارم 296 00:23:28,323 --> 00:23:31,123 خانم دوباف، می‌دونید خواهرتون کجاست؟ 297 00:23:34,037 --> 00:23:35,037 نه 298 00:23:36,248 --> 00:23:37,828 .می‌دونی، مسئله هم همینه 299 00:23:38,625 --> 00:23:39,785 ...اول تو غیبت می‌زنه 300 00:23:40,877 --> 00:23:42,247 .الانم اون ناپدید شده 301 00:23:50,137 --> 00:23:51,427 هی 302 00:23:53,890 --> 00:23:55,310 چندوقته اِیوا رو می‌شناسی؟ 303 00:23:57,310 --> 00:23:58,900 .خب، بستگی داره چطوری بشماری 304 00:23:59,855 --> 00:24:01,105 ...در حالت عادی 305 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 .خیلی‌وقت نیست، ولی انگار سال‌هاست 306 00:24:05,068 --> 00:24:06,318 .هوم. آره 307 00:24:06,903 --> 00:24:09,913 تجربۀ همچین چیزی، یه‌جورایی .جهان‌بینیِ آدمـو عوض می‌کنه 308 00:24:11,199 --> 00:24:12,829 .تو همیشه اهل شکار بودی 309 00:24:13,660 --> 00:24:16,200 .فقط هدفت رو تغییر دادی .خون به‌جای پول 310 00:24:16,872 --> 00:24:18,422 با اینحال یه‌چیزی درعوض بهشون میدم 311 00:24:19,249 --> 00:24:21,303 ،نه، موادّ وردولاک رو نمی‌خوام 312 00:24:21,304 --> 00:24:22,919 .اگه یه‌وقت می‌خواستی بفروشی 313 00:24:24,546 --> 00:24:25,706 .باشه 314 00:24:28,133 --> 00:24:29,633 ...بیشتر دلت برای چی تنگ شده 315 00:24:31,511 --> 00:24:33,391 می‌دونی، قبل از تبدیل‌شدنت؟ 316 00:24:34,556 --> 00:24:35,556 .نمی‌دونم 317 00:24:36,850 --> 00:24:39,350 این‌که برم تو یه بار ،و بدونم هم خودم هم بقیه 318 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 .زنده میایم بیرون 319 00:24:43,231 --> 00:24:44,651 .دلم واسه چنجه تنگ شده 320 00:24:46,902 --> 00:24:49,862 آره، کلاً دلم برای غذا تنگ شده 321 00:24:50,697 --> 00:24:51,697 و آدما 322 00:24:52,407 --> 00:24:53,407 منم آدمم 323 00:24:54,075 --> 00:24:55,075 .یا حداقل بودم 324 00:24:56,036 --> 00:24:57,446 ...آره، خب، منظورم آدماییـه که 325 00:24:58,413 --> 00:24:59,583 .یه سابقه‌ای باهاشون دارم 326 00:25:01,833 --> 00:25:03,883 آدمایی که همیشه می‌تونستم بهشون اعتماد کنم، می‌دونی؟ 327 00:25:04,669 --> 00:25:06,379 پس اعتماد خیلی برات مهمه؟ 328 00:25:11,968 --> 00:25:14,468 .باشه. بذار سؤالمـو یه‌طور دیگه بپرسم 329 00:25:16,848 --> 00:25:18,308 اِیوا رو تا چه حد می‌شناسی؟ 330 00:25:20,894 --> 00:25:23,314 .از دیروز تا حالا 204 نفر جمع کردیم 331 00:25:23,396 --> 00:25:24,726 احتمالاً شبونه 80 نفر دیگه هم جمع کنیم 332 00:25:24,814 --> 00:25:26,484 .خیله‌خب، 80 نفر شبونه رو ول کن 333 00:25:26,566 --> 00:25:29,186 می‌خوام افرادت دنبال لوتر سوان .و پسرش دزموند بگردن 334 00:25:29,277 --> 00:25:32,605 .بله، قربان - .همۀ تماس‌های تلفنی و پرداختی کارت‌بانکی‌هاشـو زیر نظر بگیرید - 335 00:25:32,697 --> 00:25:34,697 .خبر رسیده که پسره خون‌خواره 336 00:25:35,909 --> 00:25:37,699 .