2
00:00:10,041 --> 00:00:12,333
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,041
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==
4
00:00:26,834 --> 00:00:30,291
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::Royal.subscene::.
5
00:00:30,375 --> 00:00:31,667
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::Royal.subscene::.
20
00:02:11,875 --> 00:02:14,250
صبر کن، بلر
21
00:02:14,333 --> 00:02:16,125
- اینو بپوش
- چی؟
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,583
واسه مصاحبه - ت موفق باشی
23
00:02:18,667 --> 00:02:20,750
به زبان خارجی حرف میزدن
24
00:02:20,834 --> 00:02:23,041
...مادرجنده
27
00:02:26,417 --> 00:02:29,792
- برو بگیرشون! دوست دارم
28
00:02:29,875 --> 00:02:30,917
- بفرمایید
- ممنونم
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,375
پنج بزرگ
30
00:02:32,458 --> 00:02:34,583
حالا، حتما به صفحه شش بگو
31
00:02:34,667 --> 00:02:36,458
من به اون دونات های لعاب دارت دست نزدم
32
00:02:36,542 --> 00:02:37,667
- باشه؟
34
00:02:41,709 --> 00:02:43,542
کایل
35
00:02:43,625 --> 00:02:45,792
- میخوای کوکائین مصرف کنی؟
36
00:02:45,875 --> 00:02:46,667
عالیه
38
00:02:51,667 --> 00:02:53,875
خودشه! خدا لعنتش کنه!
39
00:02:53,959 --> 00:02:55,625
هی، مامان، کجا میری؟
40
00:02:55,709 --> 00:02:58,333
دیک لعنتی!
57
00:03:37,792 --> 00:03:38,959
جورجینا
59
00:03:41,625 --> 00:03:44,166
سی و نهمین سالگرد تولد منه،
و این چیزیِ که من میخوام
60
00:03:44,250 --> 00:03:45,583
هیچ مشکلی وجود نداره
61
00:03:45,667 --> 00:03:47,709
من یک چهارم نهایی و تو اینجا تا ساعت ۹:۴۵ قراره بگیرم
62
00:03:47,792 --> 00:03:49,875
یا حالا اگه، داون مایلِ
63
00:03:49,959 --> 00:03:51,500
- وای، میدونی چیه؟
64
00:03:51,583 --> 00:03:53,291
من واقعا از خانم هایی مثل خودم شگفت زده شده ام
65
00:03:53,375 --> 00:03:54,709
فنجون ها بلد نیستن
66
00:03:54,792 --> 00:03:56,291
- اینا سی اس هستن، عزیزم
- اوه!
67
00:03:56,375 --> 00:03:58,667
این سمت راست
اینا بی اس هستن
68
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
کی میخواد با "کیث" مقابله کنه؟
70
00:04:03,583 --> 00:04:04,542
داون روی تخته
71
00:04:04,625 --> 00:04:06,500
ولی، نه، من شرکت رو می خوام
72
00:04:06,583 --> 00:04:08,834
جورجینا جینز در حال حاضر تمام تولیدات خودش و داره
73
00:04:08,917 --> 00:04:10,583
تو منهتن
پس تو میدونی این یعنی چی
74
00:04:10,667 --> 00:04:12,166
معنیش اینه که توی زمین انبارش کرده
75
00:04:12,250 --> 00:04:14,500
دو برابر ارزش شرکت رو داره
76
00:04:14,583 --> 00:04:16,709
... دقیقا، که باعث میشه که اونا رو بگیری
77
00:04:16,792 --> 00:04:18,667
رسیده به این موضوع
دیدی؟ ذهن های عالی
78
00:04:18,750 --> 00:04:20,291
ببین، وقتی میریم،
با هم، مثل جازِ
79
00:04:20,375 --> 00:04:22,000
شما لعنتی ها دارین جاز تماشا میکنین
80
00:04:22,083 --> 00:04:24,291
متنفرم از اینکه رویای فردا رو از بین ببرم، اما، نه
81
00:04:24,375 --> 00:04:26,000
این غیر ممکنه، مو
82
00:04:26,083 --> 00:04:27,166
- این غیر ممکنه، داون
- این غیر ممکنه
83
00:04:27,250 --> 00:04:29,667
برادران لمان مالک ۳۰ % از جورجیا هستن
84
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
"و بهم اعتماد کن، اونا ترجیح میدن
به کون" پانک راک "رای بدن"
85
00:04:32,208 --> 00:04:36,000
تا به ما چیزی بفروشه
86
00:04:36,083 --> 00:04:37,166
"غیرممکنِ"
87
00:04:37,250 --> 00:04:40,667
خب، بذار یه چیزی بهت بگم، بچهها
88
00:04:40,750 --> 00:04:42,291
من تو توالت به دنیا اومدم
89
00:04:42,375 --> 00:04:45,166
و از پلههای کلیسا بیرون رفتم …
90
00:04:45,250 --> 00:04:46,166
مثل مرغ...
91
00:04:46,250 --> 00:04:47,750
آره، مرغ کلیسا
92
00:04:47,834 --> 00:04:50,125
- به هر حال، ۳۹ سال بعد
- صبر کن، ۳۰ و چند سال؟
93
00:04:50,208 --> 00:04:51,792
سی و نه سال بعد
تا روز، داون!
94
00:04:51,875 --> 00:04:52,709
- اون 60 سالشه
95
00:04:52,792 --> 00:04:55,750
من با هزار و پانصد دلار از خواب بلند شدم
96
00:04:55,834 --> 00:04:58,542
پس از داشتن 5000 دلار
تو خیابان پارک لعنتی
97
00:04:58,625 --> 00:04:59,750
- چی؟
98
00:04:59,834 --> 00:05:01,041
پیشخدمت من برام خاویار آورده
99
00:05:01,125 --> 00:05:02,417
و ژورنال وال استریت
100
00:05:02,500 --> 00:05:05,375
... و بعدش من گفتم، کایل
چون من اسمش و گذاشتم
101
00:05:05,458 --> 00:05:07,041
اونا بخاطر اسمت دارن تشویقت میکنن
102
00:05:07,125 --> 00:05:09,208
این به پیوند کمک میکنه
من گفتم، کایل
103
00:05:09,291 --> 00:05:11,208
اون ماهی و بنداز بره
خاویار خیسِ"
104
00:05:11,291 --> 00:05:14,417
کایل این کار رو کرد چون
کایل "انگلیسی رو درک می کنه"
105
00:05:14,500 --> 00:05:15,583
جامد
106
00:05:15,667 --> 00:05:17,250
و ژورنال وال استریت
107
00:05:17,333 --> 00:05:18,542
تو به کل ۱۱ شماره
108
00:05:18,625 --> 00:05:21,417
شرکت تجاری محله زنگ زدی
110
00:05:23,458 --> 00:05:25,417
و اونا به مردت اقیانوس آرام تجاری بیلی میگن
111
00:05:25,500 --> 00:05:27,041
- درسته!
112
00:05:27,125 --> 00:05:28,709
بگیرش، بگیرش، بگیرش
115
00:05:33,000 --> 00:05:34,083
اون یعنی اینکه دقیقا همینجاست
116
00:05:34,166 --> 00:05:35,417
- اره!
- اره!
117
00:05:35,500 --> 00:05:35,875
- اره!
- اره!
118
00:05:35,959 --> 00:05:37,875
نه!
119
00:05:37,959 --> 00:05:39,542
هی!
120
00:05:39,625 --> 00:05:41,083
واو! هی!
122
00:05:41,917 --> 00:05:43,583
11؟
123
00:05:43,667 --> 00:05:47,250
اونو از اینجا ببر بیرون
"شماره ۱۱ نفر توی" نیکس
124
00:05:47,333 --> 00:05:49,542
حتی یک بازیکن بسکتبال هم نیست،
خیلی خب؟
125
00:05:49,625 --> 00:05:51,458
اون یک صرب هشت فوتی رو که
مبتلا به بیماری کلیه بود رو شکست داد
126
00:05:51,542 --> 00:05:52,166
اونا مسافر و سوار کردن
127
00:05:52,250 --> 00:05:55,500
خیلی بیشتر از یازده نفر هستن
128
00:05:55,583 --> 00:05:56,959
این هم مثل قبلِ
129
00:05:57,041 --> 00:05:58,417
بچه های انحصاری با قیافه های مادر جنده اشون
130
00:05:58,500 --> 00:06:00,250
در بالای وال استریت به مدت ۱۰۰۰ سال
131
00:06:00,333 --> 00:06:03,583
"امکان نداره"؟
این آشغال خیلی ساده ست
132
00:06:03,667 --> 00:06:04,583
چیزی که توی جیبت
وقتی اون زنگ چی میشه
133
00:06:04,667 --> 00:06:06,250
در پایان روز به طور مستقیم بیرون میاد
134
00:06:06,333 --> 00:06:08,417
یه آدم عوضی دیگه ای هم هست
135
00:06:08,500 --> 00:06:09,792
- درسته؟
136
00:06:09,875 --> 00:06:11,750
یه نفر یه ویلا توی ویل پیدا کرده
137
00:06:11,834 --> 00:06:13,500
یه نفر دیگه باید به دخترش بگه
138
00:06:13,583 --> 00:06:15,208
که کریسمس لغو شده
139
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
چون بابا نوئل خودش و تو چلنجر منفجر کرده
140
00:06:17,041 --> 00:06:19,000
- حالا، من می دونم کی هستم
141
00:06:19,083 --> 00:06:20,250
- می دونی کی هستی؟
- من کیت ام...کیت!
