1 00:01:20,582 --> 00:01:22,584 [cart wheel squeaking] 2 00:01:27,130 --> 00:01:28,632 {\an8}[man over PA] Welcome to the store. 3 00:01:28,715 --> 00:01:30,467 Are you a Busy Beaver? 4 00:01:30,550 --> 00:01:33,553 {\an8}[Otto] No, I am not a Busy Beaver. 5 00:01:33,637 --> 00:01:36,640 {\an8}[gentle music playing over speakers] 6 00:01:39,809 --> 00:01:41,853 Are you a Frequent Beaver? 7 00:01:41,937 --> 00:01:43,772 Join our rewards club for savings. 8 00:01:43,855 --> 00:01:46,691 You can get your teeth into our dam good deals. 9 00:01:47,234 --> 00:01:49,319 [grunting] 10 00:01:53,406 --> 00:01:54,449 Don't forget: 11 00:01:54,532 --> 00:01:57,160 If you need help, ask a Beaver. 12 00:01:58,245 --> 00:01:59,788 Oh. Oh. 13 00:02:00,789 --> 00:02:03,166 {\an8}Hey. Oh. Can I, uh, help you with that, sir? 14 00:02:03,250 --> 00:02:05,460 Do you think I don't know how to cut rope? 15 00:02:06,253 --> 00:02:08,671 No, it's just we usually do that for ya. 16 00:02:08,754 --> 00:02:12,884 Do you think I'm gonna cut myself and bleed all over your floor and sue you? 17 00:02:15,178 --> 00:02:16,179 No. 18 00:02:16,263 --> 00:02:17,597 Then I don't need your help. 19 00:02:19,349 --> 00:02:20,684 {\an8}Have an excellent day. 20 00:02:20,767 --> 00:02:21,810 [cuts rope] 21 00:02:22,435 --> 00:02:23,979 {\an8}I'm a Busy Beaver. 22 00:02:24,729 --> 00:02:25,730 [Otto] Idiot. 23 00:02:26,231 --> 00:02:27,440 [scanner beeps] 24 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 Did you, um, find everything you were lookin' for today? 25 00:02:31,152 --> 00:02:32,445 Yes. 26 00:02:32,529 --> 00:02:33,530 Good. 27 00:02:34,990 --> 00:02:36,157 Let's see here. 28 00:02:40,245 --> 00:02:43,331 Uh, your total is 3.47. 29 00:02:43,415 --> 00:02:45,834 You charged me for 6 feet of rope. 30 00:02:45,917 --> 00:02:48,503 Oh, yes, it's 99¢ a yard. 31 00:02:48,587 --> 00:02:51,381 I didn't get 2 yards. I got 5 feet. 32 00:02:52,465 --> 00:02:55,510 Yeah, we don't charge by the foot. We charge by the yard. 33 00:02:55,594 --> 00:02:59,431 99¢ a yard is 33¢ a foot, times 5, that's 1.65. 34 00:02:59,514 --> 00:03:01,516 You charged me $1.98. 35 00:03:01,600 --> 00:03:03,894 [chuckles] You're good at math. Um... 36 00:03:03,977 --> 00:03:07,898 No, I know, but I can't put it into the computer the way that you just said. 37 00:03:07,981 --> 00:03:11,109 What the hell kind of computer can't do simple math? 38 00:03:11,860 --> 00:03:14,279 -Can I speak to your manager? -He's at lunch. 39 00:03:14,988 --> 00:03:18,158 Lunch. All anyone cares about these days is lunch. 40 00:03:18,241 --> 00:03:20,827 -Is there anyone else in charge? -You want the assistant manager? 41 00:03:20,911 --> 00:03:22,954 -Yes, I'd like the assistant manager. -'Kay. 42 00:03:23,580 --> 00:03:25,498 [keypad beeping] 43 00:03:25,582 --> 00:03:26,958 [over PA] Hey, Taylor? 44 00:03:27,792 --> 00:03:29,878 Taylor? To the front register. 45 00:03:29,961 --> 00:03:31,046 What's up? 46 00:03:31,129 --> 00:03:32,130 Hey, Taylor. 47 00:03:32,881 --> 00:03:35,675 This is the assistant manager? How old is she? 48 00:03:35,759 --> 00:03:37,385 Shouldn't you be in gym class? 49 00:03:37,469 --> 00:03:38,511 Sorry, what? 50 00:03:38,595 --> 00:03:39,846 [man] Here. I got some change. 51 00:03:39,930 --> 00:03:42,557 Let me cover that extra 33¢ for you. 52 00:03:42,641 --> 00:03:46,519 Sir, I do not want your 33¢. And this is not about 33¢. 53 00:03:46,603 --> 00:03:50,440 This is about the fact that I got 5 feet of rope because I want 5 feet of rope. 54 00:03:50,523 --> 00:03:54,152 And I shouldn't have to pay for 6 feet of rope if I don't want 6 feet. 55 00:03:54,236 --> 00:03:56,488 Did you want another foot of rope? 56 00:03:58,573 --> 00:04:01,576 [lilting pensive music playing] 57 00:04:16,550 --> 00:04:17,800 [beeping] 58 00:04:17,884 --> 00:04:18,884 [beeping stops] 59 00:04:25,433 --> 00:04:27,435 {\an8}[razor buzzing] 60 00:04:27,519 --> 00:04:30,438 {\an8}[lilting pensive music continues] 61 00:05:05,807 --> 00:05:07,684 [groans] Not again. 62 00:05:10,145 --> 00:05:10,979 [sniffs] 63 00:05:16,276 --> 00:05:17,110 Hm. 64 00:05:27,704 --> 00:05:29,831 How hard can this be? 65 00:05:46,806 --> 00:05:48,642 [grunting] 66 00:05:55,106 --> 00:05:56,191 {\an8}[groans] 67 00:05:56,274 --> 00:05:58,401 {\an8}That bike goes over here. 68 00:05:58,485 --> 00:06:00,028 {\an8}Hey! What the hell? 69 00:06:00,695 --> 00:06:01,988 That's mine. 70 00:06:02,072 --> 00:06:04,824 {\an8}-It belongs in the bike rack. -I was only gone half a minute. 71 00:06:06,034 --> 00:06:09,287 Next time, I'll lock it up in the lost and found. 72 00:06:10,580 --> 00:06:12,332 {\an8}Grumpy old bastard. 73 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 {\an8}Jeez. 74 00:06:27,681 --> 00:06:29,432 Not on the mirror. 75 00:06:29,516 --> 00:06:30,350 [shoes squeaking] 76 00:06:31,935 --> 00:06:33,770 -Hey, Otto! -[grunts] 77 00:06:34,729 --> 00:06:36,731 {\an8}[squeaking continues] 78 00:06:39,943 --> 00:06:41,319 {\an8}[woman] Okay. 79 00:06:46,074 --> 00:06:49,077 [lilting pensive music continues] 80 00:06:59,588 --> 00:07:01,590 [grunting] 81 00:07:06,303 --> 00:07:07,304 Hey! 82 00:07:07,888 --> 00:07:08,763 [groans] 83 00:07:22,986 --> 00:07:24,988 [muttering] 84 00:07:30,911 --> 00:07:32,871 [dog barking] 85 00:07:34,164 --> 00:07:37,292 Don't you dare let that little rat dog piss on my walkway again. 86 00:07:37,375 --> 00:07:38,919 {\an8}-I know it was you. -Ignore him, Prince. 87 00:07:39,002 --> 00:07:41,755 {\an8}He's a nasty, bitter old man. And he has no idea who's doing that. 88 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 Well, it was one of you. 89 00:07:43,924 --> 00:07:48,762 And tell that useless boyfriend of yours to stop stretching his groin in public. 90 00:07:50,680 --> 00:07:54,476 {\an8}Looks like a 14-year-old Romanian gymnast, for God's sakes. 91 00:08:01,775 --> 00:08:02,817 [cat meows] 92 00:08:08,031 --> 00:08:10,033 Go on. Get outta here. 93 00:08:10,116 --> 00:08:11,117 Go. 94 00:08:18,541 --> 00:08:21,836 -[indistinct chatter] -[machinery beeping] 95 00:08:50,031 --> 00:08:51,992 [man] There he is, the big man himself. 96 00:08:55,787 --> 00:08:57,247 What's all this? 97 00:08:57,330 --> 00:08:59,833 It's, well, retirement cake, I guess. Call it what you like. 98 00:09:00,458 --> 00:09:01,668 [Otto] "Have fun." 99 00:09:02,377 --> 00:09:03,712 "Have fun." 100 00:09:03,795 --> 00:09:05,005 Doing what? 101 00:09:05,088 --> 00:09:08,425 Have fun with the rest of your life. We wanted to, you know... 102 00:09:09,134 --> 00:09:10,302 Celebrate? 103 00:09:10,385 --> 00:09:11,761 Yes! Well, no. 104 00:09:11,845 --> 00:09:13,346 Give you a nice send-off. 105 00:09:14,639 --> 00:09:15,849 "Nice." 106 00:09:15,932 --> 00:09:17,017 Come on, Otto. 107 00:09:17,100 --> 00:09:19,060 You're the one who decided to leave. 108 00:09:19,144 --> 00:09:21,396 And you did get a nice severance package. 109 00:09:22,314 --> 00:09:24,399 You took me off Operations. 110 00:09:24,482 --> 00:09:26,276 You cut back on my hours. 111 00:09:26,359 --> 00:09:29,779 You made Terry, who I trained, my supervisor. 112 00:09:29,863 --> 00:09:33,325 Terry, who can barely figure out what year it is without his phone. 113 00:09:33,408 --> 00:09:36,661 So, yes, I took the severance package. 114 00:09:36,745 --> 00:09:38,246 I'm sorry you see it that way. 115 00:09:38,330 --> 00:09:40,999 We all had to adjust after the merger. 116 00:09:41,082 --> 00:09:44,920 But you've been quite an asset to this company over the years, so-- 117 00:09:45,003 --> 00:09:47,172 You have. Reliable as hell. 118 00:09:47,255 --> 00:09:49,049 We're gonna miss those schedules of yours. 119 00:09:49,132 --> 00:09:50,550 [chattering] 120 00:09:51,009 --> 00:09:51,843 To Otto! 121 00:09:51,927 --> 00:09:54,512 -To Otto! -To Otto. 122 00:09:57,766 --> 00:10:00,936 Okay, Otto. Want a piece of your face? 123 00:10:08,151 --> 00:10:09,819 -Who's hungry? -[employees laughing] 124 00:10:12,697 --> 00:10:14,491 [Otto] Look at this. 125 00:10:14,574 --> 00:10:15,617 No, no. 126 00:10:16,284 --> 00:10:17,702 Hey, hey, wait! 127 00:10:17,786 --> 00:10:21,331 No, no, no. Hey, you cannot use this road without a permit. 128 00:10:21,414 --> 00:10:24,042 I'm not parking. I just dropped off a package. 129 00:10:24,125 --> 00:10:26,920 The sign doesn't say anything about packages, does it? 130 00:10:27,003 --> 00:10:28,880 It says "permits" and you don't have one. 131 00:10:28,964 --> 00:10:30,924 This is not a through street. 132 00:10:32,384 --> 00:10:33,843 Have a nice day, sir. 133 00:10:33,927 --> 00:10:35,303 Every time you come in here 134 00:10:35,387 --> 00:10:38,390 that means one of the residents can't park in front of their homes! 135 00:10:39,516 --> 00:10:42,477 The other guys don't do this. The guys with the white trucks. 136 00:10:42,561 --> 00:10:44,604 How come it's always you brown guys? 137 00:10:44,688 --> 00:10:46,648 And I don't mean that racially! 138 00:10:47,274 --> 00:10:49,276 [telephone ringing] 139 00:10:54,573 --> 00:10:55,615 Hello. 140 00:10:55,699 --> 00:10:58,201 [woman's voice] Oh, hi. Sorry, can you hear me? 141 00:10:58,285 --> 00:10:59,160 Yes. 142 00:10:59,244 --> 00:11:00,245 It's Susan. 143 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Susan who? 144 00:11:01,413 --> 00:11:03,707 I have great news about your health insurance. 145 00:11:03,790 --> 00:11:06,126 Oh, no, no, no. Robot, robot, robot! 146 00:11:07,419 --> 00:11:09,671 [lilting pensive music playing] 147 00:11:09,754 --> 00:11:13,675 Well, who do I have to talk to to get this phone number disconnected? 148 00:11:13,758 --> 00:11:15,010 [woman] That's Account Services. 149 00:11:15,093 --> 00:11:17,512 Can you transfer me or should I press a number? 150 00:11:20,432 --> 00:11:23,685 Well, I have been listening to that music for seven minutes. 151 00:11:23,768 --> 00:11:25,145 [man] I do apologise, Mr Anderson. 152 00:11:25,228 --> 00:11:27,439 I would like the electricity shut off at this residence. 153 00:11:27,522 --> 00:11:30,317 -Are you moving home? -No, I am cancelling the account. 154 00:11:30,984 --> 00:11:33,904 A-N-D-E-R-S-O-N. 155 00:11:33,987 --> 00:11:36,406 And why can't you refund me for the six days? 156 00:11:36,489 --> 00:11:38,283 O-T-T-O. 157 00:11:38,366 --> 00:11:39,367 Oh, it's policy. 158 00:11:39,451 --> 00:11:42,829 Well, my policy is that if I'm going to pay for six days of gas, 159 00:11:42,913 --> 00:11:45,290 then I will use six days of gas. 160 00:11:45,957 --> 00:11:47,042 Then we are done here. 161 00:11:47,125 --> 00:11:49,127 [music fades] 162 00:11:49,878 --> 00:11:50,879 Idiots. 163 00:11:52,130 --> 00:11:54,132 [vacuum whirring] 164 00:12:13,652 --> 00:12:16,112 [quirky ominous music playing] 165 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 [drill whirring] 166 00:12:59,322 --> 00:13:01,324 [woman speaking in Spanish outside] 167 00:13:04,995 --> 00:13:05,954 [Otto groans] 168 00:13:06,830 --> 00:13:07,831 Okay. 169 00:13:07,914 --> 00:13:09,082 [speaking in Spanish] 170 00:13:09,165 --> 00:13:10,834 [in English] Go, go, go. Stop. Go. 171 00:13:11,668 --> 00:13:13,003 Okay. Yeah. Stop. 172 00:13:15,297 --> 00:13:18,216 Back. You're in the blind spot, be careful. Use the Force. 173 00:13:18,300 --> 00:13:20,468 Good, good. No, you're going on the sidewalk. 174 00:13:20,552 --> 00:13:22,262 Okay. [speaking in Spanish] 175 00:13:22,929 --> 00:13:24,639 [in English] Back, back, back. 176 00:13:24,723 --> 00:13:25,724 Go away. 177 00:13:25,807 --> 00:13:28,101 [speaking in Spanish] 178 00:13:28,184 --> 00:13:29,936 -[radar beeping] -[in English] Stop. Stop. 179 00:13:30,020 --> 00:13:31,897 [speaking in Spanish] 180 00:13:32,814 --> 00:13:33,732 [yells] 181 00:13:36,568 --> 00:13:37,527 Ah, shit. 182 00:13:37,611 --> 00:13:39,487 What the hell is he doing? 183 00:13:39,571 --> 00:13:42,324 [in English] Yes! Exactly! That's exactly what I was saying. 184 00:13:42,407 --> 00:13:45,952 -Hey, you can't just drive here. -[radar beeping, then stops] 185 00:13:46,036 --> 00:13:47,954 I'm not driving. Am I driving the car? No. 186 00:13:48,038 --> 00:13:50,290 You can't just bring a car on this street without a permit. 187 00:13:50,373 --> 00:13:53,585 No, we have a parking permit. Right here. See? 188 00:13:53,668 --> 00:13:55,712 What the hell's it doing in your pocket?! 189 00:13:55,795 --> 00:13:57,505 Well, I'm the driver. 190 00:13:58,757 --> 00:14:00,884 We're renting here. Yeah. 191 00:14:00,967 --> 00:14:02,052 {\an8}In 206. 192 00:14:06,014 --> 00:14:09,226 That doesn't mean you can back the trailer up to your front door. 193 00:14:09,309 --> 00:14:12,896 No, I wasn't. I was, uh, parallel parking. 194 00:14:12,979 --> 00:14:14,064 Parallel to what? 195 00:14:16,233 --> 00:14:19,402 Yeah, that, uh, didn't go so well, huh? 196 00:14:19,486 --> 00:14:21,196 I'll just give it another try. 197 00:14:21,279 --> 00:14:22,906 -Oh, my God. -[speaking in Spanish] 198 00:14:25,116 --> 00:14:26,034 [Tommy] Okay. 199 00:14:26,117 --> 00:14:27,160 [Otto] Mm... 200 00:14:28,370 --> 00:14:30,497 [speaking in Spanish] 201 00:14:30,580 --> 00:14:31,706 [Otto] Good. Good! 202 00:14:31,790 --> 00:14:34,084 [Marisol in English] Keep backing away. Keep backing away. 203 00:14:34,167 --> 00:14:35,544 Now go away more. 204 00:14:35,627 --> 00:14:36,836 [Tommy] Okay, I got this. 205 00:14:36,920 --> 00:14:38,255 [speaks in Spanish] 206 00:14:38,338 --> 00:14:40,423 [in English] The other way, but first the other way. 207 00:14:40,507 --> 00:14:41,716 -[Otto] Easy. -Exactamente. 208 00:14:41,800 --> 00:14:43,760 -[Otto] Easy, easy. -[Marisol] Uh-huh. Good. 209 00:14:43,843 --> 00:14:45,762 No. No, no. What? No! 210 00:14:46,805 --> 00:14:49,558 -No, no, no! Stop! Stop, stop, stop! Stop! -[yelling] 211 00:14:49,641 --> 00:14:52,143 -Stop! Stop. Get outta the car. -[engine turns off] 212 00:14:52,227 --> 00:14:53,603 -Get outta the car. -I'm sorry. 213 00:14:53,687 --> 00:14:55,313 How you could make it this far through life 214 00:14:55,397 --> 00:14:57,440 without knowing how to back up a trailer. 215 00:14:57,524 --> 00:15:01,444 My God, a dog with one front paw and cataracts coulda done better than that. 216 00:15:01,528 --> 00:15:03,863 And an automatic, of course. Give me the keys. 217 00:15:04,531 --> 00:15:06,575 Oh, they're in the cupholder. 218 00:15:06,658 --> 00:15:08,285 It's a push-button start. 219 00:15:08,368 --> 00:15:09,536 No, I knew that. 220 00:15:09,619 --> 00:15:11,913 -[engine starts] -[radar beeping] 221 00:15:12,956 --> 00:15:14,374 What the hell is that? 222 00:15:14,457 --> 00:15:15,667 Uh, that's the radar. 223 00:15:15,750 --> 00:15:18,003 The trailer's too close to the side of the car. 224 00:15:18,086 --> 00:15:19,880 That's why it's still beeping, but-- 225 00:15:19,963 --> 00:15:21,006 Okay. 226 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Hello. 227 00:15:27,262 --> 00:15:28,096 Hello. 228 00:15:28,805 --> 00:15:29,639 What's your name? 229 00:15:29,723 --> 00:15:31,933 -Otto. -Otto? 230 00:15:33,268 --> 00:15:35,812 Otto. O-T-T-O. 231 00:15:36,688 --> 00:15:39,149 I'm Abbie, O-T-T-O. 232 00:15:39,232 --> 00:15:41,860 [laughs softly] And I'm Luna. 233 00:15:43,236 --> 00:15:44,487 Nice to meet you. 234 00:15:46,615 --> 00:15:48,825 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 235 00:16:02,422 --> 00:16:04,049 [in English] Oh, that was good, huh? 236 00:16:04,132 --> 00:16:06,009 He just did it in one shot, huh? 237 00:16:08,929 --> 00:16:10,513 -Perfecto! -Thank you, sir. 238 00:16:10,597 --> 00:16:13,767 Anyone who thinks they need to use radar to back up a car 239 00:16:13,850 --> 00:16:15,352 shouldn't be allowed to drive one. 240 00:16:15,435 --> 00:16:17,270 They shouldn't be allowed to use the radio. 241 00:16:17,354 --> 00:16:18,813 That's what I said. 242 00:16:18,897 --> 00:16:21,900 And the permit goes on the rear-view mirror. Not in your pocket! 243 00:16:21,983 --> 00:16:23,485 -[in English] Okay, okay. -Got it. 244 00:16:23,568 --> 00:16:26,905 -Bye! Thank you! -Thank you, sir. That was very nice. 245 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Idiot. 