1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Hayır! 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,772 Hayır! 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,061 Olamaz! Geliyorlar! 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,572 Kimse yok mu? 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,901 Lütfen yardım edin! 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,571 -Geliyorlar! Lütfen! -Ne oluyor? 8 00:00:30,655 --> 00:00:31,775 Kapıyı açın! 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Çabuk! Beni yakalayacaklar! 10 00:00:37,078 --> 00:00:40,208 Lütfen! Lütfen beni içeri alın! Kapıyı açın! 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,334 Çabuk! Geliyorlar! 12 00:00:42,876 --> 00:00:43,916 Beni içeri alın! 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,918 Lütfen içeri alın! Geliyorlar! 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,856 Artık yeni evimiz burası. 15 00:01:09,402 --> 00:01:10,742 Tadını çıkaralım. 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,156 -General. -Şimdiye dek ne öğrendik? 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,120 Cep telefonu tetikleyicisi parçaları var. 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,414 Profesyonel işi efendim. Bu taraftan. 19 00:02:07,168 --> 00:02:09,338 Dinleyin. Bu General William May, 20 00:02:09,420 --> 00:02:11,920 Müdür O'Hagan'ın görevini devralacak. 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,298 Teşekkürler Ajan. 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,394 -Burada güvenlik timi var mı? -Evet efendim. 23 00:02:18,847 --> 00:02:21,097 Bu akşam O'Hagan'ın yolculuğunu kim koordine etti? 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 Sorguya alın, dışarı çıkarın. 25 00:02:26,104 --> 00:02:28,944 Bölgedeki baz istasyonlarının verilerine ulaşın. 26 00:02:29,607 --> 00:02:33,067 Patlamanın birkaç dakika öncesi ve sonrasındaki tüm aramaları göster. 27 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 Onları veri tabanımızdan geçireceğiz. 28 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 Efendim, formalite ama mahkeme emri olmadan onlara erişemeyiz. 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,620 Mahkeme benim, Ajan. 30 00:02:43,997 --> 00:02:47,247 Şimdi, her biriniz burada ne işe yaptığınızı 31 00:02:47,333 --> 00:02:50,463 ve bu akşam nerede olduğunuzu 32 00:02:51,087 --> 00:02:53,257 kısaca anlatacaksınız. 33 00:03:02,765 --> 00:03:03,725 Teşekkürler. 34 00:03:11,024 --> 00:03:11,984 Uyanık mısın? 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,744 Hayatımı kurtardığını söylediler. 36 00:03:16,237 --> 00:03:17,197 Hayır. 37 00:03:19,240 --> 00:03:21,450 Belki birkaç yanıktan kurtarmışımdır. 38 00:03:23,953 --> 00:03:26,373 Hikâyenin hep daha iyi tarafını anlatıyorsun. 39 00:03:27,332 --> 00:03:28,922 Yine de teşekkür ederim. 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,547 Zaten kurtulurdun. 41 00:03:33,463 --> 00:03:36,673 Hödüklüğü bırak da teşekkürümü kabul et. 42 00:03:38,426 --> 00:03:39,336 Rica ederim. 43 00:03:42,013 --> 00:03:43,393 O'Hagan öldü, değil mi? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,523 Hayatta kalamazdı. 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,817 Onu yıllardır tanıyordum. 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,107 O... 47 00:03:57,445 --> 00:03:58,355 Kusura bakma. 48 00:03:59,739 --> 00:04:00,659 Anlıyorum. 49 00:04:02,700 --> 00:04:03,870 Sen... 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,833 ...onunla konuşan son kişiydin. 51 00:04:09,123 --> 00:04:10,083 Evet. 52 00:04:11,417 --> 00:04:12,377 Ne hakkındaydı? 53 00:04:21,010 --> 00:04:23,260 Seninle daha yakından çalışacağımı 54 00:04:23,346 --> 00:04:25,636 söylemişti aslında. 55 00:04:28,476 --> 00:04:29,886 Sanırım onun isteğini... 56 00:04:30,895 --> 00:04:32,305 ...yerine getirmeliyiz. 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,321 Dinlen Doktor. 58 00:04:41,322 --> 00:04:42,322 Geçmiş olsun. 59 00:04:51,374 --> 00:04:53,334 General, ateşleyiciyi bulduk. 60 00:04:55,753 --> 00:04:59,133 Bomba, Gregory Lowe Sutton'a ait bir cep telefonuyla patlatılmış. 61 00:04:59,215 --> 00:05:01,045 -Peki, Bay Sutton kim? -Polis. 62 00:05:01,134 --> 00:05:03,224 İki gün önce Michael Fayne öldürmüş 63 00:05:03,303 --> 00:05:05,933 ama arama telefonundan. Yönlendirme yapılan istasyon belli. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,934 Tamam, 320 kilometrelik alanda arama yapın. 65 00:05:08,057 --> 00:05:09,727 Barikatlar, otoyollar, ilçe yolları. 66 00:05:09,809 --> 00:05:12,229 Fayne'i yakalayacağız. 20 dakikada bir durum bildirin. 67 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Affedersiniz efendim. 68 00:05:13,813 --> 00:05:16,943 -Ben Dr. Luther Swann. -Evet, kim olduğunu biliyorum. 69 00:05:19,610 --> 00:05:23,700 Bu hastalık insanlara inanılmaz şeyler yaptırıyor 70 00:05:23,781 --> 00:05:26,201 ama onları patlayıcı uzmanı yapmıyor. 71 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 Bu yüzden Fayne'in yardım aldığını düşünüyoruz. 72 00:05:28,578 --> 00:05:29,948 -Sağ ol. -Onu tanıyorum. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 Onu herkesten iyi tanıyorum. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 Sadece hayatta kalmaya çalışıyor. 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,633 Tanıdığın adam artık yok Doktor. Anladın mı? 76 00:05:37,712 --> 00:05:39,512 Katılmıyorum General. 77 00:05:39,756 --> 00:05:42,626 Bu insanlar bence kurtarılabilir. 78 00:05:43,259 --> 00:05:46,799 O zaman laboratuvarına git de tedavi bul. 79 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 Zamanımı da boşa harcama. 80 00:05:59,317 --> 00:06:02,397 Claire O'Hagan'ın ölümüyle ilgili sabah bir açıklama yapacağım. 81 00:06:02,487 --> 00:06:05,907 Fayne'in psikotik davranışlara neden olan bir hastalık yaydığını da 82 00:06:05,990 --> 00:06:07,240 halka açıklayacağım. 83 00:06:22,673 --> 00:06:23,673 Selam, ben Mila. 84 00:06:23,758 --> 00:06:25,048 Cevap veremiyorum. 85 00:06:25,134 --> 00:06:28,224 Mesajınızı bırakırsanız en kısa sürede size dönerim. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,224 Hoşça kalın. 87 00:06:32,266 --> 00:06:33,636 Başka bir şey lazım mı? 88 00:06:37,939 --> 00:06:39,729 Yanımda kal ve konuş Josh. 89 00:06:40,900 --> 00:06:41,940 Seve seve. 90 00:07:11,973 --> 00:07:12,933 Beslendin mi? 91 00:07:13,724 --> 00:07:15,734 Evet, az önce. 92 00:07:25,319 --> 00:07:26,699 O hâlde onu bana ver. 93 00:07:27,363 --> 00:07:29,033 İçinde yeterince zehir var. 94 00:07:30,032 --> 00:07:31,372 Aşırı dozdan ölebilir. 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,291 Evde başkaları da var. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,123 Ağzı tıkalı ve bilinçsizler. 97 00:07:35,496 --> 00:07:37,036 Açlıktan ölüyorum. 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Şansına küs. Onu alamazsın. 99 00:08:13,367 --> 00:08:15,157 İnanılmaz, sabah olmuş gibi. 100 00:08:15,870 --> 00:08:18,500 Sanki daha önce hiç 20 saat çalışmadın. 101 00:08:19,957 --> 00:08:23,247 Belki prionlarla savaşması için antikorlar üstünde denemeler yapmalıyız. 102 00:08:23,336 --> 00:08:27,716 Hayır. İnsanlar antiprion bileşiklerini yıllardır bulmaya çalışıyor. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,088 Cevap genetikte. 104 00:08:29,175 --> 00:08:32,595 Dönüşen insanlarda mutasyona neden olan geni izole ederek 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,928 bu şeyi durduracağız. 106 00:08:37,558 --> 00:08:39,058 Önce biraz uyu istersen. 107 00:08:42,063 --> 00:08:43,733 İnsanlar bunu bekliyor. 108 00:08:50,446 --> 00:08:53,196 Savunma Bakanlığı'yla İç Güvenlik Bakanlığı'nın 109 00:08:53,282 --> 00:08:55,992 Seneca'daki ortak bildirisi için ara veriyoruz. 110 00:08:56,077 --> 00:08:56,947 Günaydın. 111 00:08:57,537 --> 00:08:58,957 Ben General William May, 112 00:08:59,038 --> 00:09:01,618 İç Güvenlik Bakanlığı'nda müdür vekiliyim. 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,293 Bildiğiniz gibi, 114 00:09:03,376 --> 00:09:06,246 kaçak, seri katil Michael Fayne'in izini sürüp 115 00:09:06,337 --> 00:09:09,297 yakalamak için yerel polisle aralıksız çalışıyoruz. 116 00:09:10,800 --> 00:09:13,180 Ama dün gece İkinci Bölge Müsteşarımız, 117 00:09:13,261 --> 00:09:16,311 Bay Fayne'in planladığı bir araba bombalamasında öldürüldüğünde 118 00:09:16,389 --> 00:09:17,929 çatışma yeni bir aşamaya girdi. 119 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 Claire O'Hagan seçkin bir kamu görevlisiydi. 120 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 38 yaşındaydı, 121 00:09:21,894 --> 00:09:24,114 Hava Harp Okulu mezunu 122 00:09:24,647 --> 00:09:25,977 ve üç çocuk annesiydi. 123 00:09:26,482 --> 00:09:29,242 Hastalık Kontrol, Michael Fayne'in psikozlara 124 00:09:29,318 --> 00:09:31,448 ve ölümcül cinayetlere yol açan bilinmeyen 125 00:09:31,529 --> 00:09:34,489 ve oldukça bulaşıcı bir hastalığın taşıyıcısı olduğunu doğruladı. 126 00:09:34,574 --> 00:09:37,664 Bay Fayne'in artık tek başına hareket etmediğini 127 00:09:38,119 --> 00:09:41,459 ve bu korkunç hastalığa yakalanan çok sayıdaki katille 128 00:09:42,039 --> 00:09:45,039 birlikte hareket ettiğini doğrulayabilirim. 129 00:09:45,793 --> 00:09:48,343 Kişi gözetmeksizin insanları öldüren 130 00:09:48,421 --> 00:09:52,511 "Kanlar" adındaki düşmanlarımız onlardan korkmadığımızı görecek. 131 00:09:52,592 --> 00:09:54,142 Tam aksine 132 00:09:54,218 --> 00:09:56,758 şiddetlerine tam manasıyla cevap vereceğiz. 133 00:09:57,513 --> 00:10:00,563 Ektiklerini biçecekler. 134 00:10:00,641 --> 00:10:02,141 Öyle bir biçecekler ki. 135 00:10:02,226 --> 00:10:05,396 Bundan böyle enfeksiyon belirtileri gösteren herkesi 136 00:10:05,479 --> 00:10:07,019 toplayıp gözaltına alacak 137 00:10:07,106 --> 00:10:09,226 özel bir müdahale ekibimiz olacak. 138 00:10:09,317 --> 00:10:10,647 Bu anayasaya aykırı. 139 00:10:12,486 --> 00:10:14,566 Bir telefon erişim hattı kurduk, 140 00:10:14,655 --> 00:10:16,615 herhangi bir ek bilgi için 141 00:10:16,699 --> 00:10:20,039 ekranınızdaki numaradan bizimle iletişime geçebilirsiniz. 