1
00:00:01,717 --> 00:00:04,008
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
20
00:00:39,342 --> 00:00:42,259
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::Royal.subscene::.
21
00:00:42,342 --> 00:00:47,217
Prepared by:
Royal.subscene
22
00:00:51,134 --> 00:00:52,758
پس مهم نیست
که امشب چقدر مست کنم
23
00:00:52,842 --> 00:00:54,509
بیدارم کن، چون یادت باشه
24
00:00:54,592 --> 00:00:56,134
ما ساعت نه صبح در مرکز شهر مردم و ملاقات میکنیم
25
00:00:56,217 --> 00:00:57,925
تا به اون آپارتمان در سمت غرب بالا نگاه کنیم
26
00:00:58,008 --> 00:00:59,676
و به من یادآوری کن،
فرقش چیه؟
27
00:00:59,758 --> 00:01:01,342
بین غرب بالا و خاور بالا؟
28
00:01:01,426 --> 00:01:02,634
مامانم یه دستگاه حفاظ درست کرده
29
00:01:02,717 --> 00:01:04,259
برای من به عنوان یک بچه
30
00:01:04,342 --> 00:01:07,259
غرب بالا، غرب، غرب بهترین، بهترین، بهترین
31
00:01:07,342 --> 00:01:10,092
خاور بالا، شرق، شرق، یهودی
32
00:01:10,175 --> 00:01:12,800
نیر تصور می کرد چشم هام از این فاصله میسوزه؟
33
00:01:12,883 --> 00:01:14,592
اره، عزیزم
34
00:01:14,676 --> 00:01:16,800
"، تیف، میدونی"
من واقعا حالم خوبه
35
00:01:16,883 --> 00:01:20,467
در نهایت سر کار، و ما میتونیم یه جایی
رو برای خودمون پیدا کنیم
36
00:01:20,551 --> 00:01:23,800
اگه بخوایم یکم بیشتر تو مرکز شهر میچرخیم
37
00:01:23,883 --> 00:01:26,342
مرکز شهر قهوهای، قهوهای، قهوهای
38
00:01:26,426 --> 00:01:30,758
بلر، هر کدوم از والدین تازه عروس یه آپارتمان براشون میخرن
39
00:01:30,842 --> 00:01:32,509
تنها چیزی که باید روش کار کنی
40
00:01:32,592 --> 00:01:33,883
به تو اجازه میده که شاد باشی
41
00:01:33,967 --> 00:01:35,676
همه چی عالیه
42
00:01:35,758 --> 00:01:37,883
واقعا؟ چون ما هنوز باهم صحبت نکردیم
43
00:01:37,967 --> 00:01:39,426
درمورد سرگرمی مهمونی
44
00:01:39,509 --> 00:01:40,842
- درمورد چی؟
- افتضاح بود
45
00:01:40,925 --> 00:01:42,717
خب، می دونی اونا چی میگن
46
00:01:42,800 --> 00:01:45,008
"نامزدی افتضاح،
ازدواج شاد"
47
00:01:45,092 --> 00:01:47,925
- هیچکس اینو نمیگه
- خب، میدونم
48
00:01:48,008 --> 00:01:51,551
... در مورد این حقیقت که من
اون شب به خانه نیومدم؟
49
00:01:51,634 --> 00:01:54,008
من فقط فکر کردم که تو
مشغول کارای کثیفت هستی
50
00:01:54,092 --> 00:01:56,300
و اگه درست فکر میکردم،
مچت و میگرفتم
51
00:01:56,384 --> 00:01:59,175
عالیه
52
00:01:59,259 --> 00:02:00,925
من فقط فکر کردم
53
00:02:01,008 --> 00:02:03,175
در طی چند ماه گذشته،
54
00:02:03,259 --> 00:02:05,842
... شاید بهتر باشه در موردش فکر کنیم
55
00:02:05,925 --> 00:02:07,300
عروسی رو به تعویق بندازم …
56
00:02:07,384 --> 00:02:09,008
نه
دوباره کلمه پ اینجاست
57
00:02:09,092 --> 00:02:10,717
ما تو بخش Vows تایمز، بلر، بودیم
58
00:02:10,800 --> 00:02:12,092
بخش غیرقانونی نیست
59
00:02:12,175 --> 00:02:13,758
ما داریم ازدواج میکنیم،
60
00:02:13,842 --> 00:02:15,426
ما در سمت شمال غربی یه جایی پیدا کردیم،
61
00:02:15,509 --> 00:02:18,509
و من دارم به این نتیجه میرسم که
مهمونی مجردی من
62
00:02:18,592 --> 00:02:20,800
یه تاج کیری هم گذاشته سرش
63
00:02:20,883 --> 00:02:23,551
اگه تو با اینا موافق هستی، چشمک بزن
64
00:02:28,259 --> 00:02:30,551
اوه خدا
65
00:02:30,634 --> 00:02:33,342
عالیه
دوست دارم
68
00:02:38,050 --> 00:02:39,758
فقط یه دقیقه
69
00:02:41,426 --> 00:02:43,384
اون کیه؟
70
00:02:43,467 --> 00:02:44,967
اوه خدای من!
72
00:02:48,967 --> 00:02:50,300
کل هوای آفتابی
73
00:02:50,384 --> 00:02:52,217
طرفداران ستاره دنبالهدار هالی از سال گذشته
74
00:02:52,300 --> 00:02:53,758
تو نمیدونی اونا چی رو از دست دادن
75
00:02:53,842 --> 00:02:56,050
۱۹۸۷ سال ستاره دنبالهدار
76
00:02:56,134 --> 00:02:57,925
امشب قراره ساعت ۱۱ رویت بشه
77
00:02:58,008 --> 00:03:00,342
- 11!
- اوه، این خیلی زیاده؟
78
00:03:00,426 --> 00:03:03,175
فقط بیشتر از سال ۱۹۱۲ بود
79
00:03:03,259 --> 00:03:05,050
من تنها کسی هستم که
بیش از پیش هیجان زده شدم
80
00:03:05,134 --> 00:03:07,342
در مورد سنگهای سوزان، لارنس تیلور
81
00:03:07,426 --> 00:03:09,509
- کی؟
- اون یه غولپیکر
82
00:03:09,592 --> 00:03:11,426
Crackhead.