246 00:16:35,830 --> 00:16:37,832 [electricity powering down] 247 00:16:42,420 --> 00:16:44,422 [groans softly] 248 00:16:49,928 --> 00:16:51,054 [Marisol] You guys all ready? 249 00:16:52,389 --> 00:16:53,390 [Tommy] Okay. 250 00:16:57,185 --> 00:16:58,270 All right. 251 00:16:58,853 --> 00:17:00,230 [Marisol] Bring your stuff, okay? 252 00:17:01,106 --> 00:17:02,148 Come on, sweeties. 253 00:17:07,821 --> 00:17:09,738 Chiquitita, take your stuff. 254 00:17:17,247 --> 00:17:18,081 [groans] 255 00:17:22,585 --> 00:17:25,589 [poignant music playing] 256 00:17:45,692 --> 00:17:47,694 [Sonya] How much more shelf space is left? 257 00:17:48,737 --> 00:17:50,196 [young Otto] Three shelves. 258 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 -How many more boxes of books do you have? -[Sonya] Seven or eight. 259 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 "Then I'll build you another bookcase." 260 00:17:54,826 --> 00:17:57,162 [young Otto] Then I'll build you another bookcase. 261 00:18:02,626 --> 00:18:03,877 [knocking on door] 262 00:18:13,637 --> 00:18:14,679 -[Marisol] Hi. -[Tommy] Hey. 263 00:18:14,763 --> 00:18:16,765 Hi. Otto. 264 00:18:16,848 --> 00:18:18,350 Right? Yes? 265 00:18:18,433 --> 00:18:19,601 Otto. 266 00:18:20,268 --> 00:18:22,562 Yeah, that's what I said. No? What did I say--? 267 00:18:22,646 --> 00:18:25,440 It doesn't matter what you said. Otto. O-T-T-O. 268 00:18:25,523 --> 00:18:27,776 -Ah! Otto. -Otto. 269 00:18:27,859 --> 00:18:31,321 Otto. Okay, so it's the same forward that is backwards. 270 00:18:31,404 --> 00:18:32,697 -Otto. -It's Otto, Mari. 271 00:18:32,781 --> 00:18:35,033 It's just you don't hear that name very often. 272 00:18:35,116 --> 00:18:35,951 I do. 273 00:18:36,534 --> 00:18:39,246 Okay. If we're interrupting, we can always come back. 274 00:18:39,329 --> 00:18:40,538 What is it you want? 275 00:18:41,456 --> 00:18:43,708 I brought you some food. 276 00:18:43,792 --> 00:18:44,793 Why? 277 00:18:46,378 --> 00:18:47,754 Because you looked hungry. 278 00:18:47,837 --> 00:18:49,631 That's why we go so well together. 279 00:18:49,714 --> 00:18:53,885 She loves to cook, and I like to eat everything. 280 00:18:53,969 --> 00:18:55,387 [Marisol & Tommy chuckle] 281 00:18:55,470 --> 00:18:57,764 Anyway, we just, uh... 282 00:18:57,847 --> 00:19:00,559 We wanted to properly introduce ourselves 283 00:19:00,642 --> 00:19:03,103 because we're gonna be neighbours and everything, so... 284 00:19:06,773 --> 00:19:07,857 -So... -Okay. 285 00:19:07,941 --> 00:19:08,984 -Okay. -Bye. 286 00:19:18,493 --> 00:19:20,287 My name is Marisol. 287 00:19:21,913 --> 00:19:23,039 And I'm Tommy. 288 00:19:25,959 --> 00:19:26,960 Otto. 289 00:19:29,296 --> 00:19:31,464 Are you always this unfriendly? 290 00:19:32,215 --> 00:19:33,383 I'm not unfriendly. 291 00:19:34,009 --> 00:19:36,261 -I'd say you're a little unfriendly. -I'm not unfriendly. 292 00:19:36,344 --> 00:19:37,721 -Un poquito. -I am not. 293 00:19:37,804 --> 00:19:39,264 No? Okay, you're not. 294 00:19:39,347 --> 00:19:41,933 No, no, no, no. You're not unfriendly. 295 00:19:42,684 --> 00:19:45,145 Every word you say is like a warm cuddle. 296 00:19:45,729 --> 00:19:46,730 It really is. 297 00:19:49,065 --> 00:19:50,066 Enjoy it. 298 00:19:50,942 --> 00:19:51,985 What is it? 299 00:19:52,068 --> 00:19:53,987 Be careful with the salsa, please. 300 00:19:54,070 --> 00:19:55,947 It's, um, pollo con mole. 301 00:19:56,031 --> 00:19:57,157 It's really good. 302 00:19:57,782 --> 00:19:59,701 It's a Mexican dish. 303 00:19:59,784 --> 00:20:01,661 I'm Mexican. [speaks in Spanish] 304 00:20:02,203 --> 00:20:06,124 [in English] I was born in El Salvador because my father is from there. 305 00:20:06,207 --> 00:20:09,586 But my mom is Mexican, so we went to first Mexico and then-- 306 00:20:09,669 --> 00:20:12,839 -And you? -I'm an IT consultant. 307 00:20:13,673 --> 00:20:16,259 [speaking in Spanish] 308 00:20:16,343 --> 00:20:17,719 Oh, I'm from Anaheim. 309 00:20:17,802 --> 00:20:19,012 Oh, from Anaheim. 310 00:20:19,095 --> 00:20:20,138 Anaheim, yeah. 311 00:20:20,222 --> 00:20:21,681 Yeah. El Paso. 312 00:20:23,225 --> 00:20:25,143 Okay, well, I have some things I need to do. 313 00:20:25,810 --> 00:20:27,145 Excuse me, Mr Otto. 314 00:20:27,229 --> 00:20:30,190 You wouldn't have an Alvin wrench I could borrow, would you? 315 00:20:30,273 --> 00:20:31,775 You mean an Allen wrench. 316 00:20:31,858 --> 00:20:33,735 No, an Alvin wrench. 317 00:20:33,818 --> 00:20:35,528 -It's Allen wrench. -[Marisol] Allen wrench. 318 00:20:35,612 --> 00:20:37,697 It's "Allen" wrench, right? It's Allen wrench. 319 00:20:37,781 --> 00:20:38,782 It's Alvin. 320 00:20:38,865 --> 00:20:40,742 All morning, "Alvin wrench, Alvin wrench." 321 00:20:40,825 --> 00:20:41,910 Honey, it's Alvin, trust me. 322 00:20:41,993 --> 00:20:43,828 Everybody else I know calls it an Alvin wrench. 323 00:20:43,912 --> 00:20:46,665 -Everybody else you know is wrong. -Oh, yeah? You wanna Google it? 324 00:20:46,748 --> 00:20:47,749 My God. 325 00:20:47,832 --> 00:20:49,376 Google it! Google it! 326 00:20:49,459 --> 00:20:51,670 Google it. Wikipediale. Wikipediale. 327 00:20:51,753 --> 00:20:52,837 [Tommy] Give me your phone. 328 00:20:52,921 --> 00:20:54,839 No, my phone. You use your phone. 329 00:20:54,923 --> 00:20:56,925 [lilting music playing] 330 00:21:02,347 --> 00:21:04,182 Do you know what size you need? 331 00:21:04,266 --> 00:21:06,059 Ah, just the usual size. 332 00:21:08,019 --> 00:21:09,646 Take the set. 333 00:21:09,729 --> 00:21:11,147 -Thank you. 334 00:21:11,231 --> 00:21:13,358 We go because you have things to do, so... 335 00:21:22,576 --> 00:21:24,119 What do you want, huh? 336 00:21:25,245 --> 00:21:27,289 [music fades] 337 00:21:41,219 --> 00:21:42,053 Mmm. 338 00:21:42,554 --> 00:21:43,388 Mmm! 339 00:21:44,431 --> 00:21:45,307 Hm. 340 00:22:01,197 --> 00:22:02,032 Mmm. 341 00:22:26,932 --> 00:22:30,227 [haunting music playing] 342 00:22:47,535 --> 00:22:49,162 [man] Isn't she beautiful, son? 343 00:22:49,746 --> 00:22:51,373 That's a Chevy engine for you. 344 00:22:51,456 --> 00:22:53,166 Dependable. 345 00:22:53,250 --> 00:22:55,252 Not enough you can depend on in this world. 346 00:22:55,335 --> 00:22:56,586 Dad, this is Otto. 347 00:22:57,837 --> 00:22:59,798 [music intensifies] 348 00:22:59,881 --> 00:23:01,675 That's enough now, darling. 349 00:23:02,092 --> 00:23:03,343 [grunts] 350 00:23:03,426 --> 00:23:05,428 -[groaning] -[music fades] 351 00:23:06,930 --> 00:23:07,931 [coughs] 352 00:23:21,194 --> 00:23:22,028 Huh. 353 00:23:22,112 --> 00:23:23,780 Two for $8? 354 00:23:35,166 --> 00:23:37,335 [birds singing] 355 00:23:37,419 --> 00:23:41,006 Maybe I should just run myself over with a car. That'll work. 356 00:23:42,048 --> 00:23:44,134 Found some of the flowers you like. 357 00:23:44,718 --> 00:23:45,719 Pink. 358 00:23:46,177 --> 00:23:48,221 [grunts] There was a deal on 'em. 359 00:23:49,347 --> 00:23:52,058 On sale. Two for 8 bucks. 360 00:23:54,311 --> 00:23:56,771 I'm sorry I didn't get 'em here earlier. 361 00:23:58,315 --> 00:23:59,399 Got distracted. 362 00:24:00,609 --> 00:24:02,569 By some new neighbours. 363 00:24:05,030 --> 00:24:06,323 Nitwit husband. 364 00:24:08,033 --> 00:24:10,744 Didn't even know an Allen wrench from one of the Chipmunks. 365 00:24:12,996 --> 00:24:14,372 Renters, of course. 366 00:24:16,833 --> 00:24:18,668 No commitment to anything. 367 00:24:20,879 --> 00:24:25,050 I know, I know. Maybe they can't afford to buy yet. 368 00:24:25,133 --> 00:24:27,969 But what will they do when those real estate bastards 369 00:24:28,053 --> 00:24:30,388 decide to tear down their house 370 00:24:30,472 --> 00:24:33,266 and put up more of those ricky-ticky condos, huh? 371 00:24:33,350 --> 00:24:35,477 It's gonna happen. I promise you. 372 00:24:35,560 --> 00:24:38,813 They're already driving around the gates, 373 00:24:38,897 --> 00:24:40,815 driving right across the grass. 374 00:24:42,984 --> 00:24:43,985 [sighs] 375 00:24:44,069 --> 00:24:45,779 Dye & Merika. 376 00:24:45,862 --> 00:24:49,824 What idiot thought that was a good name for a real estate company? 377 00:24:50,533 --> 00:24:52,285 Sounds like "dying America." 378 00:24:55,163 --> 00:24:57,499 It is, of course. 379 00:24:57,582 --> 00:25:00,377 Can't even buy a decent screw hook anymore. 380 00:25:01,836 --> 00:25:03,255 Or rope by the foot. 381 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Nothing works when you're not home. 382 00:25:17,143 --> 00:25:20,146 [poignant music playing] 383 00:26:16,661 --> 00:26:17,495 [man] Next. 384 00:26:21,791 --> 00:26:25,212 I suspect you have hypertrophic cardiomyopathy, 385 00:26:25,295 --> 00:26:27,255 which is a genetic enlargement of the-- 386 00:26:27,339 --> 00:26:28,340 I know. 387 00:26:28,882 --> 00:26:30,258 My father had it. 388 00:26:32,802 --> 00:26:35,639 Well, you'll likely be around a good long time, 389 00:26:35,722 --> 00:26:38,516 but I'm afraid your military prospects end here. 390 00:26:40,101 --> 00:26:41,102 Next. 391 00:26:42,187 --> 00:26:45,190 [poignant music continues] 392 00:26:48,360 --> 00:26:50,237 One return ticket to Pittsburgh, please. 393 00:26:50,320 --> 00:26:51,780 That'll be 1.10. 394 00:26:54,074 --> 00:26:54,908 [Otto] Thank you. 395 00:27:01,915 --> 00:27:02,916 [man] Coming through. 396 00:27:19,224 --> 00:27:20,934 [train bell clanging] 397 00:27:25,605 --> 00:27:27,232 Hey, you dropped your book! 398 00:27:27,816 --> 00:27:29,776 Miss, you dropped your book! Hey! 399 00:27:39,953 --> 00:27:41,955 [conductor blowing whistle] 400 00:27:46,334 --> 00:27:49,337 [hopeful music playing] 401 00:28:17,115 --> 00:28:18,116 Is that mine? 402 00:28:19,117 --> 00:28:20,118 What? 403 00:28:21,161 --> 00:28:25,457 {\an8}-Yes. I saw you dropped it, so I... -[chuckles] 404 00:28:26,333 --> 00:28:27,876 Thank you so much. 405 00:28:27,959 --> 00:28:30,879 I'm halfway through reading it. I would hate not knowing how it ends. 406 00:28:33,840 --> 00:28:36,176 Oh, here. Why don't you join me? 407 00:28:41,389 --> 00:28:42,390 I'm Sonya. 408 00:28:43,516 --> 00:28:44,809 I'm Otto. 409 00:28:44,893 --> 00:28:46,102 It was my father's name. 410 00:28:47,437 --> 00:28:49,731 I'm on my way to visit my father right now. 411 00:28:49,814 --> 00:28:51,066 I go every Thursday. 412 00:28:59,032 --> 00:29:00,742 Do you take this train a lot? 413 00:29:01,493 --> 00:29:04,579 Oh, no, I had to come into town for my Army physical. 414 00:29:05,163 --> 00:29:06,206 Oh, God. 415 00:29:07,082 --> 00:29:10,168 Oh, that must be so hard, not knowing what you're gonna face over there. 416 00:29:10,877 --> 00:29:13,380 -When are you leaving? -I'm not-- 417 00:29:15,298 --> 00:29:16,299 Not for a while. 418 00:29:18,677 --> 00:29:19,844 [man] Tickets, please. 419 00:29:24,849 --> 00:29:25,976 Thank you. 420 00:29:26,851 --> 00:29:27,978 All right, thank you. 421 00:29:30,522 --> 00:29:33,984 I'm afraid you're on the wrong train. This is an eastbound ticket. 422 00:29:36,111 --> 00:29:37,612 I must have, um... 423 00:29:38,905 --> 00:29:40,824 I'll get off at the next station. 424 00:29:40,907 --> 00:29:42,117 Uh, how much is it? 425 00:29:42,993 --> 00:29:44,286 Uh, $1.75. 426 00:29:51,167 --> 00:29:52,252 One. 427 00:30:03,847 --> 00:30:05,891 Here. I have some change. 428 00:30:11,813 --> 00:30:12,981 Thank you. 429 00:30:17,152 --> 00:30:19,362 There you go. Thank you. Have a good day. 430 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 A quarter to spare. 431 00:30:27,704 --> 00:30:29,205 It's 1964. 432 00:30:29,289 --> 00:30:31,207 -It's pure silver. -Oh? 433 00:30:31,291 --> 00:30:33,335 Keep it, then. It's lucky. 434 00:30:38,173 --> 00:30:39,382 Yes, it is. 435 00:30:40,217 --> 00:30:42,677 [poignant music playing] 436 00:30:54,522 --> 00:30:55,440 [door closes] 437 00:30:55,523 --> 00:30:58,526 [lilting music playing] 438 00:31:09,746 --> 00:31:11,831 [grunting] 439 00:31:26,888 --> 00:31:30,267 Hey, Otto! A little late for your morning rounds, isn't it? 440 00:31:30,350 --> 00:31:31,226 No. 441 00:31:31,309 --> 00:31:33,061 No? Aren't you supposed to be at work? 442 00:31:33,144 --> 00:31:34,521 [shoes squeaking] 443 00:31:35,272 --> 00:31:36,147 No. 444 00:31:36,231 --> 00:31:38,483 Oh. Cool. You wanna come over for lunch, then? 445 00:31:38,567 --> 00:31:41,319 -[hip-hop music blaring over car speakers] -Lunch. 446 00:31:42,153 --> 00:31:42,988 Yeah. 447 00:31:43,071 --> 00:31:44,656 [growls] No, no. 448 00:31:44,739 --> 00:31:47,617 Well, it's pork tenderloin, in case you change your mind! 449 00:31:47,701 --> 00:31:49,202 No, no, no, no. 450 00:31:50,203 --> 00:31:51,413 Hey, excuse me. 451 00:31:53,999 --> 00:31:55,166 It was you. 452 00:31:55,667 --> 00:31:59,963 This is a private road, and these gates are to keep down the flow of traffic. 453 00:32:00,046 --> 00:32:03,592 Not so idiot drivers can go around them and tear up the grass. 454 00:32:03,675 --> 00:32:06,887 -[music stops] -Okay. You got me. I'm with Dye & Merika. 455 00:32:06,970 --> 00:32:10,640 I'm gonna have the groundskeeper come down and fix that up for ya, okay? 456 00:32:10,724 --> 00:32:13,768 Good as new. Even better. You have a good one now, okay? 457 00:32:13,852 --> 00:32:15,645 The rules are here for a reason. 458 00:32:16,897 --> 00:32:18,899 [music resumes] 459 00:32:20,692 --> 00:32:22,193 I know what you guys are up to. 460 00:32:22,277 --> 00:32:24,487 Okay, Mr Anderson. Whatever you say. 461 00:32:25,196 --> 00:32:26,865 Keep up the neighbourhood watch. 462 00:32:29,367 --> 00:32:33,121 -[dog barking] -Get out here, you little bugger! [grunts] 463 00:32:34,164 --> 00:32:35,582 Come on. Yeah. 464 00:32:35,665 --> 00:32:36,666 Get out here! 465 00:32:37,334 --> 00:32:38,793 [Otto] You throw one more rock, 466 00:32:38,877 --> 00:32:41,671 and I swear I'll dropkick that little rat dog of yours right over the roof. 467 00:32:41,755 --> 00:32:45,425 No, I'm not throwing it at your house. That nasty cat scratched Prince. 468 00:32:45,508 --> 00:32:46,676 I'm gonna kill that piece of shit. 469 00:32:46,760 --> 00:32:47,886 No, you're not. 470 00:32:47,969 --> 00:32:49,721 [Barb] What do you care? It's feral. 471 00:32:49,804 --> 00:32:52,265 It's probably full of all sorts of disgusting diseases. 472 00:32:52,349 --> 00:32:54,726 So are you, most likely. I don't throw rocks at you. 473 00:32:55,810 --> 00:32:56,645 Andy. 474 00:32:56,728 --> 00:32:59,564 -[Andy] What's up? -Did you hear what he just said this time? 475 00:32:59,648 --> 00:33:01,483 [Barb] I told you before about how he talks to me. 476 00:33:01,566 --> 00:33:03,568 Get outta here while you can. 477 00:33:03,652 --> 00:33:04,861 I'm not your friend. 478 00:33:04,945 --> 00:33:07,614 [Barb] Dye & Merika said they'll get all the old people on this street into a home. 479 00:33:07,697 --> 00:33:09,032 The sooner the better! 480 00:33:18,750 --> 00:33:19,918 [knocking on door] 481 00:33:20,001 --> 00:33:21,962 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 482 00:33:27,008 --> 00:33:29,511 -[in English] Hello. -What now? 483 00:33:29,594 --> 00:33:31,638 [in English] I just wanted to bring the wrenches back. 484 00:33:31,721 --> 00:33:34,683 -I found one that came with the furniture. -Congratulations. 485 00:33:35,267 --> 00:33:37,519 And I made you some salpores de arroz. 486 00:33:37,602 --> 00:33:39,437 Is that chicken and mole? 487 00:33:39,521 --> 00:33:43,984 No. These are Salvadoran cookies. They were my father's favourite, so... 488 00:33:44,067 --> 00:33:45,860 They're delicious. You're gonna love 'em. 489 00:33:45,944 --> 00:33:47,320 Yes, because I made them. 490 00:33:47,404 --> 00:33:50,574 Also, Otto, I was wondering if you have a ladder I can borrow. 491 00:33:50,657 --> 00:33:51,992 Our window is jammed. 492 00:33:52,075 --> 00:33:53,618 Why do you need a ladder? 493 00:33:53,702 --> 00:33:55,870 Well, it's the one up there. 494 00:33:57,122 --> 00:33:58,415 It won't open. 495 00:33:58,498 --> 00:34:01,001 And you're gonna try to open it from the outside? 496 00:34:01,084 --> 00:34:02,335 Yeah. Right. 