142 00:10:20,119 --> 00:10:23,159 Arkadaş ve aile üyelerini ihbar etmenin zor olduğunun farkındayız, 143 00:10:23,247 --> 00:10:25,957 bu yüzden emniyet ve güvenliğiniz için vereceğiniz bilgiler 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,212 gizli tutulacaktır. 145 00:10:27,877 --> 00:10:32,297 Milletimiz, çocuklarımızı ve sevdiklerimizi katleten bu korkakları 146 00:10:32,381 --> 00:10:34,591 ortaya çıkarmak için size güveniyor. 147 00:10:34,675 --> 00:10:37,925 Bunun yepyeni bir maske altında terörizm olduğuna 148 00:10:38,429 --> 00:10:40,349 -şüpheniz olmasın. -Ne? 149 00:10:41,015 --> 00:10:43,635 Sıradan kanuni yaptırımlar yeterli olmayacak. 150 00:10:44,435 --> 00:10:47,305 Ancak sonunda, her zamanki gibi 151 00:10:47,396 --> 00:10:48,806 biz kazanacağız. 152 00:10:49,565 --> 00:10:53,315 Tanrı Amerika'yı korusun, Tanrı hepinizi korusun. 153 00:10:53,402 --> 00:10:54,992 Kamplardan bahsediyor. 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,741 -Bunu bilemeyiz. -Toplama kampları. 155 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 -Masumları hapsedecekler. -Toplu katliam yapanları. 156 00:10:59,575 --> 00:11:02,785 -Hastalıkları var! -Bu yüzden insanlarla besleniyorlar. 157 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 Dr. Swann, böyle bir şey nerede olsa durdurulurdu. 158 00:11:06,832 --> 00:11:08,042 Tanrım. 159 00:11:08,125 --> 00:11:10,955 Spektrum çok geniş. Asla dönüşmeyecek olanlar da yakalanacak. 160 00:11:11,587 --> 00:11:13,457 -İnsanlara anlatmalıyım. -İzin vermezler. 161 00:11:13,547 --> 00:11:15,417 -Durdurmalıyım. -Önlemek istiyor musun? 162 00:11:15,966 --> 00:11:16,876 Tabii ki. 163 00:11:16,967 --> 00:11:19,427 O hâlde bana çalışacağım bir şey ver. Generali tanırım. 164 00:11:19,512 --> 00:11:22,142 Ona umut vermemi sağlayacak bir şey ver bana. 165 00:11:22,723 --> 00:11:23,853 O geni bul. 166 00:11:24,892 --> 00:11:26,982 DNA'nın insanları hapsetmesine izin vermem. 167 00:11:27,061 --> 00:11:30,191 Ama DNA olmadan tedaviyi de bulamazsın, yani... 168 00:11:30,981 --> 00:11:33,191 Kimin tutuklandığını görmek istersin, 169 00:11:33,609 --> 00:11:37,569 tün dünyanın mı yoksa sadece katillerin mi? 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,000 İç Güvenlik yardım hattı. Alo? 171 00:11:50,334 --> 00:11:51,254 Alo? 172 00:11:53,337 --> 00:11:55,547 Geldiğiniz için teşekkürler. 173 00:11:56,382 --> 00:11:59,802 Çoğunuz farklı yerlerdeki Kanları temsil ediyorsunuz. 174 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 Biliyorum, etrafta dolaşmak tehlikeli 175 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 ama buna değecek, 176 00:12:04,974 --> 00:12:06,064 hepiniz için. 177 00:12:06,267 --> 00:12:08,687 Başlamadan önce sorusu olan var mı? 178 00:12:09,061 --> 00:12:09,901 Var. 179 00:12:10,312 --> 00:12:13,612 Size niye katılalım ki? Çok dikkat çekiyorsunuz. 180 00:12:13,691 --> 00:12:15,861 Çok fazla dikkat çektiğim için. 181 00:12:19,363 --> 00:12:21,033 Ben Sıfır Numaralı Hasta'yım. 182 00:12:21,782 --> 00:12:23,622 İlk güçlü Kan. 183 00:12:24,577 --> 00:12:25,947 Çok kişiyi çekebilirim. 184 00:12:26,620 --> 00:12:28,750 Çoğunluk güvenlik demek, yani güvenli beslenmek. 185 00:12:30,708 --> 00:12:32,788 Kan Milleti'nin kuralları basittir, 186 00:12:33,544 --> 00:12:36,804 gurur duy, yardım et, çocukları öldürme. 187 00:12:37,423 --> 00:12:38,803 Hepsi bundan ibaret. 188 00:12:40,134 --> 00:12:42,144 Herkes bir diğerini temsil ediyor. 189 00:12:42,219 --> 00:12:43,849 Bazen birden çok kişiyi. 190 00:12:45,264 --> 00:12:46,774 Bu üç nokta üzerinde duracağım, 191 00:12:46,849 --> 00:12:49,599 bunları diğerlerine anlatıp ona göre katılmayı düşünün. 192 00:12:51,353 --> 00:12:52,353 Unutmayın, 193 00:12:54,648 --> 00:12:56,318 birlikte daha güçlüyüz. 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,650 Kan Milleti güçlüdür! 195 00:13:09,163 --> 00:13:10,373 Yeni bir şey yok. 196 00:13:10,456 --> 00:13:12,626 Onun için gelmedim. Generalin sana ihtiyacı var. 197 00:13:13,626 --> 00:13:16,416 -Bana öyle gelmedi. -O da henüz farkında değil. 198 00:13:16,504 --> 00:13:20,344 Kendine yeni oyuncaklar bulmuş. Vampir uzmanına ihtiyacı olacak. 199 00:13:22,468 --> 00:13:24,428 Benim de benimkine ihtiyacım olacak. 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,852 Peki millet, dinleyin. 201 00:13:25,930 --> 00:13:28,140 Bu yerle ilgili bir ipucu geldi. 202 00:13:28,224 --> 00:13:31,774 Kızıl ötesi üçüncü katta dört, ikincide iki kişi gösteriyor. 203 00:13:31,852 --> 00:13:33,442 Üç tane de giriş var. 204 00:13:33,521 --> 00:13:36,071 Yeşil noktalar çok hareket etmediği için 205 00:13:36,148 --> 00:13:38,028 tutsak olduklarını düşünüyoruz. 206 00:13:39,819 --> 00:13:40,859 Bu bir Verdulak. 207 00:13:41,821 --> 00:13:42,661 Ne? 208 00:13:44,698 --> 00:13:47,948 Yırtıcı geninin bir çeşidi. İnsanları öldürmezler. 209 00:13:48,869 --> 00:13:52,459 Bağımlılık yapan bir biyolojik uyuşturucu enjekte ediyorlar. 210 00:13:53,249 --> 00:13:54,919 Kurbanlarını uysal hâle getiriyor. 211 00:13:57,378 --> 00:13:58,338 Verdulak şu, 212 00:13:59,088 --> 00:14:00,508 kırmızı olan. Kesin. 213 00:14:00,589 --> 00:14:02,879 -Nereden biliyorsun? -Isı göstergesi daha yüksek. 