83
00:03:11,509 --> 00:03:13,092
ما همهمون سرگرمی های خودمون رو داریم
84
00:03:13,175 --> 00:03:16,509
مال من ستاره شناسی
تو داری بهم دروغ میگی
85
00:03:16,592 --> 00:03:19,925
خیلی خب، امشب چطوره
روی کاناپه دراز بکشیم
86
00:03:20,008 --> 00:03:22,426
با یه بطری شراب و ستاره های دنبالهدارت رو نگاه کنی؟
87
00:03:22,509 --> 00:03:26,217
و بعد شاید دیگه نخوای روی مبل بخوابی
88
00:03:26,300 --> 00:03:28,592
نمیدونم برای این کار آمادهام یا نه
89
00:03:28,676 --> 00:03:30,426
عزیزم، بیخیال
یه چیزایی گفتم
90
00:03:30,509 --> 00:03:32,008
تو یه چیزایی گفتی
91
00:03:32,092 --> 00:03:33,842
اما دلت برای این چیزها تنگ نمیشه؟
92
00:03:33,925 --> 00:03:35,634
- "ستاره دنبالهدار"
93
00:03:35,717 --> 00:03:36,925
تا این مبارزه رو تموم کنم
94
00:03:37,008 --> 00:03:38,134
دوست دارم
95
00:03:38,217 --> 00:03:41,300
منم همینطور
96
00:03:41,384 --> 00:03:44,217
مخصوصا وقتی همه ستاره ها رو با اون میگیری
97
00:03:44,300 --> 00:03:46,717
- خیلی سکسیه
98
00:03:46,800 --> 00:03:48,717
این یک تاریخ
99
00:03:48,800 --> 00:03:50,426
باشه، یه بطری بردارم
100
00:03:50,509 --> 00:03:51,842
تو راه برگشت از مهمونی مجردی تیف
101
00:03:51,925 --> 00:03:53,551
چی؟ جدی میگی؟
102
00:03:53,634 --> 00:03:55,551
فکر میکنی من می خوام برم؟
103
00:03:55,634 --> 00:03:58,800
بهت گفتم که جورجیانا تنها در صورتی
بازی میکنه که ازدواج کنه
104
00:03:58,883 --> 00:04:00,259
و اونا تو جای بزرگی نیستن
105
00:04:00,342 --> 00:04:02,717
ما جای خوبی نیستیم!
106
00:04:02,800 --> 00:04:05,509
من خیلی روش کار کردم
107
00:04:05,592 --> 00:04:07,842
و این پول زیادی، عزیزم
108
00:04:07,925 --> 00:04:09,134
بیست دقیقه
109
00:04:09,217 --> 00:04:10,800
من حتی نمی خوام برای یه نوشیدنی اینجا بمونم
110
00:04:10,883 --> 00:04:12,758
- قول میدم
112
00:04:14,217 --> 00:04:15,883
- برو
- ممنونم، ممنونم
113
00:04:15,967 --> 00:04:17,676
ممنونم!
116
00:04:22,634 --> 00:04:24,758
پاشو پاشو
117
00:04:24,842 --> 00:04:27,134
- اوه، اوناهاش
118
00:04:27,217 --> 00:04:29,883
- سوپرایز!
- چی شده؟
119
00:04:29,967 --> 00:04:33,509
… در چه دنیایی همه چیز برای ربودن کسی مناسب؟
120
00:04:33,592 --> 00:04:35,551
اوه، مردم همیشه مال همدیگه رو می دزدن
121
00:04:35,634 --> 00:04:36,967
به خاطر این چیزای مسخره مهمونی مجردی
122
00:04:37,050 --> 00:04:38,467
میدونی، اسمش
"شوخی-مسخره است"
123
00:04:38,551 --> 00:04:39,842
به دلیلی بلر
124
00:04:39,925 --> 00:04:41,592
نه، نیست
و از داروی بیهوشی استفاده کردی
125
00:04:41,676 --> 00:04:44,592
- خب، اون قسمت خوابه
- کی از داروی بیهوشی استفاده میکنه؟
126
00:04:44,676 --> 00:04:46,050
سرهنگ جان هانیبال اسمیت
127
00:04:46,134 --> 00:04:47,967
روحانیون میمون های مرداب هستن
128
00:04:48,050 --> 00:04:49,925
حالا شما تنها تیم A رو گوش میکنی
129
00:04:50,008 --> 00:04:52,259
- لباسم رو عوض کردی؟
- بلر، اونا به ...
130
00:04:52,342 --> 00:04:53,676
- این دیگه چه کوفتیه؟
- ... کلروفرم آقای تی
131
00:04:53,758 --> 00:04:55,426
همیشه، باشه؟
اون بعدا همیشه حالش خوب میشه
132
00:04:55,509 --> 00:04:57,509
فقط به این خاطر کارای تلویزیونی
اون و خوب نمیکنه
133
00:04:57,592 --> 00:04:59,175
میشه فقط سعی کنی خوش بگذرونی؟
134
00:04:59,259 --> 00:05:01,717
- چاد ماشینو نگهدار!
- نه. مزخرف نگو
135
00:05:01,800 --> 00:05:03,967
بیخیال، بلر. ما یک شب شگفت انگیز و برنامه ریزی کردیم
136
00:05:04,050 --> 00:05:05,883
تو فقط از مهمونیت عصبانی هستی
137
00:05:05,967 --> 00:05:07,175
- ... اما صادقانه بگم، تو
- من درمورد
138
00:05:07,259 --> 00:05:08,883
مهمونی عصبانی نیستم
139
00:05:08,967 --> 00:05:10,217
من از این عصبانی ام که تو
هیچوقت بهم نگفتی متاسفم
140
00:05:10,300 --> 00:05:11,509
برای همیشه
141
00:05:11,592 --> 00:05:13,551
خب، متاسفم...
142
00:05:13,634 --> 00:05:16,883
که من یه سیاستی دارم که هیچوقت معذرتخواهی نمیکنم
143
00:05:16,967 --> 00:05:19,384
از مردم سفید پوست
144
00:05:19,467 --> 00:05:22,008
Why? Because Sting won all
those Grammys over "Thriller"?