497 00:34:03,753 --> 00:34:05,088 I'll get my coat. 498 00:34:05,171 --> 00:34:06,590 Okay. Thank you. 499 00:34:08,884 --> 00:34:10,385 I like how his hands are waving. 500 00:34:10,468 --> 00:34:12,178 Let's put the arm in. 501 00:34:12,262 --> 00:34:14,639 [Marisol speaking in Spanish] 502 00:34:14,722 --> 00:34:15,599 -Good. -Anita. 503 00:34:15,682 --> 00:34:20,228 Uh, Otto, hate to bother you, but, um, we don't have any heat. 504 00:34:21,061 --> 00:34:22,771 Could you come take a look? 505 00:34:22,856 --> 00:34:24,274 Try bleeding your radiators. 506 00:34:25,275 --> 00:34:27,693 How would I go about that? 507 00:34:27,777 --> 00:34:30,070 By bleeding the radiators. 508 00:34:30,155 --> 00:34:32,073 Otto. Don't be rude. 509 00:34:32,157 --> 00:34:33,782 I wasn't being rude. 510 00:34:34,492 --> 00:34:38,371 Well, it's hard to tell the difference sometimes with Otto. 511 00:34:38,454 --> 00:34:39,456 Yeah. 512 00:34:40,414 --> 00:34:43,710 By the way, we, uh, just moved to 206. 513 00:34:44,294 --> 00:34:46,003 -I'm Marisol. -I'm Tommy. 514 00:34:46,086 --> 00:34:48,173 -Welcome, honey. -[Tommy] Nice meeting you. 515 00:34:48,256 --> 00:34:49,340 I'm Anita. 516 00:34:49,423 --> 00:34:52,385 My husband, Reuben, is the one who used to handle the heat. 517 00:34:52,469 --> 00:34:54,721 -Okay. -But we always knew a day would come 518 00:34:54,804 --> 00:34:58,600 when he wouldn't be able to handle things around the house any longer. 519 00:34:59,851 --> 00:35:03,355 Maybe Reuben should have thought of that when he organised his coup. 520 00:35:03,438 --> 00:35:04,397 [Anita] Oh... 521 00:35:04,481 --> 00:35:07,067 That was a long time ago. 522 00:35:07,150 --> 00:35:08,318 A coup? 523 00:35:08,401 --> 00:35:10,403 It was a misunderstanding. 524 00:35:10,487 --> 00:35:11,571 It was a coup. 525 00:35:14,199 --> 00:35:18,703 Otto, can't you just go breathe Anita's radiators for her? 526 00:35:18,787 --> 00:35:21,581 No. Because you don't breathe radiators. 527 00:35:21,665 --> 00:35:22,707 You bleed them. 528 00:35:22,791 --> 00:35:24,793 -Honey, look at this ramp. -[Anita] That's Sonya's. 529 00:35:24,876 --> 00:35:27,003 -This is what we needed for the trailer. -Put that down. 530 00:35:27,546 --> 00:35:29,881 Put that down! Who said you could touch that?! 531 00:35:29,965 --> 00:35:32,217 -[Tommy] Sorry. -All of you get outta here. Go, go. 532 00:35:32,300 --> 00:35:35,136 Take your ladder and go. Get outta here. All of you. 533 00:35:35,220 --> 00:35:36,596 -[Marisol] Okay. -[Tommy] Thank you. 534 00:35:37,931 --> 00:35:38,974 Watch out. 535 00:35:39,057 --> 00:35:41,726 -[speaking in Spanish] -Right. Right. 536 00:35:45,480 --> 00:35:46,856 -Thank you! -[in English] Thank you! 537 00:35:48,900 --> 00:35:51,069 [Marisol speaking in Spanish] 538 00:35:51,152 --> 00:35:52,445 [cat meows] 539 00:35:52,529 --> 00:35:55,198 No. What are you doing in here? 540 00:35:55,282 --> 00:35:57,158 How did you get in here? Come on. 541 00:35:57,242 --> 00:35:59,661 Come on. Go! Get outta there. 542 00:36:01,246 --> 00:36:03,790 No, get out. Get out of there. 543 00:36:03,873 --> 00:36:04,874 Come on, go. 544 00:36:07,836 --> 00:36:08,670 -Hey. -[meowing] 545 00:36:12,173 --> 00:36:13,550 Let go! 546 00:36:14,301 --> 00:36:15,427 -Let go. -[hisses] 547 00:36:16,887 --> 00:36:17,804 [meows] 548 00:36:18,805 --> 00:36:21,600 You scratch me, I'll bite you. 549 00:36:24,895 --> 00:36:26,980 -That'll teach you. -[cat grumbles] 550 00:36:30,442 --> 00:36:31,651 Stupid cat. 551 00:36:36,656 --> 00:36:38,742 -Hi, Otto! 552 00:36:38,825 --> 00:36:40,493 -[both giggling] -[Abbie] O-T-T-O. 553 00:36:41,369 --> 00:36:42,329 Hm. 554 00:36:45,749 --> 00:36:47,292 [knocking on door] 555 00:36:47,375 --> 00:36:50,378 [jazz music playing over speakers] 556 00:36:58,345 --> 00:37:00,263 Otto. Um... 557 00:37:00,347 --> 00:37:01,932 I loaned you my garden hose last August. 558 00:37:02,015 --> 00:37:05,101 If you give it back to me, I'll bleed your radiators for you. 559 00:37:06,853 --> 00:37:07,896 Come in. 560 00:37:15,362 --> 00:37:20,033 So those new neighbours of yours, they seem quite lovely, don't you think? 561 00:37:20,909 --> 00:37:21,910 Lovely. 562 00:37:22,619 --> 00:37:26,665 Yeah, well, you may have some more new neighbours soon enough. 563 00:37:27,874 --> 00:37:30,168 The realty people, they've been telling us... 564 00:37:31,002 --> 00:37:33,505 Reuben and I have to move out. 565 00:37:34,297 --> 00:37:35,549 No, that's a load of crap. 566 00:37:36,675 --> 00:37:38,343 They don't own this house. You do. 567 00:37:38,426 --> 00:37:40,095 Yeah, well, that's what I said. 568 00:37:40,804 --> 00:37:43,640 They, uh, have been talking to our boy, Chris. 569 00:37:43,723 --> 00:37:44,558 [groans] Oh. 570 00:37:44,641 --> 00:37:47,852 Now he's saying that I can no longer take care of Reuben, 571 00:37:47,936 --> 00:37:51,064 that he needs to be in a special care place. 572 00:37:51,147 --> 00:37:54,901 And I should move into a retirement home. 573 00:37:54,985 --> 00:37:58,029 What does Chris know about it? He's an idiot. He always has been. 574 00:37:58,113 --> 00:38:00,031 They can't make you do anything. 575 00:38:03,410 --> 00:38:05,120 Does he even know we're here? 576 00:38:05,870 --> 00:38:07,122 Of course he does. 577 00:38:07,205 --> 00:38:08,999 Don't let him fool you. 578 00:38:09,916 --> 00:38:11,126 He's still in there. 579 00:38:13,420 --> 00:38:14,462 Um... 580 00:38:15,046 --> 00:38:17,048 Let me go find your hose. 581 00:38:35,859 --> 00:38:38,445 [Otto] The whole neighbourhood is falling apart these days. 582 00:38:39,946 --> 00:38:42,699 They don't even have a homeowners' association anymore. 583 00:38:44,075 --> 00:38:47,203 No one left to keep things running. 584 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Not like we did. 585 00:38:57,464 --> 00:38:58,924 Now, just to be clear... 586 00:39:00,175 --> 00:39:01,718 I still haven't forgiven you. 587 00:39:03,220 --> 00:39:06,473 I just didn't realise you would fall to shit so quickly. 588 00:39:07,724 --> 00:39:08,767 Now... 589 00:39:10,602 --> 00:39:13,563 they're tearing apart everything we worked so hard to build. 590 00:39:15,190 --> 00:39:17,943 I haven't even left yet, and they're trying to erase us. 591 00:39:20,153 --> 00:39:24,407 Well, I am not staying around to see that happen. 592 00:39:25,325 --> 00:39:26,576 I'm leaving. 593 00:39:28,036 --> 00:39:30,330 -For good. -[Jimmy] You ready for lunch? 594 00:39:30,413 --> 00:39:32,165 [Anita] I'm making that creamed corn you like. 595 00:39:32,249 --> 00:39:33,250 Oh, thank you. 596 00:39:34,042 --> 00:39:37,003 Thank you, Otto. I'm sorry it took so long to give it back. 597 00:39:37,087 --> 00:39:38,463 Um, you wanna stay for lunch? 598 00:39:38,547 --> 00:39:40,340 Yeah, Anita made a pork tenderloin. 599 00:39:40,423 --> 00:39:42,592 No, I have a lot of things I have to do. 600 00:39:43,426 --> 00:39:44,261 [Reuben grunting] 601 00:39:45,929 --> 00:39:47,222 Reuben, what are you doing, hon? 602 00:39:47,305 --> 00:39:49,057 [Reuben & Otto grunting] 603 00:39:49,140 --> 00:39:50,392 -Let go. -[Anita] What are you doing? 604 00:39:51,226 --> 00:39:54,396 -Let go. -[Anita] Reuben. Reuben. 605 00:39:54,479 --> 00:39:56,481 -Let... -[Anita] What are you doing? 606 00:39:56,565 --> 00:39:57,399 ...go. 607 00:40:02,654 --> 00:40:05,657 [poignant music playing] 608 00:40:06,199 --> 00:40:07,200 [door slams] 609 00:40:09,202 --> 00:40:10,203 [Jimmy] Oh, man. 610 00:40:20,255 --> 00:40:22,924 [lilting determined music playing] 611 00:40:31,892 --> 00:40:33,810 [Tommy] Try opening it from the inside a little. 612 00:40:36,104 --> 00:40:37,606 It's higher than I thought. 613 00:40:38,648 --> 00:40:40,275 I'm a little bit dizzy, honey. 614 00:40:46,448 --> 00:40:48,199 [duct tape tearing] 615 00:40:56,374 --> 00:40:58,376 [music fades] 616 00:41:07,302 --> 00:41:08,303 [sniffing] 617 00:41:20,649 --> 00:41:21,483 Mmm. 618 00:41:23,235 --> 00:41:25,111 Mmm. Mmm. 619 00:41:35,038 --> 00:41:36,456 [engine starts] 620 00:41:40,210 --> 00:41:42,087 [radio turns on] 621 00:41:42,170 --> 00:41:44,506 [stations changing] 622 00:41:45,549 --> 00:41:48,552 ["Til You're Home" playing on radio] 623 00:41:50,804 --> 00:41:53,390 ♪ Sun through the shadows ♪ 624 00:41:54,975 --> 00:41:56,851 ♪ Light through the door ♪ 625 00:41:59,062 --> 00:42:01,064 ♪ Your voice like an echo ♪ 626 00:42:03,316 --> 00:42:05,360 ♪ That I can't hear anymore ♪ 627 00:42:07,779 --> 00:42:09,531 ♪ So I follow your steps ♪ 628 00:42:09,614 --> 00:42:11,783 ♪ While the love that you left ♪ 629 00:42:11,866 --> 00:42:13,702 ♪ Is burned in my heart ♪ 630 00:42:16,037 --> 00:42:18,081 ♪ With dreams in my mind ♪ 631 00:42:18,164 --> 00:42:20,166 ♪ Of the next time that I ♪ 632 00:42:20,250 --> 00:42:23,336 ♪ Have you in my arms ♪ 633 00:42:23,420 --> 00:42:27,507 ♪ 'Cause I will tell you ♪ 634 00:42:27,591 --> 00:42:29,843 ♪ The whole truth ♪ 635 00:42:29,926 --> 00:42:31,720 [hissing] 636 00:42:31,803 --> 00:42:35,223 ♪ That there's no colour ♪ 637 00:42:35,307 --> 00:42:37,684 ♪ In the world without you ♪ 638 00:42:37,767 --> 00:42:39,769 [steam hissing] 639 00:42:41,438 --> 00:42:42,939 [conductor blows whistle] 640 00:42:43,690 --> 00:42:46,735 [sighs] Looks like we'll both have to take the next one. 641 00:42:49,321 --> 00:42:50,155 Otto. 642 00:42:50,238 --> 00:42:52,157 It was your father's name. 643 00:42:52,240 --> 00:42:53,325 You remembered. 644 00:42:56,620 --> 00:42:58,955 Did you have to go back to the military centre? 645 00:42:59,039 --> 00:43:01,833 No, I wanted to pay you back for the train ticket. 646 00:43:04,336 --> 00:43:06,463 Wouldn't it be nicer if you invited me to dinner? 647 00:43:08,173 --> 00:43:10,800 ♪ The best gift of this life ♪ 648 00:43:12,177 --> 00:43:15,055 ♪ Is to see you up close ♪ 649 00:43:16,431 --> 00:43:17,724 ♪ And now and again... ♪ 650 00:43:17,807 --> 00:43:18,975 [young Otto] Shall we? 651 00:43:19,059 --> 00:43:20,268 Yeah, let's go in. 652 00:43:21,228 --> 00:43:22,103 [young Otto] You're... 653 00:43:22,187 --> 00:43:23,730 ...fifteen minutes late. 654 00:43:23,813 --> 00:43:24,773 Am I? 655 00:43:24,856 --> 00:43:26,816 ♪ So I write it all down ♪ 656 00:43:26,900 --> 00:43:29,194 ♪ All these moments I've found ♪ 657 00:43:29,277 --> 00:43:31,696 ♪ Til I see you, my love ♪ 658 00:43:31,780 --> 00:43:32,614 [song ends] 659 00:43:32,697 --> 00:43:34,699 [diners chattering] 660 00:43:35,659 --> 00:43:38,954 So, what kinds of things interest you? 661 00:43:40,372 --> 00:43:41,539 Interest me like...? 662 00:43:41,623 --> 00:43:42,999 What are you passionate about? 663 00:43:43,959 --> 00:43:46,044 Machines. Engines. 664 00:43:46,127 --> 00:43:47,546 I like knowing how things work. 665 00:43:47,629 --> 00:43:48,880 I like knowing how things work. 666 00:43:48,964 --> 00:43:51,716 What each part does to make a car run smoothly. 667 00:43:51,800 --> 00:43:53,635 It's more complicated than people realise. 668 00:43:53,718 --> 00:43:56,721 A carburettor has to mix gas and air in just the right combination, 669 00:43:56,805 --> 00:43:58,974 and then the spark plug has to ignite that mixture, 670 00:43:59,057 --> 00:44:00,433 which drives the piston 671 00:44:00,517 --> 00:44:01,893 and the connecting rods and the drive shaft-- 672 00:44:01,977 --> 00:44:04,563 Where did you learn so much about cars? 673 00:44:04,646 --> 00:44:06,064 From my father. 674 00:44:06,731 --> 00:44:09,401 It's all we really talked about. He was a good dad. 675 00:44:10,777 --> 00:44:11,778 Dependable. 676 00:44:13,154 --> 00:44:14,614 He passed away. 677 00:44:15,824 --> 00:44:16,825 Two months ago. 678 00:44:19,160 --> 00:44:20,412 It was sudden. 679 00:44:20,996 --> 00:44:21,997 I'm sorry. 680 00:44:23,498 --> 00:44:24,416 [sighs] 681 00:44:24,958 --> 00:44:25,792 And your mom? 682 00:44:26,501 --> 00:44:28,336 Don't remember her much. 683 00:44:28,420 --> 00:44:31,506 Just how it felt when she was gone. 684 00:44:39,931 --> 00:44:41,474 Why didn't you get an entrée? 685 00:44:43,643 --> 00:44:44,644 [coughs] 686 00:44:46,730 --> 00:44:47,939 I ate at home. 687 00:44:50,025 --> 00:44:50,859 Why? 688 00:44:50,942 --> 00:44:52,819 [tender music playing] 689 00:44:52,903 --> 00:44:54,446 So you could order whatever you wanted. 690 00:45:01,202 --> 00:45:03,038 Look, I lied to you. 691 00:45:03,705 --> 00:45:04,956 I'm sorry. 692 00:45:06,499 --> 00:45:08,835 I'm not in the Army. I couldn't pass my physical. 693 00:45:08,919 --> 00:45:12,339 If I had, at least I'd have a job now, which is what I was counting on. 694 00:45:13,173 --> 00:45:14,174 But I don't. 695 00:45:16,885 --> 00:45:18,970 And I don't know what I'm gonna do. 696 00:45:20,931 --> 00:45:21,932 I should go. 697 00:45:34,653 --> 00:45:36,071 [coughing] 698 00:45:39,991 --> 00:45:41,326 [Marisol] Otto! 699 00:45:43,536 --> 00:45:44,996 [pounding on garage door] 700 00:45:46,248 --> 00:45:48,333 [sirens wailing] 701 00:45:48,416 --> 00:45:49,501 Otto! 702 00:45:49,584 --> 00:45:50,794 [pounding continues] 703 00:45:52,546 --> 00:45:53,547 I'm coming. 704 00:45:54,130 --> 00:45:55,131 I'm coming! 705 00:45:55,924 --> 00:45:57,884 What? What do you want? 706 00:45:57,968 --> 00:46:00,095 -What are you doing here? -What are you doing? 707 00:46:00,178 --> 00:46:02,097 -I'm looking for you. -Well, you found me. 708 00:46:02,722 --> 00:46:04,724 Can you please take me to the hospital? Please? 709 00:46:04,808 --> 00:46:07,477 Tommy fell off the ladder, and the ambulance just took him away. 710 00:46:07,561 --> 00:46:11,523 Well, you can drive yourself in that imported toaster you call a car. 711 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 I don't have a licence. 712 00:46:13,358 --> 00:46:15,986 -How old are you? -Huh? Thirty. 713 00:46:16,069 --> 00:46:17,988 And you don't have a driver's licence? 714 00:46:18,071 --> 00:46:20,198 I have a driving's permit. 715 00:46:20,282 --> 00:46:22,617 I just never got to the other parts. 716 00:46:22,701 --> 00:46:24,619 How many other parts are there? 717 00:46:25,412 --> 00:46:26,997 [speaks in Spanish] 718 00:46:27,789 --> 00:46:28,790 [in English] Please! 719 00:46:30,750 --> 00:46:33,628 Focus! Please, listen! 720 00:46:34,921 --> 00:46:39,134 Tommy is in the hospital, and he may be dying as we speak. 721 00:46:39,217 --> 00:46:42,721 So are you gonna drive me to the hospital, or are you gonna make me take a bus? 722 00:46:42,804 --> 00:46:44,848 -I will drive you to the hospital. -Thank you. 723 00:46:45,599 --> 00:46:46,850 Was it so hard? 724 00:46:48,560 --> 00:46:49,561 Where are you going? 725 00:46:50,270 --> 00:46:52,355 I'm going to get the children! 726 00:46:53,815 --> 00:46:55,191 The children? 727 00:46:56,359 --> 00:46:59,362 [quirky pensive music playing] 728 00:47:00,822 --> 00:47:02,198 [Luna] Pick me up, pick me up! 729 00:47:02,991 --> 00:47:04,618 [Luna whooshing] 730 00:47:13,209 --> 00:47:15,378 Bam everywhere. No! No! 731 00:47:20,258 --> 00:47:21,551 Smack, smack, smack! 732 00:47:21,635 --> 00:47:22,636 [Otto] These dolls. 733 00:47:23,637 --> 00:47:26,264 Are they some kind of superheroes? 734 00:47:26,348 --> 00:47:28,350 Um, Luchador are wrestlers. Yeah. 735 00:47:29,392 --> 00:47:30,477 Wrestlers. 736 00:47:30,560 --> 00:47:32,854 -I found a Mr Bear book! -So I see. 737 00:47:34,439 --> 00:47:36,483 She wants you to read to her. 738 00:47:37,776 --> 00:47:38,777 Exactly. 739 00:47:41,363 --> 00:47:43,073 [Otto] "Are You There, Baby Bear? 740 00:47:45,575 --> 00:47:49,204 'Are you there, Baby Bear?' Mr Bear says. 741 00:47:49,287 --> 00:47:51,790 'Where, oh where, is my Baby Bear.'" 742 00:47:51,873 --> 00:47:53,792 No, talk like a bear. 743 00:47:53,875 --> 00:47:55,085 [growls] 744 00:47:55,669 --> 00:47:57,462 Bears don't talk. 745 00:47:57,546 --> 00:47:58,922 Um, this one does. 746 00:48:01,341 --> 00:48:03,510 [clears throat, then growls] 747 00:48:04,344 --> 00:48:07,472 [in deep voice] "'Where, oh where, is my Baby Bear?' 748 00:48:07,556 --> 00:48:08,765 [Abbie & Luna giggle] 749 00:48:08,848 --> 00:48:13,395 'Are you there, Baby Bear, up in that tree?'" 750 00:48:13,478 --> 00:48:15,397 -[growls] -No, it's an owl! 751 00:48:18,066 --> 00:48:23,321 "'There's nobody here but baby and me.' 752 00:48:28,201 --> 00:48:31,246 'Are you there, Baby Bear, deep underground?'" 