1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:01:20,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:27,330 --> 00:01:30,540 Chào mừng đến với cửa hàng. Bạn có phải là hải ly bận rộn không (buýty Beaver)? 8 00:01:30,630 --> 00:01:33,510 Tôi không phải là hải ly bận rộn. 9 00:01:37,380 --> 00:01:39,390 DÂY THỪNG 10 00:01:39,890 --> 00:01:41,810 Bạn có phải là khách hàng của Beaver không? 11 00:01:41,890 --> 00:01:43,770 Tham gia để được giảm giá. 12 00:01:43,850 --> 00:01:46,850 Bạn sẽ nhận được ưu đãi tốt nhất của chúng tôi. 13 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Đừng quên: 14 00:01:54,480 --> 00:01:57,320 Nếu bạn cần giúp đỡ, hãy gọi Beaver. 15 00:02:00,410 --> 00:02:03,120 Tôi có thể giúp ngài không? 16 00:02:03,580 --> 00:02:05,950 Cậu tưởng tôi không biết cắt dây sao? 17 00:02:06,250 --> 00:02:08,620 Thông thường thì chúng tôi sẽ giúp ấy mà. 18 00:02:08,710 --> 00:02:12,840 Cậu nghĩ tôi sẽ bị thương, đổ máu rồi kiện cậu à? 19 00:02:15,170 --> 00:02:16,170 Không. 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,050 Thế thì tôi không cần giúp. 21 00:02:19,470 --> 00:02:20,640 Chúc ngài một ngày tốt lành. 22 00:02:22,390 --> 00:02:23,930 Tôi là chú hải ly bận rộn (buýty Beaver). 23 00:02:25,060 --> 00:02:26,100 Ngu ngốc. 24 00:02:27,480 --> 00:02:31,060 Ngài tìm được những thứ cần thiết rồi chứ? 25 00:02:31,150 --> 00:02:32,190 Ừ. 26 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 Tốt. 27 00:02:34,940 --> 00:02:36,610 Để xem nào. 28 00:02:40,740 --> 00:02:43,330 Tổng cộng là 3.47 đô. 29 00:02:43,410 --> 00:02:45,830 Cậu tính cho tôi cuộn dây dài 6ft. 30 00:02:45,910 --> 00:02:48,500 Một thước có giá 99 xu. 31 00:02:48,580 --> 00:02:51,330 Tôi không mua dây dài 2 thước. Tôi mua dây dài 5ft. 32 00:02:52,460 --> 00:02:55,590 Chúng tôi không tính bằng feet, mà bằng đơn vị thước. 33 00:02:55,670 --> 00:02:59,510 99 xu mỗi thước là 33 xu mỗi feet, nhân với 5, tổng cộng là 1.65 đô la. 34 00:02:59,590 --> 00:03:01,470 Cậu tính cho tôi 1.98 đô la. 35 00:03:02,300 --> 00:03:03,930 Ông giỏi toán thât. 36 00:03:04,010 --> 00:03:08,060 Tôi biết, nhưng máy tính không tính theo phép tính của ông. 37 00:03:08,140 --> 00:03:11,400 Loại máy tính nào lại không thể làm một phép toán đơn giản? 38 00:03:11,850 --> 00:03:14,900 - Tôi nói chuyện với quản lý của cậu được không? - Anh ấy đang ăn trưa. 39 00:03:14,980 --> 00:03:18,110 Bữa trưa. Ngày nay người ta chỉ quan tâm đến bữa trưa. 40 00:03:18,190 --> 00:03:20,780 - Còn ai nữa không? - Thế trợ lý điều hành thì sao? 41 00:03:20,860 --> 00:03:23,450 - Ừ, tôi muốn nói chuyện với người đó. - Tốt. 42 00:03:25,530 --> 00:03:26,910 Này, Taylor? 43 00:03:28,000 --> 00:03:29,870 Taylor? Đến quầy thu ngân phía trước. 44 00:03:29,960 --> 00:03:31,040 Sao đấy? 45 00:03:31,120 --> 00:03:32,250 Này, Taylor. 46 00:03:33,040 --> 00:03:35,710 Đây là trợ lý điều hành sao? Cô ấy bao nhiêu tuổi? 47 00:03:35,790 --> 00:03:37,340 Không phải giờ nên đi đến lớp thể dục à? 48 00:03:37,420 --> 00:03:38,460 Xin lỗi, nhưng sao cơ? 49 00:03:38,550 --> 00:03:39,800 Tôi có tiền lẻ. 50 00:03:39,880 --> 00:03:42,510 Hãy để tôi trả cho ông 33 xu. 51 00:03:42,590 --> 00:03:46,560 Thưa anh, tôi không muốn 33 xu. Đó không phải là vấn đề của 33 xu. 52 00:03:46,640 --> 00:03:50,390 Vấn đề là tôi đã mua một sợi dây dài 5 feet vì tôi muốn một sợi dây dài 5 feet. 53 00:03:50,480 --> 00:03:54,310 Nếu tôi không muốn một sợi dây dài 6 feet thì tôi không phải trả tiền cho nó. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 Thế ông muốn một sợi dây khác chứ? 55 00:05:06,510 --> 00:05:07,970 Không phải nữa chứ! 56 00:05:27,700 --> 00:05:29,780 Làm thế thì tốn bao nhiêu sức hả? 57 00:05:51,890 --> 00:05:56,390 Nếu Không Ở Đây Thì Đừng Ném Bất Cứ Thứ Gì Ở Đây! 58 00:05:56,480 --> 00:05:58,520 Xe để ở đây. 59 00:05:58,600 --> 00:05:59,980 Này, sao đấy? 60 00:06:00,730 --> 00:06:01,980 Đây là xe tôi. 61 00:06:02,070 --> 00:06:05,150 - Thế đặt nó trên giá xe đạp. - Tôi chỉ ra ngoài một chút thôi. 62 00:06:05,990 --> 00:06:09,360 Lần tới, tôi sẽ khóa nó trong khu đồ thất lạc. 63 00:06:10,530 --> 00:06:12,280 Lão già cằn nhằn. 64 00:06:13,040 --> 00:06:14,160 Trời ạ. 65 00:06:20,380 --> 00:06:21,960 GIẤY PHÉP ĐỖ XE CHO CƯ DÂN BICHWOOD ESTATES 66 00:06:28,010 --> 00:06:29,380 Không có trong gương. 67 00:06:32,050 --> 00:06:33,510 Này, Otto! 68 00:06:40,020 --> 00:06:41,480 Chào. 69 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Chào! 70 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Coi chừng nếu con chó của cô tè vào sân của tôi một lần nữa. 71 00:07:37,330 --> 00:07:38,930 - Tôi biết là cô mà. - Mặc kệ ông ta đi, Prince. 72 00:07:38,950 --> 00:07:41,710 Một lão già tồi tệ. Cũng không biết ai làm đâu. 73 00:07:41,790 --> 00:07:43,920 Một trong số mấy người. 74 00:07:44,000 --> 00:07:48,710 Và nói với tay bạn trai vô dụng đừng giãn đùi ở nơi công cộng đi. 75 00:07:50,630 --> 00:07:54,430 Trông giống như một vận động viên thể dục 14 tuổi người Romania vậy. 76 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 Đi. Ra khỏi đây. 77 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Đi đi. 78 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 PHÒNG KỸ THUẬT 79 00:08:49,980 --> 00:08:51,940 Đây rồi, người đàn ông quan trọng. 80 00:08:55,740 --> 00:08:57,200 Gì đây? 81 00:08:57,280 --> 00:09:00,330 Bánh nghỉ hưu. Ông muốn gọi nó là gì thì tùy. 82 00:09:00,410 --> 00:09:02,250 Dành cho Otto Tôn Kính. 83 00:09:02,330 --> 00:09:05,000 "Tận hưởng." Gì cơ? 84 00:09:05,080 --> 00:09:08,500 Tận hưởng phần còn lại của cuộc đời ông. Chúng tôi muốn... 85 00:09:09,380 --> 00:09:10,250 Ăn mừng? 86 00:09:10,340 --> 00:09:13,300 Đúng! Không. Cho ông một bữa tiệc chia tay tuyệt vời. 87 00:09:14,680 --> 00:09:15,930 Tuyệt. 88 00:09:16,010 --> 00:09:17,010 "Tử tế đi". Nào, Otto. 89 00:09:17,050 --> 00:09:19,100 Ông là người muốn đi mà. 90 00:09:19,180 --> 00:09:21,350 Và lấy được một gói thôi việc ngon còn gì. 91 00:09:22,350 --> 00:09:26,310 Anh đuổi tôi ra khỏi Operations. Anh cắt giảm giờ làm của tôi. 92 00:09:26,400 --> 00:09:29,480 Anh đã biến Terry, người mà tôi đã huấn luyện, trở thành người giám sát của tôi. 93 00:09:29,860 --> 00:09:33,320 Terry, người còn chẳng nhớ nổi năm mà không có có điện thoại. 94 00:09:33,400 --> 00:09:36,700 Vì vậy, tôi đã nhận gói thôi việc. 95 00:09:36,780 --> 00:09:38,200 Xin lỗi nếu ông cảm thấy như vậy. 96 00:09:38,280 --> 00:09:41,030 Sau khi sát nhập thì chúng ta cần điều chỉnh mà. 97 00:09:41,120 --> 00:09:45,000 Nhưng ông là một nhân viên tốt trong nhiều năm, nên... 98 00:09:45,080 --> 00:09:47,210 Chính xác. Rất đáng tin cậy. 99 00:09:47,290 --> 00:09:49,000 Chúng tôi sẽ nhớ lịch trình của ông lắm. 100 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Vì Otto! 101 00:09:52,550 --> 00:09:54,380 Vì Otto! 102 00:09:57,720 --> 00:10:00,890 Chà, Otto. Muốn một phần khuôn mặt của ông không? 103 00:10:08,100 --> 00:10:09,270 Ai đói nào? 104 00:10:09,860 --> 00:10:12,570 Không phải đường công cộng - Cấm đỗ 105 00:10:12,940 --> 00:10:15,570 Nhìn kìa. Không. 106 00:10:16,240 --> 00:10:17,700 Này đợi đã! 107 00:10:17,780 --> 00:10:21,330 Không. Cô không thể đi trên con đường này mà không được phép. 108 00:10:21,410 --> 00:10:24,040 Tôi không đỗ xe. Chỉ bỏ đồ thôi. 109 00:10:24,120 --> 00:10:26,870 Cái biển có nói là về việc bỏ đồ không vậy? 110 00:10:26,960 --> 00:10:28,830 Nó nói "giấy phép" và cô thì không có. 111 00:10:28,920 --> 00:10:31,130 Đây không phải là đường công cộng. 112 00:10:32,750 --> 00:10:33,800 Chúc một ngày tốt lành. 113 00:10:33,880 --> 00:10:35,260 Mỗi khi cô đến đây... 114 00:10:35,340 --> 00:10:38,260 nghĩa là người dân không thể đỗ xe trước nhà của mình! 115 00:10:39,470 --> 00:10:42,470 Người khác đâu làm thế. Người đi xe tải màu trắng ấy. 116 00:10:42,550 --> 00:10:44,890 Tại sao mấy người với cái xe nâu luôn như thế này? 117 00:10:45,140 --> 00:10:47,140 Tôi không có ý phân biệt chủng tộc đâu! 118 00:10:54,530 --> 00:10:55,610 Chào. 119 00:10:55,690 --> 00:10:59,110 - Chào. Xin lỗi, ông có nghe thấy không? - Có. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,280 - Là Susan đây. - Susan nào? 121 00:11:01,370 --> 00:11:03,700 Có tin tốt về bảo hiểm sức khỏe của ông. 122 00:11:03,780 --> 00:11:06,330 Không. Người máy! Người máy! 123 00:11:09,830 --> 00:11:13,790 Tôi phải nói chuyện với ai để ngắt kết nối số này? 124 00:11:13,880 --> 00:11:15,090 Bên dịch vụ tài khoản. 125 00:11:15,170 --> 00:11:17,460 Cô có thể nối máy hộ hay tôi cần quay số? 126 00:11:20,380 --> 00:11:23,760 Tôi đã nghe bản nhạc đó được 7 phút rồi. 127 00:11:23,850 --> 00:11:25,010 Xin lỗi, ông Anderson. 128 00:11:25,100 --> 00:11:27,390 Tôi muốn tắt điện ở khu này. 129 00:11:27,470 --> 00:11:30,850 - Ông đang chuyển nhà à? - Không, tôi muốn hủy tài khoản. 130 00:11:30,940 --> 00:11:33,900 A-n-d-e-r-s-o-n. 131 00:11:33,980 --> 00:11:36,360 Tại sao tôi không thể lấy lại tiền trong 6 ngày đó? 132 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 O-t-to. 133 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Ồ, do chính sách à. 134 00:11:39,400 --> 00:11:42,870 Chính sách của tôi là nếu tôi trả tiền xăng trong sáu ngày, 135 00:11:42,950 --> 00:11:45,620 thì tôi sẽ sử dụng xăng trong sáu ngày. 136 00:11:45,910 --> 00:11:47,540 Thế là xong chuyện. 137 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 Ngu ngốc. 138 00:13:06,780 --> 00:13:07,780 Rồi. 139 00:13:09,120 --> 00:13:10,790 Tiếp tục. Dừng lại. Tiếp tục. 140 00:13:11,620 --> 00:13:13,080 Tốt. Dừng lại. 141 00:13:15,250 --> 00:13:18,170 Lùi lại. Cẩn thận, anh đang ở điểm mù. Dùng lực đi 142 00:13:18,250 --> 00:13:20,420 Tốt. Không, anh đang trên vỉa hè. 143 00:13:20,500 --> 00:13:21,710 Tốt. 144 00:13:22,880 --> 00:13:24,590 Lùi lại. 145 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Lùi lại. 146 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Dừng lại. 147 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Chết tiệt. 148 00:13:37,860 --> 00:13:39,480 Anh ta đang làm cái quái gì vậy? 149 00:13:39,570 --> 00:13:42,280 Đúng! Đó là những gì tôi đang nói. 150 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Các người không thể lái xe ở đây. 151 00:13:45,990 --> 00:13:47,910 Tôi không lái xe. Tôi đang lái xe à? Không. 152 00:13:47,990 --> 00:13:50,240 Anh không thể lái xe trên con đường này mà không có giấy phép. 153 00:13:50,330 --> 00:13:53,540 Chúng tôi có giấy phép đỗ xe. Cái này. Thấy chứ? 154 00:13:53,620 --> 00:13:55,660 Thế để nó trong túi làm quái gì? 155 00:13:55,750 --> 00:13:57,960 Tôi là tài xế. 156 00:13:58,710 --> 00:14:00,840 Chúng tôi thuê nhà. Đúng. 157 00:14:00,920 --> 00:14:02,000 206. 158 00:14:05,970 --> 00:14:07,130 Không có nghĩa là... 159 00:14:07,220 --> 00:14:09,180 anh có thể đỗ xe rơ-moóc trước cửa nhà. 160 00:14:09,260 --> 00:14:12,890 Không đâu. Tôi đang đỗ xe song song. 161 00:14:12,970 --> 00:14:14,310 Song song gì? 162 00:14:16,190 --> 00:14:19,350 Không làm tốt lắm, phải không? 163 00:14:19,440 --> 00:14:21,150 Tôi sẽ thử lại. 164 00:14:21,230 --> 00:14:22,400 Chúa ơi! 165 00:14:25,070 --> 00:14:26,070 Rồi. 166 00:14:30,530 --> 00:14:31,700 Tốt! 167 00:14:31,780 --> 00:14:34,040 Lùi. 168 00:14:34,120 --> 00:14:35,540 Lùi lại một lần nữa. 169 00:14:35,620 --> 00:14:36,790 Hiểu rồi. 170 00:14:38,540 --> 00:14:40,670 - Một hướng khác, nhưng hãy đến đó trước. - Chậm thôi. 171 00:14:40,750 --> 00:14:41,670 Chậm thôi. 172 00:14:41,750 --> 00:14:43,710 - Chậm lại. - Tốt. 173 00:14:43,800 --> 00:14:45,710 Không. Cái gì? KHÔNG! 174 00:14:46,760 --> 00:14:49,510 Không! Dừng lại! 175 00:14:49,590 --> 00:14:51,470 Dừng lại! Ra khỏi xe. 176 00:14:52,140 --> 00:14:53,680 - Ra khỏi xe. - Xin lỗi. 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,680 Anh đã sống như thế nào cho đến bây giờ... 178 00:14:55,770 --> 00:14:57,140 mà không biết lùi xe ra sao? 179 00:14:57,230 --> 00:15:01,150 Một chú chó cụt một chân trước và bị đục thủy tinh thể có thể đỗ tốt hơn. 180 00:15:01,230 --> 00:15:03,820 Hộp số tự động. Đưa cho tôi cái chìa khóa. 181 00:15:04,480 --> 00:15:06,530 Nó ở trong ngăn đựng cốc. 182 00:15:06,610 --> 00:15:08,280 Bật nó lên bằng nút. 183 00:15:08,360 --> 00:15:09,490 Không, tôi biết mà. 184 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 Đó là cái gì? 185 00:15:14,410 --> 00:15:15,660 Đó là radar. 186 00:15:15,740 --> 00:15:17,960 Rơ-moóc quá gần với chiếc xe. 187 00:15:18,040 --> 00:15:19,830 Nên nó cứ kêu. Tuy nhiên... 188 00:15:19,920 --> 00:15:21,170 Được rồi. 189 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 Xin chào. 190 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 Chào. 191 00:15:28,550 --> 00:15:29,590 Ông tên là gì? 192 00:15:30,050 --> 00:15:31,180 Otto. 193 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 Otto? 194 00:15:33,220 --> 00:15:35,760 Otto. O-t-t-o. 195 00:15:36,640 --> 00:15:39,100 Cháu là Abbie, O-t-t-o. 196 00:15:40,520 --> 00:15:41,810 Cháu là Luna 197 00:15:43,190 --> 00:15:44,650 Rất vui được gặp hai cháu. 198 00:16:02,170 --> 00:16:03,250 Tốt đấy. 199 00:16:04,500 --> 00:16:05,960 Ông ấy làm một lần là xong. 200 00:16:08,880 --> 00:16:10,470 - Perfecto! - Cảm ơn ngài. 201 00:16:10,550 --> 00:16:15,510 Những người cần radar để đỗ xe không nên lái xe ô tô. 202 00:16:15,600 --> 00:16:17,180 Họ cũng không được dùng radio. 203 00:16:17,260 --> 00:16:18,890 Tôi nói thế đấy. 204 00:16:18,970 --> 00:16:20,770 Đặt giấy phép lên gương, 205 00:16:20,850 --> 00:16:21,890 chứ không phải trong túi. 206 00:16:21,980 --> 00:16:23,480 - Tốt. - Tôi hiểu rồi. 207 00:16:23,560 --> 00:16:27,270 - Đúng! Cảm ơn. - Cảm ơn ông. Thật tuyệt. 