145
00:05:22,092 --> 00:05:24,758
به خاطر برده داری، بلر
برده داری
146
00:05:24,842 --> 00:05:27,467
ببخشید
147
00:05:27,551 --> 00:05:29,717
پسر، فکر کردم دستت رو بگیرم
و یه حرکت بزرگ بکنم
148
00:05:29,800 --> 00:05:32,134
این کار رو به عهده دوتا پرنده، یک سنگ بذارم
149
00:05:32,217 --> 00:05:34,967
سه گلوله توپ، چهار امتیاز
از اون دخترهایی که یجورایی میشه روش کار کرد …
150
00:05:35,050 --> 00:05:37,175
اصلا مهم نیست
151
00:05:37,259 --> 00:05:39,050
فکر نکنم دیگه بتونم با تیف ازدواج کنم
152
00:05:39,134 --> 00:05:41,050
- تو چی کار نمیکنی؟
153
00:05:41,134 --> 00:05:43,758
ممنونم
شب خوش
154
00:05:43,842 --> 00:05:45,384
شب خوش، هی
چرا وایسادیم؟
155
00:05:45,467 --> 00:05:47,426
- چی شده؟
- همه از ماشین پیاده شین!
156
00:05:47,509 --> 00:05:48,842
- اوه خدا
- حالا!
157
00:05:48,925 --> 00:05:50,008
یه شوخی دیگه؟
158
00:05:50,092 --> 00:05:51,426
... مو، فکر میکردم
159
00:05:51,509 --> 00:05:52,676
تو باید بازنده رو میگرفتی
160
00:05:52,758 --> 00:05:54,092
اما، نه، تو باید دو برابر بشی
161
00:05:54,175 --> 00:05:55,384
این شوخی خرکی نیست بچه جون
162
00:05:55,467 --> 00:05:57,342
چی میگی
دزد اول و دزد دو؟
163
00:05:57,426 --> 00:06:00,008
" آه، مکانهایی که شما خواهید رفت
کارهایی که انجام خواهید داد! "
164
00:06:00,092 --> 00:06:02,800
هی، دهنت رو باز کن و دهنتو سرویس میکنم، جنده
165
00:06:02,883 --> 00:06:04,592
به نظر پیچیده میاد
166
00:06:04,676 --> 00:06:06,634
- اوه، من درستش میکنم
167
00:06:06,717 --> 00:06:08,758
هی، بیا آخرین اژدها رو روی این مادرجنده بذاریم
169
00:06:11,509 --> 00:06:12,717
واقعا؟
170
00:06:12,800 --> 00:06:14,217
... ای حرومزاده
172
00:06:18,842 --> 00:06:20,509
عزیزم
سوپرایز بعدیت چیه؟
174
00:06:28,384 --> 00:06:30,008
پس اول از همه
سالگرد ازدواجتون
175
00:06:30,092 --> 00:06:32,008
روز تولد دخترتون کی هستش
176
00:06:32,092 --> 00:06:33,967
- پس جشن تولد پسرتِ؟
- بعدش خالهات فوت کرد
177
00:06:34,050 --> 00:06:35,384
- بعدش عموت فوت کرد
- بعدش ماشینت بگا رفت
178
00:06:35,467 --> 00:06:37,008
بعدش هم زنت سایه رو اشتباهی رنگ کرد
179
00:06:37,092 --> 00:06:38,676
برای همین مجبور شدی با عجله ببریش سالن؟
180
00:06:38,758 --> 00:06:40,300
این چجور بهانه ایه؟
181
00:06:40,384 --> 00:06:42,634
خب، چی میتونم بگم؟
من خیلی سرم شلوغه
182
00:06:42,717 --> 00:06:46,259
من سرم شلوغه، مهمه
یه آدم مطیع و خیلی باحال
183
00:06:46,342 --> 00:06:50,634
اما من الان اینجام پس بیا خونه تا سه نفری تصمیم بگیریم
184
00:06:50,717 --> 00:06:53,134
- کیث، ما تو رو نمیخوایم
- اوه، خب
185
00:06:53,217 --> 00:06:56,259
تو نمیدونی چی رو از دست دادی. چون من به مرکز شهر میرم
186
00:06:56,342 --> 00:06:58,551
ما موریس مونرو رو میخوایم
187
00:06:58,634 --> 00:07:00,967
به خاطر همه کارای غیر قانونی که گروه جامر انجام داده
188
00:07:01,050 --> 00:07:03,092
و تو باید اونو به ما بدی
189
00:07:03,175 --> 00:07:04,883
و چرا باید همچین کاری کنم؟
190
00:07:04,967 --> 00:07:07,842
کمیسیون بورس و اوراق بهادار دقیقا … چی شده؟
191
00:07:07,925 --> 00:07:09,634
اوه، صفر مردم؟
192
00:07:09,717 --> 00:07:11,676
خیلی خب، وقتی که یه پرونده میسازی
193
00:07:11,758 --> 00:07:14,467
ریگان...اسم مقدس...
قراره قانونی بشه
194
00:07:14,551 --> 00:07:16,509
خب، ما میخوایم همه این چیزا رو عوض کنیم
195
00:07:16,592 --> 00:07:19,426
ما یک پرونده باز و بسته از دستکاری سهام و داریم
196
00:07:19,509 --> 00:07:22,092
پس یا همکاری میکنی، یا میخوای با مو پایین بری
197
00:07:22,175 --> 00:07:24,551
میخوای بری زندان، کیث؟
198
00:07:27,259 --> 00:07:28,883
خیلی خب، چی داری؟
203
00:07:42,842 --> 00:07:46,300
این؟ اف.آ.تی.؟
204
00:07:46,384 --> 00:07:49,050
این همه چیزیه که داری؟
... خب، امیدوارم دوست داشته باشی
205
00:07:49,134 --> 00:07:50,925
هیچ برگرت
هیچی نداره
206
00:07:51,008 --> 00:07:52,925
چون این هیچی نیست
207
00:07:53,008 --> 00:07:54,259
پس چطور توضیح میدی
208
00:07:54,342 --> 00:07:56,509
که الگوی تجاری خیلی غیر عادی
209
00:07:56,592 --> 00:08:00,342
در بیستم اکتبر سال گذشته از طرف
متفقین یک تیتانیوم فوقالعاده استفاده شد؟
210
00:08:00,426 --> 00:08:04,800
شوخی بود
یه اشتباه لعنتی. این خیلی پولداره
211
00:08:04,883 --> 00:08:08,467
فکر کردن به اینکه ما از شما دوتا Columbos ترسیدیم
212
00:08:08,551 --> 00:08:10,008
Columbos، اما با "هو"
213
00:08:10,092 --> 00:08:11,509
- فهمیدیم
- مزخرفه
214
00:08:11,592 --> 00:08:14,175
به موستان بگو، باشه؟
با "تای دوِرمن تماس بگیر
215
00:08:14,259 --> 00:08:16,925
و اون ترتیب شما دوتا جیگر و میده، باشه؟
216
00:08:17,008 --> 00:08:20,008
- ... حرف از مستقیم شد
- دب
217
00:08:20,092 --> 00:08:21,676
- تو گی هستی
218
00:08:21,758 --> 00:08:24,050
نه، من نیستم
219
00:08:24,134 --> 00:08:26,467
تو گی هستی، و ما اینو میدونیم
220
00:08:26,551 --> 00:08:29,925
پس چرا نمیشینی،
همجنس باز؟
224
00:08:40,676 --> 00:08:42,259
فکر کنم
227
00:08:47,217 --> 00:08:49,634
- کسی هست؟
228
00:08:49,717 --> 00:08:52,092
- ممنونم
- دان؟ بیا تو! سلام!
