1 00:01:20,622 --> 00:01:23,625 “ビジー・ビーバー” 2 00:01:27,337 --> 00:01:30,465 {\an7}ようこそ あなたも〝働き者ビジ︱・ビ︱バ︱〟? 3 00:01:30,591 --> 00:01:34,094 違うね 働き者じゃない 4 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 “ロープ” 5 00:01:53,530 --> 00:01:57,576 手伝いが必要なら ビーバーに お声掛けを 6 00:02:00,370 --> 00:02:03,123 お手伝い しましょうか? 7 00:02:03,665 --> 00:02:05,417 ロープを切るだけだ 8 00:02:06,210 --> 00:02:08,377 僕が やります 9 00:02:08,503 --> 00:02:12,841 私が手を切って血を流し 店を訴えると? 10 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 いいえ 11 00:02:16,303 --> 00:02:18,055 じゃ 助けは要らん 12 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 いい一日を 13 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 バカモン 14 00:02:27,523 --> 00:02:31,026 必要な物は そろいました? 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,444 ああ 16 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 測ります 17 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 3ドル47 頂戴します 18 00:02:43,413 --> 00:02:45,749 それ 6フィート分だろ? 19 00:02:45,874 --> 00:02:48,502 1ヤード 99セントですから 20 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 2ヤードじゃない 5フィートだ 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,384 うちはヤード計算なんです 22 00:02:55,509 --> 00:02:58,345 フィートにすると 33セント×5 23 00:02:58,470 --> 00:03:01,473 1ドル65で 1ドル98じゃない 24 00:02:58,470 --> 00:03:01,473 1ドル65で 1ドル98じゃない 25 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 計算 速い 26 00:03:04,017 --> 00:03:08,021 この機械で そういう入力はムリでして・・・ 27 00:03:08,146 --> 00:03:11,066 そんな簡単なことがムリ? 28 00:03:11,608 --> 00:03:13,193 支配人を呼べ 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,236 ランチで・・・ 30 00:03:15,028 --> 00:03:19,950 最近は誰も彼もが昼飯だ 他の責任者は? 31 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 そう 副支配人でいい 32 00:03:25,539 --> 00:03:27,165 テイラー 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,751 テイラー レジへ 34 00:03:29,877 --> 00:03:31,420 どしたの? 35 00:03:32,921 --> 00:03:37,134 君が副支配人? 高校生じゃないのか? 36 00:03:37,259 --> 00:03:38,552 何ですって? 37 00:03:38,677 --> 00:03:42,514 33セントの差額は 僕が払おう 38 00:03:42,681 --> 00:03:46,560 これは33セントの 問題じゃない 39 00:03:46,685 --> 00:03:50,397 私が欲しいのは ロープ 5フィートだ 40 00:03:50,564 --> 00:03:54,276 なのに6フィート分の 金を払うのか? 41 00:03:54,401 --> 00:03:56,445 1フィート 足します? 42 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 またか! 43 00:05:27,703 --> 00:05:29,788 なぜ守れないんだ? 44 00:05:58,525 --> 00:06:02,029 {\an7}おい! 何してる 俺のだぞ 45 00:05:58,525 --> 00:06:02,029 {\an7}おい! 何してる 俺のだぞ 46 00:06:02,154 --> 00:06:03,280 {\an7}そこへ 47 00:06:03,405 --> 00:06:05,199 {\an7}30秒なのに? 48 00:06:06,074 --> 00:06:09,620 {\an7}次は鍵のかかる場所に 入れるぞ 49 00:06:10,537 --> 00:06:14,291 {\an7}口うるさいクソじじい 何だよ 50 00:06:20,464 --> 00:06:21,798 “居住者” 51 00:06:27,721 --> 00:06:29,389 ミラーに掛けろ 52 00:06:32,017 --> 00:06:33,685 やあ オットー! 53 00:07:06,343 --> 00:07:07,261 やあ! 54 00:07:23,026 --> 00:07:26,363 “ダイ&メリカ不動産” 55 00:07:34,204 --> 00:07:37,875 そのチビ犬 うちの前に また小便した 56 00:07:38,000 --> 00:07:41,712 {\an7}無視して 証拠はないんだから 57 00:07:41,879 --> 00:07:43,922 それじゃ 君か? 58 00:07:44,047 --> 00:07:48,927 君のアホ彼氏に 人前でまたを広げさせるな 59 00:07:50,679 --> 00:07:54,433 {\an7}まるで14才の ヨ︱ロッパの体操選手だ 60 00:08:07,988 --> 00:08:11,325 おい 何してる あっちに行け 61 00:08:48,529 --> 00:08:49,905 “技術部” 62 00:08:50,072 --> 00:08:51,949 大物のご登場! 63 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 何事だ 64 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 引退祝いのケーキカットさ 65 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 引退祝いのケーキカットさ 66 00:09:00,499 --> 00:09:05,003 “楽しい日々を”? これから何を楽しむんだ? 67 00:09:05,128 --> 00:09:08,507 “第二の人生”だよ あんたが退社で・・・ 68 00:09:09,299 --> 00:09:10,259 祝う? 69 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 そう いや 皆の気持ちだ 70 00:09:14,638 --> 00:09:15,973 “気持ち”ね 71 00:09:16,098 --> 00:09:21,353 引退は あんたの決断だし 退職金もバッチリだろ? 72 00:09:22,354 --> 00:09:26,316 私を生産管理から異動させ 就業時間も減らし― 73 00:09:26,441 --> 00:09:29,695 部下だったテリーを 上司にした 74 00:09:29,820 --> 00:09:30,737 テリー 75 00:09:30,904 --> 00:09:36,660 今年が何年かをスマホで調べる 奴だ 退職金の方がいい 76 00:09:36,785 --> 00:09:41,039 そう思うのは残念だが それが企業合併だよ 77 00:09:41,164 --> 00:09:44,793 だが長年の業績は 皆が認めてる 78 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 超堅物かたぶつだったし 79 00:09:47,337 --> 00:09:49,006 キビしい日程も 80 00:09:50,883 --> 00:09:51,800 オットーに! 81 00:09:57,723 --> 00:10:00,893 オットー 自分の顔を食う? 82 00:09:57,723 --> 00:10:00,893 オットー 自分の顔を食う? 83 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 食おうぜ! 84 00:10:09,943 --> 00:10:12,571 “無許可の車 進入禁止” 85 00:10:12,863 --> 00:10:14,656 あの車 何してる 86 00:10:17,826 --> 00:10:21,371 許可のない車は進入禁止だ 87 00:10:21,496 --> 00:10:23,999 配達に来ただけよ 88 00:10:24,124 --> 00:10:26,877 どこに“配達は例外”と? 89 00:10:27,211 --> 00:10:31,340 ここは私道だから 許可が必要なんだ 90 00:10:32,424 --> 00:10:33,759 よい一日を 91 00:10:33,884 --> 00:10:38,722 違反駐車をされると 家の前に止められない 92 00:10:39,515 --> 00:10:44,561 違反するのは 君らの宅配便の車だ 93 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 人種差別じゃないぞ! 94 00:10:55,614 --> 00:10:59,034 どうも 私の声 聞こえます? 95 00:10:59,284 --> 00:11:00,118 スーザンです 96 00:10:59,284 --> 00:11:00,118 スーザンです 97 00:11:00,244 --> 00:11:01,119 スーザン? 98 00:11:01,245 --> 00:11:03,705 健康保険の耳より情報が・・・ 99 00:11:03,830 --> 00:11:06,542 またロボットだ! ロボット声め! 100 00:11:09,878 --> 00:11:13,757 この電話の契約を解約したい 101 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 “相談室”へ 102 00:11:15,008 --> 00:11:17,469 そっちへ回してくれ 103 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 7分も音楽を聞かすのか? 104 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 すみません 105 00:11:25,018 --> 00:11:27,271 電気を止めてくれ 106 00:11:27,396 --> 00:11:28,146 転居を? 107 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 違う 契約を破棄したい 108 00:11:31,024 --> 00:11:36,363 A-N-D-E-R-S-O-Nアンダーソンだ 6日分の料金は返せない? 109 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 O-T-T-Oオットーだ 110 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 社のポリシーだと? 111 00:11:40,492 --> 00:11:45,873 6日分のガス料金を 払うのなら あと6日 使う 112 00:11:45,998 --> 00:11:46,999 いいな? 113 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 バカモン 114 00:13:09,206 --> 00:13:10,791 そこでストップ! 115 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 バック バック ぶつけないで 116 00:13:18,549 --> 00:13:20,425 歩道があるわよ 117 00:13:37,818 --> 00:13:39,444 何やってんだ? 118 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 私も そう言ってるの 119 00:13:43,240 --> 00:13:45,242 車を入れるな 120 00:13:46,034 --> 00:13:47,870 私が運転してる? 121 00:13:47,995 --> 00:13:50,247 ここは許可証が必要だ 122 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 許可証はあるよ ほら 123 00:13:53,709 --> 00:13:55,669 なぜ ポケットに? 124 00:13:55,794 --> 00:13:57,963 僕が運転するから 125 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 私たち 206号を借りたの 126 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 私たち 206号を借りたの 127 00:14:06,054 --> 00:14:09,183 だからって歩道に突っ込むな 128 00:14:09,349 --> 00:14:12,853 縦列駐車をしようとして・・・ 129 00:14:12,978 --> 00:14:14,980 これが縦列駐車? 130 00:14:16,231 --> 00:14:19,359 確かに・・・ やり方がヘタで・・・ 131 00:14:19,651 --> 00:14:21,153 やり直す 132 00:14:21,320 --> 00:14:22,863 やめとけ 133 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 そのまま 134 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 もう少しバック 135 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 違う 逆に切るのよ 136 00:14:46,512 --> 00:14:49,515 そうじゃない! ストップ! 137 00:14:49,640 --> 00:14:50,557 ストップ! 138 00:14:50,682 --> 00:14:51,475 降りろ 139 00:14:52,142 --> 00:14:52,976 降りろ 140 00:14:53,936 --> 00:14:56,813 今日まで よく生きてきたな 141 00:14:56,980 --> 00:15:00,734 これくらい 犬だって前脚だけでできる 142 00:14:56,980 --> 00:15:00,734 これくらい 犬だって前脚だけでできる 143 00:15:01,276 --> 00:15:03,820 しかもオートマ車だ キーは? 144 00:15:04,530 --> 00:15:08,242 そのボタンを押すと エンジンがかかる 145 00:15:08,367 --> 00:15:09,493 知ってるよ 146 00:15:12,996 --> 00:15:14,331 この音は? 147 00:15:14,540 --> 00:15:19,837 警告音だ トレーラーと車が 接近すると 鳴って知らせる 148 00:15:23,507 --> 00:15:24,424 ハロー 149 00:15:27,177 --> 00:15:28,053 ハロー 150 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 名前は? 151 00:15:30,013 --> 00:15:31,181 オットー 152 00:15:31,306 --> 00:15:32,641 オッロー? 153 00:15:33,225 --> 00:15:35,769 “オットー” OTTOだ 154 00:15:36,687 --> 00:15:39,106 私はアビーよ OTTOさん 155 00:15:40,440 --> 00:15:41,817 私はルナ 156 00:15:43,235 --> 00:15:44,903 よろしく 157 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 一発で入れた 158 00:16:10,721 --> 00:16:15,100 警告音が必要な者は 車の運転などするな 159 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 電波のムダ使いだ 160 00:16:19,021 --> 00:16:21,815 許可証はミラーに掛けとけ! 