1 00:00:02,467 --> 00:00:05,092 ♪ It's Showtime tonight ♪ 13 00:00:26,092 --> 00:00:28,675 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 14 00:00:28,759 --> 00:00:31,383 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::Royal.subscene::. 15 00:00:31,467 --> 00:00:35,092 مترجم: مجید .::Royal.subscene::. 16 00:00:39,176 --> 00:00:42,383 - بکش! 17 00:00:42,467 --> 00:00:43,800 عجله کن! از هر دو بینیت استفاده کن! 18 00:00:43,884 --> 00:00:45,134 اونا قسم میخورن! 19 00:00:45,217 --> 00:00:47,217 - اره! - بمیر، quackers! 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,176 خدایا، این تصاویر خیلی واقعی هستن 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,967 - امتیاز عالی بود - من باید اردک‌ها رو بکشم 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,717 - بعد از کار 23 00:00:52,800 --> 00:00:54,342 بچه من داره میره plotz مراسم جشن mitzvah فردا برگزار میشه 24 00:00:54,425 --> 00:00:56,258 این کار غیرممکنه 25 00:00:56,342 --> 00:00:57,467 صف از سینه هاش بزرگتره 26 00:00:57,550 --> 00:00:58,967 و من پول دادم تا درش صبر کنم 27 00:00:59,051 --> 00:01:00,759 هی، صحبت از پدران و پسران و گه، 28 00:01:00,842 --> 00:01:02,217 من به یه مشاوره کوچولو احتیاج دارم، کیتی 29 00:01:02,300 --> 00:01:03,134 این چیز برای بهترین دوستای من هستن 30 00:01:03,217 --> 00:01:04,759 ... ببین، با توجه به اون 31 00:01:04,842 --> 00:01:06,176 من از محمد علی کشیدم بیرون 32 00:01:06,258 --> 00:01:07,800 من هیچ پسری ندارم 33 00:01:07,884 --> 00:01:09,550 برای روشن‌ شدن، من هم به اندازه کافی خوب هستم 34 00:01:09,634 --> 00:01:11,176 همونطوری که محمد علی تو رشته بوکس قرار داره 35 00:01:11,258 --> 00:01:12,467 اون از بیرون کشیدن وحشت داره 36 00:01:12,550 --> 00:01:13,842 اون ۵ تا بچه داره، حدود ۹ تا مامان داره 37 00:01:13,926 --> 00:01:16,009 بیشتر شبیه علی مانیِ 39 00:01:17,634 --> 00:01:19,842 ببین، من می‌خوام یک رابطه پدر و پسری تشکیل بدم 40 00:01:19,926 --> 00:01:21,425 با بلر، می‌دونی، پس من می‌تونم به اندازه کافی نزدیک شم 41 00:01:21,508 --> 00:01:23,383 که از پشت بهش خنجر بزنی 42 00:01:23,467 --> 00:01:25,300 اوه، عشقش رو بخر مثل اون نینتندو 43 00:01:25,383 --> 00:01:26,800 یعنی، درسته؟ ... اون پسر بد قراره 44 00:01:26,884 --> 00:01:28,425 بچه‌ام همه چیز رو فراموش کرده 45 00:01:28,508 --> 00:01:29,717 اون اومد پیش من و سعی کرد منو آویزون کنه 46 00:01:29,800 --> 00:01:31,051 - چه غلطا؟ - چرا تو نمی تونی 47 00:01:31,134 --> 00:01:32,467 مثل یه آدم عادی رفتار کنی؟ 48 00:01:32,550 --> 00:01:34,508 بهش میگن آسفیکس-توربو، درسته؟ 49 00:01:34,592 --> 00:01:35,759 میدونی، تو باید مرغ خودت و خفه ‌کنی 50 00:01:35,842 --> 00:01:37,634 در حالی که داری خودت و خفه می‌کنی 51 00:01:37,717 --> 00:01:39,759 از دوستم توی اون گروه یاد گرفتم، INXS 52 00:01:39,842 --> 00:01:41,051 - عالیه - خریدن عشق جواب میده 53 00:01:41,134 --> 00:01:42,842 میدونی، من تولد بچه ام رو فراموش کردم 54 00:01:42,926 --> 00:01:44,467 من میرم و اون یکی و بردارم 55 00:01:44,550 --> 00:01:46,217 از ماسک"دارث ویدر" واقعی از فیلم 56 00:01:46,300 --> 00:01:47,508 اه، بازگشت از "جدای"؟ 57 00:01:47,592 --> 00:01:49,508 نه، من از عهده این کار بر نمیام ... واسه همین اون یکی رو گرفتم 58 00:01:49,592 --> 00:01:51,425 از صحنه تجاوز در انتقام Nerds 59 00:01:51,508 --> 00:01:54,009 اما پیوند تنها به خریدن اونا گرون ‌قیمت نیست 60 00:01:54,092 --> 00:01:55,759 مگه اینکه اونا رو هم به گرون قیمت ببره 61 00:01:55,842 --> 00:01:58,217 بلر تو مزرعه ذرت متولد شد 62 00:01:58,300 --> 00:01:59,884 همه چیز اونو تحت‌تاثیر قرار میده، درسته؟ 63 00:01:59,967 --> 00:02:01,508 پس فقط ببریدش بیرون 64 00:02:01,592 --> 00:02:03,508 اصلا اون شب وی آی پی رو یادش نمیاد 65 00:02:03,592 --> 00:02:05,258 - این بلیط - پس فرزند داری 66 00:02:05,342 --> 00:02:07,258 مثل قرار گذاشتن ولی بدون سکس 67 00:02:07,342 --> 00:02:08,634 - و این عالی 68 00:02:08,717 --> 00:02:10,092 چون من با مایکل جکسون قرار گذاشتم 69 00:02:10,176 --> 00:02:11,634 برای روشن‌شدن، من تو رابطه با قرار ملاقات خوب هستم 70 00:02:11,717 --> 00:02:14,467 همونطوری که مایکل جکسون به بچه ها علاقه داره 71 00:02:14,550 --> 00:02:15,675 بروک حالت دفاعی داره 72 00:02:15,759 --> 00:02:17,508 خدای من. ساعت ۱۱:۳۰ است 73 00:02:17,592 --> 00:02:19,800 میشه جلسه صبحگاهی رو شروع کنیم؟ 74 00:02:19,884 --> 00:02:21,383 هی، کسی با دوبرابر یا هیچی میخواد بره؟ 76 00:02:23,051 --> 00:02:25,092 - اره! - بیست گرم تو یک اردک نداری 77 00:02:25,176 --> 00:02:27,176 خیلی خب در حالی که کوکائین مصرف می‌کنی 78 00:02:27,258 --> 00:02:28,884 have been comparing nosebleeds, 79 00:02:28,967 --> 00:02:31,051 من یک تکه بزرگ از سهام عمومی جورجینا رو تامین کردم 80 00:02:31,134 --> 00:02:33,884 مگر اینکه مو بتونه سهم خانواده بلر و هم بگیره … 81 00:02:33,967 --> 00:02:35,842 وقتی مو بتونه سهم خانواده بلر و بگیره 82 00:02:35,926 --> 00:02:37,884 ... ما تو مسیر خودمون به ۵۱ درصد نیاز داریم، 83 00:02:37,967 --> 00:02:39,508 اما یک چرخش هست 84 00:02:39,592 --> 00:02:41,592 - خدا رو شکر. خیلی خسته بودم 85 00:02:41,675 --> 00:02:44,258 این کوی در ۴۸ ساعت دیگه تموم میشه 86 00:02:44,342 --> 00:02:45,467 اگه ما این مقدار و تو کتاب ‌های خودمون ثبت کنیم، 87 00:02:45,550 --> 00:02:46,926 همه بلاخره اینو میفهمن 88 00:02:47,009 --> 00:02:49,467 به این معنیِ که شرکت های ما پر هستن 89 00:02:49,550 --> 00:02:51,217 ما به چند نفر نیاز داریم تا سهام و برای ما پنهان کنن 90 00:02:51,300 --> 00:02:52,425 تا وقتی که این موضوع تصاحب بشه 91 00:02:52,508 --> 00:02:53,884 در مورد صدف های خارجی ما چی؟ 92 00:02:53,967 --> 00:02:55,884 ما صدف های خارج از کشور و فروختیم 93 00:02:55,967 --> 00:02:57,176 توسط ساحل؟ 