214 00:14:02,967 --> 00:14:04,387 Süper avcı olduğunu gösteriyor. 215 00:14:04,468 --> 00:14:08,348 Bu ikisi ağır ve sıcaklıkları düşük. 216 00:14:08,430 --> 00:14:10,100 Zehirleri eroin etkisi yaratıyordur. 217 00:14:10,683 --> 00:14:14,653 -Bu da vücut ısısını düşürüyor. -Evet, beslenmek için bekletiyorlar. 218 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Harekete geçelim. 219 00:14:16,897 --> 00:14:19,647 Dr. Swann da gelsin. Öğrenmeye devam etsin. 220 00:14:19,733 --> 00:14:21,193 Ona yelekle silah getir. 221 00:14:21,861 --> 00:14:23,861 Hayır. Silah taşımam, olmaz. 222 00:14:24,363 --> 00:14:26,123 O zaman gitme. Seçim senin. 223 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 -Evet? -İç Güvenlik'in çalıştığı yeri buldum. 224 00:14:41,255 --> 00:14:42,505 I-9'da bir yer. 225 00:14:44,466 --> 00:14:46,086 Yola çıkmaya hazır gibiler. 226 00:14:46,176 --> 00:14:48,716 Peki, onları izle ve buluşma yerini bildir. 227 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Tamam, peki. 228 00:14:52,641 --> 00:14:55,141 Federaller bizi o kan emicilere götürecek. 229 00:14:55,227 --> 00:14:57,097 Federallerin dikkatini çekmeyelim. 230 00:14:57,187 --> 00:14:58,557 Bu kadar çekinme. 231 00:14:58,647 --> 00:15:01,857 Hadi, öldürmeye hazır ol oğlum. 232 00:15:10,910 --> 00:15:12,200 Doktor Swann. 233 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Hiç silah kullandın mı? 234 00:15:16,582 --> 00:15:17,882 Evet, bir kere. 235 00:15:21,670 --> 00:15:24,380 Bu şey bir öküzü bile öldürebilir. 236 00:15:26,800 --> 00:15:28,430 Arkada kal ve ateş etme. 237 00:15:30,638 --> 00:15:31,678 Anladın mı koç? 238 00:15:31,931 --> 00:15:32,811 Evet. 239 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 Anladım. 240 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 Pekâlâ millet. Yürüyün! 241 00:16:09,718 --> 00:16:12,098 Üçüncü ekip, takipteyiz... 242 00:16:12,179 --> 00:16:14,349 -Tamam, hazırız. -Anlaşıldı. 243 00:16:25,776 --> 00:16:27,526 İkinci ekip, bekleyin. Duyuyor musun? 244 00:16:28,737 --> 00:16:30,407 Merkez, pozisyonumuzu aldık. 245 00:16:36,412 --> 00:16:37,662 Dışarıda bir şey var. 246 00:16:41,208 --> 00:16:42,708 İç Güvenlik, kımıldama! 247 00:16:42,793 --> 00:16:44,713 -Kimse kıpırdamasın! -Tepki vermiyor! 248 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 Diz çök! 249 00:16:46,088 --> 00:16:47,628 Ellerini göreyim! 250 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 Yere yatın hanımefendi! 251 00:16:50,259 --> 00:16:51,089 Temiz! 252 00:16:51,176 --> 00:16:52,336 -Hadi! -Telsize bak. 253 00:16:52,428 --> 00:16:53,928 Tamam, temiz. 254 00:16:54,013 --> 00:16:55,063 Temiz. Devam. 255 00:16:55,139 --> 00:16:57,219 Ben doktorum. Sana yardım edeceğim. 256 00:17:00,602 --> 00:17:02,522 İkinci ekip, bekle. Duyuyor musun? 257 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 İkinci ekip yerinde. 258 00:17:06,984 --> 00:17:08,654 Burası ikinci ekip. Üç ceset var. 259 00:17:08,736 --> 00:17:10,106 -Tepki vermiyor. -Anlaşıldı. 260 00:17:10,195 --> 00:17:13,315 -Teyakkuzda olun. Pencerelere dikkat! -Tamam. Hazır. 261 00:17:22,499 --> 00:17:23,329 Kimse var mı? 262 00:17:23,584 --> 00:17:25,004 Hanımefendi, yere yatın. 263 00:17:26,545 --> 00:17:27,835 Orada biri mi var? 264 00:17:34,511 --> 00:17:35,601 Ben doktorum. 265 00:17:37,014 --> 00:17:38,184 Yardım edebilirim. 266 00:18:17,971 --> 00:18:19,311 Lanet olsun. 267 00:18:24,812 --> 00:18:26,312 -Yardım lazım! -Siktir! 268 00:18:26,396 --> 00:18:28,066 -Hadi, içeri! -Ateş etmeyin 269 00:18:28,148 --> 00:18:30,398 Ateş etmeyin! Sadece yakalayın! 270 00:18:34,113 --> 00:18:35,363 Dikkat et! 271 00:18:40,744 --> 00:18:43,334 -Şimdi araya alın! -Tamam! Hadi! Yakalayın! 272 00:18:43,413 --> 00:18:45,083 Maske! 273 00:18:47,751 --> 00:18:48,961 Sadece yakalayın! Durun! 274 00:18:50,129 --> 00:18:52,799 Bu şeyin amacı kimseyi öldürmemekti! 275 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Çıkar şunu buradan. 276 00:18:56,760 --> 00:18:57,720 Şimdi! 277 00:19:05,185 --> 00:19:06,185 Tamam. 278 00:19:14,820 --> 00:19:15,780 Nazikçe. 279 00:19:19,032 --> 00:19:20,162 Tamam. 280 00:19:24,872 --> 00:19:27,002 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 281 00:19:28,333 --> 00:19:29,423 Şuna bak. 282 00:19:30,460 --> 00:19:32,420 Bu insanları laboratuvara götürmeliyiz. 283 00:19:32,504 --> 00:19:35,844 -Bu kan bağımlılarını kimse umursamıyor. -Ben fazlasıyla umursuyorum. 284 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 O zaman onları otobüse bindir. 285 00:19:38,343 --> 00:19:39,683 Kontrol et şunu. 286 00:19:41,972 --> 00:19:43,352 Tek başına halledebilir misin? 287 00:19:44,725 --> 00:19:45,555 Hayır. 288 00:19:46,143 --> 00:19:47,193 Halledemem. 289 00:19:47,269 --> 00:19:48,939 Çünkü sen ateş etmezsin. 290 00:19:49,479 --> 00:19:52,569 Burada tıbbi yardıma ihtiyacı olan beş kurban var. 291 00:19:53,025 --> 00:19:55,065 -Sana bir adam vereceğim. -Tamam. 292 00:19:55,152 --> 00:19:56,742 -Heller! -Efendim. 293 00:19:57,362 --> 00:19:59,162 Koçla otobüse bin. 294 00:20:00,490 --> 00:20:01,330 Teşekkürler. 295 00:20:01,617 --> 00:20:02,487 Rica ederim. 