پس باید کشته بشه 337 00:25:41,831 --> 00:25:44,881 ،دیروز در کلبه‌ای کوهستانی... ،یازده نفر قربانیِ آتش‌سوزی 338 00:25:44,960 --> 00:25:47,630 ...از جمله دانش‌آموزان و دانشجویان - کمکی ازم بر میاد؟ - 339 00:25:47,712 --> 00:25:50,066 ...پزشکی فانون نتوانست - یه‌چیزی رو صورتتـه - 340 00:25:50,090 --> 00:25:52,026 .و بیان کرد بازمانده‌ای به جا نمانده‌است... - .یه‌چیز قرمز - 341 00:25:52,050 --> 00:25:54,090 ...آتش‌سوزی با گستردگی - ما به خون‌خوارها اجاره نمی‌دیم - 342 00:25:54,177 --> 00:25:55,347 .ما خون‌خوار نیستیم 343 00:25:56,054 --> 00:25:57,354 .فقط یه اتاق می‌خواستیم 344 00:25:57,973 --> 00:25:59,700 .من باید برم حموم 345 00:25:59,724 --> 00:26:02,894 346 00:26:02,978 --> 00:26:06,018 براتون هوله میارم، فردا صبحـم می‌شمارم‌شون 347 00:26:06,106 --> 00:26:09,026 348 00:26:09,109 --> 00:26:11,149 به من تهمت دزدی می‌زنی؟ 349 00:26:12,237 --> 00:26:13,737 من که دزد نیستم - می‌دونم بابا - 350 00:26:13,822 --> 00:26:16,300 ،می‌زنی طرف رو می‌کُشی، آره 351 00:26:16,324 --> 00:26:17,414 .ولی دزد نیستی 352 00:26:17,492 --> 00:26:20,702 353 00:26:20,787 --> 00:26:21,787 دقیقاً 354 00:26:21,871 --> 00:26:23,871 355 00:26:48,648 --> 00:26:49,648 یعنی چی آخه؟ 356 00:26:56,656 --> 00:26:57,656 !آره 357 00:26:59,909 --> 00:27:01,039 358 00:27:01,745 --> 00:27:02,905 359 00:27:13,089 --> 00:27:14,299 این مال شماست؟ 360 00:27:16,092 --> 00:27:17,222 !دهنتو 361 00:27:31,650 --> 00:27:33,529 !براک 362 00:27:33,610 --> 00:27:34,860 .ولش کن، براک 363 00:27:36,571 --> 00:27:38,821 .گزینۀ اول، من می‌کشمت 364 00:27:39,324 --> 00:27:41,704 .گزینۀ دوم، فِین می‌کشدت 365 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 .دومی بدتره 366 00:27:49,125 --> 00:27:52,585 .ما از شکارهای قانونی تغذیه می‌کنیم .به نام ملت خون‌خوار اومدیم بیرون 367 00:27:52,671 --> 00:27:54,231 خب من باید چی‌کار کنم؟ .دارم تلف می‌شم 368 00:27:54,297 --> 00:27:56,337 تو الان باید در حال گشت‌زنی .به‌دنبال شورشی‌ها باشی 369 00:27:56,424 --> 00:27:58,804 ...اگر فِین بو ببره - فین؟ مایکل فین؟ - 370 00:27:58,885 --> 00:28:01,215 .پسر، باید منو ببری پیش فین 371 00:28:01,304 --> 00:28:03,724 .من ریولیکس‌ام. دربارۀ مایکل فین نوشته بودم 372 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 .من فیلم‌شـو فرستادم برای سایتت 373 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 پس می‌دونی که می‌تونم کمکش کنم 374 00:28:21,366 --> 00:28:22,406 375 00:28:22,951 --> 00:28:24,121 .کارآگاه چمبرز 376 00:28:24,202 --> 00:28:26,832 .بازم... سؤال داشتم 377 00:28:26,913 --> 00:28:29,423 ،گفتین اگه سؤال دیگه‌ای داشتم هر وقت خواستم بپرسم 378 00:28:29,499 --> 00:28:30,789 .آره. درسته 379 00:28:31,209 --> 00:28:32,959 ...