208 00:16:31,320 --> 00:16:32,530 Ngốc nghếch! 209 00:16:49,920 --> 00:16:51,010 Sẵn sàng chưa? 210 00:16:52,340 --> 00:16:53,470 Rồi. 211 00:16:57,140 --> 00:16:58,220 Được rồi. 212 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Nhớ mang đồ nhé. 213 00:17:01,060 --> 00:17:02,100 Vào đây. 214 00:17:07,770 --> 00:17:09,900 Mang đồ vào nào. 215 00:17:45,640 --> 00:17:47,980 Còn bao nhiêu kệ? 216 00:17:48,690 --> 00:17:50,150 Ba kệ. 217 00:17:50,230 --> 00:17:52,690 - Có bao nhiêu hộp sách? - 7 hoặc 8. 218 00:17:53,190 --> 00:17:54,700 "Anh sẽ làm một giá sách khác." 219 00:17:54,780 --> 00:17:56,820 Anh sẽ làm một giá sách khác. 220 00:18:13,590 --> 00:18:14,630 - Chào. - Chào. 221 00:18:14,970 --> 00:18:18,300 Chào. Otto phải không? 222 00:18:18,390 --> 00:18:19,550 Otto. 223 00:18:20,140 --> 00:18:22,510 Vâng, đó là những gì tôi đã nói. Sai à? Tôi nói... 224 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 Không quan trọng cô nói gì. Otto. O-t-t-o. 225 00:18:26,270 --> 00:18:27,770 Otto. 226 00:18:27,850 --> 00:18:31,320 Otto. Đọc từ trước hay từ sau như nhau. 227 00:18:31,400 --> 00:18:33,190 - Otto. - Tên ông ấy là Otto, Mari. 228 00:18:33,280 --> 00:18:34,990 Tôi hiếm khi nghe thấy cái tên đó. 229 00:18:35,070 --> 00:18:36,450 Tôi đây. 230 00:18:36,530 --> 00:18:39,200 Nếu làm phiền, chúng tôi có thể quay lại sau. 231 00:18:39,280 --> 00:18:40,570 Hai người muốn gì? 232 00:18:41,830 --> 00:18:43,660 Tôi có mang chút đồ ăn. 233 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Tại sao? 234 00:18:46,370 --> 00:18:47,830 Bởi vì ông trông có vẻ đói. 235 00:18:47,920 --> 00:18:49,710 Vì thế mà chúng tôi hợp nhau. 236 00:18:49,790 --> 00:18:54,050 Cô ấy thích nấu ăn, tôi thích ăn gì cũng được. 237 00:18:55,710 --> 00:18:57,840 Nhân tiện, chúng tôi... 238 00:18:57,930 --> 00:19:00,510 Chúng tôi muốn làm quen... 239 00:19:00,590 --> 00:19:03,390 bởi vì chúng ta sẽ là hàng xóm của nhau, nên... 240 00:19:06,730 --> 00:19:08,940 - Được rồi. - Tốt. Tạm biệt. 241 00:19:18,360 --> 00:19:20,240 Tên tôi là Marisol. 242 00:19:21,870 --> 00:19:23,370 Tôi là Tommy. 243 00:19:25,910 --> 00:19:27,040 Otto. 244 00:19:29,290 --> 00:19:31,420 Ông lúc nào cũng không thân thiện thế này à? 245 00:19:32,170 --> 00:19:33,880 Tôi không hề không thân thiện. 246 00:19:33,960 --> 00:19:36,210 - Ông hơi thiếu thân thiện. - Tôi không hề không thân thiện. 247 00:19:36,300 --> 00:19:37,670 - Un poquito. - Không. 248 00:19:37,760 --> 00:19:39,220 Không? Được rồi, không. 249 00:19:39,300 --> 00:19:41,890 Không. Ông thật thân thiện. 250 00:19:42,720 --> 00:19:47,020 Mỗi lời nói của ông giống như một cái ôm ấm áp. Thật sự. 251 00:19:49,100 --> 00:19:50,270 Thưởng thức nhé. 252 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 Đây là gì? 253 00:19:52,020 --> 00:19:53,940 Cẩn thận có sốt đó. 254 00:19:54,020 --> 00:19:57,780 Đó là món pollo con mole. Rất ngon. 255 00:19:57,860 --> 00:20:01,511 Ẩm thực Mexico. Tôi là người Mexico. Bueno, no. 256 00:20:02,200 --> 00:20:06,080 Tôi sinh ra ở El Salvador vì bố tôi đến từ đó. 257 00:20:06,160 --> 00:20:09,580 Tuy nhiên, mẹ tôi là người Mexico, vì vậy đầu tiên chúng tôi đến Mexico, sau đó... 258 00:20:09,660 --> 00:20:10,830 Còn anh? 259 00:20:10,910 --> 00:20:12,790 Tôi là một nhà tư vấn IT. 260 00:20:16,300 --> 00:20:17,670 Tôi đến từ Anaheim. 261 00:20:17,750 --> 00:20:20,090 - Ồ, Anaheim. - Anaheim, vâng. 262 00:20:20,170 --> 00:20:21,880 Ở El Paso. 263 00:20:23,180 --> 00:20:25,100 Được rồi, tôi có việc cần làm. 264 00:20:25,800 --> 00:20:27,220 Xin lỗi, ông Otto. 265 00:20:27,310 --> 00:20:30,140 Ông cho tôi mượn chìa khóa Alvin, (Chìa khóa đầu lục giác) được không? 266 00:20:30,230 --> 00:20:31,730 Ý anh là chìa khóa Allen. 267 00:20:31,810 --> 00:20:33,690 Không, chìa khóa Alvin. 268 00:20:33,770 --> 00:20:35,480 Là Allen. 269 00:20:35,560 --> 00:20:37,650 Là "Allen", phải không? Là chìa khóa Allen. 270 00:20:37,730 --> 00:20:38,730 Là Alvin. 271 00:20:38,820 --> 00:20:40,740 Cả buổi sáng cứ "Alvin". 272 00:20:40,820 --> 00:20:42,400 Em yêu, tin anh đi, là Alvin. 273 00:20:42,490 --> 00:20:44,300 Mọi người anh biết đều gọi chúng là Alvin. 274 00:20:44,320 --> 00:20:46,330 Mọi người anh biết đều sai. 275 00:20:46,410 --> 00:20:48,540 - Muốn kiểm tra trên Google không? 276 00:20:48,620 --> 00:20:51,660 Tìm đi. Cả trên Wikipediale. Wikipediale. 277 00:20:51,750 --> 00:20:52,790 Đưa anh chiếc điện thoại của em. 278 00:20:52,870 --> 00:20:54,880 Đây là điện thoại của em. Sử dụng điện thoại di động của anh đi. 279 00:21:02,300 --> 00:21:04,260 Anh cần kích thước bao nhiêu? 280 00:21:04,340 --> 00:21:06,300 Kích cỡ thông thường. 281 00:21:07,970 --> 00:21:09,640 Mang cả bộ đi. 282 00:21:09,720 --> 00:21:11,180 Cảm ơn. 283 00:21:11,270 --> 00:21:13,690 Chúng tôi đi vì ông có việc... 284 00:21:22,530 --> 00:21:24,360 Muốn gì hả? 285 00:22:47,490 --> 00:22:49,620 Xe đẹp không, con trai? 286 00:22:49,700 --> 00:22:51,330 Đó là động cơ Chevy cho con đấy. 287 00:22:51,910 --> 00:22:52,950 Đáng tin cậy. 288 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 Không giống như thế giới này. 289 00:22:55,290 --> 00:22:56,540 Bố, đó là Otto. 290 00:22:59,830 --> 00:23:01,630 Thế là đủ rồi, anh yêu. 291 00:23:20,350 --> 00:23:22,150 HOA TƯƠI 292 00:23:22,230 --> 00:23:23,730 8 đô cho hai bó? 293 00:23:37,370 --> 00:23:40,000 Có lẽ anh cần để xe cán mới được. 294 00:23:40,080 --> 00:23:41,420 Cách đó mới thành công. 295 00:23:42,000 --> 00:23:44,420 Anh thấy hoa em thích này. 296 00:23:44,750 --> 00:23:45,840 Hồng. 297 00:23:46,800 --> 00:23:48,170 Có ưu đãi đặc biệt. 298 00:23:49,380 --> 00:23:52,050 8 đô cho 2 bó. 299 00:23:54,220 --> 00:23:56,720 Xin lỗi vì đã không mang đến sớm hơn. 300 00:23:58,270 --> 00:23:59,350 Anh quên mất. 301 00:24:00,520 --> 00:24:02,520 Vì hàng xóm mới. 302 00:24:05,070 --> 00:24:06,650 Người chồng ngốc nghếch. 303 00:24:08,070 --> 00:24:11,320 Không thể phân biệt giữa Allen và Alvin trong "Chipmunks". 304 00:24:12,950 --> 00:24:14,580 Họ là những người thuê nhà. 305 00:24:16,790 --> 00:24:18,910 Không cam kết với bất cứ điều gì. 306 00:24:20,790 --> 00:24:25,130 Anh biết. Có thể họ chưa đủ khả năng mua nhà. 307 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Số phận của họ ra sao khi mấy tên bất động sản... 308 00:24:27,960 --> 00:24:29,340 phá hủy ngôi nhà của họ... 309 00:24:29,420 --> 00:24:33,260 rồi xây chung cư giá rẻ khác? 310 00:24:33,340 --> 00:24:35,470 Chắc rồi. Anh đảm bảo. 311 00:24:35,550 --> 00:24:40,890 Họ lái xe qua hàng rào, trên bãi cỏ. 312 00:24:44,020 --> 00:24:45,770 Dye & Merika. 313 00:24:45,860 --> 00:24:50,440 Tên ngốc nào lại chọn cái tên đó cho một công ty bất động sản. 314 00:24:50,530 --> 00:24:52,610 Nghe như "Dying America". 315 00:24:55,120 --> 00:24:57,620 Nghe giống thật. 316 00:24:57,700 --> 00:25:00,660 Thậm chí còn khó để mua những chiếc vít treo tử tế nữa. 317 00:25:01,790 --> 00:25:03,620 Hoặc một sợi dây bằng feet. 318 00:25:06,000 --> 00:25:08,130 Mọi thứ rối tung lên khi em không ở nhà. 319 00:26:17,030 --> 00:26:18,030 Kế tiếp. 320 00:26:21,910 --> 00:26:25,160 Tôi nghi ngờ cậu bị bệnh phì đại cơ tim, 321 00:26:25,250 --> 00:26:27,210 và di truyền của... 322 00:26:27,290 --> 00:26:28,330 Tôi biết. 323 00:26:28,830 --> 00:26:30,500 Bố tôi cũng bị. 324 00:26:32,750 --> 00:26:35,590 Cuộc sống của cậu không sao, 325 00:26:35,670 --> 00:26:38,760 nhưng triển vọng ở trong quân đội đến đây thôi. 326 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 Kế tiếp. 327 00:26:48,350 --> 00:26:50,190 Một vé đến Pittsburgh. 328 00:26:50,270 --> 00:26:51,860 Tổng cộng là 1.10 đô. 329 00:26:54,280 --> 00:26:55,490 Cảm ơn. 330 00:27:01,870 --> 00:27:03,200 Nhường đường. 331 00:27:25,560 --> 00:27:27,180 Này, cô đánh rơi sách. 332 00:27:27,810 --> 00:27:29,730 Cô ơi, cuốn sách của cô bị rơi! Này! 333 00:28:17,070 --> 00:28:18,240 Đó là của tôi à? 334 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Hả? 335 00:28:21,110 --> 00:28:22,280 Đúng rồi. 336 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 Tôi thấy cô làm rơi sách, nên tôi... 337 00:28:26,290 --> 00:28:27,910 Ôi, cảm ơn anh nhiều. 338 00:28:28,000 --> 00:28:30,830 Tôi đã đọc được một nửa rồi. Tôi sẽ rất tiếc nếu không biết đoạn kết. 339 00:28:33,790 --> 00:28:34,790 Đây. 340 00:28:35,250 --> 00:28:36,840 Anh ngồi với tôi này. 341 00:28:41,430 --> 00:28:42,760 Tôi là Sonya. 342 00:28:43,510 --> 00:28:46,720 Tôi là Otto. Đó là tên của bố tôi. 343 00:28:47,470 --> 00:28:49,680 Tôi cũng đang trên đường đến thăm bố. 344 00:28:49,770 --> 00:28:51,520 Thứ Năm nào tôi cũng đi. 345 00:28:59,030 --> 00:29:00,690 Anh có thường xuyên đi chuyến tàu này không? 346 00:29:01,320 --> 00:29:05,030 Không, tôi đang trên đường đến trung tâm để kiểm tra sức khỏe quân sự. 347 00:29:05,120 --> 00:29:06,870 Chúa ơi. 348 00:29:06,950 --> 00:29:10,750 Chắc sẽ khó khăn với anh lắm đây khi không biết bản thân sẽ phải đối mặt với những gì. 349 00:29:10,830 --> 00:29:12,160 Khi nào thì anh đi? 350 00:29:12,710 --> 00:29:13,920 Có lẽ... 351 00:29:15,250 --> 00:29:16,630 không phải trong một thời gian. 352 00:29:18,670 --> 00:29:19,800 Làm ơn xuất trình vé. 353 00:29:25,300 --> 00:29:26,300 Cảm ơn. 354 00:29:26,800 --> 00:29:27,970 Cảm ơn. 355 00:29:30,470 --> 00:29:32,730 Tôi e là anh đang đi nhầm chuyến. 356 00:29:32,810 --> 00:29:34,310 Đây là vé đến phía đông. 357 00:29:36,060 --> 00:29:37,560 Tôi không chắc lắm. 358 00:29:39,110 --> 00:29:40,780 Tôi sẽ xuống ở trạm tiếp theo. 359 00:29:40,860 --> 00:29:42,320 Vé bao nhiêu tiền vậy? 360 00:29:42,950 --> 00:29:44,240 1.75 đô. 361 00:29:51,330 --> 00:29:52,370 1. 362 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 Đây. Tôi có ít tiền lẻ. 363 00:30:11,770 --> 00:30:12,930 Cảm ơn. 364 00:30:17,650 --> 00:30:19,310 Của anh đây. Ngày mới tốt lành. 365 00:30:24,900 --> 00:30:26,280 Thừa 25 xu. 366 00:30:27,660 --> 00:30:29,160 Đó là một đồng xu năm 1964. 367 00:30:29,240 --> 00:30:30,740 Bạc nguyên chất. 368 00:30:31,240 --> 00:30:33,620 Anh giữ đi. Nó may mắn đấy. 369 00:30:38,130 --> 00:30:39,500 Đúng vậy rồi. 370 00:31:05,860 --> 00:31:08,360 CẢM ƠN. MÓN ĂN THÚ VỊ LẮM. 371 00:31:26,920 --> 00:31:30,260 Này, Otto! Hơi muộn cho buổi sáng đấy nhỉ? 372 00:31:30,340 --> 00:31:31,180 Không. 373 00:31:31,260 --> 00:31:33,510 Không? Không phải ông đi làm à? 374 00:31:35,220 --> 00:31:36,100 Không. 375 00:31:36,180 --> 00:31:39,190 Ồ. Tuyệt. Ông muốn ghé qua ăn trưa không? 376 00:31:39,770 --> 00:31:40,850 Bữa trưa. 377 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 Phải. 378 00:31:43,270 --> 00:31:44,650 Không. 379 00:31:44,730 --> 00:31:47,610 Bữa trưa là thịt thăn đấy, nếu ông đổi ý! 380 00:31:47,690 --> 00:31:49,360 Không. 381 00:31:50,160 --> 00:31:51,700 Này, xin lỗi. 382 00:31:53,950 --> 00:31:55,120 Hóa ra là anh. 383 00:31:55,620 --> 00:31:59,960 Đây là đường tư, và những cổng này là để kiểm soát lưu thông. 384 00:32:00,040 --> 00:32:03,590 Không phải để mấy thằng không có ý thức băng qua và làm hỏng cỏ. 385 00:32:03,670 --> 00:32:06,960 Tốt. Ông biết rồi đấy. Tôi đến từ Dye & Merika. 386 00:32:07,050 --> 00:32:10,720 Tôi sẽ bảo người làm vườn sửa nó cho ông. 387 00:32:10,800 --> 00:32:13,720 Cỏ sẽ như mới. Thậm chí còn tốt hơn. Ông sẽ có bãi cỏ đẹp hơn, được không. 388 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Quy định phải được tuân theo. 389 00:32:20,560 --> 00:32:22,100 Tôi biết các người định làm gì. 390 00:32:22,190 --> 00:32:24,570 Được rồi, ông Anderson. Tùy ông. 391 00:32:25,150 --> 00:32:27,070 Cứ tiếp tục soi xét đi. 392 00:32:30,150 --> 00:32:32,570 Biến đi, đồ ranh trộm cắp! 393 00:32:34,160 --> 00:32:35,530 Nào. Đúng rồi. 394 00:32:35,620 --> 00:32:36,700 Ra khỏi đó! 395 00:32:37,290 --> 00:32:39,870 Ném thêm một viên đá nữa, tôi thề sẽ đá... 396 00:32:39,960 --> 00:32:41,620 con chó nhỏ của cô đi qua mái nhà. 397 00:32:41,710 --> 00:32:44,790 Không, tôi không có ý ném đá nhà ông. Đó là con mèo hư đốn, Prince. 398 00:32:45,210 --> 00:32:46,630 Tôi sẽ giết con mèo đó. 399 00:32:46,710 --> 00:32:47,840 Không được. 400 00:32:48,260 --> 00:32:49,670 Ông quan tâm làm gì? Nó là một con mèo hoang. 401 00:32:49,760 --> 00:32:52,220 Có thể nó mắc đầy bệnh khủng khiếp. 402 00:32:52,300 --> 00:32:55,350 Hoặc là cô cũng vậy đấy. Tôi không có ý gì đâu. 403 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 Andy. 404 00:32:56,680 --> 00:32:57,510 Sao thế? 405 00:32:57,600 --> 00:32:59,520 Anh nghe thấy ông ấy nói gì không? 406 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 Em đã bảo anh rồi. Thấy cái cách ông ta nói chuyện chưa? 407 00:33:01,690 --> 00:33:03,520 Đi đi khi mày có thể. 408 00:33:03,600 --> 00:33:04,770 Tao không thân thiết gì với mày đâu. 409 00:33:04,860 --> 00:33:07,580 Dye và Merika nói sẽ chuyển tất cả các ông già ở đây đến viện dưỡng lão. 410 00:33:07,650 --> 00:33:09,030 Càng sớm càng tốt! 411 00:33:27,040 --> 00:33:28,420 Xin chào. 412 00:33:28,500 --> 00:33:29,380 Cái gì nữa? 413 00:33:29,460 --> 00:33:31,590 Tôi muốn trả lại cái cờ-lê. 414 00:33:31,670 --> 00:33:33,430 Tôi thấy nó rơi ra từ chỗ đồ nội thất. 415 00:33:33,510 --> 00:33:34,640 Chúc mừng nhé. 416 00:33:34,720 --> 00:33:37,470 Tôi đã làm một vài mẻ bánh kiểu Pháp. 417 00:33:37,550 --> 00:33:39,430 Ý cô là bánh gà? 418 00:33:39,520 --> 00:33:43,940 Không. Đây là những chiếc bánh quy El Salvador. Bố tôi rất thích chúng, nên... 419 00:33:44,020 --> 00:33:45,810 Ngon lắm. Ông sẽ thích nó. 420 00:33:45,900 --> 00:33:47,270 Đúng rồi vì em đã làm mà. 421 00:33:47,360 --> 00:33:50,530 À này, Otto, nhà ông có thang không? Cho tôi mượn được không? 