161 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 分かった ありがとう! 162 00:16:24,234 --> 00:16:27,446 感謝します よかった 163 00:16:31,408 --> 00:16:32,701 バカモン 164 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 よし 165 00:17:35,973 --> 00:17:37,766 “巨匠とマルガリータ” 166 00:17:45,691 --> 00:17:48,110 棚のきスペースは? 167 00:17:48,694 --> 00:17:51,530 あと3段ある まだ本が? 168 00:17:51,655 --> 00:17:52,698 7~8箱 169 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 本棚を増やそう 170 00:18:15,721 --> 00:18:18,307 オゥトーね そうでしょ? 171 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 オットーだ 172 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 そう言ったんだけど 173 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 とにかく 私はOTTOだ 174 00:18:25,397 --> 00:18:27,065 そうか オットーね 175 00:18:27,191 --> 00:18:28,442 オットー 176 00:18:28,567 --> 00:18:31,737 どっちから読んでも同じ 177 00:18:31,862 --> 00:18:34,990 そう あまり聞かない名だな 178 00:18:35,157 --> 00:18:36,617 私は聞くよ 179 00:18:37,326 --> 00:18:38,911 お邪魔だった? 180 00:18:39,036 --> 00:18:40,746 何の用だ? 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,665 私の手料理を 182 00:18:44,124 --> 00:18:45,375 なぜ? 183 00:18:46,502 --> 00:18:47,669 空腹では? 184 00:18:47,794 --> 00:18:52,049 夫婦円満の秘訣は 彼女が料理好き 185 00:18:52,424 --> 00:18:54,259 僕は食うだけ 186 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 とにかく ちゃんと ご挨拶をしたかったの 187 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 とにかく ちゃんと ご挨拶をしたかったの 188 00:19:00,140 --> 00:19:03,393 “ご近所さん”になるんだから 189 00:19:07,356 --> 00:19:08,941 分かった じゃあ・・・ 190 00:19:18,408 --> 00:19:20,244 私はマリソルよ 191 00:19:22,120 --> 00:19:23,622 僕はトミー 192 00:19:25,874 --> 00:19:27,209 オットーだ 193 00:19:29,253 --> 00:19:31,421 いつも無愛想なの? 194 00:19:32,172 --> 00:19:33,882 それは違う 195 00:19:34,007 --> 00:19:35,050 でも・・・ 196 00:19:35,175 --> 00:19:37,678 違うね 無愛想じゃない 197 00:19:37,845 --> 00:19:41,890 分かった あなたは無愛想じゃない 198 00:19:42,683 --> 00:19:47,104 あなたの言葉は 相手を優しく包み込む 199 00:19:49,106 --> 00:19:50,357 食べてね 200 00:19:50,607 --> 00:19:51,942 これは何? 201 00:19:52,234 --> 00:19:57,614 気をつけて サルサが・・・ チキン料理よ 202 00:19:57,823 --> 00:20:02,035 メキシコ料理なの 私はメキシコ人だから 203 00:19:57,823 --> 00:20:02,035 メキシコ料理なの 私はメキシコ人だから 204 00:20:02,160 --> 00:20:06,081 生まれは父と同じ エルサルバドルだけど 205 00:20:06,206 --> 00:20:09,626 母がメキシコ人で メキシコから・・・ 206 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 君は? 207 00:20:10,878 --> 00:20:12,796 ITコンサルタントです 208 00:20:16,341 --> 00:20:17,676 ハイムから 209 00:20:17,968 --> 00:20:18,886 ハイムか 210 00:20:19,011 --> 00:20:22,055 ええ 生まれはエルパソです 211 00:20:22,931 --> 00:20:25,100 じゃ 用があるので・・・ 212 00:20:25,851 --> 00:20:30,147 オットーさん アルビン・レンチをお持ちで? 213 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 ・レンチか? 214 00:20:31,982 --> 00:20:33,692 アルビン・レンチです 215 00:20:33,859 --> 00:20:35,485 アレン・レンチだ 216 00:20:35,652 --> 00:20:38,572 “アレン・レンチ”が 正しいのよ 217 00:20:38,864 --> 00:20:41,450 朝から言ってるの 218 00:20:43,619 --> 00:20:46,079 それは間違いなのよ 219 00:20:46,288 --> 00:20:48,290 ググってみるか? 220 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 必要なサイズは? 221 00:21:04,223 --> 00:21:06,600 普通サイズのものを・・・ 222 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 セットを持ってけ 223 00:21:09,811 --> 00:21:11,104 どうも 224 00:21:11,230 --> 00:21:13,815 用があるのよね 225 00:21:22,616 --> 00:21:24,701 何が言いたい 226 00:22:47,534 --> 00:22:49,620 ビューティフルだろ? 227 00:22:49,786 --> 00:22:53,123 信頼できる シボレーのエンジンだ 228 00:22:53,290 --> 00:22:55,209 世界一 頼りになる 229 00:22:55,417 --> 00:22:56,543 パパ 彼よ 230 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 悲しまないで 231 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 悲しまないで 232 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 2束で8ドル? 233 00:23:37,459 --> 00:23:41,421 車にかれる方が確実かも 234 00:23:42,005 --> 00:23:45,968 花束だよ 君の好きなピンクだ 235 00:23:46,760 --> 00:23:48,929 出血サービス品でね 236 00:23:49,388 --> 00:23:52,474 2束で8ドル 237 00:23:54,351 --> 00:23:56,728 早く来たかったが・・・ 238 00:23:58,313 --> 00:23:59,356 家族が― 239 00:24:01,149 --> 00:24:02,526 越してきた 240 00:24:05,028 --> 00:24:06,780 間抜けな亭主で・・・ 241 00:24:08,031 --> 00:24:12,035 レンチを“チップマンクス”の “アルビン”と 242 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 もちろん 賃貸入居だ 243 00:24:16,832 --> 00:24:19,168 責任回避の世代だよ 244 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 {\an7}〝アンダ︱ソン〟 245 00:24:20,711 --> 00:24:24,047 あるいは資金がないのかも 246 00:24:24,715 --> 00:24:30,262 もし あくどい不動産業者が あの家をぶっ壊したら? 247 00:24:30,512 --> 00:24:35,350 安普請やすぶしんのコンドミニアムを おっ建てるに決まってる 248 00:24:35,475 --> 00:24:36,727 あいつら― 249 00:24:36,852 --> 00:24:41,315 ゲートの周りを車で ウロウロ 芝生を傷めてる 250 00:24:44,067 --> 00:24:45,694 “ダイ&メリカ” 251 00:24:45,819 --> 00:24:50,365 どこのバカが 自分の会社にそんな名を? 252 00:24:50,490 --> 00:24:53,493 “死にゆくダイイングアメリカ” 253 00:24:55,162 --> 00:24:57,623 まさに その通り 254 00:24:57,748 --> 00:25:00,959 まともな込みフックも 買えない 255 00:24:57,748 --> 00:25:00,959 まともな込みフックも 買えない 256 00:25:01,793 --> 00:25:04,087 ロープはヤード単位 257 00:25:06,048 --> 00:25:08,217 君がいない世の中だ 258 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 次! 259 00:26:21,874 --> 00:26:27,212 君は肥大型心筋症だ 心臓が遺伝的に肥大して・・・ 260 00:26:27,379 --> 00:26:30,716 知ってます 父も そうでした 261 00:26:32,843 --> 00:26:35,596 まだまだ生きられるが― 262 00:26:35,846 --> 00:26:38,932 軍隊での経歴は望めない 263 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 次! 264 00:26:48,442 --> 00:26:50,027 ピッツバーグ 1枚 265 00:26:50,152 --> 00:26:52,196 1ドル10セントです 266 00:27:01,872 --> 00:27:03,290 失礼 267 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 ちょっと 本が! 268 00:27:27,814 --> 00:27:29,733 本を落としましたよ! 269 00:28:16,488 --> 00:28:18,532 それ・・・ 私の本? 270 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 ええ 271 00:28:22,411 --> 00:28:25,205 あなたが落としたので・・・ 272 00:28:26,248 --> 00:28:27,791 ありがとう! 273 00:28:27,916 --> 00:28:30,836 最後まで読みたい本なの 274 00:28:33,422 --> 00:28:36,842 待って そこにかけたら? 275 00:28:41,430 --> 00:28:42,764 ソーニャよ 276 00:28:43,473 --> 00:28:46,518 オットーです 父と同じ名で・・・ 277 00:28:47,519 --> 00:28:51,607 私は父に会いに行くの 木曜日だから 278 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 いつも この電車? 279 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 いつも この電車? 280 00:29:01,408 --> 00:29:05,037 いえ 陸軍の身体検査を受けに 281 00:29:05,204 --> 00:29:06,788 まあ それは・・・ 282 00:29:07,080 --> 00:29:10,626 あの戦地へ行って戦うのね 283 00:29:10,918 --> 00:29:12,336 出発は いつ? 284 00:29:12,794 --> 00:29:14,171 それは・・・ 285 00:29:15,297 --> 00:29:16,673 まだ先です 286 00:29:18,717 --> 00:29:19,801 切符 拝見 287 00:29:30,395 --> 00:29:34,525 これは逆方向に行く電車ですよ 288 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 うっかり・・・ 289 00:29:39,321 --> 00:29:40,781 次で降ります 290 00:29:40,948 --> 00:29:42,533 幾ら? 291 00:29:42,658 --> 00:29:44,243 1ドル75セント 292 00:29:51,291 --> 00:29:52,501 1ドル 293 00:30:03,846 --> 00:30:05,848 小銭を持ってる 294 00:30:11,728 --> 00:30:12,938 ありがとう 295 00:30:17,401 --> 00:30:19,319 どうも よい一日を 296 00:30:24,992 --> 00:30:26,493 25セント玉が・・・ 297 00:30:27,786 --> 00:30:31,164 1964年発行 純銀だ 298 00:30:31,331 --> 00:30:34,209 持ってて 幸運のコインよ 299 00:30:38,130 --> 00:30:39,756 幸運を招いた 300 00:31:05,866 --> 00:31:09,620 “興味深い料理を ありがとう” 301 00:31:26,845 --> 00:31:30,724 オットー 今朝の見回り 遅いじゃないか 302 00:31:31,225 --> 00:31:33,644 出勤の時間だろ? 303 00:31:36,021 --> 00:31:39,191 行かないなら ランチに来る? 304 00:31:39,733 --> 00:31:41,068 昼飯! 305 00:31:42,027 --> 00:31:42,945 来いよ 306 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 まただ 307 00:31:44,780 --> 00:31:47,491 来るならポークステーキだよ 308 00:31:47,616 --> 00:31:49,952 あいつ 何やってる 309 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 おい! 君! 310 00:31:54,039 --> 00:31:55,541 君か 311 00:31:55,707 --> 00:31:59,461 ここは私道だぞ ゲートが見えないのか? 312 00:31:59,586 --> 00:32:03,507 芝生を傷めるバカを 入れないためだ 313 00:31:59,586 --> 00:32:03,507 芝生を傷めるバカを 入れないためだ 314 00:32:03,632 --> 00:32:06,885 分かった 僕はダイ&メリカの者だ 315 00:32:07,010 --> 00:32:10,514 業者に連絡して対処させるよ 316 00:32:10,639 --> 00:32:13,350 前より芝生がよくなる 317 00:32:13,475 --> 00:32:15,602 規則は尊重しろ 318 00:32:20,399 --> 00:32:21,942 腹は読めてるぞ 319 00:32:22,067 --> 00:32:25,028 バーイ! アンダーソンさん 320 00:32:25,153 --> 00:32:27,281 ガードを固めとけ 321 00:32:30,117 --> 00:32:32,578 消えな このノラ猫! 