95 00:02:58,342 --> 00:02:59,842 یالا بچه‌ها 96 00:02:59,926 --> 00:03:01,300 این یک اشتباهِ 97 00:03:01,383 --> 00:03:03,092 ما به افرادی احتیاج داریم که به ما خیانت نکنن 98 00:03:03,176 --> 00:03:04,717 وقتی برگردیم به سهام نیاز داریم 99 00:03:04,800 --> 00:03:06,300 ولی هیچ لعنتیی برای ما اهمیت نداره 100 00:03:06,383 --> 00:03:08,675 با درگیر شدن به جرم، خیلی خب؟ 101 00:03:08,759 --> 00:03:10,842 اساسا، خانواده و دوست ما 102 00:03:10,926 --> 00:03:12,508 - همه کسایی که دوستشون دارم مردن - من حتی یک هموطن هم نیستم 103 00:03:12,592 --> 00:03:14,383 - ... فکر کنم، پس - خیلی خب 104 00:03:14,467 --> 00:03:16,675 وین "و" یاس "بیرونن" مو "هیچ‌کس رو تو زندگیش نداره" 105 00:03:16,759 --> 00:03:18,300 من میتونم پارک کنم ولی فقط دوتا گزینه باقی میمونه 106 00:03:18,383 --> 00:03:19,717 - من می تونم با یه شیرا پارک کنم - نظر خوبیه 107 00:03:19,800 --> 00:03:21,258 صبر کن، صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن. واو، واو 108 00:03:21,342 --> 00:03:22,884 این مسخره است مردم منو دوست دارن 109 00:03:22,967 --> 00:03:25,425 اینه که چرا شما فقط طوفان فکری داشتین 110 00:03:25,508 --> 00:03:26,926 در مورد اینکه چطور مردم رو دوست داشته باشی؟ 112 00:03:28,508 --> 00:03:29,759 - اون تو رو گرفت - ممنونم 113 00:03:29,842 --> 00:03:30,675 حالا هر چی 114 00:03:30,759 --> 00:03:32,508 باشه، آخریش رو بگیر 115 00:03:32,592 --> 00:03:34,258 و ببین، میخوای با بلر ارتباط برقرار کنی 116 00:03:34,342 --> 00:03:35,550 فقط با کونت حرف بزن، باشه؟ 117 00:03:35,634 --> 00:03:37,342 باز کن یک زمینه مشترک پیدا کن 118 00:03:37,425 --> 00:03:38,717 اونقدرا هم سخت نیست 119 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 نه، من فقط میرم 120 00:03:40,383 --> 00:03:41,342 با برنامه پرتاب نینتندو توی اون 121 00:03:41,425 --> 00:03:43,134 این همون چیزیِ که من درباره‌اش حرف می‌زنم 122 00:03:43,217 --> 00:03:45,258 صبر کن، صبر کن منظورت همون نینتندوئه؟ 123 00:03:45,342 --> 00:03:47,342 اوه، آره، آره بلر یه خرخون لعنتیه 124 00:03:47,425 --> 00:03:49,800 اون می‌خواد این رویای سرد آینده رو دوست داشته باشه 125 00:03:49,884 --> 00:03:51,425 جدا شین بچه‌ها 126 00:03:51,508 --> 00:03:52,926 - در واقع یک جلسه بود - باشه 127 00:03:53,009 --> 00:03:54,759 - همونطور که بودی - خیلی خب، باحاله، آره 128 00:03:54,842 --> 00:03:56,009 فردا میتونم یکی دیگه پیدا کنم چیزی نیست 129 00:03:56,092 --> 00:03:57,800 اوه، "شکارچی اردک" 130 00:03:57,884 --> 00:04:00,759 من فکر می‌کردم که اون "شکارچی کُسِ" 131 00:04:00,842 --> 00:04:02,592 این خیلی منطقی‌ترِ 132 00:04:02,675 --> 00:04:04,467 - اوه خدای من 133 00:04:04,550 --> 00:04:05,967 شرط می‌بندم که میخواد تو رو ارتقاء بده 134 00:04:06,051 --> 00:04:07,926 بالاخره داری از زمین بلند میشی 135 00:04:08,009 --> 00:04:09,800 در مورد زمان لعنتی 136 00:04:09,884 --> 00:04:11,217 عزیزم، ما نمیدونیم امشب قراره چی بشه 137 00:04:11,300 --> 00:04:13,051 طرف داره دیوونه میشه 138 00:04:13,134 --> 00:04:14,717 من روز بعد خودارضایی کردم 139 00:04:14,800 --> 00:04:16,926 به دسته سه آهنگ برتر هاکی روی آورد 140 00:04:17,009 --> 00:04:19,217 - اون تو دفتر کار میکنه؟ - همه شون اینکار و می کنن 141 00:04:19,300 --> 00:04:21,592 خب، باشه، حالا هرچی 142 00:04:21,675 --> 00:04:23,508 چطوره تو ترفیع بگیری؟ 143 00:04:23,592 --> 00:04:25,051 تو دقیقا هفته هاست که اونجا بودی 144 00:04:25,134 --> 00:04:27,675 عزیزم، تو واقعا کاری نمی‌کنی که مواین کار رو بکنه 145 00:04:27,759 --> 00:04:30,383 اون کارهای بیشتری برای تو انجام میده 146 00:04:30,467 --> 00:04:32,550 مثل دکتر تیم ژیمناستیک من 147 00:04:32,634 --> 00:04:34,508 قرار بود معاون ارشد رو به عنوان سه تای بزرگ انتخاب کنی 148 00:04:34,592 --> 00:04:36,051 در عوض، تو به عنوان دونده گیر کردی 149 00:04:36,134 --> 00:04:37,967 و ما تو این زباله دونی زندگی می‌کنیم 150 00:04:38,051 --> 00:04:39,926 که حتی یک سطل آشغال هم لازم نداره 151 00:04:40,009 --> 00:04:41,508 من باید آشغال خودم رو جمع کنم 152 00:04:41,592 --> 00:04:43,342 مثل یه تیکه آشغال؟ 153 00:04:43,425 --> 00:04:44,926 این یک سوال احمقانه نیست 154 00:04:45,009 --> 00:04:47,800 فقط بذار پدر و مادرم یه زباله خرد کن بخرن 155 00:04:47,884 --> 00:04:49,634 چقدر می‌خواستی؟ 156 00:04:49,717 --> 00:04:52,009 تیف، من که بهت گفتم که من خیلی ناراحت هستم 157 00:04:52,092 --> 00:04:54,258 با پدر و مادرت هر چیزی رو پرداخت می کنن 158 00:04:54,342 --> 00:04:56,009 - وقت من روی زمین 159 00:04:56,092 --> 00:04:58,176 الگوریتم من ۲.۰ و بهتر کرده‌ 160 00:04:58,258 --> 00:04:59,467 بهتره که بهتر باشه 161 00:04:59,550 --> 00:05:00,967 تو هر شب روش کار می‌کنی 162 00:05:01,051 --> 00:05:02,842 و ما به سختی همدیگه رو می‌بینیم 163 00:05:02,926 --> 00:05:06,800 و من حتی اون وسایل سکس رو هم نمیارم اینور اونور 164 00:05:06,884 --> 00:05:07,967 که من حتی نباید اون و به ارمغان بیارم 165 00:05:08,051 --> 00:05:09,134 تو باید باشی 166 00:05:09,217 --> 00:05:10,759 که بحثش پیش نیاد؟ 167 00:05:12,467 --> 00:05:14,967 میدونی چیه؟ تو درست میگی. تو درست میگی 168 00:05:15,051 --> 00:05:17,884 - ها؟ - من باید بیشتر شبیه تو باشم 169 00:05:17,967 --> 00:05:20,176 - پول‌دار؟ - دوجنسه 170 00:05:21,634 --> 00:05:23,592 من میرم اون ترفیع رو بگیرم 171 00:05:23,675 --> 00:05:24,842 - اره - امشب 172 00:05:24,926 --> 00:05:26,675 - امشب. برو - اره 173 00:05:26,759 --> 00:05:27,884 - یکی بیشتر؟ - نه نه 174 00:05:27,967 --> 00:05:29,383 بیشتر نیست 175 00:05:29,467 --> 00:05:32,467 ... فقط … باشه، خب دوستت دارم 176 00:05:32,550 --> 00:05:34,634 ♪ موسیقی الکترونیکی شاد ♪ 177 00:05:34,717 --> 00:05:37,258 شهری که هیچوقت نمیخوابه 179 00:05:38,634 --> 00:05:40,759 من واقعا هیجان‌زده هستم که باید با هم بریم بیرون 180 00:05:40,842 --> 00:05:43,134 من پیشرفت زیادی در الگوریتم من 2.0 کردم 181 00:05:43,258 --> 00:05:46,258 دهن کثیفت و ببند، بلر 182 00:05:46,342 --> 00:05:48,592 امشب درباره کار نیست، پسر 183 00:05:48,675 --> 00:05:50,926 موضوع خنده داره، پسرم 184 00:05:51,009 --> 00:05:53,675 تا حالا با مجسمه آزادی ارتباط چشمی برقرار کردی؟ 