422 00:33:50,610 --> 00:33:51,940 Cửa sổ nhà chúng tôi bị kẹt. 423 00:33:52,030 --> 00:33:53,570 Thế sao lại cần thang? 424 00:33:53,650 --> 00:33:56,030 Cửa sổ ở trên kia cơ. 425 00:33:57,070 --> 00:33:58,370 Không mở được. 426 00:33:58,450 --> 00:34:00,950 Và anh muốn thử mở nó từ bên ngoài? 427 00:34:01,040 --> 00:34:02,540 Ồ, đúng. 428 00:34:03,660 --> 00:34:05,040 Để tôi lấy áo khoác. 429 00:34:05,120 --> 00:34:06,540 Được thôi. Cảm ơn nhé. 430 00:34:08,960 --> 00:34:10,210 Tớ thích cái tay vẫy vẫy của người tuyết. 431 00:34:10,300 --> 00:34:12,130 Gắn thêm cánh tay nè. 432 00:34:14,670 --> 00:34:15,760 - Chào. - Anita. 433 00:34:15,840 --> 00:34:20,180 Otto, không muốn làm phiền ông, nhưng lò sưởi nhà tôi không hoạt động. 434 00:34:20,970 --> 00:34:22,720 Ông có thể kiểm tra chút không? 435 00:34:22,810 --> 00:34:24,640 Hãy thử xả hết khí bộ tản nhiệt xem. 436 00:34:25,190 --> 00:34:27,650 Làm thế nào vậy? 437 00:34:27,980 --> 00:34:30,020 Bằng cách xả khí bộ tản nhiệt chứ sao. 438 00:34:30,110 --> 00:34:32,030 Otto. Đừng thô lỗ như thế. 439 00:34:32,400 --> 00:34:33,730 Tôi không tỏ ra thô lỗ. 440 00:34:34,400 --> 00:34:38,320 Đôi khi Otto thật khó đoán. 441 00:34:38,700 --> 00:34:39,830 Đúng đấy. 442 00:34:40,330 --> 00:34:43,040 Nhân tiện chúng tôi vừa mới chuyển đến nhà 206. 443 00:34:44,250 --> 00:34:45,960 - Tôi là Marisol. - Tôi là Tommy. 444 00:34:46,040 --> 00:34:47,710 - Chào mừng các cưng. - Rất vui được biết mọi người. 445 00:34:47,790 --> 00:34:48,630 Tôi là Anita. 446 00:34:48,710 --> 00:34:52,340 Chồng tôi, Reuben, thường sửa cái máy tản nhiệt đó. 447 00:34:52,420 --> 00:34:55,340 Nhưng rồi đã đến cái ngày... 448 00:34:55,420 --> 00:34:58,550 ông ấy chẳng thể chăm lo việc nhà nữa. 449 00:34:59,760 --> 00:35:03,680 Có lẽ Reuben nên nghĩ về điều đó trước khi thực hiện một cuộc đảo chính. 450 00:35:04,730 --> 00:35:07,020 Chuyện xưa rồi. 451 00:35:07,100 --> 00:35:08,270 Một cuộc đảo chính à? 452 00:35:08,350 --> 00:35:10,310 Đó là một sự hiểu lầm. 453 00:35:10,400 --> 00:35:11,900 Nó là một cuộc đảo chính. 454 00:35:14,190 --> 00:35:18,740 Otto, ông có thể thổi khí máy tản nhiệt cho Anita được không? 455 00:35:18,820 --> 00:35:21,530 Không. Bởi vì chúng ta không thổi khí. 456 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Mà xả khí. 457 00:35:22,700 --> 00:35:24,750 - Em à, nhìn cái cầu nghiêng này đi. - Của Sonya đấy. 458 00:35:24,830 --> 00:35:26,910 - Chúng ta sẽ cần cái này cho xe rơ-moóc. - Đặt nó xuống. 459 00:35:27,370 --> 00:35:29,830 Đặt nó xuống ngay! Ai cho anh động vào nó? 460 00:35:29,920 --> 00:35:32,170 - Xin lỗi, Otto. - Tất cả các người, biến hết đi. 461 00:35:32,250 --> 00:35:35,090 Lấy cái thang và biến. Tất cả mấy người. 462 00:35:35,170 --> 00:35:36,670 - Được thôi. - Cảm ơn. 463 00:35:37,880 --> 00:35:39,380 - Cảm ơn. - Coi chừng. 464 00:35:40,470 --> 00:35:41,850 Được rồi. 465 00:35:45,680 --> 00:35:47,480 Cảm ơn. 466 00:35:52,440 --> 00:35:55,150 Không. Mày đang làm gì ở đây? 467 00:35:55,230 --> 00:35:57,110 làm sao mày vào trong được? 468 00:35:57,190 --> 00:35:59,610 Nào. Đi đi. 469 00:36:01,160 --> 00:36:03,740 Không, đi ra đây. Ra đây. 470 00:36:03,830 --> 00:36:05,120 Nào, biến. 471 00:36:07,830 --> 00:36:08,830 Này. 472 00:36:12,080 --> 00:36:13,500 Biến đi! 473 00:36:14,290 --> 00:36:15,380 Đi đi. 474 00:36:18,800 --> 00:36:21,300 Mày cào tao nữa là tao sẽ xiên mày đấy. 475 00:36:25,010 --> 00:36:26,600 Tao nói rồi đấy. 476 00:36:30,390 --> 00:36:32,150 Con mèo ngu ngốc. 477 00:36:36,650 --> 00:36:38,440 Chúng cháu chào ông, Otto! 478 00:36:38,940 --> 00:36:40,650 O-T-T-O. 479 00:36:58,300 --> 00:36:59,380 Otto à. 480 00:36:59,970 --> 00:37:01,840 Tôi đã cho bà mượn vòi tưới vườn vào tháng Tám năm ngoái. 481 00:37:01,930 --> 00:37:05,050 Nếu bà trả nó lại, tôi sẽ giúp xả khí máy tản nhiệt. 482 00:37:06,760 --> 00:37:08,180 Vào đi nào. 483 00:37:15,270 --> 00:37:19,990 Ông có thấy hàng xóm mới của mình thân thiện không? 484 00:37:20,820 --> 00:37:21,950 Thân thiện. 485 00:37:22,570 --> 00:37:27,240 Ông sẽ sớm có thêm hàng xóm nữa. 486 00:37:27,780 --> 00:37:30,120 Mấy người kinh doanh bất động sản từng nói... 487 00:37:30,910 --> 00:37:33,460 Reuben và tôi phải chuyển đi. 488 00:37:34,210 --> 00:37:35,500 Thật vớ vẩn. 489 00:37:36,590 --> 00:37:38,250 Bà sở hữu ngôi nhà này, không phải họ. 490 00:37:38,340 --> 00:37:40,670 Ừm, tôi cũng nói thế với họ. 491 00:37:40,760 --> 00:37:43,590 Họ nói chuyện với con trai của chúng tôi, Chris. 492 00:37:44,510 --> 00:37:47,760 Nói rằng tôi không thể chăm sóc Reuben nữa, 493 00:37:47,850 --> 00:37:51,020 và Reuben cần một nơi để được chăm sóc đặc biệt. 494 00:37:51,100 --> 00:37:54,730 Và tôi phải chuyển đến nhà dưỡng lão. 495 00:37:54,810 --> 00:37:57,980 Chris biết gì không? Nó đúng là ngớ ngẩn. Từ rất lâu rồi. 496 00:37:58,070 --> 00:37:59,980 Họ không thể ép bà làm gì cả. 497 00:38:03,320 --> 00:38:05,280 Ông ấy có biết chúng ta ở đây không? 498 00:38:05,820 --> 00:38:07,070 Đương nhiên là biết rồi. 499 00:38:07,160 --> 00:38:08,950 Đừng để bị ông ấy lừa. 500 00:38:09,830 --> 00:38:11,330 Ông ấy vẫn ở đó. 501 00:38:14,960 --> 00:38:17,250 Để tôi đi tìm cái vòi nước. 502 00:38:36,060 --> 00:38:39,270 Mấy ngày nay, khu dân cư thật tan rã. 503 00:38:39,860 --> 00:38:43,110 Chẳng còn là một hội chủ nhà như trước nữa. 504 00:38:44,070 --> 00:38:47,160 Không có ai điều hành mọi thứ nữa. 505 00:38:48,990 --> 00:38:50,370 Không giống như chúng ta ngày trước. 506 00:38:57,370 --> 00:39:01,550 Nói trắng ra tôi vẫn chưa tha thứ cho ông đâu. 507 00:39:03,210 --> 00:39:06,760 Tôi chỉ không nhận ra sức khỏe của ông đang tệ như vậy. 508 00:39:07,760 --> 00:39:08,890 Giờ đây, 509 00:39:10,510 --> 00:39:13,890 bọn họ đã phá đổ những gì chúng ta từng nỗ lực xây dựng. 510 00:39:15,020 --> 00:39:18,150 Tôi vẫn chưa rời đi, nhưng bọn họ đang cố loại bỏ chúng ta. 511 00:39:20,110 --> 00:39:24,650 Tôi sẽ không đứng yên để chứng kiến ​​điều đó xảy ra. 512 00:39:25,320 --> 00:39:26,530 Tôi sẽ rời đi. 513 00:39:27,990 --> 00:39:29,030 Mãi mãi. 514 00:39:29,110 --> 00:39:30,280 Anita, sẵn sàng cho bữa trưa chưa? 515 00:39:30,370 --> 00:39:33,790 - Tôi đã làm món ngô kem yêu thích của ông. - Cảm ơn. 516 00:39:33,870 --> 00:39:36,960 Cảm ơn, Otto. Ngại quá mãi mới trả lại cho ông. 517 00:39:37,040 --> 00:39:38,420 Ông muốn ở lại ăn trưa chứ? 518 00:39:38,500 --> 00:39:40,290 Anita nấu thịt thăn đấy. 519 00:39:40,670 --> 00:39:42,540 Không, tôi còn nhiều việc lắm. 520 00:39:45,550 --> 00:39:47,170 Reuben, anh làm sao vậy? 521 00:39:49,090 --> 00:39:50,930 - Bỏ ra. - Anh đang làm gì thế? 522 00:39:51,140 --> 00:39:52,550 - Để tôi đi. - Reuben. 523 00:39:54,430 --> 00:39:56,430 - Bỏ... - Anh đang làm gì vậy? 524 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 Ôi trời. 525 00:40:09,150 --> 00:40:10,160 Trời ơi. 526 00:40:31,800 --> 00:40:33,760 Hãy thử mở nó từ bên trong. 527 00:40:36,060 --> 00:40:37,930 Cao hơn anh nghĩ. 528 00:40:38,600 --> 00:40:40,520 Anh hơi chóng mặt em à. 529 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 530 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 - Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 531 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 532 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 533 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 534 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 535 00:42:44,810 --> 00:42:47,190 Có vẻ như chúng ta đều phải bắt chuyến tàu tiếp theo. 536 00:42:49,230 --> 00:42:50,110 Otto. 537 00:42:50,190 --> 00:42:52,110 Đó là tên bố anh à? 538 00:42:52,190 --> 00:42:53,280 Cô nhớ sao? 539 00:42:56,570 --> 00:42:58,910 Anh có phải quay trở lại trung tâm quân sự không? 540 00:42:59,370 --> 00:43:02,330 Không, tôi muốn hoàn lại tiền vé tàu cho cô. 541 00:43:04,290 --> 00:43:07,250 Không phải sẽ tốt hơn nếu anh rủ tôi đi ăn tối à? 542 00:43:18,090 --> 00:43:18,930 Có được không? 543 00:43:19,010 --> 00:43:20,550 Được, chúng ta vào thôi. 544 00:43:21,220 --> 00:43:22,060 Em... 545 00:43:22,140 --> 00:43:23,680 Trễ 15 phút rồi. 546 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 Thật à? 547 00:43:35,650 --> 00:43:38,910 Anh có hứng thú với chuyện gì không? 548 00:43:40,320 --> 00:43:41,490 Hứng thú gì cơ? 549 00:43:41,580 --> 00:43:43,330 Đam mê của anh là gì? 550 00:43:43,910 --> 00:43:46,000 Máy móc, động cơ. 551 00:43:46,080 --> 00:43:47,460 Anh muốn tìm hiểu cách chúng vận hành. 552 00:43:47,540 --> 00:43:48,920 Anh muốn tìm hiểu cách chúng vận hành. 553 00:43:49,000 --> 00:43:51,670 Chức năng của từng bộ phận như thế nào để xe chạy ổn định. 554 00:43:51,750 --> 00:43:53,710 Nó phức tạp hơn mọi người nghĩ. 555 00:43:53,800 --> 00:43:56,190 Bộ chế hòa khí phải trộn xăng và không khí sao cho phù hợp, 556 00:43:56,220 --> 00:43:58,930 sau đó bugi phải đốt cháy hỗn hợp, 557 00:43:59,010 --> 00:44:01,850 điều khiển các pít-tông và các liên kết và trục... 558 00:44:01,930 --> 00:44:04,520 Anh học về xe cộ từ đâu vậy? 559 00:44:04,850 --> 00:44:06,020 Từ bố anh. 560 00:44:06,680 --> 00:44:09,350 Như anh đã kể từ trước. Ông ấy là một người bố tốt. 561 00:44:10,690 --> 00:44:12,150 Đáng tin cậy. 562 00:44:13,150 --> 00:44:14,610 Ông ấy đã qua đời. 563 00:44:15,820 --> 00:44:16,820 Cách đây 2 tháng. 564 00:44:19,150 --> 00:44:20,410 Vô cùng đột ngột. 565 00:44:21,160 --> 00:44:22,280 Em rất tiếc. 566 00:44:24,990 --> 00:44:26,370 Còn mẹ anh thì sao? 567 00:44:26,830 --> 00:44:28,290 Anh không thực sự nhớ nhiều về bà. 568 00:44:28,370 --> 00:44:31,830 Anh chỉ nhớ cảm giác như thế nào sau khi bà ấy ra đi. 569 00:44:39,930 --> 00:44:41,890 Tại sao anh không gọi món chính? 570 00:44:46,810 --> 00:44:48,640 Anh ăn ở nhà rồi. 571 00:44:49,940 --> 00:44:50,980 Tại sao vậy? 572 00:44:52,860 --> 00:44:54,860 Vì thế em có thể gọi thứ em muốn. 573 00:45:01,450 --> 00:45:03,570 Anh đã lừa em. 574 00:45:03,950 --> 00:45:05,160 Anh xin lỗi. 575 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Anh không ở trong quân đội. Anh đã không vượt qua bài kiểm tra thể chất. 576 00:45:08,830 --> 00:45:12,330 Nếu được chấp nhận, anh sẽ có một công việc và đó là điều anh trông chờ. Tuy nhiên... 577 00:45:13,130 --> 00:45:14,130 anh chẳng có gì. 578 00:45:16,800 --> 00:45:19,170 Và anh không biết phải làm gì. 579 00:45:20,920 --> 00:45:21,920 Anh nên rời đi. 580 00:45:39,940 --> 00:45:41,280 Otto! 581 00:45:48,410 --> 00:45:49,490 Otto! 582 00:45:52,500 --> 00:45:53,920 Chờ đã nào. 583 00:45:55,830 --> 00:45:57,840 Cái gì? Cô muốn gì? 584 00:45:57,920 --> 00:46:00,050 - Ông làm gì ở đây thế? - Thế còn cô? 585 00:46:00,130 --> 00:46:02,050 - Tôi đang tìm ông. - Tìm thấy rồi đây. 586 00:46:02,760 --> 00:46:04,680 Ông có thể làm ơn đưa tôi tới bệnh viện không? 587 00:46:04,760 --> 00:46:07,430 Tommy ngã xuống cầu thang và xe cấp cứu đưa anh ấy đi rồi. 588 00:46:07,510 --> 00:46:11,480 Sao cô không tự lái cái xe trượt nhập khẩu mà cô gọi là ô tô đấy. 589 00:46:11,850 --> 00:46:13,230 Tôi không có bằng. 590 00:46:13,730 --> 00:46:15,940 - Cô bao nhiêu tuổi rồi? - 30. 591 00:46:16,020 --> 00:46:17,900 Lớn thế mà không có bằng lái xe? 592 00:46:17,980 --> 00:46:20,150 Tôi có giấy cho phép lái. 593 00:46:20,230 --> 00:46:22,570 Nhưng tôi không lên đến giai đoạn tiếp theo. 594 00:46:22,650 --> 00:46:24,570 Còn bao nhiêu giai đoạn nữa hả? 595 00:46:27,780 --> 00:46:28,780 Xin ông đấy! 596 00:46:30,700 --> 00:46:31,700 Nghe tôi nói này! 597 00:46:32,120 --> 00:46:33,580 Nghe nè! 598 00:46:34,870 --> 00:46:39,090 Tommy trong bệnh viện, và anh ấy sẽ chết mất nếu chúng ta cứ nói thế này. 599 00:46:39,170 --> 00:46:42,800 Ông có thể đưa tôi đến bệnh viện, hay đưa tôi đến bến xe buýt chứ? 600 00:46:42,880 --> 00:46:45,470 - Tôi sẽ đưa cô đến bệnh viên. - Cảm ơn ông. 601 00:46:45,550 --> 00:46:47,140 Nó đâu có khó gì đâu? 602 00:46:48,550 --> 00:46:49,550 Cô đi đâu thế? 603 00:46:50,350 --> 00:46:52,640 Tôi đưa bọn trẻ đi cùng! 604 00:46:53,810 --> 00:46:55,140 Bọn trẻ hả? 605 00:46:55,230 --> 00:46:57,900 BỆNH VIỆN DUQUESNE 606 00:47:00,940 --> 00:47:02,150 Đỡ này! Đỡ này! 607 00:47:13,160 --> 00:47:15,330 Bom ở khắp mọi nơi. Không! 608 00:47:20,340 --> 00:47:21,500 Đánh, đánh nè! 609 00:47:21,590 --> 00:47:22,920 Nó chỉ là những con búp bê... 610 00:47:23,590 --> 00:47:26,470 hay là anh hùng vậy? 611 00:47:26,550 --> 00:47:28,300 Luchador là đô vật. Đúng. 612 00:47:29,470 --> 00:47:31,310 - Đô vật... - Cháu đã tìm thấy Ngài Gấu! 613 00:47:31,390 --> 00:47:32,810 Thấy rồi! 614 00:47:34,470 --> 00:47:36,440 Em ấy muốn ông đọc cho em ấy nghe. 615 00:47:37,390 --> 00:47:38,730 Đúng rồi ạ. 616 00:47:41,320 --> 00:47:43,150 "Con ở đó không, gấu con?" 617 00:47:45,650 --> 00:47:49,160 ''Con có đó không, gấu con?'' Gấu lớn hỏi. 618 00:47:49,530 --> 00:47:51,410 ''Gấu con của tôi đâu?'' 619 00:47:51,490 --> 00:47:53,160 Không, nói chuyện như gấu ấy. 620 00:47:55,620 --> 00:47:57,250 Gấu không biết nói. 621 00:47:57,620 --> 00:47:58,870 Nhưng con gấu này có thể. 622 00:48:04,420 --> 00:48:07,420 ''Gấu con của tôi đâu?'' 623 00:48:09,180 --> 00:48:13,350 ''Con có ở đó không, gấu con, trên cái cây đó?'' 624 00:48:13,930 --> 00:48:15,350 Không, đó là một con cú! 625 00:48:17,680 --> 00:48:23,270 "Không có ai ở đây ngoài đứa trẻ và tôi.'' 626 00:48:28,150 --> 00:48:31,410 ''Con ở đó không, gấu con, sâu dưới lòng đất?'' 627 00:48:31,490 --> 00:48:33,080 Tôi không phải là gấu con đâu nha. 628 00:48:33,160 --> 00:48:34,620 Tôi là Beppo! 