142
00:06:20,333 --> 00:06:22,458
آره. می دونی کی هستی؟
143
00:06:22,542 --> 00:06:24,333
- یاسر ایکس
- در واقع
144
00:06:24,417 --> 00:06:26,083
- ... می دونی کی هستی
- از جلوی صورتم گمشو بیرون
145
00:06:26,166 --> 00:06:27,709
درسته
رانی "، میدونی کی هستی؟"
146
00:06:27,792 --> 00:06:28,250
صادقانه بگم، هنوز دارم سعی میکنم بفهمم
147
00:06:28,333 --> 00:06:30,041
فقط بگو "رانی"
148
00:06:30,125 --> 00:06:31,709
من میدونم تو کی هستی، خب؟
149
00:06:31,792 --> 00:06:33,792
خدا منو انتخاب کرد که تو رو انتخاب کنم
150
00:06:33,875 --> 00:06:35,875
- باشه
- من موسی سیاه پوست هستم
151
00:06:35,959 --> 00:06:36,959
نیگا"، گفتی" موسی سیاه پوست "؟"
152
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
باشه؟ و این طراح، لباس جین LLC، دریای سرخ
153
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
و من می خوام یه قسمتی از اون و خفه کنم
154
00:06:42,208 --> 00:06:42,959
و من میخوام خودمون و به سرزمین موعود ببرم
156
00:06:44,333 --> 00:06:48,291
- اره! اره!
- پس شروع به خریدن کن، باشه؟
157
00:06:48,375 --> 00:06:50,208
اما تو باید اون چرت و پرت ها رو ساکت نگه داری
158
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
چون اگه کسی از این اتاق بیاد بیرون
159
00:06:52,208 --> 00:06:54,166
شما همتون مثل اون ترسوی پشمالو از دنیا میرین
160
00:06:54,250 --> 00:06:55,041
- بالای سرتِ کیت
161
00:06:55,125 --> 00:06:56,291
حالا، اگه منو ببخشید
162
00:06:56,375 --> 00:06:58,458
...من میخوام برم داداش
163
00:06:58,542 --> 00:07:00,083
... در برادران لومن
164
00:07:00,166 --> 00:07:02,125
- اره! اره! اره!
165
00:07:02,208 --> 00:07:04,291
- هی، مو
- نه، کیت. خدا لعنتت کنه
166
00:07:04,375 --> 00:07:06,333
تو نمیتونی جلوی مردی رو بگیری که
کونش رو از رو خط بکشه بیرون
167
00:07:06,417 --> 00:07:09,375
- ... و بعدش
- تولدت مبارک رئیس
168
00:07:09,458 --> 00:07:10,291
من می دونم که هر سال درست مثل گه می مونه،
اما چی گیرت میاد
169
00:07:10,375 --> 00:07:12,834
کسی که همه چیزو داره، درسته؟
170
00:07:12,917 --> 00:07:15,166
- بازم کوکائین
171
00:07:15,250 --> 00:07:17,625
- شماها منو درک میکنید
- اره!
175
00:07:35,083 --> 00:07:36,792
ببخشید
176
00:07:36,875 --> 00:07:39,667
به نظر میاد روز اول با یه پرونده بد اومدم پایین
177
00:07:39,750 --> 00:07:41,291
من یک مصاحبه دارم
178
00:07:41,375 --> 00:07:42,458
- تو خیابان مورگان
- یه لحظه صبر کن اسکاتی
179
00:07:42,542 --> 00:07:43,959
- شرمنده
- سرطان بگیری
180
00:07:44,041 --> 00:07:45,709
نه، نه، فقط پامو گذاشتم تو گه سگ
183
00:07:53,834 --> 00:07:55,166
خیلی وحشیانه ست، نه؟
184
00:07:55,250 --> 00:07:57,291
آره، وحشتناکه
185
00:07:57,375 --> 00:08:00,792
اگه این کار تجارتِ، ممکنه شغل
اشتباهی و انتخاب کرده باشم
186
00:08:00,875 --> 00:08:03,750
اوه
این خیلی زشته
187
00:08:03,834 --> 00:08:05,375
داورمن، مورگان استنلی
188
00:08:05,458 --> 00:08:07,583
ما تو تلفن حرف زدیم
تو بلر هستی؟
189
00:08:07,667 --> 00:08:09,834
اره، بلر
اره، بلر پوف
190
00:08:09,917 --> 00:08:11,875
... آره، خیلی
از دیدنتون خوشحالم، قربان
191
00:08:11,959 --> 00:08:13,792
هی، قبل از اینکه بگم شاید شغل
اشتباهی رو انتخاب کرده باشم
192
00:08:13,875 --> 00:08:15,417
... منظورم اینه که، شوخی کردم
193
00:08:15,500 --> 00:08:17,875
جوکی که با کت و شلور جور درمیاد
194
00:08:17,959 --> 00:08:20,125
منظورم این است که تجارت لباس من قویِ
195
00:08:20,208 --> 00:08:21,166
ضعف من چیه؟
این یک سوال عالیه
196
00:08:21,250 --> 00:08:22,792
من فقط میتونم به سه جا فکر کنم
197
00:08:22,875 --> 00:08:26,583
بیش از اندازه اهمیت میداد، سخت کار میکرد
و بیش از اندازه اهمیت میداد
198
00:08:26,667 --> 00:08:29,041
و من فقط خودم و تکرار کردم،
پس این چهار نقطه ضعفِ
199
00:08:29,125 --> 00:08:30,542
چون من
این نقطه ضعف و دارم
200
00:08:30,625 --> 00:08:33,083
واو، خوب شد که باهات مصاحبه نمیکنم
201
00:08:33,166 --> 00:08:35,000
چون من فکر میکنم تو دو ثانیه
دیگه شلوارت رو خراب میکنی
202
00:08:35,083 --> 00:08:37,333
فکر کنم
203
00:08:37,417 --> 00:08:38,458
تو اینجایی تا با من مصاحبه کنی، بچه
204
00:08:38,542 --> 00:08:39,750
منم؟
205
00:08:39,834 --> 00:08:40,333
تو تازه وارد خیابونی هستی
206
00:08:40,417 --> 00:08:42,375
همه وزوز میکنن
207
00:08:42,458 --> 00:08:44,166
درمورد این،
الگوریتم مبادله
208
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
تو برای پایان نامه MBA تو وارتون توسعه پیدا کردی
209
00:08:46,250 --> 00:08:48,667
- هی، من خودم یه جادوگرم
212
00:08:52,875 --> 00:08:54,291
ببین، تو قراره داشته باشیش
213
00:08:54,375 --> 00:08:56,375
از مغازه های گرون قیمت استفاده کنی
باشه؟
214
00:08:56,458 --> 00:08:57,750
اما تو می خوای یه مرد موفق باشی
215
00:08:57,834 --> 00:09:00,917
تکنولوژی...ما در لبه برش هستیم، باشه؟
216
00:09:01,000 --> 00:09:02,333
از تلفن های همراه به عنوان کوچک به عنوان توستر
217
00:09:02,417 --> 00:09:06,041
کامپیوتر بزرگی به عنوان انبارها
218
00:09:06,125 --> 00:09:08,083
بیا، این و به عنوان هدیه تلقی کن
219
00:09:08,166 --> 00:09:09,125
جدی میگی؟
220
00:09:09,208 --> 00:09:12,375
حالا، بذار این حیوونا
با تکه های پازل مبارزه کنن
221
00:09:12,458 --> 00:09:14,166
- من بهت نشون میدم تو دنیا چه خبره
222
00:09:14,250 --> 00:09:15,750
شبیه یک مرد موفق
227
00:09:25,083 --> 00:09:26,959
لنی لومن
228
00:09:27,041 --> 00:09:27,875
من لاری هستم
229
00:09:27,959 --> 00:09:31,000
من لنی هستم
تو واقعا نمی تونی ما رو از هم جدا کنی؟
230
00:09:31,083 --> 00:09:32,625
یه دقیقه صبر کن، یادم رفت
حالا، کدومتون
231
00:09:32,709 --> 00:09:34,166
باکره اس
و کدومتون
232
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
قبلا سکس نکرده؟
233
00:09:35,333 --> 00:09:37,583
ما به این میگیم!
234
00:09:37,667 --> 00:09:39,875
واقعا؟ خب، اگه تو یه همزاد همسان بودی
235
00:09:39,959 --> 00:09:41,792
من ازت میپرسم که کدوم یکی از
شما تحت بازجویی قرار دارین
236
00:09:41,875 --> 00:09:45,667
و کدوم یک از شما قبلا مورد بازجویی قرار گرفته؟
237
00:09:45,750 --> 00:09:49,208
در حال حاضر، این یه "منطقه" است
238
00:09:49,291 --> 00:09:50,792
شما عوضیها چی می خواین،
به هر حال؟
239
00:09:50,875 --> 00:09:52,041
چی … تو اومدی اینجا
تو چی می خوای؟
240
00:09:52,125 --> 00:09:54,792
من دوست دارم یک جفت جوراب در
مرکز شهر جولی برون داشته باشم،
241
00:09:54,875 --> 00:09:58,291
اما در ضمن من سهم تو از جورجیا میگیرم
242
00:09:58,375 --> 00:09:59,834
جورجینا؟ ژورنال زنانه؟
243
00:09:59,917 --> 00:10:01,375
لن، ما حتی یکی از اینا رو داریم؟
244
00:10:01,458 --> 00:10:03,500
آ ره، لار، یه مقدار از اون و خریدیم
245
00:10:03,583 --> 00:10:04,875
تا سود سرمایه ما رو جبران کنه...