185 00:05:53,759 --> 00:05:55,258 - نه - اوه، عزیزم 186 00:05:55,342 --> 00:05:57,134 خیلی عالی میشه 188 00:06:00,508 --> 00:06:02,425 یه خبر بد، شیرا 189 00:06:02,508 --> 00:06:03,592 برای شام یکمی دیر می‌رسم 190 00:06:03,675 --> 00:06:05,508 این معامله ای که من روش کار می‌کنم خیلی سخته 191 00:06:05,592 --> 00:06:07,592 نگرانش نباش، میمون 192 00:06:07,675 --> 00:06:10,342 ... ما قبلا خوردیم چهار ساعت پیش 193 00:06:10,425 --> 00:06:12,300 راستش من فقط خواب بودم 194 00:06:12,383 --> 00:06:14,467 چون ما فردا روز بزرگی در پیش داریم 195 00:06:14,550 --> 00:06:15,884 تو مجبور نیستی کار کنی 196 00:06:15,967 --> 00:06:18,051 all through our son's bar mitzvah, are you? 197 00:06:18,134 --> 00:06:20,634 ... نه، نه، منظورم اینه که، میدونی، در دفاع از کار 198 00:06:20,717 --> 00:06:23,508 تاوان این جشن فرخنده رو میده 199 00:06:23,592 --> 00:06:26,967 در میدان "پلازا"، می دونید که آقای "مت" داره اینور اونور سرک می کشه 200 00:06:27,051 --> 00:06:29,092 و دکتر گودِن این کار و برای آزادی انجام نمیده 201 00:06:29,176 --> 00:06:31,717 نه، تو باید بهش پول مواد رو بدی 202 00:06:31,800 --> 00:06:33,467 ... میدونی، مواد به قیمت پول تموم میشه، پس 203 00:06:33,550 --> 00:06:37,134 باشه، خب، من خیلی مشتاقم که شما رو خیلی زود ببینم 204 00:06:37,217 --> 00:06:40,300 و فردا تمام روز 205 00:06:40,383 --> 00:06:42,134 تو و من دست همدیگه رو گرفتیم 206 00:06:42,217 --> 00:06:44,342 نگاه کردن به پسر ما در حال جشن مقدس 207 00:06:44,425 --> 00:06:45,842 - دوست دارم - خیلی دوست دارم 208 00:06:45,926 --> 00:06:47,717 - بای-بای - دوست دارم 209 00:06:47,800 --> 00:06:49,217 باید یه کم بهمون وقت بده 211 00:06:51,884 --> 00:06:54,508 برای ستاره در قطار سریع‌السیر 212 00:06:54,592 --> 00:06:56,300 اگه من ستاره بودم 213 00:06:56,383 --> 00:06:57,508 من مجبور نیستم تو سه شغل دیگه کار کنم 214 00:06:57,592 --> 00:06:59,300 - نه، من فقط یکی دیگه هستم 215 00:06:59,383 --> 00:07:01,467 یه جفت اسکیت تو گروه کورو 216 00:07:01,550 --> 00:07:04,176 و با کلاه ایمنی، حتی به سختی می تونی بهش بگی که من هستم 217 00:07:04,258 --> 00:07:05,592 اوه، نه، نه، نه، نه، نه 218 00:07:05,675 --> 00:07:07,383 چون من این پاها رو هر جایی می‌شناسم 219 00:07:07,467 --> 00:07:08,759 - نگاشون کن 220 00:07:08,842 --> 00:07:11,217 - این آدما؟ این آدما؟ - اوه! خیلی خوشگله 222 00:07:14,759 --> 00:07:16,592 حالت خوبه؟ به نظر حواس ‌پرت میای 223 00:07:16,675 --> 00:07:18,258 نه، اشکالی نداره... من 224 00:07:18,342 --> 00:07:19,926 ... فقط باید "شیرا" بگیرم 225 00:07:20,009 --> 00:07:21,926 که تا فردا یه مقدار سهام رو پارک کنه 226 00:07:22,009 --> 00:07:23,967 و اون الان هم با یک جفت کفش باریک زد تو کون من 227 00:07:24,051 --> 00:07:25,675 این چیزیِ که من بتونم بهش کمک کنم؟ 228 00:07:25,759 --> 00:07:27,134 - نه، نگرانش نباش - نه، من میخوام کمک کنم 229 00:07:27,217 --> 00:07:28,217 نه، باشه؟ 230 00:07:30,300 --> 00:07:33,592 یعنی، نه اون ترتیب این کار و میده 231 00:07:33,675 --> 00:07:36,134 و حالا بذار من ازت مراقبت کنم 232 00:07:36,217 --> 00:07:37,550 - نه، کیت. کیت - بیا اینجا. چی؟ 233 00:07:37,634 --> 00:07:39,217 چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ 235 00:07:40,926 --> 00:07:43,675 تو نمیتونی راحت ترکش بکنی 236 00:07:43,759 --> 00:07:45,217 - تو گفتی که بهش میگی 237 00:07:45,300 --> 00:07:46,967 - درمورد من - و من این کار رو کردم 238 00:07:47,051 --> 00:07:49,508 ... میدونی، من گفتم که این معامله سخته و 239 00:07:49,592 --> 00:07:51,300 - نه - این نیست - - دیگه نیست 240 00:07:51,383 --> 00:07:54,092 باشه تو ناراحتی ازم میخوای چیکار کنم؟ 241 00:07:54,176 --> 00:07:56,884 در دنیای شما، تو دوست داری مردم و یجوری نگاه کنی، اره؟ 242 00:07:56,967 --> 00:07:59,842 و در دنیای من، مردم دوست دارن منو با آلودگی نگاه کنن 243 00:07:59,926 --> 00:08:02,634 هوشمندانه بود. خب، من دیگه خسته شدم از اینکه یه مرد دیگه باشم 244 00:08:02,717 --> 00:08:04,634 خب، تو یه مرد دیگه نیستی 245 00:08:04,717 --> 00:08:07,842 تو فقط مردی، باشه؟ 246 00:08:07,926 --> 00:08:09,842 - نه، کیت. نه - خیلی خب--بیخیال 247 00:08:09,926 --> 00:08:11,134 - مایک، بیا اینجا، بیا اینجا - دیگه تموم شد. دیگه تموم شد 248 00:08:11,217 --> 00:08:12,467 - ما باختیم. ما باختیم - بیحیال.نه 249 00:08:12,550 --> 00:08:14,009 من دارم میرم دوش بگیرم 250 00:08:14,092 --> 00:08:15,717 من جین کراکوفسکی رو گرفتم تا همه جام و براق کنه 251 00:08:15,800 --> 00:08:16,926 لعنتی 253 00:08:18,967 --> 00:08:22,009 برای مامان، با یه چرخش فرار می‌کنیم 254 00:08:22,092 --> 00:08:25,634 و برای پدر، دِوار، شکوفایی سودا، دو مکعب 255 00:08:25,717 --> 00:08:27,759 متنفرم از اینکه تو بهشون میگی مامان و بابا 256 00:08:27,842 --> 00:08:30,759 - این احساس عذاب آوره - ما باید خیلی خوش‌شانس باشیم 257 00:08:30,842 --> 00:08:33,217 منظورم اینه که من باید اسپنس و به عنوان یک پسر معرفی کنم، 258 00:08:33,300 --> 00:08:35,467 بچه نداشتن که با هم سکس داشته باشن 259 00:08:35,550 --> 00:08:37,717 نه، نه، میدونم، بابا میدونم 260 00:08:37,800 --> 00:08:42,217 دانی، اسپنسی، من غافلگیر شدم 261 00:08:45,550 --> 00:08:49,342 من بهت تقدیم می‌کنم 262 00:08:49,425 --> 00:08:53,092 وای مثل چشم‌ هاش، هر جا که برم داوری میکنن 263 00:08:53,176 --> 00:08:55,217 این تنها قطعه‌ای بود که از نمایش من باقی مانده بود 264 00:08:55,300 --> 00:08:56,967 در گالری قدرت 265 00:08:57,051 --> 00:08:58,926 این سری جدید آفروتیکا واقعا شگفت انگیز 266 00:08:59,009 --> 00:09:02,675 همه نمایش به فروش رفت - - اولین بار در یک دهه 267 00:09:02,759 --> 00:09:04,675 اره. من مدل بچه بودم 268 00:09:04,759 --> 00:09:06,300 - بابا 269 00:09:06,383 --> 00:09:08,634 همه، منم برات یه سورپرایز دارم 270 00:09:08,717 --> 00:09:10,383 - من عاشق سورپرایزی - باشه، باشه، باشه 271 00:09:10,467 --> 00:09:13,009 - باشه، باشه 272 00:09:13,092 --> 00:09:15,717 ... خب، من فقط می‌خواستم بهتون بگم که 273 00:09:15,800 --> 00:09:17,884 - که من هستم - حامله! 