1
00:01:20,622 --> 00:01:23,625
“ビジー・ビーバー”
2
00:01:27,337 --> 00:01:30,465
{\an7}ようこそ
あなたも〝働き者ビジ︱・ビ︱バ︱〟?
3
00:01:30,591 --> 00:01:34,094
違うね 働き者じゃない
4
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
“ロープ”
5
00:01:53,530 --> 00:01:57,576
手伝いが必要なら
ビーバーに お声掛けを
6
00:02:00,370 --> 00:02:03,123
お手伝い しましょうか?
7
00:02:03,665 --> 00:02:05,417
ロープを切るだけだ
8
00:02:06,210 --> 00:02:08,377
僕が やります
9
00:02:08,503 --> 00:02:12,841
私が手を切って血を流し
店を訴えると?
10
00:02:15,177 --> 00:02:16,136
いいえ
11
00:02:16,303 --> 00:02:18,055
じゃ 助けは要らん
12
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
いい一日を
13
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
バカモン
14
00:02:27,523 --> 00:02:31,026
必要な物は そろいました?
15
00:02:31,151 --> 00:02:32,444
ああ
16
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
測ります
17
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
3ドル47 頂戴します
18
00:02:43,413 --> 00:02:45,749
それ 6フィート分だろ?
19
00:02:45,874 --> 00:02:48,502
1ヤード 99セントですから
20
00:02:48,627 --> 00:02:51,338
2ヤードじゃない
5フィートだ
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,384
うちはヤード計算なんです
22
00:02:55,509 --> 00:02:58,345
フィートにすると
33セント×5
23
00:02:58,470 --> 00:03:01,473
1ドル65で
1ドル98じゃない
24
00:02:58,470 --> 00:03:01,473
1ドル65で
1ドル98じゃない
25
00:03:02,307 --> 00:03:03,892
計算 速い
26
00:03:04,017 --> 00:03:08,021
この機械で
そういう入力はムリでして・・・
27
00:03:08,146 --> 00:03:11,066
そんな簡単なことがムリ?
28
00:03:11,608 --> 00:03:13,193
支配人を呼べ
29
00:03:13,360 --> 00:03:14,236
ランチで・・・
30
00:03:15,028 --> 00:03:19,950
最近は誰も彼もが昼飯だ
他の責任者は?
31
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
そう 副支配人でいい
32
00:03:25,539 --> 00:03:27,165
テイラー
33
00:03:28,000 --> 00:03:29,751
テイラー レジへ
34
00:03:29,877 --> 00:03:31,420
どしたの?
35
00:03:32,921 --> 00:03:37,134
君が副支配人?
高校生じゃないのか?
36
00:03:37,259 --> 00:03:38,552
何ですって?
37
00:03:38,677 --> 00:03:42,514
33セントの差額は
僕が払おう
38
00:03:42,681 --> 00:03:46,560
これは33セントの
問題じゃない
39
00:03:46,685 --> 00:03:50,397
私が欲しいのは
ロープ 5フィートだ
40
00:03:50,564 --> 00:03:54,276
なのに6フィート分の
金を払うのか?
41
00:03:54,401 --> 00:03:56,445
1フィート 足します?
42
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
またか!
43
00:05:27,703 --> 00:05:29,788
なぜ守れないんだ?
44
00:05:58,525 --> 00:06:02,029
{\an7}おい! 何してる
俺のだぞ
45
00:05:58,525 --> 00:06:02,029
{\an7}おい! 何してる
俺のだぞ
46
00:06:02,154 --> 00:06:03,280
{\an7}そこへ
47
00:06:03,405 --> 00:06:05,199
{\an7}30秒なのに?
48
00:06:06,074 --> 00:06:09,620
{\an7}次は鍵のかかる場所に
入れるぞ
49
00:06:10,537 --> 00:06:14,291
{\an7}口うるさいクソじじい
何だよ
50
00:06:20,464 --> 00:06:21,798
“居住者”
51
00:06:27,721 --> 00:06:29,389
ミラーに掛けろ
52
00:06:32,017 --> 00:06:33,685
やあ オットー!
53
00:07:06,343 --> 00:07:07,261
やあ!
54
00:07:23,026 --> 00:07:26,363
“ダイ&メリカ不動産”
55
00:07:34,204 --> 00:07:37,875
そのチビ犬
うちの前に また小便した
56
00:07:38,000 --> 00:07:41,712
{\an7}無視して
証拠はないんだから
57
00:07:41,879 --> 00:07:43,922
それじゃ 君か?
58
00:07:44,047 --> 00:07:48,927
君のアホ彼氏に
人前で股を広げさせるな
59
00:07:50,679 --> 00:07:54,433
{\an7}まるで14才の
ヨ︱ロッパの体操選手だ
60
00:08:07,988 --> 00:08:11,325
おい 何してる
あっちに行け
61
00:08:48,529 --> 00:08:49,905
“技術部”
62
00:08:50,072 --> 00:08:51,949
大物のご登場!
63
00:08:55,869 --> 00:08:57,204
何事だ
64
00:08:57,371 --> 00:09:00,332
引退祝いのケーキカットさ
65
00:08:57,371 --> 00:09:00,332
引退祝いのケーキカットさ
66
00:09:00,499 --> 00:09:05,003
“楽しい日々を”?
これから何を楽しむんだ?
67
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
“第二の人生”だよ
あんたが退社で・・・
68
00:09:09,299 --> 00:09:10,259
祝う?
69
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
そう いや
皆の気持ちだ
70
00:09:14,638 --> 00:09:15,973
“気持ち”ね
71
00:09:16,098 --> 00:09:21,353
引退は あんたの決断だし
退職金もバッチリだろ?
72
00:09:22,354 --> 00:09:26,316
私を生産管理から異動させ
就業時間も減らし―
73
00:09:26,441 --> 00:09:29,695
部下だったテリーを
上司にした
74
00:09:29,820 --> 00:09:30,737
テリー
75
00:09:30,904 --> 00:09:36,660
今年が何年かをスマホで調べる
奴だ 退職金の方がいい
76
00:09:36,785 --> 00:09:41,039
そう思うのは残念だが
それが企業合併だよ
77
00:09:41,164 --> 00:09:44,793
だが長年の業績は
皆が認めてる
78
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
超堅物だったし
79
00:09:47,337 --> 00:09:49,006
キビしい日程も
80
00:09:50,883 --> 00:09:51,800
オットーに!
81
00:09:57,723 --> 00:10:00,893
オットー 自分の顔を食う?
82
00:09:57,723 --> 00:10:00,893
オットー 自分の顔を食う?
83
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
食おうぜ!
84
00:10:09,943 --> 00:10:12,571
“無許可の車 進入禁止”
85
00:10:12,863 --> 00:10:14,656
あの車 何してる
86
00:10:17,826 --> 00:10:21,371
許可のない車は進入禁止だ
87
00:10:21,496 --> 00:10:23,999
配達に来ただけよ
88
00:10:24,124 --> 00:10:26,877
どこに“配達は例外”と?
89
00:10:27,211 --> 00:10:31,340
ここは私道だから
許可が必要なんだ
90
00:10:32,424 --> 00:10:33,759
よい一日を
91
00:10:33,884 --> 00:10:38,722
違反駐車をされると
家の前に止められない
92
00:10:39,515 --> 00:10:44,561
違反するのは
君らの茶色の宅配便の車だ
93
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
人種差別じゃないぞ!
94
00:10:55,614 --> 00:10:59,034
どうも 私の声 聞こえます?
95
00:10:59,284 --> 00:11:00,118
スーザンです
96
00:10:59,284 --> 00:11:00,118
スーザンです
97
00:11:00,244 --> 00:11:01,119
スーザン?
98
00:11:01,245 --> 00:11:03,705
健康保険の耳より情報が・・・
99
00:11:03,830 --> 00:11:06,542
またロボットだ!
ロボット声め!
100
00:11:09,878 --> 00:11:13,757
この電話の契約を解約したい
101
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
“相談室”へ
102
00:11:15,008 --> 00:11:17,469
そっちへ回してくれ
103
00:11:20,430 --> 00:11:23,475
7分も音楽を聞かすのか?
104
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
すみません
105
00:11:25,018 --> 00:11:27,271
電気を止めてくれ
106
00:11:27,396 --> 00:11:28,146
転居を?
107
00:11:28,272 --> 00:11:30,816
違う 契約を破棄したい
108
00:11:31,024 --> 00:11:36,363
A-N-D-E-R-S-O-Nだ
6日分の料金は返せない?
109
00:11:36,572 --> 00:11:38,240
O-T-T-Oだ
110
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
社のポリシーだと?
111
00:11:40,492 --> 00:11:45,873
6日分のガス料金を
払うのなら あと6日 使う
112
00:11:45,998 --> 00:11:46,999
いいな?
113
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
バカモン
114
00:13:09,206 --> 00:13:10,791
そこでストップ!
115
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
バック バック
ぶつけないで
116
00:13:18,549 --> 00:13:20,425
歩道があるわよ
117
00:13:37,818 --> 00:13:39,444
何やってんだ?
118
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
私も そう言ってるの
119
00:13:43,240 --> 00:13:45,242
車を入れるな
120
00:13:46,034 --> 00:13:47,870
私が運転してる?
121
00:13:47,995 --> 00:13:50,247
ここは許可証が必要だ
122
00:13:50,414 --> 00:13:53,542
許可証はあるよ ほら
123
00:13:53,709 --> 00:13:55,669
なぜ ポケットに?
124
00:13:55,794 --> 00:13:57,963
僕が運転するから
125
00:13:58,672 --> 00:14:02,009
私たち 206号を借りたの
126
00:13:58,672 --> 00:14:02,009
私たち 206号を借りたの
127
00:14:06,054 --> 00:14:09,183
だからって歩道に突っ込むな
128
00:14:09,349 --> 00:14:12,853
縦列駐車をしようとして・・・
129
00:14:12,978 --> 00:14:14,980
これが縦列駐車?
130
00:14:16,231 --> 00:14:19,359
確かに・・・ やり方がヘタで・・・
131
00:14:19,651 --> 00:14:21,153
やり直す
132
00:14:21,320 --> 00:14:22,863
やめとけ
133
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
そのまま
134
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
もう少しバック
135
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
違う 逆に切るのよ
136
00:14:46,512 --> 00:14:49,515
そうじゃない! ストップ!
137
00:14:49,640 --> 00:14:50,557
ストップ!
138
00:14:50,682 --> 00:14:51,475
降りろ
139
00:14:52,142 --> 00:14:52,976
降りろ
140
00:14:53,936 --> 00:14:56,813
今日まで よく生きてきたな
141
00:14:56,980 --> 00:15:00,734
これくらい
犬だって前脚だけでできる
142
00:14:56,980 --> 00:15:00,734
これくらい
犬だって前脚だけでできる
143
00:15:01,276 --> 00:15:03,820
しかもオートマ車だ
キーは?
144
00:15:04,530 --> 00:15:08,242
そのボタンを押すと
エンジンがかかる
145
00:15:08,367 --> 00:15:09,493
知ってるよ
146
00:15:12,996 --> 00:15:14,331
この音は?
147
00:15:14,540 --> 00:15:19,837
警告音だ トレーラーと車が
接近すると 鳴って知らせる
148
00:15:23,507 --> 00:15:24,424
ハロー
149
00:15:27,177 --> 00:15:28,053
ハロー
150
00:15:28,637 --> 00:15:29,596
名前は?
151
00:15:30,013 --> 00:15:31,181
オットー
152
00:15:31,306 --> 00:15:32,641
オッロー?
153
00:15:33,225 --> 00:15:35,769
“オットー” OTTOだ
154
00:15:36,687 --> 00:15:39,106
私はアビーよ OTTOさん
155
00:15:40,440 --> 00:15:41,817
私はルナ
156
00:15:43,235 --> 00:15:44,903
よろしく
157
00:16:04,423 --> 00:16:05,966
一発で入れた
158
00:16:10,721 --> 00:16:15,100
警告音が必要な者は
車の運転などするな
159
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
電波のムダ使いだ
160
00:16:19,021 --> 00:16:21,815
許可証はミラーに掛けとけ!
161
00:16:21,940 --> 00:16:24,109
分かった ありがとう!
162
00:16:24,234 --> 00:16:27,446
感謝します よかった
163
00:16:31,408 --> 00:16:32,701
バカモン
164
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
よし
165
00:17:35,973 --> 00:17:37,766
“巨匠とマルガリータ”
166
00:17:45,691 --> 00:17:48,110
棚の空きスペースは?
167
00:17:48,694 --> 00:17:51,530
あと3段ある まだ本が?
168
00:17:51,655 --> 00:17:52,698
7~8箱
169
00:17:53,156 --> 00:17:55,409
本棚を増やそう
170
00:18:15,721 --> 00:18:18,307
オゥトーね そうでしょ?
171
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
オットーだ
172
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
そう言ったんだけど
173
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
とにかく 私はOTTOだ
174
00:18:25,397 --> 00:18:27,065
そうか オットーね
175
00:18:27,191 --> 00:18:28,442
オットー
176
00:18:28,567 --> 00:18:31,737
どっちから読んでも同じ
177
00:18:31,862 --> 00:18:34,990
そう
あまり聞かない名だな
178
00:18:35,157 --> 00:18:36,617
私は聞くよ
179
00:18:37,326 --> 00:18:38,911
お邪魔だった?
