1
00:00:07,674 --> 00:00:10,084
Tidligere:
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,921
- Jeg ved, hvad Mo prøver på.
- Georgina?
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,925
- Jeg låner pengene.
- Hvorfor hedder det "Jammer"?
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,263
Du førte dem sammen igen.
Hvad med os to?
5
00:00:26,109 --> 00:00:29,187
293 DAGE TIL BLACK MONDAY
6
00:00:29,238 --> 00:00:31,773
243 DAGE TIL BLACK MONDAY
7
00:00:37,621 --> 00:00:44,660
Davs. Jeg hedder Alvin Rudnick
fra Stinestein, Jammers advokat.
8
00:00:44,711 --> 00:00:49,165
Maurice bad mig om
at holde oplæg for jer om -
9
00:00:49,216 --> 00:00:53,628
- hvordan man undgår sexchikane.
10
00:00:53,679 --> 00:00:58,966
- Sexchikane?
- Det er en ny stilling, spade.
11
00:00:59,017 --> 00:01:03,888
Ikke? Kom med det.
Man kan altid lære nye tricks.
12
00:01:03,939 --> 00:01:11,145
Det handler om urimelig opførsel
over for kvindelige kolleger -
13
00:01:11,196 --> 00:01:14,440
- og nu er der kommet fokus på det.
14
00:01:14,491 --> 00:01:20,905
- Det er julesex: "sex-i-kane"!
- Point til Britta Barmfager!
15
00:01:20,956 --> 00:01:26,369
- Eller Smilla Smækker ...!
- Blair!
16
00:01:26,420 --> 00:01:32,917
Sig det med, at man ikke må flirte
eller forelske sig i kontortrunterne.
17
00:01:32,968 --> 00:01:35,211
Det stemmer ikke helt.
18
00:01:35,262 --> 00:01:41,926
Man må sige, hvad man vil, men der
er grænser for fysisk kontakt.
19
00:01:41,977 --> 00:01:46,681
Lad os antage, at et af handyrene her
er brændt varm -
20
00:01:46,732 --> 00:01:50,059
- på et labert stykke
kontormørbrad ...
21
00:01:50,110 --> 00:01:54,147
Al, du må være mere konkret
med dine eksempler.
22
00:01:54,198 --> 00:01:58,109
Lad os bare sige,
at handyret var Blair.
23
00:01:58,160 --> 00:02:03,573
- Jeg er jo forlovet, så ...
- Det giver skidegod mening.
24
00:02:03,624 --> 00:02:09,496
Lad os sige, at mørbraden var Dawn,
for der er ikke andre tøser.
25
00:02:10,506 --> 00:02:16,252
Rosemary har ret. Tæller det,
når man er så affældig som hende?
26
00:02:16,303 --> 00:02:19,505
Sexchikane gælder alle kvinder -
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,885
- der er attraktive
og i den fødedygtige alder.
28
00:02:23,936 --> 00:02:28,264
Frækkert-paragraffen
angiver 11 forskellige slags ...
29
00:02:28,315 --> 00:02:30,433
Hvad?
30
00:02:30,484 --> 00:02:33,728
Det handler om arbejdsklimaet.
31
00:02:33,779 --> 00:02:38,733
Så det har intet med
din mystiske opførsel at gøre?
32
00:02:38,784 --> 00:02:44,614
- Du er sur. Jeg brændte dig jo af.
- Jeg kom da heller ikke.
33
00:02:44,665 --> 00:02:47,825
Jeg kan da ikke vide, om du kom.
34
00:02:47,876 --> 00:02:50,620
- Ja, okay.
- Okay.
35
00:02:50,671 --> 00:02:55,208
- Jeg har en demonstrationsdukke.
- Vis os dine patter!
36
00:02:55,259 --> 00:02:59,670
Ingen tog på Cedar Tavern,
ingen er mærkelig -
37
00:02:59,721 --> 00:03:02,381
- og oplægget handler om respekt.
38
00:03:02,432 --> 00:03:05,968
Og Wayne er ved
at respektere dukken i gulvet.
39
00:03:06,019 --> 00:03:07,721
Er det i orden?
40
00:03:12,901 --> 00:03:16,354
Her var vi jo tæt på grænsen.
41
00:03:19,783 --> 00:03:22,235
- Hej.
- Hej.
42
00:03:22,837 --> 00:03:25,905
- Slankepulver?
- Det er Tiffs idé.
43
00:03:25,956 --> 00:03:32,286
Jeg er på bryllupsdiæt: maltodextrin,
carrageenan og fosfater.