274 00:09:17,967 --> 00:09:19,467 - اره! اوه خدای من! 275 00:09:19,550 --> 00:09:21,176 نوشیدنی میل داری؟ خب، با این حال، من سیگار کشیدم 276 00:09:21,258 --> 00:09:22,967 ... یه عالمه علف با تو - فکر کنم مشکلی نیست 277 00:09:23,051 --> 00:09:24,467 نه 278 00:09:24,550 --> 00:09:27,467 من حامله نیستم من شریک هستم 279 00:09:27,550 --> 00:09:29,425 تو شرکت من! 280 00:09:29,508 --> 00:09:31,967 - این خبر بزرگ منه 281 00:09:32,051 --> 00:09:33,800 تبریک میگم ... این واقعا 282 00:09:33,884 --> 00:09:36,258 ما هم چنین شانسی نداریم، مگه نه؟ 283 00:09:36,342 --> 00:09:39,134 نه، حامله نیستم ترویج شده 284 00:09:39,217 --> 00:09:41,467 و لطفا یکی از کسانی باشید که می‌گن "ما" 285 00:09:41,550 --> 00:09:43,508 من … من از این کار خوشم نمیاد 286 00:09:43,592 --> 00:09:45,258 "بی‌خیال،" اسپنس لعنتی، یا از دیگ برو بیرون 287 00:09:45,342 --> 00:09:46,884 - دارم سعی می‌کنم - چی؟ 288 00:09:46,967 --> 00:09:49,967 صبر کن بابا، تو تشبیه هات من توالت دارم؟ 289 00:09:50,051 --> 00:09:51,467 ... نه، نه، فکر کنم چیزی که بابا میخواد بگه 290 00:09:51,550 --> 00:09:53,800 - این چیزیه که اون گفت - ... این 291 00:09:53,884 --> 00:09:57,300 شاید وقت اون باشه که روی چیزهای مهم‌تری تمرکز کنیم 292 00:09:57,383 --> 00:09:59,425 آنچه در حال حاضر برای من مهم، شغل 293 00:09:59,508 --> 00:10:01,717 که من قبلا با دندون و ناخن کار کردم … 294 00:10:01,800 --> 00:10:03,675 ... منظورم اینه که، جدی میگم من دندونم رو از دست دادم 295 00:10:03,759 --> 00:10:05,051 و ناخن‌ها این کار و میکنن 296 00:10:05,134 --> 00:10:07,176 که این بهترین فرصت برای استعفا دادن توئه 297 00:10:07,258 --> 00:10:09,383 - ... شغلت قراره - ... اونجا باش 298 00:10:09,467 --> 00:10:11,009 - من یه زندگی کاملا سالم درست می‌کنم - منتظر شغلت باش 299 00:10:11,092 --> 00:10:12,467 - بعد از اینکه بچه‌دار شدید - افراد این اتاق 300 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 خفه شو یا نه؟ 301 00:10:13,634 --> 00:10:15,092 تا وقتی که بدنت بتونه زندگی کنه 302 00:10:15,176 --> 00:10:17,092 پس نباید درباره دان لعنتی چیزی بگی 303 00:10:17,176 --> 00:10:18,508 این دهه ۸۰ هستش 304 00:10:18,592 --> 00:10:20,967 یه زن میتونه هر چیزی که بخواد باشه 305 00:10:23,926 --> 00:10:25,759 برات خوشحالم، دختر کوچولوی عزیزم 306 00:10:25,842 --> 00:10:27,800 - اوه اره 307 00:10:27,884 --> 00:10:29,884 - ممنونم، مامان - برای تو 308 00:10:29,967 --> 00:10:31,258 بهت افتخار می‌کنم، دانی 310 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 آماده باش 311 00:10:36,009 --> 00:10:37,884 این سکسی‌ترین بلیط شهره 312 00:10:37,967 --> 00:10:39,842 و ما یه صندلی قاتل داریم 313 00:10:39,926 --> 00:10:42,425 - چرا گریه می‌کنه؟ 314 00:10:42,508 --> 00:10:44,884 - اوه، اون میدونه چطوری تموم میشه 315 00:10:44,967 --> 00:10:46,342 چی داریم می‌بینیم؟ 316 00:10:46,425 --> 00:10:48,425 - مرگ یک فروشنده 317 00:10:48,508 --> 00:10:50,759 آ ره.... یادت میاد وقتی که اون در به در در باز بود 318 00:10:50,842 --> 00:10:53,258 اون همه پرستارا رو می بره فضا؟ 319 00:10:56,258 --> 00:10:57,842 - اوه خدای من - اره 320 00:10:57,926 --> 00:10:59,217 - بیشتر به "شکر خدا" 321 00:10:59,300 --> 00:11:01,800 شیشه اینجاست، یا ما از همه مایعات عکس می‌گیریم 325 00:11:09,217 --> 00:11:10,176 واو 328 00:11:20,884 --> 00:11:25,425 هی،خیلی خوشحالم که منتظر موندی 329 00:11:25,508 --> 00:11:28,592 "خیلی خوشحالم که منو بیدار کردی" کیکی 330 00:11:28,675 --> 00:11:30,342 تو در مورد فردا عصبی هستی تو نیستی؟ 331 00:11:30,425 --> 00:11:31,592 - این یک رویاست 332 00:11:31,675 --> 00:11:32,800 - من حتی انتخاب کردم 333 00:11:32,884 --> 00:11:35,383 کوتاه ترین بخش هفتار، باشه؟ 334 00:11:35,467 --> 00:11:37,508 من یه ایده عالی دارم 335 00:11:37,592 --> 00:11:40,342 ... از اونجایی که تو بیدار شدی … چرا تو 336 00:11:40,425 --> 00:11:44,217 همین جا یه امضای کوچیک بهم نمیدی؟ 337 00:11:44,300 --> 00:11:46,258 درست اونجا آره، اینو ببین 338 00:11:46,342 --> 00:11:48,550 اوه، اوه، مراقب باش، مراقب باش "امروز موهامو فر کردم،" کیکی 339 00:11:48,634 --> 00:11:50,092 اوه، باشه به نظر عالی میاد 340 00:11:50,176 --> 00:11:51,759 آره، خیلی عالی به نظر میاد خیلی خب 341 00:11:51,842 --> 00:11:53,383 من باید چی رو امضا کنم؟ 342 00:11:53,467 --> 00:11:57,051 اوه، مثل یه سند میمونه نمی‌دونم.. کسل‌کننده ست 343 00:11:57,134 --> 00:12:00,258 فکر کنم اگه امضاش کنی ما فقط با این کار میکنیم 344 00:12:00,342 --> 00:12:01,842 اره 345 00:12:01,926 --> 00:12:03,926 نینتندو کجاست؟ 346 00:12:04,009 --> 00:12:06,675 تو دفتر 347 00:12:06,759 --> 00:12:07,884 خودت رو سالم نگه داری 348 00:12:07,967 --> 00:12:09,800 پس، میدونی، اگه فقط 349 00:12:09,884 --> 00:12:12,717 یک کمی، می‌دونی، "شیرا" درست اینجا یه 350 00:12:12,800 --> 00:12:16,009 یا … چرا نمیری و اون نینتندو رو نمی‌گیری 351 00:12:16,092 --> 00:12:19,300 برش گردون و بعدش من این کاغذ بازی ‌های مبهم رو امضا می‌کنم؟ 352 00:12:19,383 --> 00:12:21,092 من فقط … دوباره ... فقط با صدای بلند فکر می‌کردم 353 00:12:21,176 --> 00:12:23,051 - همین الان امضاش کن 354 00:12:23,134 --> 00:12:25,926 من فردا برای "بث آل". نینتندو "رو می‌گیرم" 355 00:12:26,009 --> 00:12:27,300 دوتا پرنده با یه سنگ، آره؟ 356 00:12:27,383 --> 00:12:29,009 - یا فقط گزینه‌ها رو سبک ‌سنگین کنیم - باشه 357 00:12:29,092 --> 00:12:31,383 - ...