180
00:18:39,036 --> 00:18:40,746
何の用だ?
181
00:18:41,747 --> 00:18:43,665
私の手料理を
182
00:18:44,124 --> 00:18:45,375
なぜ?
183
00:18:46,502 --> 00:18:47,669
空腹では?
184
00:18:47,794 --> 00:18:52,049
夫婦円満の秘訣は
彼女が料理好き
185
00:18:52,424 --> 00:18:54,259
僕は食うだけ
186
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
とにかく ちゃんと
ご挨拶をしたかったの
187
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
とにかく ちゃんと
ご挨拶をしたかったの
188
00:19:00,140 --> 00:19:03,393
“ご近所さん”になるんだから
189
00:19:07,356 --> 00:19:08,941
分かった じゃあ・・・
190
00:19:18,408 --> 00:19:20,244
私はマリソルよ
191
00:19:22,120 --> 00:19:23,622
僕はトミー
192
00:19:25,874 --> 00:19:27,209
オットーだ
193
00:19:29,253 --> 00:19:31,421
いつも無愛想なの?
194
00:19:32,172 --> 00:19:33,882
それは違う
195
00:19:34,007 --> 00:19:35,050
でも・・・
196
00:19:35,175 --> 00:19:37,678
違うね 無愛想じゃない
197
00:19:37,845 --> 00:19:41,890
分かった
あなたは無愛想じゃない
198
00:19:42,683 --> 00:19:47,104
あなたの言葉は
相手を優しく包み込む
199
00:19:49,106 --> 00:19:50,357
食べてね
200
00:19:50,607 --> 00:19:51,942
これは何?
201
00:19:52,234 --> 00:19:57,614
気をつけて サルサが・・・
チキン料理よ
202
00:19:57,823 --> 00:20:02,035
メキシコ料理なの
私はメキシコ人だから
203
00:19:57,823 --> 00:20:02,035
メキシコ料理なの
私はメキシコ人だから
204
00:20:02,160 --> 00:20:06,081
生まれは父と同じ
エルサルバドルだけど
205
00:20:06,206 --> 00:20:09,626
母がメキシコ人で
メキシコから・・・
206
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
君は?
207
00:20:10,878 --> 00:20:12,796
ITコンサルタントです
208
00:20:16,341 --> 00:20:17,676
アネハイムから
209
00:20:17,968 --> 00:20:18,886
アナハイムか
210
00:20:19,011 --> 00:20:22,055
ええ 生まれはエルパソです
211
00:20:22,931 --> 00:20:25,100
じゃ 用があるので・・・
212
00:20:25,851 --> 00:20:30,147
オットーさん
アルビン・レンチをお持ちで?
213
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
アレン・レンチか?
214
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
アルビン・レンチです
215
00:20:33,859 --> 00:20:35,485
アレン・レンチだ
216
00:20:35,652 --> 00:20:38,572
“アレン・レンチ”が
正しいのよ
217
00:20:38,864 --> 00:20:41,450
朝から言ってるの
218
00:20:43,619 --> 00:20:46,079
それは間違いなのよ
219
00:20:46,288 --> 00:20:48,290
ググってみるか?
220
00:21:02,387 --> 00:21:04,097
必要なサイズは?
221
00:21:04,223 --> 00:21:06,600
普通サイズのものを・・・
222
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
セットを持ってけ
223
00:21:09,811 --> 00:21:11,104
どうも
224
00:21:11,230 --> 00:21:13,815
用があるのよね
225
00:21:22,616 --> 00:21:24,701
何が言いたい
226
00:22:47,534 --> 00:22:49,620
ビューティフルだろ?
227
00:22:49,786 --> 00:22:53,123
信頼できる
シボレーのエンジンだ
228
00:22:53,290 --> 00:22:55,209
世界一 頼りになる
229
00:22:55,417 --> 00:22:56,543
パパ 彼よ
230
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
悲しまないで
231
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
悲しまないで
232
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
2束で8ドル?
233
00:23:37,459 --> 00:23:41,421
車に轢かれる方が確実かも
234
00:23:42,005 --> 00:23:45,968
花束だよ
君の好きなピンクだ
235
00:23:46,760 --> 00:23:48,929
出血サービス品でね
236
00:23:49,388 --> 00:23:52,474
2束で8ドル
237
00:23:54,351 --> 00:23:56,728
早く来たかったが・・・
238
00:23:58,313 --> 00:23:59,356
家族が―
239
00:24:01,149 --> 00:24:02,526
越してきた
240
00:24:05,028 --> 00:24:06,780
間抜けな亭主で・・・
241
00:24:08,031 --> 00:24:12,035
レンチを“チップマンクス”の
“アルビン”と
242
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
もちろん 賃貸入居だ
243
00:24:16,832 --> 00:24:19,168
責任回避の世代だよ
244
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
{\an7}〝アンダ︱ソン〟
245
00:24:20,711 --> 00:24:24,047
あるいは資金がないのかも
246
00:24:24,715 --> 00:24:30,262
もし あくどい不動産業者が
あの家をぶっ壊したら?
247
00:24:30,512 --> 00:24:35,350
安普請のコンドミニアムを
おっ建てるに決まってる
248
00:24:35,475 --> 00:24:36,727
あいつら―
249
00:24:36,852 --> 00:24:41,315
ゲートの周りを車で
ウロウロ 芝生を傷めてる
250
00:24:44,067 --> 00:24:45,694
“ダイ&メリカ”
251
00:24:45,819 --> 00:24:50,365
どこのバカが
自分の会社にそんな名を?
252
00:24:50,490 --> 00:24:53,493
“死にゆくアメリカ”
253
00:24:55,162 --> 00:24:57,623
まさに その通り
254
00:24:57,748 --> 00:25:00,959
まともなねじ込みフックも
買えない
255
00:24:57,748 --> 00:25:00,959
まともなねじ込みフックも
買えない
256
00:25:01,793 --> 00:25:04,087
ロープはヤード単位
257
00:25:06,048 --> 00:25:08,217
君がいない世の中だ
258
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
次!
259
00:26:21,874 --> 00:26:27,212
君は肥大型心筋症だ
心臓が遺伝的に肥大して・・・
260
00:26:27,379 --> 00:26:30,716
知ってます 父も そうでした
261
00:26:32,843 --> 00:26:35,596
まだまだ生きられるが―
262
00:26:35,846 --> 00:26:38,932
軍隊での経歴は望めない
263
00:26:40,100 --> 00:26:41,310
次!
264
00:26:48,442 --> 00:26:50,027
ピッツバーグ 1枚
265
00:26:50,152 --> 00:26:52,196
1ドル10セントです
266
00:27:01,872 --> 00:27:03,290
失礼
267
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
ちょっと 本が!
268
00:27:27,814 --> 00:27:29,733
本を落としましたよ!
269
00:28:16,488 --> 00:28:18,532
それ・・・ 私の本?
270
00:28:21,076 --> 00:28:22,286
ええ
271
00:28:22,411 --> 00:28:25,205
あなたが落としたので・・・
272
00:28:26,248 --> 00:28:27,791
ありがとう!
273
00:28:27,916 --> 00:28:30,836
最後まで読みたい本なの
274
00:28:33,422 --> 00:28:36,842
待って そこにかけたら?
275
00:28:41,430 --> 00:28:42,764
ソーニャよ
276
00:28:43,473 --> 00:28:46,518
オットーです 父と同じ名で・・・
277
00:28:47,519 --> 00:28:51,607
私は父に会いに行くの
木曜日だから
278
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
いつも この電車?
279
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
いつも この電車?
280
00:29:01,408 --> 00:29:05,037
いえ
陸軍の身体検査を受けに
281
00:29:05,204 --> 00:29:06,788
まあ それは・・・
282
00:29:07,080 --> 00:29:10,626
あの戦地へ行って戦うのね
283
00:29:10,918 --> 00:29:12,336
出発は いつ?
284
00:29:12,794 --> 00:29:14,171
それは・・・
285
00:29:15,297 --> 00:29:16,673
まだ先です
286
00:29:18,717 --> 00:29:19,801
切符 拝見
287
00:29:30,395 --> 00:29:34,525
これは逆方向に行く電車ですよ
288
00:29:36,068 --> 00:29:37,569
うっかり・・・
289
00:29:39,321 --> 00:29:40,781
次で降ります
290
00:29:40,948 --> 00:29:42,533
幾ら?
291
00:29:42,658 --> 00:29:44,243
1ドル75セント
292
00:29:51,291 --> 00:29:52,501
1ドル
293
00:30:03,846 --> 00:30:05,848
小銭を持ってる
294
00:30:11,728 --> 00:30:12,938
ありがとう
295
00:30:17,401 --> 00:30:19,319
どうも よい一日を
296
00:30:24,992 --> 00:30:26,493
25セント玉が・・・
297
00:30:27,786 --> 00:30:31,164
1964年発行 純銀だ
298
00:30:31,331 --> 00:30:34,209
持ってて 幸運のコインよ
299
00:30:38,130 --> 00:30:39,756
幸運を招いた
300
00:31:05,866 --> 00:31:09,620
“興味深い料理を ありがとう”
301
00:31:26,845 --> 00:31:30,724
オットー 今朝の見回り
遅いじゃないか
302
00:31:31,225 --> 00:31:33,644
出勤の時間だろ?
303
00:31:36,021 --> 00:31:39,191
行かないなら ランチに来る?
304
00:31:39,733 --> 00:31:41,068
昼飯!
305
00:31:42,027 --> 00:31:42,945
来いよ
306
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
まただ
307
00:31:44,780 --> 00:31:47,491
来るならポークステーキだよ
308
00:31:47,616 --> 00:31:49,952
あいつ 何やってる
309
00:31:50,285 --> 00:31:51,995
おい! 君!
310
00:31:54,039 --> 00:31:55,541
君か
311
00:31:55,707 --> 00:31:59,461
ここは私道だぞ
ゲートが見えないのか?
312
00:31:59,586 --> 00:32:03,507
芝生を傷めるバカを
入れないためだ
313
00:31:59,586 --> 00:32:03,507
芝生を傷めるバカを
入れないためだ
314
00:32:03,632 --> 00:32:06,885
分かった
僕はダイ&メリカの者だ
315
00:32:07,010 --> 00:32:10,514
業者に連絡して対処させるよ
316
00:32:10,639 --> 00:32:13,350
前より芝生がよくなる
317
00:32:13,475 --> 00:32:15,602
規則は尊重しろ
318
00:32:20,399 --> 00:32:21,942
腹は読めてるぞ
319
00:32:22,067 --> 00:32:25,028
バーイ! アンダーソンさん
320
00:32:25,153 --> 00:32:27,281
ガードを固めとけ
321
00:32:30,117 --> 00:32:32,578
消えな このノラ猫!
322
00:32:37,332 --> 00:32:41,628
よさないか! チビ犬を
屋根まで蹴っ飛ばすぞ
323
00:32:41,795 --> 00:32:45,132
プリンスを引っ掻いたんだよ
324
00:32:45,257 --> 00:32:46,633
殺してやる!
325
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
やめとけ
326
00:32:48,260 --> 00:32:51,847
なぜさ
バイ菌だらけのノラ猫だよ
327
00:32:51,972 --> 00:32:55,350
君もだろ?
君に石を投げてる?
328
00:32:56,018 --> 00:32:57,269
アンディ
329
00:32:57,519 --> 00:32:59,521
今の言葉 聞いた?
330
00:33:01,607 --> 00:33:05,444
早く消えろ
私は友達じゃない
331
00:33:28,634 --> 00:33:29,927
またか
332
00:33:30,260 --> 00:33:33,263
レンチです
うちに ありましたので・・・
333
00:33:33,388 --> 00:33:34,681
おめでとう
334
00:33:34,806 --> 00:33:37,476
クッキーを焼いたの
335
00:33:37,684 --> 00:33:39,394
またチキン味?
336
00:33:39,520 --> 00:33:43,941
父が好きだった故郷の
サルバドルのクッキーよ
337
00:33:44,066 --> 00:33:45,817
とても うまいです
338
00:33:45,943 --> 00:33:47,236
もちろんよ
339
00:33:47,361 --> 00:33:51,990
それと ハシゴを拝借できたら・・・
窓が開かなくて
340
00:33:52,115 --> 00:33:53,450
ハシゴを?
341
00:33:53,575 --> 00:33:56,995
2階の あの窓が―
342
00:33:57,120 --> 00:33:58,413
開かなくて・・・
343
00:33:58,539 --> 00:34:00,832
外から開けるのか?
344
00:33:58,539 --> 00:34:00,832
外から開けるのか?
345
00:34:00,958 --> 00:34:02,835
ええ 外から
346
00:34:03,585 --> 00:34:05,128
コートを着る
347
00:34:05,254 --> 00:34:06,547
すみません
348
00:34:14,263 --> 00:34:15,722
よかった
349
00:34:16,348 --> 00:34:20,185
悪いんだけど
暖房が効かないの
350
00:34:20,936 --> 00:34:22,646
見てくれる?
351
00:34:22,771 --> 00:34:24,231
空気抜きを
352
00:34:25,607 --> 00:34:27,650
どうやって?