629 00:48:34,700 --> 00:48:36,200 Chào, Beppo! 630 00:48:36,290 --> 00:48:38,120 - Muốn xem ảo thuật không mấy bé? - Có ạ! 631 00:48:38,540 --> 00:48:40,750 Thật ra tôi đang kể chuyện cho bọn trẻ. 632 00:48:41,250 --> 00:48:45,380 "Thật ra tôi đang kể chuyện cho bọn trẻ," Ngài Gấu càu nhàu. 633 00:48:46,170 --> 00:48:48,260 Tôi có thể mượn một đồng xu không, Ngài Gấu? 634 00:48:48,340 --> 00:48:50,180 Được. Đi mà. 635 00:48:50,260 --> 00:48:52,180 Làm ơn đi mà. 636 00:48:53,430 --> 00:48:54,430 Được! 637 00:48:56,850 --> 00:48:57,930 Nhớ trả lại đấy. 638 00:48:58,390 --> 00:48:59,520 Chắc chắn rồi. 639 00:49:17,200 --> 00:49:19,830 Anh ấy còn chẳng có đồ mặc. Đồ này của bệnh viện. 640 00:49:19,910 --> 00:49:21,420 Anh ấy phải trả tiền nó đã. 641 00:49:21,830 --> 00:49:25,420 Beppo có nghĩa là hạnh phúc. Anh ấy đã tình nguyện ở đây mà. 642 00:49:25,500 --> 00:49:28,340 Otto. Ông đang làm cái gì thế? 643 00:49:28,420 --> 00:49:29,420 Không có gì. 644 00:49:29,670 --> 00:49:31,880 Abuelo Otto đánh chú hề. 645 00:49:31,970 --> 00:49:33,840 - Không nha. - Đúng vậy mà. 646 00:49:33,930 --> 00:49:35,640 Abuelo luchadoro! 647 00:49:36,220 --> 00:49:38,060 Luchadora! 648 00:49:38,430 --> 00:49:40,520 Đó là lỗi của chú hề. 649 00:49:41,810 --> 00:49:44,520 Đồng xu ở đâu rồi? 650 00:49:49,070 --> 00:49:50,280 Nó đây rồi. 651 00:49:50,360 --> 00:49:51,490 Thổi nào. 652 00:49:56,990 --> 00:49:59,290 Ồ! Nó đây rồi! 653 00:49:59,370 --> 00:50:00,500 Sao chú làm được vậy? 654 00:50:00,580 --> 00:50:01,580 Đó là ảo thuật. 655 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 Cảm ơn. 656 00:50:03,330 --> 00:50:05,250 Chúc cháu một ngày kì diệu! 657 00:50:05,330 --> 00:50:06,750 - Tạm biệt! - Tạm biệt, Beppo! 658 00:50:06,840 --> 00:50:07,880 Cảm ơn. 659 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Chờ đã. 660 00:50:11,420 --> 00:50:12,930 Đây không phải là đồng xu của tôi. 661 00:50:13,470 --> 00:50:16,390 Nó từ tai của ông mà ra nên nó là vấn đề của ông. 662 00:50:17,220 --> 00:50:19,060 Không, đây không phải là tiền của tôi. 663 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 "Không. Đây không phải là tiền của ông." 664 00:50:23,390 --> 00:50:26,810 Nghe này tôi đã đưa cho cậu một đồng xu và tôi nói hãy trả lại sau. 665 00:50:26,900 --> 00:50:29,070 - Muốn một đô không? - Cậu đã đổi tiền của tôi. 666 00:50:29,150 --> 00:50:30,820 - Mánh ảo thuật thôi. - Cậu đưa tôi đồng xu này. 667 00:50:30,900 --> 00:50:32,740 Otto có gặp rắc rối không? 668 00:50:32,820 --> 00:50:34,280 - Nó chỉ là một đồng xu thôi. - Không, không phải là đông xu thường. 669 00:50:34,360 --> 00:50:36,700 - Cậu thấy ánh đồng (copper) không? - Ông ấy không gọi cảnh sát (copper) đâu. 670 00:50:36,780 --> 00:50:39,540 - Trả lại tôi đồng xu năm 1964! - Bình tĩnh. 671 00:50:39,620 --> 00:50:42,160 - Ở đâu? Cậu giữ nó. - Giúp tôi với, sĩ quan. 672 00:50:42,250 --> 00:50:44,830 - 129. Có chuyện với chú hề. - Ở đâu? 673 00:50:44,920 --> 00:50:46,960 Thả chú hề ra! Thưa ngài! 674 00:50:47,040 --> 00:50:48,790 1964. 675 00:50:56,680 --> 00:50:58,220 Đồ chơi của em đâu rồi? 676 00:50:58,300 --> 00:50:59,720 Trong ba lô của em ấy. 677 00:50:59,810 --> 00:51:02,220 Túi nào? Có rất nhiều túi. 678 00:51:03,480 --> 00:51:04,480 Gì thế? 679 00:51:07,020 --> 00:51:09,480 Bố tôi từng cười như thế. 680 00:51:10,440 --> 00:51:11,690 Tôi đâu có cười. 681 00:51:12,400 --> 00:51:13,740 Chính xác. 682 00:51:13,820 --> 00:51:15,990 Em không nên thô lỗ với những chú hề. 683 00:51:16,070 --> 00:51:18,200 - Khóa Alvin có đến không? - Nhìn kìa! 684 00:51:18,280 --> 00:51:19,780 - Nè mọi người! - Bố đây rồi! 685 00:51:21,490 --> 00:51:23,410 Phiền ông dừng xe lại để tôi qua đón anh ấy. 686 00:51:23,500 --> 00:51:24,750 Otto! 687 00:51:30,250 --> 00:51:32,710 - Cảm ơn vì đã đưa chúng tôi đi. - Tạm biệt, abuelo luchadoro. 688 00:51:32,800 --> 00:51:34,550 - Cảm ơn, Otto. - Chúc ngủ ngon. 689 00:51:34,630 --> 00:51:36,300 - Tạm biệt! - Cảm ơn ông, Otto. 690 00:51:37,340 --> 00:51:38,220 Chào ông. 691 00:51:38,300 --> 00:51:39,760 Được rồi, các con. 692 00:51:39,850 --> 00:51:41,600 Đi thôi nào. 693 00:51:42,180 --> 00:51:45,770 Nhìn đôi chân mới của bố kìa! Giống như chân robot vậy. 694 00:52:08,080 --> 00:52:09,330 Otto! 695 00:52:11,710 --> 00:52:13,750 Chúa ơi, nó chết rồi sao? 696 00:52:13,840 --> 00:52:15,880 Không, có lẽ là đang ngủ. 697 00:52:15,960 --> 00:52:19,260 Otto. Không. Làm ơn. Giúp con mèo đi. 698 00:52:19,340 --> 00:52:21,140 Không. Sao cô không làm? 699 00:52:21,220 --> 00:52:25,430 Vì tôi đang mang thai. Tôi không thể đến gần mèo vì sợ nhiễm mấy cái độc độc ấy. 700 00:52:25,520 --> 00:52:29,020 Thì nếu nó tự ra đó nằm thì nó cũng có thể tự đi về mà. 701 00:52:30,940 --> 00:52:32,310 Sao ông lại nói như vậy? 702 00:52:32,400 --> 00:52:33,690 Tôi không hợp với tụi mèo. 703 00:52:34,110 --> 00:52:35,440 Chào mọi người. Có chuyện gì vậy? 704 00:52:35,530 --> 00:52:38,240 Jimmy. Có... 705 00:52:38,320 --> 00:52:40,160 Ôi không! 706 00:52:40,240 --> 00:52:41,990 Chúng ta phải sưởi ấm cho mày thôi! 707 00:52:42,070 --> 00:52:43,580 Đúng rồi. Cẩn thận đấy. 708 00:52:43,660 --> 00:52:44,910 Ôi không. 709 00:52:44,990 --> 00:52:46,500 Tao bế được mày rồi. 710 00:52:46,580 --> 00:52:48,080 Nó lạnh quá! 711 00:52:48,160 --> 00:52:49,580 Đưa nó đi đâu đây? 712 00:52:49,670 --> 00:52:51,880 Không, không được. Độc hại lắm. Otto. 713 00:52:52,420 --> 00:52:55,210 Được rồi, đi thôi. Tôi bế được rồi. 714 00:52:55,300 --> 00:52:56,670 Otto. Mở cửa ra. 715 00:52:56,760 --> 00:52:58,380 Ổn rồi anh bạn. 716 00:52:58,470 --> 00:53:00,680 - Mày sẽ ổn thôi, chiquitito. - Tội nghiệp bé mèo. 717 00:53:02,930 --> 00:53:04,390 Được rồi. Mày sẽ ổn thôi. 718 00:53:04,470 --> 00:53:06,680 - Tuyết rơi khắp sàn nhà tôi rồi. - Xin lỗi. 719 00:53:06,770 --> 00:53:09,810 Chúa ơi, ở đây lạnh quá. 720 00:53:09,890 --> 00:53:11,440 Được rồi, cái này thì sao? Làm ơn đấy. 721 00:53:11,520 --> 00:53:12,650 - Không, không được. - Làm ơn... 722 00:53:12,730 --> 00:53:14,690 Đừng chạm vào cái áo choàng. Nó sẽ ở lại đây. 723 00:53:14,770 --> 00:53:18,070 - Ông lấy cho tôi một cái chăn được không? - Cho con mèo ư? 724 00:53:18,150 --> 00:53:19,530 Không sao, để tôi. 725 00:53:20,030 --> 00:53:21,030 Anh đang làm gì thế? 726 00:53:21,780 --> 00:53:25,490 Thân nhiệt hiệu quả lắm. Tôi có nhiều mỡ và hơi ấm đây. 727 00:53:25,580 --> 00:53:27,160 Tôi sẽ bật lò nướng. 728 00:53:27,240 --> 00:53:29,750 Đừng có bỏ con mèo đó vào lò nướng của tôi. 729 00:53:30,910 --> 00:53:33,170 Không, tôi chỉ đang cố làm ấm căn nhà thôi. 730 00:53:38,010 --> 00:53:41,050 Bàn bếp của ông thấp quá. Ông mua nó ở đâu vậy? 731 00:53:41,930 --> 00:53:45,300 Tôi tự làm nó. Cho Sonya. Vợ tôi. 732 00:53:46,680 --> 00:53:48,100 Bà ấy cũng thấp à? 733 00:53:49,060 --> 00:53:50,770 Sonya mất rồi. 734 00:53:52,390 --> 00:53:55,110 Bà ấy là một đầu bếp giỏi nhỉ? 735 00:53:55,650 --> 00:53:58,030 Tôi đã từng thường xuyên ăn ở đây. 736 00:54:00,780 --> 00:54:01,950 Tôi rất tiếc. 737 00:54:03,700 --> 00:54:07,080 Mấy người đi được chưa? Tôi còn việc phải làm. 738 00:54:08,490 --> 00:54:11,750 Rất vui được gặp ông, như thường lệ. 739 00:54:12,410 --> 00:54:14,630 Ai sẽ chăm sóc anh bạn này đây? 740 00:54:14,710 --> 00:54:15,960 Anh đấy. 741 00:54:18,750 --> 00:54:19,840 Được rồi. 742 00:54:27,720 --> 00:54:29,520 Hỏi em đúng cách đi. 743 00:54:35,730 --> 00:54:37,480 Nó cũng đẹp đấy. 744 00:54:38,940 --> 00:54:40,530 Giờ thì em đói rồi. 745 00:54:40,610 --> 00:54:42,650 CHÚC MỪNG KHOA KỸ THUẬT - NĂM 1978 746 00:54:47,070 --> 00:54:48,240 Xem nào. 747 00:54:50,120 --> 00:54:51,410 Đại học Kỹ thuật 748 00:54:51,500 --> 00:54:54,460 "Hội đồng quản trị tuyên bố rằng Otto Anderson... 749 00:54:54,540 --> 00:54:58,460 đã đáp ứng tất cả các yêu cầu đối với bằng Cử nhân Kỹ thuật..." 750 00:54:58,540 --> 00:55:00,090 Liệu em có bao giờ... 751 00:55:01,170 --> 00:55:02,550 muốn kết hôn không? 752 00:55:04,010 --> 00:55:06,130 - Bởi vì nếu có... - Nhìn em này. 753 00:55:09,050 --> 00:55:11,060 Hỏi em đúng cách đi. 754 00:55:13,850 --> 00:55:15,190 Em sẽ... 755 00:55:19,650 --> 00:55:20,980 em sẽ lấy anh chứ? 756 00:55:21,070 --> 00:55:21,900 Vâng. 757 00:55:21,980 --> 00:55:23,320 Vâng! 758 00:55:24,570 --> 00:55:25,740 Vâng! 759 00:55:27,320 --> 00:55:28,620 Vâng! 760 00:55:33,620 --> 00:55:36,000 Vâng! Vâng! 761 00:56:30,340 --> 00:56:31,180 Ôi Chúa ơi! 762 00:56:31,260 --> 00:56:32,260 Ai đó gọi 911 đi. 763 00:56:35,220 --> 00:56:36,230 Ông ấy bị ngã. 764 00:56:36,310 --> 00:56:38,980 - Ai đó giúp ông ấy với! - Chụp lại đi, không, quay đi. 765 00:56:39,060 --> 00:56:40,190 Lạy Chúa tôi. 766 00:56:40,270 --> 00:56:42,980 - Có ai làm gì đó đi chú? - Lạy Chúa, ông ấy bị ngã. 767 00:56:43,070 --> 00:56:44,400 Đưa ông ấy ra khỏi đường ray đi. Ai đó giúp với. 768 00:56:44,480 --> 00:56:46,320 Chào! Ông có cử động được không? 769 00:56:47,740 --> 00:56:50,660 Ông phải di chuyển thôi! Nào! Dậy đi! 770 00:56:50,740 --> 00:56:52,780 Ai đó xuống giúp tôi đi chứ! 771 00:56:54,700 --> 00:56:55,540 Cố lên. 772 00:56:55,620 --> 00:56:56,910 Quay đi, quay đi. 773 00:56:58,540 --> 00:56:59,870 Quay nhanh! 774 00:56:59,960 --> 00:57:00,960 Tôi quay được rồi. 775 00:57:03,130 --> 00:57:03,960 Phóng to khuôn mặt ông ấy lên. 776 00:57:04,040 --> 00:57:05,460 Kể cho tôi chuyện gì đã xảy ra đi. 777 00:57:05,550 --> 00:57:06,590 Chúng tôi đang đến viện bảo tàng... 778 00:57:18,430 --> 00:57:19,890 Nhìn đây đi. 779 00:57:19,980 --> 00:57:20,980 Nói xin chào đi. 780 00:57:21,060 --> 00:57:22,560 Hít một hơi đi, Otto. 781 00:57:25,230 --> 00:57:26,820 Nắm lấy tay em đi. 782 00:57:26,900 --> 00:57:27,900 Nắm tay tôi đi. 783 00:57:28,990 --> 00:57:30,570 Nắm tay tôi, ngay! 784 00:57:40,540 --> 00:57:43,330 Ông bị điên à? Ông đã có thể mất mạng rồi đấy. 785 00:57:43,420 --> 00:57:44,880 Ông đã cứu mạng ông ấy. 786 00:57:44,960 --> 00:57:46,670 Ông ấy đã cứu ông kia lên. 787 00:57:48,800 --> 00:57:50,720 Ông thật tuyệt vời. Lạy chúa. 788 00:57:57,220 --> 00:57:59,560 - Sao cũng được. Theo dõi chúng tôi nhé. - Hãy theo dõi chúng tôi. 789 00:58:23,670 --> 00:58:25,750 Cô muốn dọa tôi sợ chết khiếp à? 790 00:58:26,000 --> 00:58:27,130 Nhìn này. 791 00:58:28,750 --> 00:58:32,130 Abbie muốn vẽ một bức tranh về người hàng xóm mới của nó. 792 00:58:32,220 --> 00:58:33,880 Con bé muốn ông nhận nó. 793 00:58:34,930 --> 00:58:36,350 Đó là ông. 794 00:58:36,430 --> 00:58:38,220 Con bé luôn tô màu cho ông. 795 00:58:39,220 --> 00:58:40,720 Ý cô "luôn luôn" là sao? 796 00:58:42,430 --> 00:58:44,270 Tôi có một ý tưởng tuyệt vời. 797 00:58:44,350 --> 00:58:46,440 Ông có thể dạy tôi lái xe. 798 00:58:47,650 --> 00:58:49,020 Không. 799 00:58:49,110 --> 00:58:50,360 Không. Không. Không. 800 00:58:50,440 --> 00:58:52,780 Tôi không có thời gian cho việc đó. 801 00:58:53,650 --> 00:58:56,490 Đừng lo, tôi sẽ trả tiền xăng và các thứ. 802 00:58:56,990 --> 00:59:00,740 Thì ra mọi người ở đây. Tôi đã đi tìm khắp mọi nơi. 803 00:59:00,830 --> 00:59:02,540 Chào Jimmy. Anh đang làm gì thế? 804 00:59:02,620 --> 00:59:04,040 - Con mèo ở trong đó à? - Phải. 805 00:59:04,120 --> 00:59:06,290 Ôi trời ơi! Bình tĩnh nào. 806 00:59:06,380 --> 00:59:08,420 Nó rất không thích bị như này. 807 00:59:08,750 --> 00:59:10,710 Thả nó ra đi. 808 00:59:10,800 --> 00:59:13,050 Được rồi, xin lỗi nhé anh bạn. 809 00:59:15,880 --> 00:59:19,180 Anh nghĩ anh đang làm gì thế? Đưa nó đi dạo ư? 810 00:59:19,260 --> 00:59:22,390 Tôi phải mang nó lại. Tôi quên rằng tôi bị dị ứng. 811 00:59:22,470 --> 00:59:23,480 Thế nên là... 812 00:59:23,560 --> 00:59:25,350 - Ôi Jimmy. - Vâng. 813 00:59:25,940 --> 00:59:29,110 Tôi đã thử sử dụng bột yến mạch, nhưng nó không giúp được gì. 814 00:59:29,190 --> 00:59:32,900 Theo tôi, Tommy có đơn thuốc hồi năm ngoái. 815 00:59:32,990 --> 00:59:35,110 - Anh ấy tìm thấy tổ ong bắp cày. - Cô có chắc không? 816 00:59:35,200 --> 00:59:36,760 - Tôi không muốn làm phiền. - Không có gì. Đừng gãi. 817 00:59:36,780 --> 00:59:38,780 Tôi nghĩ tôi cần gãi một chút. 818 00:59:38,870 --> 00:59:41,080 Này, này, thế còn con mèo thì sao? 819 00:59:41,160 --> 00:59:43,790 Nó giờ là của ông đấy, Otto. 820 00:59:43,870 --> 00:59:45,120 Yêu nó nha. 821 01:00:00,350 --> 01:00:01,760 Chui vào hộp. 822 01:00:04,390 --> 01:00:05,480 Chui vào hộp đi. 823 01:00:10,940 --> 01:00:12,230 Chui vào hộp. 824 01:00:22,410 --> 01:00:24,410 Xin lỗi, anh chẳng đến kịp. 825 01:00:28,040 --> 01:00:30,920 Hóa ra nó khó hơn anh tưởng. 826 01:00:36,590 --> 01:00:38,880 Giờ nó chuyển đến nhà chúng ta. 827 01:00:43,760 --> 01:00:45,350 Anh có một con mèo. 828 01:00:48,020 --> 01:00:50,350 Anh sẽ phải nghĩ xem làm gì với nó. 829 01:00:52,480 --> 01:00:55,320 Sau đó anh sẽ qua gặp em, Sonya. Hứa đấy. 830 01:00:57,360 --> 01:00:58,780 Anh nhớ em. 831 01:01:28,480 --> 01:01:29,890 Ồ, không, không, không. 832 01:01:29,980 --> 01:01:32,230 Mày không thể ở trên giường của tao được. 833 01:01:32,730 --> 01:01:35,110 Đây mới là giường của mày. 834 01:01:36,070 --> 01:01:40,360 Mày muốn quay lại ngoài kia không? Vùi vào tuyết ấy. 835 01:01:40,450 --> 01:01:42,070 Tao có thể thu xếp được đấy. 836 01:01:52,170 --> 01:01:55,420 Anh sẽ là người bố tuyệt nhất mà con chúng ta từng hi vọng có được. 837 01:02:30,160 --> 01:02:31,620 Này, này! 838 01:02:31,710 --> 01:02:32,750 Gì vậy? 839 01:02:32,830 --> 01:02:35,040 Đây là cách cậu dùng xe đạp sao? 840 01:02:35,130 --> 01:02:36,630 Vâng. Đây là việc của tôi mà. 841 01:02:36,710 --> 01:02:39,710 Nhân viên nhà hàng và nhân viên trạm xăng, đó mới là một công việc. 842 01:02:39,800 --> 01:02:43,010 Tôi cũng làm ca đêm tại một tiệm pizza và cuối tuần tại cửa hàng tiết kiệm. 843 01:02:45,760 --> 01:02:48,560 Ông là ông Anderson, phải không? 