322 00:32:37,332 --> 00:32:41,628 よさないか! チビ犬を 屋根まで蹴っ飛ばすぞ 323 00:32:41,795 --> 00:32:45,132 プリンスを引っ掻いたんだよ 324 00:32:45,257 --> 00:32:46,633 殺してやる! 325 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 やめとけ 326 00:32:48,260 --> 00:32:51,847 なぜさ バイ菌だらけのノラ猫だよ 327 00:32:51,972 --> 00:32:55,350 君もだろ? 君に石を投げてる? 328 00:32:56,018 --> 00:32:57,269 アンディ 329 00:32:57,519 --> 00:32:59,521 今の言葉 聞いた? 330 00:33:01,607 --> 00:33:05,444 早く消えろ 私は友達じゃない 331 00:33:28,634 --> 00:33:29,927 またか 332 00:33:30,260 --> 00:33:33,263 レンチです うちに ありましたので・・・ 333 00:33:33,388 --> 00:33:34,681 おめでとう 334 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 クッキーを焼いたの 335 00:33:37,684 --> 00:33:39,394 またチキン味? 336 00:33:39,520 --> 00:33:43,941 父が好きだった故郷の サルバドルのクッキーよ 337 00:33:44,066 --> 00:33:45,817 とても うまいです 338 00:33:45,943 --> 00:33:47,236 もちろんよ 339 00:33:47,361 --> 00:33:51,990 それと ハシゴを拝借できたら・・・ 窓が開かなくて 340 00:33:52,115 --> 00:33:53,450 ハシゴを? 341 00:33:53,575 --> 00:33:56,995 2階の あの窓が― 342 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 開かなくて・・・ 343 00:33:58,539 --> 00:34:00,832 外から開けるのか? 344 00:33:58,539 --> 00:34:00,832 外から開けるのか? 345 00:34:00,958 --> 00:34:02,835 ええ 外から 346 00:34:03,585 --> 00:34:05,128 コートを着る 347 00:34:05,254 --> 00:34:06,547 すみません 348 00:34:14,263 --> 00:34:15,722 よかった 349 00:34:16,348 --> 00:34:20,185 悪いんだけど 暖房が効かないの 350 00:34:20,936 --> 00:34:22,646 見てくれる? 351 00:34:22,771 --> 00:34:24,231 空気抜きを 352 00:34:25,607 --> 00:34:27,650 どうやって? 353 00:34:27,943 --> 00:34:30,027 空気を抜くんだよ 354 00:34:30,152 --> 00:34:32,030 もっと親切に 355 00:34:32,447 --> 00:34:33,739 親切だよ 356 00:34:34,449 --> 00:34:38,328 オットーって そう思えない時があるの 357 00:34:40,414 --> 00:34:44,793 206号に越してきたんです 私はマリソル 358 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 トミーです 359 00:34:46,128 --> 00:34:49,255 よろしく 私はアニータよ 360 00:34:49,380 --> 00:34:52,885 暖房は夫のルーベンの 仕事だけど 361 00:34:53,010 --> 00:34:58,557 でも そういうことの できない年になってしまって 362 00:34:59,808 --> 00:35:03,729 自治会の反乱クーを 計画したからだ 363 00:34:59,808 --> 00:35:03,729 自治会の反乱クーを 計画したからだ 364 00:35:04,688 --> 00:35:07,024 それは大昔の話よ 365 00:35:07,191 --> 00:35:08,275 反乱クー? 366 00:35:08,400 --> 00:35:10,319 オットーの誤解よ 367 00:35:10,444 --> 00:35:12,154 クーデターさ 368 00:35:14,156 --> 00:35:18,660 オットー 暖房の 息抜きをしてあげたら? 369 00:35:18,785 --> 00:35:22,497 “息抜き”じゃない “空気抜き”だ 370 00:35:22,623 --> 00:35:24,041 これ 見ろよ 371 00:35:24,166 --> 00:35:25,751 ソーニャのよ 372 00:35:25,918 --> 00:35:26,919 下ろせ 373 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 下ろせ! 触るな! 374 00:35:30,506 --> 00:35:35,594 君たち皆 帰ってくれ ハシゴを持って帰るんだ 375 00:35:35,719 --> 00:35:37,304 ありがとう 376 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 ありがとう! 377 00:35:52,486 --> 00:35:56,490 お前か どこから入った 378 00:35:56,615 --> 00:35:59,618 出てこい そこから出ろ 379 00:36:01,161 --> 00:36:03,747 出ろ 出てけ 380 00:36:12,047 --> 00:36:13,507 放せ! 381 00:36:14,258 --> 00:36:15,384 放せ 382 00:36:18,679 --> 00:36:21,890 引っ掻いたら 噛みつくぞ 383 00:36:25,018 --> 00:36:26,645 思い知ったか 384 00:36:30,315 --> 00:36:32,150 バカ猫め 385 00:36:36,572 --> 00:36:38,699 ハーイ! オットー! 386 00:36:38,949 --> 00:36:40,742 OTTO 387 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 オットー 388 00:37:00,053 --> 00:37:05,058 夏に貸したホースを返せば ラジエーターを見よう 389 00:37:06,852 --> 00:37:08,604 どうぞ 入って 390 00:37:15,110 --> 00:37:19,990 越してきた あの夫婦 感じのいい人たちね 391 00:37:20,908 --> 00:37:22,242 そうかね 392 00:37:22,576 --> 00:37:27,247 近いうちに 新しい ご近所さんが できるわよ 393 00:37:27,748 --> 00:37:33,462 あの不動産会社の連中が 私たち夫婦に出ていけと 394 00:37:34,296 --> 00:37:38,717 そんなバカな あんたたちが買った家だぞ 395 00:37:38,842 --> 00:37:43,597 そう言ったけど あいつら 息子のクリスと話を 396 00:37:44,556 --> 00:37:46,975 息子は“父親は要介護で―” 397 00:37:47,100 --> 00:37:51,021 “母親は もう親父の 世話ができない” 398 00:37:51,230 --> 00:37:54,608 “母親はホームに入れる”と 399 00:37:54,733 --> 00:37:57,194 クリスに何が分かる 400 00:37:57,319 --> 00:38:00,280 バカ息子に口を出させるな 401 00:37:57,319 --> 00:38:00,280 バカ息子に口を出させるな 402 00:38:03,367 --> 00:38:05,494 彼 ものは見えてる? 403 00:38:05,911 --> 00:38:08,956 ちゃんと分かってるのよ 404 00:38:09,873 --> 00:38:11,542 頭は働いてるの 405 00:38:14,878 --> 00:38:17,714 ホースを捜してくる 406 00:38:35,816 --> 00:38:39,027 ここも変わってしまったよ 407 00:38:39,903 --> 00:38:43,115 自治会はなくなっちまった 408 00:38:43,991 --> 00:38:47,160 我々みたいに 気を配る人間は― 409 00:38:48,954 --> 00:38:50,372 もういない 410 00:38:57,379 --> 00:38:59,423 だが忘れるなよ 411 00:39:00,048 --> 00:39:02,176 君を許してないからな 412 00:39:03,135 --> 00:39:07,014 だが まさか 君が こうなるとは・・・ 413 00:39:07,723 --> 00:39:09,183 今や― 414 00:39:10,559 --> 00:39:14,146 我々が築いたものが 崩されてく 415 00:39:15,063 --> 00:39:18,442 まだ生きてるのに 消される 416 00:39:21,904 --> 00:39:25,199 先を見届ける気はない 417 00:39:25,324 --> 00:39:26,533 おさらばだ 418 00:39:28,076 --> 00:39:29,578 永遠に 419 00:39:33,957 --> 00:39:36,960 ありがとう 長いこと お借りしちゃって 420 00:39:37,127 --> 00:39:38,462 ランチでも? 421 00:39:38,587 --> 00:39:40,297 ポークだよ 422 00:39:40,631 --> 00:39:43,509 いや 仕事が溜まってる 423 00:39:45,636 --> 00:39:48,138 ルーベン 何してるの? 424 00:39:49,223 --> 00:39:50,349 ルーベン 425 00:39:51,058 --> 00:39:51,892 放せ 426 00:39:55,229 --> 00:39:56,438 どうしたの? 427 00:40:31,849 --> 00:40:33,767 中から押して 428 00:40:36,019 --> 00:40:38,105 思ったより高いな 429 00:40:38,689 --> 00:40:40,858 目がくらむ 430 00:41:50,552 --> 00:41:57,059 光が闇を縫ぬい ドアから射し込む 431 00:41:59,019 --> 00:42:05,359 声はこだまとなって もう聞こえない 432 00:41:59,019 --> 00:42:05,359 声はこだまとなって もう聞こえない 433 00:42:07,110 --> 00:42:09,404 君は どこに? 434 00:42:09,530 --> 00:42:14,076 君の愛だけが この胸で燃えている 435 00:42:15,994 --> 00:42:22,334 いつの日か再び 君がこの腕に戻ったら 436 00:42:23,335 --> 00:42:29,550 偽りのない真実を 隠さずに打ち明けよう 437 00:42:31,802 --> 00:42:38,642 君のいない世界は すべての色を失うと 438 00:42:44,857 --> 00:42:47,192 次の電車を待つわ 439 00:42:49,319 --> 00:42:52,114 “オットー” お父様の名ね 440 00:42:52,239 --> 00:42:53,282 覚えてた? 441 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 また基地に行くの? 442 00:42:59,079 --> 00:43:02,332 借りた電車賃を返したい 443 00:42:59,079 --> 00:43:02,332 借りた電車賃を返したい 444 00:43:04,293 --> 00:43:07,171 食事の方がよくない? 445 00:43:17,806 --> 00:43:18,932 ここだよ 446 00:43:19,099 --> 00:43:20,809 入りましょ 447 00:43:21,643 --> 00:43:23,395 15分 待ったよ 448 00:43:23,520 --> 00:43:24,730 そう? 449 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 あなたは・・・ 450 00:43:37,451 --> 00:43:38,911 何に興味が? 451 00:43:40,412 --> 00:43:41,496 興味? 452 00:43:41,663 --> 00:43:43,582 好きなことよ 453 00:43:43,957 --> 00:43:46,001 機械とかエンジン 454 00:43:46,126 --> 00:43:47,586 どうして・・・ 455 00:43:47,711 --> 00:43:51,673 どうして機能するのかを 知りたい 456 00:43:51,798 --> 00:43:56,136 キャブレターがガソリンと 空気を どう混合するか 457 00:43:56,303 --> 00:44:00,390 火花が混合ガスを発火させ ピストンを動かし― 458 00:43:56,303 --> 00:44:00,390 火花が混合ガスを発火させ ピストンを動かし― 459 00:44:00,557 --> 00:44:01,850 ロッドが・・・ 460 00:44:02,017 --> 00:44:04,520 誰が教えてくれたの? 461 00:44:04,770 --> 00:44:08,440 親父だよ 僕らの会話は車だけ 462 00:44:08,607 --> 00:44:12,027 信頼できる いい親父だった 463 00:44:13,111 --> 00:44:14,571 亡くなった 464 00:44:15,864 --> 00:44:16,782 2か月前に 465 00:44:19,201 --> 00:44:20,369 急だった 466 00:44:21,036 --> 00:44:21,954 残念ね 467 00:44:24,957 --> 00:44:26,291 お母様は? 468 00:44:26,750 --> 00:44:29,670 あまり覚えていない 469 00:44:30,128 --> 00:44:32,548 亡くなった寂しさだけ 470 00:44:39,888 --> 00:44:42,099 メインディッシュは? 471 00:44:46,603 --> 00:44:48,522 家で食べてきた 472 00:44:49,940 --> 00:44:51,108 どうして? 473 00:44:52,943 --> 00:44:55,404 君が好きに注文できる 474 00:45:01,326 --> 00:45:03,579 嘘をついた 475 00:45:03,912 --> 00:45:05,539 謝る 476 00:45:06,415 --> 00:45:08,792 身体検査に落ちて― 477 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 当てにしてた軍隊の給料が― 478 00:45:13,172 --> 00:45:14,131 消えた 479 00:45:16,884 --> 00:45:19,887 だから今は 先が見えない 480 00:45:20,971 --> 00:45:21,889 じゃあ・・・ 481 00:45:40,032 --> 00:45:41,283 オットー! 482 00:45:48,373 --> 00:45:49,458 オットー! 483 00:45:52,252 --> 00:45:53,879 開けるよ 484 00:45:54,087 --> 00:45:55,088 待て 485 00:45:55,881 --> 00:45:57,925 一体 何の用だ? 486 00:45:58,050 --> 00:45:58,926 中で何を? 487 00:45:59,051 --> 00:46:00,052 用は? 488 00:45:59,051 --> 00:46:00,052 用は? 489 00:46:01,011 --> 00:46:02,054 用は? 490 00:46:02,429 --> 00:46:04,681 トミーが搬送された 491 00:46:04,932 --> 00:46:07,434 ハシゴから落ちて 救急車で・・・ 492 00:46:07,559 --> 00:46:11,480 お宅の車の 輸入車で行けよ 493 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 免許がないの 494 00:46:13,398 --> 00:46:14,566 年令としは? 