44
00:03:32,337 --> 00:03:35,081
- Mums.
- Videnskab.
45
00:03:35,132 --> 00:03:39,710
Synes du også, mødet var lidt spøjst?
46
00:03:39,761 --> 00:03:44,048
Ja! Snart må vi
ikke engang flirte længere.
47
00:03:44,099 --> 00:03:49,846
- Altså ikke os.
- Nej, nej. Da ikke os to.
48
00:03:49,897 --> 00:03:53,516
Ved Mo,
at vi var på Cedar Tavern?
49
00:03:53,567 --> 00:03:56,894
Nej. Der skete jo ikke noget.
50
00:03:56,945 --> 00:04:01,983
- Det var vel et vådeskud i fuldskab?
- Ja.
51
00:04:02,034 --> 00:04:06,112
Ja, klart. Ligesom med min lillebror.
52
00:04:06,163 --> 00:04:09,490
Har du også kysset ham?
53
00:04:09,541 --> 00:04:14,954
Mine forældre havde børn nok,
men de brugte kalendermetoden.
54
00:04:15,005 --> 00:04:19,625
- Og så kom nogen i utide.
- Ja.
55
00:04:19,676 --> 00:04:24,339
- Jeg tror, jeg spiser den her.
- Ja!
56
00:04:28,435 --> 00:04:32,848
Maurice Monroe? Nu skal De bare se.
57
00:04:43,116 --> 00:04:47,403
Er det den nye fax?
Den kører sygt mange baud.
58
00:04:47,454 --> 00:04:50,323
Nej. Det er et L.A.-nummer.
59
00:04:50,374 --> 00:04:57,663
"Af juridiske grunde er det her ikke
en invitation fra Michael Milken -
60
00:04:57,714 --> 00:05:01,125
- til det 7. ikke-Predators' Ball."
61
00:05:01,176 --> 00:05:05,505
Er det, hvad jeg tror, det er?
Jeg er ikke med.
62
00:05:05,556 --> 00:05:10,176
- Det er en ikke-invitation.
- Jeg må videre.
63
00:05:10,227 --> 00:05:12,637
- Sådan.
- Fedt!
64
00:05:12,688 --> 00:05:15,264
Hvad hyler I op over?
65
00:05:15,315 --> 00:05:18,684
En ikke-invitation
til Predators' Ball.
66
00:05:18,735 --> 00:05:20,394
Vildt!
67
00:05:20,445 --> 00:05:25,441
Spændende! Forklar lige Wayne,
hvad Predators' Ball er.
68
00:05:25,492 --> 00:05:31,906
Den hippeste minglefest,
og Michael Milken er ikke vært!
69
00:05:31,957 --> 00:05:34,283
Han er pengenes Willy Wonka!
70
00:05:34,334 --> 00:05:38,371
Folk med penge møder dem,
der skal bruge dem.
71
00:05:38,422 --> 00:05:40,915
Som Illuminati uden numseleg.
72
00:05:40,966 --> 00:05:45,711
- Så er jeg med.
- Vi skal til L.A.! Cowabunga.
73
00:05:45,762 --> 00:05:49,632
- Jeg tager Dawn med.
- Gør du det?
74
00:05:49,683 --> 00:05:52,718
Ja, det var vores drøm, Keith.
75
00:05:52,769 --> 00:05:59,267
Finanstilsynet har hyret et par
kællinger, der gransker Wall Street.
76
00:05:59,318 --> 00:06:02,562
Derfor er Milken og Boesky på vagt -
77
00:06:02,613 --> 00:06:06,983
- så du må holde makuleringsfest
her i weekenden.
78
00:06:07,034 --> 00:06:10,361
Så nu skal jeg arbejde i weekenden?
79
00:06:10,412 --> 00:06:13,156
Det er ikke arbejde. Nu er du chef.
80
00:06:13,207 --> 00:06:16,909
- Også for Blair.
- Ja, men han er urørlig.
81
00:06:16,960 --> 00:06:21,038
Det er på tide,
han kommer lidt ned med nakken.
82
00:06:21,089 --> 00:06:26,836
Sæt den her i slipset.
Så går han helt bersærk.
83
00:06:26,887 --> 00:06:31,591
Godt. Hør her, røvhuller!
Nu er Keith boss!
84
00:06:45,781 --> 00:06:49,025
HVad er der med dig? Er du nervøs?
85
00:06:49,076 --> 00:06:53,070
Nej, jeg bryder mig bare ikke om L.A.
86
00:06:53,121 --> 00:06:56,949
Du burde også være nervøs.