844 01:02:49,520 --> 01:02:52,140 Ông hay đến mấy buổi thuyết trình ở trường. 845 01:02:52,600 --> 01:02:53,890 Lúc nào cơ? 846 01:02:54,480 --> 01:02:56,440 Bà Anderson là giáo viên của tôi. 847 01:02:58,270 --> 01:03:01,240 Bà ấy là người đầu tiên không coi tôi là một đứa dị hợm. 848 01:03:01,320 --> 01:03:03,280 Vì tôi là người chuyển giới. 849 01:03:05,110 --> 01:03:07,700 Bà ấy là người đầu tiên gọi tên mới của tôi. 850 01:03:08,240 --> 01:03:10,490 Bà ấy cũng đã khiến các giáo viên khác làm như vậy. 851 01:03:12,750 --> 01:03:14,710 Nó thực sự đã giúp tôi ở trường. 852 01:03:15,960 --> 01:03:18,340 Tôi sẽ không để chúng ở đây nữa. 853 01:03:20,380 --> 01:03:21,380 Này. 854 01:03:22,880 --> 01:03:24,220 Cậu tên là gì? 855 01:03:25,090 --> 01:03:27,140 Malcom. 856 01:03:27,430 --> 01:03:28,430 Otto. 857 01:03:28,760 --> 01:03:30,310 Rất vui được gặp ông, Otto. 858 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Xin chào! 859 01:03:39,360 --> 01:03:41,320 Otto! Có một tin tốt. 860 01:03:41,400 --> 01:03:43,360 Andy đã dạy tôi lái xe. 861 01:03:43,440 --> 01:03:45,110 Sai đường rồi. 862 01:03:45,900 --> 01:03:47,360 - Cảm ơn anh. - Tất nhiên rồi. 863 01:03:48,280 --> 01:03:49,910 - Được rồi. - Được rồi. 864 01:03:49,990 --> 01:03:51,290 Tạm biệt. 865 01:03:51,370 --> 01:03:52,450 Số dừng! 866 01:03:52,870 --> 01:03:55,370 Cậu vẫn đang ở chế độ lái. Nó tự động đấy. 867 01:03:55,460 --> 01:03:58,420 Cậu vẫn đang trong chế độ lái. Cậu phải di chuyển nó đến số dừng. 868 01:03:58,500 --> 01:03:59,500 Đến đâu cơ? 869 01:04:02,250 --> 01:04:03,250 Tạm biệt ông. 870 01:04:07,840 --> 01:04:09,180 - Giúp tôi với! - Tôi đến đây! 871 01:04:11,810 --> 01:04:13,060 Cứu Princess với! 872 01:04:13,970 --> 01:04:15,310 Rồi. Tôi đang đến! 873 01:04:15,390 --> 01:04:16,390 Otto! 874 01:04:16,730 --> 01:04:19,480 Otto đến rồi! Mẹ cháu đang làm salpores! 875 01:04:19,980 --> 01:04:21,190 Chào ông, Otto. Vào đi. 876 01:04:21,270 --> 01:04:24,070 Tôi không thể chịu được việc đứng nhìn một kẻ ngốc dạy một kẻ ngốc lái xe. 877 01:04:24,150 --> 01:04:27,150 Cô. Mặc áo khoác vào. Tới giờ học rồi. 878 01:04:27,450 --> 01:04:28,530 Cái gì? ¿Qué? 879 01:04:29,530 --> 01:04:31,620 Ông định dạy tôi à? Thật ư? 880 01:04:32,490 --> 01:04:34,620 Otto, cảm ơn ông! 881 01:04:35,580 --> 01:04:36,870 Cảm ơn. 882 01:04:38,790 --> 01:04:40,130 Đợi tôi chút! 883 01:04:40,210 --> 01:04:42,920 Ông thật tốt bụng, Otto. Cảm ơn. 884 01:04:44,630 --> 01:04:46,510 Tôi đã thử một lần rồi. 885 01:04:47,130 --> 01:04:48,470 Mọi người... 886 01:04:48,550 --> 01:04:49,550 Chào ông, Otto! 887 01:04:49,930 --> 01:04:53,140 - Mẹ sẽ học lái xe. - Cẩn thận nhé em yêu. 888 01:04:53,220 --> 01:04:54,770 - Tạm biệt mẹ! - Tạm biệt, mi vida. 889 01:04:54,850 --> 01:04:56,480 Chúc vui vẻ! 890 01:04:57,060 --> 01:04:57,940 Tạm biệt mẹ! 891 01:04:58,020 --> 01:04:59,140 Được rồi. 892 01:05:00,440 --> 01:05:02,560 Không có người lớn nữa. Đi nào! 893 01:05:04,360 --> 01:05:07,030 Otto, pero... Chúng ta vào xe nhà tôi nhé? 894 01:05:07,110 --> 01:05:09,530 Tôi chỉ lái được xe tự động thôi. 895 01:05:09,610 --> 01:05:10,610 Không. 896 01:05:10,660 --> 01:05:13,660 Tôi sẽ dạy cô lái xe. Lên xe đi. 897 01:05:17,910 --> 01:05:21,500 Chúng ta đang đến gần đèn đỏ. Cô phải dừng lại. 898 01:05:21,580 --> 01:05:23,380 Tôi phải vào số, phải không? 899 01:05:23,460 --> 01:05:26,300 Vào số, sau đó nhấn phanh. 900 01:05:26,380 --> 01:05:29,470 - Đạp phanh hay vào số? - Để im số đi. 901 01:05:29,550 --> 01:05:31,470 Tôi đạp phanh, sau đó vào số. 902 01:05:31,550 --> 01:05:33,470 Vào số và phanh. Bây giờ phanh đi. 903 01:05:33,550 --> 01:05:35,600 Phanh, phanh đi. 904 01:05:35,680 --> 01:05:37,220 Đừng mắng tôi. 905 01:05:37,310 --> 01:05:38,980 Tôi không mắng cô. 906 01:05:39,060 --> 01:05:40,270 Tôi vào số rồi! 907 01:05:40,350 --> 01:05:42,230 Chúng ta sẽ dừng lại... 908 01:05:42,310 --> 01:05:46,070 Vào số, và phanh. Phanh. Phanh. Phanh. 909 01:05:46,150 --> 01:05:49,150 Xe dừng lại rồi. Đừng đâm cái xe đó! Phanh mau! 910 01:05:49,570 --> 01:05:50,780 Đúng. Được rồi, thả nó ra đi. 911 01:05:51,660 --> 01:05:53,370 Ôi Chúa ơi. 912 01:05:53,450 --> 01:05:54,490 Phanh. 913 01:05:55,120 --> 01:05:56,870 Vào số và phanh. 914 01:05:56,950 --> 01:05:58,580 Tôi tệ cái này quá. 915 01:05:59,200 --> 01:06:01,080 - Tôi tệ quá. - Cô vẫn còn đang học. 916 01:06:02,500 --> 01:06:04,960 Tôi đã gần đâm vào cái xe đó. Gần thế này. 917 01:06:05,040 --> 01:06:07,090 Không quan trọng. Nó là xe lai điện. 918 01:06:07,170 --> 01:06:08,920 Đó là xe lai điện, được rồi. 919 01:06:11,510 --> 01:06:13,470 - Ở đây là được rồi. - Tôi đã rất gần rồi. 920 01:06:13,550 --> 01:06:15,930 - Không quan trọng. - Cần tôi lùi lại không? 921 01:06:16,010 --> 01:06:17,850 Chờ cho đèn xanh. 922 01:06:18,970 --> 01:06:22,020 Đây rồi. Vào số đi. 923 01:06:22,480 --> 01:06:23,730 Đạp ga một chút. 924 01:06:23,810 --> 01:06:25,150 Từ từ... 925 01:06:27,940 --> 01:06:29,030 Đèn xanh kìa! 926 01:06:29,110 --> 01:06:32,950 Đạp côn, sang số... Không cần vặn chìa khóa. 927 01:06:33,030 --> 01:06:34,410 - Đi đi! - Nhấn... 928 01:06:34,950 --> 01:06:36,780 - Ôi Chúa ơi. - Đạp lên... 929 01:06:37,530 --> 01:06:39,910 Từ từ nhả ly hợp, sau đó đạp ga. 930 01:06:40,000 --> 01:06:41,120 Tôi không thể. 931 01:06:41,210 --> 01:06:43,120 - Chỉ vậy thôi. - Tôi không thể. 932 01:06:43,960 --> 01:06:45,880 Không, Otto. Otto, đừng. 933 01:06:47,130 --> 01:06:49,630 Cái gì? Quỷ thật. 934 01:06:49,710 --> 01:06:50,920 Cậu bị cái gì thế? 935 01:06:51,510 --> 01:06:53,300 Cô ấy đang học. 936 01:06:53,380 --> 01:06:55,430 Cậu chưa học lái xe bao giờ à? 937 01:06:55,510 --> 01:06:57,510 Bình tĩnh đi, ông già. 938 01:06:57,850 --> 01:06:58,680 Này, này. 939 01:06:58,760 --> 01:07:01,480 Tao không phải ông già mày! Mẹ thằng ranh! 940 01:07:03,020 --> 01:07:05,520 Nếu mày có gan bấm còi thêm một lần nữa, 941 01:07:05,600 --> 01:07:07,400 thì đấy sẽ là việc cuối cùng trong đời đấy, hiểu không? 942 01:07:08,770 --> 01:07:10,530 ¿Comprende? 943 01:07:12,320 --> 01:07:13,490 Ôi vãi. 944 01:07:17,160 --> 01:07:19,200 Giờ nghe tôi này. 945 01:07:19,280 --> 01:07:22,750 Cô đã sinh được hai đứa con. Sớm là ba thôi. 946 01:07:22,830 --> 01:07:26,630 Cô đến đây từ một đất nước xa xôi. 947 01:07:26,710 --> 01:07:28,290 Cô học một ngôn ngữ mới, 948 01:07:28,380 --> 01:07:30,710 Cô là người có giáo dục và có một người chồng ngu ngốc... 949 01:07:30,800 --> 01:07:33,050 và cô phải chăm sóc gia đình của cô. 950 01:07:33,130 --> 01:07:35,630 Thế nên sẽ không gặp khó khăn gì khi cô học lái xe đâu. 951 01:07:35,720 --> 01:07:37,850 Thế giới đầy những kẻ ngốc... 952 01:07:37,930 --> 01:07:39,640 mà còn biết lái xe, 953 01:07:39,720 --> 01:07:40,930 và cô không ngốc chút nào. 954 01:07:45,140 --> 01:07:46,230 Vì thế... 955 01:07:47,310 --> 01:07:48,310 ly hợp. 956 01:07:49,570 --> 01:07:50,570 Chuyển số. 957 01:07:51,530 --> 01:07:52,530 Đạp ga. 958 01:07:53,440 --> 01:07:54,610 Lái. 959 01:08:10,290 --> 01:08:11,750 Tốt. 960 01:08:11,840 --> 01:08:13,210 Tốt. 961 01:08:15,760 --> 01:08:19,890 Có một chỗ ở kia. Dừng lại, đỗ song song, 962 01:08:19,970 --> 01:08:24,850 và lùi lại cho đến khi cái gờ ngang với gương chiếu hậu. 963 01:08:26,020 --> 01:08:27,270 Duỗi thẳng ra. 964 01:08:28,100 --> 01:08:29,900 Lùi lên cái gờ kia. 965 01:08:32,980 --> 01:08:34,650 - Một chút nữa. - Ừ, tí nữa. 966 01:08:34,740 --> 01:08:35,940 Dừng lại. 967 01:08:36,820 --> 01:08:37,860 Về số. 968 01:08:39,280 --> 01:08:40,280 Phanh. 969 01:08:40,370 --> 01:08:41,370 Chìa khóa. 970 01:08:44,450 --> 01:08:45,620 Chỉ vậy thôi? 971 01:08:45,700 --> 01:08:46,960 Chỉ vậy thôi. 972 01:08:48,290 --> 01:08:50,080 Và chúng ta tới vừa kịp lúc. 973 01:08:51,000 --> 01:08:52,090 Tôi sẽ lấy nó. 974 01:08:55,050 --> 01:08:56,670 Đây là semlor. 975 01:08:58,930 --> 01:09:00,930 Éclair phong cách Thụy Điển. 976 01:09:01,680 --> 01:09:02,890 Hơi lộn xộn một chút. 977 01:09:03,760 --> 01:09:05,220 Hãy thử nó đi. 978 01:09:05,310 --> 01:09:06,640 Dùng ngón tay của cô. 979 01:09:14,570 --> 01:09:16,320 Ông biết nơi này từ bao giờ thế? 980 01:09:17,190 --> 01:09:19,030 Đây là nơi yêu thích của Sonya. 981 01:09:20,820 --> 01:09:23,580 Chúng tôi muốn đến đây vào thứ Bảy hàng tuần lúc 13 giờ. 982 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Và? 983 01:09:28,210 --> 01:09:29,830 Trở về lúc 14 giờ. 984 01:09:30,540 --> 01:09:32,580 Sau đó tôi rửa và chà xe, 985 01:09:32,670 --> 01:09:37,710 bà ấy chấm bài tập về nhà, nấu ăn và dành thời gian còn lại để đọc sách. 986 01:09:38,090 --> 01:09:39,680 Loại sách gì vậy? 987 01:09:40,340 --> 01:09:41,640 Sách của bà ấy. 988 01:09:43,220 --> 01:09:45,510 Tôi đã cố đọc nhưng... 989 01:09:45,600 --> 01:09:46,890 Tôi... 990 01:09:47,390 --> 01:09:49,060 Tôi không hứng thú với sách. 991 01:09:49,980 --> 01:09:52,850 Bạn bè của bà ấy nói rằng chúng tôi giống như ngày và đêm. 992 01:09:55,270 --> 01:09:57,990 Cuộc sống của tôi chỉ có hai màu đen và trắng trước khi gặp Sonya. 993 01:09:58,860 --> 01:10:00,570 Bà ấy chính là sắc màu của tôi. 994 01:10:03,570 --> 01:10:04,990 Tôi chắc chắn sẽ thích bà ấy. 995 01:10:05,080 --> 01:10:06,870 Bà ấy thật tuyệt vời. 996 01:10:07,910 --> 01:10:10,580 Bà ấy thuyết phục nhà trường bắt đầu một chương trình... 997 01:10:10,660 --> 01:10:12,250 cho những đứa trẻ cần được giúp đỡ. 998 01:10:12,330 --> 01:10:17,710 Nhiều trẻ gặp vấn đề ở nhà, hoặc rối loạn lo âu xã hội. 999 01:10:18,340 --> 01:10:22,720 Sau khi gặp Sonya, chúng đã có thể biểu diễn kịch của Shakespeare. 1000 01:10:26,640 --> 01:10:29,100 Tôi đã gặp một trong những học sinh của bà ấy... 1001 01:10:30,140 --> 01:10:31,770 hôm nọ. 1002 01:10:33,810 --> 01:10:35,520 Cậu nhóc tên là Malcolm. 1003 01:10:41,490 --> 01:10:44,200 - Cô cần thêm kem. - Được rồi. 1004 01:10:48,620 --> 01:10:52,920 Khi mới chuyển đến, chúng tôi hợp nhau đến lạ. 1005 01:10:53,000 --> 01:10:54,290 Như món quà từ cuộc sống vậy. 1006 01:10:54,670 --> 01:10:56,290 Chào mừng đến khu này. 1007 01:10:56,380 --> 01:10:58,340 - Chào, tôi là Sonya. - Tôi là Anita. 1008 01:10:58,420 --> 01:11:01,010 Sonya và Anita sớm trở thành bạn thân. 1009 01:11:01,090 --> 01:11:03,010 Tôi có chìa khóa Allen... 1010 01:11:03,380 --> 01:11:05,510 Còn Reuben và tôi thì có rất nhiều điểm chung. 1011 01:11:05,590 --> 01:11:06,930 Này, chạy chậm lại! 1012 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Tương đồng về nhiều mặt. 1013 01:11:09,640 --> 01:11:10,640 Ngốc nghếch. 1014 01:11:10,720 --> 01:11:12,480 Nhưng con người mà, có người thay đổi, 1015 01:11:12,810 --> 01:11:14,650 cũng có người ngàn năm như một. 1016 01:11:15,190 --> 01:11:18,230 Chuyện này chuyện kia xảy đến. Quan hệ nhạt dần. 1017 01:11:19,360 --> 01:11:21,940 Họ tự tạo rào cản. Rồi tự thất vọng. 1018 01:11:23,780 --> 01:11:25,280 Bằng cách nào thì chẳng ai hay. 1019 01:11:27,490 --> 01:11:30,540 Có lẽ các công trình kiến trúc khiến con người ta phát điên. 1020 01:11:30,620 --> 01:11:33,250 Ngọn đồi đó đã từng có một khu rừng. 1021 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 Nên ngọn đồi mới có tên là Rừng Bạch Dương. 1022 01:11:35,960 --> 01:11:38,670 Rồi các toà nhà và căn hộ mọc lên, thế chỗ tất cả các cây bạch dương. 1023 01:11:38,750 --> 01:11:41,510 Chẳng ai nhận gia những gì họ đang làm cho đến khi chúng tôi nói với họ. 1024 01:11:41,590 --> 01:11:42,760 "Chúng tôi" là Reuben và tôi. 1025 01:11:43,470 --> 01:11:45,010 Chuyện xảy ra trước cuộc đảo chính nhỉ? 1026 01:11:45,090 --> 01:11:47,850 Đúng vậy. Khi đó Reuben và tôi còn là bạn. 1027 01:11:47,930 --> 01:11:51,470 Kể từ sau đó, chúng tôi chỉ thấy ở nhau những khác biệt. 1028 01:12:22,590 --> 01:12:26,760 Vài năm sau, Chris con trai họ, đến Nhật làm việc... 1029 01:12:26,840 --> 01:12:29,340 và hình như chưa từng trở về thăm họ. 1030 01:12:30,720 --> 01:12:32,850 Reuben và con trai mình chưa bao giờ hoà hợp. 1031 01:12:33,770 --> 01:12:36,140 Đó là lúc tôi quyết định làm hòa. 1032 01:12:36,230 --> 01:12:37,230 Reuben. 1033 01:12:39,100 --> 01:12:40,310 Chào. 1034 01:12:41,650 --> 01:12:44,150 Hồi trước Sonya có đưa tôi chai này. 1035 01:12:44,230 --> 01:12:46,490 Nhưng tôi chưa có dịp khui. 1036 01:12:47,360 --> 01:12:50,070 Tôi nghĩ chúng ta có thể bắt đầu lại từ đầu. 1037 01:12:54,290 --> 01:12:56,210 Ông muốn xem xe tôi mới mua không? 1038 01:12:57,830 --> 01:12:59,000 Tất nhiên rồi. 1039 01:12:59,080 --> 01:13:00,790 Đây là mẫu mới đó. 1040 01:13:00,880 --> 01:13:02,500 Mới ra mắt luôn. 1041 01:13:07,970 --> 01:13:09,220 Voilà. 1042 01:13:11,430 --> 01:13:12,970 Toyota à? 1043 01:13:14,140 --> 01:13:16,140 Ông mua một chiếc Toyota à. 1044 01:13:16,230 --> 01:13:18,140 Celica GT mui trần. 1045 01:13:18,230 --> 01:13:20,520 Hệ thống tự động năm tốc độ. 1046 01:13:21,100 --> 01:13:23,360 Phải theo kịp thay đổi của thời đại chứ. 1047 01:13:24,360 --> 01:13:25,480 Ông Otto! 1048 01:13:27,030 --> 01:13:30,990 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với Reuben, nhưng khi ấy tôi biết, tôi đã mất đi bạn mình. 1049 01:13:31,070 --> 01:13:33,830 Một người đàn ông phải có một lập trường. 