296 00:20:02,618 --> 00:20:04,328 O şeyi zırhlı araca bindirin. 297 00:20:04,411 --> 00:20:05,951 Onları otobüse bindirelim. 298 00:20:09,541 --> 00:20:12,091 -Dikkat et. İyileşeceksin. -Peki. Gidiyoruz! 299 00:20:24,014 --> 00:20:25,064 Tamam. 300 00:20:28,560 --> 00:20:29,770 Tuttum seni. Tamam. 301 00:20:30,229 --> 00:20:31,059 Bir şeyin yok. 302 00:20:31,855 --> 00:20:32,895 Artık güvendesin. 303 00:20:33,607 --> 00:20:34,607 Tamam. 304 00:20:39,947 --> 00:20:41,567 Otobüsü çalıştırın artık. 305 00:20:42,366 --> 00:20:43,196 Hadi! 306 00:21:13,021 --> 00:21:14,981 Dinle, ben... 307 00:21:16,441 --> 00:21:17,281 ...doktorum. 308 00:21:17,943 --> 00:21:20,573 -Seni iyileştirebilirim. -Sanki istediğim bu. 309 00:21:31,832 --> 00:21:33,422 Beslenmeliyim. 310 00:21:35,085 --> 00:21:36,335 İyi görünüyorsun. 311 00:21:36,795 --> 00:21:38,165 Bunu yapmak istemezsin. 312 00:21:38,964 --> 00:21:39,844 Hayır! 313 00:21:43,635 --> 00:21:44,965 Hadi Doktor. 314 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 Bayılacaksın. 315 00:21:58,525 --> 00:21:59,645 Duydun mu? 316 00:22:01,028 --> 00:22:01,858 Hayır. 317 00:22:03,947 --> 00:22:04,987 Duyacaksın. 318 00:22:16,668 --> 00:22:17,748 Olamaz. 319 00:22:20,047 --> 00:22:22,127 Sikiyim! Tutukluk yaptı. Lanet şey. 320 00:22:24,718 --> 00:22:28,218 Kaçabilirsin ama saklanamazsın kaltak vampir! 321 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 Jimmy, o Kan'ı bulup öldür. 322 00:22:31,183 --> 00:22:32,393 Kanlardan mı bilmiyoruz. 323 00:22:32,476 --> 00:22:34,596 Kimse o kadar mermi yiyip hayatta kalamaz. 324 00:22:35,228 --> 00:22:37,898 Kadın hızlı koşuyor. Acele etsen iyi olur! 325 00:22:42,652 --> 00:22:43,902 Şuna bakın. 326 00:22:45,072 --> 00:22:46,572 Kimler varmış? 327 00:22:47,032 --> 00:22:48,242 Doktor Luther Swann. 328 00:22:48,950 --> 00:22:50,740 Ben tıp araştırmacısıyım. 329 00:22:52,788 --> 00:22:54,118 Korkmuş gibisin. 330 00:22:54,206 --> 00:22:55,366 Korkuyor musun? 331 00:22:59,127 --> 00:23:00,497 Aşağı iniyorum. 332 00:23:01,630 --> 00:23:02,840 Lütfen ateş etmeyin. 333 00:23:05,175 --> 00:23:06,465 İç Güvenlik'le çalışıyorum. 334 00:23:07,177 --> 00:23:08,387 Otobüste bir Kan vardı. 335 00:23:09,513 --> 00:23:10,643 İki kişiyi öldürdü. 336 00:23:12,682 --> 00:23:13,812 Şimdi nerede? 337 00:23:16,728 --> 00:23:18,978 Adamına gidip öldürmesini söyledin ya. 338 00:23:19,147 --> 00:23:20,397 Jimmy'ye söyledim. 339 00:23:21,066 --> 00:23:22,686 Evet. Bir teyit edeyim. 340 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 Jimmy! 341 00:23:26,738 --> 00:23:28,028 Hey Jimmy. 342 00:23:29,574 --> 00:23:32,874 Jimmy, onu yakaladın mı? Hayır. Neyse artık. 343 00:23:33,495 --> 00:23:34,785 Sonra söyler. 344 00:23:35,122 --> 00:23:37,622 O zamana kadar onları otobüsten indir. 345 00:23:38,166 --> 00:23:40,786 Bunlar Kan değil. 346 00:23:40,877 --> 00:23:41,957 Kurbanlar. 347 00:23:42,712 --> 00:23:43,592 Öyle mi? 348 00:23:43,672 --> 00:23:44,512 Evet. 349 00:23:44,589 --> 00:23:47,589 Walker, onları otobüsten indirip sıraya dizer misin? 350 00:23:48,176 --> 00:23:49,296 Buna gerek yok. 351 00:23:50,971 --> 00:23:52,971 Bu insanlar zararsız. 352 00:23:53,515 --> 00:23:54,595 Göreceğiz. 353 00:24:03,984 --> 00:24:04,824 Dur! 354 00:24:09,364 --> 00:24:12,914 Pekâlâ. Derin bir nefes alalım. 355 00:24:15,245 --> 00:24:18,285 Bak, bu saçmalığa bir geceliğine ara vermeliyim. 356 00:24:19,124 --> 00:24:20,424 Durumumuz şu, 357 00:24:21,209 --> 00:24:24,339 bu yüksek kalibreli bir silah. Ben de onu kullanmada çok eğitimliyim. 358 00:24:27,591 --> 00:24:28,761 Zaten yaralısın. 359 00:24:30,552 --> 00:24:32,972 Ortam kızışırsa sence kim ölür? 360 00:24:38,059 --> 00:24:39,019 Doktor? 361 00:24:41,062 --> 00:24:42,942 Gözleri niye öyle? 362 00:24:44,107 --> 00:24:45,727 Biraz tuhaf görünüyor. 363 00:24:46,526 --> 00:24:49,106 Bu avcı öldürmüyor. 364 00:24:49,196 --> 00:24:54,026 Sadece kanı emip bir zehir enjekte ediyor. 365 00:24:54,701 --> 00:24:56,541 Anladım. 366 00:24:57,037 --> 00:24:58,207 Yani sadece... 367 00:25:00,457 --> 00:25:01,827 ...kan emiyor? 368 00:25:04,544 --> 00:25:05,424 Tamam. 369 00:25:07,172 --> 00:25:08,842 Ama onları ısırdı, değil mi? 370 00:25:09,966 --> 00:25:11,006 Yani... 371 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 ...onlar da dönüşecek. 372 00:25:14,012 --> 00:25:15,432 Hayır. Dönüşmeyecekler. 373 00:25:16,306 --> 00:25:17,466 Dur! 374 00:25:23,396 --> 00:25:25,726 Jimmy, kaçırdın! 375 00:25:26,441 --> 00:25:27,441 Budur! 376 00:25:28,151 --> 00:25:29,951 Ben bunun için doğmuşum! 377 00:25:30,695 --> 00:25:31,525 Gidelim. 378 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 Onlar vampir değildi. 379 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Zehir içlerindeydi, sonra pişman olmaktan iyidir. 380 00:25:36,159 --> 00:25:37,539 Dört masum insanı... 381 00:25:38,495 --> 00:25:39,695 ...vurdunuz. 382 00:25:40,497 --> 00:25:41,497 Bu adamı ne yapacağız? 383 00:25:42,749 --> 00:25:45,089 O bir vampir değil ama... 384 00:25:46,795 --> 00:25:47,955 Öldürelim gitsin. 385 00:25:48,046 --> 00:25:48,876 Öldürelim mi? 386 00:25:49,339 --> 00:25:52,339 Dert değil kardeşim. Sen yapmasan da olur. Dixon, sıra sende. 