Det her er vigtigt.
87
00:06:57,000 --> 00:07:00,578
- Vi har brug for spir.
- Det har alle.
88
00:07:00,629 --> 00:07:04,290
Det er en helt anden liga.
Vi må være på tæerne.
89
00:07:04,341 --> 00:07:08,336
Jeg arbejdede på flyet,
mens du prøvede at score.
90
00:07:08,387 --> 00:07:11,422
- Døve stewardesser ...
- Nej.
91
00:07:11,473 --> 00:07:15,760
Den her weekend
handler ikke om arbejde, okay?
92
00:07:15,811 --> 00:07:20,139
Du har aldrig oplevet noget lignende.
93
00:07:20,190 --> 00:07:27,438
Det er som en Mötley Crüe-fest, som
2 Live Crew crasher i J. Crew-tøj.
94
00:07:27,489 --> 00:07:30,191
Hvor længe har du tænkt over den?
95
00:07:30,242 --> 00:07:35,696
Vi ventede cirka en time i flyet,
så omtrent syv timer.
96
00:07:35,747 --> 00:07:39,742
Mo, hvis det skal lykkes,
må vi samarbejde.
97
00:07:39,793 --> 00:07:42,078
Hvad er det, du siger?
98
00:07:42,129 --> 00:07:45,206
"Politiskolen" er bedre
end "Star Wars".
99
00:07:45,257 --> 00:07:50,837
- Nej, det andet.
- "De kan alle sammen rende mig".
100
00:07:53,515 --> 00:07:56,008
Tiff, vi må ændre planer.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,344
Skynd dig, så vi når det -
102
00:07:58,395 --> 00:08:03,391
- og så kan vi tage en tur,
før vi tager på tur.
103
00:08:03,442 --> 00:08:07,854
- Mangler du noget?
- Nej, vi skal i seng sammen.
104
00:08:07,905 --> 00:08:11,566
- Forstår du ikke en hentydning?
- Jo, jo!
105
00:08:11,617 --> 00:08:15,903
Men alle arbejder over,
så vi lever op til kravene.
106
00:08:15,954 --> 00:08:19,615
- Makulerer I?
- Hvordan vidste du det?
107
00:08:19,666 --> 00:08:24,287
Vi har brug for den her weekend.
Sig, du er nødt til at gå.
108
00:08:24,338 --> 00:08:27,373
Sådan fungerer det ikke -
109
00:08:27,424 --> 00:08:32,086
- men jeg gør det godt igen.
Vi tager af sted i morgen.
110
00:08:32,137 --> 00:08:33,922
Jeg elsker dig.
111
00:08:34,765 --> 00:08:37,175
Jeg elsker dig?
112
00:08:37,226 --> 00:08:41,387
Tiffany? Tiff, er du der?
113
00:08:41,438 --> 00:08:47,602
Vi skal makulere en masse,
men vi kan nå det til midnatstid.
114
00:08:47,653 --> 00:08:54,358
Skal vi splejse til mad? Vælg
en menu. Eller vi kan tage chancen.
115
00:08:54,409 --> 00:08:59,030
- Hvad med takeaway-roulette?
- Vi skal have thai. Ludere.
116
00:09:00,791 --> 00:09:05,620
- Er det min slipsenål?
- Ikke længere. Mo gav mig den.
117
00:09:05,671 --> 00:09:10,833
Kom, Keith giver thai-tøser!
Vi ses, taber.
118
00:09:10,884 --> 00:09:15,505
- Fandt du lige på det?
- For helvede!
119
00:09:28,026 --> 00:09:31,938
Hvad fanden? Hr. præsident.
120
00:09:40,581 --> 00:09:46,119
Velkommen! Jeg er ikke Milken,
og det her er ikke Predators' Ball!
121
00:09:46,962 --> 00:09:49,330
Det må være Dawn og Maurice.
122
00:09:49,381 --> 00:09:53,709
I er de første sorte her,
og du er den første kvinde.
123
00:09:53,760 --> 00:09:57,421
- Altså ud over trunterne.
- Tak ...?
124
00:09:57,472 --> 00:10:00,717
Nyd festen. Lad være med at dø!
125
00:10:18,118 --> 00:10:20,737
GEORGINA JEANS
126
00:10:31,131 --> 00:10:33,834
Bare rolig! Jeg har ham!
127
00:10:41,099 --> 00:10:44,970
- Kom nu!
- Sådan! Pas på! Kom så!
128
00:10:46,146 --> 00:10:49,558
- Hvor er den?
- Se lige Dawn!