246
00:10:04,959 --> 00:10:06,375
فقط سهم لعنتی رو بده به من
247
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
پس ما میریم باهم ناهار بخوریم، من
248
00:10:08,083 --> 00:10:08,667
... یوزپلنگ بی انتها
چی میگی؟
249
00:10:08,750 --> 00:10:10,333
یه نوع غذای ایتالیایی؟
251
00:10:11,375 --> 00:10:13,166
چرا جورجیانا؟
این یه سگِ
252
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
هیچ چیز بزرگ نیست
اونا یه جین خوب بریدن
253
00:10:14,291 --> 00:10:15,667
در این مورد چیزی نمیدونم
254
00:10:15,750 --> 00:10:17,750
همه ما همیشه کاوریچی هستیم، اما خوبه
255
00:10:17,834 --> 00:10:21,250
لن، قیمت منصفانه ای برای بلوک ما از جورجینا چیه؟
256
00:10:21,333 --> 00:10:22,792
خب، تجارت در ساعت ۶ هست
257
00:10:22,875 --> 00:10:24,917
بنا بر درآمد پیش بینی شده آینده، من میگم
258
00:10:25,000 --> 00:10:26,458
شراکت با یه میلیون دلار؟
260
00:10:30,083 --> 00:10:31,083
... چرا شما دوتا جلوی همدیگه رو نمیگیرین
261
00:10:31,166 --> 00:10:33,500
برای ۵ دقیقه به من یه سری سهام لعنتی بفروشین؟
262
00:10:33,583 --> 00:10:35,208
- این یه شایعه بود
- من هیچ وقت به برادرم گند نزدم!
263
00:10:35,291 --> 00:10:37,542
- این یه شایعه بود
- من هیچ وقت به برادرم گند نزدم!
264
00:10:37,625 --> 00:10:39,166
اینو می دونم
اون یه جوک بود
265
00:10:39,250 --> 00:10:40,041
اگه شما بچه ها دیوونه باشین
266
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
ما در واقع داریم به هم خیانت میکنیم
267
00:10:41,250 --> 00:10:42,667
آره، دقیقا، مو!
268
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
پس، شاید بهتر باشه بزنی به چاک، باشه؟
269
00:10:45,417 --> 00:10:46,542
تو داری ما رو برای کلاس کمدی دیرمون میکنی
270
00:10:46,625 --> 00:10:51,041
اون پول رو بگیر
271
00:10:51,125 --> 00:10:52,417
8
272
00:10:52,500 --> 00:10:53,208
20
273
00:10:53,291 --> 00:10:55,166
نه و نیم
274
00:10:55,250 --> 00:10:56,166
20
275
00:10:56,250 --> 00:10:57,500
10
276
00:10:57,583 --> 00:10:58,917
- 25
- 30
277
00:10:59,000 --> 00:11:00,917
- اوه، خیلی حال میده
- ... ای عوضی
278
00:11:03,792 --> 00:11:06,458
... خیلی خب
279
00:11:06,542 --> 00:11:07,458
18
280
00:11:07,542 --> 00:11:09,291
- واقعا؟
- اره
281
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
هجده با دو میلیون سهم؟
282
00:11:10,709 --> 00:11:12,208
- اره
- عالیه
283
00:11:12,291 --> 00:11:13,917
امروز نزدیک به سی و شش میلیون دلار،
284
00:11:14,000 --> 00:11:15,500
یا معامله تمومه
285
00:11:15,583 --> 00:11:17,166
عالی شد اون زمان خیلی خوبی بود
286
00:11:17,250 --> 00:11:18,625
اگه یک منو از زمانبندی ها رو میخوای بهم بدی و بگی،
287
00:11:18,709 --> 00:11:20,083
"مو، می خوای زمان انتخاب کنی"
288
00:11:20,166 --> 00:11:20,875
این کار لذت بردن از اتوبوس بود
289
00:11:20,959 --> 00:11:22,750
- اوه
- یک و دو...
290
00:11:22,834 --> 00:11:24,625
کار کردن با تو لذت بخش بود
291
00:11:24,709 --> 00:11:26,750
- آقای مونرو
- یا عیسی مسیح
292
00:11:26,834 --> 00:11:27,959
تو خودت رو دوقلو صدا میکنی؟
293
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
این کار توئه
294
00:11:29,709 --> 00:11:30,917
من نمیخوام توی اون واحد صحبت کنم
295
00:11:31,000 --> 00:11:33,166
- ممنون
296
00:11:33,250 --> 00:11:34,583
هی، تیف
حدس بزن دارم چیکار میکنم
297
00:11:34,667 --> 00:11:37,458
- پیاده روی!
298
00:11:37,542 --> 00:11:40,417
بله، بچه های مورگان به من یک تلفن همراه دادن
299
00:11:40,500 --> 00:11:42,667
من راه میرم و حرف میزنم!
300
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
من هنوز یه جورایی دارم به این قضیه میرسم
301
00:11:44,834 --> 00:11:46,417
ولی حدس بزن چی شده
302
00:11:46,500 --> 00:11:48,083
مورگان، لومن،
گلدمن تمام پیشنهادهای خودشون و ارائه کردن
303
00:11:48,166 --> 00:11:50,792
اره، بریم بیرون و یه چیز واقعا گرون قیمت بخریم
304
00:11:50,875 --> 00:11:53,625
چون امشب باید جشن بگیریم
305
00:11:53,709 --> 00:11:54,875
خیلی زیاد
306
00:11:54,959 --> 00:11:55,625
- آماده ای
308
00:11:57,291 --> 00:12:00,250
خیلی متاسفم
309
00:12:00,333 --> 00:12:02,041
اون، یه حادثه بود
310
00:12:02,125 --> 00:12:03,709
خدای، این چیه، پارمسان؟
اونه...
311
00:12:03,792 --> 00:12:05,625
خیلی خب
312
00:12:05,709 --> 00:12:08,500
تو موریس مونرو هستی
تو مو مارادر هستی
313
00:12:08,583 --> 00:12:10,041
من امروز راجع به تو در روزنامه خوندم
314
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
خیلی متاسفم... اون خیلی
اون اتفاق بدی بود
315
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
- تو بخش من.. خیلی متاسفم
- بچه، بچه، مشکلی نیست
316
00:12:13,583 --> 00:12:14,792
... همه. گوش کنن
همه چی مرتبه، باشه؟
317
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
اتفاق میوفته
اتفاق میوفته!
318
00:12:16,709 --> 00:12:18,291
- اتفاق میوفته
319
00:12:18,375 --> 00:12:20,083
ممنونم.ممنون
320
00:12:20,166 --> 00:12:22,375
خب، تو اسم منو میدونی
مال تو چیه؟
321
00:12:22,458 --> 00:12:24,792
- بلر
- نه، واقعا اسمت چیه؟
322
00:12:24,875 --> 00:12:26,208
- بلر
- اوه
323
00:12:26,291 --> 00:12:28,000
آره، در واقع برای یه مرد خیلی معمولیه
324
00:12:28,083 --> 00:12:29,583
برای یک زن، آره
325
00:12:29,667 --> 00:12:31,166
منظورم اینه که همه به اون بلرز
معروف فکر میکنن، درسته؟
326
00:12:31,250 --> 00:12:33,583
هست.قانون قلب شکسته بلر انردو توی لس آنجلسِ
327
00:12:33,667 --> 00:12:34,834
- اره
- درسته؟ قبلا بود
328
00:12:34,917 --> 00:12:37,125
وزارت امور خارجه مریلند
بلر لی ۳
329
00:12:37,208 --> 00:12:39,458
و کی می تونه فرماندار بریتانیا رو فراموش کنه
330
00:12:39,542 --> 00:12:40,875
سر بلر آبیین استوارت ویلسون؟
331
00:12:40,959 --> 00:12:42,667
منظورم اینه که اون یارو عروس
اعلیحضرت، ملکه بود
332
00:12:42,750 --> 00:12:44,500
تو واقعا بلرز رو میشناسی
333
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
- اره، اره
- خب، واسه کی کار میکنی؟
334
00:12:46,250 --> 00:12:48,583
خب، من الان چندین پیشنهاد دارم
335
00:12:48,667 --> 00:12:51,750
منظورم اینه که بین من و تو
من یه جورایی توی خیابون گرمم
336
00:12:51,834 --> 00:12:54,834
تو حرومزاده خوش شانسی هستی
خیلی هیجان انگیزه
337
00:12:54,917 --> 00:12:55,792
- هیجانانگیز
- هی، همگی!