1050 01:13:33,910 --> 01:13:36,290 Ngay cả khi đó là F-o-r-d. 1051 01:13:39,250 --> 01:13:43,630 Ông và Sonya đã bao giờ nghĩ đến việc có con chưa? 1052 01:13:47,760 --> 01:13:49,590 Hai giờ rồi. 1053 01:13:51,970 --> 01:13:53,050 À vâng. 1054 01:13:55,140 --> 01:13:56,270 Đúng rồi nhỉ. 1055 01:14:00,980 --> 01:14:03,810 Không biết tối nay ông có thể giúp chúng tôi không nhỉ? 1056 01:14:03,900 --> 01:14:06,610 Tôi và Tommy hiếm khi có thời gian ra ngoài ăn tối... 1057 01:14:06,690 --> 01:14:07,990 trước khi tôi sinh con. 1058 01:14:08,070 --> 01:14:10,400 Tôi không có chở hai người đi hẹn hò đâu đấy. 1059 01:14:10,990 --> 01:14:13,870 Không đâu. Chúng tôi sẽ đi taxi. 1060 01:14:14,950 --> 01:14:16,700 Vậy cô cần tôi giúp gì? 1061 01:14:16,790 --> 01:14:18,660 Mẹ, con không lấy mà! Sao con phải làm thế? 1062 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 Có, con có lấy! 1063 01:14:21,080 --> 01:14:23,630 - Trả cho em đi con! - Bắt được chị đi rồi tính! 1064 01:14:28,460 --> 01:14:30,880 Các con phải học cách chia sẻ với nhau chứ. 1065 01:14:32,090 --> 01:14:33,640 Việc này thì tôi không chắc đâu. 1066 01:14:34,010 --> 01:14:36,720 Ôi không, đừng thế mà. Sẽ vui lắm đấy. 1067 01:14:36,810 --> 01:14:40,600 Abbie phải đi ngủ lúc 9 giờ, giúp tôi nhé! 1068 01:14:41,060 --> 01:14:42,230 Ông làm được chứ? 1069 01:14:43,520 --> 01:14:46,860 Mã an toàn là 4491. 1070 01:14:46,940 --> 01:14:49,030 Tôi sẽ đặt chế độ "Không báo động" nhé. 1071 01:14:49,110 --> 01:14:50,440 Ông có để ý không thế? 1072 01:14:50,530 --> 01:14:53,530 Nếu ông muốn ra ngoài, chỉ cần ấn nút này... 1073 01:14:53,610 --> 01:14:55,160 và báo động sẽ tắt. 1074 01:14:55,530 --> 01:14:56,990 Tôi sẽ chỉ ở đây thôi. 1075 01:14:58,080 --> 01:14:59,410 Vâng, được rồi. 1076 01:15:00,290 --> 01:15:01,660 Ông không lường được đâu. 1077 01:15:01,750 --> 01:15:04,080 - Ở với abuelo Otto ngoan nhé. - Vâng, thưa mẹ! 1078 01:15:08,920 --> 01:15:10,760 Trong đây đâu có sữa sô cô la đâu cháu. 1079 01:15:10,840 --> 01:15:14,470 Vậy mình thay bằng si-rô. Không nhiều quá, không con bé sẽ thức trắng luôn. 1080 01:15:16,640 --> 01:15:17,930 Cho em sữa đi. 1081 01:15:18,010 --> 01:15:19,260 Nó là cái gì thế? 1082 01:15:19,640 --> 01:15:22,230 Một cái máy rửa chén vô dụng thôi ạ. 1083 01:15:23,940 --> 01:15:26,480 Bố cháu cứ bảo muốn ném nó ra ngoài cửa sổ cho rồi... 1084 01:15:26,560 --> 01:15:28,980 Nhưng mẹ bảo bố không được mở cửa số nữa. 1085 01:15:34,780 --> 01:15:35,780 Cái đầu. 1086 01:15:36,910 --> 01:15:37,910 Cabeza. 1087 01:15:38,660 --> 01:15:40,540 Cabeza. 1088 01:15:40,620 --> 01:15:41,620 Tốt lắm ạ. 1089 01:15:42,330 --> 01:15:43,330 Mắt. 1090 01:15:43,790 --> 01:15:44,790 Ojos. 1091 01:15:45,120 --> 01:15:47,380 Ojos. 1092 01:15:49,170 --> 01:15:50,170 Tốt luôn. 1093 01:15:50,340 --> 01:15:52,050 Cánh tay. Brazo. 1094 01:15:52,130 --> 01:15:54,380 Cánh tay. Brazo. 1095 01:15:54,470 --> 01:15:55,470 Tốt. 1096 01:16:01,180 --> 01:16:03,230 Ông không nghĩ đây là ý tưởng hay đâu. 1097 01:16:03,310 --> 01:16:04,520 Sao vậy ạ? 1098 01:16:05,640 --> 01:16:08,480 Bởi vì không ai thắng luchadoro cả. 1099 01:16:08,560 --> 01:16:10,980 Abuelo luchadoro! 1100 01:16:11,610 --> 01:16:13,150 Abuelo luchadoro! 1101 01:16:14,570 --> 01:16:16,110 Cứu tôi. 1102 01:16:16,200 --> 01:16:17,870 Khoan đã, anh ta bắt đầu trước mà. 1103 01:16:18,740 --> 01:16:20,990 - Sẵn sàng chưa? - Đè và đấm nào! 1104 01:16:21,700 --> 01:16:24,710 Đè sát rồi đấm! Đấm đi! Cú đá karate! 1105 01:17:01,740 --> 01:17:03,830 - Im lặng khó tin luôn nhỉ. - Phải, sí. 1106 01:17:09,630 --> 01:17:10,630 - Hola, mẹ. - Chào mọi người. 1107 01:17:10,710 --> 01:17:12,040 Chào. 1108 01:17:12,710 --> 01:17:13,800 Chào. 1109 01:17:14,250 --> 01:17:15,960 Con bé ngủ rồi. 1110 01:17:18,220 --> 01:17:19,510 Ông thấy thế nào? 1111 01:17:20,300 --> 01:17:21,140 Cũng ổn. 1112 01:17:21,220 --> 01:17:23,310 Ông đã làm rất tốt đó, Otto. 1113 01:17:23,390 --> 01:17:25,390 Ông có thể vỗ nhẹ vào lưng. 1114 01:17:34,570 --> 01:17:36,360 - Cảm ơn ông, Otto. - Ừ. 1115 01:17:36,440 --> 01:17:37,820 Tôi đi đây. 1116 01:17:37,900 --> 01:17:38,950 Chúc ông ngủ ngon. 1117 01:17:40,160 --> 01:17:41,240 Được rồi. 1118 01:17:57,260 --> 01:17:58,840 Sao ông ấy làm được thế? 1119 01:18:05,220 --> 01:18:07,220 - Chào ông, Otto. - Malcolm. 1120 01:18:07,310 --> 01:18:11,020 Cậu không nghe thấy tiếng xích lạo xạo khi sang số sao? 1121 01:18:11,100 --> 01:18:13,650 - Xe đạp của tôi bị mòn rồi. - Đừng đổ lỗi cho chiếc xe. 1122 01:18:13,730 --> 01:18:15,650 Cậu chỉ cần chỉnh lại bộ đề thôi. 1123 01:18:16,980 --> 01:18:19,530 - Cái gì cơ? - Cái bộ đề, cậu cần chỉnh bộ đề. 1124 01:18:23,200 --> 01:18:25,030 Xin lỗi. 1125 01:18:25,120 --> 01:18:26,870 - Xin chào, tôi là Shari Kenzie. - Chào cô. 1126 01:18:26,950 --> 01:18:29,120 Tôi là nhà báo mạng xã hội. 1127 01:18:29,200 --> 01:18:32,370 Tôi đang tìm ông Otto Anderson. 1128 01:18:32,460 --> 01:18:35,000 Cô có chắc chắn muốn tìm ông ấy không? 1129 01:18:40,880 --> 01:18:44,090 Tuyệt thật. Thật đáng kinh ngạc. 1130 01:18:44,180 --> 01:18:46,350 Chỉ cần chăm xe đúng cách, xe sẽ rất êm thôi. 1131 01:18:46,430 --> 01:18:48,310 Đây. Cậu giữ bộ này đi. 1132 01:18:48,390 --> 01:18:49,470 Cảm ơn ông, Otto. 1133 01:18:50,270 --> 01:18:54,190 Không hiểu sao tôi lại giúp cậu ném rác vào sân nhà người ta. 1134 01:18:54,860 --> 01:18:56,520 Một lúc hai công việc chưa đủ à? 1135 01:18:57,270 --> 01:18:58,860 Tôi đang tiết kiệm để mua một chiếc xe hơi. 1136 01:18:58,940 --> 01:19:00,280 - Thế à? - Vâng. 1137 01:19:00,690 --> 01:19:01,950 Xe gì đấy? 1138 01:19:02,030 --> 01:19:03,110 Volkswagen. 1139 01:19:11,750 --> 01:19:13,920 Thưa cô, cô đậu xe chặn lối nhà xe rồi. 1140 01:19:14,000 --> 01:19:16,960 Ông Anderson đúng không? Tôi là Shari Kenzie. 1141 01:19:17,040 --> 01:19:19,550 Tôi là một nhà báo mạng xã hội, và tôi... 1142 01:19:19,630 --> 01:19:20,960 Cái gì thế? 1143 01:19:21,050 --> 01:19:24,680 Tôi đang làm một sê-ri trực tuyến tên là "Anh hùng thường nhật." 1144 01:19:24,760 --> 01:19:27,720 Hôm ở nhà ga xe lửa, việc ông làm thật là phi thường. 1145 01:19:27,800 --> 01:19:29,140 Ông đã cứu mạng người đó. 1146 01:19:29,220 --> 01:19:30,770 Cô nhầm người rồi. 1147 01:19:31,770 --> 01:19:35,440 Không thể nào. Tôi đã xem đi xem lại đoạn phim đó cả chục lần rồi. 1148 01:19:35,520 --> 01:19:36,940 - Chắc chắn là ông. - Đoạn phim sao? 1149 01:19:37,020 --> 01:19:38,400 Ông chưa xem sao? 1150 01:19:38,480 --> 01:19:42,190 Có người trên đường đi làm đã quay lại bằng điện thoại rồi đăng lên mạng đó. 1151 01:19:42,280 --> 01:19:45,950 Phần bình luận có người bảo biết ông. Nhờ đó tôi mới theo dấu được ông đấy. 1152 01:19:46,030 --> 01:19:47,950 Đoạn phim đạt 1 triệu lượt xem rồi này. 1153 01:19:48,030 --> 01:19:49,870 - 1 triệu? - Đúng. 1154 01:19:49,950 --> 01:19:52,160 Sao người ta cứ thích nhiều chuyện thế? 1155 01:19:52,250 --> 01:19:55,710 Bởi vì những câu chuyện như ông rất truyền cảm hứng. 1156 01:19:55,790 --> 01:19:57,880 Không biết tôi có thể xin ít phút trò chuyện với ông... 1157 01:19:57,960 --> 01:20:00,340 Không, giờ tôi bận lắm. Nhiều việc lắm. 1158 01:20:00,420 --> 01:20:02,710 Tôi có ghi lại một tin nhắn video từ người ông đã cứu đây. 1159 01:20:02,800 --> 01:20:03,920 Ông nên xem thử này. 1160 01:20:04,470 --> 01:20:06,050 - Đợi tôi chút nhé. - Ông Otto! Chào ông! 1161 01:20:06,970 --> 01:20:08,300 Buổi sáng tốt lành. 1162 01:20:09,100 --> 01:20:10,430 Chào buổi sáng. 1163 01:20:12,680 --> 01:20:15,390 Ông sẵn sàng dạy tôi lái xe lần nữa chứ? 1164 01:20:15,480 --> 01:20:17,310 - Giờ không tiện lắm. - Không được à? 1165 01:20:17,400 --> 01:20:19,610 Xin chào? Tôi còn trong đây mà! 1166 01:20:19,690 --> 01:20:21,480 - Tôi có khoá lại đâu? - Xin chào? 1167 01:20:21,570 --> 01:20:23,900 Xoay tay vặn, rồi mở cửa. 1168 01:20:23,990 --> 01:20:26,150 Cô chưa mở cửa bao giờ à? 1169 01:20:26,240 --> 01:20:27,410 Ngốc nghếch. 1170 01:20:29,830 --> 01:20:31,950 Ông Otto! Là tôi đây. 1171 01:20:32,040 --> 01:20:33,370 Cô ấy đi rồi. 1172 01:20:34,580 --> 01:20:36,500 Tốt. Tôi chưa xong việc nữa. 1173 01:20:38,130 --> 01:20:39,960 “Nhà báo mạng xã hội” à? 1174 01:20:40,040 --> 01:20:42,210 Nghĩa là cái quái gì chứ? 1175 01:20:42,300 --> 01:20:45,420 Một đám ngốc nghếch tự chỉa máy quay vào chính mình. 1176 01:20:45,510 --> 01:20:47,260 Tôi thấy ông xử lý tốt mà. 1177 01:20:47,340 --> 01:20:49,300 Nhốt cô ta trong nhà xe được đấy. 1178 01:20:49,680 --> 01:20:53,270 Thật sự, cách đó xuất sắc luôn. 1179 01:20:53,720 --> 01:20:54,930 Ông tuyệt lắm. 1180 01:20:58,560 --> 01:21:02,400 Ông Otto này, thật sự ông đã giúp gia đình chúng tôi rất nhiều. 1181 01:21:02,480 --> 01:21:05,110 - Nên tôi cũng muốn làm gì đó cho ông. - Tôi không cần gì hết. 1182 01:21:05,190 --> 01:21:09,070 Ông muốn thử mấy món ngon chứ nhỉ? Thỉnh thoảng thôi. Đúng chứ? 1183 01:21:09,160 --> 01:21:11,830 - Cái bánh đó... - Bánh gì? "Salporaz" sao? 1184 01:21:11,910 --> 01:21:14,200 Ừ, vị cũng được đấy. Không tệ. 1185 01:21:14,950 --> 01:21:16,410 Tôi cũng nghĩ là... 1186 01:21:16,500 --> 01:21:21,000 Tôi có thể giúp ông dọn dẹp nhà cửa, lau dọn thềm nhà... 1187 01:21:21,080 --> 01:21:24,460 và đóng gói giày và áo khoác của Sonya mà ông vẫn còn giữ đến giờ. 1188 01:21:24,550 --> 01:21:26,380 Không cần đâu. 1189 01:21:26,470 --> 01:21:29,590 Nhưng việc này sẽ giúp ông vượt qua nỗi đau. 1190 01:21:29,680 --> 01:21:31,300 Tôi không muốn vượt qua. 1191 01:21:31,390 --> 01:21:33,140 Bà ấy vẫn luôn ở bên cạnh ông. 1192 01:21:33,600 --> 01:21:35,350 Nhưng ông vẫn cần sống tiếp mà. 1193 01:21:35,430 --> 01:21:37,020 Đủ rồi. 1194 01:21:38,020 --> 01:21:41,610 Khi bố tôi mất, mẹ tôi sống mà như mất đi linh hồn. 1195 01:21:41,690 --> 01:21:44,360 - Mẹ không còn như trước... - Im đi! 1196 01:21:45,030 --> 01:21:47,280 - Thôi đi. - Tôi biết rồi! Đừng hét vào mặt tôi thế. 1197 01:21:49,110 --> 01:21:51,450 Sao người ta cứ thích nhiều chuyện vậy? 1198 01:21:51,910 --> 01:21:52,910 Ngốc nghếch. 1199 01:21:53,660 --> 01:21:55,160 Lúc nào cũng gây phiền toái. 1200 01:21:55,240 --> 01:21:58,500 Nhép nhép cái mồm càng nhiều càng tưởng mình nói hay. 1201 01:21:59,080 --> 01:22:02,040 Tôi không muốn quên Sonya. 1202 01:22:02,130 --> 01:22:03,500 Bà ấy là tất cả với tôi. 1203 01:22:03,590 --> 01:22:06,340 Trước đây thế nào thì bây giờ thế ấy, không gì khác cả! 1204 01:22:07,420 --> 01:22:08,760 Tôi là thứ khác biệt đây. 1205 01:22:12,470 --> 01:22:14,430 Thật khốn nạn! 1206 01:22:15,890 --> 01:22:17,020 Không. 1207 01:22:18,810 --> 01:22:21,440 Dừng lại ngay đó! Tôi bảo anh dừng xe lại! 1208 01:22:21,900 --> 01:22:25,070 Anh để cổng mở phải không? 1209 01:22:25,150 --> 01:22:26,730 Có mỗi ông quan tâm đến nó thôi. 1210 01:22:26,820 --> 01:22:28,690 Tôi quan tâm đến việc tuân theo các quy tắc. 1211 01:22:29,190 --> 01:22:31,200 Vâng, vâng, tôi biết. Tôi biết hết về ông. 1212 01:22:31,280 --> 01:22:33,990 Ở văn phòng có sấp tài liệu về ông đấy. Dày tầm này này. 1213 01:22:34,490 --> 01:22:37,660 Tôi biết chuyện vợ ông. Kể cả việc ông đổ lỗi cho bất cứ ai về chuyện của bà ấy. 1214 01:22:37,740 --> 01:22:38,740 Câm miệng. 1215 01:22:39,000 --> 01:22:41,330 Còn nói thêm từ nào nữa... 1216 01:22:41,420 --> 01:22:44,590 Bình tĩnh đi, ông Otto. Tôi không muốn làm ông buồn đâu... 1217 01:22:44,670 --> 01:22:47,920 nhưng nói thật ông không nên sống một mình đâu. 1218 01:22:48,010 --> 01:22:52,720 Chúng tôi hiểu ông nhiều hơn ông nghĩ, vì vậy... 1219 01:22:52,800 --> 01:22:55,640 Hãy để ý đến tim của mình, nhé? 1220 01:22:55,720 --> 01:22:57,600 Anh thì biết gì? 1221 01:22:57,680 --> 01:22:59,890 Anh thì biết gì chứ? 1222 01:22:59,980 --> 01:23:01,890 Tên tọc mạch khốn kiếp! 1223 01:23:01,980 --> 01:23:03,190 Ông Otto. 1224 01:23:04,020 --> 01:23:07,150 Có chuyện gì vậy? Ông ổn chứ? 1225 01:23:07,230 --> 01:23:09,690 Nếu muốn giúp tôi thì đóng cổng lại đi. 1226 01:23:22,830 --> 01:23:24,580 Ông Otto. 1227 01:23:26,500 --> 01:23:27,670 Ông Otto ơi. 1228 01:23:30,420 --> 01:23:31,510 Ông Otto. 1229 01:23:32,470 --> 01:23:34,640 Nói chuyện với tôi đi, nhé? 1230 01:23:38,390 --> 01:23:39,390 Ông Otto. 1231 01:23:45,730 --> 01:23:47,270 Nói chuyện đi, ông Otto. 1232 01:24:01,790 --> 01:24:02,870 Ông Otto. 1233 01:24:06,250 --> 01:24:07,580 Ông Otto. 1234 01:24:25,600 --> 01:24:26,770 Cảm ơn anh. 1235 01:24:56,880 --> 01:24:58,260 Trông anh sẽ rất đáng yêu đấy. 1236 01:24:58,340 --> 01:24:59,930 - Không mà. - Thôi nào. 1237 01:25:00,010 --> 01:25:02,640 Trông anh dễ thương thật. 1238 01:26:00,000 --> 01:26:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1239 01:26:05,000 --> 01:26:10,000 - Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 1240 01:26:10,000 --> 01:26:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1241 01:26:15,000 --> 01:26:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1242 01:26:20,000 --> 01:26:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1243 01:26:25,000 --> 01:26:30,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1244 01:27:47,760 --> 01:27:49,220 Cầm tay em nào. 1245 01:27:49,310 --> 01:27:51,180 Con mình đang đạp này. 1246 01:28:04,150 --> 01:28:05,490 Anh sẽ quay lại ngay. 1247 01:29:14,680 --> 01:29:15,850 Sonya! 1248 01:29:19,560 --> 01:29:20,560 Sonya! 1249 01:29:32,410 --> 01:29:33,490 Sonya! 1250 01:30:21,580 --> 01:30:22,710 Chào. 1251 01:30:26,550 --> 01:30:28,090 Cuối cùng em cũng tỉnh rồi. 1252 01:30:46,020 --> 01:30:48,110 Anh à, thế đủ rồi. 1253 01:30:52,320 --> 01:30:54,990 Em biết anh đang rất tức giận. 1254 01:30:57,160 --> 01:30:58,410 Và buồn bã. 1255 01:31:00,120 --> 01:31:01,290 Em cũng thế. 1256 01:31:03,630 --> 01:31:05,880 Nhưng giờ, ta phải tiếp tục sống. 1257 01:31:20,520 --> 01:31:21,770 Ta còn lại gì đâu? 1258 01:31:27,360 --> 01:31:28,190 Malcom. 