495 00:46:14,691 --> 00:46:15,526 30よ 496 00:46:15,651 --> 00:46:17,736 なのに免許がない? 497 00:46:17,861 --> 00:46:22,491 仮免だから テストを 受けないと運転できない 498 00:46:22,616 --> 00:46:24,576 じゃ テストを受けろ! 499 00:46:27,829 --> 00:46:28,747 お願い! 500 00:46:32,167 --> 00:46:33,585 よく聞いて! 501 00:46:34,920 --> 00:46:39,132 トミーは病院で 死ぬかも分からないのよ 502 00:46:39,258 --> 00:46:42,678 なのにバスで行けと言うの? 503 00:46:42,803 --> 00:46:44,054 分かったよ 504 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 ありがとう 505 00:46:45,764 --> 00:46:47,349 簡単でしょ? 506 00:46:48,684 --> 00:46:49,518 どこへ? 507 00:46:50,310 --> 00:46:52,896 子供たちを連れてくる 508 00:46:53,814 --> 00:46:55,148 子供たち? 509 00:46:55,315 --> 00:46:57,901 “デュケイン病院” 510 00:47:21,508 --> 00:47:25,637 その人形たちは スーパーヒーローなのか? 511 00:47:25,888 --> 00:47:28,307 そう レスラーよ 512 00:47:29,933 --> 00:47:31,226 本があった 513 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 そうか 514 00:47:34,396 --> 00:47:36,440 読んで聞かせて 515 00:47:37,357 --> 00:47:38,901 ステキ 516 00:47:45,574 --> 00:47:51,413 “「赤ちゃんグマは どこだ?」 クマ父さんは言いました” 517 00:47:51,538 --> 00:47:52,831 クマっぽく 518 00:47:53,957 --> 00:47:55,042 “ウ~” 519 00:47:55,584 --> 00:47:57,544 クマは話さない 520 00:47:57,669 --> 00:47:59,838 このクマは話すの 521 00:48:04,384 --> 00:48:07,554 “私の赤ちゃんグマは どこかな?” 522 00:48:09,139 --> 00:48:13,352 “どこにいる その木に登ってるのか?” 523 00:48:13,977 --> 00:48:15,354 フクロウよ 524 00:48:17,523 --> 00:48:20,484 “ここには誰もいないよ” 525 00:48:20,609 --> 00:48:23,278 “ボクと赤ん坊フクロウだけさ” 526 00:48:27,699 --> 00:48:31,286 “赤ちゃんグマは 土にもぐったのか?” 527 00:48:31,411 --> 00:48:34,456 赤ちゃんグマ? おれはベッポだ! 528 00:48:34,581 --> 00:48:36,208 ハーイ! ベッポ! 529 00:48:36,375 --> 00:48:37,334 手品 見る? 530 00:48:38,669 --> 00:48:40,754 本を読んでるんだ 531 00:48:41,213 --> 00:48:43,799 “本を読んでるんだ” 532 00:48:44,049 --> 00:48:46,051 気難しいクマだな 533 00:48:46,176 --> 00:48:48,971 クマさん コインを お持ち? 534 00:48:56,979 --> 00:48:57,938 返せよ 535 00:48:58,397 --> 00:48:59,523 もちろん 536 00:49:09,116 --> 00:49:10,576 オットーは? 537 00:49:17,457 --> 00:49:19,960 貸衣装で来てるんだ 538 00:49:20,085 --> 00:49:21,295 オットー! 539 00:49:21,920 --> 00:49:25,340 ベッポはボランティアで 人気者だ 540 00:49:25,465 --> 00:49:28,385 オットー 何があったの? 541 00:49:28,510 --> 00:49:29,303 何も 542 00:49:29,678 --> 00:49:31,597 ピエロを ぶったの 543 00:49:31,722 --> 00:49:32,681 違う 544 00:49:33,056 --> 00:49:34,433 殴った 545 00:49:38,520 --> 00:49:40,522 あいつが悪いんだ 546 00:49:41,857 --> 00:49:44,526 どこへ行ったのかな~ 547 00:49:48,989 --> 00:49:50,282 いくぞ 548 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 吹いて 549 00:49:57,080 --> 00:49:59,291 ビックリ! ここにあった! 550 00:49:59,499 --> 00:50:00,501 すごい! 551 00:49:59,499 --> 00:50:00,501 すごい! 552 00:50:00,667 --> 00:50:03,212 魔法だよ ありがとう 553 00:50:03,337 --> 00:50:05,255 ステキな一日を! 554 00:50:08,133 --> 00:50:09,426 待て 555 00:50:11,470 --> 00:50:12,930 私のコインは? 556 00:50:13,597 --> 00:50:16,391 あんたの耳から出ただろ? 557 00:50:17,309 --> 00:50:19,061 私のじゃない 558 00:50:19,603 --> 00:50:22,231 そうか “私のじゃない” 559 00:50:23,398 --> 00:50:27,402 あのコインは返せと 言っただろ? 560 00:50:27,528 --> 00:50:29,071 それを すり替えた 561 00:50:29,947 --> 00:50:33,242 ただのコインじゃないんだ 562 00:50:33,367 --> 00:50:35,953 よく見ろ このコインは銅だ 563 00:50:36,537 --> 00:50:40,207 私が渡した1964年の コインを返せ 564 00:50:42,292 --> 00:50:45,045 本部へ ピエロ騒動 発生 565 00:50:46,505 --> 00:50:48,799 ほらな! 1964年のコインだ 566 00:50:56,723 --> 00:50:58,141 オモチャは? 567 00:50:58,267 --> 00:50:59,726 リュックよ 568 00:50:59,852 --> 00:51:01,603 ポケットが あり過ぎ 569 00:50:59,852 --> 00:51:01,603 ポケットが あり過ぎ 570 00:51:03,564 --> 00:51:04,773 何だ 571 00:51:07,150 --> 00:51:09,486 父の笑い顔だわ 572 00:51:10,571 --> 00:51:11,697 笑ってない 573 00:51:12,406 --> 00:51:13,740 怖い顔 574 00:51:16,243 --> 00:51:18,203 亭主は来るのか? 575 00:51:18,579 --> 00:51:19,788 パパだわ! 576 00:51:20,789 --> 00:51:22,124 パパが来た! 577 00:51:30,299 --> 00:51:32,509 運転 ありがとう 578 00:51:32,676 --> 00:51:34,219 感謝します 579 00:51:35,387 --> 00:51:36,305 助かった 580 00:51:38,348 --> 00:51:41,351 さあ 皆 うちに帰ろう 581 00:52:02,289 --> 00:52:03,790 まあ 大変! 582 00:52:08,295 --> 00:52:09,463 オットー 583 00:52:11,757 --> 00:52:13,675 凍え死んでる? 584 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 眠ってるだけだよ 585 00:52:15,969 --> 00:52:19,139 違うわ 抱き上げてやって 586 00:52:19,264 --> 00:52:21,141 イヤだよ 君がやれ 587 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 私は妊婦よ 猫からの感染症は怖い 588 00:52:25,521 --> 00:52:29,024 猫は入ったら 出てくるさ 589 00:52:30,901 --> 00:52:32,361 本当に冷たい人ね 590 00:52:32,486 --> 00:52:33,695 猫は苦手だ 591 00:52:34,196 --> 00:52:35,197 どうした 592 00:52:35,322 --> 00:52:37,032 ジミー 見て 593 00:52:38,283 --> 00:52:42,829 かわいそうに! 温めてやらなきゃ 594 00:52:45,040 --> 00:52:48,085 大丈夫か? こんなに冷たい 595 00:52:48,293 --> 00:52:49,503 誰の家へ? 596 00:52:49,628 --> 00:52:52,172 うちはダメ オットーに 597 00:52:54,925 --> 00:52:57,594 オットー ドアを開けて 598 00:53:03,934 --> 00:53:06,019 ゆかが雪だらけだ 599 00:53:06,144 --> 00:53:09,815 お宅って 随分寒いのね 600 00:53:09,940 --> 00:53:11,275 これを 601 00:53:11,400 --> 00:53:14,695 そのコートに手を触れるな 602 00:53:14,862 --> 00:53:17,197 じゃ 毛布を持ってきて 603 00:53:17,322 --> 00:53:18,073 猫に? 604 00:53:18,240 --> 00:53:20,492 大丈夫 任せろ 605 00:53:21,743 --> 00:53:25,163 僕が体温で温める 太ってるから 606 00:53:25,289 --> 00:53:27,124 オーブンを温めるわ 607 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 中に猫を入れるなよ 608 00:53:30,043 --> 00:53:33,255 まさか 部屋を暖めるの 609 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 このオーブン とても低いのね 610 00:53:41,972 --> 00:53:45,309 妻のソーニャのために作った 611 00:53:45,851 --> 00:53:48,103 彼女も背が低いの? 612 00:53:49,062 --> 00:53:50,939 彼女は亡くなった 613 00:53:52,357 --> 00:53:55,110 料理が とても上手で― 614 00:53:55,652 --> 00:53:57,905 よく ご馳走になった 615 00:53:58,655 --> 00:53:59,823 まあ・・・ 616 00:54:00,616 --> 00:54:01,950 悪かったわ 617 00:54:03,702 --> 00:54:07,080 それじゃ・・・ いろいろ やることがある 618 00:54:08,540 --> 00:54:12,002 毎度のことだが 会えてよかった 619 00:54:12,461 --> 00:54:14,630 こいつの世話は? 620 00:54:14,880 --> 00:54:15,964 君だよ 621 00:54:18,800 --> 00:54:20,052 分かった 622 00:54:27,768 --> 00:54:29,520 ちゃんとプロポーズを 623 00:54:38,695 --> 00:54:42,658 行きましょ お腹がペコペコだわ 624 00:54:40,656 --> 00:54:42,658 {\an7}〝工学部 1978年度卒〟 625 00:54:51,500 --> 00:54:54,419 “ここに オットー・アンダーソンが” 626 00:54:54,545 --> 00:54:58,382 “学士課程を終えたことを 証明する” 627 00:54:58,507 --> 00:55:00,092 君は どう思う? 628 00:54:58,507 --> 00:55:00,092 君は どう思う? 629 00:55:01,134 --> 00:55:02,553 結婚を 630 00:55:04,054 --> 00:55:04,763 もし・・・ 631 00:55:04,930 --> 00:55:06,223 目を見て 632 00:55:09,142 --> 00:55:11,061 ちゃんとプロポーズを 633 00:55:13,814 --> 00:55:15,190 僕と― 634 00:55:19,736 --> 00:55:20,696 結婚して 635 00:55:21,029 --> 00:55:23,323 イエスよ 636 00:55:24,533 --> 00:55:25,742 イエス! 637 00:55:33,417 --> 00:55:36,003 イエスよ! イエス! 638 00:56:38,982 --> 00:56:40,192 轢かれる! 639 00:56:44,530 --> 00:56:46,615 おい 動けるか? 640 00:56:47,783 --> 00:56:50,702 立て! しっかりしろ! 641 00:56:50,827 --> 00:56:52,788 誰か手を貸せ! 642 00:57:04,216 --> 00:57:05,467 大変よ! 643 00:57:18,480 --> 00:57:19,898 目を見て 644 00:57:21,149 --> 00:57:22,568 深呼吸を 645 00:57:25,195 --> 00:57:26,822 手を取って 646 00:57:26,989 --> 00:57:27,781 手を! 647 00:57:29,074 --> 00:57:30,993 この手を取れ 早く! 648 00:57:40,252 --> 00:57:41,628 正気か? 649 00:57:44,131 --> 00:57:46,216 勇敢だな 偉い 650 00:57:57,311 --> 00:57:59,563 これ 見てね 651 00:58:23,712 --> 00:58:25,214 脅かすな 652 00:58:26,048 --> 00:58:27,466 見て 653 00:58:28,842 --> 00:58:33,555 アビーが描いた“ご近所さん” の絵よ プレゼントするわ 654 00:58:34,932 --> 00:58:38,477 これが あなたよ いつも色付きなの 655 00:58:39,353 --> 00:58:40,354 私だけ? 656 00:58:42,481 --> 00:58:46,109 名案が・・・ 運転の路上教官になって 657 00:58:47,528 --> 00:58:48,862 断る 658 00:58:49,154 --> 00:58:50,322 ダメだ 659 00:58:50,447 --> 00:58:53,075 そんな時間はない 660 00:58:53,617 --> 00:58:56,620 ガソリン代とかは払うわ 661 00:58:58,330 --> 00:59:00,749 君らを捜してたんだ 662 00:58:58,330 --> 00:59:00,749 君らを捜してたんだ 663 00:59:00,874 --> 00:59:02,543 何なの? 664 00:59:02,793 --> 00:59:04,044 猫か? 665 00:59:04,169 --> 00:59:08,465 おい 暴れるな 箱の中は嫌いらしい 666 00:59:08,799 --> 00:59:10,717 じゃ 出してやれ 667 00:59:12,094 --> 00:59:14,137 悪かったな ごめん 668 00:59:15,931 --> 00:59:19,184 そいつと散歩でもするのか? 