338
00:12:55,875 --> 00:12:58,500
- نه، بیخیال
- نه، نه، اشکالی نداره
339
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
- ... نه، قربان، من واقعا
- نگران نباش.. گوش کن
340
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
اگه کسی اینجا هست که استخدامش کرده باشه
341
00:13:01,291 --> 00:13:04,375
بلر بت میتسوا
هرچی که هست، اسم یه دختر لعنتیِ
342
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
من شخصا در طرف دیگه میخوام
343
00:13:06,542 --> 00:13:08,333
هر معامله ای رو بکنی
تا وقتی که بمیری
344
00:13:08,417 --> 00:13:09,834
بزودی
345
00:13:09,917 --> 00:13:12,125
چون تو قراره از پنجره بپری بیرون
346
00:13:12,208 --> 00:13:13,709
زیرا تو توی اون نقطه ورشکست شدی
347
00:13:13,792 --> 00:13:15,208
من میخوام برم به خونه هاتون
348
00:13:15,291 --> 00:13:17,208
… و با همسرتون عشق بازی کنم
349
00:13:17,291 --> 00:13:18,792
- ...و بچه هاتون
350
00:13:18,875 --> 00:13:21,667
بستگی به سن و جنسیت و نگاه کردن اونا رو داره
351
00:13:21,750 --> 00:13:23,875
بیاین صادق باشیم
و اغلب یکمی تظاهر کنیم
352
00:13:23,959 --> 00:13:25,750
- خیلی خب، همه اینو فهمیدن؟
353
00:13:25,834 --> 00:13:29,375
من حاضرم یه روزی یه میلیون رو از دست بدم
354
00:13:29,458 --> 00:13:32,417
تا جلوی اسم دختر ریجل رو بگیرم
355
00:13:32,500 --> 00:13:34,375
- از زمانی که من استخدام شدم
356
00:13:34,458 --> 00:13:37,625
... برای بقیه زندگی طبیعی و غیر طبیعی اون
357
00:13:37,709 --> 00:13:39,041
هر چی زودتر برسه
همه اینو فهمیدن؟
358
00:13:39,125 --> 00:13:41,792
- خیلی خب. همونطور که بودی
359
00:13:41,875 --> 00:13:42,709
- ... نه، قربان، قربان، این
- همونطور که بودی
360
00:13:42,792 --> 00:13:45,750
باشه، باشه
هی، هی، هی، هی
361
00:13:45,834 --> 00:13:47,375
همه چی مرتبه،
آقای "مونرو"؟
362
00:13:47,458 --> 00:13:49,000
اره، همه چی مرتبه،
به جز این بچه لعنتی
363
00:13:49,083 --> 00:13:52,166
بلد نیست چطور راه بره یا کوکائین مصرف کنه
364
00:13:52,250 --> 00:13:53,208
اوه، این کوکائین
365
00:13:53,291 --> 00:13:55,000
نه، نه، کوکائین من نیست
... من این کار رو نمیکنم
366
00:13:55,083 --> 00:13:57,458
کوکائین تو نیست؟
داری میگی کوکائین منه؟
367
00:13:57,542 --> 00:13:59,291
نه، من اینو نمیگم
... فقط دارم میگم
368
00:13:59,375 --> 00:14:00,333
صبر کن ببینم، تو داری به من میگی احمق لعنتی؟
369
00:14:00,417 --> 00:14:02,291
- ... نه، نمیگم
- خب، من کوکائین مصرف میکنم
370
00:14:02,375 --> 00:14:04,291
در واقع، این دومین چیز مورد علاقه منه
371
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
میدونی اولین چیز مورد علاقم چیه؟ پول
372
00:14:06,333 --> 00:14:08,000
حالا سومین چیز مورد علاقه من اینه که
373
00:14:08,083 --> 00:14:09,750
اولین کار مورد علاقه من و انجام یک کوه
374
00:14:09,834 --> 00:14:11,667
دومین چیز مورد علاقه لعنتی من
375
00:14:11,750 --> 00:14:14,917
... ولی، "چانگ"، با استفاده از مواد واقعی روی زمین
376
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
یک وقفه دو ساله است،
اگه حق با من باشه
377
00:14:16,458 --> 00:14:17,375
باشه، حالا . باشه
باشه، باشه
378
00:14:17,458 --> 00:14:19,291
نه، ببین، این یه سوتفاهم بود
379
00:14:19,375 --> 00:14:20,542
خیلی خب، بذار من حلش کنم
380
00:14:20,625 --> 00:14:22,208
کسی میدونه کوکائین مال کیه؟
381
00:14:22,291 --> 00:14:23,083
این همون کوکائین بچه است که از جیبش افتاد بیرون
382
00:14:23,166 --> 00:14:25,667
- بیا بریم
- آره، کاملا کثافت
383
00:14:25,750 --> 00:14:27,208
اون هفته پیش سعی کرد به من هروئین بفروشه
384
00:14:27,291 --> 00:14:28,750
- به خاطر اسلحه اونو چک کردی؟
- اسلحه!
385
00:14:28,834 --> 00:14:30,542
اره، مهمونی تمومه، اسکار فیس!
386
00:14:30,625 --> 00:14:32,375
نه! نه، نه، نه
آقای داورمن
387
00:14:32,458 --> 00:14:34,083
آقای داورمن
من این شغل رو قبول میکنم
388
00:14:34,166 --> 00:14:35,709
من قطعا یه مرد موفق هستم
389
00:14:35,792 --> 00:14:37,417
نه، تو که بلر نیستی
390
00:14:37,500 --> 00:14:39,667
به هر حال،
اسم تو جوجه است
391
00:14:39,750 --> 00:14:41,458
این خیلی بیشتر برای یک مرد عادیه!
393
00:14:47,208 --> 00:14:48,750
ما چقدر ثروتمند هستیم؟
396
00:14:52,917 --> 00:14:56,166
- اینا رو از کجا آوردی؟
397
00:14:56,250 --> 00:14:58,291
کوکائین
ولی من میتونم توضیح بدم
398
00:14:58,375 --> 00:15:00,083
هیچ توضیحی لازم نیست عزیزم
399
00:15:00,166 --> 00:15:02,041
بیا جشن بگیریم
... حالا، فقط بهم بگو
401
00:15:03,291 --> 00:15:06,125
... داریم درباره پول خونه حرف میزنیم …
یا پول خونه ییلاقی؟
402
00:15:06,208 --> 00:15:08,291
چون امروز اینجا رو دیدم
حالا، قطعا دیوونگیه
403
00:15:08,375 --> 00:15:09,500
- اما این دیوونه نیست
- عزیزم
404
00:15:09,583 --> 00:15:11,125
چون وقتی تو نیویورک بودیم
این آپارتمان متعلق به صدام حسین بود
405
00:15:11,208 --> 00:15:14,208
این یک شغل طبیعیِ،
اما استخوان ها فوق العاده هستن
406
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
... هی، صحبت از کار شد
407
00:15:16,458 --> 00:15:18,959
- خب
408
00:15:19,041 --> 00:15:23,208
من چیزی پیدا نکردم، و هیچوقت هم قرار نیست پیدا کنم
409
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
اما چیز بدی نیست
410
00:15:24,250 --> 00:15:27,208
اون نمایش نامه رو یادته
من تو دانشگاه نوشتم؟
411
00:15:27,291 --> 00:15:29,125
گوش کن ببین چی میگم
اگه بریم لسآنجلس چی؟
413
00:15:34,000 --> 00:15:35,542
متاسفم
414
00:15:35,625 --> 00:15:37,750
فکر کنم من فقط داشتم به جوک هات واکنش نشون میدادم؟
415
00:15:37,834 --> 00:15:40,000
چه اتفاقی افتاده بلر؟
416
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
تو بهم گفتی که سه تا پیشنهاد کار داری
417
00:15:42,083 --> 00:15:46,333
... اره، و این واقعا
رویای واقعی به واقعیت تبدیل شد
418
00:15:46,417 --> 00:15:49,667
تا زمانی که اساسا "فردی کروگر" رو دیدم،
419
00:15:49,750 --> 00:15:51,166
از وال استریت،
420
00:15:51,250 --> 00:15:53,375
و اون رویای شیرین رو وارد کرد
421
00:15:53,458 --> 00:15:54,834
و اون تیکه تیکه اش کرد
422
00:15:54,917 --> 00:15:58,000
مثل "فردی کروگر" کار نمی کنه
423
00:15:58,083 --> 00:16:01,625
ولی میدونی چیه؟ ما به پول احتیاج
نداریم که خوشبخت باشیم
424
00:16:01,709 --> 00:16:03,583
متاسفم
باید اینجوری باشه
425
00:16:03,667 --> 00:16:05,208
و یا یک چیز پرواز - یا پرواز
اما این خوبه
426
00:16:05,291 --> 00:16:06,542
باشه
این خوبه
428
00:16:08,625 --> 00:16:10,125
تو فقط برو
429
00:16:10,208 --> 00:16:11,834
تو برای پدرم کار میکنی!
430
00:16:11,917 --> 00:16:13,667
نه، بهت که گفتم خودم تنهایی انجامش میدم
431
00:16:13,750 --> 00:16:16,834
من یک موفقیت دارم، بلر
432
00:16:16,917 --> 00:16:18,750
سوال اینجاست که
تو هم هستی
433
00:16:18,834 --> 00:16:20,417
یا اون قراره نیت هیز باشه
که سعی می کنه
434
00:16:20,500 --> 00:16:21,917
از یک کمپ کاپلا انگشتاش و بهم بزنه؟
435
00:16:22,000 --> 00:16:24,625
- اوه
- کسی کارت رو گرفته؟
436
00:16:24,709 --> 00:16:26,709
برگرد بگیرش
437
00:16:26,792 --> 00:16:28,291
باشه
438
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
اره، حق با توئه
439
00:16:29,709 --> 00:16:31,500
این نباید پایان من باشه
440
00:16:31,583 --> 00:16:33,959
... آره، فقط می تونم
فقط میتونستم آروم دراز بکشم
441
00:16:34,041 --> 00:16:37,083
برای، چی، مثلا، یک یا دو سال،
گذاشتی اون نگهبان پیر بمیره
442
00:16:37,166 --> 00:16:38,709
- آه!