1259 01:31:28,280 --> 01:31:29,940 Xin lỗi. Tôi không có ý... 1260 01:31:30,030 --> 01:31:31,740 Tôi sẽ không bắn cậu đâu. 1261 01:31:31,820 --> 01:31:32,860 Âm thanh gì vậy? 1262 01:31:32,950 --> 01:31:36,160 Máy phát điện phát nổ và thế là mất điện. 1263 01:31:36,240 --> 01:31:38,120 Cậu muốn gì? Trời đang lạnh cóng đấy. 1264 01:31:39,370 --> 01:31:41,830 Tôi có thể ngả lưng trên ghế của ông tối nay không? 1265 01:31:42,460 --> 01:31:44,330 Nhà tôi không phải khách sạn. 1266 01:31:46,040 --> 01:31:47,630 Không, tôi xin lỗi. 1267 01:31:47,710 --> 01:31:49,380 Sao cậu không về nhà mà ngủ? 1268 01:31:52,300 --> 01:31:54,090 Bố đuổi tôi ra ngoài. 1269 01:31:59,180 --> 01:32:00,890 Cậu có thể dùng tạm cái sofa. 1270 01:32:01,640 --> 01:32:05,060 Đừng đi đến phòng ăn. Trần nhà cần sửa sang lại. 1271 01:32:05,150 --> 01:32:07,230 Trên lầu là phòng nghiên cứu của Sonya ngày trước. 1272 01:32:08,020 --> 01:32:10,110 Sao cậu bị bố đuổi ra ngoài? 1273 01:32:10,190 --> 01:32:12,280 Vì giờ cậu là Malcolm à? 1274 01:32:12,360 --> 01:32:14,360 Vâng, bởi vì tôi là Malcolm. 1275 01:32:14,780 --> 01:32:16,740 Bởi vì tôi ăn mặc như thế này. 1276 01:32:17,240 --> 01:32:20,830 Vì tôi là đứa mọt sách. Vì tôi không thích thể thao. Lý do nào cũng được. 1277 01:32:21,250 --> 01:32:23,040 Ông ấy xấu hổ vì tôi là người chuyển giới. 1278 01:32:23,120 --> 01:32:24,540 Vậy ông ta là một tên ngốc. 1279 01:32:26,960 --> 01:32:28,290 Cậu là chính cậu. 1280 01:32:28,380 --> 01:32:30,050 Đừng chạm vào bất cứ thứ gì. 1281 01:32:30,130 --> 01:32:31,170 Vâng. 1282 01:33:30,900 --> 01:33:32,150 Chà. 1283 01:33:32,230 --> 01:33:33,070 Chào buổi sáng. 1284 01:33:33,150 --> 01:33:35,690 Vẫn chưa có điện lại nên tôi đã nấu mấy quả trứng còn lại... 1285 01:33:35,780 --> 01:33:36,950 khi chúng vẫn còn ngon. 1286 01:33:38,240 --> 01:33:39,740 Mong ông không phiền. 1287 01:33:40,320 --> 01:33:42,030 Tôi phải đi tuần tra. 1288 01:33:42,120 --> 01:33:44,330 Ông muốn cốc cà phê trước chứ? 1289 01:33:46,580 --> 01:33:47,660 Cũng được. 1290 01:33:54,210 --> 01:33:55,670 Của ông đây. 1291 01:33:56,670 --> 01:33:57,720 Ông muốn ít trứng không? 1292 01:33:58,930 --> 01:34:00,590 Thế cũng được. 1293 01:34:00,680 --> 01:34:01,680 Được rồi. 1294 01:34:20,110 --> 01:34:21,370 Cái lon đó... 1295 01:34:22,280 --> 01:34:23,740 Đưa nó vào đây. 1296 01:34:26,700 --> 01:34:28,160 Treo lên lại. 1297 01:34:33,670 --> 01:34:35,840 Này, Otto! Ông đang đi tuần à. 1298 01:34:35,920 --> 01:34:38,630 Tôi có thể tham gia chứ? Tôi vẫn cần phải tập thể dục. 1299 01:34:39,050 --> 01:34:40,050 Được rồi. 1300 01:34:40,300 --> 01:34:41,680 - Tôi là Jimmy. - Tôi là Malcom. 1301 01:34:41,760 --> 01:34:43,510 - Rất vui được biết anh. - Cảm ơn cậu. 1302 01:34:46,100 --> 01:34:47,100 Vâng. 1303 01:34:47,680 --> 01:34:48,810 Vâng. 1304 01:34:49,890 --> 01:34:53,610 Ông Otto này, nếu ông muốn, ta có thể đi chậm lại chút, nhịp tim tôi tăng lên rồi. 1305 01:34:53,690 --> 01:34:54,770 Vâng. 1306 01:35:08,580 --> 01:35:12,620 Ông Otto, ông có biết chiều nay họ sẽ chuyển Reuben đến viện dưỡng lão không? 1307 01:35:12,710 --> 01:35:13,920 Ai cơ? 1308 01:35:14,000 --> 01:35:15,960 Mấy tên ở Dye & Merika. 1309 01:35:16,040 --> 01:35:17,170 Lạy Chúa. 1310 01:35:17,250 --> 01:35:19,630 Họ đã thuyết phục được bà Anita bán nhà. 1311 01:35:19,720 --> 01:35:21,720 Không, họ đã thỏa thuận với Chris. 1312 01:35:21,800 --> 01:35:24,470 - Chris sao? Cậu ta đâu thể làm thế. - Vâng, nhưng cậu ta làm thế rồi. 1313 01:35:24,550 --> 01:35:27,220 Sau khi Dye và Merika phát hiện ra Anita mắc bệnh Parkinson. 1314 01:35:27,310 --> 01:35:29,730 Họ đã lần ra Chris và... 1315 01:35:29,810 --> 01:35:30,930 - Parkinson sao? - Vâng. 1316 01:35:31,020 --> 01:35:33,980 Năm ngoái Chris đã thuyết phục Anita trao cho cậu ta giấy ủy quyền... 1317 01:35:34,060 --> 01:35:35,360 phòng khi bà ấy bị nặng hơn. 1318 01:35:35,440 --> 01:35:38,440 Vì vậy, Dye & Merika đã thỏa thuận với Chris để mua căn nhà. 1319 01:35:38,530 --> 01:35:39,860 Bọn chết bầm đó. 1320 01:35:41,070 --> 01:35:44,870 Nhưng Anita biết mình bị Parkinson từ năm ngoái sao? 1321 01:35:44,950 --> 01:35:46,030 Thế không đúng. 1322 01:35:46,120 --> 01:35:48,910 Nếu có, bà ấy đã nói với Sonya. Và Sonya chắc chắn sẽ nói với tôi. 1323 01:35:50,120 --> 01:35:53,870 Anita và Reuben không muốn ông và Sonya biết chuyện. 1324 01:35:53,960 --> 01:35:56,840 Họ nói gia đình ông đã gặp đủ chuyện rồi. 1325 01:35:58,420 --> 01:35:59,960 Họ nói thế sao? 1326 01:36:10,810 --> 01:36:14,060 Tôi cần xem mọi thứ bà có được từ Dye & Merika. 1327 01:36:14,140 --> 01:36:17,230 Thông báo, thư từ mọi thứ. Bà có bản sao của giấy ủy quyền không? 1328 01:36:17,310 --> 01:36:18,940 Sao ông biết chuyện này? 1329 01:36:19,020 --> 01:36:20,650 - Bà có không? - Có. 1330 01:36:20,730 --> 01:36:22,190 - Đi lấy đi. - Vâng. 1331 01:36:23,610 --> 01:36:28,410 Và tất cả hồ sơ về tình trạng của bà và Reuben nữa. 1332 01:36:28,490 --> 01:36:30,490 Ai kể chuyện đó cho Jimmy vậy? 1333 01:36:30,580 --> 01:36:32,000 Bà đi lấy ngay được chứ? 1334 01:36:32,080 --> 01:36:33,210 Được thôi. 1335 01:36:39,250 --> 01:36:40,800 Tôi thật ngu ngốc. 1336 01:36:42,340 --> 01:36:45,760 Tôi quá bận tâm với những vấn đề của mình đến nỗi không còn quan tâm đến bất kỳ ai khác. 1337 01:36:45,840 --> 01:36:48,510 Và tự nghĩ rằng họ không quan tâm đến tôi. 1338 01:36:49,930 --> 01:36:51,560 Bạn bè không nên làm điều đó. 1339 01:36:51,640 --> 01:36:52,770 Vì vậy... 1340 01:36:54,390 --> 01:36:57,020 thật không dễ để nói sau ngần ấy thời gian. 1341 01:36:57,940 --> 01:36:59,690 Nhưng tôi xin lỗi. 1342 01:37:01,980 --> 01:37:04,570 Tôi sẽ giải quyết việc này. 1343 01:37:17,120 --> 01:37:18,790 Tôi cần mượn điện thoại của cô. 1344 01:37:20,540 --> 01:37:22,210 Tại sao ông không sử dụng điện thoại của mình? 1345 01:37:23,210 --> 01:37:25,550 Điện thoại của tôi đang bị ngắt kết nối. 1346 01:37:27,300 --> 01:37:28,140 Tại sao? 1347 01:37:28,300 --> 01:37:31,850 Điều đó không quan trọng. Tôi chỉ cần mượn điện thoại của cô thôi, được chứ? 1348 01:37:33,890 --> 01:37:35,060 Ông biết gì không? 1349 01:37:35,140 --> 01:37:36,140 Không. 1350 01:37:36,520 --> 01:37:37,980 - Không à? - Không. 1351 01:37:38,810 --> 01:37:41,520 Ông sẽ không cho tôi biết vì sao điện thoại của ông bị ngắt kết nối? 1352 01:37:41,610 --> 01:37:44,990 Ông sẽ không nói cho tôi biết vì sao lại muốn mượn điện thoại của tôi? 1353 01:37:45,070 --> 01:37:48,740 Ông cũng sẽ không cho tôi biết điều gì đã xảy ra với ông ngày hôm qua? 1354 01:37:48,820 --> 01:37:51,950 Sau đó ông vào và sẽ không mở cửa? 1355 01:37:53,870 --> 01:37:56,000 Ông làm tôi sợ đấy, Otto. 1356 01:37:57,210 --> 01:37:59,250 Ông có biết tôi đã ở ngoài đó bao lâu không? 1357 01:37:59,330 --> 01:38:02,670 Và tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với ông. 1358 01:38:03,710 --> 01:38:06,380 Hay chuyện gì sẽ xảy ra với ông. 1359 01:38:07,090 --> 01:38:10,550 Xin lỗi nếu tôi những điều không đúng về chiếc áo khoác của Sonya. 1360 01:38:10,640 --> 01:38:12,600 Nhưng tôi chỉ muốn giúp ông. 1361 01:38:13,600 --> 01:38:16,390 Và ông bỏ tôi lại ngoài đó. 1362 01:38:18,390 --> 01:38:21,190 Vì vậy, tôi sẽ không cho ông mượn điện thoại của tôi. 1363 01:38:27,240 --> 01:38:30,570 Ông nghĩ rằng cuộc sống của ông khó khăn bởi vì mọi người đều ngu ngốc... 1364 01:38:30,660 --> 01:38:33,120 và ông phải tự làm tất cả mọi thứ? 1365 01:38:34,160 --> 01:38:35,240 Đúng không? 1366 01:38:36,330 --> 01:38:37,750 Nhưng ông đoán xem? 1367 01:38:38,460 --> 01:38:39,670 Ông không thể. 1368 01:38:40,920 --> 01:38:42,250 Không ai có thể cả. 1369 01:38:43,340 --> 01:38:44,880 Tôi nghĩ ông nên cảm thấy hạnh phúc... 1370 01:38:44,960 --> 01:38:48,010 khi có ai đó muốn giúp ông vượt qua những lúc khó khăn. 1371 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 Ngay cả khi họ là những kẻ ngốc. 1372 01:38:51,720 --> 01:38:52,720 Vì thế... 1373 01:38:52,760 --> 01:38:54,050 Lũ khốn bất động sản... 1374 01:38:54,140 --> 01:38:57,100 đang muốn đuổi Anita và Reuben ra khỏi nhà của họ. 1375 01:38:57,850 --> 01:38:59,980 Đó là lý do tại sao tôi cần mượn điện thoại của cô. 1376 01:39:03,190 --> 01:39:05,650 Thôi được rồi. Vào đây. 1377 01:39:21,460 --> 01:39:24,080 Chúng tôi chưa từng đi du lịch. 1378 01:39:27,710 --> 01:39:29,970 Sonya lúc đó đang mang thai 6 tháng rồi. 1379 01:39:30,420 --> 01:39:34,220 Và bà ấy muốn làm điều gì đó thật đặc biệt trước khi sinh con. 1380 01:39:35,010 --> 01:39:37,510 Vì vậy, chúng tôi đã đặt vé du lịch đến thác Niagara. 1381 01:39:39,560 --> 01:39:41,480 Trên đường trở về, xe buýt của chúng tôi gặp tai nạn. 1382 01:39:43,100 --> 01:39:45,690 Dây phanh bị lỗi đáng ra phải bị thu hồi, 1383 01:39:45,770 --> 01:39:48,280 nhưng hãng xe không sửa nó. 1384 01:39:49,480 --> 01:39:51,360 Sonya bị liệt và... 1385 01:39:52,450 --> 01:39:54,740 chúng tôi đã mất con trai mình. 1386 01:39:58,240 --> 01:40:00,790 Sau 3 tháng, cuối cùng bà ấy cũng có thể về nhà. 1387 01:40:02,040 --> 01:40:05,000 Tuy nhiên, họ đã xây dựng một căn hộ mới, 1388 01:40:05,080 --> 01:40:08,090 trung tâm cộng đồng và những con đường mòn, 1389 01:40:08,170 --> 01:40:11,630 nhưng chúng không được thiết kế cho người ngồi xe lăn. 1390 01:40:12,510 --> 01:40:14,800 Các nhà xây dựng có thể thay đổi thiết kế. 1391 01:40:15,680 --> 01:40:20,060 Tuy nhiên, luật pháp không nói tới điều đó, và thế là họ không quan tâm. 1392 01:40:20,680 --> 01:40:21,770 Chỉ có tôi. 1393 01:40:23,350 --> 01:40:24,650 - Chúng tôi đang cho xây dựng một sân chơi mới... - Tôi quan tâm điều đó. 1394 01:40:25,310 --> 01:40:28,070 - Nơi dành cho những người như vợ anh. - Tôi đã rất tức giận. 1395 01:40:28,150 --> 01:40:31,240 Ý anh là sao? Những người như vợ tôi? 1396 01:40:31,320 --> 01:40:33,780 - Ý anh là gì? - Buông tôi ra! 1397 01:40:34,490 --> 01:40:39,330 Đó là lúc tôi bị cách chức Chủ tịch Hiệp hội Chủ nhà. 1398 01:40:41,040 --> 01:40:43,080 Tôi muốn hoàn thành tất cả. 1399 01:40:43,460 --> 01:40:46,960 Những người xây dựng, môi giới, công ty xe buýt, tài xế. 1400 01:40:47,040 --> 01:40:49,130 Tôi sẽ không bao giờ quên những điều đó... 1401 01:40:50,340 --> 01:40:51,960 nếu không có Sonya. 1402 01:40:52,880 --> 01:40:55,260 Sonya nói chúng tôi phải tiếp tục sống. 1403 01:40:57,800 --> 01:40:59,300 Đó là những gì tôi đã làm. 1404 01:41:00,510 --> 01:41:02,180 Tôi sống vì Sonya. 1405 01:41:06,400 --> 01:41:08,020 6 tháng trước, bà ấy ra đi. 1406 01:41:08,900 --> 01:41:10,020 Vì bệnh ung thư. 1407 01:41:14,150 --> 01:41:16,030 Tôi đã định đi cùng bà ấy. 1408 01:41:17,280 --> 01:41:19,660 Và vì vậy tôi đã ngắt kết nối điện thoại của mình. 1409 01:41:22,700 --> 01:41:26,250 Nhưng giờ tôi nghĩ bà ấy muốn tôi tiếp tục sống. 1410 01:41:28,670 --> 01:41:31,460 Và tôi có việc cần làm. 1411 01:42:03,160 --> 01:42:04,870 Ông đang lãng phí thời gian đấy, Otto. 1412 01:42:04,950 --> 01:42:07,410 Thỏa thuận đã được đồng ý. Reuben đi với chúng tôi. 1413 01:42:07,870 --> 01:42:10,880 Nếu ông cản đường, ông sẽ bị bắt. 1414 01:42:11,290 --> 01:42:12,750 Tôi chả làm gì cả. 1415 01:42:12,840 --> 01:42:14,380 Đố anh dám bước thêm một bước nữa. 1416 01:42:15,300 --> 01:42:17,050 Anh không thể đưa chồng tôi đi. 1417 01:42:17,760 --> 01:42:21,300 Anita, làm ơn. Đó là vì lợi ích của chính bà. 1418 01:42:21,390 --> 01:42:25,270 Anh chỉ muốn lấy tài sản của tôi. 1419 01:42:25,350 --> 01:42:26,600 Tôi muốn Reuben được sống ở đây cho tới cuối đời, 1420 01:42:28,190 --> 01:42:29,600 ĐƠN VỊ CHĂM NGƯỜI CAO TUỔI 1421 01:42:29,690 --> 01:42:31,610 với tôi, trong ngôi nhà của chúng tôi. 1422 01:42:31,980 --> 01:42:35,860 Nhưng ai sẽ chăm sóc cho Reuben khi bà vắng mặt? 1423 01:42:35,940 --> 01:42:38,900 Hay ai sẽ chăm sóc cho bà? Otto à? 1424 01:42:38,990 --> 01:42:41,450 Tình trạng của Otto cũng không được tốt. Đúng không, Otto? 1425 01:42:42,570 --> 01:42:43,780 Tôi sẽ chăm sóc cho họ. 1426 01:42:45,080 --> 01:42:46,080 Anh đang làm gì thế? Tắt nó đi. 1427 01:42:47,080 --> 01:42:48,580 Anita và Reuben giống như gia đình của tôi. 1428 01:42:48,660 --> 01:42:50,870 Tôi sẽ chăm sóc họ miễn là họ đồng ý. 1429 01:42:50,960 --> 01:42:52,580 Họ không phải là gia đình của anh. 1430 01:42:52,670 --> 01:42:56,210 Con trai của họ, Chris, nói rằng họ không đủ khỏe để sống cùng nhau, 1431 01:42:56,300 --> 01:42:58,260 Sau đó chúng ta sẽ... 1432 01:42:58,340 --> 01:42:59,420 Xin lỗi. 1433 01:42:59,510 --> 01:43:01,640 Lần cuối cùng Chris nhìn thấy bố mẹ mình là khi nào? 1434 01:43:01,720 --> 01:43:05,260 Anh ấy sống ở Nhật Bản. Họ đã không gặp nhau được 10 năm rồi. 1435 01:43:05,350 --> 01:43:07,850 Chris không hề biết tình trạng của bố mẹ mình, 1436 01:43:07,930 --> 01:43:10,140 ngoại trừ những điều mà anh đã nói với anh ấy. 1437 01:43:10,230 --> 01:43:11,440 Cô là ai? 1438 01:43:11,520 --> 01:43:13,400 Tên tôi là Shari Kenzie. 1439 01:43:13,480 --> 01:43:15,400 Nhà báo truyền thông xã hội. 1440 01:43:15,480 --> 01:43:18,280 Chúng tôi đang phát sóng trực tiếp. 1441 01:43:18,360 --> 01:43:19,820 Được rồi. 1442 01:43:19,900 --> 01:43:21,780 Tắt máy quay đi. Cô không thể quay ở đây. 1443 01:43:22,160 --> 01:43:24,240 Đó là vỉa hè công cộng. 1444 01:43:24,320 --> 01:43:28,040 Anh nói với con trai của Anita, Chris, rằng bà ấy bị bệnh Parkinson, nhưng Anita... 1445 01:43:28,120 --> 01:43:31,750 không bao giờ nói với bất cứ ai về tình trạng của bà ấy. 1446 01:43:31,830 --> 01:43:33,040 Vậy sao anh lại biết? 1447 01:43:33,500 --> 01:43:35,250 Tôi đã kiểm tra hồ sơ sức khỏe. 1448 01:43:36,130 --> 01:43:39,130 Ông Anderson được coi như là một anh hùng địa phương. 