نه 358 00:12:31,467 --> 00:12:33,092 باشه. خیلی خب 359 00:12:33,176 --> 00:12:35,051 خب، بنظر میاد تو واقعا 360 00:12:35,134 --> 00:12:37,425 - یه راه محکم برای این یکی 361 00:12:37,508 --> 00:12:40,592 الان بر می‌گردم 362 00:12:40,675 --> 00:12:42,884 - خیلی خب - و تو هم منتظر نمون، باشه؟ 363 00:12:42,967 --> 00:12:46,217 من دارم به "شلافی" میرم 364 00:12:50,176 --> 00:12:51,717 من حتی یه فهرست رو هم باز نکردم 365 00:12:51,800 --> 00:12:53,092 من فقط یه سری چیزای گرون سفارش میدم، میدونی؟ 366 00:12:53,176 --> 00:12:55,383 - اینو هیجان‌انگیز نگه می‌داره 368 00:13:02,134 --> 00:13:03,634 - به نظر خوش‌مزه میاد - مگه نه؟ 369 00:13:03,717 --> 00:13:05,800 این خیلی گوشتی 370 00:13:05,884 --> 00:13:06,926 اره 371 00:13:07,009 --> 00:13:08,550 تو دیگ 372 00:13:08,634 --> 00:13:10,258 اینم از این 373 00:13:10,342 --> 00:13:12,675 - این خیلی تازه است - این بهترین قسمتشه 374 00:13:12,759 --> 00:13:15,675 بعد از شما دوست عزیز 375 00:13:15,759 --> 00:13:17,634 - بسلامتی - اره 377 00:13:22,800 --> 00:13:24,467 - باشه 378 00:13:24,550 --> 00:13:27,134 - متاسفم. من نمیتونم اینکار و بکنم 379 00:13:27,217 --> 00:13:30,634 من گوشت چرخ ‌کرده و با پنیر و یک کلوچه رو ترجیح میدم 380 00:13:30,717 --> 00:13:32,467 من تو یه رستوران در شهر هستم 381 00:13:32,550 --> 00:13:34,425 این دنیا، برای من خیلی سخته 382 00:13:34,508 --> 00:13:35,967 نه، می‌فهمم 383 00:13:36,051 --> 00:13:37,675 من واقعا با این گه پول‌دار نمیشم، بچه جون 384 00:13:37,759 --> 00:13:40,176 منظورم اینه که، من یه جورایی مثل تو بزرگ شدم، میدونی؟ 385 00:13:40,258 --> 00:13:43,092 ولی به جای یه رستوران من پدر و مادر نداشتم 386 00:13:44,592 --> 00:13:47,176 هی، همبرگر فروشی مورد علاقتون تو شهر کدومه؟ 387 00:13:47,258 --> 00:13:49,717 خب، من می‌خواستم ... که به جای ما شیرجه بزنی 388 00:13:49,800 --> 00:13:51,717 "برگر برگر" 389 00:13:51,800 --> 00:13:53,592 ... اما تیف به غذاهای سریع آلرژی داره، پس 390 00:13:53,675 --> 00:13:55,009 یه لحظه صبر کن برگر برگر "؟" 391 00:13:55,092 --> 00:13:56,342 - اره - در شهر الفبا؟ 392 00:13:56,425 --> 00:13:57,717 اره 393 00:13:57,800 --> 00:13:59,134 من عملا اونجا بزرگ شدم 394 00:13:59,217 --> 00:14:01,759 - جدی میگی؟ - اره 395 00:14:01,842 --> 00:14:03,634 تو می خوای بری اونجا از اینجا بریم بیرون؟ 396 00:14:03,717 --> 00:14:06,217 - اره 397 00:14:06,300 --> 00:14:09,051 هی، بیا این آشغال و بنداز تو سطل آشغال 398 00:14:09,134 --> 00:14:10,967 فقط باید ژاکتم رو پس بدم 399 00:14:11,051 --> 00:14:13,134 نه، اونا سعی کردن ما رو مسموم کنن اون لعنتی رو نگه‌دار 400 00:14:18,425 --> 00:14:19,550 - هی! 401 00:14:19,634 --> 00:14:20,800 باشه، باشه 402 00:14:20,884 --> 00:14:22,176 زود باش بذار بیام تو. بیا 403 00:14:22,258 --> 00:14:24,592 ببین، ببین من و شیرا بهم زدیم 404 00:14:24,675 --> 00:14:26,550 تموم شد، عزیزم ردیف شد، باشه؟ 405 00:14:26,634 --> 00:14:28,217 من میخوام کیت و مایک باشن 406 00:14:28,300 --> 00:14:29,967 من میخوام همه چیز رو با تو در میون بذارم 407 00:14:30,051 --> 00:14:31,342 یه جایی تو چلسی یک خورجین 408 00:14:31,425 --> 00:14:33,009 میخوای به خودمون چی بگیم؟ 409 00:14:33,092 --> 00:14:34,342 میخوای به خودمون بگیم، میت یا کیک؟ 410 00:14:34,425 --> 00:14:36,009 - نه نه - نه نه. میت، میت 411 00:14:36,092 --> 00:14:37,717 ببین، من می خوام با تو باشم، باشه؟ 412 00:14:37,800 --> 00:14:39,675 و فردا اونم بعد از این جشن مقدس بهش میگم 413 00:14:39,759 --> 00:14:40,926 من می خواهم مثلش "باروچ آتا باشم، 414 00:14:41,009 --> 00:14:42,800 خداحافظ، عزیزم،" باشه؟ 415 00:14:42,884 --> 00:14:44,759 چون من دوست دارم 417 00:14:46,800 --> 00:14:48,258 بیا اینجا، تو 420 00:14:52,467 --> 00:14:54,217 - من دارم میلرزم - اره 421 00:14:54,300 --> 00:14:55,842 باید جشن بگیریم 422 00:14:55,926 --> 00:14:57,425 شامپاین یا همچین چیزی داری؟ 423 00:14:57,508 --> 00:14:59,134 - آره، یه کم میارم - خیلی خب، عالیه، عالیه 424 00:14:59,217 --> 00:15:01,258 یه کم میارم وای خدا 425 00:15:01,342 --> 00:15:05,383 - باشه... 426 00:15:05,467 --> 00:15:08,092 - ... شامپاین بیرونه - آره، عالیه! 427 00:15:08,176 --> 00:15:11,342 ♪ موسیقی الکترونیک پویا ♪ 429 00:15:15,842 --> 00:15:19,800 اوه! لعنتی! لعنتی 430 00:15:19,884 --> 00:15:21,884 - کیت؟ خدای من! 431 00:15:21,967 --> 00:15:24,051 واو! من خوبم! من خوبم! 432 00:15:24,134 --> 00:15:27,884 من خوبم 433 00:15:27,967 --> 00:15:29,592 چرا داری نینتندوی منو می‌دزدی؟ 434 00:15:29,675 --> 00:15:31,926 این نینتندوی منه، باشه؟ من اینو برات خریدم 435 00:15:32,009 --> 00:15:34,051 و حالا برای پسرم نیاز دارم، باشه؟ ... خب 436 00:15:34,134 --> 00:15:36,467 اگه اینو پیش پسرم نیارم شیرا منو میکشه 437 00:15:36,550 --> 00:15:38,092 تو نمی خوای شاد باشی؟ 438 00:15:38,176 --> 00:15:40,258 من شادم من خونواده ی لعنتیم و دوست دارم 439 00:15:40,342 --> 00:15:41,967 چی، تو ازم می خوای که اونا رو به خاطر تو ول کنم؟ 440 00:15:42,051 --> 00:15:44,092 برای--برای--برای سکس؟ 441 00:15:44,176 --> 00:15:47,425 وای. فقط سکس؟ 442 00:15:47,508 --> 00:15:49,342 باشه. شب خوبی داشته باشی 443 00:15:49,425 --> 00:15:50,884 - باشه - باشه 444 00:15:50,967 --> 00:15:52,467 - باشه - باشه! 445 00:15:52,550 --> 00:15:53,926 - گاییدمت - میدونی چیه؟ 446 00:15:54,009 --> 00:15:55,425 به کارتریج ها ضربه بزن 447 00:15:55,508 --> 00:15:56,842 چون این واقعا کارسازِ، کیت 448 00:15:56,926 --> 00:15:58,176 آره، یه چیزی بهت میدم که بهش ضربه بزنی 449 00:15:58,258 --> 00:16:01,634 - اوه لعنتی! بازوم 452 00:16:06,342 --> 00:16:09,383 آه، اوناهاش بیا اینجا 453 00:16:09,467 --> 00:16:11,092 آه. از دیدنت خوشحالم 454 00:16:11,176 --> 00:16:12,634 چه مدته؟ 455 00:16:12,717 --> 00:16:14,342 تو دیشب اینجا نبودی 456 00:16:14,425 --> 00:16:16,176 - دالی پارتون اینجا بود؟ - اره، مطمئنا" 457 00:16:16,258 --> 00:16:17,342 اره! عجب شبی، مگه نه؟ 