753 00:48:31,329 --> 00:48:33,123 [Beppo] I'm no Baby Bear. 754 00:48:33,206 --> 00:48:34,708 I'm Beppo! 755 00:48:34,791 --> 00:48:36,251 -Hi, Beppo! 756 00:48:36,334 --> 00:48:38,169 -Do you want to see a trick? -Yes! 757 00:48:38,253 --> 00:48:40,797 Actually, I was reading to them. 758 00:48:40,881 --> 00:48:46,177 "Actually, I was reading to them," Mr Bear grumbled. 759 00:48:46,261 --> 00:48:48,305 Say, could I borrow a coin, Mr Bear? 760 00:48:48,388 --> 00:48:50,223 Yes, yes, yes, please? 761 00:48:50,307 --> 00:48:52,225 Please, please, please? 762 00:48:53,476 --> 00:48:55,103 -Yes, yes, yes! -[gasps] 763 00:48:56,938 --> 00:48:57,981 I need this back. 764 00:48:58,064 --> 00:48:59,566 Absolutely. 765 00:49:09,200 --> 00:49:10,619 [speaks in Spanish] 766 00:49:14,039 --> 00:49:15,332 [Beppo sobbing] 767 00:49:17,250 --> 00:49:19,878 He doesn't even own the costume. That's owned by the hospital. 768 00:49:19,961 --> 00:49:21,463 He's gonna have to pay for that. 769 00:49:21,546 --> 00:49:25,425 Beppo means happiness. He volunteers his time to be here. 770 00:49:25,508 --> 00:49:28,261 [in English] Otto. What the hell did you do? 771 00:49:28,345 --> 00:49:29,346 Nothing. 772 00:49:29,429 --> 00:49:31,932 Abuelo Otto hit the clown. 773 00:49:32,015 --> 00:49:33,892 -I did not. -Yeah, you did. 774 00:49:33,975 --> 00:49:35,685 Abuelo Luchadoro! 775 00:49:36,269 --> 00:49:38,104 Luchadoro! 776 00:49:38,188 --> 00:49:39,940 It was all the clown's fault. 777 00:49:40,649 --> 00:49:41,775 Ooh! 778 00:49:41,858 --> 00:49:44,569 Where is it going? 779 00:49:45,946 --> 00:49:48,365 Whoa, whoa, whoa... 780 00:49:49,032 --> 00:49:50,325 Here you go. 781 00:49:50,408 --> 00:49:51,534 Blow. 782 00:49:54,621 --> 00:49:55,580 [both gasp] 783 00:49:57,040 --> 00:49:59,334 Wow! Here it is! 784 00:49:59,417 --> 00:50:01,419 -How'd you do that? -Oh, it's magic. 785 00:50:01,503 --> 00:50:03,171 -[groans] -Thank you. 786 00:50:03,255 --> 00:50:05,298 I hope you have a magical day! 787 00:50:05,382 --> 00:50:06,800 -Bye! -Bye, Beppo! 788 00:50:06,883 --> 00:50:08,760 -[Beppo] Thank you. -Hang on. 789 00:50:11,429 --> 00:50:12,973 This isn't my quarter. 790 00:50:13,557 --> 00:50:16,434 Well, it came from your ear, sir, so that's a you problem. 791 00:50:17,602 --> 00:50:19,104 No, this isn't my quarter. 792 00:50:19,187 --> 00:50:21,648 "No, no, no. This is not your quarter." 793 00:50:23,358 --> 00:50:26,820 Look. I gave you a quarter that I said I needed back. 794 00:50:26,903 --> 00:50:29,114 -You want a dollar? -And you switched them on me. 795 00:50:29,197 --> 00:50:30,865 -The ol' switcheroo. -You gave me this quarter. 796 00:50:30,949 --> 00:50:32,534 Is Otto going to get in trouble? 797 00:50:32,617 --> 00:50:34,327 -[Beppo] It's just a quarter. -[Otto] No, it's not. 798 00:50:34,411 --> 00:50:36,746 -Do you see the copper? -He's not calling the coppers. 799 00:50:36,830 --> 00:50:38,748 -I gave you a 1964 quarter. -Please calm down. 800 00:50:38,832 --> 00:50:40,250 I want it back! Where is it? 801 00:50:40,333 --> 00:50:42,210 -You have it on you. -Officer, help me. 802 00:50:42,294 --> 00:50:44,170 [officer] 129. We have a clown situation. 803 00:50:44,254 --> 00:50:45,255 Where is it? 804 00:50:45,338 --> 00:50:46,756 Let go of the clown! Sir! Sir! 805 00:50:46,840 --> 00:50:48,842 [Otto] A-ha! 1964. 806 00:50:55,390 --> 00:50:56,641 [imitates roar] 807 00:50:56,725 --> 00:50:58,226 Where's my toy? 808 00:50:58,310 --> 00:50:59,769 It's in your backpack. 809 00:50:59,853 --> 00:51:02,355 What pocket? There's a million pockets. 810 00:51:03,648 --> 00:51:04,649 What? 811 00:51:07,068 --> 00:51:08,862 My father used to smile like that. 812 00:51:10,488 --> 00:51:11,740 I'm not smiling. 813 00:51:12,407 --> 00:51:13,241 Exactly. 814 00:51:13,867 --> 00:51:16,036 [Abbie] You should never be mean to a clown. 815 00:51:16,119 --> 00:51:18,246 -What about Alvin Wrench, is he coming? -[gasps] Look! 816 00:51:18,330 --> 00:51:19,831 -Hey, guys! -Mom, there he is! 817 00:51:19,915 --> 00:51:20,916 [speaks in Spanish] 818 00:51:20,999 --> 00:51:23,126 [in English] Pull the car up please, so we pick him up. 819 00:51:23,209 --> 00:51:24,211 Otto! 820 00:51:28,131 --> 00:51:30,217 -[Abbie] Yay! Yay! -[Luna] Mm-hm. Mm-hm. 821 00:51:30,300 --> 00:51:32,761 -[Marisol] Thanks for driving us. -[Luna] Bye, Abuelo Luchadoro. 822 00:51:32,844 --> 00:51:34,596 -[Tommy] Thank you, Otto. -Okay, good night. 823 00:51:34,679 --> 00:51:36,348 -[Abbie] Bye! -[Tommy] Thanks again, Otto. 824 00:51:37,265 --> 00:51:38,266 Bye, then. 825 00:51:38,350 --> 00:51:39,809 [Tommy] All right, ladies. 826 00:51:39,893 --> 00:51:40,894 Let's go. 827 00:51:42,187 --> 00:51:45,815 [Abbie] Look at your new leg! They look like a robot leg. 828 00:52:00,080 --> 00:52:02,207 [screaming] 829 00:52:04,584 --> 00:52:07,003 [speaking in Spanish] 830 00:52:08,129 --> 00:52:09,130 Otto! 831 00:52:12,092 --> 00:52:13,718 [in English] Oh, my God, is he dead? 832 00:52:13,802 --> 00:52:15,845 No, he's probably sleeping. 833 00:52:15,929 --> 00:52:19,224 Otto. No, no, no, please. Please. Please. Take him out. Please. 834 00:52:19,307 --> 00:52:21,184 No, why can't you? 835 00:52:21,268 --> 00:52:25,313 Because I'm pregnant. I cannot handle the cats because I can get the toxo thing. 836 00:52:25,397 --> 00:52:28,775 Well, he got himself in there. He can get himself out of there. 837 00:52:28,858 --> 00:52:30,860 Ay. [speaks in Spanish] 838 00:52:30,944 --> 00:52:32,320 [in English] Why are you like that? 839 00:52:32,404 --> 00:52:33,738 I'm not good with cats. 840 00:52:33,822 --> 00:52:35,448 Hey, man. What's going on? 841 00:52:35,532 --> 00:52:37,784 Jimmy. Jimmy. We have a... 842 00:52:37,867 --> 00:52:40,203 [gasps] Oh, no! 843 00:52:40,287 --> 00:52:41,955 We gotta warm you up, buddy! 844 00:52:42,038 --> 00:52:43,540 [Marisol] Oh, yeah. Oh, be careful. 845 00:52:43,623 --> 00:52:44,958 [Jimmy] Oh, no. 846 00:52:45,041 --> 00:52:46,459 -Oh, I've got you. -[meows] 847 00:52:46,543 --> 00:52:48,128 He's so cold. 848 00:52:48,211 --> 00:52:49,546 Where do we go? 849 00:52:49,629 --> 00:52:52,382 -No. But no. Toxo. Otto. -[Jimmy] Oh. 850 00:52:52,465 --> 00:52:55,176 Okay, let's go. I've got you now. 851 00:52:55,260 --> 00:52:56,720 Otto. Open the door. 852 00:52:56,803 --> 00:52:58,346 Oh, it's all right, buddy. 853 00:52:58,430 --> 00:53:00,515 -It's gonna be okay, chiquitito. -Poor guy. 854 00:53:02,893 --> 00:53:04,352 Okay. You're okay. 855 00:53:04,436 --> 00:53:06,521 -Snow all over my floor. -Oh, sorry. 856 00:53:06,605 --> 00:53:09,858 Oh, my God, it's so freezing here. 857 00:53:09,941 --> 00:53:12,152 Okay, how about this one? Please? 858 00:53:12,235 --> 00:53:14,738 No, no. Don't touch that coat. It'll stay here. 859 00:53:14,821 --> 00:53:18,116 -Okay. Can you please bring a blanket? -For the cat? 860 00:53:18,199 --> 00:53:21,036 -It's okay. I got this. -What are you doing? 861 00:53:21,786 --> 00:53:25,540 Oh, body heat works wonders. I've got plenty of body and heat. 862 00:53:25,624 --> 00:53:27,292 I'm gonna turn on the oven. 863 00:53:27,375 --> 00:53:29,794 You are not putting that cat in my oven. 864 00:53:29,878 --> 00:53:32,839 [Marisol] No, I'm just trying to get some heat in the house. 865 00:53:38,053 --> 00:53:41,097 Your counters are so low. Where did you get them? 866 00:53:41,890 --> 00:53:43,350 I built them. 867 00:53:43,433 --> 00:53:45,352 For Sonya. For my wife. 868 00:53:46,269 --> 00:53:48,146 Ah. Is she short too? 869 00:53:49,105 --> 00:53:50,357 Sonya passed away. 870 00:53:52,484 --> 00:53:54,569 She was a great cook though, wasn't she? 871 00:53:55,737 --> 00:53:57,364 I used to eat here all the time. 872 00:53:58,782 --> 00:53:59,616 Oh. 873 00:54:00,867 --> 00:54:01,993 I'm sorry. 874 00:54:03,703 --> 00:54:05,413 Well, can you go now? 875 00:54:05,497 --> 00:54:07,123 I have things to do. 876 00:54:08,541 --> 00:54:11,378 Well, it was great seeing ya, as usual. 877 00:54:12,128 --> 00:54:14,673 Oh, hey, who's gonna look after this guy? 878 00:54:14,756 --> 00:54:16,007 You are. 879 00:54:16,091 --> 00:54:17,634 -[meows] -Aw. 880 00:54:18,718 --> 00:54:19,719 Okay. 881 00:54:23,348 --> 00:54:26,351 [poignant music playing] 882 00:54:27,769 --> 00:54:29,563 [Sonya] Now ask me the right way. 883 00:54:29,646 --> 00:54:31,606 [students cheering and whooping] 884 00:54:35,777 --> 00:54:37,529 It was so beautiful too. 885 00:54:38,363 --> 00:54:40,574 Okay, now I'm hungry. Now I'm hungry. 886 00:54:47,122 --> 00:54:48,123 Let's see. 887 00:54:51,501 --> 00:54:54,462 {\an8}"The Board of Regents hereby certifies that Otto Anderson, 888 00:54:54,546 --> 00:54:58,341 having completed all the requirements for a Bachelor's Degree in Engineering--" 889 00:54:58,425 --> 00:54:59,885 Would you ever wanna... 890 00:55:01,094 --> 00:55:02,137 get married? 891 00:55:04,055 --> 00:55:05,765 -'Cause if you did... -Look at me. 892 00:55:05,849 --> 00:55:07,517 [tender music playing] 893 00:55:09,102 --> 00:55:10,437 Now ask me the right way. 894 00:55:13,732 --> 00:55:14,774 Will you...? 895 00:55:19,654 --> 00:55:20,739 Will you marry me? 896 00:55:20,822 --> 00:55:21,948 Yes. 897 00:55:22,032 --> 00:55:23,366 Yes! 898 00:55:23,450 --> 00:55:25,785 -[students cheering and chattering] -Yes. 899 00:55:27,329 --> 00:55:28,163 Yes. 900 00:55:33,668 --> 00:55:36,046 -Yes! Yes! -[horn honking] 901 00:55:38,298 --> 00:55:40,133 [Sonya whooping] 902 00:55:40,217 --> 00:55:43,220 [music turns poignant] 903 00:55:53,480 --> 00:55:55,523 [man speaking indistinctly over PA] 904 00:55:55,607 --> 00:55:57,609 [indistinct chatter] 905 00:56:30,392 --> 00:56:32,310 -[man] Oh, my God! -[woman] Someone call 911. 906 00:56:32,394 --> 00:56:35,105 -[chattering] -[tense dramatic music playing] 907 00:56:35,188 --> 00:56:36,273 He fell down! 908 00:56:36,356 --> 00:56:39,025 -Somebody help him! -Get the camera on him. No, take video. 909 00:56:39,109 --> 00:56:40,235 Oh, for God's sake. 910 00:56:40,318 --> 00:56:43,029 -Who's gonna do something? -Oh, my God, he fell. 911 00:56:43,113 --> 00:56:46,116 -Get him off the tracks. Somebody help. -Hey! Can you move? 912 00:56:46,199 --> 00:56:47,701 [train horn blows] 913 00:56:47,784 --> 00:56:49,869 You gotta move! Come on! You gotta get up! 914 00:56:50,787 --> 00:56:52,831 Will somebody help me? 915 00:56:54,749 --> 00:56:57,627 -[man] Come on. -[woman] Film it, film it, film it. 916 00:56:58,587 --> 00:57:00,922 -Get the shot. -I have him. I see him. 917 00:57:01,006 --> 00:57:02,966 [commuters chattering] 918 00:57:03,049 --> 00:57:04,050 Zoom in on his face. 919 00:57:04,134 --> 00:57:06,469 -Tell me what happened. -We were going to the museum... 920 00:57:10,348 --> 00:57:11,808 [train horn blaring] 921 00:57:11,892 --> 00:57:14,227 [tense dramatic music continues] 922 00:57:18,481 --> 00:57:19,941 [Sonya] Look at me. 923 00:57:20,025 --> 00:57:21,026 Say hello. 924 00:57:21,109 --> 00:57:22,611 Take a breath, Otto. 925 00:57:25,280 --> 00:57:26,865 Take my hand. 926 00:57:26,948 --> 00:57:27,824 [man] Take my hand. 927 00:57:29,034 --> 00:57:30,702 Take my hand now! 928 00:57:40,295 --> 00:57:43,381 Hey, are you out of your mind? You could have been killed. 929 00:57:43,465 --> 00:57:44,925 [woman 1] Sir, you saved his life. 930 00:57:45,008 --> 00:57:46,384 [woman 2] He saved that guy's life. 931 00:57:46,468 --> 00:57:48,762 You're amazing. Oh, my God. 932 00:57:48,845 --> 00:57:50,096 [woman 1] That was amazing. 933 00:57:51,640 --> 00:57:53,642 [commuters chattering and applauding] 934 00:57:57,229 --> 00:57:59,606 -Whatever. Follow us. -Anyway, follow us. 935 00:57:59,689 --> 00:58:02,692 [poignant music playing] 936 00:58:18,208 --> 00:58:19,042 Hey. 937 00:58:23,630 --> 00:58:25,257 Are you trying to scare me to death? 938 00:58:26,007 --> 00:58:27,008 Look at this. 939 00:58:27,842 --> 00:58:28,718 Um... 940 00:58:28,802 --> 00:58:32,097 Abbie wanted to make a picture of her new neighbour. 941 00:58:32,180 --> 00:58:33,598 She wants you to have that. 942 00:58:33,682 --> 00:58:35,976 [chuckles] That's you. 943 00:58:36,476 --> 00:58:37,978 She always draws you in colour. 944 00:58:39,271 --> 00:58:40,397 What do you mean, "always"? 945 00:58:41,022 --> 00:58:41,856 Hm! 946 00:58:42,440 --> 00:58:43,650 I have a very good idea. 947 00:58:44,317 --> 00:58:46,152 You can be my driver's instructor. 948 00:58:47,571 --> 00:58:48,405 No. 949 00:58:49,155 --> 00:58:50,323 No, no, no. 950 00:58:50,407 --> 00:58:52,492 I don't have time for that. 951 00:58:53,451 --> 00:58:56,079 But don't worry, I'll pay for the gas and everything. 952 00:58:57,038 --> 00:59:00,792 Hey, there you guys are. I've been looking for ya everywhere. 953 00:59:00,875 --> 00:59:02,586 -[cat meows] -Hi, Jimmy. What are you doing? 954 00:59:02,669 --> 00:59:04,087 -Cat in there? -[Jimmy] Yeah. 955 00:59:04,170 --> 00:59:06,298 -[cat yowls] -Oh, jeez! Calm down, dude. 956 00:59:06,381 --> 00:59:08,466 -[hissing] -He really doesn't like this. 957 00:59:08,550 --> 00:59:10,218 Let him out of the box. 958 00:59:10,844 --> 00:59:13,096 Okay. Sorry, buddy. 959 00:59:15,932 --> 00:59:19,227 What do you think you were doing? Taking him for a walk? 960 00:59:19,311 --> 00:59:22,439 Well, I had to bring him back. I forgot that I'm allergic. 961 00:59:22,522 --> 00:59:23,523 -So... -[gasps] 962 00:59:23,607 --> 00:59:25,400 -Oh, Jimmy. -Yeah. Yeah. 963 00:59:25,984 --> 00:59:28,570 I put oatmeal on it, and it didn't help at all. 964 00:59:28,653 --> 00:59:32,949 You know what, you come with me. Tommy has a prescription from last year. 965 00:59:33,033 --> 00:59:35,160 -He found a wasp's nest. -Are you sure? 966 00:59:35,243 --> 00:59:36,745 -I don't want to be a bother. -It's okay. 967 00:59:36,828 --> 00:59:38,830 -Don't scratch. -I feel like I should scratch a little. 968 00:59:38,914 --> 00:59:40,373 Hey, hey, what about the cat? 969 00:59:41,207 --> 00:59:43,251 Uh, looks like he's yours now, Otto. 970 00:59:43,919 --> 00:59:44,920 Love him. 971 01:00:00,393 --> 01:00:01,811 -Get in the box. -[grumbles] 972 01:00:04,439 --> 01:00:05,523 Get in the box. 973 01:00:10,779 --> 01:00:11,780 Get in the box. 974 01:00:12,364 --> 01:00:13,990 [purring] 975 01:00:17,410 --> 01:00:20,413 ["Til You're Gone" playing] 976 01:00:22,207 --> 01:00:24,209 Sorry I haven't come yet. 977 01:00:28,088 --> 01:00:30,298 It's been harder than I thought to... 978 01:00:36,638 --> 01:00:38,223 And now he's moved in. 979 01:00:43,812 --> 01:00:45,021 I have a cat. 980 01:00:47,983 --> 01:00:50,402 I have to figure out what to do with him. 981 01:00:52,445 --> 01:00:54,864 Then I'll come to you, Sonya. I promise. 982 01:00:57,409 --> 01:00:58,410 {\an8}I miss you. 983 01:01:02,414 --> 01:01:06,376 ♪ And I finally see ♪ 984 01:01:06,459 --> 01:01:10,005 ♪ How your love is the best of me ♪ 985 01:01:11,172 --> 01:01:14,926 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 986 01:01:17,304 --> 01:01:21,474 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 987 01:01:24,853 --> 01:01:27,314 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 988 01:01:28,523 --> 01:01:29,941 Oh, no, no, no. 989 01:01:30,025 --> 01:01:32,277 You are not taking over my bed. 990 01:01:32,861 --> 01:01:35,155 This is your bed. 991 01:01:35,238 --> 01:01:36,156 [song ends] 992 01:01:36,239 --> 01:01:38,408 Would you rather sleep outside, 993 01:01:39,075 --> 01:01:40,410 back in the snow? 994 01:01:40,493 --> 01:01:41,745 That can be arranged. 995 01:01:52,214 --> 01:01:55,467 You'll be the best dad our children could ever hope for. 996 01:01:59,137 --> 01:02:01,139 [purring] 997 01:02:02,641 --> 01:02:05,644 [quirky pensive music playing] 998 01:02:30,335 --> 01:02:31,628 Hey! Hey! 999 01:02:31,711 --> 01:02:32,796 What? 1000 01:02:32,879 --> 01:02:35,048 Is this what you use that bike for? 1001 01:02:35,131 --> 01:02:36,675 Yeah. It's my job. 1002 01:02:36,758 --> 01:02:39,135 Waiting tables and pumping gas, that's a job. 1003 01:02:39,219 --> 01:02:43,056 I also work nights at a pizza shop and weekends at a thrift store, so... 1004 01:02:43,640 --> 01:02:44,474 Oh. 1005 01:02:45,141 --> 01:02:48,103 -Huh. -You're Mr Anderson, aren't you? 1006 01:02:48,687 --> 01:02:49,521 Mm-hm. 1007 01:02:49,604 --> 01:02:51,481 You used to come to presentations at school. 