129
00:10:56,532 --> 00:11:00,985
Du styrede virkelig gladiatordysten!
130
00:11:01,036 --> 00:11:04,238
Ja! Jeg var kæreste med Gemini -
131
00:11:04,289 --> 00:11:07,784
- men han kørte bollerne i sænk
med steroider.
132
00:11:07,835 --> 00:11:11,954
Og han var løve, og jeg er krebs,
så det gik ikke.
133
00:11:12,005 --> 00:11:16,251
- Jeg er dårlig til forhold.
- Du sagde det selv.
134
00:11:19,263 --> 00:11:22,799
- Her bor jeg.
- Der bor jeg.
135
00:11:22,850 --> 00:11:25,676
- Det gør du.
- Ja.
136
00:11:25,727 --> 00:11:27,471
Ja ...
137
00:11:31,024 --> 00:11:33,810
Hvad siger du?
Skal vi stoppe her?
138
00:11:37,322 --> 00:11:41,401
- Jeg kan altid klare en til.
- Det har du bevist.
139
00:11:44,037 --> 00:11:47,240
- Stor dag, Mo.
- Ja, enormt.
140
00:11:47,291 --> 00:11:50,493
Vi har virkelig brug for pengene.
141
00:11:50,544 --> 00:11:53,788
Hvad er det, du ikke fortæller mig?
142
00:11:53,839 --> 00:11:59,293
Efter at Yakuzaen næsten tog
min finger og aftvang mig en del -
143
00:11:59,344 --> 00:12:01,587
- af Jammer som sikkerhed ...
144
00:12:01,638 --> 00:12:04,799
- Hvor meget?
- 30 %.
145
00:12:04,850 --> 00:12:09,929
- Bare sikkerhed. Hvor var vi?
- Du fortæller mig aldrig noget!
146
00:12:09,980 --> 00:12:15,143
Jeg har lige sagt det. Ro på!
Vi skal bare afdrage.
147
00:12:15,194 --> 00:12:19,063
Vi er partnere,
og du lovede at være ærlig!
148
00:12:19,114 --> 00:12:21,357
Det troede jeg også -
149
00:12:21,408 --> 00:12:24,986
- men så var der én,
der løj om Cedar Tavern.
150
00:12:26,371 --> 00:12:29,240
Så må du også selv have været der.
151
00:12:29,291 --> 00:12:34,078
Nej, jeg ved bare,
hvordan kvinder er.
152
00:12:34,129 --> 00:12:37,791
- Kvindelig intuition.
- Det virker ikke sådan!
153
00:12:47,017 --> 00:12:50,553
- Jammer.
- Blair? Du kom ikke hjem i går.
154
00:12:50,604 --> 00:12:56,726
- Hvad med Hamptons?
- De andre lod mig klare det selv.
155
00:12:56,777 --> 00:13:01,189
- Hvorfor lader du dem mobbe dig?
- De mobber ikke!
156
00:13:01,240 --> 00:13:04,525
Selvom de faktisk tog
mine frokostpenge.
157
00:13:04,576 --> 00:13:06,235
Forsvar dig dog!
158
00:13:06,286 --> 00:13:08,946
Du har ikke prøvet at arbejde -
159
00:13:08,997 --> 00:13:14,035
- men der er altså et hierarki,
man må respektere.
160
00:13:14,086 --> 00:13:18,164
Du har spoleret vores weekend,
men det er min skyld -
161
00:13:18,215 --> 00:13:21,334
- fordi jeg ikke har haft et arbejde?
162
00:13:21,385 --> 00:13:27,089
- I modsætning til Dawn.
- Hvad? Jeg føler intet for Dawn.
163
00:13:27,140 --> 00:13:31,344
Det har jeg sagt.
Og jeg viste dig "Hogans Helte".
164
00:13:31,395 --> 00:13:35,306
Jeg er ked af det,
og jeg gør det godt igen.
165
00:13:35,357 --> 00:13:40,520
Jeg får din far til
at skaffe os ind et umuligt sted -
166
00:13:40,571 --> 00:13:43,731
- og bagefter tager vi hjem -
167
00:13:43,782 --> 00:13:49,695
- og så ælter jeg dig som en bolle
og sprøjter min nacho ...
168
00:13:49,746 --> 00:13:53,784
- Det var min første ...
- Ja. Kom klokken otte.
169
00:14:11,643 --> 00:14:14,387
- Klar?
- Giv hende 30 %.
170
00:14:14,438 --> 00:14:17,723
- Hun kiggede.
- Har hendes baller øjne?
171
00:14:17,774 --> 00:14:21,144
- Jeg var bare høflig.
- Maurice, Dawn.
172
00:14:22,237 --> 00:14:24,605
Sikke en nat, hvad?
173
00:14:24,656 --> 00:14:26,899
- Hvem er du?
- Ikke Milken.
174
00:14:26,950 --> 00:14:31,988
- Ham mødte vi jo ikke i går.
- Eller gjorde I ikke? Ej?
175
00:14:33,540 --> 00:14:39,454
- Er I klar til jeres pengedate?
- Ja. Det er det, vi kom for.
176
00:14:40,547 --> 00:14:42,541
Tak.
177
00:14:51,391 --> 00:14:56,095
- Så er der shidduch !
- Betyder det "møgprogram"?
178
00:14:56,146 --> 00:14:59,223
De er ikke investorer,
men incestorer.
179
00:14:59,274 --> 00:15:05,188
- Det er bagvaskelse!
- Jeg hader de lede vaniljekranse.
180
00:15:05,239 --> 00:15:07,565
Sådan har vi det også.
181
00:15:07,616 --> 00:15:12,028
Jeg har personligt udvalgt
jeres virksomheder.
182
00:15:12,079 --> 00:15:14,572
Kom nu. Det er helt bashert !
183
00:15:14,623 --> 00:15:17,909
Jeg vil gerne høre det.
Men på engelsk.
184
00:15:17,960 --> 00:15:24,290
Brødrene er kun ude på at genere mig.
Og omvendt. Så næste.
185
00:15:24,341 --> 00:15:29,337
- Vent, Maurice. Der er ikke andre.
- Hvad mener du?
186
00:15:29,388 --> 00:15:33,508
Her er masser af hvide,
der ikke kommer i hinanden.
187
00:15:33,559 --> 00:15:35,468
- Det hørte vi!
- Præcis!
188
00:15:35,519 --> 00:15:37,887
Vi har ikke andet til Jammer.
189
00:15:37,938 --> 00:15:41,307
I har ikke mange muligheder
med jeres ry.
190
00:15:41,358 --> 00:15:43,643
Det er den bedste løsning.
191
00:15:43,694 --> 00:15:46,020
- Sådan noget pis.
- Hvad?
192
00:15:46,071 --> 00:15:52,109
De tror, vi er snotdumme.
Se dig omkring. Vi er på udebane!
193
00:15:52,160 --> 00:15:54,695
- Hjælp, Dawn.
- Hvad mener du?
194
00:15:54,746 --> 00:15:58,866
Jeg er din partner.
Lad os høre hans forslag.
195
00:15:58,917 --> 00:16:03,204
- Vi er taget helt ...
- Jeg bliver altid snydt her.
196
00:16:03,255 --> 00:16:08,042
De giver os den hårdt bagfra, Dawn.
Det ved jeg.
197
00:16:08,093 --> 00:16:12,338
Jeg kan se en handel.
Er det ikke derfor, jeg er her?
198
00:16:12,389 --> 00:16:16,217
Nej. Du skulle bare ikke
knalde hele kontoret.
199
00:16:16,268 --> 00:16:22,056
- Nu skrider vi.
- Sikke en s handa.
200
00:16:22,107 --> 00:16:27,937
Det var én fyr, og vi kyssede.
Mo fik lov til det hele, men ...
201
00:16:27,988 --> 00:16:32,191
Brødrene Lehman har brug for jer
til overtagelsen.
202
00:16:32,242 --> 00:16:36,612
I har brug for pengene.
Det er aftalen.
203
00:16:36,663 --> 00:16:39,991
Du er partner, ikke, Dawn?
204
00:16:41,251 --> 00:16:44,704
- Deres mælk er skøn.
- Det er køerne.
205
00:16:44,755 --> 00:16:49,333
Mo lader sine følelser
komme i vejen for forretningerne.
206
00:16:49,384 --> 00:16:52,670
I hader hinanden.
Jeg er vild med jeres tøj.
207
00:16:52,721 --> 00:16:55,715
Brooks Brothers.
Vi er venner.
208
00:16:55,766 --> 00:16:58,218
Vi elsker jo alle penge.
209
00:16:59,061 --> 00:17:04,849
- Mo har kun haft ret i én ting.
- Vi er ude på at bror-knalde ham.
210
00:17:04,900 --> 00:17:06,684
Hvabehar?
211
00:17:06,735 --> 00:17:11,022
Det var racistisk ment,
ikke brodersex-agtigt.
212
00:17:11,073 --> 00:17:13,608
Hvem ville dog antage andet?