229
00:08:52,175 --> 00:08:54,426
هی،
ببخشید که دیر کردم
230
00:08:54,509 --> 00:08:56,426
یا من خیلی زود اومدم؟
چرا هیچکس اینجا نیست؟
231
00:08:56,509 --> 00:08:59,175
نوشیدنی بیار. گارسون!
دخترم نوشیدنی ها رو بگیر!
232
00:08:59,259 --> 00:09:01,134
- خیلی خوشحالم که اومدی
- البته
233
00:09:01,217 --> 00:09:03,092
تو می دونی که من مجبور بودم بیام جشن بگیرم
234
00:09:03,175 --> 00:09:03,967
قویترین زوج دنیا
235
00:09:04,050 --> 00:09:05,842
خب، دومی قوی ترینِ
236
00:09:05,925 --> 00:09:08,092
پشت سیلوستر استالونه
و بریجیت نیلسن، درسته؟
237
00:09:08,175 --> 00:09:11,384
- اون دوتا بسته هستن
- تو خیلی بامزهای
238
00:09:11,467 --> 00:09:12,925
و تو عاشق دوست دخترای منی
239
00:09:13,008 --> 00:09:14,217
اونا همیشه شوخی میکنن
240
00:09:14,300 --> 00:09:15,551
و حداقل ۵۲ دقیقه تاخیر داشتن
241
00:09:15,634 --> 00:09:18,551
منظورم اینه که، این شبیه اوناییِ که
242
00:09:18,634 --> 00:09:20,384
کیر مصنوعی؟
243
00:09:20,467 --> 00:09:22,883
- اوه، در واقع، من خوبم
244
00:09:22,967 --> 00:09:24,883
تو خطرناکی
نه، راستش، من خوبم
245
00:09:24,967 --> 00:09:26,592
نه...واسه من کیرها سفید نیستن
بعد از روز کارگر
246
00:09:26,676 --> 00:09:29,008
- بازم
- نه، اون...
247
00:09:29,092 --> 00:09:31,008
دان ریکلس
248
00:09:31,092 --> 00:09:33,592
تو باید حداقل برای خودت دوتا نوشیدنی بخری
249
00:09:33,676 --> 00:09:35,800
دوتا نوشیدنی برای دخترام بگیر!
بشین
250
00:09:35,883 --> 00:09:38,384
کیر بیشتر، خانوم؟
251
00:09:38,467 --> 00:09:39,758
خواستی بهم بگو خانم
252
00:09:39,842 --> 00:09:42,758
ازت میخوام تا
253
00:09:42,842 --> 00:09:45,551
و برای تو...
خانم؟
254
00:09:45,634 --> 00:09:46,967
من … واقعا خوبم
255
00:09:47,050 --> 00:09:47,967
فقط اومدم یه سلامی بکنم
256
00:09:48,050 --> 00:09:49,800
نه، نرو
257
00:09:49,883 --> 00:09:52,883
... منظورم اینه که، من فقط
میخوام دارِت بزنم
258
00:09:52,967 --> 00:09:54,634
چون من واقعا میخوام اون زن رو بشناسم
259
00:09:54,717 --> 00:09:56,717
اون وقت من بلر و از اینجا دور کردم
260
00:09:56,800 --> 00:09:59,509
... صبر کن، تیف، من نمی دونم تو چی فکر میکنی، اما
261
00:09:59,592 --> 00:10:01,217
منظورم اینه که، چون تو رئیسش هستی
262
00:10:01,300 --> 00:10:03,175
و کاری کنی که تا دیروقت کار کنه
263
00:10:03,259 --> 00:10:05,467
فکر کردی منظورم چیه؟
264
00:10:05,551 --> 00:10:09,592
که من رئیسم و همیشه مجبورش میکنم تا دیر وقت، کار کنه
265
00:10:09,676 --> 00:10:11,259
میتونم یه اسکاچ بخورم؟
266
00:10:11,342 --> 00:10:13,967
اوه، این خیلی ترسناکه، مو
267
00:10:14,050 --> 00:10:16,342
با این وجود، بینیت آتیش گرفته
268
00:10:16,426 --> 00:10:18,050
این یه شوخی مسخره نیست
باشه بلر؟
269
00:10:18,134 --> 00:10:20,175
ما توی "بیروت" لعنتی گم شدیم
270
00:10:20,259 --> 00:10:21,842
و من ماشین یک میلیوندلاری و از دست دادم
271
00:10:21,925 --> 00:10:23,758
اوه، بیخیال
272
00:10:23,842 --> 00:10:25,050
خیلی خب، یه ربع دیگه ماشین یه میلیون دلاریت و میارن
273
00:10:25,134 --> 00:10:26,426
بیشترش بود
می دونی، فیرو
274
00:10:26,509 --> 00:10:28,008
با یه ماشین کوچیک تو مرکز شهر
275
00:10:28,092 --> 00:10:29,384
- ولی بازم میسوزه
- نه، منظورم اینه که، بیخیال
276
00:10:29,467 --> 00:10:31,426
باورم نمیشه
277
00:10:31,509 --> 00:10:33,676
ببین، جسارت نباشه، ولی من فقط میخوام تاکسی بگیرم و برم خونه
278
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
باید بفهمم دارم با تیف چیکار میکنم
279
00:10:35,467 --> 00:10:36,634
میدونی، این دومین باریه که از این مزخرفات میگی
280
00:10:36,717 --> 00:10:38,384
چی رو از بین میبره؟
نشت نفت
281
00:10:38,467 --> 00:10:40,467
من فقط حس میکنم که من و تیف هستیم
... این فقط
282
00:10:40,551 --> 00:10:42,300
... این فقط نیست
283
00:10:42,384 --> 00:10:45,384
وای
تو به همه چیز فکر کردی
284
00:10:45,467 --> 00:10:47,551
پلیس ها اینجان
285
00:10:47,634 --> 00:10:49,842
نه، نه، اینو درست نکردم
ما باید از این طرف بریم، مرد
286
00:10:49,925 --> 00:10:51,467
- بیا از این طرف بریم
- نه نه نه نه
287
00:10:51,551 --> 00:10:53,050
من میرم با پلیس صحبت کنم
288
00:10:53,134 --> 00:10:54,217
- ... نه، نباید باهاشون بحرفی
- اره
289
00:10:54,300 --> 00:10:55,800
...احمق لعنتی! هی!