669 00:59:19,351 --> 00:59:23,272 うっかりしてたけど 猫アレルギーなんだ 670 00:59:23,397 --> 00:59:25,065 まあ 大変 671 00:59:25,858 --> 00:59:29,111 オートミール療法も効かない 672 00:59:29,278 --> 00:59:34,032 トミーが蜂に刺された時に 使った薬があるわ 673 00:59:34,157 --> 00:59:35,534 悪いな 674 00:59:35,659 --> 00:59:37,744 かゆくても 掻いちゃダメ 675 00:59:38,620 --> 00:59:40,831 待てよ 猫は? 676 00:59:41,248 --> 00:59:43,792 あんたが飼うんだな 677 00:59:43,959 --> 00:59:45,377 可愛いがれよ 678 01:00:00,350 --> 01:00:01,768 箱に入れ 679 01:00:04,479 --> 01:00:05,480 入れ 680 01:00:10,944 --> 01:00:12,237 入れ 681 01:00:22,289 --> 01:00:25,000 まだ そっちに行けない 682 01:00:28,045 --> 01:00:30,756 思ったより難しくて 683 01:00:36,678 --> 01:00:38,889 同居人もできた 684 01:00:43,769 --> 01:00:45,521 猫を飼ったんだ 685 01:00:48,023 --> 01:00:50,359 こいつを どうするか 686 01:00:52,444 --> 01:00:55,405 その後 君の所に行く 約束する 687 01:00:57,324 --> 01:00:58,951 早く会いたい 688 01:01:28,313 --> 01:01:29,898 そこはダメだ 689 01:01:30,232 --> 01:01:32,234 私のベッドだぞ 690 01:01:32,734 --> 01:01:35,112 お前は ここで寝ろ 691 01:01:36,113 --> 01:01:38,949 表に戻りたいか? 692 01:01:39,074 --> 01:01:41,994 凍えて眠るんだぞ 693 01:01:52,254 --> 01:01:55,424 あなたは最高のパパになる 694 01:02:30,125 --> 01:02:32,044 おい! 待て! 695 01:02:32,920 --> 01:02:34,963 紙クズを配り歩くな 696 01:02:35,088 --> 01:02:36,632 仕事だから 697 01:02:36,798 --> 01:02:39,301 ウエイターとか 給油所の仕事は? 698 01:02:39,426 --> 01:02:43,013 ピザ店でも リサイクル店でも働いてる 699 01:02:43,597 --> 01:02:44,681 そうか 700 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 あなたはアンダーソンさん? 701 01:02:49,603 --> 01:02:52,147 学校の発表会で お顔を 702 01:02:52,523 --> 01:02:53,899 いつの話だ? 703 01:02:54,441 --> 01:02:56,735 奥様が先生でした 704 01:02:58,320 --> 01:03:03,200 トランスジェンダーの僕を 差別なく扱ってくれ― 705 01:02:58,320 --> 01:03:03,200 トランスジェンダーの僕を 差別なく扱ってくれ― 706 01:03:05,160 --> 01:03:07,746 男性名で呼んでくれた 707 01:03:08,330 --> 01:03:10,499 他の先生も感化され― 708 01:03:12,751 --> 01:03:15,045 とても救われました 709 01:03:16,046 --> 01:03:18,507 これは もう配りません 710 01:03:20,425 --> 01:03:21,635 待て 711 01:03:23,011 --> 01:03:24,221 君の名は? 712 01:03:25,138 --> 01:03:26,723 マルコム 713 01:03:27,349 --> 01:03:28,392 オットーだ 714 01:03:28,851 --> 01:03:30,269 よろしく 715 01:03:39,278 --> 01:03:43,365 オットー アンディが 運転の先生なの 716 01:03:43,615 --> 01:03:45,242 逆走してる 717 01:03:49,162 --> 01:03:50,914 じゃ また 718 01:03:51,039 --> 01:03:54,334 “P”にしろ! “D”になってる 719 01:03:54,459 --> 01:03:58,547 オートマ車だろ? ギアを“P”に入れろ 720 01:03:58,672 --> 01:03:59,840 何て? 721 01:04:02,426 --> 01:04:03,218 じゃあね 722 01:04:08,056 --> 01:04:09,057 行くぞ! 723 01:04:15,314 --> 01:04:18,066 オットー! オットーだわ 724 01:04:20,027 --> 01:04:21,195 入って 725 01:04:21,570 --> 01:04:25,032 バカに教わってもムダだ 726 01:04:25,157 --> 01:04:27,159 来い 私が教える 727 01:04:27,367 --> 01:04:30,787 ホントに? 本当に あなたが? 728 01:04:32,039 --> 01:04:34,625 オットー うれしいわ 729 01:04:35,501 --> 01:04:37,127 ありがとう 730 01:04:38,670 --> 01:04:40,130 すぐ行く 731 01:04:40,255 --> 01:04:42,925 感謝するよ ありがとう 732 01:04:44,301 --> 01:04:45,802 僕はダメ教師 733 01:04:49,890 --> 01:04:52,226 ママは運転してくる 734 01:04:52,351 --> 01:04:54,144 気をつけろよ 735 01:04:54,853 --> 01:04:56,063 じゃあね! 736 01:04:58,065 --> 01:04:59,525 続けよう 737 01:05:00,442 --> 01:05:02,569 大人は消えたぞ 738 01:05:05,864 --> 01:05:09,493 うちの車でないと・・・ オートマ車なの 739 01:05:09,618 --> 01:05:10,577 ダメだ 740 01:05:10,744 --> 01:05:13,664 正しい運転を教えてやる 741 01:05:18,877 --> 01:05:21,588 赤信号になるから 止まるぞ 742 01:05:21,713 --> 01:05:23,173 クラッチね? 743 01:05:23,298 --> 01:05:26,343 クラッチを踏んで ブレーキをかける 744 01:05:26,468 --> 01:05:29,513 違う クラッチを踏み込む 745 01:05:29,638 --> 01:05:30,889 ブレーキを 746 01:05:31,014 --> 01:05:33,475 クラッチ 次にブレーキ 747 01:05:33,809 --> 01:05:36,562 ブレーキ ブレーキを踏め 748 01:05:36,687 --> 01:05:38,981 私は怒鳴ってない 749 01:05:40,023 --> 01:05:43,318 停止する クラッチとブレーキ 750 01:05:43,610 --> 01:05:45,654 ブレーキ! ブレーキ! 751 01:05:45,863 --> 01:05:49,116 踏み込め 追突するぞ! 752 01:05:53,495 --> 01:05:56,790 ブレーキだ クラッチにブレーキ 753 01:05:56,957 --> 01:05:58,584 とてもムリ 754 01:05:59,918 --> 01:06:01,336 上達してる 755 01:05:59,918 --> 01:06:01,336 上達してる 756 01:06:02,546 --> 01:06:04,965 あと少しで ぶつかってた 757 01:06:05,132 --> 01:06:07,092 構わん ハイブリッドだ 758 01:06:07,259 --> 01:06:08,844 じゃ いいのね 759 01:06:10,512 --> 01:06:12,556 動かないでいい 760 01:06:14,433 --> 01:06:15,934 下がらないの? 761 01:06:16,185 --> 01:06:17,853 信号を待て 762 01:06:19,104 --> 01:06:22,024 信号が変わった クラッチ 763 01:06:22,649 --> 01:06:26,445 アクセルを踏んで・・・ ギアが入ってない! 764 01:06:28,030 --> 01:06:29,031 行けよ! 765 01:06:29,198 --> 01:06:32,951 クラッチを踏み ギアチェンジしろ 766 01:06:33,076 --> 01:06:34,286 行け! 767 01:06:37,623 --> 01:06:39,249 クラッチを離す 768 01:06:44,004 --> 01:06:46,215 オットー やめて 769 01:06:47,049 --> 01:06:47,841 何だ 770 01:06:48,091 --> 01:06:49,593 クソッ 771 01:06:50,010 --> 01:06:53,305 かすな 運転を練習してんだ 772 01:06:53,514 --> 01:06:55,432 君もやっただろ? 773 01:06:55,557 --> 01:06:57,643 落ち着け 親父おやじ 774 01:06:58,810 --> 01:07:02,481 お前の父親じゃないぞ! 775 01:06:58,810 --> 01:07:02,481 お前の父親じゃないぞ! 776 01:07:03,106 --> 01:07:08,445 またクラクションを 鳴らしてみろ お前は終わりだ 777 01:07:08,820 --> 01:07:10,531 分かったかコンプレンデ? 778 01:07:17,246 --> 01:07:21,166 いいか 君は2人の子の母親で― 779 01:07:21,375 --> 01:07:26,630 じき3人目が生まれる 遠い国から ここへ来て― 780 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 言葉や新しいことを学び― 781 01:07:30,008 --> 01:07:33,053 トロい旦那と一家を支えてる 782 01:07:33,262 --> 01:07:36,223 運転ぐらい簡単なはずだ 783 01:07:36,348 --> 01:07:41,728 バカモンが暮らせる世の中だ 君はバカじゃないだろ? 784 01:07:45,190 --> 01:07:46,358 よし 785 01:07:47,109 --> 01:07:48,318 クラッチ 786 01:07:49,695 --> 01:07:51,154 シフト 787 01:07:51,280 --> 01:07:52,739 アクセル 788 01:07:53,490 --> 01:07:54,700 出せ 789 01:08:10,382 --> 01:08:11,967 それでいいケ・ブエノ 790 01:08:15,345 --> 01:08:19,892 そこに止められる ゆっくり縦列駐車を 791 01:08:20,058 --> 01:08:25,397 バンパーとサイドミラーが 一致する所までバック 792 01:08:25,522 --> 01:08:27,274 ハンドルを戻す 793 01:08:28,274 --> 01:08:29,902 縁石までバック 794 01:08:33,071 --> 01:08:34,281 もう少し 795 01:08:34,990 --> 01:08:36,158 ストップ 796 01:08:36,867 --> 01:08:37,868 ニュートラル 797 01:08:39,328 --> 01:08:40,287 ブレーキ 798 01:08:40,412 --> 01:08:41,371 切る 799 01:08:44,457 --> 01:08:45,626 終わり? 800 01:08:45,876 --> 01:08:47,127 終わりだ 801 01:08:48,295 --> 01:08:50,087 時間もピッタリ 802 01:08:55,051 --> 01:08:56,678 これは“セムラ” 803 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 スウェーデンのケーキだ 804 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 スウェーデンのケーキだ 805 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 注意して 806 01:09:03,810 --> 01:09:06,688 指で持ち上げて食べる 807 01:09:14,488 --> 01:09:16,323 いつ この店を? 808 01:09:17,241 --> 01:09:19,158 ソーニャが見つけて― 809 01:09:20,953 --> 01:09:23,580 必ず土曜の1時に来た 810 01:09:25,957 --> 01:09:27,792 それから その後は? 811 01:09:28,210 --> 01:09:29,795 2時に家に帰る 812 01:09:30,712 --> 01:09:33,881 私は洗車とワックスがけ 813 01:09:34,006 --> 01:09:37,719 彼女は答案の採点と 料理と読書 814 01:09:38,053 --> 01:09:39,680 どんな本を? 815 01:09:40,346 --> 01:09:42,057 彼女好みの本 816 01:09:43,183 --> 01:09:46,937 私も その何冊かを トライしたが・・・ 817 01:09:47,437 --> 01:09:49,064 投げ出した 818 01:09:49,982 --> 01:09:52,734 私たちは“昼と夜”だった 819 01:09:55,279 --> 01:10:00,325 結婚前のモノクロ人生に 彼女が色をつけた 820 01:09:55,279 --> 01:10:00,325 結婚前のモノクロ人生に 彼女が色をつけた 821 01:10:03,579 --> 01:10:04,997 会いたいわ 822 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 個性的だった 823 01:10:07,875 --> 01:10:12,254 学校でケアが必要な子の 特別支援をしてた 824 01:10:12,462 --> 01:10:17,718 家庭とか家の外で 問題を抱えてる子たちだ 825 01:10:18,385 --> 01:10:23,056 そういう子たちが最後は シェイクスピアを読んでた 826 01:10:26,727 --> 01:10:29,104 そういう生徒の1人に― 827 01:10:30,189 --> 01:10:32,191 最近 出会った 828 01:10:33,734 --> 01:10:35,861 マルコムって子だ 829 01:10:41,491 --> 01:10:43,160 クリームがない 830 01:10:48,498 --> 01:10:54,296 引っ越してきた途端に あの夫婦とは気が合った 831 01:10:54,796 --> 01:10:56,048 よろしく! 832 01:10:56,173 --> 01:10:58,342 こちらこそ ソーニャよ 833 01:10:58,509 --> 01:11:01,011 2人は たちまち親友に 834 01:10:58,509 --> 01:11:01,011 2人は たちまち親友に 835 01:11:03,138 --> 01:11:05,516 ルーベンと私は似てた 836 01:11:07,809 --> 01:11:09,561 あらゆる点で 837 01:11:10,270 --> 01:11:14,858 だが人は変わる あるいは変わらない 838 01:11:15,234 --> 01:11:18,237 いろいろ状況が変わり 疎遠になる 839 01:11:19,196 --> 01:11:22,783 壁を立て 仲たがいする 840 01:11:23,700 --> 01:11:25,369 なぜなのか 841 01:11:27,496 --> 01:11:30,374 工事のせいで 気持ちが荒れたのか 842 01:11:30,499 --> 01:11:35,337 丘の上は その名の通り “白樺の森バーチウッド”だったのに― 843 01:11:35,921 --> 01:11:38,674 白樺を伐採して造成地に 844 01:11:38,841 --> 01:11:42,761 