1008 01:02:52,774 --> 01:02:53,942 When was that? 1009 01:02:54,526 --> 01:02:55,986 Mrs Anderson was my teacher. 1010 01:02:58,321 --> 01:03:01,157 She was the first person that didn't treat me like a freak 1011 01:03:01,241 --> 01:03:02,617 'cause I'm transgender. 1012 01:03:05,161 --> 01:03:07,205 She was the first to call me by my new name. 1013 01:03:08,290 --> 01:03:10,542 She got the other teachers to do it too. 1014 01:03:12,794 --> 01:03:14,045 It really helped me at school. 1015 01:03:16,006 --> 01:03:17,465 I won't leave these here anymore. 1016 01:03:20,051 --> 01:03:20,886 Hey. 1017 01:03:22,929 --> 01:03:24,264 What's your name? 1018 01:03:25,140 --> 01:03:26,683 -Malcolm. 1019 01:03:27,267 --> 01:03:28,435 Otto. 1020 01:03:28,518 --> 01:03:29,895 Nice to meet you, Otto. 1021 01:03:33,189 --> 01:03:34,441 [horn blares] 1022 01:03:36,568 --> 01:03:37,485 [Marisol] Hey! 1023 01:03:39,404 --> 01:03:41,364 Otto! Good news. 1024 01:03:41,448 --> 01:03:43,408 Andy's teaching me how to drive. 1025 01:03:43,491 --> 01:03:44,576 The wrong way. 1026 01:03:45,952 --> 01:03:47,412 -Thank you. -Of course. 1027 01:03:48,413 --> 01:03:49,915 -All right. -Okay. 1028 01:03:49,998 --> 01:03:51,291 -Bye. 1029 01:03:51,374 --> 01:03:52,667 [Otto] Park! 1030 01:03:52,751 --> 01:03:55,420 You're still in drive! It's an automatic. 1031 01:03:55,503 --> 01:03:58,423 You were still in drive. You gotta put it into park. 1032 01:03:58,506 --> 01:03:59,341 In what? 1033 01:04:02,260 --> 01:04:03,261 Bye! 1034 01:04:04,304 --> 01:04:05,180 Mm. 1035 01:04:07,891 --> 01:04:09,226 -[Luna] Help! -I'm coming! 1036 01:04:11,853 --> 01:04:13,897 Saving the princess! 1037 01:04:13,980 --> 01:04:16,149 -All right. Coming! -[Luna] Otto! 1038 01:04:16,775 --> 01:04:19,527 Otto's here! My mom made her salpores. 1039 01:04:19,611 --> 01:04:21,238 Hey, Otto. Come in. 1040 01:04:21,321 --> 01:04:24,115 I can't stand watching one idiot teach another how to drive. 1041 01:04:24,199 --> 01:04:27,202 You. Put on your coat. It's lesson time. 1042 01:04:27,285 --> 01:04:28,286 What? 1043 01:04:28,370 --> 01:04:29,496 [speaks in Spanish] 1044 01:04:29,579 --> 01:04:31,873 [in English] You're gonna teach me? Really? 1045 01:04:31,957 --> 01:04:34,125 Otto, thank you! 1046 01:04:34,751 --> 01:04:36,795 -Mm. -Thank you. 1047 01:04:38,838 --> 01:04:40,131 I'll be right out! 1048 01:04:40,215 --> 01:04:42,968 That's really, really nice of you, Otto. Thank you. 1049 01:04:43,051 --> 01:04:44,177 Mm. 1050 01:04:44,678 --> 01:04:45,845 I tried once. 1051 01:04:45,929 --> 01:04:47,097 Mm. 1052 01:04:47,180 --> 01:04:48,515 You guys, okay. 1053 01:04:48,598 --> 01:04:49,599 Bye, Otto! 1054 01:04:49,683 --> 01:04:53,186 -Mama's going on a ride. -Be careful, honey. 1055 01:04:53,270 --> 01:04:54,771 -Bye, Mama! -Bye, mi vida. 1056 01:04:54,854 --> 01:04:57,023 -[Tommy] Have fun, guys! -[speaks in Spanish] 1057 01:04:57,107 --> 01:04:57,983 Bye, Mama! 1058 01:04:58,066 --> 01:04:59,067 All right. 1059 01:05:00,485 --> 01:05:02,612 -No more grown-ups. Come on! -Yay! 1060 01:05:03,863 --> 01:05:07,075 Ah. Otto, pero can we go in our car? 1061 01:05:07,158 --> 01:05:09,578 Because I've only ever driven automatic. 1062 01:05:09,661 --> 01:05:10,620 [Otto] No. 1063 01:05:10,704 --> 01:05:13,707 I'm teaching you how to drive. Get in. 1064 01:05:14,583 --> 01:05:15,584 [speaks in Spanish] 1065 01:05:16,751 --> 01:05:17,919 [tyres screeching] 1066 01:05:18,003 --> 01:05:21,506 Now, coming up on the red light. You're going to have to stop. 1067 01:05:21,590 --> 01:05:23,425 Okay, but I get the clutch, right? 1068 01:05:23,508 --> 01:05:26,344 You get the clutch and then press in on the brake. 1069 01:05:26,428 --> 01:05:29,514 -Do I hit the brake or the clutch? -No, keep the clutch in. 1070 01:05:29,598 --> 01:05:31,516 Put in the brake, I put the clutch. 1071 01:05:31,600 --> 01:05:33,518 Clutch and brake. And now brake. 1072 01:05:33,602 --> 01:05:35,437 -Brake. Brake. -No. No. 1073 01:05:35,520 --> 01:05:36,479 [yells in Spanish] 1074 01:05:36,563 --> 01:05:39,024 -[in English] Don't shout at me. -I am not shouting at you. 1075 01:05:39,107 --> 01:05:40,317 Clutch in. It's in, it's in! 1076 01:05:40,400 --> 01:05:42,277 We're going to stop, and... 1077 01:05:42,360 --> 01:05:45,697 Clutch in, and brake. Brake. Brake. Brake. 1078 01:05:45,780 --> 01:05:48,658 The car is stopped. Don't hit the car! Brake, brake! 1079 01:05:49,242 --> 01:05:50,827 Yes. All right, let go. 1080 01:05:51,703 --> 01:05:53,413 Oh, my God. 1081 01:05:53,496 --> 01:05:54,497 Brake. 1082 01:05:55,165 --> 01:05:56,458 It's clutch and brake. 1083 01:05:57,042 --> 01:05:58,627 I suck at this. 1084 01:05:58,710 --> 01:06:00,587 -[groans] I suck. -You're learning. 1085 01:06:02,214 --> 01:06:05,008 Oh, my God, I almost hit the car. It's like this. 1086 01:06:05,091 --> 01:06:07,135 It doesn't matter. It's a hybrid. 1087 01:06:07,219 --> 01:06:08,428 It's a hybrid, okay. 1088 01:06:09,054 --> 01:06:11,473 -Okay, I should move back. -No, no, no. No. 1089 01:06:11,556 --> 01:06:13,808 -You're fine right where you are. -But I'm very close. 1090 01:06:13,892 --> 01:06:15,977 -Doesn't matter. -I don't need to go back? 1091 01:06:16,061 --> 01:06:18,939 -Just wait for the green light. -[rock music blaring over SUV speakers] 1092 01:06:19,022 --> 01:06:21,650 And here we go. So press in on the clutch. 1093 01:06:22,525 --> 01:06:23,777 And give it a little gas. 1094 01:06:23,860 --> 01:06:25,195 Slowly let out on the clu-- 1095 01:06:25,278 --> 01:06:26,488 Oh, you're not in gear. 1096 01:06:26,571 --> 01:06:27,572 [SUV horn blaring] 1097 01:06:27,656 --> 01:06:29,074 Green! 1098 01:06:29,157 --> 01:06:32,953 Press in on the clutch, shift into fi-- You don't have to turn the key. 1099 01:06:33,036 --> 01:06:34,454 -[man] Go! -Just press in-- 1100 01:06:34,996 --> 01:06:37,499 -Oh, my God. [speaks in Spanish] -Press in on the-- 1101 01:06:37,582 --> 01:06:39,292 -[horn blaring] -Slowly let out the clutch, 1102 01:06:39,376 --> 01:06:40,752 -then press the gas. -I can't do this. 1103 01:06:40,835 --> 01:06:43,004 -That is all you have to do. -I can't do this. 1104 01:06:44,005 --> 01:06:45,924 No, Otto. Otto, no. 1105 01:06:46,007 --> 01:06:46,967 [horn blaring] 1106 01:06:47,050 --> 01:06:47,884 [man] What? 1107 01:06:47,968 --> 01:06:49,678 Oh, shit. 1108 01:06:49,761 --> 01:06:50,971 [Otto] What is wrong with you? 1109 01:06:51,555 --> 01:06:53,348 She's learning how to drive. 1110 01:06:53,431 --> 01:06:55,475 Did you not have to learn how to drive? 1111 01:06:55,559 --> 01:06:58,728 Calm down, old man. Hey, hey. 1112 01:06:58,812 --> 01:07:02,190 I'm not your old man! You son of a bitch! 1113 01:07:03,066 --> 01:07:05,569 If you honk that horn one more time, 1114 01:07:05,652 --> 01:07:08,196 it'll be the last thing you do. You hear me? Huh? 1115 01:07:08,822 --> 01:07:09,864 ¿Comprende? 1116 01:07:12,367 --> 01:07:13,368 Oh, shit. 1117 01:07:17,205 --> 01:07:18,456 Now you listen to me. 1118 01:07:19,291 --> 01:07:22,752 You have given birth to two children. Soon it'll be three. 1119 01:07:22,836 --> 01:07:26,673 You have come here from a country very far away. 1120 01:07:26,756 --> 01:07:28,341 You learned a new language, 1121 01:07:28,425 --> 01:07:30,927 you got yourself an education and a nitwit husband 1122 01:07:31,011 --> 01:07:33,096 and you are holding that family together. 1123 01:07:33,179 --> 01:07:35,682 You will have no problem learning how to drive. 1124 01:07:35,765 --> 01:07:37,934 My God, the world is full of complete idiots 1125 01:07:38,018 --> 01:07:40,854 who have managed to figure it out, and you are not a complete idiot. 1126 01:07:45,191 --> 01:07:46,192 So... 1127 01:07:47,360 --> 01:07:48,361 Clutch. 1128 01:07:49,279 --> 01:07:50,405 Shift. 1129 01:07:51,072 --> 01:07:52,282 Gas. 1130 01:07:53,491 --> 01:07:54,576 Drive. 1131 01:08:01,708 --> 01:08:03,585 Ah... 1132 01:08:04,211 --> 01:08:05,212 Yeah. 1133 01:08:10,508 --> 01:08:11,760 Que bueno. 1134 01:08:11,843 --> 01:08:12,886 Que bueno. 1135 01:08:15,305 --> 01:08:17,598 [Otto] Okay, there's a spot right there. 1136 01:08:17,682 --> 01:08:19,935 Just pull up, parallel, 1137 01:08:20,018 --> 01:08:24,897 and back the car up until that bumper is in line with your side-view mirror. 1138 01:08:26,066 --> 01:08:27,317 Now straighten out. 1139 01:08:28,151 --> 01:08:29,945 Back up all the way up to the curb. 1140 01:08:32,989 --> 01:08:34,699 -A little bit. -Well, a little bit. 1141 01:08:34,783 --> 01:08:35,825 [Otto] And stop. 1142 01:08:36,868 --> 01:08:37,911 Neutral. 1143 01:08:37,994 --> 01:08:39,246 [shifter clunks] 1144 01:08:39,329 --> 01:08:40,330 -Brake. -[brake clacks] 1145 01:08:40,413 --> 01:08:41,414 Key. 1146 01:08:41,498 --> 01:08:42,624 [engine turns off] 1147 01:08:44,500 --> 01:08:45,669 Is that it? 1148 01:08:45,752 --> 01:08:46,795 That's it. 1149 01:08:47,712 --> 01:08:49,630 -[bell rings] -And we're right on time. 1150 01:08:50,882 --> 01:08:51,883 I have it. 1151 01:08:51,967 --> 01:08:55,011 -[cheerful music playing over speakers] -Uh-huh. 1152 01:08:55,094 --> 01:08:56,721 -These are semlors. -[gasps] 1153 01:08:58,973 --> 01:09:01,643 -Swedish éclairs. -Oh! 1154 01:09:01,726 --> 01:09:02,936 They're a little messy. 1155 01:09:03,812 --> 01:09:05,230 -But let's try. -Yes. 1156 01:09:05,313 --> 01:09:06,356 With your finger. 1157 01:09:10,777 --> 01:09:12,404 Mmm! 1158 01:09:14,656 --> 01:09:16,366 How did you find this place? 1159 01:09:17,241 --> 01:09:18,701 This was Sonya's place. 1160 01:09:21,079 --> 01:09:23,623 We used to come here every Saturday at 1:00. 1161 01:09:25,917 --> 01:09:27,460 And then? What? 1162 01:09:28,044 --> 01:09:29,295 Go home at 2:00. 1163 01:09:30,589 --> 01:09:32,591 I'd wash and wax the car, 1164 01:09:32,674 --> 01:09:37,219 and she would grade her papers and cook and spend the rest of the day reading. 1165 01:09:37,846 --> 01:09:39,138 What kind of books? 1166 01:09:40,389 --> 01:09:42,017 -Her books. -[Marisol chuckles] 1167 01:09:43,310 --> 01:09:45,562 I tried to read some of them, but... 1168 01:09:45,645 --> 01:09:46,646 I'm just... 1169 01:09:47,438 --> 01:09:48,565 I'm not into books. 1170 01:09:50,025 --> 01:09:52,152 Her friends said that we were like night and day. 1171 01:09:55,322 --> 01:09:57,741 My life was black-and-white before I met Sonya. 1172 01:09:58,867 --> 01:09:59,951 She was the colour. 1173 01:10:00,702 --> 01:10:03,538 [tender pensive music playing] 1174 01:10:03,622 --> 01:10:05,040 I would have liked her. 1175 01:10:05,123 --> 01:10:06,458 She was a force of nature. 1176 01:10:07,584 --> 01:10:10,670 She convinced the school to start up a programme 1177 01:10:10,754 --> 01:10:12,297 for the kids that needed extra help. 1178 01:10:12,380 --> 01:10:14,591 A lot of kids had problems at home 1179 01:10:14,674 --> 01:10:17,761 or, uh, social anxieties. 1180 01:10:18,386 --> 01:10:21,139 But by the time Sonya was done with 'em, 1181 01:10:21,223 --> 01:10:22,807 they were reciting Shakespeare. 1182 01:10:26,686 --> 01:10:29,147 I ran into one of her students, 1183 01:10:30,190 --> 01:10:31,399 just the other day. 1184 01:10:33,818 --> 01:10:35,278 A kid named Malcolm. 1185 01:10:41,534 --> 01:10:42,953 You need more cream. 1186 01:10:43,036 --> 01:10:44,246 Okay. 1187 01:10:47,582 --> 01:10:48,583 [upbeat music playing] 1188 01:10:48,667 --> 01:10:52,963 [Otto] We all got along fine, of course, when we first moved in. 1189 01:10:53,046 --> 01:10:54,339 It was like a gift. 1190 01:10:54,422 --> 01:10:56,299 Welcome to the neighbourhood. 1191 01:10:56,383 --> 01:10:58,385 {\an8}-Hi, I'm Sonya. -I'm Anita. 1192 01:10:58,468 --> 01:11:01,054 [Otto] Sonya and Anita were best friends. 1193 01:11:01,137 --> 01:11:03,056 [young Otto] So I got my Allen keys... 1194 01:11:03,139 --> 01:11:05,559 And Reuben and I were a lot alike. 1195 01:11:05,642 --> 01:11:06,977 Hey! Slow down! 1196 01:11:07,727 --> 01:11:08,937 About most things. 1197 01:11:09,688 --> 01:11:10,689 Idiot. 1198 01:11:10,772 --> 01:11:12,524 But people change. 1199 01:11:12,607 --> 01:11:14,317 Or they don't change. 1200 01:11:15,235 --> 01:11:18,280 Things happen. People drift apart. 1201 01:11:19,239 --> 01:11:21,992 They build walls. They take offence. 1202 01:11:23,493 --> 01:11:24,786 Who knows why. 1203 01:11:27,455 --> 01:11:30,292 Maybe it was all the construction that drove everybody crazy. 1204 01:11:30,375 --> 01:11:33,253 You know, there used to be a forest up on that hill. 1205 01:11:33,336 --> 01:11:35,380 That's why they call it Birchwood. 1206 01:11:35,463 --> 01:11:37,382 Then they started building all those condos 1207 01:11:37,465 --> 01:11:38,717 and cut down all the birches. 1208 01:11:38,800 --> 01:11:41,720 They didn't even realise what they were doing until we told them, 1209 01:11:41,803 --> 01:11:42,804 Reuben and I. 1210 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 But this was before the coup? 1211 01:11:45,140 --> 01:11:47,893 Oh, yeah, yeah. Reuben and I were friends then. 1212 01:11:47,976 --> 01:11:51,521 After that, all we saw were the differences. 1213 01:11:51,605 --> 01:11:53,565 [quirky tense music playing] 1214 01:12:22,344 --> 01:12:26,765 A few years later, their son, Chris, he, uh, took a job in Japan, 1215 01:12:26,848 --> 01:12:29,392 and I don't think he's been back to visit them since. 1216 01:12:30,560 --> 01:12:32,562 -Oh. -Reuben and he never did get along. 1217 01:12:33,563 --> 01:12:36,233 Anyway, that's when I decided to bury the hatchet. 1218 01:12:36,316 --> 01:12:37,317 Reuben. 1219 01:12:39,152 --> 01:12:40,362 Hey. 1220 01:12:41,696 --> 01:12:44,199 Sonya gave me this a while back. 1221 01:12:44,282 --> 01:12:45,909 Never found the occasion. 1222 01:12:47,327 --> 01:12:49,913 I thought maybe we could start fresh. 1223 01:12:49,996 --> 01:12:52,999 [quirky tense music continues] 1224 01:12:54,042 --> 01:12:56,253 Hey, would you like to see my new car? 1225 01:12:57,879 --> 01:12:59,005 Sure. 1226 01:12:59,089 --> 01:13:00,257 It's a new model. 1227 01:13:00,924 --> 01:13:02,384 Just came out. 1228 01:13:08,014 --> 01:13:09,057 Voilà. 1229 01:13:11,601 --> 01:13:12,519 A Toyota? 1230 01:13:14,145 --> 01:13:16,022 You bought a Toyota. 1231 01:13:16,106 --> 01:13:18,066 Celica GT convertible. 1232 01:13:18,149 --> 01:13:20,569 Five-speed automatic. 1233 01:13:21,236 --> 01:13:23,196 You gotta change with the times. 1234 01:13:24,114 --> 01:13:25,240 Otto! 1235 01:13:27,075 --> 01:13:31,079 I don't know what went wrong with Reuben, but that's when I knew I'd lost him. 1236 01:13:31,162 --> 01:13:33,331 I mean, a man has to stand up for what he believes in. 1237 01:13:33,415 --> 01:13:36,084 Even if it is an F-O-R-D. 1238 01:13:36,167 --> 01:13:37,335 [Marisol chuckles] 1239 01:13:39,296 --> 01:13:43,675 And you and Sonya, did you ever think about having children? 1240 01:13:47,721 --> 01:13:49,639 Well, 2:00. 1241 01:13:52,017 --> 01:13:53,018 Okay. 1242 01:13:54,853 --> 01:13:55,854 Yes. 1243 01:14:01,067 --> 01:14:03,862 I was wondering if you could help us out tonight. 1244 01:14:03,945 --> 01:14:06,656 Me and Tommy don't get a lot of time to go out for dinner 1245 01:14:06,740 --> 01:14:08,033 before the baby comes. 1246 01:14:08,116 --> 01:14:10,452 I'm not gonna drive you two around on a date. 1247 01:14:11,036 --> 01:14:13,914 No. We're gonna take a cab. 1248 01:14:14,998 --> 01:14:16,750 What do you need me for, then? 1249 01:14:16,833 --> 01:14:20,003 -Mama, I did not! Why would I? -Yes, you did! 1250 01:14:20,086 --> 01:14:21,838 -Give it back! -You gotta catch me! 1251 01:14:21,922 --> 01:14:23,757 You guys, por favor. 1252 01:14:23,840 --> 01:14:26,051 -[Marisol yelling in Spanish] -[door slams] 1253 01:14:28,511 --> 01:14:30,805 [in English] And learn to share your everything. 