458 00:16:17,425 --> 00:16:18,717 اوه، عجب شبی 459 00:16:18,800 --> 00:16:21,092 اره اره اینجا رو از دست دادم 460 00:16:21,176 --> 00:16:23,092 میشه دوتا "برگر" "برگر" کلاسیک بگیریم، لطفا؟ 461 00:16:23,176 --> 00:16:24,300 اره 462 00:16:24,383 --> 00:16:25,926 بیا اینکار و بکنیم 463 00:16:26,009 --> 00:16:27,717 اوه ببخشید برای این تغییر نکن 464 00:16:27,800 --> 00:16:29,926 انگار که همیشه دلم می‌خواست تغییر کنم گورتو از اینجا گم کن 465 00:16:30,009 --> 00:16:32,425 - ممنون، پل. هی 466 00:16:32,508 --> 00:16:34,800 - اره، اشکالی نداره - هی، بیا اینجا 467 00:16:34,884 --> 00:16:37,092 - دلمون برات تنگ شده - آره، از دیدنت خوشحالم 468 00:16:37,176 --> 00:16:38,675 تو واقعا دالی پارتون رو دیدی؟ 469 00:16:38,759 --> 00:16:40,383 اون با لیندا رونشتات یا امیلیو هریس بود؟ 470 00:16:40,467 --> 00:16:41,842 من یه طرفدار بزرگ سه‌ نفره هستم 471 00:16:41,926 --> 00:16:42,800 اون در حال غلت زدن بود 472 00:16:42,884 --> 00:16:44,300 - آه. وای - اره 473 00:16:44,383 --> 00:16:46,051 منظورم اینه که، البته که من دالی پارتون رو می‌شناسم 474 00:16:46,134 --> 00:16:47,884 فکر می‌کنی کی اون قوطی رو براش خریده؟ 475 00:16:47,967 --> 00:16:49,508 شوخی کردم 476 00:16:49,592 --> 00:16:51,092 - اوه - خدا اینکار و کرده 477 00:16:51,176 --> 00:16:53,300 گاهی با هر دو دست میده 478 00:16:53,383 --> 00:16:54,842 در واقع، اون شب مورد علاقه منه 479 00:16:54,926 --> 00:16:55,967 من که تا حالا اینجا خرج کردم 480 00:16:56,051 --> 00:16:58,342 اول تو چی بود؟ 482 00:17:01,425 --> 00:17:04,176 توی یتیم خونه بزرگ شدم زیاد از اینجا دور نیست 483 00:17:04,258 --> 00:17:05,675 تو گوشه و کنار خیابان، در واقع 484 00:17:05,759 --> 00:17:07,134 و بویی که از اینجا میاد فقط میره 485 00:17:07,217 --> 00:17:08,759 تو کل محله 486 00:17:08,842 --> 00:17:12,092 و یک روز، ۱۹۶۱، من اینجا دویدم 487 00:17:12,176 --> 00:17:14,009 یه همبرگر درست از روی پیشخوان برداشتم 488 00:17:14,092 --> 00:17:15,967 و من فکر می‌کنم "اوه پسر، من بالاخره این چیز رو حس می‌کنم" 489 00:17:16,051 --> 00:17:18,383 من اون و به تمام زندگیم وصل کرده‌ام" 490 00:17:18,467 --> 00:17:20,717 "اما پیرمرد" برگر ... خدا روحش رو 491 00:17:20,800 --> 00:17:22,300 خیلی سریع‌تر از اون چیزی که به نظر میومد 492 00:17:22,383 --> 00:17:23,842 - مچم رو گرفتی 493 00:17:23,926 --> 00:17:25,508 ... اون اینکارو نکرد، می دونی 494 00:17:25,592 --> 00:17:27,092 به کون من ضربه بزن یا به پلیس زنگ بزن 495 00:17:27,176 --> 00:17:28,967 اون بهم یه کار داد 496 00:17:29,051 --> 00:17:29,884 - چی؟ - اره 497 00:17:29,967 --> 00:17:31,134 و اون شب 498 00:17:31,217 --> 00:17:33,217 بعد از اولین روز کار سخت، 499 00:17:33,300 --> 00:17:35,842 آشغال‌ها رو پرت کردن بیرون و پاک کردن، جارو کردن، همه اینا 500 00:17:35,926 --> 00:17:37,884 اونجا خودم یه همبرگر درست کردم 501 00:17:37,967 --> 00:17:40,467 - و خدا لعنتش کنه - بهترین همبرگر زندگیت؟ 502 00:17:40,550 --> 00:17:43,550 نه، اون و نادیده گرفت نزدیک بود از کون من استفاده کنه 503 00:17:43,634 --> 00:17:46,009 ولی شب بعد وقتی از بیمارستان اومدم بیرون 504 00:17:46,092 --> 00:17:48,092 من برگشتم اینجا و بِرگی یک همبرگر درست کرد 505 00:17:48,176 --> 00:17:50,217 - و اون مادر جنده - متاسفم، تو 506 00:17:50,300 --> 00:17:52,884 تو فورا برگشتی و یه همبرگر دیگه خوردی؟ 507 00:17:52,967 --> 00:17:54,425 نکته اینه که بلر، داروی مخدر بود 508 00:17:54,508 --> 00:17:56,383 ها 509 00:17:56,467 --> 00:17:58,300 این چیزیه که تیف نگرفت چون اون با پول به دنیا اومده 510 00:17:58,383 --> 00:18:00,009 اوه اره کل قضیه شلوار جین 511 00:18:00,092 --> 00:18:01,884 آره، آره، و میخواد از پول والدینش استفاده کنه 512 00:18:01,967 --> 00:18:03,717 برای همه چیز 513 00:18:03,800 --> 00:18:06,009 - این خیلی آزار دهنده است - خب... 514 00:18:06,092 --> 00:18:07,717 کلا بچه رو با خودت از حموم بیرون نیاری 515 00:18:07,800 --> 00:18:09,217 - بفرمایید - اینو ببین 516 00:18:09,300 --> 00:18:11,258 - بیا شروع کنیم - اوه، ممنون 517 00:18:11,342 --> 00:18:13,009 و پس ریگان کل بودجه و برای هنر کاهش میده 518 00:18:13,092 --> 00:18:14,342 ای کاش به این فکر می‌کرد 519 00:18:14,425 --> 00:18:15,842 - قبل از فیلم هاش 520 00:18:15,926 --> 00:18:17,425 من از اونی که میمون بود متنفر نبودم 521 00:18:17,508 --> 00:18:19,051 میدونی، مامان حالا که من یه شریک هستم 522 00:18:19,134 --> 00:18:20,592 میتونم با شرکت صحبت کنم 523 00:18:20,675 --> 00:18:22,634 در مورد سرمایه‌گذاری در یک فرصت وقف 524 00:18:22,717 --> 00:18:23,926 صحبت از فرصت‌ها 525 00:18:24,009 --> 00:18:25,634 راستش من یکی برای شما بچه ها دارم 526 00:18:25,717 --> 00:18:27,092 شاید پول آسونی باشه 527 00:18:27,176 --> 00:18:29,176 اوه، نوع مورد علاقه من 528 00:18:29,258 --> 00:18:32,759 مال من روپیه است این یک واحد پول هندی 529 00:18:32,842 --> 00:18:36,508 این لغت خیلی خوبیه روپیه 530 00:18:36,592 --> 00:18:38,634 روپیه 531 00:18:38,717 --> 00:18:40,926 آره، خب، تنها کاری که باید بکنی اینه که یه مقدار سهام رو 532 00:18:41,009 --> 00:18:42,884 چند ماه برای ما بوده 533 00:18:42,967 --> 00:18:44,009 و بعدش، می دونی وقتی اونا رو پس می‌گیریم 534 00:18:44,092 --> 00:18:45,842 دست‌مزد خوبی می‌گیری 535 00:18:45,926 --> 00:18:47,092 مثل آب خوردن 536 00:18:47,176 --> 00:18:48,967 نه، متشکرم، عزیزم 537 00:18:49,051 --> 00:18:50,592 نمی‌دونم روت 538 00:18:50,675 --> 00:18:52,051 الان اوضاع خیلی تنگه 539 00:18:52,134 --> 00:18:53,967 ما به هیچ نیکوکاری احتیاج نداریم، والت 540 00:18:54,051 --> 00:18:56,634 تو در شرف انجام دوره تصدی هستی، و همونطور که گفتم، 541 00:18:56,717 --> 00:18:59,217 کل قطعات من از گالری قدرت به فروش رسید 542 00:18:59,300 --> 00:19:01,258 مامان، این خیریه نیست 543 00:19:01,342 --> 00:19:02,675 شما در واقع پول و به دست میاری 544 00:19:02,759 --> 00:19:05,092 این به من کمک می‌کنه، و این پول واقعی 545 00:19:05,176 --> 00:19:09,051 پول واقعی پول درستیِ، باشه؟ 