ルーベンと抗議した時は もう遅かった 845 01:11:43,595 --> 01:11:45,013 クーの前? 846 01:11:45,180 --> 01:11:47,850 ずっと仲よかったのに― 847 01:11:48,058 --> 01:11:51,478 なぜか意見が合わなくなった 848 01:11:56,400 --> 01:11:58,193 “フォード” 849 01:12:03,699 --> 01:12:06,118 “シボレー” 850 01:12:10,289 --> 01:12:13,292 “フォード” 851 01:12:18,297 --> 01:12:20,465 “シボレー” 852 01:12:22,634 --> 01:12:25,179 数年後 息子のクリスは― 853 01:12:25,304 --> 01:12:29,349 日本で仕事に就き 以来 行ったきりだ 854 01:12:30,767 --> 01:12:33,020 親子仲が悪くてね 855 01:12:33,812 --> 01:12:35,981 私は仲直りを試みた 856 01:12:36,106 --> 01:12:37,357 ルーベン 857 01:12:39,401 --> 01:12:40,319 どうも 858 01:12:41,528 --> 01:12:44,156 ソーニャが買ってきたが― 859 01:12:44,489 --> 01:12:46,325 飲む機会がない 860 01:12:47,367 --> 01:12:50,329 これを飲んで 仲直りを 861 01:12:54,291 --> 01:12:56,210 新車を見てくれ 862 01:12:57,961 --> 01:12:58,962 いいよ 863 01:12:59,087 --> 01:13:02,799 発売ホヤホヤの ニューモデルだ 864 01:12:59,087 --> 01:13:02,799 発売ホヤホヤの ニューモデルだ 865 01:13:08,013 --> 01:13:09,264 どうだ! 866 01:13:11,517 --> 01:13:12,976 トヨタか 867 01:13:14,228 --> 01:13:15,979 トヨタを買ったのか 868 01:13:16,104 --> 01:13:20,526 セリカGTコンバーチブル 5速ギアのオートマ 869 01:13:21,151 --> 01:13:23,570 時代に乗らなきゃ 870 01:13:24,404 --> 01:13:25,614 オットー! 871 01:13:27,199 --> 01:13:30,953 あれで彼とは “終わった”と思った 872 01:13:31,078 --> 01:13:36,375 人は忠誠を尽くすべきだ たとえ F-O-R-Dでもね 873 01:13:39,253 --> 01:13:43,632 ソーニャと 子供は作らなかったの? 874 01:13:47,761 --> 01:13:50,013 もう2時だ 875 01:13:52,015 --> 01:13:53,141 そうね 876 01:13:55,185 --> 01:13:56,270 待って 877 01:14:01,024 --> 01:14:03,819 今夜 お願いしたいことが・・・ 878 01:14:03,986 --> 01:14:07,990 赤ん坊の誕生前に 夫と外食したいの 879 01:14:08,323 --> 01:14:10,409 私は送迎係か? 880 01:14:10,993 --> 01:14:13,871 まさか タクシーを呼ぶわ 881 01:14:15,038 --> 01:14:16,707 じゃ 私は何を? 882 01:14:16,874 --> 01:14:18,667 アビーを叱って! 883 01:14:20,586 --> 01:14:23,922 あんたたち静かに 騒がないで 884 01:14:28,302 --> 01:14:32,014 取り合いっこは やめて いいわね? 885 01:14:32,222 --> 01:14:33,640 大丈夫かな 886 01:14:33,849 --> 01:14:36,727 心配しないで 楽しいわよ 887 01:14:37,019 --> 01:14:42,149 忘れないでね アビーは 9時になったら寝かせて 888 01:14:43,567 --> 01:14:46,862 アラームの設定は4491 889 01:14:47,112 --> 01:14:50,115 ほら“在宅モード”だ 890 01:14:50,574 --> 01:14:55,162 家を出る時は こうすると アラームを解除できる 891 01:14:55,495 --> 01:14:56,997 家は出ない 892 01:14:58,123 --> 01:14:59,917 そうか でも― 893 01:15:00,292 --> 01:15:01,293 念のため 894 01:15:01,418 --> 01:15:04,087 オットーを困らせないで 895 01:15:08,967 --> 01:15:10,636 チョコミルクは? 896 01:15:10,761 --> 01:15:15,557 シロップでいいの 入れ過ぎると寝つかないわよ 897 01:15:18,268 --> 01:15:19,269 それは? 898 01:15:19,686 --> 01:15:22,231 役立たずの食洗機よ 899 01:15:23,732 --> 01:15:26,485 パパは“窓から捨てる”と 900 01:15:26,610 --> 01:15:28,987 ママは“窓は危険”って 901 01:15:34,868 --> 01:15:35,786 頭は? 902 01:15:37,037 --> 01:15:37,871 “カベザ” 903 01:15:38,705 --> 01:15:40,165 “カベサ” 904 01:15:42,376 --> 01:15:43,669 “目”は? 905 01:15:43,794 --> 01:15:44,795 “オホス” 906 01:15:47,714 --> 01:15:48,549 “オホス” 907 01:15:48,715 --> 01:15:49,883 “オホス” 908 01:15:50,384 --> 01:15:51,969 “腕”は“ブラソ” 909 01:15:52,094 --> 01:15:54,680 “腕”は“ブラソ” 910 01:16:01,395 --> 01:16:03,230 この遊びはマズい 911 01:16:03,480 --> 01:16:04,523 どうして? 912 01:16:05,732 --> 01:16:08,485 メキシコのレスラーは強い 913 01:16:14,616 --> 01:16:16,618 参った 助けて 914 01:16:16,743 --> 01:16:18,328 ずるい 915 01:16:19,204 --> 01:16:20,998 いくぞ バシッ! 916 01:16:22,958 --> 01:16:24,710 空手チョップだ! 917 01:16:29,715 --> 01:16:32,801 “マリソル ボゴタ大 学士” 918 01:16:36,013 --> 01:16:38,015 “カリフォルニア大 修士” 919 01:17:01,830 --> 01:17:03,790 シーンとしてる 920 01:17:09,713 --> 01:17:10,631 ただいま 921 01:17:14,259 --> 01:17:15,969 もう眠ったよ 922 01:17:18,305 --> 01:17:19,515 何かあった? 923 01:17:20,432 --> 01:17:21,141 何も 924 01:17:21,391 --> 01:17:25,521 オットーは合格よ 肩を叩いてあげて 925 01:17:34,613 --> 01:17:36,031 感謝するよ 926 01:17:37,908 --> 01:17:38,951 おやすみ 927 01:17:57,261 --> 01:17:58,762 直ってる 928 01:18:05,310 --> 01:18:06,311 オットー 929 01:18:06,436 --> 01:18:11,024 ギアチェンジする音が 聞こえないだろ? 930 01:18:11,191 --> 01:18:12,734 ポンコツだから 931 01:18:12,860 --> 01:18:15,654 変速機をいじれば直る 932 01:18:16,738 --> 01:18:17,656 何を? 933 01:18:17,823 --> 01:18:19,533 変速機だよ 934 01:18:23,453 --> 01:18:26,832 失礼 シャリ・ケンジーです 935 01:18:26,957 --> 01:18:32,337 SNSのリポーターですけど アンダーソンさんは? 936 01:18:32,462 --> 01:18:34,965 マジに会いたいのか? 937 01:18:40,971 --> 01:18:44,099 すごいな! 驚いた! 938 01:18:44,224 --> 01:18:46,351 全ては扱い方だ 939 01:18:46,518 --> 01:18:48,270 これも持ってろ 940 01:18:48,395 --> 01:18:49,479 ありがとう 941 01:18:50,314 --> 01:18:54,818 庭にゴミを投げ込む奴を 助けてやった 942 01:18:54,943 --> 01:18:56,195 バイトは? 943 01:18:57,321 --> 01:18:58,864 車を買うまで 944 01:18:59,031 --> 01:19:00,199 車を? 945 01:18:59,031 --> 01:19:00,199 車を? 946 01:19:00,657 --> 01:19:01,992 車種は? 947 01:19:02,117 --> 01:19:03,118 ワーゲン 948 01:19:11,793 --> 01:19:13,754 そこはジャマだ 949 01:19:13,879 --> 01:19:16,965 アンダーソンさん? シャリです 950 01:19:17,174 --> 01:19:19,551 SNSのリポーターで・・・ 951 01:19:19,676 --> 01:19:20,969 何だ それ 952 01:19:21,094 --> 01:19:24,681 “日常の英雄”という オンライン企画を 953 01:19:24,806 --> 01:19:29,144 この間 駅で人の命を 助けられましたね? 954 01:19:29,436 --> 01:19:30,938 人違いだ 955 01:19:31,730 --> 01:19:36,485 何度も動画を見ました あれは あなたです 956 01:19:37,069 --> 01:19:42,324 目撃者がスマホで撮影して ネットに上げたんです 957 01:19:42,449 --> 01:19:45,953 それを見た人が あなたを知ってて・・・ 958 01:19:46,078 --> 01:19:47,955 100万人が見ました 959 01:19:48,205 --> 01:19:49,957 100万人が見た? 960 01:19:50,082 --> 01:19:52,167 ヒマ人がいるもんだ 961 01:19:52,334 --> 01:19:55,796 感動的な話だったからです 962 01:19:55,921 --> 01:19:57,631 数分 お話を・・・ 963 01:19:57,756 --> 01:20:00,342 ダメだ 用がある 964 01:19:57,756 --> 01:20:00,342 ダメだ 用がある 965 01:20:00,509 --> 01:20:03,929 あなたが助けた人から メッセージが 966 01:20:04,596 --> 01:20:06,974 オットー! 私よ! 967 01:20:07,099 --> 01:20:08,642 おはよう! 968 01:20:12,729 --> 01:20:15,440 運転の練習を続ける? 969 01:20:15,566 --> 01:20:17,025 今はマズい 970 01:20:19,403 --> 01:20:21,405 自分で出られる 971 01:20:21,530 --> 01:20:23,740 取っ手を回すんだ 972 01:20:24,032 --> 01:20:27,452 開けられないのか? バカモン 973 01:20:29,788 --> 01:20:31,957 オットー 私よ 974 01:20:32,124 --> 01:20:33,625 彼女 帰ったわ 975 01:20:34,710 --> 01:20:37,421 よし 見回りができる 976 01:20:38,088 --> 01:20:41,967 “SNSのリポーター”? 意味も分からん 977 01:20:42,342 --> 01:20:44,636 自分を撮るアホども 978 01:20:44,761 --> 01:20:49,308 車庫に閉じこめるなんて さすが あなたね 979 01:20:49,683 --> 01:20:51,185 お見事 980 01:20:51,768 --> 01:20:53,520 いい作戦よ 981 01:20:53,770 --> 01:20:54,980 最高! 982 01:20:58,775 --> 01:21:03,697 聞いて お世話になった あなたに お返しをしたいの 983 01:20:58,775 --> 01:21:03,697 聞いて お世話になった あなたに お返しをしたいの 984 01:21:03,822 --> 01:21:04,823 必要ない 985 01:21:04,948 --> 01:21:09,077 時々 美味しいものを 食べたいでしょ? 986 01:21:09,203 --> 01:21:14,208 この間 もらったクッキー・・・ あれは悪くなかった 987 01:21:15,083 --> 01:21:20,088 家のお掃除なんかも させてもらえない? 988 01:21:20,214 --> 01:21:24,343 ソーニャのコートや 靴の片づけを 989 01:21:24,468 --> 01:21:26,178 必要ない 990 01:21:26,345 --> 01:21:29,515 前向きになれるわ 991 01:21:29,640 --> 01:21:31,266 向きたくない 992 01:21:31,391 --> 01:21:34,686 彼女を想ってても あなたは・・・ 993 01:21:34,811 --> 01:21:37,022 もう よせ 994 01:21:38,065 --> 01:21:42,486 私の母は父が死んで 生きる気をなくした 995 01:21:42,611 --> 01:21:45,280 やめろ! もういい 996 01:21:45,405 --> 01:21:47,282 怒鳴らないで! 997 01:21:49,117 --> 01:21:52,663 人のことに構うな バカモン 998 01:21:53,830 --> 01:21:58,502 邪魔ばかりしやがって ソーニャの声が薄れる 999 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 彼女は私の全てで 他は価値がない 1000 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 彼女は私の全てで 他は価値がない 1001 01:22:03,674 --> 01:22:06,343 今までも これからもね! 1002 01:22:07,344 --> 01:22:09,054 じゃ 私は何? 1003 01:22:12,432 --> 01:22:14,476 あのクソ野郎! 1004 01:22:15,936 --> 01:22:17,020 来るな 1005 01:22:18,730 --> 01:22:21,441 止まれ 車を止めろ! 1006 01:22:21,859 --> 01:22:25,237 ゲートが開けっ放しだぞ 1007 01:22:25,362 --> 01:22:26,738 だから何だ 1008 01:22:26,905 --> 01:22:28,699 規則だから守れ 1009 01:22:29,116 --> 01:22:33,996 あんたについては 会社に厚いファイルがある 1010 01:22:34,496 --> 01:22:37,040 奥さんのことで抗議を・・・ 1011 01:22:37,207 --> 01:22:41,378 黙れ! あと一言でも 口を開いたら・・・ 1012 01:22:41,503 --> 01:22:44,590 あんたを怒らせる気はない 1013 01:22:44,923 --> 01:22:48,719 だが ここでの独り暮らしは 考えものだ 1014 01:22:48,886 --> 01:22:52,139 我々も いろいろ調べてる 1015 01:22:52,264 --> 01:22:55,642 まずは心臓に気をつけろよ 1016 01:22:55,767 --> 01:22:59,938 心臓だと? 私の心臓が何なんだ? 1017 01:23:00,063 --> 01:23:01,773 嗅ぎ回るな! 1018 01:23:01,899 --> 01:23:03,192 オットー 1019 01:23:04,067 --> 01:23:06,945 どうしたの? 大丈夫? 1020 01:23:07,196 --> 01:23:09,865 助けたいなら ゲートを閉めろ 1021 01:23:22,794 --> 01:23:24,129 オットー 1022 01:23:24,254 --> 01:23:25,631 オットー 1023 01:23:32,471 --> 01:23:34,640 お願い 入れて 1024 01:23:45,734 --> 01:23:47,277 お願い オットー 1025 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 オットー 1026 01:24:25,607 --> 01:24:27,359 ありがとう 1027 01:24:54,928 --> 01:24:56,471 “ナイアガラの滝” 1028 01:24:56,972 --> 01:24:58,891 かわいいわよ 1029 01:24:59,016 --> 01:25:02,895 かぶって すごく かわいい! 1030 01:24:59,016 --> 01:25:02,895 かぶって すごく かわいい! 1031 01:27:21,742 --> 01:27:24,453 “トイレ” 1032 01:27:47,851 --> 01:27:51,271 触って お腹を蹴ってる 1033 01:28:04,076 --> 01:28:05,619 すぐ戻る 1034 01:29:14,646 --> 01:29:16,148 ソーニャ! 1035 01:29:19,568 --> 01:29:20,360 ソーニャ! 1036 01:29:32,497 --> 01:29:33,790 ソーニャ! 1037 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 やあ 1038 01:30:26,635 --> 01:30:28,136 気がついた? 1039 01:30:46,071 --> 01:30:48,282 悲しまないで 1040 01:30:52,202 --> 01:30:54,997 怒ってるのは分かるわ 1041 01:30:57,207 --> 01:30:58,667 悲しみも 1042 01:30:59,877 --> 01:31:01,420 私もよ 1043 01:30:59,877 --> 01:31:01,420 私もよ 1044 01:31:03,672 --> 01:31:05,883 でも生きなくては 1045 01:31:20,439 --> 01:31:22,065 一体 誰だ 1046 01:31:28,322 --> 01:31:29,948 すみません・・・ 1047 01:31:30,073 --> 01:31:31,742 君を撃つ気は・・・ 1048 01:31:31,909 --> 01:31:32,868 今の音は? 1049 01:31:34,286 --> 01:31:38,123 発電機の故障で電気が・・・ それより何だ 1050 01:31:39,416 --> 01:31:41,835 今夜 泊めてもらえたら 1051 01:31:42,503 --> 01:31:44,338 うちはホテルか? 1052 01:31:46,006 --> 01:31:47,633 すみません 1053 01:31:47,883 --> 01:31:49,384 自分の家は? 1054 01:31:52,346 --> 01:31:54,264 親父が出てけと 1055 01:31:59,186 --> 01:32:00,896 ソファで寝ろ 1056 01:31:59,186 --> 01:32:00,896 ソファで寝ろ 1057 01:32:01,647 --> 01:32:04,900 居間は行くな 天井を修理中だ 1058 01:32:05,025 --> 01:32:07,194 ソーニャの仕事部屋へ 1059 01:32:07,986 --> 01:32:12,199 親父は“マルコム”が 気に入らんのか? 1060 01:32:12,324 --> 01:32:16,912 ええ 僕が“マルコム”で こういう服装だから 1061 01:32:17,246 --> 01:32:20,791 “本ばかり読み スポーツ嫌い” 1062 01:32:21,375 --> 01:32:22,918 “親の恥”と 1063 01:32:23,043 --> 01:32:24,545 バカモンだ 1064 01:32:27,047 --> 01:32:30,092 ここだ どこにも触るなよ 1065 01:32:30,217 --> 01:32:31,134 はい 1066 01:33:31,069 --> 01:33:32,154 君か 1067 01:33:32,279 --> 01:33:36,408 電気が来てないので これで卵を焼いた 1068 01:33:38,285 --> 01:33:39,203 勝手に・・・ 1069 01:33:40,412 --> 01:33:42,080 見回りに行く 1070 01:33:42,206 --> 01:33:44,374 その前にコーヒーは? 1071 01:33:46,627 --> 01:33:47,836 もらおう 1072 01:33:54,218 --> 01:33:55,594 どうぞ 1073 01:33:56,470 --> 01:33:57,721 卵は? 1074 01:33:58,972 --> 01:34:00,599 悪くない 1075 01:33:58,972 --> 01:34:00,599 悪くない 1076 01:34:19,993 --> 01:34:21,411 空き缶は― 1077 01:34:22,329 --> 01:34:23,747 ここだ 1078 01:34:26,792 --> 01:34:28,085 そこへ 1079 01:34:33,674 --> 01:34:35,884 オットー 見回りかい? 1080 01:34:36,009 --> 01:34:39,012 一緒に歩いて歩数を稼ぐ 1081 01:34:39,263 --> 01:34:41,139 やあ 僕はジミー 1082 01:34:41,265 --> 01:34:43,183 マルコムだ よろしく 1083 01:34:45,853 --> 01:34:46,979 チェック 1084 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 チェック 1085 01:34:49,648 --> 01:34:53,443 ゆっくり歩かないか? 心拍数がヤバい 1086 01:34:53,569 --> 01:34:54,862 チェック 1087 01:35:08,625 --> 01:35:12,629 ルーベンは今日から 介護施設に入るって 1088 01:35:12,754 --> 01:35:13,881 誰が決めた 1089 01:35:14,006 --> 01:35:16,008 ダイメリカだよ 1090 01:35:16,133 --> 01:35:19,595 アニータは やはり家を売るのか 1091 01:35:19,720 --> 01:35:21,597 クリスが決めた 1092 01:35:21,722 --> 01:35:23,724 クリスが? あり得ん 1093 01:35:23,849 --> 01:35:27,060 アニータが パーキンソン病と知って― 1094 01:35:27,186 --> 01:35:29,688 D&Mが動いた 1095 01:35:29,813 --> 01:35:30,898 パーキンソン病? 1096 01:35:31,023 --> 01:35:33,233 奴らはクリスに連絡 1097 01:35:33,358 --> 01:35:38,363 彼をアニータの 成年後見人にして家を買った 1098 01:35:38,488 --> 01:35:40,073 汚い奴らだ 1099 01:35:41,074 --> 01:35:44,870 アニータが パーキンソン病なら― 1100 01:35:44,995 --> 01:35:48,916 ソーニャに話し 私も聞いてたはずだ 1101 01:35:50,125 --> 01:35:53,879 アニータとルーベンは 秘密にしてた 1102 01:35:54,046 --> 01:35:57,382 余計な心配をさせるからと 1103 01:35:58,509 --> 01:36:00,385 そう言ったのか? 1104 01:35:58,509 --> 01:36:00,385 そう言ったのか? 1105 01:36:10,854 --> 01:36:14,066 D&Mからの書類を見たい 1106 01:36:14,274 --> 01:36:17,236 成年後見人指名の書類も 1107 01:36:17,402 --> 01:36:18,946 なぜ知ったの? 1108 01:36:19,321 --> 01:36:20,531 あるだろ? 1109 01:36:20,864 --> 01:36:21,949 見たい 1110 01:36:23,700 --> 01:36:28,580 ルーベンと あんたの カルテも見せてくれ 1111 01:36:28,705 --> 01:36:30,582 ジミーが話したのね 1112 01:36:30,707 --> 01:36:32,251 書類を見たい 1113 01:36:38,966 --> 01:36:40,801 私がバカだった 1114 01:36:42,469 --> 01:36:48,433 自分の問題にとらわれてて 他人のことを考えなかった 1115 01:36:49,977 --> 01:36:52,896 友達として失格だよ 1116 01:36:54,398 --> 01:36:57,276 今更 言えることではないが― 1117 01:36:57,985 --> 01:36:59,695 許してくれ 1118 01:37:01,697 --> 01:37:04,783 君らの問題は解決する 1119 01:37:17,129 --> 01:37:18,797 電話を借りたい 1120 01:37:20,507 --> 01:37:22,217 自分の家のは? 1121 01:37:23,343 --> 01:37:25,596 線が通じてない 1122 01:37:27,139 --> 01:37:27,973 なぜ? 1123 01:37:28,348 --> 01:37:31,852 なぜでもいい お宅のを借りたい 1124 01:37:33,979 --> 01:37:36,148 悪いけど お断りよ 1125 01:37:36,440 --> 01:37:37,649 断る? 1126 01:37:38,859 --> 01:37:41,528 なぜ電話が通じないの? 1127 01:37:41,737 --> 01:37:44,907 なぜ うちの電話を 借りたいの? 1128 01:37:45,032 --> 01:37:48,702 昨日の あなたの様子は 何だったの? 1129 01:37:48,827 --> 01:37:51,955 何も話さず 私を外に閉め出した 1130 01:37:53,874 --> 01:37:56,084 怖かった 1131 01:37:57,169 --> 01:37:59,129 私は外で ずっと― 1132 01:37:59,254 --> 01:38:02,841 あなたが無事なのかと 心配してた 1133 01:37:59,254 --> 01:38:02,841 あなたが無事なのかと 心配してた 1134 01:38:03,842 --> 01:38:06,386 何か起こるのではと 1135 01:38:07,095 --> 01:38:12,518 ソーニャの物を片づけると 言ったのも 好意からだった 1136 01:38:13,519 --> 01:38:16,396 なのに私を閉め出した 1137 01:38:18,440 --> 01:38:21,193 だから電話は使わせない 1138 01:38:27,366 --> 01:38:30,536 “世の中は バカモンばかりだから―” 1139 01:38:30,661 --> 01:38:32,788 “自分には構うな” 1140 01:38:34,122 --> 01:38:35,290 そうなの? 1141 01:38:36,333 --> 01:38:37,584 それは― 1142 01:38:38,377 --> 01:38:39,670 違う 1143 01:38:40,963 --> 01:38:42,589 そうじゃない 1144 01:38:43,507 --> 01:38:48,220 バカモノでも あなたのことを 想う人がいるのは― 1145 01:38:49,179 --> 01:38:50,556 幸せなのよ 1146 01:38:52,850 --> 01:38:57,104 D&Mのクソどもが ルーベン夫婦を追い出す 1147 01:38:57,938 --> 01:38:59,982 それを阻止したい 1148 01:39:03,235 --> 01:39:04,528 分かった 1149 01:39:21,461 --> 01:39:24,089 初めてのバカンスだった 1150 01:39:27,676 --> 01:39:29,970 ソーニャは妊娠6か月 1151 01:39:30,470 --> 01:39:34,224 出産前に 特別のことをしたいと 1152 01:39:34,975 --> 01:39:37,519 ナイアガラへ旅行して― 1153 01:39:39,646 --> 01:39:41,440 帰途 バスが事故を 1154 01:39:43,192 --> 01:39:45,694 ブレーキの不具合を― 1155 01:39:45,819 --> 01:39:48,405 バス会社は放置してた 1156 01:39:49,489 --> 01:39:53,243 ソーニャは体がマヒして お腹の息子は― 1157 01:39:53,410 --> 01:39:55,245 亡くなった 1158 01:39:58,290 --> 01:40:00,792 3か月後に彼女は帰宅 1159 01:39:58,290 --> 01:40:00,792 3か月後に彼女は帰宅 1160 01:40:01,919 --> 01:40:06,924 新しく建ち始めた アパートや公民館には― 1161 01:40:07,090 --> 01:40:12,095 車イスへの設備対応が 何も とられてなかった 1162 01:40:12,513 --> 01:40:14,806 法律の規制もなく― 1163 01:40:15,682 --> 01:40:20,062 建設業者は何の配慮もせず 工事を始めた 1164 01:40:20,812 --> 01:40:21,772 私は― 1165 01:40:23,315 --> 01:40:24,775 抗議した 1166 01:40:26,109 --> 01:40:28,070 怒りで一杯だった 1167 01:40:28,320 --> 01:40:30,614 妻のことを何だと? 1168 01:40:34,535 --> 01:40:40,040 その後の住民投票で私は 自治会会長を降ろされた 1169 01:40:41,124 --> 01:40:43,085 奴らを破滅させたかった 1170 01:40:43,460 --> 01:40:47,005 建設会社 不動産業者 バス会社 運転手 1171 01:40:47,130 --> 01:40:51,760 本意ではなかったが ソーニャに従った 1172 01:40:52,970 --> 01:40:55,264 彼女は“生きることが―” 1173 01:40:57,766 --> 01:40:59,351 “大切”だと 1174 01:41:00,519 --> 01:41:02,646 彼女こそ命だった 1175 01:41:06,316 --> 01:41:10,153 だが半年前に 彼女はガンでった 1176 01:41:14,157 --> 01:41:16,034 後を追いたくて― 1177 01:41:17,536 --> 01:41:19,663 電話を解約した 1178 01:41:22,791 --> 01:41:26,253 だが彼女は私に 生きろと言ってる 1179 01:41:28,505 --> 01:41:32,009 だから やるべきことをやる 1180 01:42:03,207 --> 01:42:06,251 諦めろ 売却契約をしたんだ 1181 01:42:06,418 --> 01:42:10,881 ルーベンは連れてく 邪魔したら逮捕だぞ 1182 01:42:11,381 --> 01:42:12,841 私が何してる? 1183 01:42:12,966 --> 01:42:17,054 一歩も入れないよ 夫とは離れないからね 1184 01:42:17,763 --> 01:42:21,308 アニータ あんたのためなんだよ 1185 01:42:21,475 --> 01:42:24,978 この家をだましとるためだろ? 1186 01:42:25,562 --> 01:42:28,232 ルーベンは死ぬまで― 1187 01:42:28,357 --> 01:42:31,610 ここで 私と暮らすんだからね! 1188 01:42:31,944 --> 01:42:35,864 あんたが面倒を 見られなくなったら? 1189 01:42:36,031 --> 01:42:38,909 オットーが世話すんのか? 1190 01:42:39,076 --> 01:42:41,453 健康に問題あるよな? 1191 01:42:42,663 --> 01:42:43,789 僕がいる 1192 01:42:45,290 --> 01:42:46,917 撮るなよ 1193 01:42:47,125 --> 01:42:50,879 アニータ夫婦は 僕には家族同然だ 1194 01:42:51,046 --> 01:42:52,589 家族じゃない 1195 01:42:52,756 --> 01:42:58,053 息子のクリスは 両親には介護が必要だと 1196 01:42:58,178 --> 01:43:01,640 クリスが いつ両親を 訪ねて来た? 1197 01:42:58,178 --> 01:43:01,640 クリスが いつ両親を 訪ねて来た? 1198 01:43:01,974 --> 01:43:05,269 彼は日本で10年も疎遠なのよ 1199 01:43:05,394 --> 01:43:09,565 親の情報は お宅たちが 彼に流してる 1200 01:43:09,690 --> 01:43:11,441 待て あんたは? 1201 01:43:11,692 --> 01:43:12,943 シャリよ 1202 01:43:13,068 --> 01:43:15,404 SNSのリポーター 1203 01:43:15,571 --> 01:43:18,282 生配信してるの 1204 01:43:18,699 --> 01:43:21,785 分かった カメラは切れ 1205 01:43:22,119 --> 01:43:24,246 そこは公共歩道だ 1206 01:43:24,413 --> 01:43:28,041 アニータの病気を クリスに伝えたわね? 1207 01:43:28,208 --> 01:43:31,753 彼女は誰にも 秘密にしてたのに 1208 01:43:31,920 --> 01:43:33,046 なぜ それを? 1209 01:43:33,547 --> 01:43:35,257 資料を見ないと・・・ 1210 01:43:35,591 --> 01:43:38,927 彼は地域の英雄の アンダーソンさん 1211 01:43:39,052 --> 01:43:41,597 彼の医療データまで― 1212 01:43:41,847 --> 01:43:44,266 お宅が把握してるとか 1213 01:43:44,433 --> 01:43:49,938 D&Mは どうやって高齢者の データを入手したの? 1214 01:43:52,524 --> 01:43:54,067 引きあげよう 1215 01:43:54,526 --> 01:43:55,903 行こう 1216 01:43:57,821 --> 01:43:59,114 撮るな! 1217 01:44:05,579 --> 01:44:08,457 配信して1時間ですが― 1218 01:44:09,458 --> 01:44:13,962 D&Mの暴挙を訴える声が 多数 寄せられてます 1219 01:44:15,547 --> 01:44:20,552 同様の体験を お持ちの方は シャリまで ご連絡を 1220 01:44:20,969 --> 01:44:22,804 社名もバッチリ 1221 01:44:25,432 --> 01:44:28,310 尻尾を巻いて逃げたぞ 1222 01:44:28,477 --> 01:44:31,021 最近の奴は意気地がない 1223 01:44:31,939 --> 01:44:33,607 こっちは しぶとい 1224 01:44:42,950 --> 01:44:46,453 そう 君もいい気分だろ? 1225 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 アニータとジミーに 聞きましょう 1226 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 アニータとジミーに 聞きましょう 1227 01:45:01,009 --> 01:45:05,639 ジミー アニータ夫妻は 家族同然と言いましたね? 1228 01:45:05,764 --> 01:45:08,851 毎晩 夕食は一緒だった 1229 01:45:13,105 --> 01:45:16,775 そうか 昼飯が欲しいんだな? 1230 01:45:23,282 --> 01:45:25,868 引っ越しての ご感想は? 1231 01:45:26,034 --> 01:45:27,077 最高です 1232 01:45:27,202 --> 01:45:30,163 近所の方々が親切で? 1233 01:45:31,206 --> 01:45:32,374 オットー 1234 01:45:32,916 --> 01:45:34,334 オットー! 1235 01:45:35,794 --> 01:45:38,714 誰か救急車を呼んで! 1236 01:45:51,935 --> 01:45:54,271 メンデスさん? どうぞ 1237 01:46:18,170 --> 01:46:21,089 メンデスさん? エリスです 1238 01:46:21,215 --> 01:46:23,800 患者さんの近親者? 1239 01:46:24,218 --> 01:46:26,845 ええ・・・ そうです 1240 01:46:26,970 --> 01:46:30,015 危ないところでした 病状を? 1241 01:46:32,226 --> 01:46:34,102 あまり・・・ 知りません 1242 01:46:34,228 --> 01:46:36,563 病名は肥大型心筋症 1243 01:46:37,189 --> 01:46:40,400 つまり 心臓ハートが大きいのです 1244 01:46:42,402 --> 01:46:43,403 ハートが? 1245 01:46:45,531 --> 01:46:47,199 そうですか 1246 01:46:55,457 --> 01:46:57,376 いいの すみません 1247 01:47:05,676 --> 01:47:06,718 オットー 1248 01:47:08,387 --> 01:47:11,515 こういう時も笑わせるのね 1249 01:47:23,026 --> 01:47:24,570 生まれそう・・・ 1250 01:47:29,032 --> 01:47:32,578 私は心臓専門だから 産科医を 1251 01:47:35,706 --> 01:47:37,833 お願い 何とかして 1252 01:47:45,257 --> 01:47:47,092 “男の子 誕生!” 1253 01:47:47,301 --> 01:47:51,138 皆 こっちを見て 写真を撮るぞ 1254 01:47:54,892 --> 01:47:56,643 写真を撮るぞ 1255 01:47:58,478 --> 01:48:00,981 声を合わせて“マルコ”と 1256 01:47:58,478 --> 01:48:00,981 声を合わせて“マルコ”と 1257 01:48:01,148 --> 01:48:03,609 1・・・ 2・・・ 3! 1258 01:48:03,984 --> 01:48:06,195 マルコ! 1259 01:48:09,781 --> 01:48:10,866 オットー! 1260 01:48:13,452 --> 01:48:16,121 皆さん 友達のオットーよ 1261 01:48:19,291 --> 01:48:20,834 オットー 1262 01:48:20,959 --> 01:48:23,337 家の前の違反駐車? 1263 01:48:23,504 --> 01:48:26,840 違うよ プレゼントがある 1264 01:48:29,176 --> 01:48:30,511 オットー・・・ 1265 01:48:30,844 --> 01:48:32,387 まあ・・・ 1266 01:48:33,263 --> 01:48:34,890 ペンキを塗った 1267 01:48:35,015 --> 01:48:36,600 うれしいわ! 1268 01:48:36,808 --> 01:48:38,227 ベビーに 1269 01:48:39,228 --> 01:48:40,771 ありがとう 1270 01:48:40,896 --> 01:48:42,731 ちょっと抱いてて 1271 01:48:43,023 --> 01:48:46,151 トミーを呼ぶから・・・ 大丈夫よ 1272 01:48:50,447 --> 01:48:52,115 すぐ戻る 1273 01:48:56,119 --> 01:48:58,539 これ しゃぶらせるのか? 1274 01:49:05,254 --> 01:49:10,884 いいかい? おじいちゃんのヨー・ソイ・アブエロ オットーだよ 1275 01:49:13,178 --> 01:49:15,889 寝心地を― 1276 01:49:16,014 --> 01:49:18,642 試そう 1277 01:49:20,394 --> 01:49:24,147 お前は何もせず じっとしてるだけ 1278 01:49:24,690 --> 01:49:26,567 頭はここ・・・ 1279 01:49:26,900 --> 01:49:28,986 ゆらすよ 1280 01:49:29,945 --> 01:49:31,238 どうだ? 1281 01:49:58,015 --> 01:50:01,768 アビーとルナだ 君にプレゼントを 1282 01:49:58,015 --> 01:50:01,768 アビーとルナだ 君にプレゼントを 1283 01:50:03,353 --> 01:50:05,022 ハーイ ソーニャ 1284 01:50:06,523 --> 01:50:10,027 それに 生まれたてのマルコ 1285 01:50:10,861 --> 01:50:14,573 マリソルとトミーの話は しただろ? 1286 01:50:17,159 --> 01:50:20,621 彼女の好きなピンクの花だ 1287 01:50:21,663 --> 01:50:23,707 僕もピンクが好きだ 1288 01:50:55,822 --> 01:50:56,907 運ぶよ 1289 01:51:42,536 --> 01:51:43,871 ダメだ 1290 01:51:44,621 --> 01:51:46,665 どうも違うな 1291 01:51:46,790 --> 01:51:48,542 しっかり書け 1292 01:51:54,882 --> 01:51:56,550 “マリソルへ” 1293 01:51:56,675 --> 01:51:58,969 オイルをチェックしろ 1294 01:51:59,428 --> 01:52:01,763 オイルは まだあるか? 1295 01:51:59,428 --> 01:52:01,763 オイルは まだあるか? 1296 01:52:02,389 --> 01:52:03,807 大丈夫 1297 01:52:03,932 --> 01:52:05,809 よし 信用しよう 1298 01:52:06,310 --> 01:52:09,062 じゃ これで終わりだ 1299 01:52:09,438 --> 01:52:12,858 操作マニュアルと関連書類だ 1300 01:52:13,483 --> 01:52:16,111 キーも これで君の車だ 1301 01:52:16,904 --> 01:52:18,739 冗談でしょ? 1302 01:52:22,242 --> 01:52:24,369 すごい ありがとう 1303 01:52:26,914 --> 01:52:28,624 ワーゲンは忘れろ 1304 01:52:29,041 --> 01:52:30,876 車だ! 僕の車だ! 1305 01:52:42,054 --> 01:52:44,181 オットー! 新車ね 1306 01:52:46,683 --> 01:52:48,519 ドライブするか? 1307 01:52:48,727 --> 01:52:49,728 ドライブを? 1308 01:52:49,853 --> 01:52:50,938 いい車だ 1309 01:52:52,773 --> 01:52:54,525 とてもステキ 1310 01:52:55,108 --> 01:52:56,860 乗り心地もいい 1311 01:52:59,905 --> 01:53:01,990 中も ゆったり 1312 01:52:59,905 --> 01:53:01,990 中も ゆったり 1313 01:53:02,115 --> 01:53:04,660 モンスター・カーだ 1314 01:53:04,785 --> 01:53:07,246 マンガ本は ない? 1315 01:53:08,705 --> 01:53:10,082 私は生きてる! 1316 01:53:33,897 --> 01:53:36,525 朝食を食べたい人 1317 01:53:48,579 --> 01:53:50,914 マルコは もう3才よ 1318 01:53:51,039 --> 01:53:52,165 僕が出る 1319 01:54:06,805 --> 01:54:07,723 ちょっと 1320 01:54:10,058 --> 01:54:11,810 雪かきをしてない 1321 01:54:16,023 --> 01:54:16,940 見てて 1322 01:54:29,995 --> 01:54:31,079 鍵を! 1323 01:54:43,592 --> 01:54:44,843 オットー? 1324 01:54:46,887 --> 01:54:48,138 オットー 1325 01:55:27,344 --> 01:55:28,345 マリソル 1326 01:55:40,858 --> 01:55:45,279 “マリソル これを読んでも 何も心配するな” 1327 01:55:45,445 --> 01:55:48,240 “バカなことはしてない” 1328 01:55:49,616 --> 01:55:54,246 “「大きなハート」を 持つのは考えものだ” 1329 01:55:54,621 --> 01:55:58,000 “医者が警告してくれたから―” 1330 01:55:58,750 --> 01:56:02,296 “これを書くことにした” 1331 01:55:58,750 --> 01:56:02,296 “これを書くことにした” 1332 01:56:02,462 --> 01:56:05,174 “猫のエサは1日2回” 1333 01:56:05,299 --> 01:56:10,179 “トイレの時はプライバシーを 守ってやるように” 1334 01:56:11,555 --> 01:56:13,682 “葬式はしてほしい” 1335 01:56:14,349 --> 01:56:15,726 兄弟オットーは・・・ 1336 01:56:15,851 --> 01:56:17,853 “大勢は招かず―” 1337 01:56:19,354 --> 01:56:22,024 “私が地域のために―” 1338 01:56:24,067 --> 01:56:28,113 “役立ったと思っている 人だけでいい” 1339 01:56:29,907 --> 01:56:33,785 地域の英雄で 番組の友人でもあった― 1340 01:56:33,911 --> 01:56:37,289 O・アンダーソンへの 追悼の言葉を 1341 01:56:37,456 --> 01:56:38,707 オットー 1342 01:56:39,041 --> 01:56:40,709 あなたを偲び― 1343 01:56:40,918 --> 01:56:42,836 マルコムと僕は― 1344 01:56:42,961 --> 01:56:47,799 平日の昼時ひるどきだけど ずっと見回りを続けている 1345 01:56:48,592 --> 01:56:50,177 心の友だ 1346 01:56:50,302 --> 01:56:54,056 {\an7}〝おじいちゃん〟 1347 01:56:50,761 --> 01:56:54,056 “弁護士が口座情報を教える” 1348 01:56:55,641 --> 01:56:58,227 “私は浪費を控えたから―” 1349 01:56:58,477 --> 01:57:02,064 “子供たちの学費は 出るだろう” 1350 01:56:58,477 --> 01:57:02,064 “子供たちの学費は 出るだろう” 1351 01:57:02,606 --> 01:57:05,192 {\an1}〝ソ︱ニャ・アンダ︱ソン 青少年基金〟 1352 01:57:02,814 --> 01:57:05,192 “残金は君の好きに” 1353 01:57:14,493 --> 01:57:18,622 “家と家の中の物は 全部 君に譲る” 1354 01:57:18,789 --> 01:57:23,252 “不動産会社のクソどもには 決して売るなよ” 1355 01:57:23,377 --> 01:57:28,715 “シボレーは何があっても トミーに運転させるな” 1356 01:57:32,553 --> 01:57:34,972 “他の誰にも許すな” 1357 01:57:36,390 --> 01:57:39,142 “あれは君だけに預ける” 1358 01:57:40,769 --> 01:57:44,773 “なぜなら君は バカじゃないから” 1359 01:57:46,066 --> 01:57:50,696 {\an7}〝ソ︱ニャ&オット︱・ アンダ︱ソン〟 1360 01:57:47,442 --> 01:57:50,696 “じいじアブエロのオットーより” 1361 02:05:58,058 --> 02:06:01,061 日本語字幕 戸田 奈津子