1254 01:14:30,889 --> 01:14:32,057 [speaks in Spanish] 1255 01:14:32,140 --> 01:14:33,683 I'm not sure about this. 1256 01:14:33,767 --> 01:14:36,770 [in English] No. Don't be silly. It's gonna be very fun. 1257 01:14:36,853 --> 01:14:40,649 If you remember, Abbie has to be in bed by 9:00, okay? 1258 01:14:40,732 --> 01:14:42,067 -You're good? -[grunts] 1259 01:14:43,568 --> 01:14:46,905 So, alarm code, 4491. 4491. 1260 01:14:46,988 --> 01:14:50,158 I'm setting it to "Armed Stay." Are you paying attention? 1261 01:14:50,242 --> 01:14:51,868 So if you wanna go out, 1262 01:14:51,952 --> 01:14:55,205 you just have to press this button here, and it's disalarmed. 1263 01:14:55,288 --> 01:14:57,040 I'll be right here. 1264 01:14:58,124 --> 01:14:59,376 Right. Yeah. 1265 01:15:00,335 --> 01:15:01,711 Well, you never know. 1266 01:15:01,795 --> 01:15:03,547 [Marisol] Be good to Abuelo Otto please, okay? 1267 01:15:03,630 --> 01:15:04,756 [Abbie] We will! 1268 01:15:08,969 --> 01:15:10,679 I don't see chocolate milk in here. 1269 01:15:10,762 --> 01:15:14,516 You make it with the syrup. But not too much. It'll keep her awake. 1270 01:15:16,685 --> 01:15:17,978 [Abbie] Give me milk. 1271 01:15:18,061 --> 01:15:19,312 What is that? 1272 01:15:19,396 --> 01:15:22,274 That's the goddamn useless dishwasher. 1273 01:15:23,984 --> 01:15:26,528 Dad said he wanted to throw it out the window, 1274 01:15:26,611 --> 01:15:29,030 but Mom said Dad isn't allowed to open windows anymore. 1275 01:15:34,828 --> 01:15:35,829 [Abbie] Head. 1276 01:15:36,913 --> 01:15:37,914 Cabeza. 1277 01:15:38,707 --> 01:15:40,542 -Cabeza. 1278 01:15:40,625 --> 01:15:41,501 Good. 1279 01:15:42,377 --> 01:15:43,253 Eyes. 1280 01:15:43,837 --> 01:15:44,838 Ojos. 1281 01:15:44,921 --> 01:15:47,424 -Ojos. 1282 01:15:49,092 --> 01:15:49,926 Good. 1283 01:15:50,010 --> 01:15:52,053 Arm. Brazo. 1284 01:15:52,137 --> 01:15:54,389 Arm. Brazo. 1285 01:15:54,472 --> 01:15:55,348 Good. 1286 01:16:01,229 --> 01:16:03,273 [Otto] I don't think this is a good idea. 1287 01:16:03,356 --> 01:16:04,566 Why? 1288 01:16:05,692 --> 01:16:08,528 Because no one stands a chance against a luchadoro. 1289 01:16:08,612 --> 01:16:11,031 Abuelo Luchadoro! 1290 01:16:11,656 --> 01:16:13,199 Abuelo Luchadoro! 1291 01:16:14,492 --> 01:16:16,119 Help me, help me. 1292 01:16:16,202 --> 01:16:17,746 Wait, no, he started it. 1293 01:16:18,705 --> 01:16:21,041 -Ready? -Rub it and smack! 1294 01:16:21,750 --> 01:16:24,753 Rub it and smack! Smack! Karate chop! 1295 01:16:24,836 --> 01:16:27,839 [gentle pensive music playing] 1296 01:16:29,674 --> 01:16:32,844 [Abbie & Luna speaking indistinctly] 1297 01:16:35,972 --> 01:16:36,973 [Otto] Huh. 1298 01:16:50,570 --> 01:16:52,572 [both whispering in Spanish] 1299 01:17:01,790 --> 01:17:03,416 [in English] Wow, it's awfully quiet, huh? 1300 01:17:03,500 --> 01:17:05,252 [whispers in Spanish] 1301 01:17:07,170 --> 01:17:08,588 [Marisol speaks in Spanish] 1302 01:17:08,672 --> 01:17:10,674 -[Luna speaks in Spanish] -Hey, guys. 1303 01:17:10,757 --> 01:17:12,092 [Marisol in English] Hi. 1304 01:17:12,717 --> 01:17:13,552 Hi. 1305 01:17:14,344 --> 01:17:16,012 She was already asleep. 1306 01:17:17,180 --> 01:17:18,181 [speaks in Spanish] 1307 01:17:18,265 --> 01:17:19,558 [in English] How was it? 1308 01:17:20,725 --> 01:17:23,353 -Fine. -You did a good job tonight, Otto. 1309 01:17:23,436 --> 01:17:24,980 You should pat yourself on the back. 1310 01:17:34,614 --> 01:17:36,408 -[Tommy] Thank you, Otto. -[Otto] Yeah. 1311 01:17:36,491 --> 01:17:37,742 [automated voice] Exit now. 1312 01:17:37,826 --> 01:17:38,994 [Tommy] Have a good night. 1313 01:17:40,203 --> 01:17:41,204 Okay. 1314 01:17:57,304 --> 01:17:58,471 How did he do that? 1315 01:17:59,890 --> 01:18:02,267 -[gentle music playing] -[rattling] 1316 01:18:05,270 --> 01:18:07,230 -[Malcolm] Hi, Otto. -Malcolm. 1317 01:18:07,314 --> 01:18:11,067 You can't hear your chain rattle when you switch gears like that? 1318 01:18:11,151 --> 01:18:13,695 -My bike's getting old. -Don't blame the bike. 1319 01:18:13,778 --> 01:18:15,697 You just have to adjust your derailleur. 1320 01:18:16,948 --> 01:18:19,576 -My what? -Your derailleur needs adjusting. 1321 01:18:23,246 --> 01:18:25,040 Uh, excuse me. 1322 01:18:25,123 --> 01:18:26,875 -Hi, I'm Shari Kenzie. -Hi. 1323 01:18:26,958 --> 01:18:29,127 I'm a social media journalist. 1324 01:18:29,211 --> 01:18:32,380 I'm, um, looking for Otto Anderson. 1325 01:18:32,464 --> 01:18:34,466 Are you sure you wanna do that? 1326 01:18:40,931 --> 01:18:44,142 Wow. It's great. That's amazing. 1327 01:18:44,226 --> 01:18:46,394 You treat it right, it'll treat you right. 1328 01:18:46,478 --> 01:18:48,313 Here. Keep the set. 1329 01:18:48,396 --> 01:18:49,522 Thanks, Otto. 1330 01:18:50,315 --> 01:18:54,819 I can't believe I'm helping you throw crap onto people's lawns. 1331 01:18:54,903 --> 01:18:56,238 Isn't two jobs enough? 1332 01:18:57,322 --> 01:18:58,907 I'm saving up for a car. 1333 01:18:58,990 --> 01:19:00,325 -Yeah? -Yeah. 1334 01:19:00,408 --> 01:19:01,952 What kind? 1335 01:19:02,035 --> 01:19:03,161 Volkswagen. 1336 01:19:03,245 --> 01:19:04,120 [groans] 1337 01:19:09,501 --> 01:19:10,502 [engine turns off] 1338 01:19:11,795 --> 01:19:13,755 Young lady, you're blocking the garage. 1339 01:19:13,838 --> 01:19:17,008 Mr Anderson? My name is Shari Kenzie. 1340 01:19:17,092 --> 01:19:19,594 I'm a social media journalist, and I-- 1341 01:19:19,678 --> 01:19:21,012 What is that? 1342 01:19:21,096 --> 01:19:24,683 I have an online series called Everyday Heroes. 1343 01:19:24,766 --> 01:19:27,769 What you did the other day at the train station was amazing. 1344 01:19:27,852 --> 01:19:29,187 You saved that man's life. 1345 01:19:29,271 --> 01:19:30,689 You have the wrong guy. 1346 01:19:31,815 --> 01:19:35,443 No, I don't. I've watched the video at least a dozen times. 1347 01:19:35,527 --> 01:19:36,987 -It's you. -Video? 1348 01:19:37,070 --> 01:19:38,405 You haven't seen it? 1349 01:19:38,488 --> 01:19:42,200 Oh. A commuter recorded what happened on their phone and posted it online. 1350 01:19:42,284 --> 01:19:45,996 Someone in the comments recognised you. That's how I tracked you down. 1351 01:19:46,079 --> 01:19:47,998 It's gotten over a million views. 1352 01:19:48,081 --> 01:19:49,833 A million? A million. 1353 01:19:49,916 --> 01:19:52,210 Why can't people mind their own business? 1354 01:19:52,294 --> 01:19:55,672 Because stories like yours are inspiring. 1355 01:19:55,755 --> 01:19:57,883 If I could just talk to you for a few minutes-- 1356 01:19:57,966 --> 01:20:00,385 No, now I've got too many things I have to do. 1357 01:20:00,468 --> 01:20:02,762 I recorded a video message from the man you saved. 1358 01:20:02,846 --> 01:20:03,972 You should see this. 1359 01:20:04,055 --> 01:20:06,099 -Um... just pull it up. -[Marisol] Otto! Hi! 1360 01:20:06,975 --> 01:20:08,101 Good morning. 1361 01:20:09,144 --> 01:20:10,020 Good morning. 1362 01:20:11,646 --> 01:20:12,647 [Shari] Uh... 1363 01:20:12,731 --> 01:20:15,358 -So you ready for another driving lesson? -[pounding on garage door] 1364 01:20:15,442 --> 01:20:17,360 -Now's not a good time. -No? 1365 01:20:17,444 --> 01:20:19,654 [Shari] Hello? Hello? Hey, I'm still in here! 1366 01:20:19,738 --> 01:20:21,448 -I didn't lock you in. -[Shari] Hello? 1367 01:20:21,531 --> 01:20:23,742 Turn the knob, open the door. 1368 01:20:23,825 --> 01:20:26,119 -[speaks in Spanish] -Opened a door before, haven't you? 1369 01:20:26,202 --> 01:20:27,203 Idiot. 1370 01:20:29,831 --> 01:20:32,000 [Marisol in English] Otto! It's me. 1371 01:20:32,083 --> 01:20:33,168 She's gone. 1372 01:20:34,586 --> 01:20:36,546 Good. I'm not through with my rounds. 1373 01:20:38,131 --> 01:20:40,008 "Social media journalist"? 1374 01:20:40,091 --> 01:20:41,551 What the hell does that even mean? 1375 01:20:42,344 --> 01:20:45,472 Buncha knotheads pointin' a camera at themselves. 1376 01:20:45,555 --> 01:20:47,224 I thought you handled it really well. 1377 01:20:47,307 --> 01:20:49,351 I mean, closing her in your garage. 1378 01:20:49,434 --> 01:20:53,063 That was, like, excellent strategy. 1379 01:20:53,146 --> 01:20:55,941 -[growls] -Good job. [laughs] 1380 01:20:58,610 --> 01:21:02,155 Otto, also, I was thinking you've done so much for us. 1381 01:21:02,239 --> 01:21:05,158 -I wanna do something for you too. -I don't need anything. 1382 01:21:05,242 --> 01:21:08,995 Well, I think you could do with some decent food. Sometimes. No? 1383 01:21:09,079 --> 01:21:10,163 Those cookies... 1384 01:21:10,247 --> 01:21:11,790 The what? The "salporanz"? 1385 01:21:11,873 --> 01:21:14,251 Those are not bad. They're not bad. 1386 01:21:14,960 --> 01:21:16,461 And, also, I was thinking 1387 01:21:16,545 --> 01:21:20,966 that I can help you clean out your house and clean out the front hall in your home, 1388 01:21:21,049 --> 01:21:24,427 and help you pack the coats and shoes you have there of Sonya's. 1389 01:21:24,511 --> 01:21:25,720 That's not needed. 1390 01:21:26,429 --> 01:21:29,558 No, but it can help you move on. 1391 01:21:29,641 --> 01:21:31,268 I don't wanna move on. 1392 01:21:31,351 --> 01:21:33,186 She's always gonna be with you. 1393 01:21:33,270 --> 01:21:35,313 -But you're still here. -Ah... 1394 01:21:35,397 --> 01:21:36,523 That's enough. 1395 01:21:38,024 --> 01:21:41,653 When my father died, my mother, she stopped living. 1396 01:21:41,736 --> 01:21:43,905 -She just stopped like she used-- -Stop talking! 1397 01:21:44,864 --> 01:21:47,325 -Stop it. -Okay! Don't yell at me. 1398 01:21:48,952 --> 01:21:52,706 Why can't people mind their own business? Idiots. 1399 01:21:53,707 --> 01:21:55,166 Interrupting me at every turn. 1400 01:21:55,250 --> 01:21:58,545 The more they babble, the more they drown out the memory of her voice. 1401 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 I don't want to clear Sonya from my life. 1402 01:22:02,173 --> 01:22:03,550 She was everything. 1403 01:22:03,633 --> 01:22:06,386 There was nothing before her, and there's nothing after! 1404 01:22:07,429 --> 01:22:08,430 I'm something. 1405 01:22:09,681 --> 01:22:12,392 -[car approaching] -[hip-hop music blaring from speakers] 1406 01:22:12,475 --> 01:22:14,102 That son of a bitch! 1407 01:22:14,895 --> 01:22:17,063 Uh-uh. No, no, no. 1408 01:22:17,147 --> 01:22:18,732 Uh-uh-uh. Uh-uh-uh. 1409 01:22:18,815 --> 01:22:21,484 Stop right there. You stop that car! 1410 01:22:21,568 --> 01:22:25,071 Did you leave that gate open? You left that gate open, didn't you? 1411 01:22:25,155 --> 01:22:26,781 You're the only one who gives a damn. 1412 01:22:26,865 --> 01:22:28,742 I give a damn about people following the rules. 1413 01:22:28,825 --> 01:22:31,202 Yes, I know. I know all about you. 1414 01:22:31,286 --> 01:22:34,039 There's a file on you at the office. It's this thick. 1415 01:22:34,122 --> 01:22:35,582 I know about your wife. 1416 01:22:35,665 --> 01:22:37,667 How you blame whatever happened to her on everybody else. 1417 01:22:37,751 --> 01:22:38,752 You shut up. 1418 01:22:38,835 --> 01:22:41,463 Don't you say one more word. [gasping] 1419 01:22:41,546 --> 01:22:44,633 Take it easy, Otto. Look, I'm not trying to upset you, 1420 01:22:44,716 --> 01:22:48,011 but you really shouldn't be living alone. 1421 01:22:48,094 --> 01:22:52,766 I mean, we know more about you than you probably realise, so... 1422 01:22:52,849 --> 01:22:55,602 Just look after that heart of yours, okay? 1423 01:22:55,685 --> 01:22:56,978 What do you know about my heart? 1424 01:22:57,687 --> 01:22:59,898 Hey, what do you know about my heart?! 1425 01:22:59,981 --> 01:23:01,942 You prying bastard! 1426 01:23:02,025 --> 01:23:03,235 Otto, Otto. 1427 01:23:04,027 --> 01:23:07,113 Otto, what's going on? Are you okay? Do you feel okay? 1428 01:23:07,197 --> 01:23:09,282 You wanna help me, close the gate. 1429 01:23:09,366 --> 01:23:12,369 [tense music playing] 1430 01:23:21,753 --> 01:23:22,754 [lock clicks] 1431 01:23:22,837 --> 01:23:24,631 [Marisol] Otto. Otto. 1432 01:23:25,799 --> 01:23:27,759 -[knocking on door] -Otto. 1433 01:23:30,428 --> 01:23:31,429 Otto. 1434 01:23:32,138 --> 01:23:34,683 Talk to me, Otto. Please? 1435 01:23:34,766 --> 01:23:37,477 [tense music distorting] 1436 01:23:38,270 --> 01:23:39,104 Otto. 1437 01:23:39,938 --> 01:23:40,981 [speaks in Spanish] 1438 01:23:45,735 --> 01:23:47,320 [in English] Talk to me, Otto. 1439 01:24:01,793 --> 01:24:02,794 Otto. 1440 01:24:04,880 --> 01:24:06,214 [knocking on window] 1441 01:24:06,298 --> 01:24:07,632 Otto. 1442 01:24:09,509 --> 01:24:12,470 [distorted tense music continues] 1443 01:24:25,609 --> 01:24:26,776 Thank you. 1444 01:24:31,156 --> 01:24:34,159 [music turns poignant] 1445 01:24:56,598 --> 01:24:58,308 [Sonya] It'll be cute on you. 1446 01:24:58,391 --> 01:24:59,976 -[young Otto] No. -[Sonya] Aw, c'mon. 1447 01:25:00,060 --> 01:25:03,188 Honey, you look really cute. [laughs] 1448 01:25:22,624 --> 01:25:25,919 [poignant music continues] 1449 01:26:16,636 --> 01:26:18,972 [purring] 1450 01:26:42,454 --> 01:26:43,663 [beeping and screeching] 1451 01:26:50,629 --> 01:26:52,714 [static crackles] 1452 01:26:52,797 --> 01:26:53,798 [stations changing] 1453 01:26:53,882 --> 01:26:56,885 [poignant classical music playing over radio] 1454 01:27:28,541 --> 01:27:29,459 [sighs] 1455 01:27:46,434 --> 01:27:47,686 [gasps] 1456 01:27:47,769 --> 01:27:49,187 Give me your hand. 1457 01:27:49,271 --> 01:27:50,855 The baby's really kicking. 1458 01:27:54,359 --> 01:27:57,195 [classical music continues] 1459 01:28:03,910 --> 01:28:05,120 I'll be right back. 1460 01:28:32,355 --> 01:28:33,398 [clicks] 1461 01:28:34,816 --> 01:28:36,818 [faucet running] 1462 01:28:38,695 --> 01:28:41,740 ["This Woman's Work" playing] 1463 01:28:41,823 --> 01:28:43,033 [tyres screech] 1464 01:28:43,116 --> 01:28:46,244 ♪ Ooh ♪ 1465 01:28:47,787 --> 01:28:52,834 ♪ A-ha, ooh ♪ 1466 01:28:56,046 --> 01:29:00,550 ♪ A-ha, ooh ♪ 1467 01:29:04,596 --> 01:29:08,475 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1468 01:29:08,558 --> 01:29:11,436 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1469 01:29:11,519 --> 01:29:14,231 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1470 01:29:14,314 --> 01:29:15,649 Sonya! 1471 01:29:16,399 --> 01:29:19,486 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1472 01:29:19,569 --> 01:29:20,403 Sonya! 1473 01:29:20,487 --> 01:29:23,907 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1474 01:29:23,990 --> 01:29:27,786 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1475 01:29:27,869 --> 01:29:30,914 ♪ Of all the things I should've said That I never said ♪ 1476 01:29:30,997 --> 01:29:32,415 ♪ All the things we should've done ♪ 1477 01:29:32,499 --> 01:29:33,458 Sonya! 1478 01:29:33,541 --> 01:29:35,418 ♪ That we never did ♪ 1479 01:29:35,502 --> 01:29:38,588 ♪ All the things I should've given But I didn't ♪ 1480 01:29:38,672 --> 01:29:41,758 ♪ Oh, darling ♪ 1481 01:29:41,841 --> 01:29:42,676 [sobbing] 1482 01:29:42,759 --> 01:29:45,387 ♪ Make it go ♪ 1483 01:29:45,470 --> 01:29:49,808 ♪ Make it go away ♪ 1484 01:29:49,891 --> 01:29:51,893 [medical devices beeping] 1485 01:29:54,104 --> 01:29:57,107 ♪ Give me your hand ♪ 1486 01:29:57,190 --> 01:30:00,068 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1487 01:30:00,151 --> 01:30:03,530 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1488 01:30:04,281 --> 01:30:07,909 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1489 01:30:07,993 --> 01:30:11,121 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1490 01:30:11,204 --> 01:30:15,458 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1491 01:30:18,628 --> 01:30:21,506 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1492 01:30:21,590 --> 01:30:22,591 Hi. 1493 01:30:23,258 --> 01:30:26,177 ♪ Oh ♪ 1494 01:30:26,261 --> 01:30:27,178 There you are. 1495 01:30:27,262 --> 01:30:29,639 ♪ Of all the things we should've said That we never said ♪ 1496 01:30:29,723 --> 01:30:33,310 ♪ All the things we should've done That we never did ♪ 1497 01:30:33,393 --> 01:30:34,811 [Sonya sobbing] 1498 01:30:34,895 --> 01:30:39,900 ♪ Oh, darling, make it go away ♪ 1499 01:30:41,318 --> 01:30:45,906 ♪ Just make it go away now ♪ 1500 01:30:45,989 --> 01:30:47,824 [Sonya] That's enough now, darling. 