546 00:19:09,134 --> 00:19:10,842 نمی‌فهمم 547 00:19:10,926 --> 00:19:12,717 تو گفتی بهم افتخار می‌کنی 548 00:19:12,800 --> 00:19:17,051 نه، گفتم برات خوشحالم افتخار نمی‌کنم 549 00:19:17,134 --> 00:19:18,800 چه اتفاقی تو دهه 80 افتاد 550 00:19:18,884 --> 00:19:20,383 یه زن میتونه هر چیزی که می خواد باشه؟ 551 00:19:20,467 --> 00:19:21,884 نکته همینجاست تو می تونی 552 00:19:21,967 --> 00:19:24,009 پس چرا انتخاب کردی که یه کلاه بردار باشی؟ 553 00:19:24,092 --> 00:19:25,217 "سهام‌ها را نگه دارید." زود باشین 554 00:19:25,300 --> 00:19:28,383 من احمق نیستم و تو هم همینطور 555 00:19:28,467 --> 00:19:30,926 تو زن باهوشی هستی 556 00:19:31,009 --> 00:19:33,134 یه چیزی به غیر از پول برای خودت درست کن 557 00:19:33,217 --> 00:19:34,675 - خوش ‌مزه - تقصیر تو نیست 558 00:19:34,759 --> 00:19:36,258 که ما تو رو تو اون مدرسه خصوصی قرار دادیم 559 00:19:36,342 --> 00:19:38,134 با همه اون بچه‌های سفید 560 00:19:38,217 --> 00:19:40,842 ... ولی الان تو تو یک یوپیپی هستی 562 00:19:42,759 --> 00:19:46,258 نه، مامان، در واقع من یه buppie هستم 563 00:19:46,342 --> 00:19:47,842 و میدونی چیه؟ بهش افتخار می‌کنم 564 00:19:47,926 --> 00:19:50,717 ... چون همه پدر و مادر هیپی ما 565 00:19:50,800 --> 00:19:52,675 همه چیز و خراب میکنه 566 00:19:52,759 --> 00:19:54,717 چرا فکر می‌کنی محله تو الان خیلی بده؟ 567 00:19:54,800 --> 00:19:57,717 پول جوابِ 568 00:19:57,800 --> 00:20:00,634 نه به خاطر اعتراض یا از نقاشی پورن 569 00:20:00,717 --> 00:20:03,134 دان، این پورنو رو برای مادرت نیار 570 00:20:03,217 --> 00:20:05,717 فکر کنم باحال و تاثیرگذار باشه 571 00:20:05,800 --> 00:20:07,176 عزیزم، چرا آروم نمیشی؟ 572 00:20:07,258 --> 00:20:09,176 به من نگو چیکار کنم 573 00:20:09,258 --> 00:20:11,467 و تو مستی و صبح هم جراحی داری 574 00:20:11,550 --> 00:20:12,884 میدونی چیه؟ من می تونم کاری رو که می خوام بکنم 575 00:20:12,967 --> 00:20:15,467 و اگه من می خوام یه بارن خشک و بی‌آب باشم 576 00:20:15,550 --> 00:20:17,467 پس اینطور باشه 577 00:20:21,842 --> 00:20:23,592 اغلب اوقات، من فقط در این دفتر قدم می‌زنم 578 00:20:23,675 --> 00:20:25,467 احساس می‌کرد که یکی از مرغ‌های خانگی 579 00:20:25,550 --> 00:20:27,092 پدرم منو مجبور می‌کرد که سرشو جدا کنم 580 00:20:27,176 --> 00:20:28,508 اوه، خدای من، داستان بابات چند تایی 581 00:20:28,592 --> 00:20:30,217 هستن که ما باید به حرفاش گوش بدیم؟ 582 00:20:30,300 --> 00:20:31,967 - اوه، متاسفم، من یه پدر دارم 583 00:20:32,051 --> 00:20:34,592 - و تو هم اینکارو نمی‌کنی 584 00:20:34,675 --> 00:20:36,383 اما جدا تو چطور این کار رو کردی؟ 585 00:20:36,467 --> 00:20:38,134 فقط احساس نمی‌کنم که تو این روز به اندازه کافی وقت باشه 586 00:20:38,217 --> 00:20:39,300 کوکائین 588 00:20:41,967 --> 00:20:45,300 من جدی هستم 589 00:20:45,383 --> 00:20:48,508 - اوه خدای من - آره، نگاه کن و یاد بگیر 592 00:20:55,842 --> 00:20:57,967 - باید امتحان کنم؟ - فکر نمی‌کنم 594 00:20:59,508 --> 00:21:00,634 نه، تو نمی خوای این کارو بکنی 595 00:21:00,717 --> 00:21:02,217 تو نمیتونی از پسش بر بیای فراموشش کن 596 00:21:02,300 --> 00:21:05,550 تو نمی‌دونی که من چه کاری از دستم برمیاد 597 00:21:07,300 --> 00:21:09,051 باشه 599 00:21:11,884 --> 00:21:13,342 باشه 602 00:21:20,467 --> 00:21:22,092 من هم اکنون احساس موفقیت بیشتری می‌کنم 603 00:21:22,176 --> 00:21:24,467 - تو یه جنده کوچولو هستی 604 00:21:24,550 --> 00:21:26,508 - "اسکار فیس"! 606 00:21:29,592 --> 00:21:30,967 خیلی خب، "بابی"، پسر 607 00:21:31,051 --> 00:21:32,717 به ونسا سلام کن ... خانواده 608 00:21:32,800 --> 00:21:34,258 - ممنون! 609 00:21:34,342 --> 00:21:36,675 - و از اینجا میریم - ممنونم 610 00:21:36,759 --> 00:21:38,634 - بعد از تو - روز خوبی داشته باشی 611 00:21:38,717 --> 00:21:40,009 آره، تو هم همینطور 612 00:21:40,092 --> 00:21:42,884 بابی کیه؟ و ونسا کیه؟ 613 00:21:42,967 --> 00:21:44,467 کی اهمیت میده؟ 643 00:23:08,300 --> 00:23:10,342 اوه خدا 645 00:23:12,342 --> 00:23:16,051 ماه خیلی روشن‌تر وقتی که تو کوکائین مصرف می‌کنی 646 00:23:16,134 --> 00:23:17,926 اره، این خورشیدِ، بلر 648 00:23:20,592 --> 00:23:22,508 ... باشه، خب من برای کلیسای یهودی دیرم شده 649 00:23:22,592 --> 00:23:24,134 چرا سعی نمی‌کنی یکم استراحت کنی؟ 650 00:23:24,217 --> 00:23:25,717 ممنونم. ممنونم ... اون … خیلی عالی بود 651 00:23:25,800 --> 00:23:27,425 شب خوبی بود 652 00:23:27,508 --> 00:23:28,759 - آره، شب خوبی بود - اره اره 653 00:23:28,842 --> 00:23:31,051 - خیلی خب 654 00:23:31,134 --> 00:23:33,051 ممکنه من ترفیع بگیرم، لطفا؟ 655 00:23:33,134 --> 00:23:35,009 برای دلایل زیر 656 00:23:35,092 --> 00:23:36,884 یک، من یک کارگر خیلی سخت کوشی هستم بی، الگوریتم، در این 657 00:23:36,967 --> 00:23:39,717 میدونی چیه؟ اره 658 00:23:39,800 --> 00:23:41,926 چرا که نه؟ من تو رو ارتقا میدم لعنت بهش 659 00:23:42,009 --> 00:23:44,634 واقعا؟ 660 00:23:44,717 --> 00:23:46,383 - ممنونم. ممنونم - اره 661 00:23:46,467 --> 00:23:47,884 - ممنونم - اره. شب خوبی داشته باشی 662 00:23:47,967 --> 00:23:50,467 - آره، تو هم همینطور - اوه، هی، یه لحظه صبر کن 663 00:23:50,550 --> 00:23:51,884 یادم رفته بود باید اینو بهت بدم 664 00:23:54,508 --> 00:23:56,592 خیلی خب، آروم باش 667 00:24:02,759 --> 00:24:04,926 تیف، تا حالا با کسی سکس داشتی 668 00:24:05,009 --> 00:24:06,800 با یک پرومته بزرگ 669 00:24:10,092 --> 00:24:11,550 چی؟ 671 00:24:14,217 --> 00:24:16,134 چه غلطی کردی؟ 672 00:24:16,217 --> 00:24:19,383 قبل از اینکه بری بیرون ... ببین 673 00:24:19,467 --> 00:24:21,425 چقدر باحاله 675 00:24:23,717 --> 00:24:25,134 - در این مورد صحبت کردیم 676 00:24:25,217 --> 00:24:26,800 میدونی چه حسی بهم میده 677 00:24:26,884 --> 00:24:29,217 وقتی تو … چیزایی رو از پدر و مادرت می‌گیری 678 00:24:29,300 --> 00:24:30,967 که باید اون و تامین کنم 679 00:24:31,051 --> 00:24:32,217 - ... ازت خواستم که - میدونی چیه؟ نه 680 00:24:32,300 --> 00:24:33,842 - خیلی خسته شدم - کیرم رو بگیر 681 00:24:33,926 --> 00:24:35,884 و تو سطل زباله خرد کن 682 00:24:35,967 --> 00:24:37,467 - این کاریه که تو میخوای بکنی - صدات و نمیشنوم 683 00:24:37,550 --> 00:24:39,383 فقط به پدر و مادرت زنگ بزن و مجبورشون کنیم بیان اینجا 684 00:24:39,467 --> 00:24:41,134 پدرت رو مجبور کن بیاد اینجا 685 00:24:41,217 --> 00:24:43,051 اون می تونه کیرم رو بگیره و تو سطل زباله خرد کنه 686 00:24:43,134 --> 00:24:45,550 میدونی چیه؟ اینقدر احمق نباش چون بابام پول داره 687 00:24:45,634 --> 00:24:47,634 میدونی چیه؟ لعنت به بابات 688 00:24:47,717 --> 00:24:49,258 من ترجیح میدم به پدرم خیانت کنم! 689 00:24:49,342 --> 00:24:51,300 - نه لعنتی! - همینطور مامانم 690 00:24:51,383 --> 00:24:53,300 اون می‌تونست با لذت بیشتری منو لمس کنه! 691 00:24:53,383 --> 00:24:56,967 عالیه! همه انگشتات توی دنیا تو رو راضی نمی‌کنن! 695 00:25:09,884 --> 00:25:12,134 "آفرین،" برد به نظر عالی میاد 696 00:25:12,217 --> 00:25:14,258 - کجا بودی، کوکو؟ 697 00:25:14,342 --> 00:25:16,508 ... فقط دارم "نینتندو" و "شوشو" رو می‌گیرم 698 00:25:16,592 --> 00:25:18,258 از دفتر 699 00:25:18,342 --> 00:25:19,884 - شاید بتونیم، میدونی 700 00:25:19,967 --> 00:25:22,134 این کاغذها رو امضا کنی؟ 701 00:25:22,217 --> 00:25:23,800 تو به حرفم گوش کن، کیت 702 00:25:23,884 --> 00:25:25,300 تو میری زندان 703 00:25:25,383 --> 00:25:27,884 شاید امروز نه شاید فردا نه 704 00:25:27,967 --> 00:25:30,842 اما یک روز و شاید هم برای بقیه عمرت 705 00:25:30,926 --> 00:25:32,842 و اجازه نمیدم که تو منو همراه خود ببری 706 00:25:32,926 --> 00:25:34,217 و خانواده زیبای ما با تو 707 00:25:34,300 --> 00:25:35,926 گه بخور! 708 00:25:36,009 --> 00:25:37,717 ببخشید کارت عالی بود 709 00:25:37,800 --> 00:25:38,926 ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم 710 00:25:39,009 --> 00:25:40,717 مامان و بابا خیلی دوستت دارن 711 00:25:40,800 --> 00:25:42,926 - خیلی دوست دارم. خیلی زیاد - خیلی زیاد 714 00:25:47,717 --> 00:25:48,842 بابا 715 00:25:48,926 --> 00:25:51,176 هی ببین کی اینجاست مرد بزرگ 716 00:25:51,258 --> 00:25:54,092 دکتر "گودِن"، حدود ۴۵ دقیقه است تو دستشویی! 717 00:25:54,176 --> 00:25:56,009 - آقای "مت" قراره زنده بمونه؟ 718 00:25:56,092 --> 00:25:58,051 - به همه گفتم که اون اینجاست - خب، حدس بزن چی شده 719 00:25:58,134 --> 00:26:00,092 به دوستات بگو اونا باید نا امید بشن، باشه؟ 720 00:26:00,176 --> 00:26:02,800 چون آقای "مت نمیاد 721 00:26:02,884 --> 00:26:07,425 خانم‌ها و آقایان آقای مت رو معرفی میکنم! 724 00:26:12,967 --> 00:26:14,675 اون اومد 725 00:26:14,759 --> 00:26:16,634 اون اومد! 726 00:26:16,717 --> 00:26:18,675 من اون پاها رو هر جایی می‌شناسم 727 00:26:18,759 --> 00:26:20,634 این چیز عجیبی برای گفتن 728 00:26:20,717 --> 00:26:22,342 اون سر بیسبال بزرگش یجور کارت اعتباریش نیست؟ 729 00:26:22,425 --> 00:26:23,967 اره 731 00:26:26,425 --> 00:26:28,842 "خیلی خوب شدی، آقای" مت! واو! 732 00:26:30,217 --> 00:26:31,134 هی 733 00:26:31,217 --> 00:26:32,926 هی! 734 00:26:33,009 --> 00:26:36,508 کارت عالی بود 735 00:26:37,926 --> 00:26:39,884 ممنون که اومدی 736 00:26:42,176 --> 00:26:43,842 ببین، میخوای دلیل واقعی رو بدونی 737 00:26:43,926 --> 00:26:46,508 چرا گذاشتم تو اون سهام رو پارک کنی؟ 738 00:26:46,592 --> 00:26:49,550 چون اگه یه چیزی بد پیش بره 739 00:26:49,634 --> 00:26:52,926 تو تنها کسی هستی که در زندگی منی 740 00:26:53,009 --> 00:26:55,508 که نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم 741 00:26:59,800 --> 00:27:01,550 میشه سرت رو بلند کنی؟ 742 00:27:01,634 --> 00:27:05,342 چون نمیتونم بفهمم که این چه جوری فرود میاد 746 00:27:12,092 --> 00:27:15,675 اگه شیرا سهام و نگیره، من میگیرم 747 00:27:15,759 --> 00:27:17,550 نه.چرا؟ 748 00:27:17,634 --> 00:27:19,300 چون دوست دارم به اندازه کافی پول در بیارم 749 00:27:19,383 --> 00:27:21,425 باید برای یه مشت بچه ننر لوس بازی در بیارن 750 00:27:21,508 --> 00:27:24,134 در یه موزه با مارک "سینیور" مت آشنا شدم لباسی که تو محله چینی‌ها دارم 751 00:27:24,217 --> 00:27:26,425 چون نمی تونستی واقعیت کسی رو پیدا کنی که خودشو نشون بده 752 00:27:26,508 --> 00:27:27,967 بیا اینجا، تو 753 00:27:28,051 --> 00:27:30,176 روز خجسته 756 00:27:37,800 --> 00:27:40,342 خیلی خب برو و از مهمونی لذت ببر 758 00:27:50,800 --> 00:27:53,800 بازی تخته‌ای 759 00:27:53,884 --> 00:27:55,884 خیلی خب، این پول دانشگاه رو میده. ممنون 760 00:27:55,967 --> 00:27:57,800 پسرعموهات یه مشت کسکش هستن 761 00:27:57,884 --> 00:27:59,926 ممنونم. ممنونم خیلی شیرین 762 00:28:00,009 --> 00:28:02,092 شما بچه ها از دست سهام های خودتون خلاص شدین؟ 763 00:28:02,176 --> 00:28:04,300 آره. نمی تونه آسونتر از این باشه 764 00:28:04,383 --> 00:28:05,675 کاملا یادم اومد که این کار رو کردم 765 00:28:05,759 --> 00:28:07,467 با کی می خوای بری؟ 769 00:28:15,592 --> 00:28:17,092 این چیه؟ 772 00:28:21,342 --> 00:28:22,926 - اون بچه منه - میدونم 773 00:28:23,009 --> 00:28:24,592 - تکه های کوچک 774 00:28:24,675 --> 00:28:27,592 - ببخشید. هی 775 00:28:27,675 --> 00:28:29,051 هی مو هی، بچه ها 776 00:28:29,134 --> 00:28:30,634 واسه همین اومدم اینجا تا بهت دوتا چیز بگم 777 00:28:30,717 --> 00:28:32,176 یکیش 778 00:28:32,258 --> 00:28:33,967 و این ممکنه درمورد کوکائین حرف بزنه 779 00:28:34,051 --> 00:28:35,926 اما میتونیم بازم کوکائین بگیریم؟ 780 00:28:36,009 --> 00:28:37,800 - و دوم... 781 00:28:37,884 --> 00:28:40,092 من با تیف بهم زدم 783 00:28:42,592 --> 00:28:45,134 من با تیف بهم زدم! 784 00:28:45,217 --> 00:28:47,300 این یه عروسی بچه گانه است؟ 786 00:28:50,383 --> 00:28:55,258 مترجم: مجید .::Royal.subscene::.