213
00:17:13,659 --> 00:17:18,196
Det gør ingen. Hun kender
til racisme, hun er jo sort!
214
00:17:18,247 --> 00:17:23,367
- Jeg ved godt, I er racister.
- Vi vil have skovlen under Mo.
215
00:17:23,418 --> 00:17:25,662
Det kan I jo stadig få.
216
00:17:38,767 --> 00:17:42,470
Jammer Group. Vi er her ikke.
217
00:17:42,521 --> 00:17:47,058
Vi havde bord for en time siden,
Blair. Jeg tæller til tre.
218
00:17:47,109 --> 00:17:52,688
En, to ...
Du er så meget på skideren!
219
00:17:52,739 --> 00:17:55,274
- To en halv ...
- Hej, pusling.
220
00:17:55,325 --> 00:17:59,946
Der er gode og dårlige nyheder.
Jeg kom af med mit slips -
221
00:17:59,997 --> 00:18:02,616
- men makulatoren døde af det.
222
00:18:08,797 --> 00:18:10,415
Fandens!
223
00:18:28,525 --> 00:18:31,269
Jeg skal tale med en patient.
224
00:18:31,320 --> 00:18:34,272
- Rod Jaminski?
- Hvordan vidste du det?
225
00:18:34,323 --> 00:18:38,527
Vi har kun den ene patient.
Kom med denne vej.
226
00:18:49,630 --> 00:18:51,665
I guder.
227
00:19:07,314 --> 00:19:09,599
Hej, Jammer.
228
00:19:11,109 --> 00:19:15,646
- Blair?
- Tiffany?
229
00:19:15,697 --> 00:19:20,276
- Før du går i gang ...
- Her, drenge.
230
00:19:20,327 --> 00:19:24,572
Den her tilintetgør tekstiler.
231
00:19:24,623 --> 00:19:28,409
Far bruger den,
så hjemløse ikke får glæde af dem.
232
00:19:28,460 --> 00:19:32,747
"Intet ødelægger et mærke
som en bums i det."
233
00:19:32,798 --> 00:19:35,208
Jeg er ked af det.
234
00:19:35,259 --> 00:19:39,670
Blair, jeg er helt vild med dig.
235
00:19:39,721 --> 00:19:43,007
Der er ikke nogen,
der skal genere dig.
236
00:19:43,058 --> 00:19:46,469
Det er også slut nu.
237
00:19:46,520 --> 00:19:50,264
Bortset fra dig.
Du kan genere min røv.
238
00:19:50,315 --> 00:19:52,391
- En stram lille røv.
- Ja.
239
00:19:52,442 --> 00:19:55,561
Skal den makuleres?
Åh ja.
240
00:19:55,612 --> 00:19:59,900
Gør det! Makulér mig!
241
00:20:01,827 --> 00:20:05,738
De her overtagelser
giver pengene ti gange igen.
242
00:20:05,789 --> 00:20:10,576
Det får I ikke i jeres sektorer.
Hvad siger I?
243
00:20:10,627 --> 00:20:14,956
- Lader I følelserne styre jer?
- Ja.
244
00:20:15,007 --> 00:20:20,294
Vi lader følelserne styre os.
Vi har kendt dig længe.
245
00:20:20,345 --> 00:20:25,424
Du er en klog kvinde,
men det kan vi se gennem fingre med.
246
00:20:25,475 --> 00:20:30,763
Men vi hader virkelig Mo. Skulle
handlen ikke tage røven på ham?
247
00:20:30,814 --> 00:20:33,766
- I højeste grad.
- Vi lytter.
248
00:20:33,817 --> 00:20:39,772
Når handlen er overstået, smutter
jeg. Han er ikke til at regne med.
249
00:20:39,823 --> 00:20:44,819
Han gav Yakuzaen en del
af virksomheden uden at spørge mig.
250
00:20:44,870 --> 00:20:48,948
Jeg skal bare have min andel,
før jeg smutter.
251
00:20:48,999 --> 00:20:51,868
Uden mig klarer Mo seks måneder.
252
00:20:51,919 --> 00:20:55,496
Han går fallit,
kommer i spjældet eller dør.
253
00:20:55,547 --> 00:21:01,795
Kom nu. Udradér Mo
og tjen kassen undervejs.
254
00:21:08,727 --> 00:21:12,263
Det er længe siden,
men du siger ikke et pip.
255
00:21:12,314 --> 00:21:15,350
Vi har begge to taget vores tørn.
256
00:21:17,402 --> 00:21:23,316
Jeg går efter Georgina,
ligesom vi altid drømte om.