353
00:34:27,943 --> 00:34:30,027
空気を抜くんだよ
354
00:34:30,152 --> 00:34:32,030
もっと親切に
355
00:34:32,447 --> 00:34:33,739
親切だよ
356
00:34:34,449 --> 00:34:38,328
オットーって
そう思えない時があるの
357
00:34:40,414 --> 00:34:44,793
206号に越してきたんです
私はマリソル
358
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
トミーです
359
00:34:46,128 --> 00:34:49,255
よろしく 私はアニータよ
360
00:34:49,380 --> 00:34:52,885
暖房は夫のルーベンの
仕事だけど
361
00:34:53,010 --> 00:34:58,557
でも そういうことの
できない年になってしまって
362
00:34:59,808 --> 00:35:03,729
自治会の反乱を
計画したからだ
363
00:34:59,808 --> 00:35:03,729
自治会の反乱を
計画したからだ
364
00:35:04,688 --> 00:35:07,024
それは大昔の話よ
365
00:35:07,191 --> 00:35:08,275
反乱?
366
00:35:08,400 --> 00:35:10,319
オットーの誤解よ
367
00:35:10,444 --> 00:35:12,154
クーデターさ
368
00:35:14,156 --> 00:35:18,660
オットー 暖房の
息抜きをしてあげたら?
369
00:35:18,785 --> 00:35:22,497
“息抜き”じゃない
“空気抜き”だ
370
00:35:22,623 --> 00:35:24,041
これ 見ろよ
371
00:35:24,166 --> 00:35:25,751
ソーニャのよ
372
00:35:25,918 --> 00:35:26,919
下ろせ
373
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
下ろせ! 触るな!
374
00:35:30,506 --> 00:35:35,594
君たち皆 帰ってくれ
ハシゴを持って帰るんだ
375
00:35:35,719 --> 00:35:37,304
ありがとう
376
00:35:45,604 --> 00:35:46,813
ありがとう!
377
00:35:52,486 --> 00:35:56,490
お前か どこから入った
378
00:35:56,615 --> 00:35:59,618
出てこい そこから出ろ
379
00:36:01,161 --> 00:36:03,747
出ろ 出てけ
380
00:36:12,047 --> 00:36:13,507
放せ!
381
00:36:14,258 --> 00:36:15,384
放せ
382
00:36:18,679 --> 00:36:21,890
引っ掻いたら 噛みつくぞ
383
00:36:25,018 --> 00:36:26,645
思い知ったか
384
00:36:30,315 --> 00:36:32,150
バカ猫め
385
00:36:36,572 --> 00:36:38,699
ハーイ! オットー!
386
00:36:38,949 --> 00:36:40,742
OTTO
387
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
オットー
388
00:37:00,053 --> 00:37:05,058
夏に貸したホースを返せば
ラジエーターを見よう
389
00:37:06,852 --> 00:37:08,604
どうぞ 入って
390
00:37:15,110 --> 00:37:19,990
越してきた あの夫婦
感じのいい人たちね
391
00:37:20,908 --> 00:37:22,242
そうかね
392
00:37:22,576 --> 00:37:27,247
近いうちに 新しい
ご近所さんが できるわよ
393
00:37:27,748 --> 00:37:33,462
あの不動産会社の連中が
私たち夫婦に出ていけと
394
00:37:34,296 --> 00:37:38,717
そんなバカな
あんたたちが買った家だぞ
395
00:37:38,842 --> 00:37:43,597
そう言ったけど あいつら
息子のクリスと話を
396
00:37:44,556 --> 00:37:46,975
息子は“父親は要介護で―”
397
00:37:47,100 --> 00:37:51,021
“母親は もう親父の
世話ができない”
398
00:37:51,230 --> 00:37:54,608
“母親はホームに入れる”と
399
00:37:54,733 --> 00:37:57,194
クリスに何が分かる
400
00:37:57,319 --> 00:38:00,280
バカ息子に口を出させるな
401
00:37:57,319 --> 00:38:00,280
バカ息子に口を出させるな
402
00:38:03,367 --> 00:38:05,494
彼 ものは見えてる?
403
00:38:05,911 --> 00:38:08,956
ちゃんと分かってるのよ
404
00:38:09,873 --> 00:38:11,542
頭は働いてるの
405
00:38:14,878 --> 00:38:17,714
ホースを捜してくる
406
00:38:35,816 --> 00:38:39,027
ここも変わってしまったよ
407
00:38:39,903 --> 00:38:43,115
自治会はなくなっちまった
408
00:38:43,991 --> 00:38:47,160
我々みたいに
気を配る人間は―
409
00:38:48,954 --> 00:38:50,372
もういない
410
00:38:57,379 --> 00:38:59,423
だが忘れるなよ
411
00:39:00,048 --> 00:39:02,176
君を許してないからな
412
00:39:03,135 --> 00:39:07,014
だが まさか
君が こうなるとは・・・
413
00:39:07,723 --> 00:39:09,183
今や―
414
00:39:10,559 --> 00:39:14,146
我々が築いたものが
崩されてく
415
00:39:15,063 --> 00:39:18,442
まだ生きてるのに 消される
416
00:39:21,904 --> 00:39:25,199
先を見届ける気はない
417
00:39:25,324 --> 00:39:26,533
おさらばだ
418
00:39:28,076 --> 00:39:29,578
永遠に
419
00:39:33,957 --> 00:39:36,960
ありがとう
長いこと お借りしちゃって
420
00:39:37,127 --> 00:39:38,462
ランチでも?
421
00:39:38,587 --> 00:39:40,297
ポークだよ
422
00:39:40,631 --> 00:39:43,509
いや 仕事が溜まってる
423
00:39:45,636 --> 00:39:48,138
ルーベン 何してるの?
424
00:39:49,223 --> 00:39:50,349
ルーベン
425
00:39:51,058 --> 00:39:51,892
放せ
426
00:39:55,229 --> 00:39:56,438
どうしたの?
427
00:40:31,849 --> 00:40:33,767
中から押して
428
00:40:36,019 --> 00:40:38,105
思ったより高いな
429
00:40:38,689 --> 00:40:40,858
目がくらむ
430
00:41:50,552 --> 00:41:57,059
光が闇を縫ぬい
ドアから射し込む
431
00:41:59,019 --> 00:42:05,359
声はこだまとなって
もう聞こえない
432
00:41:59,019 --> 00:42:05,359
声はこだまとなって
もう聞こえない
433
00:42:07,110 --> 00:42:09,404
君は どこに?
434
00:42:09,530 --> 00:42:14,076
君の愛だけが
この胸で燃えている
435
00:42:15,994 --> 00:42:22,334
いつの日か再び
君がこの腕に戻ったら
436
00:42:23,335 --> 00:42:29,550
偽りのない真実を
隠さずに打ち明けよう
437
00:42:31,802 --> 00:42:38,642
君のいない世界は
すべての色を失うと
438
00:42:44,857 --> 00:42:47,192
次の電車を待つわ
439
00:42:49,319 --> 00:42:52,114
“オットー” お父様の名ね
440
00:42:52,239 --> 00:42:53,282
覚えてた?
441
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
また基地に行くの?
442
00:42:59,079 --> 00:43:02,332
借りた電車賃を返したい
443
00:42:59,079 --> 00:43:02,332
借りた電車賃を返したい
444
00:43:04,293 --> 00:43:07,171
食事の方がよくない?
445
00:43:17,806 --> 00:43:18,932
ここだよ
446
00:43:19,099 --> 00:43:20,809
入りましょ
447
00:43:21,643 --> 00:43:23,395
15分 待ったよ
448
00:43:23,520 --> 00:43:24,730
そう?
449
00:43:35,574 --> 00:43:36,909
あなたは・・・
450
00:43:37,451 --> 00:43:38,911
何に興味が?
451
00:43:40,412 --> 00:43:41,496
興味?
452
00:43:41,663 --> 00:43:43,582
好きなことよ
453
00:43:43,957 --> 00:43:46,001
機械とかエンジン
454
00:43:46,126 --> 00:43:47,586
どうして・・・
455
00:43:47,711 --> 00:43:51,673
どうして機能するのかを
知りたい
456
00:43:51,798 --> 00:43:56,136
キャブレターがガソリンと
空気を どう混合するか
457
00:43:56,303 --> 00:44:00,390
火花が混合ガスを発火させ
ピストンを動かし―
458
00:43:56,303 --> 00:44:00,390
火花が混合ガスを発火させ
ピストンを動かし―
459
00:44:00,557 --> 00:44:01,850
ロッドが・・・
460
00:44:02,017 --> 00:44:04,520
誰が教えてくれたの?
461
00:44:04,770 --> 00:44:08,440
親父だよ
僕らの会話は車だけ
462
00:44:08,607 --> 00:44:12,027
信頼できる いい親父だった
463
00:44:13,111 --> 00:44:14,571
亡くなった
464
00:44:15,864 --> 00:44:16,782
2か月前に
465
00:44:19,201 --> 00:44:20,369
急だった
466
00:44:21,036 --> 00:44:21,954
残念ね
467
00:44:24,957 --> 00:44:26,291
お母様は?
468
00:44:26,750 --> 00:44:29,670
あまり覚えていない
469
00:44:30,128 --> 00:44:32,548
亡くなった寂しさだけ
470
00:44:39,888 --> 00:44:42,099
メインディッシュは?
471
00:44:46,603 --> 00:44:48,522
家で食べてきた
472
00:44:49,940 --> 00:44:51,108
どうして?
473
00:44:52,943 --> 00:44:55,404
君が好きに注文できる
474
00:45:01,326 --> 00:45:03,579
嘘をついた
475
00:45:03,912 --> 00:45:05,539
謝る
476
00:45:06,415 --> 00:45:08,792
身体検査に落ちて―
477
00:45:08,917 --> 00:45:12,296
当てにしてた軍隊の給料が―
478
00:45:13,172 --> 00:45:14,131
消えた
479
00:45:16,884 --> 00:45:19,887
だから今は 先が見えない
480
00:45:20,971 --> 00:45:21,889
じゃあ・・・
481
00:45:40,032 --> 00:45:41,283
オットー!
482
00:45:48,373 --> 00:45:49,458
オットー!
483
00:45:52,252 --> 00:45:53,879
開けるよ
484
00:45:54,087 --> 00:45:55,088
待て
485
00:45:55,881 --> 00:45:57,925
一体 何の用だ?
486
00:45:58,050 --> 00:45:58,926
中で何を?
487
00:45:59,051 --> 00:46:00,052
用は?
488
00:45:59,051 --> 00:46:00,052
用は?
489
00:46:01,011 --> 00:46:02,054
用は?
490
00:46:02,429 --> 00:46:04,681
トミーが搬送された
491
00:46:04,932 --> 00:46:07,434
ハシゴから落ちて
救急車で・・・
492
00:46:07,559 --> 00:46:11,480
お宅の車もどきの
輸入車で行けよ
493
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
免許がないの
494
00:46:13,398 --> 00:46:14,566
年令は?
495
00:46:14,691 --> 00:46:15,526
30よ
496
00:46:15,651 --> 00:46:17,736
なのに免許がない?
497
00:46:17,861 --> 00:46:22,491
仮免だから テストを
受けないと運転できない
498
00:46:22,616 --> 00:46:24,576
じゃ テストを受けろ!
499
00:46:27,829 --> 00:46:28,747
お願い!
500
00:46:32,167 --> 00:46:33,585
よく聞いて!
501
00:46:34,920 --> 00:46:39,132
トミーは病院で
死ぬかも分からないのよ
502
00:46:39,258 --> 00:46:42,678
なのにバスで行けと言うの?
503
00:46:42,803 --> 00:46:44,054
分かったよ
504
00:46:44,179 --> 00:46:45,472
ありがとう
505
00:46:45,764 --> 00:46:47,349
簡単でしょ?
506
00:46:48,684 --> 00:46:49,518
どこへ?
507
00:46:50,310 --> 00:46:52,896
子供たちを連れてくる
508
00:46:53,814 --> 00:46:55,148
子供たち?
509
00:46:55,315 --> 00:46:57,901
“デュケイン病院”
510
00:47:21,508 --> 00:47:25,637
その人形たちは
スーパーヒーローなのか?
511
00:47:25,888 --> 00:47:28,307
そう レスラーよ
512
00:47:29,933 --> 00:47:31,226
本があった
513
00:47:31,351 --> 00:47:32,811
そうか
514
00:47:34,396 --> 00:47:36,440
読んで聞かせて
515
00:47:37,357 --> 00:47:38,901
ステキ
516
00:47:45,574 --> 00:47:51,413
“「赤ちゃんグマは どこだ?」
クマ父さんは言いました”
517
00:47:51,538 --> 00:47:52,831
クマっぽく
518
00:47:53,957 --> 00:47:55,042
“ウ~”
519
00:47:55,584 --> 00:47:57,544
クマは話さない
520
00:47:57,669 --> 00:47:59,838
このクマは話すの
521
00:48:04,384 --> 00:48:07,554
“私の赤ちゃんグマは
どこかな?”
522
00:48:09,139 --> 00:48:13,352
“どこにいる
その木に登ってるのか?”
523
00:48:13,977 --> 00:48:15,354
フクロウよ
524
00:48:17,523 --> 00:48:20,484
“ここには誰もいないよ”
525
00:48:20,609 --> 00:48:23,278
“ボクと赤ん坊フクロウだけさ”
526
00:48:27,699 --> 00:48:31,286
“赤ちゃんグマは
土にもぐったのか?”