- این چیز چیه
443
00:16:38,792 --> 00:16:40,792
- کیر یا کص؟
- عزیزم، زبونه!
444
00:16:40,875 --> 00:16:44,083
این، در حقیقت، یه کیر و نه یه clit دراز مدت
445
00:16:44,166 --> 00:16:45,250
و تو همیشه می خوای اون و بهم بدی
446
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
تو میری اون پایین و رویات و پس میگیری
447
00:16:48,291 --> 00:16:53,083
... پس بهم بگو
این کیر یا کص؟
448
00:16:53,166 --> 00:16:54,875
... فکر کنم جفتمون میدونیم
449
00:16:54,959 --> 00:16:56,500
تو کیر داری یا کص؟
450
00:16:56,583 --> 00:16:57,542
من کیر دارم!
451
00:16:57,625 --> 00:17:00,166
باید سریع سکس کنیم؟
452
00:17:00,250 --> 00:17:01,959
- ... چون من خیلی
- ... آه، آه، آه، آه
453
00:17:02,041 --> 00:17:03,166
هیجانزده هستم …
454
00:17:03,250 --> 00:17:03,750
نه، آره، میفهمم
455
00:17:03,834 --> 00:17:06,041
من میرم شغلم رو پیدا کنم
456
00:17:06,125 --> 00:17:08,750
و بعدش برمیگردم و با تو سکس میکنم
457
00:17:08,834 --> 00:17:11,875
و بعدش
ما میخوایم بعضی از TCBY رو بگیریم
458
00:17:11,959 --> 00:17:13,542
- اووه
- ماست میخوای؟
459
00:17:13,625 --> 00:17:14,583
- اره
- مامان، بچه ماست میخواد
460
00:17:14,667 --> 00:17:16,917
- اوه، شکلات می خوام
- ... من اسمارتیز می خوام
461
00:17:17,000 --> 00:17:18,792
مامان!
462
00:17:18,875 --> 00:17:19,417
برو اون پایین و کارت رو پس بگیر
463
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
باشه
464
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
بچه ها، گوش کنین
465
00:17:24,709 --> 00:17:26,792
یه سری خبر خوب دارم
و یه سری خبر بهتر دارم
466
00:17:26,875 --> 00:17:28,959
خبر خوب اینه که
دان هنلی
467
00:17:29,041 --> 00:17:31,083
واسه مهمونی امشب تایید شده
468
00:17:31,166 --> 00:17:32,792
اوه، عاشقشم
469
00:17:32,875 --> 00:17:34,125
میدونی، من اصلا با موسیقی "یارو" حال نمیکنم
470
00:17:34,208 --> 00:17:35,667
اما، میدونی، آلبوم شماره یک
471
00:17:35,750 --> 00:17:36,417
و مهمونی من قراره شماره یک باشه
472
00:17:36,500 --> 00:17:37,792
پس یه جورایی با عقل جور در میاد
473
00:17:37,875 --> 00:17:39,667
و خبر بهتر
474
00:17:39,750 --> 00:17:41,792
من بلوک برادر لومن و از جورجینا گرفتم
475
00:17:41,875 --> 00:17:43,125
- خوبه
- خدای من
477
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
تو چه پول دادی؟
478
00:17:46,333 --> 00:17:47,792
میتونم زنده بمونم؟
479
00:17:47,875 --> 00:17:50,291
یا عیسی مسیح، دان،
تو از یارو نپرسیدی
480
00:17:50,375 --> 00:17:51,792
چقدر خرج یه هدیه کرده
481
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
این دقیقا همون چیزیه که برات میخواستم
482
00:17:56,750 --> 00:17:57,875
- 18
- اووه
483
00:17:57,959 --> 00:17:59,792
18؟
شش و نیم!
484
00:17:59,875 --> 00:18:01,125
ما همچین پولی نداریم
485
00:18:01,208 --> 00:18:02,458
من اونو قرض میگیرم، دان
486
00:18:02,542 --> 00:18:05,041
مو، داری همه چیز رو به خطر میندازی!
487
00:18:06,083 --> 00:18:07,959
این بهترین قسمتِ
488
00:18:08,041 --> 00:18:10,500
دان، تو اسلحه برتر و یادته، مگه نه؟
489
00:18:10,583 --> 00:18:12,125
البته که اسلحه برتر رو یادمه
تو … تو منو مجبور کردی که ببینمش
490
00:18:12,208 --> 00:18:13,875
- سه بار در شب باز میشه
- اره، میدونم
491
00:18:13,959 --> 00:18:15,458
و میدونی چیه؟ فیلم خوبی نبود
492
00:18:15,542 --> 00:18:16,709
چرا، بود!
493
00:18:16,792 --> 00:18:17,583
فقط یه مشت پسر سفید بودن که سعی میکردن
494
00:18:17,667 --> 00:18:19,458
دهن همدیگه رو تو ابرها سرویس کنن
495
00:18:19,542 --> 00:18:20,875
خیلی خب، آره، اون موجودات وجود داشتن
496
00:18:20,959 --> 00:18:22,125
اما این نکته مهم نیست
497
00:18:22,208 --> 00:18:23,834
که من دارم سعی میکنم اینجا بهت بگم
498
00:18:23,917 --> 00:18:25,250
من دارم میگم که
اگه من همه رو تو خطر ننداخته بودم
499
00:18:25,333 --> 00:18:26,750
اونوقت Goose و Mav
الان کجا بودین؟
500
00:18:26,834 --> 00:18:28,667
Goose ممکنه هنوز زنده باشه
501
00:18:28,750 --> 00:18:29,959
- ما این و نمیدونیم، دان!
- اوه، بیخیال!
502
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
باشه؟
Goose خیلی بی ملاحظه بود
503
00:18:32,125 --> 00:18:33,875
Mav گفت،
"سایبان لعنتی و تماشا کن"
504
00:18:33,959 --> 00:18:35,208
- ... خب، اون لعنتی
- و من چه خاکی به سرم بریزم؟
505
00:18:35,291 --> 00:18:37,542
- هی!
506
00:18:37,625 --> 00:18:40,208
شرط میبندم فکر نمیکردی که دوباره منو ببینی
507
00:18:40,291 --> 00:18:43,375
این یارو! من!
508
00:18:43,458 --> 00:18:46,583
وای
خیلی خوشحالم که اینجایی
509
00:18:46,667 --> 00:18:47,792
- واقعا؟
- اره
510
00:18:47,875 --> 00:18:50,000
من ساندویچ تن ماهی دوست دارم
هویج نگه میدارم
511
00:18:50,083 --> 00:18:51,583
و کریستال پپسی
کسی نیست؟
512
00:18:51,667 --> 00:18:53,458
نه، من اونی ام که طبقه پایینه
513
00:18:54,500 --> 00:18:56,125
- با کوکائین
- اوه! خدا رو شکر
514
00:18:56,208 --> 00:18:57,917
- هی، مرد کوکائینی اینجاست!
- بزار من برم
515
00:18:58,000 --> 00:18:59,625
دو نفر با هشت تا تخم
این چیز جدید و فراموش کن
516
00:18:59,709 --> 00:19:00,709
در مورد چی دارن حرف میزنن؟
کراک؟ کراک؟
517
00:19:00,792 --> 00:19:02,875
- اوه، دوتا کراک
- فقط کوکائین معمولی برای من
518
00:19:02,959 --> 00:19:04,125
نه، نه، نه،
بیا خوش بگذرونیم
519
00:19:04,208 --> 00:19:05,792
کراک ها
کراک ها برای همه، بچهها!
520
00:19:05,875 --> 00:19:07,625
- اره
- هیچکس کراک نمیخواد!