290
00:10:55,883 --> 00:10:56,842
- افسرها!
- بلر!
291
00:10:56,925 --> 00:10:58,551
افسرها!
292
00:10:58,634 --> 00:11:00,758
سلام فقط میخواستم بدونم
293
00:11:00,842 --> 00:11:03,008
اگه هر کدوم از شما به یه تی جی شانس دیگه ای بدین
294
00:11:03,092 --> 00:11:05,426
سعی کنید کاناپه ها رو تو مهمونی تعامل من امتحان کنین
295
00:11:05,509 --> 00:11:06,758
قبل از اینکه خونه رو داغون کنین
296
00:11:06,842 --> 00:11:08,342
چی؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟
297
00:11:08,426 --> 00:11:09,800
مو!
298
00:11:09,883 --> 00:11:11,092
دفعه بعدی با ریخته گری مرکزی تماس بگیر
299
00:11:11,175 --> 00:11:12,967
باید دقیقتر بگی
300
00:11:13,050 --> 00:11:14,676
فقط بهش گنده نگو
باید بهش بگی سخت
301
00:11:14,758 --> 00:11:16,342
اونا پسرای چاق لعنتی رو فرستادن
302
00:11:16,426 --> 00:11:17,925
خواهش میکنم، به دوست احمق من شلیک نکن
303
00:11:18,008 --> 00:11:19,676
- خفه خون بگیر!
304
00:11:19,758 --> 00:11:21,384
بیخیال، تو باید سعی کنی اون مشت رو بهتر بفروشی
305
00:11:21,467 --> 00:11:22,800
این ساعت رو از کجا آوردی، ها، داداش؟
306
00:11:22,883 --> 00:11:24,300
گوش کن، ما قرار نیست چیزی بگیم، باشه؟
307
00:11:24,384 --> 00:11:25,842
ما هیچی نمیگیم!
فقط بذار ما بریم!
308
00:11:25,925 --> 00:11:28,008
باشه، ببین...
309
00:11:28,092 --> 00:11:29,758
- خستهام
- بلر
310
00:11:29,842 --> 00:11:31,842
میخوام برم خونه
ما باید چی بگیم؟
311
00:11:31,925 --> 00:11:34,300
"وقت تمومه " یا "حتما، حتما، گاو آزاد"؟
312
00:11:34,384 --> 00:11:35,925
- بازیگر لعنتی
313
00:11:36,008 --> 00:11:38,134
- لعنتی، واقعی بود
314
00:11:38,217 --> 00:11:40,551
وای. واقعیه، احمق عوضی
به پلیس فاسد نشون بده
315
00:11:40,634 --> 00:11:42,300
- باشه
- بخواب رو زمین
316
00:11:42,384 --> 00:11:44,592
فقط دارم از خودم دور میشم
متاسفم
317
00:11:44,676 --> 00:11:46,509
بابت این موضوع متاسفم
از خدمت شما متشکرم!
318
00:11:46,592 --> 00:11:48,883
برگرد اینجا!
میکشمت!
320
00:11:51,175 --> 00:11:52,592
- برگرد اینجا لعنتی!
- برگرد اینجا!
321
00:11:52,676 --> 00:11:54,883
- کیر توش
326
00:12:07,800 --> 00:12:10,008
- یه مورد بهمون بده
327
00:12:10,092 --> 00:12:11,758
یا ما به همه کسانی که بیشتر شعله ور شدن میگیم
328
00:12:11,842 --> 00:12:13,800
از جزیره آتش،
که در دو سطح کار میکنه
329
00:12:13,883 --> 00:12:15,967
- بیخیال، دب
- به زنت میگیم
330
00:12:16,050 --> 00:12:17,509
به مو میگیم
331
00:12:17,592 --> 00:12:20,175
به پسرت میگیم
334
00:12:23,842 --> 00:12:25,342
باشه
335
00:12:25,426 --> 00:12:27,551
خوبه
بهت که گفتم میاد داخل
336
00:12:27,634 --> 00:12:30,717
نه، نه، منظورم اینه که "باشه، برو دنبالش"
337
00:12:30,800 --> 00:12:33,883
به دنیا بگو که من دلم برای schlong تنگ می شه
338
00:12:33,967 --> 00:12:36,175
مامور فاکس شوخی نمیکنه
339
00:12:36,259 --> 00:12:39,509
منظورم اینه که، یه جوک توی راه بود که اونم اون گفت
340
00:12:39,592 --> 00:12:41,634
من هم شوخی نمیکنم، باشه؟
341
00:12:41,717 --> 00:12:43,509
میدونی، خدا آدم باحالیه مگه نه؟
342
00:12:43,592 --> 00:12:45,551
شاید این آخرین فشاری باشه که لازم دارم، میدونی؟
343
00:12:45,634 --> 00:12:47,259
من همیشه میخواستم برای همیشه به خانوادهام بگم
344
00:12:47,342 --> 00:12:50,175
و "مو" فقط به این اهمیت میده که
من برای پول همجنسگرا هستم، پس
345
00:12:50,259 --> 00:12:51,842
انجامش بده
346
00:12:51,925 --> 00:12:54,217
حالا، اگه سوال دیگه ای نداری
347
00:12:54,300 --> 00:12:56,758
افتخاراتت... که "افتخاراتتِ" اما با "هو" ...