387 00:25:53,635 --> 00:25:55,755 Ne? Ben vampir değilim. 388 00:25:55,845 --> 00:25:57,095 Evet ama bizi gördün. 389 00:25:57,639 --> 00:25:58,969 Bu benim için yeterli. 390 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 İki dakika. 391 00:26:01,560 --> 00:26:03,190 Kafasına sık Dixon. 392 00:26:04,604 --> 00:26:05,484 Bak. 393 00:26:10,610 --> 00:26:11,950 Dizlerinin üstüne çök! 394 00:26:12,988 --> 00:26:13,948 Hemen! 395 00:26:14,823 --> 00:26:15,703 Ne? 396 00:26:17,617 --> 00:26:18,617 Hayır. 397 00:26:20,620 --> 00:26:21,450 Bir oğlum var. 398 00:26:22,914 --> 00:26:24,504 Kapa çeneni! 399 00:26:26,167 --> 00:26:29,457 Kalbine tek kurşun mu, taşaklarına 20 kurşun mu istersin? 400 00:26:31,089 --> 00:26:32,089 Dez! 401 00:26:37,012 --> 00:26:37,972 Dez! 402 00:27:18,011 --> 00:27:19,301 Doktor lazım! 403 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 Doktor lazım! 404 00:27:22,265 --> 00:27:23,555 Adi herif! 405 00:27:25,644 --> 00:27:27,104 Ben doktorum. 406 00:27:51,086 --> 00:27:52,666 Silahım olduğunu unutmuşum. 407 00:27:53,630 --> 00:27:55,130 Tam zamanında hatırladın. 408 00:27:58,885 --> 00:28:00,505 Seni vuramıyorum bile. 409 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Mermim kalmadı. 410 00:28:07,018 --> 00:28:07,848 O silah... 411 00:28:09,145 --> 00:28:10,145 ...yedi mermili. 412 00:28:10,563 --> 00:28:11,403 Altı değil. 413 00:28:17,320 --> 00:28:18,240 Sen kimsin? 414 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 Güzel soru. 415 00:28:27,789 --> 00:28:29,289 Bunu daha önce yaptın mı? 416 00:28:33,294 --> 00:28:34,214 Hayır. 417 00:28:35,255 --> 00:28:36,255 Nasıl bir his? 418 00:28:40,051 --> 00:28:41,091 Bilmiyorum. 419 00:28:44,055 --> 00:28:45,425 Teselli olacaksa... 420 00:28:47,559 --> 00:28:48,519 ...kolaylaşıyor. 421 00:29:40,487 --> 00:29:41,567 Merhaba oğlum. 422 00:29:45,492 --> 00:29:46,582 Ne oldu? 423 00:29:47,160 --> 00:29:48,040 Ben iyiyim. 424 00:29:48,119 --> 00:29:50,499 Değilsin. Güvende olacağını söylemiştin. 425 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Biliyorum. 426 00:29:57,128 --> 00:29:58,088 Biliyorum. 427 00:30:18,441 --> 00:30:19,781 Ne gün ama. 428 00:30:19,859 --> 00:30:22,279 33 toplantı, 400 yeni üye. 429 00:30:22,362 --> 00:30:24,452 Bu daha başlangıç. 430 00:30:24,864 --> 00:30:26,534 Sen ne için bunu yapıyorsun? 431 00:30:26,699 --> 00:30:29,949 Bu yaşta olunca öz geçmişime faydası olur diye, yani... 432 00:30:31,746 --> 00:30:32,746 Cidden. 433 00:30:34,374 --> 00:30:35,424 Ne bileyim? 434 00:30:40,630 --> 00:30:41,840 Babam... 435 00:30:42,757 --> 00:30:43,757 ...yapayalnızdı. 436 00:30:45,343 --> 00:30:47,183 Benim için var gücüyle çalıştı, 437 00:30:48,054 --> 00:30:49,354 sonra da hastalandı. 438 00:30:50,807 --> 00:30:54,477 Onu güvende tutmak için olabildiğince bunu sır olarak sakladım. 439 00:30:55,144 --> 00:30:58,824 Beslenmesi gerektiğinde bodruma kitleyip inek kanı götürdüm. 440 00:31:00,066 --> 00:31:01,026 O işe yaramıyor. 441 00:31:02,694 --> 00:31:03,784 Sonradan öğrendim. 442 00:31:06,990 --> 00:31:08,370 Sonra onu vurdular. 443 00:31:11,786 --> 00:31:14,116 Hiç olanları anlama fırsatı olmadı. 444 00:31:15,415 --> 00:31:16,495 Ama senin olacak. 445 00:31:18,084 --> 00:31:19,884 Yeterince uzun yaşarsam tabii. 446 00:31:21,254 --> 00:31:24,674 Öldürme dürtüsünü kontrol etmeyi öğrenince hayatta kalmak kolaylaşıyor. 447 00:31:26,676 --> 00:31:27,926 O ne kadar sürüyor? 448 00:31:31,556 --> 00:31:32,516 Yani işte... 449 00:31:34,475 --> 00:31:38,185 Herkes için farklı tabii. Benim birkaç günümü almıştı. 450 00:31:41,482 --> 00:31:43,112 Değişimi hissedebiliyordum. 451 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Rahatlatıcı bir şey. 452 00:31:46,070 --> 00:31:47,740 Kontrolü kaybetmek berbattı. 453 00:31:56,664 --> 00:31:58,544 Çalışanım olmanı istiyorum. 454 00:32:00,168 --> 00:32:01,208 Sekreter mi? 455 00:32:01,294 --> 00:32:03,384 Yetkili. Yönetimde ikinci kişi. 456 00:32:04,714 --> 00:32:07,684 Sen ciddi misin? Ben daha 19 yaşındayım. 457 00:32:07,759 --> 00:32:09,639 Ve hiçbir şeyden korkmuyorsun. 458 00:32:10,428 --> 00:32:12,848 Kendini sınırlandırmıyorsun. Kurallarımıza uyuyorsun. 459 00:32:13,765 --> 00:32:15,135 O gün yoktum. 460 00:32:15,224 --> 00:32:18,274 Gurur duy, herkese yardım et, çocukları öldürme. 461 00:32:19,729 --> 00:32:22,319 Tanıdık geldi. 462 00:32:24,484 --> 00:32:25,824 Harika bir ekibin var. 463 00:32:26,653 --> 00:32:28,953 Öldürmen gerekeni öldür. 464 00:32:30,615 --> 00:32:32,235 Babamı öldürenler gibi mi? 465 00:32:33,076 --> 00:32:34,576 Kanlara zarar verenleri. 466 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 Sanırım altından kalakabilirim. 467 00:32:43,169 --> 00:32:43,999 Güzel. 468 00:32:45,004 --> 00:32:46,924 Beraber büyük işler başaracağız. 469 00:32:50,426 --> 00:32:52,596 -Bir şey daha var. -Tabii. 470 00:32:53,805 --> 00:32:55,635 Bir videoyu yaymanı istiyorum. 471 00:32:57,266 --> 00:32:58,976 Kime göndereceğimi biliyorum. 472 00:33:02,897 --> 00:33:05,437 Bak, her şeyin bir zayıf noktası vardır. 