521
00:19:07,709 --> 00:19:08,834
اوه
522
00:19:08,917 --> 00:19:11,792
من بلر Pfaff هستم
523
00:19:11,875 --> 00:19:13,291
دختر ریچل بت میتسوا
524
00:19:13,375 --> 00:19:17,583
آره. تو همون مادرجنده ای هستی که
کت و شلوار منو خراب کرد
525
00:19:17,667 --> 00:19:18,917
آره، و تو همون مادر جنده هستی
526
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
که زندگیمو نابود کرد
527
00:19:20,834 --> 00:19:22,709
لباس ارزش بیشتری داره
این بیژن بود
528
00:19:22,792 --> 00:19:23,709
- باید بندازمش تو سطل آشغال
- این بیژن بود؟
529
00:19:23,792 --> 00:19:26,041
خفه خون بگیر
530
00:19:26,125 --> 00:19:28,667
فکر میکنی من ازت میترسم؟
531
00:19:28,750 --> 00:19:31,834
بابام هر روز از زندگیم منو میزد تا اینکه بمیرم
532
00:19:31,917 --> 00:19:33,959
و در واقع براثر سکته قلبی از بین رفت
533
00:19:34,041 --> 00:19:34,750
در حالی که منو میزد
535
00:19:37,000 --> 00:19:38,458
حتما شوخیت گرفته
536
00:19:38,542 --> 00:19:40,000
- حقیقت داره؟
- اره
537
00:19:40,083 --> 00:19:41,583
من دوتا کار برای گرفتن مدرک انجام دادم
538
00:19:41,667 --> 00:19:42,917
من ۳ تا کار کردم تا MBA رو بگیرم
539
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
و با این حال، من هنوز زمان کافی داشتم
540
00:19:44,583 --> 00:19:45,875
برای توسعه یک الگوریتم
وقتی backtested شد
541
00:19:45,959 --> 00:19:49,917
... هر خونه ای رو توی خیابون شکست میده …
از جمله فروشگاه شما، باشه؟
542
00:19:50,000 --> 00:19:51,959
پس من به عنوان یک اخطار اینجا هستم
543
00:19:52,041 --> 00:19:53,250
من میخوام از این کوکائین استفاده کنم
544
00:19:53,333 --> 00:19:57,041
با قصد توزیع " بار به عنوان انگیزه
545
00:19:57,125 --> 00:19:59,750
که تبدیل به بزرگترین کیر تو "وال استریت" بشه
546
00:19:59,834 --> 00:20:02,500
خب دیگه چیکار می تونی بکنی، مو
547
00:20:02,583 --> 00:20:06,250
تو می تونی بری طبقه پایین
و اون پو گنده رو برداری
548
00:20:06,333 --> 00:20:08,208
تو کارم و ازم گرفتی
549
00:20:08,291 --> 00:20:11,333
یا حدس بزن چی شده من در طرف دیگه کلی تجارت میکنم
550
00:20:11,417 --> 00:20:13,625
تو برای بقیه عمرت استراحت میکنی
551
00:20:13,709 --> 00:20:16,208
- زنگ میزنم آمبولانس بیاد
553
00:20:17,959 --> 00:20:19,500
تو چه ماشینی رانندگی میکنی، بچه؟
554
00:20:19,583 --> 00:20:21,291
اوه، چون من یه هندا و تو یه پورشه هستی؟
555
00:20:21,375 --> 00:20:23,959
منه لعنتی رانندگی نمیکنم
من رانندگی میکنم
556
00:20:24,041 --> 00:20:26,458
- تو یک لیموزین لامبرگینی
557
00:20:26,542 --> 00:20:29,625
معروف به یه لیموزین لیمبو
معروف به لیمبو
558
00:20:29,709 --> 00:20:32,125
پس تو هیچکدوم از اون لامبرگینی های سرعتی و نگرفتی
559
00:20:32,208 --> 00:20:33,959
و هیچ کدومشون آسایش یک لیموزین نیست؟
560
00:20:34,041 --> 00:20:35,834
بله، اما دو برابر هر دو، واضحِ
561
00:20:35,917 --> 00:20:37,959
این یارو آدم ماشینی نیست
تو مرد ماشینی نیستی
562
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
از صدای لعنتی تو خوشم نمیاد
563
00:20:39,250 --> 00:20:39,792
تو هیچی در مورد کراک های لعنتی نمیدونی
564
00:20:39,875 --> 00:20:42,750
تو کی هستی، Pfaff؟
565
00:20:42,834 --> 00:20:44,750
تو کی هستی؟
566
00:20:44,834 --> 00:20:47,000
آقای هات شات با یک الگوریتم کل این
بچه ها رو تو طبقه پایین قرار داده
567
00:20:47,083 --> 00:20:49,291
تو شلوار لعنتیش گه کاری کرده
568
00:20:49,375 --> 00:20:52,083
خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم
... تو می خوای
569
00:20:52,166 --> 00:20:53,834
می خوای امتحان رانندگی بدی؟
570
00:20:53,917 --> 00:20:55,166
چی؟
571
00:20:55,250 --> 00:20:57,083
من 50 کیلو تو حسابم میذارم
572
00:20:57,166 --> 00:20:59,917
و تو با نزدیک بودنت اونو دو برابر کردی
و تو کار پیدا میکنی
573
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
نه، ماشینت رو میارم
574
00:21:03,583 --> 00:21:05,000
چرا یه هندای گه میخوای؟
575
00:21:05,083 --> 00:21:06,375
من یه هندای گه نمیخوام
576
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
من هندای گهت و میخوام
577
00:21:09,208 --> 00:21:10,542
- باشه
- باشه، عالیه
578
00:21:10,625 --> 00:21:12,250
دان قراره یه حساب برات تعیین کنه
579
00:21:12,333 --> 00:21:13,834
نذار سینه هات تو رو احمق نشون بدن، باشه؟
580
00:21:13,917 --> 00:21:15,917
اون بزرگترین مجموعه آجیل و
تو وال استریت به دست آورده
581
00:21:16,000 --> 00:21:17,750
Now, if you will
"excusez-me-moi,"
582
00:21:17,834 --> 00:21:19,417
سه ساعت و نیم وقت دارم
583
00:21:19,500 --> 00:21:20,166
تا ۳۶ میلیون دلار قرض بگیرم
584
00:21:20,250 --> 00:21:23,709
- چاد، مرطوبم کن
586
00:21:25,917 --> 00:21:27,750
من...
587
00:21:27,834 --> 00:21:29,166
… اجازه تجارت ندارم
588
00:21:29,250 --> 00:21:30,208
من برای کوکائین تحت بررسی هستم، یادته؟
589
00:21:30,291 --> 00:21:33,667
- بچه، کی نیست؟
590
00:21:33,750 --> 00:21:35,667
من با شهردار "واشنگتن" حرف زدم
591
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
- آه! شهردار بری
- سر صحنه جرم سختیه
592
00:21:37,458 --> 00:21:39,375
ولی تو قرار نیست درس با ارزشی یاد بگیری
593
00:21:39,458 --> 00:21:41,208
that your fucking MBA
594
00:21:41,291 --> 00:21:43,542
و کل تحصیلات مزخرفت هم نمی تونه به تو یاد بده
595
00:21:43,625 --> 00:21:46,333
تنها الگوریتمی که یک تاجر واقعی نیاز داره
597
00:21:48,291 --> 00:21:50,500
تو فقط همین الان "DeBarged" رو گرفتی
601
00:22:04,709 --> 00:22:06,375
یلی خب، همگی
ده هزار تا
602
00:22:06,458 --> 00:22:09,750
مایکل جی کله کیری
یه ساعت دیگه وقت تلف کردنه!
603
00:22:09,834 --> 00:22:12,542
نه، اون ۱۵ رو درست کن! من 15 تا گرفتم!
615
00:22:36,250 --> 00:22:39,333
- واو! اصلا خوب نیست!
616
00:22:39,417 --> 00:22:41,166
اصلا جالب نیست!
620
00:22:49,959 --> 00:22:51,417
به خاطر همینه که دوستت دارم، سرگی
623
00:22:56,041 --> 00:22:57,959
- این جواب میده؟
- بچه یه شات بگیر
624
00:22:58,041 --> 00:22:59,625
لعنتی
626
00:23:01,125 --> 00:23:03,041
رفیق، ما فقط اون دیوار رو درست کردیم!
627
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
- ... هی، من
628
00:23:04,667 --> 00:23:06,125
فقط دارم میام اونجا؟
باشه
630
00:23:09,542 --> 00:23:11,125
تو روحش
632
00:23:12,000 --> 00:23:14,458
اره
634
00:23:16,041 --> 00:23:19,542
وای
هی
638
00:23:26,291 --> 00:23:28,375
این خون زیادیه برای یک بچه است
639
00:23:28,458 --> 00:23:30,250
تو روحت
باورم نمیشه
640
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
این یارو داره به ۱۰۰ دلار میرسه
641
00:23:31,375 --> 00:23:33,625
اوه، این چرنده
642
00:23:33,709 --> 00:23:35,417
چجوری این اتفاق داره میافته؟
643
00:23:35,500 --> 00:23:36,625
- صبر کن، صبر کن
644
00:23:36,709 --> 00:23:36,959
- اوه تو روحش
- این افتضاحِ!
646
00:23:39,208 --> 00:23:40,458
خرده فروش ها اومدن اینجا
647
00:23:40,542 --> 00:23:43,125
- اوه!
- نه نه نه
648
00:23:43,208 --> 00:23:45,834
- اوه! لعنتی! تو!
649
00:23:45,917 --> 00:23:47,500
پرداخت کن، دان!
بی نظیر یوزپلنگ!
650
00:23:47,583 --> 00:23:49,792
دور اول میزنم به چاک
بیا بریم
651
00:23:49,875 --> 00:23:51,291
زودباش، بفرما
652
00:23:51,375 --> 00:23:52,291
آره، آره، آره
خیلی ممنون
653
00:23:52,375 --> 00:23:53,917
- آره، آره
- خداحافظ
654
00:23:54,000 --> 00:23:54,959
- تو مهمونی میبینمت، دان
655
00:23:55,041 --> 00:23:56,417
لعنتی
656
00:23:56,500 --> 00:23:59,959
- تو روی من شرط میبندی که ببری؟
657
00:24:00,041 --> 00:24:03,291
در واقع
شرط میبندم همه چیز رو از دست میدی
658
00:24:03,375 --> 00:24:06,792
That last 84 cent
cost me 15 grand.
659
00:24:06,875 --> 00:24:08,166
خب، خیلی بد شد
تو نباید اینجا بمونی
660
00:24:08,250 --> 00:24:10,875
تو جذابی، بچه
661
00:24:10,959 --> 00:24:14,625
اما تو بدترین تاجر در منهتن بعد از هندی ها هستی
662
00:24:19,792 --> 00:24:22,959
هی، برادر جنده
663
00:24:23,041 --> 00:24:24,458
این شایعه است!