نه، ولی... فقط 380 00:28:34,963 --> 00:28:38,093 ...فقط این‌که - دنبال بهانه بودی که بیای اینجا؟ - 381 00:28:40,593 --> 00:28:44,603 می‌شه یه پیک مشروب مهمونت کنم؟ 382 00:28:46,933 --> 00:28:48,143 .نه، نمی‌شه 383 00:28:53,314 --> 00:28:54,984 .ولی می‌تونی بیای تو یه پیک بزنی 384 00:29:12,792 --> 00:29:14,042 .تنهایی هم می‌تونم برم 385 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 ببینم تو خفه هم میشی؟ 386 00:29:16,963 --> 00:29:19,223 !می‌خوام فِین رو ببینم. همین‌الان 387 00:29:19,299 --> 00:29:20,879 .باشه، به محض این‌که پیداش کنم 388 00:29:21,509 --> 00:29:23,929 .دهنتو! می‌دونستم نمی‌شناختیش 389 00:29:26,431 --> 00:29:27,971 .خوش‌شانسی که نمی‌کشمت 390 00:29:28,057 --> 00:29:29,097 !آخ 391 00:29:29,976 --> 00:29:32,306 .می‌دونی، هیچکس نمی‌دونه اون اینجاست 392 00:29:32,812 --> 00:29:34,862 که چی؟ - .خوب بهش فکر کن - 393 00:29:45,116 --> 00:29:47,536 .زودباش، مامان. الانـاست که پیتزا برسه 394 00:30:15,355 --> 00:30:16,355 مامان؟ 395 00:30:33,832 --> 00:30:35,212 .پاشو بریم - !نه - 396 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 !مامان 397 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 دز؟ 398 00:30:44,342 --> 00:30:45,342 !دز 399 00:30:47,971 --> 00:30:48,971 !دز 400 00:30:53,601 --> 00:30:54,601 !دزموند 401 00:30:59,732 --> 00:31:00,732 !لعنت بشه 402 00:31:01,234 --> 00:31:02,924 مأمورای امنیت‌ملی اومده بودن اینجا 403 00:31:06,322 --> 00:31:07,322 .زخم گلوله 404 00:31:07,740 --> 00:31:09,660 !وای خدایا. دز 405 00:31:10,201 --> 00:31:11,201 !ریچ 406 00:31:12,745 --> 00:31:13,745 !دز 407 00:31:14,247 --> 00:31:15,247 !ریچ 408 00:31:16,291 --> 00:31:18,461 ،اون ون پلیسی که باهاش میان آدما رو کجا می‌بره؟ 409 00:31:19,377 --> 00:31:21,587 .یه زندان مخفی. امنِ امن 410 00:31:21,671 --> 00:31:23,051 .راز کار اونجاست 411 00:31:23,131 --> 00:31:25,301 .اونجا مرکز تمام کارهاییـه که دارن می‌کنن 412 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 .پاشید بریم اونجا - !شرمنده، نه - 413 00:31:27,343 --> 00:31:29,973 شایدم این آخرین فرصت .برای برگردوندن پسرم باشه 414 00:31:45,778 --> 00:31:50,408 پس به‌گمونم باید کم کم... رفع زحمت کنم؟ 415 00:31:51,618 --> 00:31:52,618 نه 416 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 بمون 417 00:32:21,898 --> 00:32:23,228 !کمک 418 00:32:24,651 --> 00:32:25,991 !کمک 419 00:32:28,780 --> 00:32:29,950 !کمک 420 00:32:37,330 --> 00:32:38,370 بده‌ش ببینم 421 00:32:43,711 --> 00:32:44,881 .بذار امتحانش کنم 422 00:33:01,312 --> 00:33:02,562 .یه لیس 423 00:33:08,695 --> 00:33:10,485 .دیگه طمع نکن 424 00:33:13,199 --> 00:33:14,199 .تا صبح وقت داریم 425 00:33:17,036 --> 00:33:18,156 !