473 00:33:06,025 --> 00:33:09,315 Bu durumda, polisler ölü adamın telefonunu aldılar. 474 00:33:09,404 --> 00:33:13,034 İç Güvenlik de telefonu onlardan alıp envanter kaydını sildi. 475 00:33:13,116 --> 00:33:14,366 Çok sıkıldım. 476 00:33:14,993 --> 00:33:19,623 Yerel polisler verileri silerler ama dosya dizinine dokunmazlar. 477 00:33:21,791 --> 00:33:22,881 İzini sürebiliriz! 478 00:33:23,584 --> 00:33:27,344 İç Güvenlik telefonu çaldı, telefon patlayıcıyı ateşledi... 479 00:33:27,463 --> 00:33:31,223 Bunu İç Güvenlik'le bağdaştırıyoruz çünkü gerçekten onlar yaptı. 480 00:33:32,093 --> 00:33:34,683 Tamamdır! Yeni güvenli bağlantı çalışıyor. 481 00:33:34,762 --> 00:33:36,892 Biri bize video göndermiş. 482 00:33:36,973 --> 00:33:39,773 Harika. Bodrumdaki gotiklerden yeni ipuçları. 483 00:33:42,937 --> 00:33:45,567 Merhaba dünya. Nasılsın? Ben Michael Fayne. 484 00:33:46,441 --> 00:33:47,441 Has... 485 00:33:48,985 --> 00:33:49,855 ...siktir. 486 00:34:04,667 --> 00:34:05,837 Yardım edin. 487 00:34:27,023 --> 00:34:30,153 Michael. Michael Fayne'e ihtiyacım var. 488 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 BİLİNMEYEN NUMARA 489 00:34:51,589 --> 00:34:53,879 -Alo. -Yaralı bir Kan buldum. 490 00:34:54,926 --> 00:34:56,296 Seni istiyor. 491 00:34:56,385 --> 00:34:57,465 Onu bana getir. 492 00:35:22,703 --> 00:35:24,753 Yemen lazım. Berbat görünüyorsun. 493 00:35:26,290 --> 00:35:28,540 Avlanmadıysan yemek olayını ne yaptın? 494 00:35:30,962 --> 00:35:32,172 Kan bankası. 495 00:35:32,380 --> 00:35:34,420 Tanrım, çok moral bozucu. 496 00:35:35,716 --> 00:35:37,546 Hiç taze kan tatmadın mı yani? 497 00:35:42,140 --> 00:35:44,350 Birazdan hayatını değiştireceğim. 498 00:35:46,477 --> 00:35:48,097 İnsan öldürmek istemiyorum. 499 00:35:48,521 --> 00:35:49,811 Şimdilik böyle. 500 00:35:51,107 --> 00:35:52,857 Ayrıca bunlar evsizler. 501 00:35:53,359 --> 00:35:54,739 Kimse onları özlemez. 502 00:35:55,403 --> 00:35:57,953 Şuna baksana. Ona iyilik yapıyoruz. 503 00:36:01,617 --> 00:36:03,077 Bunu yapabilirsin. 504 00:36:09,792 --> 00:36:10,632 Tamam. 505 00:36:11,836 --> 00:36:12,666 Beni takip et. 506 00:36:24,640 --> 00:36:26,480 İlkini aradan çıkarman yeter. 507 00:36:27,059 --> 00:36:28,309 Zamanla kolaylaşıyor. 508 00:36:28,853 --> 00:36:31,523 Hatta bayağı bir muhteşem oluyor. 509 00:36:38,571 --> 00:36:39,661 Ne oluyor? 510 00:37:16,150 --> 00:37:17,740 İki kez vurulmuş ama iyi. 511 00:37:21,572 --> 00:37:22,822 Kan olduğu kesin. 512 00:37:24,283 --> 00:37:25,283 Lanet olsun! 513 00:37:25,368 --> 00:37:26,238 Dani? 514 00:37:28,162 --> 00:37:29,712 Dani. Merhaba. 515 00:37:30,498 --> 00:37:31,668 Beni hatırladın mı? 516 00:37:31,749 --> 00:37:35,089 Tabii ki hatırlıyorum. Yüksek sesle horlamanı da. 517 00:37:36,212 --> 00:37:38,632 Kıpırdama. Seni kaldıracağım, tamam mı? 518 00:37:38,714 --> 00:37:39,974 -Peki. -Tamam mı? 519 00:37:45,096 --> 00:37:47,176 Tamam. Sana yeni evimi göstereyim. 520 00:37:51,310 --> 00:37:53,020 Seni düşünüyordum. 521 00:38:08,452 --> 00:38:09,832 Şuna bak. 522 00:38:10,663 --> 00:38:12,713 Özetle lütfen. 523 00:38:12,790 --> 00:38:13,960 Çok yorgunum. 524 00:38:14,041 --> 00:38:17,301 Üç kişi dönüşmüştü, değil mi? 525 00:38:17,378 --> 00:38:19,128 Fayne, Jess ve dişçi. 526 00:38:19,213 --> 00:38:21,763 Bir de dönüşmeyen vardı, sen. 527 00:38:21,841 --> 00:38:22,721 Evet, yani? 528 00:38:22,800 --> 00:38:25,470 Dördünüz arasındaki genetik mutasyonları karşılaştırdım. 529 00:38:27,555 --> 00:38:29,215 NH47 GEN UYUMU 530 00:38:29,307 --> 00:38:30,557 NH47. 531 00:38:32,893 --> 00:38:34,943 -Bu genin ilgili... -Susadın mı? 532 00:38:37,648 --> 00:38:38,818 Su ister misin? 533 00:38:44,822 --> 00:38:46,122 Dinliyorlar. 534 00:38:46,198 --> 00:38:47,698 Neyle ilgili bir gen? 535 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 Kalıtımsal kardiyomiyopati. 536 00:38:50,494 --> 00:38:52,124 -NH47. -Çok nadirdir. 537 00:38:52,204 --> 00:38:56,134 Dönüşenlerde ve dönüşmeyenlerde bu geni aradım. 538 00:38:57,084 --> 00:38:58,174 Dur tahmin edeyim. 539 00:38:58,794 --> 00:38:59,634 Jess, 540 00:39:00,171 --> 00:39:02,091 Fayne ve dişçide bu genler var. 541 00:39:02,214 --> 00:39:03,054 Evet. 542 00:39:03,841 --> 00:39:04,761 Ama bende yok. 543 00:39:12,725 --> 00:39:15,595 -Yani priona maruz kalanlar... -Dönüşüyorlar. 544 00:39:15,686 --> 00:39:17,856 Bunun için bu gene ihtiyaçları var. 545 00:39:17,938 --> 00:39:21,438 Bir saat içinde test edilebilir ve pahalı bile değil. 546 00:39:23,319 --> 00:39:24,949 Luther, bu büyük bir haber. 547 00:39:25,029 --> 00:39:29,369 Buna maruz kalanlardan kimin dönüşeceğini öğrenebiliriz. 548 00:39:29,450 --> 00:39:30,990 Bizi tedaviye götürebilir. 549 00:39:32,703 --> 00:39:33,623 Bunu al. 550 00:39:34,205 --> 00:39:35,705 Sonuçları hemen şifrele. 551 00:39:35,790 --> 00:39:37,290 -Kimseye gösterme. -Neden? 552 00:39:37,375 --> 00:39:41,165 Hükûmete kimin dönüşüp kimin dönüşmeyeceğini söylemiş oluyorsun. 553 00:39:42,088 --> 00:39:44,418 İnsanlar ayrıştırılabilirler, öldürülebilirler. 554 00:39:44,590 --> 00:39:47,760 -Kimse bunu yapmaz. -Kesinlikle yaparlar. 555 00:39:48,135 --> 00:39:49,295 Artık eminim ki, 556 00:39:49,929 --> 00:39:51,309 onlara asla güvenilmez. 