این یه شایعه لعنتیه!
664
00:24:24,542 --> 00:24:25,792
شایعه
665
00:24:25,875 --> 00:24:27,458
این یه سفارش خرید
666
00:24:27,542 --> 00:24:28,959
برای کل سهام جورجینا
667
00:24:29,041 --> 00:24:30,834
پس، اگه میشه لطفا
اینو امضا کن
668
00:24:30,917 --> 00:24:34,208
قبل از این که من به INS
یا خدمات محافظت از کودکان زنگ بزنم
669
00:24:34,291 --> 00:24:36,083
یا هر چی که هست شماها قراره بیاین اینجا
670
00:24:36,166 --> 00:24:38,166
میدونی، لن، به همون اندازه که دوست
دارم منکر آقای "مونرو" بشم
671
00:24:38,250 --> 00:24:41,000
... چیزی که آرزوش رو داره
672
00:24:41,083 --> 00:24:42,709
یادت باشه بابا همیشه چی میگفت
673
00:24:42,792 --> 00:24:45,041
"هرگز از یک دلاری که منطقی بنظر میرسه دور نشو"
675
00:24:46,792 --> 00:24:49,208
خب، می دونی، به نظر می رسه بابات یه احمقه!
677
00:24:50,750 --> 00:24:53,041
چطور میشه اون و با مو تموم کرد
678
00:24:53,125 --> 00:24:54,750
- تو "McFucks" رو دو برابر کردی؟
679
00:24:57,041 --> 00:24:59,333
چی میگی بهمون تو کره اتاق میدی؟
680
00:24:59,417 --> 00:25:00,709
میدونی چیه؟
بیخیال. فقط برو
681
00:25:00,792 --> 00:25:02,500
همه کره ای ها توی اتاق هستن، برو
682
00:25:02,583 --> 00:25:04,291
هر کرهای توی اتاق
از اتاق برو بیرون
683
00:25:04,375 --> 00:25:05,625
متاسفم، خانمها
تو میخوای نمایش و از دست بدی
684
00:25:05,709 --> 00:25:07,333
میدونی که چی قراره شگفت انگیز باشه؟
685
00:25:07,417 --> 00:25:08,875
وقتی دکور خونه رو عوض کردم، درسته؟
686
00:25:08,959 --> 00:25:11,417
با خون آبی بیا بیرون
با خون جدید
687
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
میدونی، لن، فکر کنم بدونم چه اتفاقی داره برای مو میفته
688
00:25:13,583 --> 00:25:15,250
- فکر میکنی اون داره سعی میکنه …؟
689
00:25:15,333 --> 00:25:17,250
با جورجینا بازی کنه
690
00:25:18,667 --> 00:25:20,041
خب، حدس بزن چیه
691
00:25:20,125 --> 00:25:22,375
شما دوتا خیلی دیر امضا کردین
692
00:25:22,458 --> 00:25:24,583
تا فردا همین موقع
من ۵۱ درصد دارم
693
00:25:24,667 --> 00:25:27,291
و از هر دوتون هم ثروتمندتر میشم
شما دوتا با هم سکس کردین
694
00:25:27,375 --> 00:25:29,500
نه، نه، تو فقط ۴۹ درصد قراره داشته باشی
695
00:25:29,583 --> 00:25:32,959
و بعد به سرعت متوجه جورجینا میشی
696
00:25:33,041 --> 00:25:34,834
وال سفید وال استریت
697
00:25:34,917 --> 00:25:36,834
اوه وال؟
من عاشق نهنگ هستم
698
00:25:36,917 --> 00:25:38,917
Chez Luc does an off-menu
humpback carpaccio
699
00:25:39,000 --> 00:25:40,667
این برای مُردنِ
700
00:25:40,750 --> 00:25:45,166
در سال 1861 جورجینا جینز
یا همانطور که تو اون موقع شناخته شد،
701
00:25:45,250 --> 00:25:47,417
جورجینا اداره ی برده ای
702
00:25:47,500 --> 00:25:50,792
تصمیم گرفت که فروش برده رو متوقف
و شروع به تولید شلوار کنه
703
00:25:50,875 --> 00:25:52,291
برای برده ها
704
00:25:52,375 --> 00:25:53,750
سرانجام برده داری از مد خارج شد
705
00:25:53,834 --> 00:25:58,208
اما بدبختانه، این شلوار خیلی مد روز بود
706
00:25:58,291 --> 00:25:59,917
شرکتش خوابیده
707
00:26:00,000 --> 00:26:02,667
از اون به بعد، انبارهای اونا رو مورد هدف قرار دادن
708
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
برای تصاحب
709
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
موریس تو بهترین مردی هستی که
طعمه خودش و از دست داده
710
00:26:05,583 --> 00:26:08,792
آهنگ آژیر
از بانوی جورجینا
711
00:26:08,875 --> 00:26:11,083
ولی اون باعث ورشکستگی و خودکشی اونا شد
712
00:26:11,166 --> 00:26:13,625
... یا حتی بدتر از اون
713
00:26:13,709 --> 00:26:14,917
طبقه متوسط
714
00:26:15,000 --> 00:26:16,375
آره، خب، تا الان
715
00:26:16,458 --> 00:26:17,542
تا اینکه هیچ وقت
716
00:26:17,625 --> 00:26:20,166
خانواده جورجینا 51 درصد
717
00:26:20,250 --> 00:26:22,583
در شرکت های تابعه در شرکت های صدفی پنهان شدهاس
718
00:26:22,667 --> 00:26:24,583
که ممکنه یه میلیون وکیل یهودی داشته باشه
719
00:26:24,667 --> 00:26:25,625
یه میلیون یهودی
در سال بیرونه
720
00:26:25,709 --> 00:26:28,834
و خانواده این راز رو مخفی نگه می دارن
721
00:26:28,917 --> 00:26:32,792
واسه همین هر کسی داره سعی می کنه
یه چیزی رو از بین ببره
722
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
- گاهی به معنای واقعی کلمه
- گاهی به معنای واقعی کلمه!
723
00:26:35,083 --> 00:26:37,333
پدر بزرگ ما
لئونیتس لمان
724
00:26:37,417 --> 00:26:39,000
برافروخته شد
725
00:26:39,083 --> 00:26:40,667
پس از تلاشی نافرجام
انفجار ۲۹ کشته بر جای گذاشت
726
00:26:40,750 --> 00:26:44,250
پس، اسم خونوادگی شما جورجیناست
727
00:26:44,333 --> 00:26:46,583
توی خالی کردن بهترین سهام، موفق باشی
728
00:26:46,667 --> 00:26:47,667
"در تاریخ" وال استریت
729
00:26:47,750 --> 00:26:50,583
هی، "لن"، من خوبش و برات دارم
730
00:26:50,667 --> 00:26:52,709
کل تاجرهای ستاره راک کدوم گوری دارن میرن
731
00:26:52,792 --> 00:26:55,417
بعد از تجارتشون با لومن ها؟
732
00:26:55,500 --> 00:26:57,542
- یه پنجره
- خنده داره
733
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
اینا واقعا برای نمایش های کمدی پول پرداخت میکنن
734
00:26:59,959 --> 00:27:01,834
کلاس کمدی - ت افتضاحه!
735
00:27:01,917 --> 00:27:03,709
و زمان بندیت برای گهِ!
736
00:27:05,792 --> 00:27:08,333
من باید الان برم
737
00:27:08,417 --> 00:27:09,834
- موفق باشی
740
00:27:19,041 --> 00:27:21,500
لعنتی
741
00:27:21,583 --> 00:27:23,083
- وای
- میدونم
742
00:27:23,166 --> 00:27:24,750
- خیلی زشته، مگه نه؟
743
00:27:24,834 --> 00:27:26,333
- نه نه نه
744
00:27:26,417 --> 00:27:28,083
من درمورد تو دارم حرف میزنم
745
00:27:28,166 --> 00:27:29,542
خوبه این آبپاش ها کار نمیکنن
746
00:27:29,625 --> 00:27:31,250
... ممکنه
747
00:27:31,333 --> 00:27:33,083
خب، میدونی
مجبور شدم درست بیان کنم
748
00:27:33,166 --> 00:27:33,542
برای مهمونی تو، درسته؟
749
00:27:33,625 --> 00:27:35,333
چرا، کردی
751
00:27:36,625 --> 00:27:39,417
خب، امروز با لومن ها چطور پیش میره؟
752
00:27:39,500 --> 00:27:41,750
لعنتی برجسته
دیگه چی میتونه باشه؟
753
00:27:41,834 --> 00:27:43,709
خوبه
754
00:27:43,792 --> 00:27:46,417
خب، گوش کن، من...
755
00:27:46,500 --> 00:27:48,208
متاسفم که امروز خیلی بهت سخت گرفتم، مو - مو
756
00:27:48,291 --> 00:27:49,875
- من فقط...
757
00:27:49,959 --> 00:27:52,583
من فقط
758
00:27:52,667 --> 00:27:53,333
میدونی، فقط میخوام که حالت خوب بشه
759
00:27:53,417 --> 00:27:55,834
اره، میدونم
760
00:27:55,917 --> 00:27:56,792
میدونم
762
00:27:58,208 --> 00:27:59,500
هی دان آماده ای؟
763
00:27:59,583 --> 00:28:00,250
هی!