1501 01:30:47,908 --> 01:30:48,867 [song ends] 1502 01:30:48,950 --> 01:30:51,912 [poignant music playing] 1503 01:30:51,995 --> 01:30:55,040 You're angry. I know. 1504 01:30:57,167 --> 01:30:58,251 And sad. 1505 01:31:00,170 --> 01:31:01,171 So am I. 1506 01:31:03,673 --> 01:31:05,300 But now we have to live. 1507 01:31:08,220 --> 01:31:09,763 -[knocking on door] -[gunshot] 1508 01:31:09,846 --> 01:31:12,390 -[music ends] -[dogs barking] 1509 01:31:12,474 --> 01:31:13,308 [gasps] 1510 01:31:16,770 --> 01:31:18,563 [groaning] 1511 01:31:20,440 --> 01:31:21,524 What now? 1512 01:31:27,405 --> 01:31:28,240 Malcolm. 1513 01:31:28,323 --> 01:31:29,950 I'm sorry. I didn't mean to-- 1514 01:31:30,033 --> 01:31:31,785 I'm not gonna shoot you. 1515 01:31:31,868 --> 01:31:32,911 What was that noise? 1516 01:31:32,994 --> 01:31:36,122 The generator blew and the power is out. 1517 01:31:36,206 --> 01:31:38,166 What d'ya want? It's freezing. 1518 01:31:39,417 --> 01:31:41,878 I was hoping you might let me crash on your couch for the night. 1519 01:31:42,462 --> 01:31:43,838 This is not a hotel. 1520 01:31:45,966 --> 01:31:47,676 No. I'm sorry. 1521 01:31:47,759 --> 01:31:49,427 Why can't you go home? 1522 01:31:52,305 --> 01:31:53,723 My dad kicked me out. 1523 01:31:59,229 --> 01:32:00,939 There's a sofa you can use. 1524 01:32:01,690 --> 01:32:05,068 Don't go into the dining room. The ceiling needs repair. 1525 01:32:05,151 --> 01:32:07,237 It's upstairs in Sonya's old study. 1526 01:32:08,029 --> 01:32:10,115 So why did he kick you out? 1527 01:32:10,198 --> 01:32:12,284 Because you're Malcolm now? 1528 01:32:12,367 --> 01:32:14,369 Yeah, because I'm Malcolm. 1529 01:32:14,452 --> 01:32:16,538 Because I dress like this. 1530 01:32:17,289 --> 01:32:20,834 I read too much. I don't like sports. Take your pick. 1531 01:32:20,917 --> 01:32:23,086 He's embarrassed 'cause I'm trans. 1532 01:32:23,169 --> 01:32:24,588 Then he's an idiot. 1533 01:32:24,671 --> 01:32:26,923 [tender music playing] 1534 01:32:27,007 --> 01:32:28,300 This is you. 1535 01:32:28,383 --> 01:32:30,051 Try not to touch anything. 1536 01:32:30,135 --> 01:32:31,177 Okay. 1537 01:33:14,387 --> 01:33:16,389 [sniffing] 1538 01:33:19,601 --> 01:33:21,603 [dishes clattering] 1539 01:33:30,946 --> 01:33:32,197 Well... 1540 01:33:32,280 --> 01:33:33,823 Good morning. The power's still out 1541 01:33:33,907 --> 01:33:36,451 so I cooked up the last of the eggs while they're still good. 1542 01:33:38,286 --> 01:33:39,246 Hope you don't mind. 1543 01:33:40,372 --> 01:33:42,040 I have to do my rounds. 1544 01:33:42,123 --> 01:33:43,875 Don't you at least want some coffee first? 1545 01:33:46,628 --> 01:33:47,629 Yes. 1546 01:33:54,219 --> 01:33:55,220 There you go. 1547 01:33:56,721 --> 01:33:57,764 Uh, some eggs? 1548 01:33:58,932 --> 01:34:00,016 I wouldn't say no. 1549 01:34:00,725 --> 01:34:01,726 All right. 1550 01:34:01,810 --> 01:34:04,813 [upbeat music playing] 1551 01:34:19,828 --> 01:34:20,912 That can... 1552 01:34:22,330 --> 01:34:23,331 goes in here. 1553 01:34:26,751 --> 01:34:27,752 Hang that up. 1554 01:34:33,717 --> 01:34:36,094 Hey, Otto! Making your rounds. 1555 01:34:36,177 --> 01:34:38,680 You mind if I join you? I need to get my steps in. 1556 01:34:38,763 --> 01:34:39,764 -[Otto sighs] -Okay. 1557 01:34:40,515 --> 01:34:41,725 -I'm Jimmy. -Malcolm. 1558 01:34:41,808 --> 01:34:43,226 -Nice to meet you. -Aw, thanks. 1559 01:34:46,146 --> 01:34:46,980 [Malcolm] Yes. 1560 01:34:47,731 --> 01:34:48,732 Yes. 1561 01:34:49,941 --> 01:34:53,528 Hey, Otto, if you want to slow down, we can 'cause my beats are up. 1562 01:34:53,612 --> 01:34:54,613 [Malcolm] Yes. 1563 01:35:08,627 --> 01:35:12,672 Otto, did you hear they're moving Reuben into assisted living this afternoon? 1564 01:35:12,756 --> 01:35:13,924 Who is? 1565 01:35:14,007 --> 01:35:15,967 The Dye & Merika guys. 1566 01:35:16,051 --> 01:35:17,177 -My God. -[music fades] 1567 01:35:17,260 --> 01:35:19,721 They convinced Anita to sell the house. 1568 01:35:19,804 --> 01:35:21,723 No, they made the deal with Chris. 1569 01:35:21,806 --> 01:35:24,476 -Chris? He can't do that. -Yeah, he can. 1570 01:35:24,559 --> 01:35:27,729 After Dye & Merika found out Anita had Parkinson's, 1571 01:35:27,812 --> 01:35:29,773 they tracked Chris down and-- 1572 01:35:29,856 --> 01:35:30,982 -Parkinson's? -Yeah. 1573 01:35:31,066 --> 01:35:34,027 So last year Chris convinced Anita to give him power of attorney 1574 01:35:34,110 --> 01:35:35,403 in case she got worse. 1575 01:35:35,487 --> 01:35:38,490 So Dye & Merika made the deal with Chris to buy the house. 1576 01:35:38,573 --> 01:35:39,658 Those pricks. 1577 01:35:41,117 --> 01:35:44,287 Wait, Anita found out she had Parkinson's last year? 1578 01:35:44,996 --> 01:35:46,081 No, that's not right. 1579 01:35:46,164 --> 01:35:48,959 She would've told Sonya. Sonya would've told me. 1580 01:35:50,168 --> 01:35:53,922 Well, Anita and Reuben didn't want you and Sonya to know. 1581 01:35:54,005 --> 01:35:56,800 They said you had enough on your plate as it is. 1582 01:35:58,468 --> 01:35:59,553 They said that? 1583 01:36:03,056 --> 01:36:06,059 [lively pensive music playing] 1584 01:36:10,855 --> 01:36:14,109 I need to see everything you ever got from Dye & Merika. 1585 01:36:14,192 --> 01:36:17,279 Notices, letters. Do you have a copy of the power of attorney? 1586 01:36:17,362 --> 01:36:18,989 How do you know about that? 1587 01:36:19,072 --> 01:36:20,657 -Do you have it? -Yes. 1588 01:36:20,740 --> 01:36:21,741 -Get it. -Yes. 1589 01:36:23,660 --> 01:36:28,623 And any records of Reuben's condition and yours. 1590 01:36:28,707 --> 01:36:30,500 Did Jimmy tell you that? 1591 01:36:30,584 --> 01:36:32,002 Can you get it now? 1592 01:36:32,085 --> 01:36:33,086 Yes. 1593 01:36:39,259 --> 01:36:40,385 I've been an idiot. 1594 01:36:42,387 --> 01:36:45,765 I got so wrapped up in my own troubles, I stopped thinking of anyone else. 1595 01:36:45,849 --> 01:36:48,184 And I figured they weren't thinking about me. 1596 01:36:48,268 --> 01:36:49,895 [inhales deeply] 1597 01:36:49,978 --> 01:36:51,563 Friends shouldn't do that. 1598 01:36:51,646 --> 01:36:52,647 So... 1599 01:36:54,441 --> 01:36:56,985 This isn't easy to say after all this time. 1600 01:36:58,028 --> 01:36:59,154 But I'm sorry. 1601 01:37:02,032 --> 01:37:04,200 And I will sort all this out. 1602 01:37:07,579 --> 01:37:10,582 [lively pensive music continues] 1603 01:37:17,172 --> 01:37:18,340 I need to use your phone. 1604 01:37:20,592 --> 01:37:22,260 Why can't you use your own? 1605 01:37:23,261 --> 01:37:25,096 Mine is disconnected at the moment. 1606 01:37:27,349 --> 01:37:29,768 -Why? -That doesn't matter. 1607 01:37:29,851 --> 01:37:31,895 I just need to use your phone, okay? 1608 01:37:33,939 --> 01:37:35,106 You know what? 1609 01:37:35,190 --> 01:37:36,191 No. 1610 01:37:36,274 --> 01:37:37,734 -No? -No. 1611 01:37:38,860 --> 01:37:41,571 You won't tell me why your phone is disconnected? 1612 01:37:41,655 --> 01:37:44,991 You won't tell me why you need to use my phone? 1613 01:37:45,075 --> 01:37:48,203 You won't tell me what happened to you in the street yesterday? 1614 01:37:48,870 --> 01:37:51,998 And then you went inside and you wouldn't even open the door? 1615 01:37:53,917 --> 01:37:55,502 You scared me, Otto. 1616 01:37:57,254 --> 01:37:59,297 Do you know how long I was out there? 1617 01:37:59,381 --> 01:38:02,342 And I didn't know if something had happened to you. 1618 01:38:03,760 --> 01:38:05,845 Or if something was gonna happen to you. 1619 01:38:07,138 --> 01:38:10,600 And I'm sorry if I said the wrong thing about Sonya's coats. 1620 01:38:10,684 --> 01:38:12,102 But I was just trying to help. 1621 01:38:13,520 --> 01:38:16,439 And you left me out there. 1622 01:38:18,441 --> 01:38:21,236 So, no. You can't use my phone. 1623 01:38:27,284 --> 01:38:30,620 You think your life is so hard because everybody's an idiot 1624 01:38:30,704 --> 01:38:32,622 and you have to do everything on your own, right? 1625 01:38:34,207 --> 01:38:35,041 Right? 1626 01:38:36,376 --> 01:38:37,377 But guess what. 1627 01:38:38,503 --> 01:38:39,713 You can't. 1628 01:38:40,964 --> 01:38:41,965 No one can. 1629 01:38:43,383 --> 01:38:45,010 And I think you should just be happy 1630 01:38:45,093 --> 01:38:47,429 that someone was trying to help you get through a crappy day. 1631 01:38:49,097 --> 01:38:50,599 Even if they're an idiot. 1632 01:38:51,766 --> 01:38:54,102 -So... -The real estate bastards 1633 01:38:54,185 --> 01:38:57,147 are trying to force Anita and Reuben out of their home. 1634 01:38:57,898 --> 01:38:59,441 That's why I need to use your phone. 1635 01:39:03,236 --> 01:39:04,988 Okay, fine. Come on. 1636 01:39:21,504 --> 01:39:23,381 We had never had a vacation. 1637 01:39:25,258 --> 01:39:27,677 [poignant music playing] 1638 01:39:27,761 --> 01:39:29,304 Sonya was six months pregnant. 1639 01:39:30,597 --> 01:39:34,267 And she wanted to do something special before the baby came. 1640 01:39:35,060 --> 01:39:37,562 So we booked a trip to Niagara Falls. 1641 01:39:39,606 --> 01:39:41,483 On the way back, the bus crashed. 1642 01:39:43,276 --> 01:39:45,737 There'd been a recall on the brake lines, 1643 01:39:45,820 --> 01:39:47,864 but the company never had them fixed. 1644 01:39:49,532 --> 01:39:50,909 Sonya was paralyzed... 1645 01:39:52,494 --> 01:39:54,496 and we lost our son. 1646 01:39:58,416 --> 01:40:00,835 After three months, she was finally able to come home. 1647 01:40:01,920 --> 01:40:04,839 But they had started building the new condos 1648 01:40:04,923 --> 01:40:08,134 and the community centre and the walkways, 1649 01:40:08,218 --> 01:40:11,346 none of which were designed for people in wheelchairs. 1650 01:40:12,222 --> 01:40:14,849 The builders could have changed their plans. 1651 01:40:15,725 --> 01:40:20,105 But the laws weren't in place back then, and they didn't care. 1652 01:40:20,730 --> 01:40:21,815 I did. 1653 01:40:21,898 --> 01:40:25,277 -We're putting in a new playground... -I cared. 1654 01:40:25,360 --> 01:40:28,113 -There's places for people like your wife. -And I was so angry. 1655 01:40:28,196 --> 01:40:31,283 What does that mean? People like her? What does that mean? 1656 01:40:31,366 --> 01:40:33,827 -What're you tryin' to say?! -[yells] Get off of me! 1657 01:40:34,536 --> 01:40:38,873 That's when they voted me out as head of the homeowners' association. 1658 01:40:41,084 --> 01:40:43,128 I wanted to obliterate them all. 1659 01:40:43,211 --> 01:40:46,965 The builders, and the realtors, and the bus company, the bus driver. 1660 01:40:47,048 --> 01:40:48,675 I never would have let it go... 1661 01:40:50,385 --> 01:40:51,386 but for Sonya. 1662 01:40:52,929 --> 01:40:54,598 Sonya said we had to keep living. 1663 01:40:57,851 --> 01:40:58,935 That's what I did. 1664 01:41:00,562 --> 01:41:01,813 I lived for Sonya. 1665 01:41:06,401 --> 01:41:08,069 Six months ago she passed away. 1666 01:41:08,945 --> 01:41:09,946 Cancer. 1667 01:41:11,072 --> 01:41:12,240 [whimpers] 1668 01:41:14,200 --> 01:41:15,493 I was going to join her. 1669 01:41:17,329 --> 01:41:19,706 That's why I had them disconnect my phone. 1670 01:41:22,751 --> 01:41:25,837 But now I think she wants me to keep living. 1671 01:41:28,465 --> 01:41:31,218 And I have things to do. 1672 01:41:35,388 --> 01:41:38,183 {\an8}[beeping] 1673 01:41:42,687 --> 01:41:45,232 [hip-hop music blaring over speakers] 1674 01:42:02,165 --> 01:42:03,124 [engine turns off] 1675 01:42:03,208 --> 01:42:04,918 You're wasting your time, Otto. 1676 01:42:05,001 --> 01:42:07,462 It's a done deal. Reuben's coming with us. 1677 01:42:07,546 --> 01:42:09,589 And if you get in our way, 1678 01:42:09,673 --> 01:42:10,924 I'll have you arrested. 1679 01:42:11,550 --> 01:42:14,427 -I'm not doing a thing. -Don't you take another step. 1680 01:42:15,345 --> 01:42:17,097 You are not taking my husband away from me. 1681 01:42:17,847 --> 01:42:21,351 Anita, please. We're doing this for your own good. 1682 01:42:21,434 --> 01:42:24,521 What you're doing is trying to take my property. 1683 01:42:25,397 --> 01:42:29,651 {\an8}I want Reuben to stay right here for the rest of his life, 1684 01:42:29,734 --> 01:42:31,653 with me in our home. 1685 01:42:31,736 --> 01:42:35,907 Okay, but who's gonna take care of Reuben when you're no longer able to? 1686 01:42:35,991 --> 01:42:38,410 Who's gonna take care of you? Otto? 1687 01:42:38,493 --> 01:42:41,496 Otto's not in the best health either. Are you, Otto? 1688 01:42:42,622 --> 01:42:43,832 [Jimmy] I'll take care of 'em. 1689 01:42:45,125 --> 01:42:48,628 -What are you doing? Put that down. -Anita and Reuben are like family to me. 1690 01:42:48,712 --> 01:42:50,463 I'll take care of them as long as they need. 1691 01:42:51,006 --> 01:42:52,632 They're not your family. 1692 01:42:52,716 --> 01:42:56,261 Uh, their son, Chris, has decided they're not fit enough to be on their own, 1693 01:42:56,344 --> 01:42:58,263 and so what we're doing is-- 1694 01:42:58,346 --> 01:43:01,683 Excuse me. When was the last time Chris saw his parents? 1695 01:43:01,766 --> 01:43:05,437 He lives in Japan. They've been estranged for 10 years. 1696 01:43:05,520 --> 01:43:07,814 Chris would have no idea how his parents are doing, 1697 01:43:07,898 --> 01:43:09,566 except for what you told him. 1698 01:43:09,649 --> 01:43:11,484 Okay. And who are you? 1699 01:43:11,568 --> 01:43:13,445 My name is Shari Kenzie. 1700 01:43:13,528 --> 01:43:15,447 Social media journalist. 1701 01:43:15,530 --> 01:43:18,325 -We're streaming live right now. -Uh... 1702 01:43:18,408 --> 01:43:21,828 {\an8}All right, all right, shut that camera off. You can't film this. 1703 01:43:21,912 --> 01:43:23,705 It's a public sidewalk. 1704 01:43:24,372 --> 01:43:27,042 You told Anita's son, Chris, that she had Parkinson's, 1705 01:43:27,125 --> 01:43:30,921 {\an8}but Anita never told anyone about her diagnosis. 1706 01:43:31,004 --> 01:43:33,089 {\an8}So how did you know? 1707 01:43:33,173 --> 01:43:35,300 I'd have to check the records. 1708 01:43:36,176 --> 01:43:39,012 Mr Anderson over there is something of a local hero. 1709 01:43:39,095 --> 01:43:44,309 {\an8}He tells me you know details about his private health records as well. 1710 01:43:44,392 --> 01:43:46,186 So how are you and your company 1711 01:43:46,269 --> 01:43:49,439 getting illegal access to the medical records of seniors? 1712 01:43:49,522 --> 01:43:51,399 [uplifting music playing] 1713 01:43:51,900 --> 01:43:54,110 {\an8}Okay, let's go. We're done. We're done. 1714 01:43:54,194 --> 01:43:55,946 [Shari] Very nice to meet you. 1715 01:43:56,029 --> 01:43:57,739 No, you're done. You're done! 1716 01:43:57,822 --> 01:44:00,158 -Get that goddamn camera out of my face. -[Tommy] Goodbye. 1717 01:44:00,242 --> 01:44:02,118 -We did it! -Oh, we did! 1718 01:44:04,246 --> 01:44:05,497 [Jimmy] Bye, thank you! 1719 01:44:05,580 --> 01:44:08,500 {\an8}I first uploaded Anita and Chris's story an hour ago. 1720 01:44:09,417 --> 01:44:11,211 {\an8}Already dozens of people are saying 1721 01:44:11,294 --> 01:44:14,005 {\an8}Dye & Merika forced them out of their homes. 1722 01:44:14,089 --> 01:44:15,840 -[Otto] That was easy. -Yeah, goodbye. 1723 01:44:15,924 --> 01:44:19,261 [Shari] If you have a story, share it with me at Shari_Kenzie. 1724 01:44:19,344 --> 01:44:21,555 -I got it. I got it. -[Otto laughing] 1725 01:44:22,931 --> 01:44:25,350 [Tommy] Hey, you forgot to shut the gate! 1726 01:44:25,433 --> 01:44:28,353 [Otto] You see that? He just rolled right over. Gave up. 1727 01:44:28,436 --> 01:44:30,647 In our day, the bastards would at least put up a fight. 1728 01:44:32,107 --> 01:44:33,650 They haven't gotten rid of us yet. 1729 01:44:33,733 --> 01:44:36,736 [poignant music playing] 1730 01:44:42,993 --> 01:44:44,202 Yeah. 1731 01:44:44,286 --> 01:44:46,496 It does feel pretty good. Doesn't it? 1732 01:44:53,837 --> 01:44:56,590 [Shari] Neighbourly neighbours, a thing of the past? 1733 01:44:56,673 --> 01:45:00,760 Well, I'm here with eyewitnesses Anita and Jimmy to find out more. 1734 01:45:00,844 --> 01:45:03,972 Jimmy, you mentioned that Anita and Reuben are like family to you. 1735 01:45:04,055 --> 01:45:05,724 What does that mean, exactly? 