527
00:48:31,411 --> 00:48:34,456
赤ちゃんグマ?
おれはベッポだ!
528
00:48:34,581 --> 00:48:36,208
ハーイ! ベッポ!
529
00:48:36,375 --> 00:48:37,334
手品 見る?
530
00:48:38,669 --> 00:48:40,754
本を読んでるんだ
531
00:48:41,213 --> 00:48:43,799
“本を読んでるんだ”
532
00:48:44,049 --> 00:48:46,051
気難しいクマだな
533
00:48:46,176 --> 00:48:48,971
クマさん コインを お持ち?
534
00:48:56,979 --> 00:48:57,938
返せよ
535
00:48:58,397 --> 00:48:59,523
もちろん
536
00:49:09,116 --> 00:49:10,576
オットーは?
537
00:49:17,457 --> 00:49:19,960
貸衣装で来てるんだ
538
00:49:20,085 --> 00:49:21,295
オットー!
539
00:49:21,920 --> 00:49:25,340
ベッポはボランティアで
人気者だ
540
00:49:25,465 --> 00:49:28,385
オットー 何があったの?
541
00:49:28,510 --> 00:49:29,303
何も
542
00:49:29,678 --> 00:49:31,597
ピエロを ぶったの
543
00:49:31,722 --> 00:49:32,681
違う
544
00:49:33,056 --> 00:49:34,433
殴った
545
00:49:38,520 --> 00:49:40,522
あいつが悪いんだ
546
00:49:41,857 --> 00:49:44,526
どこへ行ったのかな~
547
00:49:48,989 --> 00:49:50,282
いくぞ
548
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
吹いて
549
00:49:57,080 --> 00:49:59,291
ビックリ! ここにあった!
550
00:49:59,499 --> 00:50:00,501
すごい!
551
00:49:59,499 --> 00:50:00,501
すごい!
552
00:50:00,667 --> 00:50:03,212
魔法だよ ありがとう
553
00:50:03,337 --> 00:50:05,255
ステキな一日を!
554
00:50:08,133 --> 00:50:09,426
待て
555
00:50:11,470 --> 00:50:12,930
私のコインは?
556
00:50:13,597 --> 00:50:16,391
あんたの耳から出ただろ?
557
00:50:17,309 --> 00:50:19,061
私のじゃない
558
00:50:19,603 --> 00:50:22,231
そうか “私のじゃない”
559
00:50:23,398 --> 00:50:27,402
あのコインは返せと
言っただろ?
560
00:50:27,528 --> 00:50:29,071
それを すり替えた
561
00:50:29,947 --> 00:50:33,242
ただのコインじゃないんだ
562
00:50:33,367 --> 00:50:35,953
よく見ろ このコインは銅だ
563
00:50:36,537 --> 00:50:40,207
私が渡した1964年の
コインを返せ
564
00:50:42,292 --> 00:50:45,045
本部へ ピエロ騒動 発生
565
00:50:46,505 --> 00:50:48,799
ほらな!
1964年のコインだ
566
00:50:56,723 --> 00:50:58,141
オモチャは?
567
00:50:58,267 --> 00:50:59,726
リュックよ
568
00:50:59,852 --> 00:51:01,603
ポケットが あり過ぎ
569
00:50:59,852 --> 00:51:01,603
ポケットが あり過ぎ
570
00:51:03,564 --> 00:51:04,773
何だ
571
00:51:07,150 --> 00:51:09,486
父の笑い顔だわ
572
00:51:10,571 --> 00:51:11,697
笑ってない
573
00:51:12,406 --> 00:51:13,740
怖い顔
574
00:51:16,243 --> 00:51:18,203
亭主は来るのか?
575
00:51:18,579 --> 00:51:19,788
パパだわ!
576
00:51:20,789 --> 00:51:22,124
パパが来た!
577
00:51:30,299 --> 00:51:32,509
運転 ありがとう
578
00:51:32,676 --> 00:51:34,219
感謝します
579
00:51:35,387 --> 00:51:36,305
助かった
580
00:51:38,348 --> 00:51:41,351
さあ 皆 うちに帰ろう
581
00:52:02,289 --> 00:52:03,790
まあ 大変!
582
00:52:08,295 --> 00:52:09,463
オットー
583
00:52:11,757 --> 00:52:13,675
凍え死んでる?
584
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
眠ってるだけだよ
585
00:52:15,969 --> 00:52:19,139
違うわ 抱き上げてやって
586
00:52:19,264 --> 00:52:21,141
イヤだよ 君がやれ
587
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
私は妊婦よ
猫からの感染症は怖い
588
00:52:25,521 --> 00:52:29,024
猫は入ったら 出てくるさ
589
00:52:30,901 --> 00:52:32,361
本当に冷たい人ね
590
00:52:32,486 --> 00:52:33,695
猫は苦手だ
591
00:52:34,196 --> 00:52:35,197
どうした
592
00:52:35,322 --> 00:52:37,032
ジミー 見て
593
00:52:38,283 --> 00:52:42,829
かわいそうに!
温めてやらなきゃ
594
00:52:45,040 --> 00:52:48,085
大丈夫か? こんなに冷たい
595
00:52:48,293 --> 00:52:49,503
誰の家へ?
596
00:52:49,628 --> 00:52:52,172
うちはダメ オットーに
597
00:52:54,925 --> 00:52:57,594
オットー ドアを開けて
598
00:53:03,934 --> 00:53:06,019
床が雪だらけだ
599
00:53:06,144 --> 00:53:09,815
お宅って 随分寒いのね
600
00:53:09,940 --> 00:53:11,275
これを
601
00:53:11,400 --> 00:53:14,695
そのコートに手を触れるな
602
00:53:14,862 --> 00:53:17,197
じゃ 毛布を持ってきて
603
00:53:17,322 --> 00:53:18,073
猫に?
604
00:53:18,240 --> 00:53:20,492
大丈夫 任せろ
605
00:53:21,743 --> 00:53:25,163
僕が体温で温める
太ってるから
606
00:53:25,289 --> 00:53:27,124
オーブンを温めるわ
607
00:53:27,249 --> 00:53:29,751
中に猫を入れるなよ
608
00:53:30,043 --> 00:53:33,255
まさか 部屋を暖めるの
609
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
このオーブン とても低いのね
610
00:53:41,972 --> 00:53:45,309
妻のソーニャのために作った
611
00:53:45,851 --> 00:53:48,103
彼女も背が低いの?
612
00:53:49,062 --> 00:53:50,939
彼女は亡くなった
613
00:53:52,357 --> 00:53:55,110
料理が とても上手で―
614
00:53:55,652 --> 00:53:57,905
よく ご馳走になった
615
00:53:58,655 --> 00:53:59,823
まあ・・・
616
00:54:00,616 --> 00:54:01,950
悪かったわ
617
00:54:03,702 --> 00:54:07,080
それじゃ・・・
いろいろ やることがある
618
00:54:08,540 --> 00:54:12,002
毎度のことだが
会えてよかった
619
00:54:12,461 --> 00:54:14,630
こいつの世話は?
620
00:54:14,880 --> 00:54:15,964
君だよ
621
00:54:18,800 --> 00:54:20,052
分かった
622
00:54:27,768 --> 00:54:29,520
ちゃんとプロポーズを
623
00:54:38,695 --> 00:54:42,658
行きましょ
お腹がペコペコだわ
624
00:54:40,656 --> 00:54:42,658
{\an7}〝工学部
1978年度卒〟
625
00:54:51,500 --> 00:54:54,419
“ここに
オットー・アンダーソンが”
626
00:54:54,545 --> 00:54:58,382
“学士課程を終えたことを
証明する”
627
00:54:58,507 --> 00:55:00,092
君は どう思う?
628
00:54:58,507 --> 00:55:00,092
君は どう思う?
629
00:55:01,134 --> 00:55:02,553
結婚を
630
00:55:04,054 --> 00:55:04,763
もし・・・
631
00:55:04,930 --> 00:55:06,223
目を見て
632
00:55:09,142 --> 00:55:11,061
ちゃんとプロポーズを
633
00:55:13,814 --> 00:55:15,190
僕と―
634
00:55:19,736 --> 00:55:20,696
結婚して
635
00:55:21,029 --> 00:55:23,323
イエスよ
636
00:55:24,533 --> 00:55:25,742
イエス!
637
00:55:33,417 --> 00:55:36,003
イエスよ! イエス!
638
00:56:38,982 --> 00:56:40,192
轢かれる!
639
00:56:44,530 --> 00:56:46,615
おい 動けるか?
640
00:56:47,783 --> 00:56:50,702
立て! しっかりしろ!
641
00:56:50,827 --> 00:56:52,788
誰か手を貸せ!
642
00:57:04,216 --> 00:57:05,467
大変よ!
643
00:57:18,480 --> 00:57:19,898
目を見て
644
00:57:21,149 --> 00:57:22,568
深呼吸を
645
00:57:25,195 --> 00:57:26,822
手を取って
646
00:57:26,989 --> 00:57:27,781
手を!
647
00:57:29,074 --> 00:57:30,993
この手を取れ 早く!
648
00:57:40,252 --> 00:57:41,628
正気か?
649
00:57:44,131 --> 00:57:46,216
勇敢だな 偉い
650
00:57:57,311 --> 00:57:59,563
これ 見てね
651
00:58:23,712 --> 00:58:25,214
脅かすな
652
00:58:26,048 --> 00:58:27,466
見て
653
00:58:28,842 --> 00:58:33,555
アビーが描いた“ご近所さん”
の絵よ プレゼントするわ
654
00:58:34,932 --> 00:58:38,477
これが あなたよ
いつも色付きなの
655
00:58:39,353 --> 00:58:40,354
私だけ?
656
00:58:42,481 --> 00:58:46,109
名案が・・・
運転の路上教官になって
657
00:58:47,528 --> 00:58:48,862
断る
658
00:58:49,154 --> 00:58:50,322
ダメだ
659
00:58:50,447 --> 00:58:53,075
そんな時間はない
660
00:58:53,617 --> 00:58:56,620
ガソリン代とかは払うわ
661
00:58:58,330 --> 00:59:00,749
君らを捜してたんだ
662
00:58:58,330 --> 00:59:00,749
君らを捜してたんだ
663
00:59:00,874 --> 00:59:02,543
何なの?
664
00:59:02,793 --> 00:59:04,044
猫か?
665
00:59:04,169 --> 00:59:08,465
おい 暴れるな
箱の中は嫌いらしい
666
00:59:08,799 --> 00:59:10,717
じゃ 出してやれ
667
00:59:12,094 --> 00:59:14,137
悪かったな ごめん
668
00:59:15,931 --> 00:59:19,184
そいつと散歩でもするのか?
669
00:59:19,351 --> 00:59:23,272
うっかりしてたけど
猫アレルギーなんだ
670
00:59:23,397 --> 00:59:25,065
まあ 大変
671
00:59:25,858 --> 00:59:29,111
オートミール療法も効かない
672
00:59:29,278 --> 00:59:34,032
トミーが蜂に刺された時に
使った薬があるわ
673
00:59:34,157 --> 00:59:35,534
悪いな
674
00:59:35,659 --> 00:59:37,744
かゆくても 掻いちゃダメ
675
00:59:38,620 --> 00:59:40,831
待てよ 猫は?
676
00:59:41,248 --> 00:59:43,792
あんたが飼うんだな
677
00:59:43,959 --> 00:59:45,377
可愛いがれよ
678
01:00:00,350 --> 01:00:01,768
箱に入れ
679
01:00:04,479 --> 01:00:05,480
入れ
680
01:00:10,944 --> 01:00:12,237
入れ
681
01:00:22,289 --> 01:00:25,000
まだ そっちに行けない
682
01:00:28,045 --> 01:00:30,756
思ったより難しくて
683
01:00:36,678 --> 01:00:38,889
同居人もできた
684
01:00:43,769 --> 01:00:45,521
猫を飼ったんだ
685
01:00:48,023 --> 01:00:50,359
こいつを どうするか
686
01:00:52,444 --> 01:00:55,405
その後 君の所に行く
約束する
687
01:00:57,324 --> 01:00:58,951
早く会いたい
688
01:01:28,313 --> 01:01:29,898
そこはダメだ
689
01:01:30,232 --> 01:01:32,234
私のベッドだぞ
690
01:01:32,734 --> 01:01:35,112
お前は ここで寝ろ
691
01:01:36,113 --> 01:01:38,949
表に戻りたいか?
692
01:01:39,074 --> 01:01:41,994
凍えて眠るんだぞ
693
01:01:52,254 --> 01:01:55,424
あなたは最高のパパになる
694
01:02:30,125 --> 01:02:32,044
おい! 待て!
695
01:02:32,920 --> 01:02:34,963
紙クズを配り歩くな
696
01:02:35,088 --> 01:02:36,632
仕事だから
697
01:02:36,798 --> 01:02:39,301
ウエイターとか
給油所の仕事は?
698
01:02:39,426 --> 01:02:43,013
ピザ店でも
リサイクル店でも働いてる
699
01:02:43,597 --> 01:02:44,681
そうか
700
01:02:45,807 --> 01:02:48,560
あなたはアンダーソンさん?
701
01:02:49,603 --> 01:02:52,147
学校の発表会で お顔を
702
01:02:52,523 --> 01:02:53,899
いつの話だ?