764
00:28:00,333 --> 00:28:02,917
مرد من! موریس!
765
00:28:03,000 --> 00:28:04,667
- اسپنسر
- هی
766
00:28:04,750 --> 00:28:06,417
ذهنت چطوره، داداش؟
767
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
- اوه، میدونی، کسلکننده ست
- آره، میتونم تصور کنم
768
00:28:09,166 --> 00:28:10,250
نه، این یک شوخی عصبی...
769
00:28:10,333 --> 00:28:13,125
چون ما همیشه از جمجمه های مردم خسته هستیم
770
00:28:13,208 --> 00:28:15,083
- اوه، جالبه!
- اره
771
00:28:15,166 --> 00:28:16,333
اما شوخی کردن،
772
00:28:16,417 --> 00:28:17,542
شما بچهها امشب میخواین عشق بازی کنین
773
00:28:17,625 --> 00:28:18,417
چون من یه "Piscopo" دارم
774
00:28:18,500 --> 00:28:21,375
آره، اون من رو فوقالعاده کرد
775
00:28:21,458 --> 00:28:22,709
به نظر می رسه
... یه جورایی نژاد پرستانه باشه
776
00:28:22,792 --> 00:28:25,667
و این خیلی نژاد پرستانه است
ولی این یه نژاد پرست خنده داره
777
00:28:25,750 --> 00:28:27,291
- نژاد پرست مسخره "؟" . باشه، اره
- اره اره
778
00:28:27,375 --> 00:28:29,041
- این یجورایی خوبه
- ... میدونی، یادمه
779
00:28:29,125 --> 00:28:31,333
وقتی تو تولدت قبلا یه شمع روشن میکردی
780
00:28:31,417 --> 00:28:33,125
در یک پای سیب در مرغ کلیسا
781
00:28:33,208 --> 00:28:34,625
- اره، خب
782
00:28:34,709 --> 00:28:35,917
- لعنت به اون روزها، ها؟
783
00:28:36,000 --> 00:28:37,166
باشه، خب
784
00:28:37,250 --> 00:28:38,125
به هر حال، اگه اشکالی نداره
در هر حال
785
00:28:38,208 --> 00:28:40,083
- ... باید از اینجا برم بیرون
- اره
786
00:28:40,166 --> 00:28:41,625
... چون من یه دان دارم
باید برم پیشش
787
00:28:41,709 --> 00:28:43,458
ممکنه از اون شنیده باشی--
رائه دان چونگ
788
00:28:43,542 --> 00:28:44,750
درسته
789
00:28:44,834 --> 00:28:45,792
من میخوام رنگ واقعی بنفش و بهش نشون بدم
790
00:28:45,875 --> 00:28:48,792
این یک شوخی کیریه
791
00:28:48,875 --> 00:28:50,458
بالاش
792
00:28:50,542 --> 00:28:52,291
وقتی که داره ورم می کنه. مثل "بادمجان" کبود میشه
793
00:28:52,375 --> 00:28:53,291
- تو مهمونی میبینمت!
794
00:28:53,375 --> 00:28:55,333
خیلی خب
798
00:29:07,208 --> 00:29:09,792
مشکل چیه؟
799
00:29:09,875 --> 00:29:12,500
الگوریتم کوچک شما
چندان خوب کار نمیکنه
800
00:29:12,583 --> 00:29:14,959
در مقابل تجار واقعی، ها؟
801
00:29:15,041 --> 00:29:19,083
طرفدار، بچه - - کامپیوترها معامله نمیکنن، باشه؟
802
00:29:19,166 --> 00:29:20,333
مرد ها هم همینطور
803
00:29:20,417 --> 00:29:21,667
- ممنون
804
00:29:21,750 --> 00:29:25,625
- کیر
- یه لحظه صبر کن. صبر کن ببینم
805
00:29:25,709 --> 00:29:28,166
نقشه چی بود؟
... تو میخواستی
806
00:29:28,250 --> 00:29:30,458
زمین یک کار بزرگ و آبدارِ،
اونوقت تو میخوای بری
807
00:29:30,542 --> 00:29:32,125
بری اونجا و ازش خواستگاری کنی؟
808
00:29:33,959 --> 00:29:34,083
اره
809
00:29:35,375 --> 00:29:37,208
اره
810
00:29:38,583 --> 00:29:40,208
میفهمم
811
00:29:42,000 --> 00:29:45,375
ببین، باید انجامش بدی
812
00:29:45,458 --> 00:29:48,166
تو فقط باید انجامش بدی
اگه اینکارو نکنی
813
00:29:48,250 --> 00:29:50,000
تو برای بقیه عمرت پشیمون میشی
814
00:29:50,083 --> 00:29:51,458
تو همیشه اونو از دست میدی
815
00:29:51,542 --> 00:29:52,750
- نه، قبلا گمش کردم
- نه
816
00:29:52,834 --> 00:29:55,625
اون نمیخواد با کسی ازدواج کنه …
817
00:29:55,709 --> 00:29:58,041
jobless...
818
00:29:58,125 --> 00:29:59,333
بازنده
819
00:29:59,417 --> 00:30:00,792
- تو نیستی
- من یه بازنده ام
820
00:30:00,875 --> 00:30:04,291
ببین، فقط برو خواستگاری کن، باشه؟
821
00:30:04,375 --> 00:30:06,041
صبح می بینمت
822
00:30:06,125 --> 00:30:07,500
صبر کن ببینم واقعا؟
823
00:30:07,583 --> 00:30:09,125
اره
824
00:30:09,208 --> 00:30:10,583
با هندا
825
00:30:10,667 --> 00:30:12,041
فردا صبح با هندا میبینمت
826
00:30:12,125 --> 00:30:13,834
- یه شرط شرطِ
827
00:30:13,917 --> 00:30:15,834
زودباش
فقط دارم سربه سرم میذارم
828
00:30:15,917 --> 00:30:17,542
امروز کار بدی نکردی
829
00:30:17,625 --> 00:30:22,000
من تو رو ۴۹.۹۹۹.۱۶ دلار از دست دادم
830
00:30:22,083 --> 00:30:26,875
اون چیه؟
مثل دوتا پیشخدمت ربات
831
00:30:26,959 --> 00:30:27,709
- البته
- میدونی، هیچ کس نمی فهمه
832
00:30:27,792 --> 00:30:30,417
من از سال 1973 دوستش دارم؟
833
00:30:30,500 --> 00:30:33,041
تو پشت این چینهای خیلی تخم داری
834
00:30:33,125 --> 00:30:36,875
خب، نظرتون چیه آقای مدیریت مدرک؟
835
00:30:36,959 --> 00:30:38,709
میخوای با من سکس کنی؟
836
00:30:39,834 --> 00:30:43,083
یا تو برای مغازه کوچیک من خیلی خوبی؟
837
00:30:43,166 --> 00:30:44,917
دوست دارم باهات سکس کنم
838
00:30:45,000 --> 00:30:46,834
- آره. آره. اره، ممنونم
- خیلی خب
839
00:30:46,917 --> 00:30:47,750
- خیلی ممنونم
- اوه! دست نزن
840
00:30:47,834 --> 00:30:49,583
- متاسفم
- دست نزن
841
00:30:49,667 --> 00:30:51,250
من از این بابت متاسفم
842
00:30:51,333 --> 00:30:53,166
ولی یه کار دیگه دارم
و تو هم باید اینو بشنوی
843
00:30:53,250 --> 00:30:55,166
- این حیاتیِ
- اره
844
00:30:55,250 --> 00:30:57,083
من یه هندا لازم دارم
846
00:30:59,333 --> 00:31:01,834
تو گفتی داری شوخی میکنی
847
00:31:01,917 --> 00:31:03,458
نه، شوخی کردم وقتی گفتم بهش احتیاج ندارم
848
00:31:03,542 --> 00:31:06,583
اون هندای لعنتی رو بده به من
من ازش به عنوان توالت استفاده میکنم
849
00:31:06,667 --> 00:31:08,834
و دفعه بعدی که من دنبال اون سنجاق کراوات کونیت میگردم
850
00:31:08,917 --> 00:31:10,750
اوه، نه، نه، نه
من هیچ وقت شرط نمیبندم
851
00:31:10,834 --> 00:31:13,083
گورتو از اینجا گم کن
هر چیزی یه قیمتی داره
852
00:31:13,166 --> 00:31:14,667
داری مسابقه نهایی رو نگاه میکنی؟
853
00:31:14,750 --> 00:31:15,917
اره
854
00:31:16,000 --> 00:31:19,291
پولت و تو Red Sox Al نذاری
855
00:31:19,375 --> 00:31:20,458
- من الگوریتم و کوتاه کردم
862
00:31:38,417 --> 00:31:40,959
اه، لعنتی! من این کار و نکردم
فکر کنم میخواد خودشو نشون بده
865
00:31:44,709 --> 00:31:47,291
آمادهای، رئیس؟
867
00:31:49,166 --> 00:31:49,792
رئیس؟
869
00:31:52,625 --> 00:31:53,500
می دونی
بیا بریم خونه
870
00:31:53,583 --> 00:31:54,834
من … من شکست خوردم
872
00:31:58,000 --> 00:32:00,709
موفق شدی، مو
873
00:32:00,792 --> 00:32:04,125
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==
874
00:32:04,208 --> 00:32:05,458
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==