257
00:21:25,744 --> 00:21:29,281
Jeg burde være vildt spændt, men ...
258
00:21:30,207 --> 00:21:35,578
Jeg er hele tiden ufokuseret
på grund af en kvinde. Dawn.
259
00:21:35,629 --> 00:21:39,291
Jeg ved sgu ikke, hvad jeg skal gøre,
Jammer.
260
00:21:50,561 --> 00:21:54,806
Du er i live!
Jeg troede sgu, du var helt væk.
261
00:21:55,691 --> 00:22:00,312
Tag mit ur af
og læs inskriptionen højt.
262
00:22:01,154 --> 00:22:04,690
- Jeg ved, hvad der står.
- Så læs det.
263
00:22:04,741 --> 00:22:09,403
Kors. Der står:
"De kan alle sammen rende mig."
264
00:22:09,454 --> 00:22:14,158
Ja. Sådan har jeg levet hele mit liv.
265
00:22:14,209 --> 00:22:19,456
Penge før alt og alle.
Og se mig nu.
266
00:22:21,341 --> 00:22:24,836
Vent lige.
Efter alle de år, siger du så -
267
00:22:24,887 --> 00:22:28,757
- at kærlighed er vigtigere
end penge?
268
00:22:29,975 --> 00:22:34,137
Du er snotdum.
Det har jeg lige regnet ud.
269
00:22:34,188 --> 00:22:39,226
Se dig omkring.
Jeg får sgu planetens bedste pleje.
270
00:22:40,194 --> 00:22:42,937
Jeg købte stedet og smed alle ud -
271
00:22:42,988 --> 00:22:48,276
- og med deres teknologi
kan jeg måske leve evigt.
272
00:22:49,703 --> 00:22:56,326
Alt, jeg er, var og bliver,
handler om penge.
273
00:22:57,461 --> 00:22:59,245
Kærlighed?
274
00:22:59,296 --> 00:23:06,711
Lærte du ikke noget efter Connie?
Ingen tager sig af dig. Kun ...
275
00:23:06,762 --> 00:23:09,046
Nemlig. Dig selv.
276
00:23:09,097 --> 00:23:13,634
Peggy! Måske er det Penny. Penny!
277
00:23:13,685 --> 00:23:17,263
Aflys poker med Reynolds og DeLuise -
278
00:23:17,314 --> 00:23:23,686
- og bed Hefner sætte
miss September til November på hold.
279
00:23:23,737 --> 00:23:26,355
Det er et familieanliggende.
280
00:23:26,406 --> 00:23:31,777
Ved du, hvad du kan gøre?
Skaf whisky, der er ældre end mig -
281
00:23:31,828 --> 00:23:35,657
- og så drikker vi kællingen ud
af dit hoved.
282
00:23:38,252 --> 00:23:41,954
Det lyder som en plan.
Hvad tænkte jeg på?
283
00:23:42,005 --> 00:23:46,793
Det var fedt. Du rørte ved mig,
og du mente det.
284
00:23:46,844 --> 00:23:51,631
Tak, Jammer. Jeg er straks tilbage.
285
00:23:51,682 --> 00:23:53,675
Så fester vi!
286
00:24:01,608 --> 00:24:06,854
Jeg er hans første besøgende
i månedsvis, ikke?
287
00:24:06,905 --> 00:24:08,940
I årevis.
288
00:24:10,617 --> 00:24:12,569
Okay. Tak.
289
00:24:19,209 --> 00:24:22,286
- Hør, Dawn ...
- Nej, lyt.
290
00:24:22,337 --> 00:24:28,417
Jeg fik en ordentlig røvfuld kapital
ud af dem. Jeg ved, hvad du vil sige.
291
00:24:28,468 --> 00:24:35,967
Gør det. Du er min partner, Dawn,
og jeg har ikke behandlet dig sådan.
292
00:24:37,436 --> 00:24:39,137
Er du syg?
293
00:24:39,188 --> 00:24:43,933
Jeg stoler på dig, og jeg håber,
du vil stole på mig igen.
294
00:24:43,984 --> 00:24:47,603
Hvis handlen er god, så gør det.
295
00:24:47,654 --> 00:24:49,398
Tak.
296
00:24:52,826 --> 00:24:55,362
Sådan, Dawney!
297
00:24:56,330 --> 00:24:58,656
Du er vel heller ikke Milken?
298
00:24:58,707 --> 00:25:04,036
Jeg er ikke-Milken tre,
men Milken er primært en idé.