703
01:02:54,441 --> 01:02:56,735
奥様が先生でした
704
01:02:58,320 --> 01:03:03,200
トランスジェンダーの僕を
差別なく扱ってくれ―
705
01:02:58,320 --> 01:03:03,200
トランスジェンダーの僕を
差別なく扱ってくれ―
706
01:03:05,160 --> 01:03:07,746
男性名で呼んでくれた
707
01:03:08,330 --> 01:03:10,499
他の先生も感化され―
708
01:03:12,751 --> 01:03:15,045
とても救われました
709
01:03:16,046 --> 01:03:18,507
これは もう配りません
710
01:03:20,425 --> 01:03:21,635
待て
711
01:03:23,011 --> 01:03:24,221
君の名は?
712
01:03:25,138 --> 01:03:26,723
マルコム
713
01:03:27,349 --> 01:03:28,392
オットーだ
714
01:03:28,851 --> 01:03:30,269
よろしく
715
01:03:39,278 --> 01:03:43,365
オットー アンディが
運転の先生なの
716
01:03:43,615 --> 01:03:45,242
逆走してる
717
01:03:49,162 --> 01:03:50,914
じゃ また
718
01:03:51,039 --> 01:03:54,334
“P”にしろ!
“D”になってる
719
01:03:54,459 --> 01:03:58,547
オートマ車だろ?
ギアを“P”に入れろ
720
01:03:58,672 --> 01:03:59,840
何て?
721
01:04:02,426 --> 01:04:03,218
じゃあね
722
01:04:08,056 --> 01:04:09,057
行くぞ!
723
01:04:15,314 --> 01:04:18,066
オットー! オットーだわ
724
01:04:20,027 --> 01:04:21,195
入って
725
01:04:21,570 --> 01:04:25,032
バカに教わってもムダだ
726
01:04:25,157 --> 01:04:27,159
来い 私が教える
727
01:04:27,367 --> 01:04:30,787
ホントに?
本当に あなたが?
728
01:04:32,039 --> 01:04:34,625
オットー うれしいわ
729
01:04:35,501 --> 01:04:37,127
ありがとう
730
01:04:38,670 --> 01:04:40,130
すぐ行く
731
01:04:40,255 --> 01:04:42,925
感謝するよ ありがとう
732
01:04:44,301 --> 01:04:45,802
僕はダメ教師
733
01:04:49,890 --> 01:04:52,226
ママは運転してくる
734
01:04:52,351 --> 01:04:54,144
気をつけろよ
735
01:04:54,853 --> 01:04:56,063
じゃあね!
736
01:04:58,065 --> 01:04:59,525
続けよう
737
01:05:00,442 --> 01:05:02,569
大人は消えたぞ
738
01:05:05,864 --> 01:05:09,493
うちの車でないと・・・
オートマ車なの
739
01:05:09,618 --> 01:05:10,577
ダメだ
740
01:05:10,744 --> 01:05:13,664
正しい運転を教えてやる
741
01:05:18,877 --> 01:05:21,588
赤信号になるから 止まるぞ
742
01:05:21,713 --> 01:05:23,173
クラッチね?
743
01:05:23,298 --> 01:05:26,343
クラッチを踏んで
ブレーキをかける
744
01:05:26,468 --> 01:05:29,513
違う クラッチを踏み込む
745
01:05:29,638 --> 01:05:30,889
ブレーキを
746
01:05:31,014 --> 01:05:33,475
クラッチ 次にブレーキ
747
01:05:33,809 --> 01:05:36,562
ブレーキ ブレーキを踏め
748
01:05:36,687 --> 01:05:38,981
私は怒鳴ってない
749
01:05:40,023 --> 01:05:43,318
停止する
クラッチとブレーキ
750
01:05:43,610 --> 01:05:45,654
ブレーキ! ブレーキ!
751
01:05:45,863 --> 01:05:49,116
踏み込め 追突するぞ!
752
01:05:53,495 --> 01:05:56,790
ブレーキだ
クラッチにブレーキ
753
01:05:56,957 --> 01:05:58,584
とてもムリ
754
01:05:59,918 --> 01:06:01,336
上達してる
755
01:05:59,918 --> 01:06:01,336
上達してる
756
01:06:02,546 --> 01:06:04,965
あと少しで ぶつかってた
757
01:06:05,132 --> 01:06:07,092
構わん ハイブリッドだ
758
01:06:07,259 --> 01:06:08,844
じゃ いいのね
759
01:06:10,512 --> 01:06:12,556
動かないでいい
760
01:06:14,433 --> 01:06:15,934
下がらないの?
761
01:06:16,185 --> 01:06:17,853
信号を待て
762
01:06:19,104 --> 01:06:22,024
信号が変わった クラッチ
763
01:06:22,649 --> 01:06:26,445
アクセルを踏んで・・・
ギアが入ってない!
764
01:06:28,030 --> 01:06:29,031
行けよ!
765
01:06:29,198 --> 01:06:32,951
クラッチを踏み
ギアチェンジしろ
766
01:06:33,076 --> 01:06:34,286
行け!
767
01:06:37,623 --> 01:06:39,249
クラッチを離す
768
01:06:44,004 --> 01:06:46,215
オットー やめて
769
01:06:47,049 --> 01:06:47,841
何だ
770
01:06:48,091 --> 01:06:49,593
クソッ
771
01:06:50,010 --> 01:06:53,305
急かすな
運転を練習してんだ
772
01:06:53,514 --> 01:06:55,432
君もやっただろ?
773
01:06:55,557 --> 01:06:57,643
落ち着け 親父
774
01:06:58,810 --> 01:07:02,481
お前の父親じゃないぞ!
775
01:06:58,810 --> 01:07:02,481
お前の父親じゃないぞ!
776
01:07:03,106 --> 01:07:08,445
またクラクションを
鳴らしてみろ お前は終わりだ
777
01:07:08,820 --> 01:07:10,531
分かったか?
778
01:07:17,246 --> 01:07:21,166
いいか
君は2人の子の母親で―
779
01:07:21,375 --> 01:07:26,630
じき3人目が生まれる
遠い国から ここへ来て―
780
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
言葉や新しいことを学び―
781
01:07:30,008 --> 01:07:33,053
トロい旦那と一家を支えてる
782
01:07:33,262 --> 01:07:36,223
運転ぐらい簡単なはずだ
783
01:07:36,348 --> 01:07:41,728
バカモンが暮らせる世の中だ
君はバカじゃないだろ?
784
01:07:45,190 --> 01:07:46,358
よし
785
01:07:47,109 --> 01:07:48,318
クラッチ
786
01:07:49,695 --> 01:07:51,154
シフト
787
01:07:51,280 --> 01:07:52,739
アクセル
788
01:07:53,490 --> 01:07:54,700
出せ
789
01:08:10,382 --> 01:08:11,967
それでいい
790
01:08:15,345 --> 01:08:19,892
そこに止められる
ゆっくり縦列駐車を
791
01:08:20,058 --> 01:08:25,397
バンパーとサイドミラーが
一致する所までバック
792
01:08:25,522 --> 01:08:27,274
ハンドルを戻す
793
01:08:28,274 --> 01:08:29,902
縁石までバック
794
01:08:33,071 --> 01:08:34,281
もう少し
795
01:08:34,990 --> 01:08:36,158
ストップ
796
01:08:36,867 --> 01:08:37,868
ニュートラル
797
01:08:39,328 --> 01:08:40,287
ブレーキ
798
01:08:40,412 --> 01:08:41,371
切る
799
01:08:44,457 --> 01:08:45,626
終わり?
800
01:08:45,876 --> 01:08:47,127
終わりだ
801
01:08:48,295 --> 01:08:50,087
時間もピッタリ
802
01:08:55,051 --> 01:08:56,678
これは“セムラ”
803
01:08:58,846 --> 01:09:01,140
スウェーデンのケーキだ
804
01:08:58,846 --> 01:09:01,140
スウェーデンのケーキだ
805
01:09:01,808 --> 01:09:02,893
注意して
806
01:09:03,810 --> 01:09:06,688
指で持ち上げて食べる
807
01:09:14,488 --> 01:09:16,323
いつ この店を?
808
01:09:17,241 --> 01:09:19,158
ソーニャが見つけて―
809
01:09:20,953 --> 01:09:23,580
必ず土曜の1時に来た
810
01:09:25,957 --> 01:09:27,792
それから その後は?
811
01:09:28,210 --> 01:09:29,795
2時に家に帰る
812
01:09:30,712 --> 01:09:33,881
私は洗車とワックスがけ
813
01:09:34,006 --> 01:09:37,719
彼女は答案の採点と
料理と読書
814
01:09:38,053 --> 01:09:39,680
どんな本を?
815
01:09:40,346 --> 01:09:42,057
彼女好みの本
816
01:09:43,183 --> 01:09:46,937
私も その何冊かを
トライしたが・・・
817
01:09:47,437 --> 01:09:49,064
投げ出した
818
01:09:49,982 --> 01:09:52,734
私たちは“昼と夜”だった
819
01:09:55,279 --> 01:10:00,325
結婚前のモノクロ人生に
彼女が色をつけた
820
01:09:55,279 --> 01:10:00,325
結婚前のモノクロ人生に
彼女が色をつけた
821
01:10:03,579 --> 01:10:04,997
会いたいわ
822
01:10:05,163 --> 01:10:06,874
個性的だった
823
01:10:07,875 --> 01:10:12,254
学校でケアが必要な子の
特別支援をしてた
824
01:10:12,462 --> 01:10:17,718
家庭とか家の外で
問題を抱えてる子たちだ
825
01:10:18,385 --> 01:10:23,056
そういう子たちが最後は
シェイクスピアを読んでた
826
01:10:26,727 --> 01:10:29,104
そういう生徒の1人に―
827
01:10:30,189 --> 01:10:32,191
最近 出会った
828
01:10:33,734 --> 01:10:35,861
マルコムって子だ
829
01:10:41,491 --> 01:10:43,160
クリームがない
830
01:10:48,498 --> 01:10:54,296
引っ越してきた途端に
あの夫婦とは気が合った
831
01:10:54,796 --> 01:10:56,048
よろしく!
832
01:10:56,173 --> 01:10:58,342
こちらこそ ソーニャよ
833
01:10:58,509 --> 01:11:01,011
2人は たちまち親友に
834
01:10:58,509 --> 01:11:01,011
2人は たちまち親友に
835
01:11:03,138 --> 01:11:05,516
ルーベンと私は似てた
836
01:11:07,809 --> 01:11:09,561
あらゆる点で
837
01:11:10,270 --> 01:11:14,858
だが人は変わる
あるいは変わらない
838
01:11:15,234 --> 01:11:18,237
いろいろ状況が変わり
疎遠になる
839
01:11:19,196 --> 01:11:22,783
壁を立て 仲たがいする
840
01:11:23,700 --> 01:11:25,369
なぜなのか
841
01:11:27,496 --> 01:11:30,374
工事のせいで
気持ちが荒れたのか
842
01:11:30,499 --> 01:11:35,337
丘の上は その名の通り
“白樺の森”だったのに―
843
01:11:35,921 --> 01:11:38,674
白樺を伐採して造成地に
844
01:11:38,841 --> 01:11:42,761
ルーベンと抗議した時は
もう遅かった
845
01:11:43,595 --> 01:11:45,013
クーの前?
846
01:11:45,180 --> 01:11:47,850
ずっと仲よかったのに―
847
01:11:48,058 --> 01:11:51,478
なぜか意見が合わなくなった
848
01:11:56,400 --> 01:11:58,193
“フォード”
849
01:12:03,699 --> 01:12:06,118
“シボレー”
850
01:12:10,289 --> 01:12:13,292
“フォード”
851
01:12:18,297 --> 01:12:20,465
“シボレー”
852
01:12:22,634 --> 01:12:25,179
数年後 息子のクリスは―
853
01:12:25,304 --> 01:12:29,349
日本で仕事に就き
以来 行ったきりだ
854
01:12:30,767 --> 01:12:33,020
親子仲が悪くてね
855
01:12:33,812 --> 01:12:35,981
私は仲直りを試みた
856
01:12:36,106 --> 01:12:37,357
ルーベン
857
01:12:39,401 --> 01:12:40,319
どうも
858
01:12:41,528 --> 01:12:44,156
ソーニャが買ってきたが―
859
01:12:44,489 --> 01:12:46,325
飲む機会がない
860
01:12:47,367 --> 01:12:50,329
これを飲んで 仲直りを
861
01:12:54,291 --> 01:12:56,210
新車を見てくれ
862
01:12:57,961 --> 01:12:58,962
いいよ
863
01:12:59,087 --> 01:13:02,799
発売ホヤホヤの
ニューモデルだ
864
01:12:59,087 --> 01:13:02,799
発売ホヤホヤの
ニューモデルだ
865
01:13:08,013 --> 01:13:09,264
どうだ!
866
01:13:11,517 --> 01:13:12,976
トヨタか
867
01:13:14,228 --> 01:13:15,979
トヨタを買ったのか
868
01:13:16,104 --> 01:13:20,526
セリカGTコンバーチブル
5速ギアのオートマ
869
01:13:21,151 --> 01:13:23,570
時代に乗らなきゃ
870
01:13:24,404 --> 01:13:25,614
オットー!