1736 01:45:05,807 --> 01:45:08,560 Well, I have dinner at their house nearly every single night. 1737 01:45:08,643 --> 01:45:10,645 [speaking indistinctly] 1738 01:45:13,023 --> 01:45:16,359 I know what you're waiting for. You're ready for lunch, aren't you? 1739 01:45:17,110 --> 01:45:18,862 I know what you want. 1740 01:45:21,656 --> 01:45:23,199 Whoa. Here we go. 1741 01:45:23,283 --> 01:45:25,076 [Shari] You moved into this community recently. 1742 01:45:25,160 --> 01:45:27,287 {\an8}-How has that been for you? -It's been beautiful. 1743 01:45:27,370 --> 01:45:30,206 {\an8}[Shari] And your family, to have people there that are-- 1744 01:45:30,290 --> 01:45:31,249 {\an8}Yeah. 1745 01:45:31,333 --> 01:45:33,126 {\an8}-Otto? -Will you air this in Mexico? 1746 01:45:33,209 --> 01:45:34,211 Otto! 1747 01:45:35,086 --> 01:45:37,214 [gasps] Call an ambulance! 1748 01:45:40,675 --> 01:45:43,678 [poignant music continues] 1749 01:45:51,895 --> 01:45:53,897 -Ms Mendes? You can see him now. -Yes? 1750 01:45:53,980 --> 01:45:55,690 Yes. Yeah. 1751 01:46:00,862 --> 01:46:03,156 Hola, Abuelo Otto. 1752 01:46:04,074 --> 01:46:05,367 [medical devices beeping] 1753 01:46:07,786 --> 01:46:08,745 [speaking in Spanish] 1754 01:46:18,088 --> 01:46:19,089 Ms Mendes? 1755 01:46:19,673 --> 01:46:21,091 I'm Dr Ellis. 1756 01:46:21,174 --> 01:46:23,260 Mr Anderson listed you as next of kin. 1757 01:46:24,135 --> 01:46:26,888 Yes. Yes, that's correct. 1758 01:46:26,972 --> 01:46:30,058 Your uncle had a close call. Has he spoken to you about his condition? 1759 01:46:30,892 --> 01:46:32,185 [Marisol] Mm... 1760 01:46:32,269 --> 01:46:34,020 No, not really. No. 1761 01:46:34,104 --> 01:46:36,606 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 1762 01:46:37,190 --> 01:46:39,818 Basically, his heart is too big. 1763 01:46:42,445 --> 01:46:43,446 Too big? 1764 01:46:43,530 --> 01:46:44,531 [doctor] Mm-hm. 1765 01:46:45,740 --> 01:46:46,741 Oh, okay. 1766 01:46:47,909 --> 01:46:48,743 Oh. 1767 01:46:49,494 --> 01:46:50,954 [laughs, then speaks in Spanish] 1768 01:46:55,458 --> 01:46:56,918 [in English] No, sorry. It's okay. 1769 01:46:57,002 --> 01:46:58,712 -[Otto groans] -[Marisol laughing] 1770 01:47:08,346 --> 01:47:11,016 You're really bad at dying, you know that? 1771 01:47:11,099 --> 01:47:13,101 [Marisol continues laughing] 1772 01:47:16,897 --> 01:47:18,648 Ay. [speaks in Spanish] 1773 01:47:22,777 --> 01:47:24,613 [in English] Otto, I think it's time. 1774 01:47:25,947 --> 01:47:27,032 I think it's time. 1775 01:47:28,450 --> 01:47:29,492 It's time. 1776 01:47:29,576 --> 01:47:32,621 Oh, uh, I'm a cardiologist. I'll page OB for you. 1777 01:47:34,289 --> 01:47:35,957 [lively music playing] 1778 01:47:36,041 --> 01:47:39,211 Do something. It's time! 1779 01:47:39,294 --> 01:47:41,171 [speaking in Spanish] 1780 01:47:47,135 --> 01:47:48,720 [Tommy] All right, ready? 1781 01:47:48,803 --> 01:47:50,639 All right, picture, everybody! 1782 01:47:54,726 --> 01:47:56,269 Picture, picture, picture. 1783 01:47:58,480 --> 01:48:01,024 All right. Ready? Everybody say, "Marco." 1784 01:48:01,107 --> 01:48:03,652 One, two, three. 1785 01:48:03,735 --> 01:48:06,696 Marco! 1786 01:48:09,741 --> 01:48:10,909 Otto! 1787 01:48:10,992 --> 01:48:13,328 -Hola. Hi! -[Tommy] Hey, Otto. Come in. 1788 01:48:13,411 --> 01:48:15,538 Everyone, this is our friend Otto. 1789 01:48:15,622 --> 01:48:16,748 Hi, Otto! 1790 01:48:19,292 --> 01:48:20,794 Hey, Otto. 1791 01:48:20,877 --> 01:48:24,381 Sorry, is this about the cars that are in front? 1792 01:48:24,464 --> 01:48:26,550 No, I brought you something. 1793 01:48:26,633 --> 01:48:27,634 [Marisol gasps] 1794 01:48:29,135 --> 01:48:30,554 Otto. 1795 01:48:30,637 --> 01:48:32,222 Otto. 1796 01:48:33,306 --> 01:48:34,933 I gave it a fresh coat of paint. 1797 01:48:35,016 --> 01:48:36,643 I love it. 1798 01:48:36,726 --> 01:48:38,270 -It's for the baby. -Yes. 1799 01:48:39,604 --> 01:48:42,566 Thank you. Okay, hold him one second, please. 1800 01:48:42,649 --> 01:48:44,359 -Why? -To show Tommy. 1801 01:48:44,442 --> 01:48:46,194 Hold him. Oh, he's gonna cry. 1802 01:48:46,278 --> 01:48:48,572 -[speaking in Spanish] -Whoa... 1803 01:48:50,448 --> 01:48:52,367 [in English] I'll be right back, bebé. Okay. 1804 01:48:52,450 --> 01:48:53,535 Tomaso? 1805 01:48:53,618 --> 01:48:54,828 Hello. There we are. 1806 01:48:54,911 --> 01:48:57,914 -[fussing] -Uh, should I put this thing back in him? 1807 01:49:02,002 --> 01:49:03,003 There. 1808 01:49:03,587 --> 01:49:05,171 Oh. Yeah. 1809 01:49:05,255 --> 01:49:06,548 Okay. 1810 01:49:06,631 --> 01:49:08,550 Yo soy Abuelo Otto. 1811 01:49:09,676 --> 01:49:10,677 Okay? 1812 01:49:13,305 --> 01:49:18,143 Uh, well, let me show you how this works. 1813 01:49:18,768 --> 01:49:20,395 [tender music playing] 1814 01:49:20,478 --> 01:49:22,439 You don't have to do anything. 1815 01:49:22,522 --> 01:49:23,607 Easy. 1816 01:49:24,608 --> 01:49:25,901 Your little head... 1817 01:49:27,193 --> 01:49:29,029 Now, you just go... 1818 01:49:29,905 --> 01:49:30,906 like so. 1819 01:49:32,282 --> 01:49:33,116 Huh? 1820 01:49:48,298 --> 01:49:50,300 [heart thumping] 1821 01:49:58,141 --> 01:49:59,851 [Otto] Sonya, this is Abbie and Luna. 1822 01:49:59,935 --> 01:50:01,811 They have something for you. 1823 01:50:03,396 --> 01:50:05,357 -Hi, Sonya. 1824 01:50:06,566 --> 01:50:10,403 -That's, uh, brand-new little Marco there. -[speaks in Spanish] 1825 01:50:10,987 --> 01:50:13,949 And Marisol, Tommy. I told you about them. 1826 01:50:15,242 --> 01:50:17,160 Say, "Hola. Hola, Sonya." 1827 01:50:17,244 --> 01:50:19,079 She loved pink flowers, girls. 1828 01:50:19,162 --> 01:50:20,163 You chose well. 1829 01:50:21,665 --> 01:50:22,958 I like pink too. 1830 01:50:23,041 --> 01:50:26,044 [tender music continues] 1831 01:50:30,549 --> 01:50:31,716 You see that? 1832 01:50:31,800 --> 01:50:32,801 [cat purring] 1833 01:50:34,302 --> 01:50:36,763 [tender music playing] 1834 01:50:55,657 --> 01:50:57,158 -[Tommy] Ready? -[Marisol] Yes. 1835 01:51:02,122 --> 01:51:03,164 Okay. 1836 01:51:20,390 --> 01:51:22,267 [heart thumping] 1837 01:51:28,148 --> 01:51:30,901 [gasping] 1838 01:51:33,320 --> 01:51:35,155 [thumping subsides] 1839 01:51:42,412 --> 01:51:43,413 No. 1840 01:51:44,706 --> 01:51:45,957 No, no, no. 1841 01:51:46,666 --> 01:51:47,959 Come on, Otto. 1842 01:51:56,551 --> 01:51:59,012 All right, Malcolm, check that oil. Check it. 1843 01:51:59,095 --> 01:52:01,806 And let's see, what does it say? 1844 01:52:02,390 --> 01:52:03,850 Looks good, right? 1845 01:52:03,934 --> 01:52:05,852 -If you say so. -Okay. 1846 01:52:05,936 --> 01:52:08,480 That's it. Okay, now... 1847 01:52:09,481 --> 01:52:10,482 Here's your manual. 1848 01:52:11,191 --> 01:52:12,317 Here's your papers. 1849 01:52:13,485 --> 01:52:14,611 And the key. 1850 01:52:14,694 --> 01:52:15,737 It's your car. 1851 01:52:16,905 --> 01:52:18,114 Are you kidding me? 1852 01:52:18,198 --> 01:52:19,241 Nope. 1853 01:52:19,324 --> 01:52:20,158 What? 1854 01:52:20,242 --> 01:52:22,118 Otto! 1855 01:52:22,202 --> 01:52:24,412 Thank you. Oh, thank you. 1856 01:52:25,664 --> 01:52:28,667 -Oh, my gosh. -Saved you from a Volkswagen. 1857 01:52:28,750 --> 01:52:30,919 I have a car! I have a car! 1858 01:52:31,002 --> 01:52:33,171 -[Jimmy] This is your car! -[Malcolm] Are you kidding me? 1859 01:52:33,255 --> 01:52:34,881 [horn honking] 1860 01:52:37,342 --> 01:52:39,344 [Marisol speaking in Spanish] 1861 01:52:42,222 --> 01:52:44,224 Otto? You got your truck! 1862 01:52:44,307 --> 01:52:46,309 Oh, my God! 1863 01:52:46,393 --> 01:52:47,978 Wanna go for a ride? 1864 01:52:49,020 --> 01:52:50,981 -Let's go for a ride? -That's a nice truck, Otto. 1865 01:52:51,064 --> 01:52:52,607 [Marisol] Be careful. 1866 01:52:52,691 --> 01:52:54,276 I like your car, Otto. 1867 01:52:54,359 --> 01:52:56,695 Yeah? Wait till you see how it rides. 1868 01:52:56,778 --> 01:52:57,988 [speaks in Spanish] 1869 01:52:59,990 --> 01:53:01,950 [in English] It's enormous. 1870 01:53:02,033 --> 01:53:04,869 [Abbie] This is like Otto's luchador monster truck. 1871 01:53:04,953 --> 01:53:07,289 [Luna] Yeah. Do you have any comics? 1872 01:53:07,372 --> 01:53:08,832 [Abbie] Can we get Swedish éclairs? 1873 01:53:08,915 --> 01:53:10,125 This is livin'. 1874 01:53:10,208 --> 01:53:11,585 ["Sun is Shining" playing] 1875 01:53:11,668 --> 01:53:14,254 ♪ Every morning I get up ♪ 1876 01:53:14,337 --> 01:53:15,380 [Marco poops] 1877 01:53:15,463 --> 01:53:17,549 ♪ Look out my window I get up ♪ 1878 01:53:17,632 --> 01:53:19,384 Oh, okay. 1879 01:53:19,467 --> 01:53:23,221 ♪ See the sunshine beating down ♪ 1880 01:53:23,305 --> 01:53:27,017 ♪ Every morning comes around ♪ 1881 01:53:27,100 --> 01:53:31,354 ♪ Oh ♪ 1882 01:53:31,438 --> 01:53:33,815 ♪ Every morning... ♪ 1883 01:53:33,899 --> 01:53:36,568 [Marisol] Okay, who's ready for breakfast? 1884 01:53:37,652 --> 01:53:39,946 Okay. Here we go. 1885 01:53:41,031 --> 01:53:43,033 Okay? [speaks in Spanish] 1886 01:53:48,580 --> 01:53:50,832 -I can't believe Marco's 3 already. -You're such a big boy. 1887 01:53:50,916 --> 01:53:52,208 -[knocking] -I'll get it, honey. 1888 01:53:54,586 --> 01:53:56,171 [speaking in Spanish] 1889 01:54:06,765 --> 01:54:07,766 Hey, honey? 1890 01:54:07,849 --> 01:54:08,934 Eh? 1891 01:54:10,185 --> 01:54:11,853 Otto hasn't shovelled his walk. 1892 01:54:15,732 --> 01:54:16,983 [in English] Watch your brother. 1893 01:54:21,363 --> 01:54:22,197 [speaks in Spanish] 1894 01:54:25,200 --> 01:54:28,203 [poignant pensive music playing] 1895 01:54:29,955 --> 01:54:31,122 [in English] Get the keys. 1896 01:54:43,593 --> 01:54:44,594 [Tommy] Otto? 1897 01:54:46,930 --> 01:54:47,931 Otto. 1898 01:54:48,598 --> 01:54:49,599 Otto. 1899 01:54:52,102 --> 01:54:53,895 [Tommy speaks in Spanish] 1900 01:54:53,979 --> 01:54:55,438 [footsteps approaching] 1901 01:54:58,858 --> 01:54:59,859 [Marisol] Otto. 1902 01:55:04,281 --> 01:55:05,574 [sobs] 1903 01:55:07,659 --> 01:55:08,660 Yeah. 1904 01:55:27,387 --> 01:55:28,388 Marisol. 1905 01:55:35,687 --> 01:55:38,690 [tender poignant music playing] 1906 01:55:40,817 --> 01:55:41,818 [Otto] Marisol, 1907 01:55:42,569 --> 01:55:44,738 if you're reading this, don't worry. 1908 01:55:45,405 --> 01:55:47,490 I haven't done anything stupid. 1909 01:55:49,659 --> 01:55:51,578 It turns out having a big heart 1910 01:55:51,661 --> 01:55:53,705 isn't as nice as it sounds. 1911 01:55:54,581 --> 01:55:57,500 The doctors warned me it would get me in the end, 1912 01:55:58,543 --> 01:56:01,796 so I planned ahead, that's all. 1913 01:56:02,505 --> 01:56:05,133 The cat eats tuna twice a day 1914 01:56:05,217 --> 01:56:07,928 and likes to do his business in private. 1915 01:56:08,553 --> 01:56:09,638 Please respect that. 1916 01:56:11,598 --> 01:56:13,141 I would like a funeral. 1917 01:56:14,309 --> 01:56:15,769 We remember before you this day... 1918 01:56:15,852 --> 01:56:17,103 But nothing overblown. 1919 01:56:17,187 --> 01:56:18,230 ...our brother Otto. 1920 01:56:19,356 --> 01:56:21,399 Just a remembrance of some sort... 1921 01:56:23,818 --> 01:56:27,113 for those people who thought I pulled my weight. 1922 01:56:29,908 --> 01:56:33,787 {\an8}A local hero and good friend of the show is being remembered today. 1923 01:56:33,870 --> 01:56:34,871 {\an8}Otto Anderson. 1924 01:56:34,955 --> 01:56:37,332 Jimmy, would you like to say a few words about Otto? 1925 01:56:37,415 --> 01:56:39,584 {\an8}Yeah. Otto, we love you. 1926 01:56:39,668 --> 01:56:42,879 {\an8}In your honour, Malcolm and I are doing 1927 01:56:42,963 --> 01:56:47,342 all of your rounds without fail around lunch and on weekdays. 1928 01:56:48,677 --> 01:56:49,719 {\an8}You loom large. 1929 01:56:50,887 --> 01:56:54,099 [Otto] My lawyer will give you access to my bank accounts. 1930 01:56:54,182 --> 01:56:55,600 [speaking indistinctly] 1931 01:56:55,684 --> 01:56:57,727 I never wasted money on crap, 1932 01:56:58,353 --> 01:57:00,897 so you'll have enough to get the children through school. 1933 01:57:00,981 --> 01:57:02,482 How'd you do that? 1934 01:57:02,566 --> 01:57:05,235 And do what you like with the rest. 1935 01:57:05,318 --> 01:57:06,653 [Marisol] Oh, good boy. 1936 01:57:06,736 --> 01:57:07,988 [Jimmy] Is that a doggie cake? 1937 01:57:08,071 --> 01:57:09,322 [Marisol] My little monkey-poo. 1938 01:57:12,492 --> 01:57:13,743 To Otto. 1939 01:57:14,452 --> 01:57:17,914 [Otto] The house, and everything in it, is yours, 1940 01:57:18,832 --> 01:57:23,128 so long as you promise never to sell it to those real estate bastards. 1941 01:57:23,211 --> 01:57:25,005 And for God's sakes, Marisol... 1942 01:57:25,088 --> 01:57:26,172 Tommy. 1943 01:57:26,256 --> 01:57:28,341 ...don't let Tommy drive the Chevy. 1944 01:57:31,636 --> 01:57:32,637 Come on. 1945 01:57:32,721 --> 01:57:35,015 Or anyone else, for that matter. 1946 01:57:36,349 --> 01:57:38,560 I'm trusting it with you alone. 1947 01:57:40,562 --> 01:57:44,316 Because you are not an idiot. 1948 01:57:47,402 --> 01:57:49,863 Abuelo Otto. 1949 01:57:49,946 --> 01:57:50,947 [music fades] 1950 01:57:51,031 --> 01:57:53,033 [birds singing] 1951 01:57:55,952 --> 01:57:58,955 ["Til You're Home" playing] 1952 01:58:01,249 --> 01:58:04,711 ♪ Sun through the shadows ♪ 1953 01:58:05,879 --> 01:58:08,048 ♪ Light through the door ♪ 1954 01:58:10,217 --> 01:58:13,303 ♪ Voice like an echo ♪ 1955 01:58:14,304 --> 01:58:17,015 ♪ I can't hear anymore ♪ 1956 01:58:18,725 --> 01:58:21,019 {\an8}♪ So I follow your steps ♪ 1957 01:58:21,102 --> 01:58:23,313 {\an8}♪ While the love that you left ♪ 1958 01:58:23,396 --> 01:58:25,857 {\an8}♪ Is burned in my heart ♪ 1959 01:58:27,817 --> 01:58:29,861 ♪ With dreams in my mind ♪ 1960 01:58:29,945 --> 01:58:32,280 ♪ Of the next time that I ♪ 1961 01:58:32,364 --> 01:58:35,617 ♪ Have you in my arms ♪ 1962 01:58:35,700 --> 01:58:42,332 ♪ 'Cause I will tell you the whole truth ♪ 1963 01:58:44,376 --> 01:58:48,129 ♪ That there's no colour ♪ 1964 01:58:48,213 --> 01:58:52,342 ♪ In the world without you ♪ 1965 01:58:53,218 --> 01:58:57,222 ♪ And I finally see ♪ 1966 01:58:57,305 --> 01:59:01,601 ♪ How your love is the best of me ♪ 1967 01:59:02,185 --> 01:59:05,730 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1968 01:59:07,732 --> 01:59:10,318 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 1969 01:59:10,402 --> 01:59:13,488 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1970 01:59:14,823 --> 01:59:18,326 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1971 01:59:22,330 --> 01:59:24,874 ♪ The way that you smile ♪ 1972 01:59:26,668 --> 01:59:29,045 ♪ When you think you're alone ♪ 1973 01:59:31,298 --> 01:59:33,758 ♪ The best gift of this life ♪ 1974 01:59:35,468 --> 01:59:38,471 ♪ Is to see you up close ♪ 1975 01:59:40,223 --> 01:59:42,142 ♪ Now and again ♪ 1976 01:59:42,225 --> 01:59:44,603 ♪ In the palm of my hand ♪ 1977 01:59:44,686 --> 01:59:46,771 ♪ I feel your touch ♪ 1978 01:59:48,857 --> 01:59:51,067 ♪ So I write it all down ♪ 1979 01:59:51,151 --> 01:59:53,278 ♪ In these moments I've found ♪ 1980 01:59:53,361 --> 01:59:56,573 ♪ 'Til I see you, my love ♪ 1981 01:59:56,656 --> 02:00:03,455 ♪ And I will tell you the whole truth ♪ 1982 02:00:05,373 --> 02:00:09,127 ♪ That there's no colour ♪ 1983 02:00:09,211 --> 02:00:13,215 ♪ In the world without you ♪ 1984 02:00:14,424 --> 02:00:18,011 ♪ And I finally see ♪ 1985 02:00:18,553 --> 02:00:22,307 ♪ How your love is the best of me ♪ 1986 02:00:23,016 --> 02:00:26,895 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1987 02:00:29,773 --> 02:00:33,652 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1988 02:00:37,948 --> 02:00:40,909 ♪ Guess I'll wait 'til you're home ♪ 1989 02:00:42,619 --> 02:00:45,997 ♪ Mm-mm-mm-mm. ♪ 1990 02:00:49,626 --> 02:00:52,295 [song ends] 1991 02:00:57,384 --> 02:01:00,387 [pensive music playing]