348
00:12:56,842 --> 00:12:59,259
- بهترین کار تو نیست
- نه ما
349
00:12:59,342 --> 00:13:00,634
... یه آس دیگه گیر آوردیم، پس
350
00:13:00,717 --> 00:13:02,800
- برمیگردیم
351
00:13:02,883 --> 00:13:05,217
وقت استراحت اسلحه های بزرگِ
353
00:13:07,842 --> 00:13:09,426
دارم بهت میگم
354
00:13:09,509 --> 00:13:11,426
هر دختری بین یه "جیک" و "تد" گیر کرده
355
00:13:11,509 --> 00:13:13,467
- کی؟
- از شانزده شمع
356
00:13:13,551 --> 00:13:14,634
- من ندیدمش
- چی؟
357
00:13:14,717 --> 00:13:16,175
- نه
- نه! تو ندیدیش؟
358
00:13:16,259 --> 00:13:17,592
- باشه
359
00:13:17,676 --> 00:13:19,467
پس "جک رایان" خیلی باحالِ
360
00:13:19,551 --> 00:13:21,092
- و تد هم این dweeb
361
00:13:21,175 --> 00:13:23,259
- و من دارم با یه تد کامل ازدواج میکنم
362
00:13:23,342 --> 00:13:26,300
... که این احمقانه ست چون
من همیشه با یه آشغال بودم
363
00:13:26,384 --> 00:13:27,800
- من باکره بودنم رو از دست دادم
364
00:13:27,883 --> 00:13:29,509
- به یک پسر بد واقعی
- کی؟
365
00:13:29,592 --> 00:13:32,092
- بیل لایمبیر
- آه! پیستون؟
366
00:13:32,175 --> 00:13:33,551
- بیشتر مثل ماکارونی
367
00:13:33,634 --> 00:13:35,426
ما با همدیگه به کمپ تئاتر رفتیم
368
00:13:35,509 --> 00:13:38,008
امیدوارم اون موقع بازیگر بهتری بوده باشه
370
00:13:40,217 --> 00:13:41,883
- این یک شوخی بسکتبال بود
371
00:13:41,967 --> 00:13:43,217
چون...
372
00:13:43,300 --> 00:13:45,050
به هر حال صادقانه بگم، شنیدم،
373
00:13:45,134 --> 00:13:47,217
میدونی، من همه چیز رو خراب کردم
374
00:13:47,300 --> 00:13:49,300
و بعدش با تد واقعی ازدواج کردم
375
00:13:49,384 --> 00:13:50,800
بهت که گفتم، بهت که گفتم
376
00:13:50,883 --> 00:13:53,384
- اوه خدا دان
377
00:13:53,467 --> 00:13:55,384
من اشتباه بزرگی مرتکب شدم؟
378
00:13:55,467 --> 00:13:57,050
- نه نه!
- بهم بگو
379
00:13:57,134 --> 00:13:59,092
نه، بهت قول میدم
380
00:13:59,175 --> 00:14:01,050
بلر...بلر عالیه
381
00:14:01,134 --> 00:14:03,676
واقعا، واقعا عالیه
تیف، تو دختر خوششانسی هستی
382
00:14:03,758 --> 00:14:05,592
و من و تو هر دومون میدونیم
می دونی
383
00:14:05,676 --> 00:14:07,050
پسرای بد فقط بد هستن
384
00:14:07,134 --> 00:14:08,342
اره
"به جز" جک رایان
385
00:14:08,426 --> 00:14:09,676
قلبش از طلا بود
386
00:14:09,758 --> 00:14:11,217
- وقتی فهمید
387
00:14:11,300 --> 00:14:13,259
تنها چیزی که "تد" میخواست اینه که
باکره بودنش رو از دست بده
388
00:14:13,342 --> 00:14:17,175
جک "گذاشت اون با دوست دخترش سکس داشته باشه"
389
00:14:17,259 --> 00:14:19,592
- چه غلطا؟
- میدونم. وای
390
00:14:19,676 --> 00:14:21,717
و این در سالنهای سینما بود؟
391
00:14:21,800 --> 00:14:23,008
- اره
- و همینطور مردم سفید پوست
392
00:14:23,092 --> 00:14:25,217
مثلا، "باحال"؟
393
00:14:25,300 --> 00:14:27,259
اوه خدای من
394
00:14:27,342 --> 00:14:29,342
فکر کنم خیلی گند زدیم
395
00:14:29,426 --> 00:14:32,259
- اره اره
397
00:14:35,384 --> 00:14:37,134
- صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
398
00:14:37,217 --> 00:14:39,092
چه اتفاقی داره میفته؟
چه اتفاقی داره میفته؟
399
00:14:39,175 --> 00:14:42,634
من کاملا مطمئنم که "بلر" میخواست
امشب عروسی رو کنسل کنه
400
00:14:44,384 --> 00:14:45,967
و این خیلی شرم آوره
401
00:14:46,050 --> 00:14:48,676
... ولی فکر کنم باید
فقط میخوام اون و ببرم بالا
402
00:14:48,758 --> 00:14:52,634
- نه.چرا؟
- چون ما نفرین شدیم
403
00:14:52,717 --> 00:14:55,717
- ما نفرین شدیم
- من-من...نه، نه
404
00:14:55,800 --> 00:14:57,259
فقط کیرت و بخور
همه چی درست میشه
405
00:14:57,342 --> 00:14:59,092
قول میدم
406
00:14:59,175 --> 00:15:01,134
- عجب شبی، مگه نه؟
407
00:15:01,217 --> 00:15:02,634
- اوه، تو از اون تفنگ استفاده کردی
408
00:15:02,717 --> 00:15:04,175
- مثل یک قهرمان
- گه توش!
409
00:15:04,259 --> 00:15:05,717
ببخشید، فکر کردم
الکی بود، مو
410
00:15:05,800 --> 00:15:07,217
و متاسفم که تو رو گروگان گرفتم
411
00:15:07,300 --> 00:15:08,717
اما این تازه بود
412
00:15:08,800 --> 00:15:10,634
- اره!
413
00:15:10,717 --> 00:15:12,758
عجب تیمی، مگه نه؟
414
00:15:12,842 --> 00:15:14,634
مغز و زیبایی،
خوشمزه و قشنگ
415
00:15:14,717 --> 00:15:16,342
و، هی، تو یه سری چرت و پرت با خودت میاری
روی میز، هم همینطوره، بچه جون
416
00:15:16,426 --> 00:15:19,758
... اوه، خدای من
ما تو یک ماشین پلیس دزدی زندگی میکنیم
417
00:15:19,842 --> 00:15:21,800
- اره
- ما به مرگ خیانت کردیم
418
00:15:21,883 --> 00:15:24,634
- ما این کار رو کردیم
- حالا چیکار کنیم؟
419
00:15:24,717 --> 00:15:26,800
- بیاین مشروب بخوریم تا بمیریم!
- اره!