871
01:13:27,199 --> 01:13:30,953
あれで彼とは
“終わった”と思った
872
01:13:31,078 --> 01:13:36,375
人は忠誠を尽くすべきだ
たとえ F-O-R-Dでもね
873
01:13:39,253 --> 01:13:43,632
ソーニャと
子供は作らなかったの?
874
01:13:47,761 --> 01:13:50,013
もう2時だ
875
01:13:52,015 --> 01:13:53,141
そうね
876
01:13:55,185 --> 01:13:56,270
待って
877
01:14:01,024 --> 01:14:03,819
今夜 お願いしたいことが・・・
878
01:14:03,986 --> 01:14:07,990
赤ん坊の誕生前に
夫と外食したいの
879
01:14:08,323 --> 01:14:10,409
私は送迎係か?
880
01:14:10,993 --> 01:14:13,871
まさか タクシーを呼ぶわ
881
01:14:15,038 --> 01:14:16,707
じゃ 私は何を?
882
01:14:16,874 --> 01:14:18,667
アビーを叱って!
883
01:14:20,586 --> 01:14:23,922
あんたたち静かに
騒がないで
884
01:14:28,302 --> 01:14:32,014
取り合いっこは やめて
いいわね?
885
01:14:32,222 --> 01:14:33,640
大丈夫かな
886
01:14:33,849 --> 01:14:36,727
心配しないで 楽しいわよ
887
01:14:37,019 --> 01:14:42,149
忘れないでね アビーは
9時になったら寝かせて
888
01:14:43,567 --> 01:14:46,862
アラームの設定は4491
889
01:14:47,112 --> 01:14:50,115
ほら“在宅モード”だ
890
01:14:50,574 --> 01:14:55,162
家を出る時は こうすると
アラームを解除できる
891
01:14:55,495 --> 01:14:56,997
家は出ない
892
01:14:58,123 --> 01:14:59,917
そうか でも―
893
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
念のため
894
01:15:01,418 --> 01:15:04,087
オットーを困らせないで
895
01:15:08,967 --> 01:15:10,636
チョコミルクは?
896
01:15:10,761 --> 01:15:15,557
シロップでいいの
入れ過ぎると寝つかないわよ
897
01:15:18,268 --> 01:15:19,269
それは?
898
01:15:19,686 --> 01:15:22,231
役立たずの食洗機よ
899
01:15:23,732 --> 01:15:26,485
パパは“窓から捨てる”と
900
01:15:26,610 --> 01:15:28,987
ママは“窓は危険”って
901
01:15:34,868 --> 01:15:35,786
頭は?
902
01:15:37,037 --> 01:15:37,871
“カベザ”
903
01:15:38,705 --> 01:15:40,165
“カベサ”
904
01:15:42,376 --> 01:15:43,669
“目”は?
905
01:15:43,794 --> 01:15:44,795
“オホス”
906
01:15:47,714 --> 01:15:48,549
“オホス”
907
01:15:48,715 --> 01:15:49,883
“オホス”
908
01:15:50,384 --> 01:15:51,969
“腕”は“ブラソ”
909
01:15:52,094 --> 01:15:54,680
“腕”は“ブラソ”
910
01:16:01,395 --> 01:16:03,230
この遊びはマズい
911
01:16:03,480 --> 01:16:04,523
どうして?
912
01:16:05,732 --> 01:16:08,485
メキシコのレスラーは強い
913
01:16:14,616 --> 01:16:16,618
参った 助けて
914
01:16:16,743 --> 01:16:18,328
ずるい
915
01:16:19,204 --> 01:16:20,998
いくぞ バシッ!
916
01:16:22,958 --> 01:16:24,710
空手チョップだ!
917
01:16:29,715 --> 01:16:32,801
“マリソル
ボゴタ大 学士”
918
01:16:36,013 --> 01:16:38,015
“カリフォルニア大 修士”
919
01:17:01,830 --> 01:17:03,790
シーンとしてる
920
01:17:09,713 --> 01:17:10,631
ただいま
921
01:17:14,259 --> 01:17:15,969
もう眠ったよ
922
01:17:18,305 --> 01:17:19,515
何かあった?
923
01:17:20,432 --> 01:17:21,141
何も
924
01:17:21,391 --> 01:17:25,521
オットーは合格よ
肩を叩いてあげて
925
01:17:34,613 --> 01:17:36,031
感謝するよ
926
01:17:37,908 --> 01:17:38,951
おやすみ
927
01:17:57,261 --> 01:17:58,762
直ってる
928
01:18:05,310 --> 01:18:06,311
オットー
929
01:18:06,436 --> 01:18:11,024
ギアチェンジする音が
聞こえないだろ?
930
01:18:11,191 --> 01:18:12,734
ポンコツだから
931
01:18:12,860 --> 01:18:15,654
変速機をいじれば直る
932
01:18:16,738 --> 01:18:17,656
何を?
933
01:18:17,823 --> 01:18:19,533
変速機だよ
934
01:18:23,453 --> 01:18:26,832
失礼
シャリ・ケンジーです
935
01:18:26,957 --> 01:18:32,337
SNSのリポーターですけど
アンダーソンさんは?
936
01:18:32,462 --> 01:18:34,965
マジに会いたいのか?
937
01:18:40,971 --> 01:18:44,099
すごいな! 驚いた!
938
01:18:44,224 --> 01:18:46,351
全ては扱い方だ
939
01:18:46,518 --> 01:18:48,270
これも持ってろ
940
01:18:48,395 --> 01:18:49,479
ありがとう
941
01:18:50,314 --> 01:18:54,818
庭にゴミを投げ込む奴を
助けてやった
942
01:18:54,943 --> 01:18:56,195
バイトは?
943
01:18:57,321 --> 01:18:58,864
車を買うまで
944
01:18:59,031 --> 01:19:00,199
車を?
945
01:18:59,031 --> 01:19:00,199
車を?
946
01:19:00,657 --> 01:19:01,992
車種は?
947
01:19:02,117 --> 01:19:03,118
ワーゲン
948
01:19:11,793 --> 01:19:13,754
そこはジャマだ
949
01:19:13,879 --> 01:19:16,965
アンダーソンさん?
シャリです
950
01:19:17,174 --> 01:19:19,551
SNSのリポーターで・・・
951
01:19:19,676 --> 01:19:20,969
何だ それ
952
01:19:21,094 --> 01:19:24,681
“日常の英雄”という
オンライン企画を
953
01:19:24,806 --> 01:19:29,144
この間 駅で人の命を
助けられましたね?
954
01:19:29,436 --> 01:19:30,938
人違いだ
955
01:19:31,730 --> 01:19:36,485
何度も動画を見ました
あれは あなたです
956
01:19:37,069 --> 01:19:42,324
目撃者がスマホで撮影して
ネットに上げたんです
957
01:19:42,449 --> 01:19:45,953
それを見た人が
あなたを知ってて・・・
958
01:19:46,078 --> 01:19:47,955
100万人が見ました
959
01:19:48,205 --> 01:19:49,957
100万人が見た?
960
01:19:50,082 --> 01:19:52,167
ヒマ人がいるもんだ
961
01:19:52,334 --> 01:19:55,796
感動的な話だったからです
962
01:19:55,921 --> 01:19:57,631
数分 お話を・・・
963
01:19:57,756 --> 01:20:00,342
ダメだ 用がある
964
01:19:57,756 --> 01:20:00,342
ダメだ 用がある
965
01:20:00,509 --> 01:20:03,929
あなたが助けた人から
メッセージが
966
01:20:04,596 --> 01:20:06,974
オットー! 私よ!
967
01:20:07,099 --> 01:20:08,642
おはよう!
968
01:20:12,729 --> 01:20:15,440
運転の練習を続ける?
969
01:20:15,566 --> 01:20:17,025
今はマズい
970
01:20:19,403 --> 01:20:21,405
自分で出られる
971
01:20:21,530 --> 01:20:23,740
取っ手を回すんだ
972
01:20:24,032 --> 01:20:27,452
開けられないのか?
バカモン
973
01:20:29,788 --> 01:20:31,957
オットー 私よ
974
01:20:32,124 --> 01:20:33,625
彼女 帰ったわ
975
01:20:34,710 --> 01:20:37,421
よし 見回りができる
976
01:20:38,088 --> 01:20:41,967
“SNSのリポーター”?
意味も分からん
977
01:20:42,342 --> 01:20:44,636
自分を撮るアホども
978
01:20:44,761 --> 01:20:49,308
車庫に閉じこめるなんて
さすが あなたね
979
01:20:49,683 --> 01:20:51,185
お見事
980
01:20:51,768 --> 01:20:53,520
いい作戦よ
981
01:20:53,770 --> 01:20:54,980
最高!
982
01:20:58,775 --> 01:21:03,697
聞いて お世話になった
あなたに お返しをしたいの
983
01:20:58,775 --> 01:21:03,697
聞いて お世話になった
あなたに お返しをしたいの
984
01:21:03,822 --> 01:21:04,823
必要ない
985
01:21:04,948 --> 01:21:09,077
時々 美味しいものを
食べたいでしょ?
986
01:21:09,203 --> 01:21:14,208
この間 もらったクッキー・・・
あれは悪くなかった
987
01:21:15,083 --> 01:21:20,088
家のお掃除なんかも
させてもらえない?
988
01:21:20,214 --> 01:21:24,343
ソーニャのコートや
靴の片づけを
989
01:21:24,468 --> 01:21:26,178
必要ない
990
01:21:26,345 --> 01:21:29,515
前向きになれるわ
991
01:21:29,640 --> 01:21:31,266
向きたくない
992
01:21:31,391 --> 01:21:34,686
彼女を想ってても
あなたは・・・
993
01:21:34,811 --> 01:21:37,022
もう よせ
994
01:21:38,065 --> 01:21:42,486
私の母は父が死んで
生きる気をなくした
995
01:21:42,611 --> 01:21:45,280
やめろ! もういい
996
01:21:45,405 --> 01:21:47,282
怒鳴らないで!
997
01:21:49,117 --> 01:21:52,663
人のことに構うな
バカモン
998
01:21:53,830 --> 01:21:58,502
邪魔ばかりしやがって
ソーニャの声が薄れる
999
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
彼女は私の全てで
他は価値がない
1000
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
彼女は私の全てで
他は価値がない
1001
01:22:03,674 --> 01:22:06,343
今までも これからもね!
1002
01:22:07,344 --> 01:22:09,054
じゃ 私は何?
1003
01:22:12,432 --> 01:22:14,476
あのクソ野郎!
1004
01:22:15,936 --> 01:22:17,020
来るな
1005
01:22:18,730 --> 01:22:21,441
止まれ 車を止めろ!
1006
01:22:21,859 --> 01:22:25,237
ゲートが開けっ放しだぞ
1007
01:22:25,362 --> 01:22:26,738
だから何だ
1008
01:22:26,905 --> 01:22:28,699
規則だから守れ
1009
01:22:29,116 --> 01:22:33,996
あんたについては
会社に厚いファイルがある
1010
01:22:34,496 --> 01:22:37,040
奥さんのことで抗議を・・・
1011
01:22:37,207 --> 01:22:41,378
黙れ! あと一言でも
口を開いたら・・・
1012
01:22:41,503 --> 01:22:44,590
あんたを怒らせる気はない
1013
01:22:44,923 --> 01:22:48,719
だが ここでの独り暮らしは
考えものだ
1014
01:22:48,886 --> 01:22:52,139
我々も いろいろ調べてる
1015
01:22:52,264 --> 01:22:55,642
まずは心臓に気をつけろよ
1016
01:22:55,767 --> 01:22:59,938
心臓だと?
私の心臓が何なんだ?
1017
01:23:00,063 --> 01:23:01,773
嗅ぎ回るな!
1018
01:23:01,899 --> 01:23:03,192
オットー
1019
01:23:04,067 --> 01:23:06,945
どうしたの? 大丈夫?
1020
01:23:07,196 --> 01:23:09,865
助けたいなら ゲートを閉めろ
1021
01:23:22,794 --> 01:23:24,129
オットー
1022
01:23:24,254 --> 01:23:25,631
オットー
1023
01:23:32,471 --> 01:23:34,640
お願い 入れて
1024
01:23:45,734 --> 01:23:47,277
お願い オットー
1025
01:24:01,875 --> 01:24:03,210
オットー
1026
01:24:25,607 --> 01:24:27,359
ありがとう
1027
01:24:54,928 --> 01:24:56,471
“ナイアガラの滝”
1028
01:24:56,972 --> 01:24:58,891
かわいいわよ
1029
01:24:59,016 --> 01:25:02,895
かぶって
すごく かわいい!
1030
01:24:59,016 --> 01:25:02,895
かぶって
すごく かわいい!
1031
01:27:21,742 --> 01:27:24,453
“トイレ”
1032
01:27:47,851 --> 01:27:51,271
触って お腹を蹴ってる
1033
01:28:04,076 --> 01:28:05,619
すぐ戻る
1034
01:29:14,646 --> 01:29:16,148
ソーニャ!
1035
01:29:19,568 --> 01:29:20,360
ソーニャ!
1036
01:29:32,497 --> 01:29:33,790
ソーニャ!
1037
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
やあ
1038
01:30:26,635 --> 01:30:28,136
気がついた?