557 00:39:51,889 --> 00:39:52,719 Asla. 558 00:39:55,643 --> 00:39:57,483 Lanet olsun. May arıyor. 559 00:39:58,312 --> 00:40:00,652 Gitmem gerek. Dez'e bakabilir misin? 560 00:40:00,731 --> 00:40:03,231 -Evet, tabii. -Bunu şifrele. Hemen. 561 00:40:07,446 --> 00:40:08,446 İyi akşamlar. 562 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 Ben Michael Fayne. 563 00:40:12,493 --> 00:40:15,163 Son birkaç haftadır hakkımda çok şey söylendi. 564 00:40:16,831 --> 00:40:19,041 Şimdi de birkaç şey ben söyleyeceğim. 565 00:40:21,168 --> 00:40:24,258 Halkım ve ben terörist değiliz. 566 00:40:24,338 --> 00:40:27,968 Kendi insan türümüzle nefes alıp yaşayan varlıklarız. 567 00:40:29,343 --> 00:40:31,433 Herkes gibi yaşama hakkımız var. 568 00:40:31,512 --> 00:40:32,722 Bir iz buldun mu? 569 00:40:32,888 --> 00:40:35,978 Pi şifrelemeyi taradım ama dosya takip edilemiyor. 570 00:40:36,600 --> 00:40:38,190 Yaşama hakkımıza rağmen 571 00:40:38,769 --> 00:40:40,859 her yandan katlediliyoruz. 572 00:40:42,690 --> 00:40:44,230 Kendimizi korumaya hakkımız var. 573 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Örgütümüz Kan Milleti ile 574 00:40:49,071 --> 00:40:49,991 bunu yapacağız. 575 00:40:52,616 --> 00:40:54,116 Ne kadar korkunç olsa da 576 00:40:55,286 --> 00:40:56,906 bu savaş kaçınılmaz 577 00:40:57,413 --> 00:40:58,663 ve doğanın gereğidir. 578 00:40:59,874 --> 00:41:01,294 Bunu kabul etmeliyiz. 579 00:41:03,169 --> 00:41:05,589 Kan kardeşlerim, şüpheniz olmasın 580 00:41:06,630 --> 00:41:08,170 türümüz galip gelecektir. 581 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Bunu kimin yayınladığını bul. 582 00:41:11,051 --> 00:41:13,761 Yeni bir türüz ve yolumuzu bulmaya çalışıyoruz. 583 00:41:14,513 --> 00:41:16,063 Gelişmiş bir tür olarak 584 00:41:16,682 --> 00:41:19,272 daha hızlı, daha güçlü ve daha zekiyiz. 585 00:41:20,352 --> 00:41:23,482 Kendimizi ve sevdiklerimizi savunabilecek durumdayız. 586 00:41:25,816 --> 00:41:29,526 İnsanlar ortaya çıktığında Neandertaller ve Denisovalılar yok olmaya mahkûmdu. 587 00:41:30,946 --> 00:41:34,946 İnsanoğlu 42.000 yıl boyunca bu gezegende tek başına hüküm sürdü. 588 00:41:36,660 --> 00:41:38,200 Bayağı iyi iş çıkarttınız. 589 00:41:39,413 --> 00:41:42,083 Efendim, bir şeyler oluyor. Bunu görmelisiniz. 590 00:41:42,458 --> 00:41:44,378 Elimizde henüz bir video yok 591 00:41:44,460 --> 00:41:48,550 ama New York'taki yetkililer bu gece 11 ila 15 kişinin 592 00:41:48,631 --> 00:41:51,431 "vampir cinayetleri"ne benzeyen 593 00:41:51,509 --> 00:41:53,889 saldırılarda öldüğünü bildirdi. 594 00:41:54,178 --> 00:41:55,928 Saldırılara hedef olan 595 00:41:56,013 --> 00:41:58,893 kurbanların çoğu vampirlere karşı önlem alan 596 00:41:58,974 --> 00:42:01,354 sivil devriyedekiler, polisler 597 00:42:01,435 --> 00:42:02,645 ve eşleri oldu. 598 00:42:03,354 --> 00:42:04,814 Şu şerefsizi geri aç! 599 00:42:05,189 --> 00:42:08,729 Gölgelerde saklanan kardeşlerim, ışığa çıkmanın zamanı geldi. 600 00:42:08,817 --> 00:42:11,487 Kendinizle gurur duymanın zamanı geldi. 601 00:42:12,780 --> 00:42:14,700 Ailemiz her gün gittkçe büyüyor. 602 00:42:15,533 --> 00:42:18,913 Kan Milleti'nin bir parçası olun. Hareketimize katılın. 603 00:42:20,246 --> 00:42:21,496 İnsanlar sayıca üstün 604 00:42:21,580 --> 00:42:24,000 ama zayıf yanları iş birliği yapamamaları. 605 00:42:24,083 --> 00:42:25,463 Birleşmemiz lazım. 606 00:42:26,210 --> 00:42:28,670 Yöntemlerimizle ilgili şüpheniz varsa 607 00:42:28,754 --> 00:42:31,344 lütfen şunu unutmayın: 608 00:42:31,423 --> 00:42:33,593 İnsanlar diğer canlıları umursamadan 609 00:42:33,676 --> 00:42:35,836 her zaman istediklerini aldılar. 610 00:42:36,262 --> 00:42:39,102 Biz insanlığın gerçek renginin açığa çıkmış hâliyiz. 611 00:42:40,224 --> 00:42:43,394 O renk de kırmızı, Kan Milleti'nin kırmızısı. 612 00:42:45,854 --> 00:42:47,064 Hepsini öldüreceğiz. 613 00:42:54,238 --> 00:42:57,028 Kimin döneceğini bilmeye ne kadar yakınsın? 614 00:42:59,201 --> 00:43:00,241 Pek değil. 615 00:43:01,495 --> 00:43:05,665 Seni ve seninkini korumak gittikçe zor bir hâl alıyor. 616 00:43:06,709 --> 00:43:09,549 Kimlerin dönüşeceğini bulmalısın Doktor. 617 00:43:09,712 --> 00:43:11,512 En azından kendi iyiliğin için. 618 00:43:13,048 --> 00:43:15,298 Biraz uyu. Yarın yine konuşuruz. 619 00:43:23,475 --> 00:43:25,095 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 620 00:43:25,185 --> 00:43:26,805 Gittiğinden beri böyle. 621 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Nasıl? 622 00:43:29,481 --> 00:43:30,361 Merhaba evlat. 623 00:43:30,441 --> 00:43:32,991 Baba, iyi değilim. 624 00:43:33,068 --> 00:43:35,448 -Ateşi kaç? -40 derece. 625 00:43:39,491 --> 00:43:40,951 Ne olduğunu bilmiyoruz. 626 00:43:41,619 --> 00:43:44,079 Sebebi bendeki prionlar. 627 00:43:44,163 --> 00:43:46,673 -Dönüşeceği anlamına gelmez. Kesin değil. -Baba! 628 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 Yanındayım oğlum. 629 00:43:50,002 --> 00:43:51,002 Yanındayım. 630 00:46:13,270 --> 00:46:15,150 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş