1 00:00:07,674 --> 00:00:10,084 Tidligere: 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,921 - Jeg ved, hvad Mo prøver på. - Georgina? 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,925 - Jeg låner pengene. - Hvorfor hedder det "Jammer"? 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,263 Du førte dem sammen igen. Hvad med os to? 5 00:00:26,109 --> 00:00:29,187 293 DAGE TIL BLACK MONDAY 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,773 243 DAGE TIL BLACK MONDAY 7 00:00:37,621 --> 00:00:44,660 Davs. Jeg hedder Alvin Rudnick fra Stinestein, Jammers advokat. 8 00:00:44,711 --> 00:00:49,165 Maurice bad mig om at holde oplæg for jer om - 9 00:00:49,216 --> 00:00:53,628 - hvordan man undgår sexchikane. 10 00:00:53,679 --> 00:00:58,966 - Sexchikane? - Det er en ny stilling, spade. 11 00:00:59,017 --> 00:01:03,888 Ikke? Kom med det. Man kan altid lære nye tricks. 12 00:01:03,939 --> 00:01:11,145 Det handler om urimelig opførsel over for kvindelige kolleger - 13 00:01:11,196 --> 00:01:14,440 - og nu er der kommet fokus på det. 14 00:01:14,491 --> 00:01:20,905 - Det er julesex: "sex-i-kane"! - Point til Britta Barmfager! 15 00:01:20,956 --> 00:01:26,369 - Eller Smilla Smækker ...! - Blair! 16 00:01:26,420 --> 00:01:32,917 Sig det med, at man ikke må flirte eller forelske sig i kontortrunterne. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,211 Det stemmer ikke helt. 18 00:01:35,262 --> 00:01:41,926 Man må sige, hvad man vil, men der er grænser for fysisk kontakt. 19 00:01:41,977 --> 00:01:46,681 Lad os antage, at et af handyrene her er brændt varm - 20 00:01:46,732 --> 00:01:50,059 - på et labert stykke kontormørbrad ... 21 00:01:50,110 --> 00:01:54,147 Al, du må være mere konkret med dine eksempler. 22 00:01:54,198 --> 00:01:58,109 Lad os bare sige, at handyret var Blair. 23 00:01:58,160 --> 00:02:03,573 - Jeg er jo forlovet, så ... - Det giver skidegod mening. 24 00:02:03,624 --> 00:02:09,496 Lad os sige, at mørbraden var Dawn, for der er ikke andre tøser. 25 00:02:10,506 --> 00:02:16,252 Rosemary har ret. Tæller det, når man er så affældig som hende? 26 00:02:16,303 --> 00:02:19,505 Sexchikane gælder alle kvinder - 27 00:02:19,556 --> 00:02:23,885 - der er attraktive og i den fødedygtige alder. 28 00:02:23,936 --> 00:02:28,264 Frækkert-paragraffen angiver 11 forskellige slags ... 29 00:02:28,315 --> 00:02:30,433 Hvad? 30 00:02:30,484 --> 00:02:33,728 Det handler om arbejdsklimaet. 31 00:02:33,779 --> 00:02:38,733 Så det har intet med din mystiske opførsel at gøre? 32 00:02:38,784 --> 00:02:44,614 - Du er sur. Jeg brændte dig jo af. - Jeg kom da heller ikke. 33 00:02:44,665 --> 00:02:47,825 Jeg kan da ikke vide, om du kom. 34 00:02:47,876 --> 00:02:50,620 - Ja, okay. - Okay. 35 00:02:50,671 --> 00:02:55,208 - Jeg har en demonstrationsdukke. - Vis os dine patter! 36 00:02:55,259 --> 00:02:59,670 Ingen tog på Cedar Tavern, ingen er mærkelig - 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,381 - og oplægget handler om respekt. 38 00:03:02,432 --> 00:03:05,968 Og Wayne er ved at respektere dukken i gulvet. 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,721 Er det i orden? 40 00:03:12,901 --> 00:03:16,354 Her var vi jo tæt på grænsen. 41 00:03:19,783 --> 00:03:22,235 - Hej. - Hej. 42 00:03:22,837 --> 00:03:25,905 - Slankepulver? - Det er Tiffs idé. 43 00:03:25,956 --> 00:03:32,286 Jeg er på bryllupsdiæt: maltodextrin, carrageenan og fosfater. 44 00:03:32,337 --> 00:03:35,081 - Mums. - Videnskab. 45 00:03:35,132 --> 00:03:39,710 Synes du også, mødet var lidt spøjst? 46 00:03:39,761 --> 00:03:44,048 Ja! Snart må vi ikke engang flirte længere. 47 00:03:44,099 --> 00:03:49,846 - Altså ikke os. - Nej, nej. Da ikke os to. 48 00:03:49,897 --> 00:03:53,516 Ved Mo, at vi var på Cedar Tavern? 49 00:03:53,567 --> 00:03:56,894 Nej. Der skete jo ikke noget. 50 00:03:56,945 --> 00:04:01,983 - Det var vel et vådeskud i fuldskab? - Ja. 51 00:04:02,034 --> 00:04:06,112 Ja, klart. Ligesom med min lillebror. 52 00:04:06,163 --> 00:04:09,490 Har du også kysset ham? 53 00:04:09,541 --> 00:04:14,954 Mine forældre havde børn nok, men de brugte kalendermetoden. 54 00:04:15,005 --> 00:04:19,625 - Og så kom nogen i utide. - Ja. 55 00:04:19,676 --> 00:04:24,339 - Jeg tror, jeg spiser den her. - Ja! 56 00:04:28,435 --> 00:04:32,848 Maurice Monroe? Nu skal De bare se. 57 00:04:43,116 --> 00:04:47,403 Er det den nye fax? Den kører sygt mange baud. 58 00:04:47,454 --> 00:04:50,323 Nej. Det er et L.A.-nummer. 59 00:04:50,374 --> 00:04:57,663 "Af juridiske grunde er det her ikke en invitation fra Michael Milken - 60 00:04:57,714 --> 00:05:01,125 - til det 7. ikke-Predators' Ball." 61 00:05:01,176 --> 00:05:05,505 Er det, hvad jeg tror, det er? Jeg er ikke med. 62 00:05:05,556 --> 00:05:10,176 - Det er en ikke-invitation. - Jeg må videre. 63 00:05:10,227 --> 00:05:12,637 - Sådan. - Fedt! 64 00:05:12,688 --> 00:05:15,264 Hvad hyler I op over? 65 00:05:15,315 --> 00:05:18,684 En ikke-invitation til Predators' Ball. 66 00:05:18,735 --> 00:05:20,394 Vildt! 67 00:05:20,445 --> 00:05:25,441 Spændende! Forklar lige Wayne, hvad Predators' Ball er. 68 00:05:25,492 --> 00:05:31,906 Den hippeste minglefest, og Michael Milken er ikke vært! 69 00:05:31,957 --> 00:05:34,283 Han er pengenes Willy Wonka! 70 00:05:34,334 --> 00:05:38,371 Folk med penge møder dem, der skal bruge dem. 71 00:05:38,422 --> 00:05:40,915 Som Illuminati uden numseleg. 72 00:05:40,966 --> 00:05:45,711 - Så er jeg med. - Vi skal til L.A.! Cowabunga. 73 00:05:45,762 --> 00:05:49,632 - Jeg tager Dawn med. - Gør du det? 74 00:05:49,683 --> 00:05:52,718 Ja, det var vores drøm, Keith. 75 00:05:52,769 --> 00:05:59,267 Finanstilsynet har hyret et par kællinger, der gransker Wall Street. 76 00:05:59,318 --> 00:06:02,562 Derfor er Milken og Boesky på vagt - 77 00:06:02,613 --> 00:06:06,983 - så du må holde makuleringsfest her i weekenden. 78 00:06:07,034 --> 00:06:10,361 Så nu skal jeg arbejde i weekenden? 79 00:06:10,412 --> 00:06:13,156 Det er ikke arbejde. Nu er du chef. 80 00:06:13,207 --> 00:06:16,909 - Også for Blair. - Ja, men han er urørlig. 81 00:06:16,960 --> 00:06:21,038 Det er på tide, han kommer lidt ned med nakken. 82 00:06:21,089 --> 00:06:26,836 Sæt den her i slipset. Så går han helt bersærk. 83 00:06:26,887 --> 00:06:31,591 Godt. Hør her, røvhuller! Nu er Keith boss! 84 00:06:45,781 --> 00:06:49,025 HVad er der med dig? Er du nervøs? 85 00:06:49,076 --> 00:06:53,070 Nej, jeg bryder mig bare ikke om L.A. 86 00:06:53,121 --> 00:06:56,949 Du burde også være nervøs. Det her er vigtigt. 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,578 - Vi har brug for spir. - Det har alle. 88 00:07:00,629 --> 00:07:04,290 Det er en helt anden liga. Vi må være på tæerne. 89 00:07:04,341 --> 00:07:08,336 Jeg arbejdede på flyet, mens du prøvede at score. 90 00:07:08,387 --> 00:07:11,422 - Døve stewardesser ... - Nej. 91 00:07:11,473 --> 00:07:15,760 Den her weekend handler ikke om arbejde, okay? 92 00:07:15,811 --> 00:07:20,139 Du har aldrig oplevet noget lignende. 93 00:07:20,190 --> 00:07:27,438 Det er som en Mötley Crüe-fest, som 2 Live Crew crasher i J. Crew-tøj. 94 00:07:27,489 --> 00:07:30,191 Hvor længe har du tænkt over den? 95 00:07:30,242 --> 00:07:35,696 Vi ventede cirka en time i flyet, så omtrent syv timer. 96 00:07:35,747 --> 00:07:39,742 Mo, hvis det skal lykkes, må vi samarbejde. 97 00:07:39,793 --> 00:07:42,078 Hvad er det, du siger? 98 00:07:42,129 --> 00:07:45,206 "Politiskolen" er bedre end "Star Wars". 99 00:07:45,257 --> 00:07:50,837 - Nej, det andet. - "De kan alle sammen rende mig". 100 00:07:53,515 --> 00:07:56,008 Tiff, vi må ændre planer. 101 00:07:56,059 --> 00:07:58,344 Skynd dig, så vi når det - 102 00:07:58,395 --> 00:08:03,391 - og så kan vi tage en tur, før vi tager på tur. 103 00:08:03,442 --> 00:08:07,854 - Mangler du noget? - Nej, vi skal i seng sammen. 104 00:08:07,905 --> 00:08:11,566 - Forstår du ikke en hentydning? - Jo, jo! 105 00:08:11,617 --> 00:08:15,903 Men alle arbejder over, så vi lever op til kravene. 106 00:08:15,954 --> 00:08:19,615 - Makulerer I? - Hvordan vidste du det? 107 00:08:19,666 --> 00:08:24,287 Vi har brug for den her weekend. Sig, du er nødt til at gå. 108 00:08:24,338 --> 00:08:27,373 Sådan fungerer det ikke - 109 00:08:27,424 --> 00:08:32,086 - men jeg gør det godt igen. Vi tager af sted i morgen. 110 00:08:32,137 --> 00:08:33,922 Jeg elsker dig. 111 00:08:34,765 --> 00:08:37,175 Jeg elsker dig? 112 00:08:37,226 --> 00:08:41,387 Tiffany? Tiff, er du der? 113 00:08:41,438 --> 00:08:47,602 Vi skal makulere en masse, men vi kan nå det til midnatstid. 114 00:08:47,653 --> 00:08:54,358 Skal vi splejse til mad? Vælg en menu. Eller vi kan tage chancen. 115 00:08:54,409 --> 00:08:59,030 - Hvad med takeaway-roulette? - Vi skal have thai. Ludere. 116 00:09:00,791 --> 00:09:05,620 - Er det min slipsenål? - Ikke længere. Mo gav mig den. 117 00:09:05,671 --> 00:09:10,833 Kom, Keith giver thai-tøser! Vi ses, taber. 118 00:09:10,884 --> 00:09:15,505 - Fandt du lige på det? - For helvede! 119 00:09:28,026 --> 00:09:31,938 Hvad fanden? Hr. præsident. 120 00:09:40,581 --> 00:09:46,119 Velkommen! Jeg er ikke Milken, og det her er ikke Predators' Ball! 121 00:09:46,962 --> 00:09:49,330 Det må være Dawn og Maurice. 122 00:09:49,381 --> 00:09:53,709 I er de første sorte her, og du er den første kvinde. 123 00:09:53,760 --> 00:09:57,421 - Altså ud over trunterne. - Tak ...? 124 00:09:57,472 --> 00:10:00,717 Nyd festen. Lad være med at dø! 125 00:10:18,118 --> 00:10:20,737 GEORGINA JEANS 126 00:10:31,131 --> 00:10:33,834 Bare rolig! Jeg har ham! 127 00:10:41,099 --> 00:10:44,970 - Kom nu! - Sådan! Pas på! Kom så! 128 00:10:46,146 --> 00:10:49,558 - Hvor er den? - Se lige Dawn! 129 00:10:56,532 --> 00:11:00,985 Du styrede virkelig gladiatordysten! 130 00:11:01,036 --> 00:11:04,238 Ja! Jeg var kæreste med Gemini - 131 00:11:04,289 --> 00:11:07,784 - men han kørte bollerne i sænk med steroider. 132 00:11:07,835 --> 00:11:11,954 Og han var løve, og jeg er krebs, så det gik ikke. 133 00:11:12,005 --> 00:11:16,251 - Jeg er dårlig til forhold. - Du sagde det selv. 134 00:11:19,263 --> 00:11:22,799 - Her bor jeg. - Der bor jeg. 135 00:11:22,850 --> 00:11:25,676 - Det gør du. - Ja. 136 00:11:25,727 --> 00:11:27,471 Ja ... 137 00:11:31,024 --> 00:11:33,810 Hvad siger du? Skal vi stoppe her? 138 00:11:37,322 --> 00:11:41,401 - Jeg kan altid klare en til. - Det har du bevist. 139 00:11:44,037 --> 00:11:47,240 - Stor dag, Mo. - Ja, enormt. 140 00:11:47,291 --> 00:11:50,493 Vi har virkelig brug for pengene. 141 00:11:50,544 --> 00:11:53,788 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 142 00:11:53,839 --> 00:11:59,293 Efter at Yakuzaen næsten tog min finger og aftvang mig en del - 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,587 - af Jammer som sikkerhed ... 144 00:12:01,638 --> 00:12:04,799 - Hvor meget? - 30 %. 145 00:12:04,850 --> 00:12:09,929 - Bare sikkerhed. Hvor var vi? - Du fortæller mig aldrig noget! 146 00:12:09,980 --> 00:12:15,143 Jeg har lige sagt det. Ro på! Vi skal bare afdrage. 147 00:12:15,194 --> 00:12:19,063 Vi er partnere, og du lovede at være ærlig! 148 00:12:19,114 --> 00:12:21,357 Det troede jeg også - 149 00:12:21,408 --> 00:12:24,986 - men så var der én, der løj om Cedar Tavern. 150 00:12:26,371 --> 00:12:29,240 Så må du også selv have været der. 151 00:12:29,291 --> 00:12:34,078 Nej, jeg ved bare, hvordan kvinder er. 152 00:12:34,129 --> 00:12:37,791 - Kvindelig intuition. - Det virker ikke sådan! 153 00:12:47,017 --> 00:12:50,553 - Jammer. - Blair? Du kom ikke hjem i går. 154 00:12:50,604 --> 00:12:56,726 - Hvad med Hamptons? - De andre lod mig klare det selv. 155 00:12:56,777 --> 00:13:01,189 - Hvorfor lader du dem mobbe dig? - De mobber ikke! 156 00:13:01,240 --> 00:13:04,525 Selvom de faktisk tog mine frokostpenge. 157 00:13:04,576 --> 00:13:06,235 Forsvar dig dog! 158 00:13:06,286 --> 00:13:08,946 Du har ikke prøvet at arbejde - 159 00:13:08,997 --> 00:13:14,035 - men der er altså et hierarki, man må respektere. 160 00:13:14,086 --> 00:13:18,164 Du har spoleret vores weekend, men det er min skyld - 161 00:13:18,215 --> 00:13:21,334 - fordi jeg ikke har haft et arbejde? 162 00:13:21,385 --> 00:13:27,089 - I modsætning til Dawn. - Hvad? Jeg føler intet for Dawn. 163 00:13:27,140 --> 00:13:31,344 Det har jeg sagt. Og jeg viste dig "Hogans Helte". 164 00:13:31,395 --> 00:13:35,306 Jeg er ked af det, og jeg gør det godt igen. 165 00:13:35,357 --> 00:13:40,520 Jeg får din far til at skaffe os ind et umuligt sted - 166 00:13:40,571 --> 00:13:43,731 - og bagefter tager vi hjem - 167 00:13:43,782 --> 00:13:49,695 - og så ælter jeg dig som en bolle og sprøjter min nacho ... 168 00:13:49,746 --> 00:13:53,784 - Det var min første ... - Ja. Kom klokken otte. 169 00:14:11,643 --> 00:14:14,387 - Klar? - Giv hende 30 %. 170 00:14:14,438 --> 00:14:17,723 - Hun kiggede. - Har hendes baller øjne? 171 00:14:17,774 --> 00:14:21,144 - Jeg var bare høflig. - Maurice, Dawn. 172 00:14:22,237 --> 00:14:24,605 Sikke en nat, hvad? 173 00:14:24,656 --> 00:14:26,899 - Hvem er du? - Ikke Milken. 174 00:14:26,950 --> 00:14:31,988 - Ham mødte vi jo ikke i går. - Eller gjorde I ikke? Ej? 175 00:14:33,540 --> 00:14:39,454 - Er I klar til jeres pengedate? - Ja. Det er det, vi kom for. 176 00:14:40,547 --> 00:14:42,541 Tak. 177 00:14:51,391 --> 00:14:56,095 - Så er der shidduch ! - Betyder det "møgprogram"? 178 00:14:56,146 --> 00:14:59,223 De er ikke investorer, men incestorer. 179 00:14:59,274 --> 00:15:05,188 - Det er bagvaskelse! - Jeg hader de lede vaniljekranse. 180 00:15:05,239 --> 00:15:07,565 Sådan har vi det også. 181 00:15:07,616 --> 00:15:12,028 Jeg har personligt udvalgt jeres virksomheder. 182 00:15:12,079 --> 00:15:14,572 Kom nu. Det er helt bashert ! 183 00:15:14,623 --> 00:15:17,909 Jeg vil gerne høre det. Men på engelsk. 184 00:15:17,960 --> 00:15:24,290 Brødrene er kun ude på at genere mig. Og omvendt. Så næste. 185 00:15:24,341 --> 00:15:29,337 - Vent, Maurice. Der er ikke andre. - Hvad mener du? 186 00:15:29,388 --> 00:15:33,508 Her er masser af hvide, der ikke kommer i hinanden. 187 00:15:33,559 --> 00:15:35,468 - Det hørte vi! - Præcis! 188 00:15:35,519 --> 00:15:37,887 Vi har ikke andet til Jammer. 189 00:15:37,938 --> 00:15:41,307 I har ikke mange muligheder med jeres ry. 190 00:15:41,358 --> 00:15:43,643 Det er den bedste løsning. 191 00:15:43,694 --> 00:15:46,020 - Sådan noget pis. - Hvad? 192 00:15:46,071 --> 00:15:52,109 De tror, vi er snotdumme. Se dig omkring. Vi er på udebane! 193 00:15:52,160 --> 00:15:54,695 - Hjælp, Dawn. - Hvad mener du? 194 00:15:54,746 --> 00:15:58,866 Jeg er din partner. Lad os høre hans forslag. 195 00:15:58,917 --> 00:16:03,204 - Vi er taget helt ... - Jeg bliver altid snydt her. 196 00:16:03,255 --> 00:16:08,042 De giver os den hårdt bagfra, Dawn. Det ved jeg. 197 00:16:08,093 --> 00:16:12,338 Jeg kan se en handel. Er det ikke derfor, jeg er her? 198 00:16:12,389 --> 00:16:16,217 Nej. Du skulle bare ikke knalde hele kontoret. 199 00:16:16,268 --> 00:16:22,056 - Nu skrider vi. - Sikke en s handa. 200 00:16:22,107 --> 00:16:27,937 Det var én fyr, og vi kyssede. Mo fik lov til det hele, men ... 201 00:16:27,988 --> 00:16:32,191 Brødrene Lehman har brug for jer til overtagelsen. 202 00:16:32,242 --> 00:16:36,612 I har brug for pengene. Det er aftalen. 203 00:16:36,663 --> 00:16:39,991 Du er partner, ikke, Dawn? 204 00:16:41,251 --> 00:16:44,704 - Deres mælk er skøn. - Det er køerne. 205 00:16:44,755 --> 00:16:49,333 Mo lader sine følelser komme i vejen for forretningerne. 206 00:16:49,384 --> 00:16:52,670 I hader hinanden. Jeg er vild med jeres tøj. 207 00:16:52,721 --> 00:16:55,715 Brooks Brothers. Vi er venner. 208 00:16:55,766 --> 00:16:58,218 Vi elsker jo alle penge. 209 00:16:59,061 --> 00:17:04,849 - Mo har kun haft ret i én ting. - Vi er ude på at bror-knalde ham. 210 00:17:04,900 --> 00:17:06,684 Hvabehar? 211 00:17:06,735 --> 00:17:11,022 Det var racistisk ment, ikke brodersex-agtigt. 212 00:17:11,073 --> 00:17:13,608 Hvem ville dog antage andet? 213 00:17:13,659 --> 00:17:18,196 Det gør ingen. Hun kender til racisme, hun er jo sort! 214 00:17:18,247 --> 00:17:23,367 - Jeg ved godt, I er racister. - Vi vil have skovlen under Mo. 215 00:17:23,418 --> 00:17:25,662 Det kan I jo stadig få. 216 00:17:38,767 --> 00:17:42,470 Jammer Group. Vi er her ikke. 217 00:17:42,521 --> 00:17:47,058 Vi havde bord for en time siden, Blair. Jeg tæller til tre. 218 00:17:47,109 --> 00:17:52,688 En, to ... Du er så meget på skideren! 219 00:17:52,739 --> 00:17:55,274 - To en halv ... - Hej, pusling. 220 00:17:55,325 --> 00:17:59,946 Der er gode og dårlige nyheder. Jeg kom af med mit slips - 221 00:17:59,997 --> 00:18:02,616 - men makulatoren døde af det. 222 00:18:08,797 --> 00:18:10,415 Fandens! 223 00:18:28,525 --> 00:18:31,269 Jeg skal tale med en patient. 224 00:18:31,320 --> 00:18:34,272 - Rod Jaminski? - Hvordan vidste du det? 225 00:18:34,323 --> 00:18:38,527 Vi har kun den ene patient. Kom med denne vej. 226 00:18:49,630 --> 00:18:51,665 I guder. 227 00:19:07,314 --> 00:19:09,599 Hej, Jammer. 228 00:19:11,109 --> 00:19:15,646 - Blair? - Tiffany? 229 00:19:15,697 --> 00:19:20,276 - Før du går i gang ... - Her, drenge. 230 00:19:20,327 --> 00:19:24,572 Den her tilintetgør tekstiler. 231 00:19:24,623 --> 00:19:28,409 Far bruger den, så hjemløse ikke får glæde af dem. 232 00:19:28,460 --> 00:19:32,747 "Intet ødelægger et mærke som en bums i det." 233 00:19:32,798 --> 00:19:35,208 Jeg er ked af det. 234 00:19:35,259 --> 00:19:39,670 Blair, jeg er helt vild med dig. 235 00:19:39,721 --> 00:19:43,007 Der er ikke nogen, der skal genere dig. 236 00:19:43,058 --> 00:19:46,469 Det er også slut nu. 237 00:19:46,520 --> 00:19:50,264 Bortset fra dig. Du kan genere min røv. 238 00:19:50,315 --> 00:19:52,391 - En stram lille røv. - Ja. 239 00:19:52,442 --> 00:19:55,561 Skal den makuleres? Åh ja. 240 00:19:55,612 --> 00:19:59,900 Gør det! Makulér mig! 241 00:20:01,827 --> 00:20:05,738 De her overtagelser giver pengene ti gange igen. 242 00:20:05,789 --> 00:20:10,576 Det får I ikke i jeres sektorer. Hvad siger I? 243 00:20:10,627 --> 00:20:14,956 - Lader I følelserne styre jer? - Ja. 244 00:20:15,007 --> 00:20:20,294 Vi lader følelserne styre os. Vi har kendt dig længe. 245 00:20:20,345 --> 00:20:25,424 Du er en klog kvinde, men det kan vi se gennem fingre med. 246 00:20:25,475 --> 00:20:30,763 Men vi hader virkelig Mo. Skulle handlen ikke tage røven på ham? 247 00:20:30,814 --> 00:20:33,766 - I højeste grad. - Vi lytter. 248 00:20:33,817 --> 00:20:39,772 Når handlen er overstået, smutter jeg. Han er ikke til at regne med. 249 00:20:39,823 --> 00:20:44,819 Han gav Yakuzaen en del af virksomheden uden at spørge mig. 250 00:20:44,870 --> 00:20:48,948 Jeg skal bare have min andel, før jeg smutter. 251 00:20:48,999 --> 00:20:51,868 Uden mig klarer Mo seks måneder. 252 00:20:51,919 --> 00:20:55,496 Han går fallit, kommer i spjældet eller dør. 253 00:20:55,547 --> 00:21:01,795 Kom nu. Udradér Mo og tjen kassen undervejs. 254 00:21:08,727 --> 00:21:12,263 Det er længe siden, men du siger ikke et pip. 255 00:21:12,314 --> 00:21:15,350 Vi har begge to taget vores tørn. 256 00:21:17,402 --> 00:21:23,316 Jeg går efter Georgina, ligesom vi altid drømte om. 257 00:21:25,744 --> 00:21:29,281 Jeg burde være vildt spændt, men ... 258 00:21:30,207 --> 00:21:35,578 Jeg er hele tiden ufokuseret på grund af en kvinde. Dawn. 259 00:21:35,629 --> 00:21:39,291 Jeg ved sgu ikke, hvad jeg skal gøre, Jammer. 260 00:21:50,561 --> 00:21:54,806 Du er i live! Jeg troede sgu, du var helt væk. 261 00:21:55,691 --> 00:22:00,312 Tag mit ur af og læs inskriptionen højt. 262 00:22:01,154 --> 00:22:04,690 - Jeg ved, hvad der står. - Så læs det. 263 00:22:04,741 --> 00:22:09,403 Kors. Der står: "De kan alle sammen rende mig." 264 00:22:09,454 --> 00:22:14,158 Ja. Sådan har jeg levet hele mit liv. 265 00:22:14,209 --> 00:22:19,456 Penge før alt og alle. Og se mig nu. 266 00:22:21,341 --> 00:22:24,836 Vent lige. Efter alle de år, siger du så - 267 00:22:24,887 --> 00:22:28,757 - at kærlighed er vigtigere end penge? 268 00:22:29,975 --> 00:22:34,137 Du er snotdum. Det har jeg lige regnet ud. 269 00:22:34,188 --> 00:22:39,226 Se dig omkring. Jeg får sgu planetens bedste pleje. 270 00:22:40,194 --> 00:22:42,937 Jeg købte stedet og smed alle ud - 271 00:22:42,988 --> 00:22:48,276 - og med deres teknologi kan jeg måske leve evigt. 272 00:22:49,703 --> 00:22:56,326 Alt, jeg er, var og bliver, handler om penge. 273 00:22:57,461 --> 00:22:59,245 Kærlighed? 274 00:22:59,296 --> 00:23:06,711 Lærte du ikke noget efter Connie? Ingen tager sig af dig. Kun ... 275 00:23:06,762 --> 00:23:09,046 Nemlig. Dig selv. 276 00:23:09,097 --> 00:23:13,634 Peggy! Måske er det Penny. Penny! 277 00:23:13,685 --> 00:23:17,263 Aflys poker med Reynolds og DeLuise - 278 00:23:17,314 --> 00:23:23,686 - og bed Hefner sætte miss September til November på hold. 279 00:23:23,737 --> 00:23:26,355 Det er et familieanliggende. 280 00:23:26,406 --> 00:23:31,777 Ved du, hvad du kan gøre? Skaf whisky, der er ældre end mig - 281 00:23:31,828 --> 00:23:35,657 - og så drikker vi kællingen ud af dit hoved. 282 00:23:38,252 --> 00:23:41,954 Det lyder som en plan. Hvad tænkte jeg på? 283 00:23:42,005 --> 00:23:46,793 Det var fedt. Du rørte ved mig, og du mente det. 284 00:23:46,844 --> 00:23:51,631 Tak, Jammer. Jeg er straks tilbage. 285 00:23:51,682 --> 00:23:53,675 Så fester vi! 286 00:24:01,608 --> 00:24:06,854 Jeg er hans første besøgende i månedsvis, ikke? 287 00:24:06,905 --> 00:24:08,940 I årevis. 288 00:24:10,617 --> 00:24:12,569 Okay. Tak. 289 00:24:19,209 --> 00:24:22,286 - Hør, Dawn ... - Nej, lyt. 290 00:24:22,337 --> 00:24:28,417 Jeg fik en ordentlig røvfuld kapital ud af dem. Jeg ved, hvad du vil sige. 291 00:24:28,468 --> 00:24:35,967 Gør det. Du er min partner, Dawn, og jeg har ikke behandlet dig sådan. 292 00:24:37,436 --> 00:24:39,137 Er du syg? 293 00:24:39,188 --> 00:24:43,933 Jeg stoler på dig, og jeg håber, du vil stole på mig igen. 294 00:24:43,984 --> 00:24:47,603 Hvis handlen er god, så gør det. 295 00:24:47,654 --> 00:24:49,398 Tak. 296 00:24:52,826 --> 00:24:55,362 Sådan, Dawney! 297 00:24:56,330 --> 00:24:58,656 Du er vel heller ikke Milken? 