1449 01:43:39,210 --> 01:43:41,590 Ông ấy nói rằng anh cũng biết chi tiết... 1450 01:43:41,680 --> 01:43:44,260 về hồ sơ sức khỏe cá nhân của ông ấy. 1451 01:43:44,340 --> 01:43:46,140 Vậy tại sao anh và công ty của anh... 1452 01:43:46,220 --> 01:43:49,930 lại có quyền truy cập bất hợp pháp vào hồ sơ y tế của những người cao tuổi này? 1453 01:43:51,440 --> 01:43:52,440 Được rồi, đi thôi. 1454 01:43:52,480 --> 01:43:54,060 Đủ rồi, đủ rồi. 1455 01:43:54,150 --> 01:43:55,900 Rất vui được gặp anh. 1456 01:43:55,980 --> 01:43:57,690 Anh xong rồi! 1457 01:43:57,770 --> 01:43:59,110 Bỏ cái camera khốn khiếp ra khỏi mặt tôi. 1458 01:43:59,190 --> 01:44:00,110 Tạm biệt. 1459 01:44:00,190 --> 01:44:02,070 - Chúng ta làm được rồi! - Ồ, chúng ta đã làm được! 1460 01:44:04,530 --> 01:44:05,450 Vậy, cám ơn! 1461 01:44:05,530 --> 01:44:06,740 Tôi đã tải lên một câu chuyện... 1462 01:44:06,830 --> 01:44:08,450 Anita và Chris một giờ trước. 1463 01:44:09,370 --> 01:44:11,330 Rất nhiều người đã nói... 1464 01:44:11,410 --> 01:44:13,960 Dye & Merika ép họ rời khỏi ngôi nhà của chính họ. 1465 01:44:14,040 --> 01:44:15,790 - Dễ thật đấy. - Tạm biệt. 1466 01:44:15,880 --> 01:44:17,210 Nếu bạn có một câu chuyện, 1467 01:44:17,290 --> 01:44:19,210 chia sẻ với tôi tại Shari_Kenzie. 1468 01:44:19,300 --> 01:44:22,550 Tôi quay lại rồi. 1469 01:44:22,880 --> 01:44:25,300 Anh quên đóng cổng kìa! 1470 01:44:25,390 --> 01:44:28,310 Thấy không? Họ chỉ chấp nhận và bỏ cuộc. 1471 01:44:28,390 --> 01:44:31,430 Trong thời đại của chúng ta, lũ khốn khiếp đó cũng sẽ phải vật lộn. 1472 01:44:31,890 --> 01:44:33,940 Chúng vẫn chưa thoát khỏi chúng ta đâu. 1473 01:44:42,950 --> 01:44:44,150 Đúng rồi. 1474 01:44:44,240 --> 01:44:46,450 Cảm thấy thật tốt mà, phải không? 1475 01:44:53,790 --> 01:44:57,130 Những người hàng xóm tốt bụng, chỉ có trong quá khứ sao? 1476 01:44:57,210 --> 01:45:00,710 Tôi cùng với nhân chứng là Anita và Jimmy để tìm hiểu thêm. 1477 01:45:00,800 --> 01:45:03,920 Jimmy, anh đã nói Anita và Reuben giống như gia đình của anh. 1478 01:45:04,010 --> 01:45:05,680 Ý anh là gì? 1479 01:45:05,760 --> 01:45:09,050 Tôi ăn tối ở nhà họ hầu hết các đêm. 1480 01:45:12,980 --> 01:45:16,900 Tao biết mày đang đợi gì. Sẵn sàng cho bữa trưa rồi, phải không? 1481 01:45:16,980 --> 01:45:19,150 Tao biết mày muốn gì. 1482 01:45:21,650 --> 01:45:23,150 À, đây rồi. 1483 01:45:23,240 --> 01:45:25,860 Anh mới chuyển đến đây. Anh cảm thấy thế nào? 1484 01:45:25,950 --> 01:45:28,070 Thật là tuyệt. 1485 01:45:28,160 --> 01:45:30,160 Và gia đình anh, có những người... 1486 01:45:30,240 --> 01:45:31,240 Đúng vậy. 1487 01:45:31,330 --> 01:45:32,490 - Otto? - Cô sẽ phát sóng nó ở Mexico à? 1488 01:45:32,870 --> 01:45:34,080 Otto! 1489 01:45:35,790 --> 01:45:37,580 Gọi xe cấp cứu đi! 1490 01:45:51,890 --> 01:45:53,930 Cô Mendes? Cô có thể gặp ông ấy rồi. 1491 01:45:54,020 --> 01:45:55,640 À vâng. 1492 01:46:00,940 --> 01:46:03,530 Hola, abuelo Otto. 1493 01:46:18,120 --> 01:46:19,580 Cô Mendes? 1494 01:46:19,670 --> 01:46:21,170 Tôi là Bác sĩ Ellis. 1495 01:46:21,250 --> 01:46:24,130 Ông Anderson đã viết rằng cô là người thân nhất của ông ấy. 1496 01:46:24,210 --> 01:46:26,720 Đúng. Đúng rồi. 1497 01:46:26,800 --> 01:46:30,010 Chú của cô gần như đột quỵ. Ông ấy đã bao giờ nói với cô về tình trạng chưa? 1498 01:46:32,220 --> 01:46:34,010 Không, không hẳn. 1499 01:46:34,100 --> 01:46:36,560 Nó được gọi là bệnh cơ tim phì đại. 1500 01:46:37,140 --> 01:46:39,980 Về bản chất, trái tim của ông ấy quá lớn. 1501 01:46:42,310 --> 01:46:43,400 Quá lớn? 1502 01:46:45,570 --> 01:46:46,990 Được rồi. 1503 01:46:55,080 --> 01:46:57,200 Xin lỗi, thứ lỗi cho tôi. 1504 01:47:08,300 --> 01:47:11,180 Ông khó chết lắm, ông có biết không? 1505 01:47:22,730 --> 01:47:24,570 Otto, tôi nghĩ tới lúc rồi. 1506 01:47:25,860 --> 01:47:27,320 Tôi nghĩ đã đến lúc rồi. 1507 01:47:28,360 --> 01:47:29,440 Đã đến lúc. 1508 01:47:29,530 --> 01:47:32,570 Tôi là bác sĩ tim mạch. Để tôi gọi bác sĩ sản khoa. 1509 01:47:35,660 --> 01:47:39,160 Giúp với. Đã đến lúc rồi! 1510 01:47:44,960 --> 01:47:47,050 Bé trai! 1511 01:47:47,130 --> 01:47:48,710 Sẵn sàng chưa? 1512 01:47:48,800 --> 01:47:51,050 Hãy chụp một bức ảnh nào mọi người! 1513 01:47:54,680 --> 01:47:56,600 Chụp ảnh. 1514 01:47:58,430 --> 01:48:00,980 Sẵn sàng? Mọi người nói "Marco" nào. 1515 01:48:01,060 --> 01:48:03,600 Một, hai, ba. 1516 01:48:03,980 --> 01:48:06,650 Marco! 1517 01:48:09,690 --> 01:48:10,860 Otto! 1518 01:48:10,940 --> 01:48:13,280 Otto! Hola. Vào đi. 1519 01:48:13,360 --> 01:48:15,530 Mọi người, đây là bạn của chúng tôi, Otto. 1520 01:48:15,620 --> 01:48:16,700 Chào, Otto! 1521 01:48:19,240 --> 01:48:20,790 Này, Otto. 1522 01:48:20,870 --> 01:48:24,330 Xin lỗi, có phải là do những chiếc xe phía trước? 1523 01:48:24,420 --> 01:48:26,840 Không, tôi đã mang cho cô vài thứ. 1524 01:48:29,050 --> 01:48:30,510 Otto. 1525 01:48:30,880 --> 01:48:32,300 Otto. 1526 01:48:33,180 --> 01:48:34,890 Tôi sơn lại cho nó. 1527 01:48:34,970 --> 01:48:36,600 Tôi thích nó lắm. 1528 01:48:36,680 --> 01:48:38,220 Dành cho đứa bé. 1529 01:48:39,560 --> 01:48:42,560 Cảm ơn. Hãy bế nó một lúc đi. 1530 01:48:42,640 --> 01:48:44,390 - Tại sao? - Tôi muốn cho Tommy xem. 1531 01:48:44,480 --> 01:48:46,520 Bế lấy nó. Ồ, nó sẽ khóc mất. 1532 01:48:50,480 --> 01:48:52,360 Mẹ sẽ quay lại ngay, bebé. 1533 01:48:52,440 --> 01:48:53,490 Tomaso? 1534 01:48:53,570 --> 01:48:54,820 Xin chào, đây rồi. 1535 01:48:56,200 --> 01:48:58,410 Tôi có nên đặt trở lại miệng nó không 1536 01:49:02,000 --> 01:49:03,000 Đây rồi. 1537 01:49:03,960 --> 01:49:05,170 Rồi. 1538 01:49:05,250 --> 01:49:06,540 Được rồi. 1539 01:49:06,630 --> 01:49:08,500 Yo soy abuelo Otto. 1540 01:49:09,630 --> 01:49:10,800 Được chứ? 1541 01:49:14,090 --> 01:49:18,100 Để ông... để ông chỉ cách cho. 1542 01:49:20,430 --> 01:49:22,430 Cháu không phải làm gì cả. 1543 01:49:22,520 --> 01:49:23,930 Cẩn thận nào. 1544 01:49:24,600 --> 01:49:26,560 Cái đầu bé nhỏ kìa.. 1545 01:49:26,900 --> 01:49:28,980 Bây giờ cháu chỉ cần... 1546 01:49:29,860 --> 01:49:31,190 như thế này. 1547 01:49:58,140 --> 01:50:01,760 Sonya, đây là Abbie và Luna, họ có vài thứ tặng em. 1548 01:50:03,350 --> 01:50:05,640 Chào Sonya. 1549 01:50:06,520 --> 01:50:09,480 Đó là cậu bé Marco vừa chào đời. 1550 01:50:10,810 --> 01:50:14,110 Còn đây là Marisol, Tommy. Anh đã kể về họ rồi. 1551 01:50:15,190 --> 01:50:17,150 Nói, "Hola, hola Sonya" đi. 1552 01:50:17,240 --> 01:50:20,240 Bà ấy thích hoa màu hồng, những bé gái. Chọn giỏi đấy. 1553 01:50:21,620 --> 01:50:23,450 Tôi cũng thích màu hồng. 1554 01:50:30,500 --> 01:50:32,000 Thấy không? 1555 01:50:55,940 --> 01:50:57,440 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 1556 01:51:01,870 --> 01:51:03,120 Được rồi. 1557 01:51:42,360 --> 01:51:43,410 Không. 1558 01:51:44,660 --> 01:51:45,910 Không, không được. 1559 01:51:46,620 --> 01:51:48,370 Thôi nào, Otto. 1560 01:51:54,790 --> 01:51:56,420 Dành cho Marisol 1561 01:51:56,500 --> 01:51:58,960 Malcolm, kiểm tra dầu. Kiểm tra nó xem. 1562 01:51:59,340 --> 01:52:01,760 Nào, thấy sao nào? 1563 01:52:02,300 --> 01:52:03,890 Có vẻ tốt, phải không? 1564 01:52:03,970 --> 01:52:05,800 Nếu cậu nghĩ vậy. 1565 01:52:05,890 --> 01:52:07,060 - Tốt. - Được rồi. 1566 01:52:07,140 --> 01:52:10,560 Được rồi, đây là hướng dẫn. 1567 01:52:11,140 --> 01:52:12,560 Còn đây là giấy tờ của cậu. 1568 01:52:13,440 --> 01:52:14,560 Và chìa khóa. 1569 01:52:14,650 --> 01:52:16,060 Đây là xe của cậu. 1570 01:52:16,860 --> 01:52:18,030 Ông đang đùa tôi phải không? 1571 01:52:18,110 --> 01:52:19,190 Không. 1572 01:52:19,280 --> 01:52:20,110 Sao cơ? 1573 01:52:20,190 --> 01:52:22,070 Otto! 1574 01:52:22,150 --> 01:52:24,360 Cảm ơn ông. Cảm ơn. 1575 01:52:25,620 --> 01:52:28,620 - Trời đất. - Tôi đã cứu cậu khỏi chiếc Volkswagen. 1576 01:52:28,990 --> 01:52:30,870 Tôi có một chiếc xe hơi! Tôi có một chiếc xe hơi! 1577 01:52:30,950 --> 01:52:32,870 - Đó là xe của cậu! - Đùa tôi à? 1578 01:52:42,010 --> 01:52:44,180 Otto? Ông có một chiếc xe tải à! 1579 01:52:44,260 --> 01:52:46,260 Ôi Chúa ơi! 1580 01:52:46,680 --> 01:52:48,510 Muốn đi dạo chứ? 1581 01:52:48,970 --> 01:52:50,930 - Chúng ta đi dạo nhé? - Xe đẹp đấy, Otto. 1582 01:52:51,430 --> 01:52:52,680 Cẩn thận. 1583 01:52:52,770 --> 01:52:54,270 Cháu thích xe của ông, Otto. 1584 01:52:54,350 --> 01:52:56,810 Có thật không? Chờ xem nó chạy như thế nào nhé. 1585 01:52:59,940 --> 01:53:01,940 Rộng thật đấy. 1586 01:53:02,030 --> 01:53:05,280 Giống như luchador xe tải quái vật của Otto. 1587 01:53:05,360 --> 01:53:07,240 Em có mang truyện tranh không? 1588 01:53:07,320 --> 01:53:08,830 Chúng ta có ăn bánh éclair Thụy Điển không? 1589 01:53:08,910 --> 01:53:10,080 Đây chính là sống. 1590 01:53:17,750 --> 01:53:19,670 Được rồi. 1591 01:53:33,850 --> 01:53:36,520 Ai đã sẵn sàng cho bữa ăn sáng nào? 1592 01:53:37,600 --> 01:53:39,900 Được rồi. Của con đây, cochitas. 1593 01:53:40,900 --> 01:53:41,940 Được chưa? 1594 01:53:48,530 --> 01:53:50,950 - Con không thể tin được Marco đã 3 tuổi rồi. - Con lớn rồi. 1595 01:53:51,030 --> 01:53:52,160 Để anh, em yêu. 1596 01:54:06,720 --> 01:54:07,720 Này, em yêu? 1597 01:54:10,140 --> 01:54:12,310 Otto vẫn chưa dọn vỉa hè. 1598 01:54:15,890 --> 01:54:16,940 Để ý em trai của con nhé. 1599 01:54:29,870 --> 01:54:31,070 Lấy chìa khóa đi. 1600 01:54:43,550 --> 01:54:44,670 Otto? 1601 01:54:46,880 --> 01:54:47,970 Otto. 1602 01:54:48,550 --> 01:54:49,720 Otto. 1603 01:54:58,980 --> 01:55:00,310 Otto. 1604 01:55:07,690 --> 01:55:09,070 Nada. 1605 01:55:27,380 --> 01:55:28,380 Marisol. 1606 01:55:40,770 --> 01:55:41,770 Marisol, 1607 01:55:42,520 --> 01:55:44,650 nếu cô đang đọc bức thư này, đừng lo lắng. 1608 01:55:45,360 --> 01:55:47,860 Tôi không hề làm gì ngu ngốc. 1609 01:55:49,780 --> 01:55:53,870 Hóa ra có một trái tim lớn thì không tốt như ý nghĩa của nó. 1610 01:55:54,530 --> 01:55:57,950 Bác sĩ đã cảnh báo một ngày nào đó tôi sẽ chết vì nó, 1611 01:55:58,790 --> 01:56:01,710 vì vậy tôi đang viết bức thứ này đề phòng trường hợp, thế thôi. 1612 01:56:02,540 --> 01:56:05,170 Con mèo ăn cá ngừ hai lần một ngày, 1613 01:56:05,250 --> 01:56:07,880 và thích đi tiểu một cách kín đáo. 1614 01:56:08,510 --> 01:56:10,170 Hãy tôn trọng nó. 1615 01:56:11,760 --> 01:56:13,510 Tôi mong có một đám tang. 1616 01:56:14,260 --> 01:56:15,680 Chúng tôi tưởng nhớ ông ngày hôm nay ... 1617 01:56:15,760 --> 01:56:17,060 Tuy nhiên, đừng lạm dụng nó. 1618 01:56:17,140 --> 01:56:18,180 Người anh em của chúng ta, Otto. 1619 01:56:19,350 --> 01:56:21,890 Chỉ để tưởng nhớ mà thôi. 1620 01:56:24,060 --> 01:56:27,520 Đối với những người biết về những nỗ lực của tôi. 1621 01:56:29,860 --> 01:56:30,780 Một anh hùng địa phương... 1622 01:56:30,860 --> 01:56:33,740 và là người bạn tốt sẽ được tưởng nhớ ngày hôm nay. 1623 01:56:33,820 --> 01:56:34,820 Otto Anderson. 1624 01:56:34,910 --> 01:56:37,280 Jimmy, anh có suy nghĩ gì về Otto không? 1625 01:56:37,370 --> 01:56:38,700 Vâng. 1626 01:56:38,790 --> 01:56:40,700 Otto, chúng tôi yêu ông. 1627 01:56:40,790 --> 01:56:45,250 Vinh dự cho Malcolm và tôi sẽ thay ông trong cuộc tuần tra... 1628 01:56:45,330 --> 01:56:47,840 mỗi bữa trưa và các ngày trong tuần. 1629 01:56:48,630 --> 01:56:50,170 Ông có ảnh hưởng rất lớn. 1630 01:56:50,260 --> 01:56:51,320 RIP Abuelo 1631 01:56:51,340 --> 01:56:54,380 Luật sư của tôi sẽ cấp cho cô quyền truy cập vào tài khoản ngân hàng của tôi. 1632 01:56:55,640 --> 01:56:58,220 Tôi không bao giờ lãng phí tiền của mình, 1633 01:56:58,310 --> 01:57:00,850 Vậy cô sẽ lo đủ học phí cho lũ trẻ tới trường. 1634 01:57:00,930 --> 01:57:02,430 Làm cách nào thế? 1635 01:57:02,520 --> 01:57:03,690 QŨY ỦNG HỘ KHỦNG HOẢNG THANH THIẾU NIÊN. 1636 01:57:03,770 --> 01:57:05,190 Còn phần còn lại thì tùy cô. 1637 01:57:05,270 --> 01:57:06,650 Chó ngoan. 1638 01:57:06,730 --> 01:57:07,940 Bánh dành cho chó à? 1639 01:57:08,020 --> 01:57:09,270 Cún con của tôi. 1640 01:57:12,440 --> 01:57:13,700 Tưởng nhớ Otto. 1641 01:57:14,530 --> 01:57:18,160 Ngôi nhà, và mọi thứ trong đó, là dành cho cô, 1642 01:57:18,830 --> 01:57:23,160 miễn là cô hứa sẽ không bán nó cho lũ bất động sản khốn khiếp. 1643 01:57:23,250 --> 01:57:25,040 Và làm ơn, Marisol... 1644 01:57:25,120 --> 01:57:26,210 Tommy. 1645 01:57:26,290 --> 01:57:29,090 Đừng để Tommy lái chiếc Chevy đó. 1646 01:57:31,590 --> 01:57:32,510 Nào. 1647 01:57:32,590 --> 01:57:34,970 Hoặc bất cứ ai khác. 1648 01:57:36,340 --> 01:57:39,010 Tôi chỉ tin tưởng mình cô. 1649 01:57:40,760 --> 01:57:44,430 Bởi vì cô không phải là một kẻ ngốc. 1650 01:57:47,520 --> 01:57:50,070 Abuelo Otto. 1651 01:58:00,000 --> 01:58:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1652 01:58:05,000 --> 01:58:10,000 - Biên dịch: Summer, Nhật Uyên, Thu Hằng, MatthewM - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 1653 01:58:10,000 --> 01:58:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1654 01:58:15,000 --> 01:58:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1655 01:58:20,000 --> 01:58:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1656 01:58:25,000 --> 01:58:52,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1657 01:58:52,990 --> 01:58:57,090 Nếu bạn hoặc ai đó bạn biết đang gặp khó khăn hoặc khủng hoảng, luôn sẵn sàng trợ giúp. 1658 01:58:58,180 --> 01:58:59,890 Hỗ trợ tinh thần và khủng hoảng miễn phí. 1659 01:58:59,970 --> 01:59:02,300 Hành động vì chính mình và hiện diện vì người khác. 1660 01:59:05,000 --> 02:06:08,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!