420
00:15:26,883 --> 00:15:28,300
هی، یه جا هست که
درست همینجا
421
00:15:28,384 --> 00:15:30,217
- خیلی خب
- باشه
423
00:15:32,426 --> 00:15:34,092
که قبل از عروسیش از هم جدا میشن
424
00:15:34,175 --> 00:15:36,217
و هنوز هم تموم میشه
با هم خوشبخت باشیم؟
425
00:15:36,300 --> 00:15:38,592
خیلی از مردم
426
00:15:38,676 --> 00:15:40,842
... آره، جی سیمپسون و اون
یه دختر بلوند که تازه ازدواجکرده
427
00:15:40,925 --> 00:15:42,509
- اره
- رابرت واگنر
428
00:15:42,592 --> 00:15:43,967
و ناتالی وود...
منظورم اینه که اونا با هم ازدواج کردن
429
00:15:44,050 --> 00:15:46,300
... دو بار و خیلی خوشحال بودیم تا اینکه
430
00:15:46,384 --> 00:15:48,509
... از هم جدا شدن
بطور لفظی
431
00:15:48,592 --> 00:15:51,509
و مهمونی نامزدی خیلی فاجعه بود
432
00:15:51,592 --> 00:15:53,217
... لازم نیست اشاره کنم که
اون تمام شب و بیرون بود
433
00:15:53,300 --> 00:15:54,758
با یک فاحشه احتمالا
434
00:15:54,842 --> 00:15:57,134
نه، نه، احتمالا … نه
435
00:15:57,217 --> 00:15:58,800
سعی کردم با جناب وزیر حرف بزنم
436
00:15:58,883 --> 00:16:00,758
اما من فقط یک Thetan Operating IV هستم،
437
00:16:00,842 --> 00:16:02,717
و تا وقتی که من به بالای پل نرسم، اون در این مورد بحث میکنه
438
00:16:02,800 --> 00:16:05,384
اما این شبیه اینه که
صد هزار دلار دیگه
439
00:16:05,467 --> 00:16:09,134
"بهم اعتماد کن،" تیف
تو نفرینشده نیستی
440
00:16:09,217 --> 00:16:10,717
واقعا؟ واقعا؟
441
00:16:10,800 --> 00:16:12,676
... پس چرا کسی پیداش نشد
442
00:16:12,758 --> 00:16:14,134
به مهمونی مجردی دعوت کنم
دان؟
443
00:16:14,217 --> 00:16:16,551
شاید توی پارک گیر افتادن و کشته شدن
444
00:16:16,634 --> 00:16:18,467
تو خیلی شیرینی
445
00:16:18,551 --> 00:16:20,217
اما من فکر میکنم که این آخرین نشانه است
446
00:16:20,300 --> 00:16:22,134
- ببین، خواهش میکنم
- واو، واو، واو، واو، واو
447
00:16:22,217 --> 00:16:24,426
شاید چیز خوبی باشه که
دوستای احمقش نشون ندادن
448
00:16:24,509 --> 00:16:26,842
- چرا؟
- خب، تو اونا رو پرورش دادی
449
00:16:26,925 --> 00:16:30,800
باشه؟ ، تو جدیدی
دوستانی مثل من
450
00:16:30,883 --> 00:16:33,551
درسته؟
حالا، کی به اون دخترا نیاز داره؟
451
00:16:33,634 --> 00:16:35,217
تنها چیزی که لازم داریم نوشیدنی
452
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
تا حالا عاشق نشدی، دان؟
453
00:16:37,883 --> 00:16:40,925
میدونی، ادامه بده
454
00:16:41,008 --> 00:16:43,634
و امیدوار بودم که
... اون احساس برگشت، ولی
455
00:16:43,717 --> 00:16:46,551
محکمتر فشارش میدی
هر چی بیشتر از اون دور میشه
456
00:16:46,634 --> 00:16:48,467
و یه روز بیدار میشی
457
00:16:48,551 --> 00:16:50,634
و شما دو نفر کاملا متفاوت هستین
458
00:16:50,717 --> 00:16:54,008
و تو فکر میکنی که در وهله اول چطور با هم برخورد کردیم
460
00:16:56,467 --> 00:16:58,259
تو حسش و نداری، دان؟
462
00:17:00,300 --> 00:17:03,217
نه
464
00:17:05,300 --> 00:17:08,592
من هیچ وقت همچین حسی نداشتم
465
00:17:08,676 --> 00:17:10,925
- ما مثل معاون میامی هستیم
- دقیقا
466
00:17:11,008 --> 00:17:12,883
- تیف؟ دان؟
- بلر؟
467
00:17:12,967 --> 00:17:14,634
داری گریه میکنی؟
468
00:17:14,717 --> 00:17:16,092
حالت خوبه؟
469
00:17:16,175 --> 00:17:19,092
فکر نکنم
اینجا چیکار میکنی؟
470
00:17:19,175 --> 00:17:21,300
خدای من، امشب نمیتونه دیوونه تر از این بشه
471
00:17:21,384 --> 00:17:23,300
نزدیک بود کشته بشیم، باشه؟
دوبار
472
00:17:23,384 --> 00:17:24,592
و بعد ما به طور تصادفی به اینجا
اومدیم تا یک نوشیدنی بخوریم،
473
00:17:24,676 --> 00:17:26,634
و بعدش شما دوتا اینجایین
474
00:17:26,717 --> 00:17:28,842
اگه این یک نشانه نیست که
این دو بچه همکار روح هستند،
475
00:17:28,925 --> 00:17:31,217
نمیدونم چیه،
درسته، دان؟
476
00:17:31,300 --> 00:17:33,467
- درسته، دان؟
- اره. البته
477
00:17:33,551 --> 00:17:36,134
اره، البته؟
بیشتر شبیه "جهنم"، بله، حتما"
478
00:17:36,217 --> 00:17:37,634
هی، پیشخدمت، گوش کن
479
00:17:37,717 --> 00:17:39,217
یه بطری از بهترین شامپاین تون
480
00:17:39,300 --> 00:17:40,717
اونو قطع نمیکنه
481
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
ما به چهار تا از اون مادرجنده ها احتیاج داریم
482
00:17:42,883 --> 00:17:44,925
و بعدش تکیلا بخوریم، چون
امشب داریم دیوونه میشیم
483
00:17:45,008 --> 00:17:47,259
اوه پسر میتونی این تصادف رو باور کنی؟
484
00:17:47,342 --> 00:17:48,883
نه
485
00:17:48,967 --> 00:17:52,008