299
00:25:04,087 --> 00:25:05,997
Han er i os alle.
300
00:25:15,140 --> 00:25:17,800
- Hej.
- Hej.
301
00:25:17,851 --> 00:25:22,597
- Tak, det sætter vi pris på.
- Selv tak.
302
00:25:22,648 --> 00:25:25,016
Hvilken accent var det?
303
00:25:25,067 --> 00:25:29,520
- Noget europæisk?
- "Svensk vampyr".
304
00:25:29,571 --> 00:25:32,940
Nogen må have sladret.
Det er konfetti.
305
00:25:32,991 --> 00:25:36,110
Så er vi på røven.
Tilbage til kontoret.
306
00:25:36,161 --> 00:25:39,822
Vi klistrer dem sammen.
Vi tager en tørn.
307
00:25:39,873 --> 00:25:44,911
Hvis vi kommer tomhændet hjem,
får vi bare nye øgenavne.
308
00:25:44,962 --> 00:25:47,789
Det tager jo en krig!
309
00:25:47,840 --> 00:25:53,169
Vi skal have noget på en af dem,
og så strammer vi tommeskruerne.
310
00:25:53,220 --> 00:25:57,299
- I må hygge jer!
- Tak for skraldet.
311
00:25:58,433 --> 00:26:02,345
- Hvor skal du hen, kælling?
- Hjem. Jeg er færdig.
312
00:26:02,396 --> 00:26:04,764
Nul. Det kunne du ikke nå.
313
00:26:04,815 --> 00:26:07,558
- Lad mig se det.
- Nej.
314
00:26:07,609 --> 00:26:13,898
- Jeg er din chef. Det er en ordre.
- Det er slut med at mobbe mig.
315
00:26:13,949 --> 00:26:18,069
- Du fik mig fyret.
- Du er bøsse.
316
00:26:18,120 --> 00:26:22,365
Ty fortalte mig alt.
Jeg vil ikke bruge det mod dig -
317
00:26:22,416 --> 00:26:26,077
- men stop,
eller din familie får besked.
318
00:26:26,128 --> 00:26:33,543
- Jeg starter med dine børn.
- Og det skulle komme fra dig.
319
00:26:37,306 --> 00:26:38,882
Hvad?
320
00:26:42,102 --> 00:26:44,346
Nu har vi ham!
321
00:26:53,238 --> 00:26:55,982
Dawn har skaffet pengene!
322
00:26:57,034 --> 00:26:59,027
Ja!
323
00:27:14,092 --> 00:27:16,127
- Hej.
- Hej.
324
00:27:16,178 --> 00:27:20,339
Jeg ville bare sige tak, partner.
325
00:27:20,390 --> 00:27:27,805
Jeg må hellere være helt ærlig.
Jeg tog hen til dig på Cedar Tavern.
326
00:27:27,856 --> 00:27:32,602
Men så så jeg Blair,
og ... du ved nok.
327
00:27:32,653 --> 00:27:37,065
Ja. Og jeg kom for din skyld.
328
00:27:37,908 --> 00:27:42,487
Da du ikke kom, mindede det mig
om de gange, du svigtede mig.
329
00:27:42,538 --> 00:27:45,948
Jeg drak mig fuld
og gjorde noget dumt.
330
00:27:45,999 --> 00:27:50,119
Problem, chef.
Yakuzaen tog ikke imod pengene.
331
00:27:50,170 --> 00:27:53,748
- Hvad?
- Nogen har købt vores gæld.
332
00:27:53,799 --> 00:27:57,961
Mr. Monroe? Opkald, linje 2.
333
00:27:59,847 --> 00:28:03,633
Mo' Money! Nu skal du bare høre.
334
00:28:03,684 --> 00:28:08,471
Mens du prøvede
at få os med i dine planer -
335
00:28:08,522 --> 00:28:11,808
- købte vi 30 % af Jammer.
336
00:28:11,859 --> 00:28:16,312
Tænk at stille aktier som sikkerhed
for voldsforbrydere.
337
00:28:16,363 --> 00:28:19,899
Dawn sagde det, og så købte vi dem.
338
00:28:19,950 --> 00:28:22,944
Lad os få vores dividende til tiden.
339
00:28:22,995 --> 00:28:28,950
Skal vi begynde at kalde os
"Lehman Bruthas"?
340
00:28:29,001 --> 00:28:32,871
Hvordan kunne du være så skidedum?
341
00:28:36,550 --> 00:28:40,754
Ud af mit kontor, Dawn.
342
00:28:43,849 --> 00:28:48,220
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com