1039
01:30:46,071 --> 01:30:48,282
悲しまないで
1040
01:30:52,202 --> 01:30:54,997
怒ってるのは分かるわ
1041
01:30:57,207 --> 01:30:58,667
悲しみも
1042
01:30:59,877 --> 01:31:01,420
私もよ
1043
01:30:59,877 --> 01:31:01,420
私もよ
1044
01:31:03,672 --> 01:31:05,883
でも生きなくては
1045
01:31:20,439 --> 01:31:22,065
一体 誰だ
1046
01:31:28,322 --> 01:31:29,948
すみません・・・
1047
01:31:30,073 --> 01:31:31,742
君を撃つ気は・・・
1048
01:31:31,909 --> 01:31:32,868
今の音は?
1049
01:31:34,286 --> 01:31:38,123
発電機の故障で電気が・・・
それより何だ
1050
01:31:39,416 --> 01:31:41,835
今夜 泊めてもらえたら
1051
01:31:42,503 --> 01:31:44,338
うちはホテルか?
1052
01:31:46,006 --> 01:31:47,633
すみません
1053
01:31:47,883 --> 01:31:49,384
自分の家は?
1054
01:31:52,346 --> 01:31:54,264
親父が出てけと
1055
01:31:59,186 --> 01:32:00,896
ソファで寝ろ
1056
01:31:59,186 --> 01:32:00,896
ソファで寝ろ
1057
01:32:01,647 --> 01:32:04,900
居間は行くな
天井を修理中だ
1058
01:32:05,025 --> 01:32:07,194
ソーニャの仕事部屋へ
1059
01:32:07,986 --> 01:32:12,199
親父は“マルコム”が
気に入らんのか?
1060
01:32:12,324 --> 01:32:16,912
ええ 僕が“マルコム”で
こういう服装だから
1061
01:32:17,246 --> 01:32:20,791
“本ばかり読み スポーツ嫌い”
1062
01:32:21,375 --> 01:32:22,918
“親の恥”と
1063
01:32:23,043 --> 01:32:24,545
バカモンだ
1064
01:32:27,047 --> 01:32:30,092
ここだ どこにも触るなよ
1065
01:32:30,217 --> 01:32:31,134
はい
1066
01:33:31,069 --> 01:33:32,154
君か
1067
01:33:32,279 --> 01:33:36,408
電気が来てないので
これで卵を焼いた
1068
01:33:38,285 --> 01:33:39,203
勝手に・・・
1069
01:33:40,412 --> 01:33:42,080
見回りに行く
1070
01:33:42,206 --> 01:33:44,374
その前にコーヒーは?
1071
01:33:46,627 --> 01:33:47,836
もらおう
1072
01:33:54,218 --> 01:33:55,594
どうぞ
1073
01:33:56,470 --> 01:33:57,721
卵は?
1074
01:33:58,972 --> 01:34:00,599
悪くない
1075
01:33:58,972 --> 01:34:00,599
悪くない
1076
01:34:19,993 --> 01:34:21,411
空き缶は―
1077
01:34:22,329 --> 01:34:23,747
ここだ
1078
01:34:26,792 --> 01:34:28,085
そこへ
1079
01:34:33,674 --> 01:34:35,884
オットー 見回りかい?
1080
01:34:36,009 --> 01:34:39,012
一緒に歩いて歩数を稼ぐ
1081
01:34:39,263 --> 01:34:41,139
やあ 僕はジミー
1082
01:34:41,265 --> 01:34:43,183
マルコムだ よろしく
1083
01:34:45,853 --> 01:34:46,979
チェック
1084
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
チェック
1085
01:34:49,648 --> 01:34:53,443
ゆっくり歩かないか?
心拍数がヤバい
1086
01:34:53,569 --> 01:34:54,862
チェック
1087
01:35:08,625 --> 01:35:12,629
ルーベンは今日から
介護施設に入るって
1088
01:35:12,754 --> 01:35:13,881
誰が決めた
1089
01:35:14,006 --> 01:35:16,008
D&Mだよ
1090
01:35:16,133 --> 01:35:19,595
アニータは
やはり家を売るのか
1091
01:35:19,720 --> 01:35:21,597
クリスが決めた
1092
01:35:21,722 --> 01:35:23,724
クリスが? あり得ん
1093
01:35:23,849 --> 01:35:27,060
アニータが
パーキンソン病と知って―
1094
01:35:27,186 --> 01:35:29,688
D&Mが動いた
1095
01:35:29,813 --> 01:35:30,898
パーキンソン病?
1096
01:35:31,023 --> 01:35:33,233
奴らはクリスに連絡
1097
01:35:33,358 --> 01:35:38,363
彼をアニータの
成年後見人にして家を買った
1098
01:35:38,488 --> 01:35:40,073
汚い奴らだ
1099
01:35:41,074 --> 01:35:44,870
アニータが
パーキンソン病なら―
1100
01:35:44,995 --> 01:35:48,916
ソーニャに話し
私も聞いてたはずだ
1101
01:35:50,125 --> 01:35:53,879
アニータとルーベンは
秘密にしてた
1102
01:35:54,046 --> 01:35:57,382
余計な心配をさせるからと
1103
01:35:58,509 --> 01:36:00,385
そう言ったのか?
1104
01:35:58,509 --> 01:36:00,385
そう言ったのか?
1105
01:36:10,854 --> 01:36:14,066
D&Mからの書類を見たい
1106
01:36:14,274 --> 01:36:17,236
成年後見人指名の書類も
1107
01:36:17,402 --> 01:36:18,946
なぜ知ったの?
1108
01:36:19,321 --> 01:36:20,531
あるだろ?
1109
01:36:20,864 --> 01:36:21,949
見たい
1110
01:36:23,700 --> 01:36:28,580
ルーベンと あんたの
カルテも見せてくれ
1111
01:36:28,705 --> 01:36:30,582
ジミーが話したのね
1112
01:36:30,707 --> 01:36:32,251
書類を見たい
1113
01:36:38,966 --> 01:36:40,801
私がバカだった
1114
01:36:42,469 --> 01:36:48,433
自分の問題に囚われてて
他人のことを考えなかった
1115
01:36:49,977 --> 01:36:52,896
友達として失格だよ
1116
01:36:54,398 --> 01:36:57,276
今更 言えることではないが―
1117
01:36:57,985 --> 01:36:59,695
許してくれ
1118
01:37:01,697 --> 01:37:04,783
君らの問題は解決する
1119
01:37:17,129 --> 01:37:18,797
電話を借りたい
1120
01:37:20,507 --> 01:37:22,217
自分の家のは?
1121
01:37:23,343 --> 01:37:25,596
線が通じてない
1122
01:37:27,139 --> 01:37:27,973
なぜ?
1123
01:37:28,348 --> 01:37:31,852
なぜでもいい
お宅のを借りたい
1124
01:37:33,979 --> 01:37:36,148
悪いけど お断りよ
1125
01:37:36,440 --> 01:37:37,649
断る?
1126
01:37:38,859 --> 01:37:41,528
なぜ電話が通じないの?
1127
01:37:41,737 --> 01:37:44,907
なぜ うちの電話を
借りたいの?
1128
01:37:45,032 --> 01:37:48,702
昨日の あなたの様子は
何だったの?
1129
01:37:48,827 --> 01:37:51,955
何も話さず
私を外に閉め出した
1130
01:37:53,874 --> 01:37:56,084
怖かった
1131
01:37:57,169 --> 01:37:59,129
私は外で ずっと―
1132
01:37:59,254 --> 01:38:02,841
あなたが無事なのかと
心配してた
1133
01:37:59,254 --> 01:38:02,841
あなたが無事なのかと
心配してた
1134
01:38:03,842 --> 01:38:06,386
何か起こるのではと
1135
01:38:07,095 --> 01:38:12,518
ソーニャの物を片づけると
言ったのも 好意からだった
1136
01:38:13,519 --> 01:38:16,396
なのに私を閉め出した
1137
01:38:18,440 --> 01:38:21,193
だから電話は使わせない
1138
01:38:27,366 --> 01:38:30,536
“世の中は
バカモンばかりだから―”
1139
01:38:30,661 --> 01:38:32,788
“自分には構うな”
1140
01:38:34,122 --> 01:38:35,290
そうなの?
1141
01:38:36,333 --> 01:38:37,584
それは―
1142
01:38:38,377 --> 01:38:39,670
違う
1143
01:38:40,963 --> 01:38:42,589
そうじゃない
1144
01:38:43,507 --> 01:38:48,220
バカモノでも あなたのことを
想う人がいるのは―
1145
01:38:49,179 --> 01:38:50,556
幸せなのよ
1146
01:38:52,850 --> 01:38:57,104
D&Mのクソどもが
ルーベン夫婦を追い出す
1147
01:38:57,938 --> 01:38:59,982
それを阻止したい
1148
01:39:03,235 --> 01:39:04,528
分かった
1149
01:39:21,461 --> 01:39:24,089
初めてのバカンスだった
1150
01:39:27,676 --> 01:39:29,970
ソーニャは妊娠6か月
1151
01:39:30,470 --> 01:39:34,224
出産前に
特別のことをしたいと
1152
01:39:34,975 --> 01:39:37,519
ナイアガラへ旅行して―
1153
01:39:39,646 --> 01:39:41,440
帰途 バスが事故を
1154
01:39:43,192 --> 01:39:45,694
ブレーキの不具合を―
1155
01:39:45,819 --> 01:39:48,405
バス会社は放置してた
1156
01:39:49,489 --> 01:39:53,243
ソーニャは体がマヒして
お腹の息子は―
1157
01:39:53,410 --> 01:39:55,245
亡くなった
1158
01:39:58,290 --> 01:40:00,792
3か月後に彼女は帰宅
1159
01:39:58,290 --> 01:40:00,792
3か月後に彼女は帰宅
1160
01:40:01,919 --> 01:40:06,924
新しく建ち始めた
アパートや公民館には―
1161
01:40:07,090 --> 01:40:12,095
車イスへの設備対応が
何も とられてなかった
1162
01:40:12,513 --> 01:40:14,806
法律の規制もなく―
1163
01:40:15,682 --> 01:40:20,062
建設業者は何の配慮もせず
工事を始めた
1164
01:40:20,812 --> 01:40:21,772
私は―
1165
01:40:23,315 --> 01:40:24,775
抗議した
1166
01:40:26,109 --> 01:40:28,070
怒りで一杯だった
1167
01:40:28,320 --> 01:40:30,614
妻のことを何だと?
1168
01:40:34,535 --> 01:40:40,040
その後の住民投票で私は
自治会会長を降ろされた
1169
01:40:41,124 --> 01:40:43,085
奴らを破滅させたかった
1170
01:40:43,460 --> 01:40:47,005
建設会社 不動産業者
バス会社 運転手
1171
01:40:47,130 --> 01:40:51,760
本意ではなかったが
ソーニャに従った
1172
01:40:52,970 --> 01:40:55,264
彼女は“生きることが―”
1173
01:40:57,766 --> 01:40:59,351
“大切”だと
1174
01:41:00,519 --> 01:41:02,646
彼女こそ命だった
1175
01:41:06,316 --> 01:41:10,153
だが半年前に
彼女はガンで逝った
1176
01:41:14,157 --> 01:41:16,034
後を追いたくて―
1177
01:41:17,536 --> 01:41:19,663
電話を解約した
1178
01:41:22,791 --> 01:41:26,253
だが彼女は私に
生きろと言ってる
1179
01:41:28,505 --> 01:41:32,009
だから やるべきことをやる
1180
01:42:03,207 --> 01:42:06,251
諦めろ
売却契約をしたんだ
1181
01:42:06,418 --> 01:42:10,881
ルーベンは連れてく
邪魔したら逮捕だぞ
1182
01:42:11,381 --> 01:42:12,841
私が何してる?
1183
01:42:12,966 --> 01:42:17,054
一歩も入れないよ
夫とは離れないからね
1184
01:42:17,763 --> 01:42:21,308
アニータ
あんたのためなんだよ
1185
01:42:21,475 --> 01:42:24,978
この家を騙しとるためだろ?
1186
01:42:25,562 --> 01:42:28,232
ルーベンは死ぬまで―
1187
01:42:28,357 --> 01:42:31,610
ここで
私と暮らすんだからね!
1188
01:42:31,944 --> 01:42:35,864
あんたが面倒を
見られなくなったら?
1189
01:42:36,031 --> 01:42:38,909
オットーが世話すんのか?
1190
01:42:39,076 --> 01:42:41,453
健康に問題あるよな?
1191
01:42:42,663 --> 01:42:43,789
僕がいる
1192
01:42:45,290 --> 01:42:46,917
撮るなよ
1193
01:42:47,125 --> 01:42:50,879
アニータ夫婦は
僕には家族同然だ
1194
01:42:51,046 --> 01:42:52,589
家族じゃない
1195
01:42:52,756 --> 01:42:58,053
息子のクリスは
両親には介護が必要だと
1196
01:42:58,178 --> 01:43:01,640
クリスが いつ両親を
訪ねて来た?
1197
01:42:58,178 --> 01:43:01,640
クリスが いつ両親を
訪ねて来た?
1198
01:43:01,974 --> 01:43:05,269
彼は日本で10年も疎遠なのよ
1199
01:43:05,394 --> 01:43:09,565
親の情報は お宅たちが
彼に流してる
1200
01:43:09,690 --> 01:43:11,441
待て あんたは?