298 00:24:58,707 --> 00:25:04,036 Jeg er ikke-Milken tre, men Milken er primært en idé. 299 00:25:04,087 --> 00:25:05,997 Han er i os alle. 300 00:25:15,140 --> 00:25:17,800 - Hej. - Hej. 301 00:25:17,851 --> 00:25:22,597 - Tak, det sætter vi pris på. - Selv tak. 302 00:25:22,648 --> 00:25:25,016 Hvilken accent var det? 303 00:25:25,067 --> 00:25:29,520 - Noget europæisk? - "Svensk vampyr". 304 00:25:29,571 --> 00:25:32,940 Nogen må have sladret. Det er konfetti. 305 00:25:32,991 --> 00:25:36,110 Så er vi på røven. Tilbage til kontoret. 306 00:25:36,161 --> 00:25:39,822 Vi klistrer dem sammen. Vi tager en tørn. 307 00:25:39,873 --> 00:25:44,911 Hvis vi kommer tomhændet hjem, får vi bare nye øgenavne. 308 00:25:44,962 --> 00:25:47,789 Det tager jo en krig! 309 00:25:47,840 --> 00:25:53,169 Vi skal have noget på en af dem, og så strammer vi tommeskruerne. 310 00:25:53,220 --> 00:25:57,299 - I må hygge jer! - Tak for skraldet. 311 00:25:58,433 --> 00:26:02,345 - Hvor skal du hen, kælling? - Hjem. Jeg er færdig. 312 00:26:02,396 --> 00:26:04,764 Nul. Det kunne du ikke nå. 313 00:26:04,815 --> 00:26:07,558 - Lad mig se det. - Nej. 314 00:26:07,609 --> 00:26:13,898 - Jeg er din chef. Det er en ordre. - Det er slut med at mobbe mig. 315 00:26:13,949 --> 00:26:18,069 - Du fik mig fyret. - Du er bøsse. 316 00:26:18,120 --> 00:26:22,365 Ty fortalte mig alt. Jeg vil ikke bruge det mod dig - 317 00:26:22,416 --> 00:26:26,077 - men stop, eller din familie får besked. 318 00:26:26,128 --> 00:26:33,543 - Jeg starter med dine børn. - Og det skulle komme fra dig. 319 00:26:37,306 --> 00:26:38,882 Hvad? 320 00:26:42,102 --> 00:26:44,346 Nu har vi ham! 321 00:26:53,238 --> 00:26:55,982 Dawn har skaffet pengene! 322 00:26:57,034 --> 00:26:59,027 Ja! 323 00:27:14,092 --> 00:27:16,127 - Hej. - Hej. 324 00:27:16,178 --> 00:27:20,339 Jeg ville bare sige tak, partner. 325 00:27:20,390 --> 00:27:27,805 Jeg må hellere være helt ærlig. Jeg tog hen til dig på Cedar Tavern. 326 00:27:27,856 --> 00:27:32,602 Men så så jeg Blair, og ... du ved nok. 327 00:27:32,653 --> 00:27:37,065 Ja. Og jeg kom for din skyld. 328 00:27:37,908 --> 00:27:42,487 Da du ikke kom, mindede det mig om de gange, du svigtede mig. 329 00:27:42,538 --> 00:27:45,948 Jeg drak mig fuld og gjorde noget dumt. 330 00:27:45,999 --> 00:27:50,119 Problem, chef. Yakuzaen tog ikke imod pengene. 331 00:27:50,170 --> 00:27:53,748 - Hvad? - Nogen har købt vores gæld. 332 00:27:53,799 --> 00:27:57,961 Mr. Monroe? Opkald, linje 2. 333 00:27:59,847 --> 00:28:03,633 Mo' Money! Nu skal du bare høre. 334 00:28:03,684 --> 00:28:08,471 Mens du prøvede at få os med i dine planer - 335 00:28:08,522 --> 00:28:11,808 - købte vi 30 % af Jammer. 336 00:28:11,859 --> 00:28:16,312 Tænk at stille aktier som sikkerhed for voldsforbrydere. 337 00:28:16,363 --> 00:28:19,899 Dawn sagde det, og så købte vi dem. 338 00:28:19,950 --> 00:28:22,944 Lad os få vores dividende til tiden. 339 00:28:22,995 --> 00:28:28,950 Skal vi begynde at kalde os "Lehman Bruthas"? 340 00:28:29,001 --> 00:28:32,871 Hvordan kunne du være så skidedum? 341 00:28:36,550 --> 00:28:40,754 Ud af mit kontor, Dawn. 342 00:28:43,849 --> 00:28:48,220 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com