خواهش می‌کنم 426 00:33:18,663 --> 00:33:19,793 427 00:33:20,957 --> 00:33:23,917 .ترس لامصب خیلی سکسیـه 428 00:33:24,752 --> 00:33:26,212 !کمک 429 00:33:28,260 --> 00:33:34,760 ‫ترجمه از: ‫حسـیـن و سـروش ‫SuRouSH AbG | HosseinTL 430 00:33:34,800 --> 00:33:40,800 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 431 00:33:40,900 --> 00:33:46,900 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DayMovie.Co 432 00:33:51,195 --> 00:33:53,195 !برگردین! همه برگردین عقب 433 00:33:55,033 --> 00:33:56,663 .برید عقب‌تر. همین‌جا وایسین 434 00:33:56,743 --> 00:33:57,993 .منطقه رو خالی کنید 435 00:34:00,246 --> 00:34:02,616 !آره، سریع بزنید به چاک 436 00:34:04,667 --> 00:34:06,377 !صبر کنید ببینم، صبر کنید 437 00:34:06,461 --> 00:34:07,631 .بذارید برن 438 00:34:09,839 --> 00:34:11,339 !از این‌طرف 439 00:34:11,424 --> 00:34:12,424 !حرکت کنید 440 00:34:13,051 --> 00:34:14,051 !یالا، جون بِکن 441 00:34:14,594 --> 00:34:15,604 .پشمام 442 00:34:16,345 --> 00:34:17,345 .انتظار اینو نداشتم 443 00:34:18,181 --> 00:34:19,471 .بیشترشون انگار مریضن 444 00:34:19,557 --> 00:34:20,677 همه‌شون آلوده شدن؟ 445 00:34:21,267 --> 00:34:24,057 ،یه کوفاکتور ژنتیکی لازم داره که همه‌شون ندارن 446 00:34:25,813 --> 00:34:27,173 از کجا می‌دونن کی دارتش؟ 447 00:34:27,231 --> 00:34:29,571 آره، ولی چرا دارید این‌کارو باهامون می‌کنید؟ 448 00:34:31,861 --> 00:34:32,861 .نمی‌دونن 449 00:34:34,280 --> 00:34:36,200 ،محوطۀ جنوبی رو چک کنید .محوطۀ جنوبی 450 00:34:36,282 --> 00:34:38,332 این یه قرنطینۀ ساده نیست - نه - 451 00:34:39,494 --> 00:34:40,754 .اردوگاه بازداشتگاهیـه 452 00:34:42,080 --> 00:34:44,620 یعنی خب، با این‌کار تفاوت چندانی .با اعدام‌های دسته‌جمعی نداره 453 00:34:44,999 --> 00:34:46,419 !دم گیت سوم نیروی کمکی می‌خوایم 454 00:34:51,881 --> 00:34:52,881 دِز؟ 455 00:34:53,424 --> 00:34:54,684 .وای خدا. خودشه 456 00:34:59,263 --> 00:35:00,473 .بهش نمی‌خوره مریض باشه 457 00:35:02,308 --> 00:35:04,438 مگه ترکی حرف می‌زنم؟ .تکون بخور! برو اون‌طرف 458 00:35:04,852 --> 00:35:05,852 یعنی تبدیل نشده؟ 459 00:35:09,482 --> 00:35:11,282 .اون ژن شکارچی داره، جیمی 460 00:35:12,985 --> 00:35:14,105 یعنی خون‌خوار شده؟ 461 00:35:15,822 --> 00:35:16,822 ...نمی‌دونم 462 00:35:20,451 --> 00:35:21,831 .ولی به نظر من که سالم میاد 463 00:35:22,662 --> 00:35:23,792 .باید برم برش گردونم 464 00:35:23,871 --> 00:35:25,121 .نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهت بدم 465 00:35:26,207 --> 00:35:27,377 .می‌زنن می‌کُشنت 466 00:35:28,793 --> 00:35:30,253 .میرم پسرمـو نجات میدم 467 00:47:40,500 --> 00:47:48,500 « eLOLeir :اینستاگرام » :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس ::. AbG ســروش .::