1201
01:43:11,692 --> 01:43:12,943
シャリよ
1202
01:43:13,068 --> 01:43:15,404
SNSのリポーター
1203
01:43:15,571 --> 01:43:18,282
生配信してるの
1204
01:43:18,699 --> 01:43:21,785
分かった カメラは切れ
1205
01:43:22,119 --> 01:43:24,246
そこは公共歩道だ
1206
01:43:24,413 --> 01:43:28,041
アニータの病気を
クリスに伝えたわね?
1207
01:43:28,208 --> 01:43:31,753
彼女は誰にも
秘密にしてたのに
1208
01:43:31,920 --> 01:43:33,046
なぜ それを?
1209
01:43:33,547 --> 01:43:35,257
資料を見ないと・・・
1210
01:43:35,591 --> 01:43:38,927
彼は地域の英雄の
アンダーソンさん
1211
01:43:39,052 --> 01:43:41,597
彼の医療データまで―
1212
01:43:41,847 --> 01:43:44,266
お宅が把握してるとか
1213
01:43:44,433 --> 01:43:49,938
D&Mは どうやって高齢者の
データを入手したの?
1214
01:43:52,524 --> 01:43:54,067
引きあげよう
1215
01:43:54,526 --> 01:43:55,903
行こう
1216
01:43:57,821 --> 01:43:59,114
撮るな!
1217
01:44:05,579 --> 01:44:08,457
配信して1時間ですが―
1218
01:44:09,458 --> 01:44:13,962
D&Mの暴挙を訴える声が
多数 寄せられてます
1219
01:44:15,547 --> 01:44:20,552
同様の体験を お持ちの方は
シャリまで ご連絡を
1220
01:44:20,969 --> 01:44:22,804
社名もバッチリ
1221
01:44:25,432 --> 01:44:28,310
尻尾を巻いて逃げたぞ
1222
01:44:28,477 --> 01:44:31,021
最近の奴は意気地がない
1223
01:44:31,939 --> 01:44:33,607
こっちは しぶとい
1224
01:44:42,950 --> 01:44:46,453
そう 君もいい気分だろ?
1225
01:44:57,297 --> 01:45:00,717
アニータとジミーに
聞きましょう
1226
01:44:57,297 --> 01:45:00,717
アニータとジミーに
聞きましょう
1227
01:45:01,009 --> 01:45:05,639
ジミー アニータ夫妻は
家族同然と言いましたね?
1228
01:45:05,764 --> 01:45:08,851
毎晩 夕食は一緒だった
1229
01:45:13,105 --> 01:45:16,775
そうか
昼飯が欲しいんだな?
1230
01:45:23,282 --> 01:45:25,868
引っ越しての ご感想は?
1231
01:45:26,034 --> 01:45:27,077
最高です
1232
01:45:27,202 --> 01:45:30,163
近所の方々が親切で?
1233
01:45:31,206 --> 01:45:32,374
オットー
1234
01:45:32,916 --> 01:45:34,334
オットー!
1235
01:45:35,794 --> 01:45:38,714
誰か救急車を呼んで!
1236
01:45:51,935 --> 01:45:54,271
メンデスさん? どうぞ
1237
01:46:18,170 --> 01:46:21,089
メンデスさん? エリスです
1238
01:46:21,215 --> 01:46:23,800
患者さんの近親者?
1239
01:46:24,218 --> 01:46:26,845
ええ・・・ そうです
1240
01:46:26,970 --> 01:46:30,015
危ないところでした
病状を?
1241
01:46:32,226 --> 01:46:34,102
あまり・・・ 知りません
1242
01:46:34,228 --> 01:46:36,563
病名は肥大型心筋症
1243
01:46:37,189 --> 01:46:40,400
つまり 心臓が大きいのです
1244
01:46:42,402 --> 01:46:43,403
心が?
1245
01:46:45,531 --> 01:46:47,199
そうですか
1246
01:46:55,457 --> 01:46:57,376
いいの すみません
1247
01:47:05,676 --> 01:47:06,718
オットー
1248
01:47:08,387 --> 01:47:11,515
こういう時も笑わせるのね
1249
01:47:23,026 --> 01:47:24,570
生まれそう・・・
1250
01:47:29,032 --> 01:47:32,578
私は心臓専門だから
産科医を
1251
01:47:35,706 --> 01:47:37,833
お願い 何とかして
1252
01:47:45,257 --> 01:47:47,092
“男の子 誕生!”
1253
01:47:47,301 --> 01:47:51,138
皆 こっちを見て
写真を撮るぞ
1254
01:47:54,892 --> 01:47:56,643
写真を撮るぞ
1255
01:47:58,478 --> 01:48:00,981
声を合わせて“マルコ”と
1256
01:47:58,478 --> 01:48:00,981
声を合わせて“マルコ”と
1257
01:48:01,148 --> 01:48:03,609
1・・・ 2・・・ 3!
1258
01:48:03,984 --> 01:48:06,195
マルコ!
1259
01:48:09,781 --> 01:48:10,866
オットー!
1260
01:48:13,452 --> 01:48:16,121
皆さん 友達のオットーよ
1261
01:48:19,291 --> 01:48:20,834
オットー
1262
01:48:20,959 --> 01:48:23,337
家の前の違反駐車?
1263
01:48:23,504 --> 01:48:26,840
違うよ
プレゼントがある
1264
01:48:29,176 --> 01:48:30,511
オットー・・・
1265
01:48:30,844 --> 01:48:32,387
まあ・・・
1266
01:48:33,263 --> 01:48:34,890
ペンキを塗った
1267
01:48:35,015 --> 01:48:36,600
うれしいわ!
1268
01:48:36,808 --> 01:48:38,227
ベビーに
1269
01:48:39,228 --> 01:48:40,771
ありがとう
1270
01:48:40,896 --> 01:48:42,731
ちょっと抱いてて
1271
01:48:43,023 --> 01:48:46,151
トミーを呼ぶから・・・
大丈夫よ
1272
01:48:50,447 --> 01:48:52,115
すぐ戻る
1273
01:48:56,119 --> 01:48:58,539
これ しゃぶらせるのか?
1274
01:49:05,254 --> 01:49:10,884
いいかい? おじいちゃんの
オットーだよ
1275
01:49:13,178 --> 01:49:15,889
寝心地を―
1276
01:49:16,014 --> 01:49:18,642
試そう
1277
01:49:20,394 --> 01:49:24,147
お前は何もせず
じっとしてるだけ
1278
01:49:24,690 --> 01:49:26,567
頭はここ・・・
1279
01:49:26,900 --> 01:49:28,986
ゆらすよ
1280
01:49:29,945 --> 01:49:31,238
どうだ?
1281
01:49:58,015 --> 01:50:01,768
アビーとルナだ
君にプレゼントを
1282
01:49:58,015 --> 01:50:01,768
アビーとルナだ
君にプレゼントを
1283
01:50:03,353 --> 01:50:05,022
ハーイ ソーニャ
1284
01:50:06,523 --> 01:50:10,027
それに
生まれたてのマルコ
1285
01:50:10,861 --> 01:50:14,573
マリソルとトミーの話は
しただろ?
1286
01:50:17,159 --> 01:50:20,621
彼女の好きなピンクの花だ
1287
01:50:21,663 --> 01:50:23,707
僕もピンクが好きだ
1288
01:50:55,822 --> 01:50:56,907
運ぶよ
1289
01:51:42,536 --> 01:51:43,871
ダメだ
1290
01:51:44,621 --> 01:51:46,665
どうも違うな
1291
01:51:46,790 --> 01:51:48,542
しっかり書け
1292
01:51:54,882 --> 01:51:56,550
“マリソルへ”
1293
01:51:56,675 --> 01:51:58,969
オイルをチェックしろ
1294
01:51:59,428 --> 01:52:01,763
オイルは まだあるか?
1295
01:51:59,428 --> 01:52:01,763
オイルは まだあるか?
1296
01:52:02,389 --> 01:52:03,807
大丈夫
1297
01:52:03,932 --> 01:52:05,809
よし 信用しよう
1298
01:52:06,310 --> 01:52:09,062
じゃ これで終わりだ
1299
01:52:09,438 --> 01:52:12,858
操作マニュアルと関連書類だ
1300
01:52:13,483 --> 01:52:16,111
キーも これで君の車だ
1301
01:52:16,904 --> 01:52:18,739
冗談でしょ?
1302
01:52:22,242 --> 01:52:24,369
すごい ありがとう
1303
01:52:26,914 --> 01:52:28,624
ワーゲンは忘れろ
1304
01:52:29,041 --> 01:52:30,876
車だ! 僕の車だ!
1305
01:52:42,054 --> 01:52:44,181
オットー! 新車ね
1306
01:52:46,683 --> 01:52:48,519
ドライブするか?
1307
01:52:48,727 --> 01:52:49,728
ドライブを?
1308
01:52:49,853 --> 01:52:50,938
いい車だ
1309
01:52:52,773 --> 01:52:54,525
とてもステキ
1310
01:52:55,108 --> 01:52:56,860
乗り心地もいい
1311
01:52:59,905 --> 01:53:01,990
中も ゆったり
1312
01:52:59,905 --> 01:53:01,990
中も ゆったり
1313
01:53:02,115 --> 01:53:04,660
モンスター・カーだ
1314
01:53:04,785 --> 01:53:07,246
マンガ本は ない?
1315
01:53:08,705 --> 01:53:10,082
私は生きてる!
1316
01:53:33,897 --> 01:53:36,525
朝食を食べたい人
1317
01:53:48,579 --> 01:53:50,914
マルコは もう3才よ
1318
01:53:51,039 --> 01:53:52,165
僕が出る
1319
01:54:06,805 --> 01:54:07,723
ちょっと
1320
01:54:10,058 --> 01:54:11,810
雪かきをしてない
1321
01:54:16,023 --> 01:54:16,940
見てて
1322
01:54:29,995 --> 01:54:31,079
鍵を!
1323
01:54:43,592 --> 01:54:44,843
オットー?
1324
01:54:46,887 --> 01:54:48,138
オットー
1325
01:55:27,344 --> 01:55:28,345
マリソル
1326
01:55:40,858 --> 01:55:45,279
“マリソル これを読んでも
何も心配するな”
1327
01:55:45,445 --> 01:55:48,240
“バカなことはしてない”
1328
01:55:49,616 --> 01:55:54,246
“「大きなハート」を
持つのは考えものだ”
1329
01:55:54,621 --> 01:55:58,000
“医者が警告してくれたから―”
1330
01:55:58,750 --> 01:56:02,296
“これを書くことにした”
1331
01:55:58,750 --> 01:56:02,296
“これを書くことにした”
1332
01:56:02,462 --> 01:56:05,174
“猫のエサは1日2回”
1333
01:56:05,299 --> 01:56:10,179
“トイレの時はプライバシーを
守ってやるように”
1334
01:56:11,555 --> 01:56:13,682
“葬式はしてほしい”
1335
01:56:14,349 --> 01:56:15,726
兄弟オットーは・・・
1336
01:56:15,851 --> 01:56:17,853
“大勢は招かず―”
1337
01:56:19,354 --> 01:56:22,024
“私が地域のために―”
1338
01:56:24,067 --> 01:56:28,113
“役立ったと思っている
人だけでいい”
1339
01:56:29,907 --> 01:56:33,785
地域の英雄で
番組の友人でもあった―
1340
01:56:33,911 --> 01:56:37,289
O・アンダーソンへの
追悼の言葉を
1341
01:56:37,456 --> 01:56:38,707
オットー
1342
01:56:39,041 --> 01:56:40,709
あなたを偲び―
1343
01:56:40,918 --> 01:56:42,836
マルコムと僕は―
1344
01:56:42,961 --> 01:56:47,799
平日の昼時だけど
ずっと見回りを続けている
1345
01:56:48,592 --> 01:56:50,177
心の友だ
1346
01:56:50,302 --> 01:56:54,056
{\an7}〝おじいちゃん〟
1347
01:56:50,761 --> 01:56:54,056
“弁護士が口座情報を教える”
1348
01:56:55,641 --> 01:56:58,227
“私は浪費を控えたから―”
1349
01:56:58,477 --> 01:57:02,064
“子供たちの学費は
出るだろう”
1350
01:56:58,477 --> 01:57:02,064
“子供たちの学費は
出るだろう”
1351
01:57:02,606 --> 01:57:05,192
{\an1}〝ソ︱ニャ・アンダ︱ソン
青少年基金〟
1352
01:57:02,814 --> 01:57:05,192
“残金は君の好きに”
1353
01:57:14,493 --> 01:57:18,622
“家と家の中の物は
全部 君に譲る”
1354
01:57:18,789 --> 01:57:23,252
“不動産会社のクソどもには
決して売るなよ”
1355
01:57:23,377 --> 01:57:28,715
“シボレーは何があっても
トミーに運転させるな”
1356
01:57:32,553 --> 01:57:34,972
“他の誰にも許すな”
1357
01:57:36,390 --> 01:57:39,142
“あれは君だけに預ける”
1358
01:57:40,769 --> 01:57:44,773
“なぜなら君は
バカじゃないから”
1359
01:57:46,066 --> 01:57:50,696
{\an7}〝ソ︱ニャ&オット︱・
アンダ︱ソン〟
1360
01:57:47,442 --> 01:57:50,696
“じいじのオットーより”
1361
02:05:58,058 --> 02:06:01,061
日本語字幕 戸田 奈津子