باشه...ها؟ نه؟
486
00:17:52,092 --> 00:17:55,259
حرومزاده خودخواه از خود راضی
487
00:17:55,342 --> 00:17:58,384
باید یه چیزی باشه که از دست دادیم
488
00:17:58,467 --> 00:18:01,092
تنها چیزی که پیدا کردیم این بود
489
00:18:01,175 --> 00:18:02,925
اونا شلوارهای جین جورجیانا رو مثل دیوونهها میخریدن
490
00:18:03,008 --> 00:18:04,925
چی؟ وقتی که سه ماهه شون رو رد کردم،
491
00:18:05,008 --> 00:18:06,551
اونا هیچ موقعیت برجستهای و در اختیار نداشتن
492
00:18:06,634 --> 00:18:08,467
اونا ۴۰ درصد افزایش یافتن
493
00:18:08,551 --> 00:18:10,967
حتما وحشت زده شده بودن
که یه چیزیشون رو فروختن
494
00:18:11,050 --> 00:18:13,217
... یا اینکه اونا رو قایم کردن
که از خیابون پرت کنن بیرون
495
00:18:13,300 --> 00:18:16,592
و ما
496
00:18:16,676 --> 00:18:18,509
دفتر کاپیتان
497
00:18:18,592 --> 00:18:20,967
"کاپیتان" کیث تی شانکر برای انجام وظیفه گزارش میده
498
00:18:21,050 --> 00:18:23,300
این سیاره پر از کثافتِ
499
00:18:23,384 --> 00:18:24,967
- پاهات و از روی میز بردار
- دوباره بهم دست بزنی
500
00:18:25,050 --> 00:18:27,342
- ازت شکایت میکنم
- خب میدونیم که اهمیت نمیدی
501
00:18:27,426 --> 00:18:29,509
اگه به پسرت در مورد دوست پسرت بگیم
502
00:18:29,592 --> 00:18:31,134
ولی اگه به پسرت میگفتیم
اونوقت چه احساسی بهت دست میداد
503
00:18:31,217 --> 00:18:32,509
و اونوقت اونا دوست پسرت و میبردن زندان
504
00:18:32,592 --> 00:18:34,592
برای یه پارکینگ غیر قانونی؟
505
00:18:34,676 --> 00:18:36,384
میدونی، فکر کنم پسرت واقعا زمان سختی رو داره
506
00:18:36,467 --> 00:18:38,967
با توجه به سوابق دائمی اون، با این موضوع درگیر شده بود
507
00:18:39,050 --> 00:18:40,259
... باور کن، "براد" زمان سختی رو داره
508
00:18:40,342 --> 00:18:41,842
تا وارد دانشگاه بشی
509
00:18:41,925 --> 00:18:43,676
خوب، شرط میبندم
دوست پسرت قراره
510
00:18:43,758 --> 00:18:46,008
زمان خیلی سختی رو تو زندان بگذرونه
در واقع، ممکنه ازش خوشش بیاد
511
00:18:46,092 --> 00:18:49,008
می تونیم با اون چیزای ترسناک
همجنس باز نگهش داریم، "دب"؟
512
00:18:49,092 --> 00:18:50,967
- پسر عموم یه فرشته ست
- چرت و پرت میگی
513
00:18:51,050 --> 00:18:53,259
من هیچ ایدهای ندارم
درباره چی حرف میزنی
514
00:18:53,342 --> 00:18:57,800
دروغگو، دروغگو
اونا جین و آتیش میزنن
515
00:18:57,883 --> 00:19:00,134
خوبه دیدی؟ اون خوب بود، تمیزش کن
516
00:19:00,217 --> 00:19:02,175
ممنون
حالا چه حسی داری، کیث؟
518
00:19:04,634 --> 00:19:06,592
منو بگا
520
00:19:10,092 --> 00:19:14,300
باشه
ازم میخوای چیکار کنم؟
521
00:19:14,384 --> 00:19:16,717
راستشو بگو، مو. تو نمیدونستی که اونا اینجا هستن؟
522
00:19:16,800 --> 00:19:18,342
و، دان،
تو اونا رو ندیدی
523
00:19:18,426 --> 00:19:20,384
- که پاهام سرد شده بود؟
- یه لحظه صبر کن
524
00:19:20,467 --> 00:19:21,551
- چرا پاهات سرد شده؟
- پاهات سرد شده؟
525
00:19:21,634 --> 00:19:23,676
- چون تو هستی!
- من فقط گیج شدم
526
00:19:23,758 --> 00:19:25,259
دیگه منو دوست نداری؟
527
00:19:25,342 --> 00:19:27,717
اره، اون تو رو خیلی دوست داره
این دیوانگیه، بچهها
528
00:19:27,800 --> 00:19:29,217
پاهای سرد عادی
خیلی عادی
529
00:19:29,300 --> 00:19:30,967
- درسته، دان؟
- پاهای سرد عادی هستن
530
00:19:31,050 --> 00:19:32,634
- دیدی؟
- ولی باید گوش بدی
531
00:19:32,717 --> 00:19:33,634
- به قلبت
- میدونم
532
00:19:33,717 --> 00:19:36,175
- چه غلطی کردی؟
- مو، خفه شو!
533
00:19:36,259 --> 00:19:38,092
گوش کن، کسی که میخوای باهاش باشی رو پیدا کن
534
00:19:38,175 --> 00:19:40,175
با توجه به اینکه کی هستن
نه اینکه اونا کی باشن
535
00:19:40,259 --> 00:19:42,676
باور کن، اگه تد رو به خاطر یه مشت آشغال انتخاب کنی
536
00:19:42,758 --> 00:19:45,842
قلبتو شکستم
تو قراره تنها بمونی
537
00:19:45,925 --> 00:19:47,800
صبر کن، صبر کن، صبر کن
تد و جک کی هستن؟
538
00:19:47,883 --> 00:19:49,008
- شانزده شمع
- شانزده شمع
539
00:19:49,092 --> 00:19:50,758
فیلم به گا رفته
دوک دانگ طولانی؟
540
00:19:50,842 --> 00:19:52,342
در مورد یه نمایش لعنتی اونجا نشون دادی حرف بزن
541
00:19:52,426 --> 00:19:54,758
خیلی خب، نکته اینه که،
اگه تو با شخص اشتباهی ازدواج کنی،
542
00:19:54,842 --> 00:19:56,842
تو هر روز پشیمون میشی
543
00:19:56,925 --> 00:19:58,925
خب، فقط باعث میشه که دان با پسر بد خودش ازدواج کنه
544
00:19:59,008 --> 00:20:00,634
- این درمورد تو نیست
545
00:20:00,717 --> 00:20:04,092
این درمورد اسپنسر نیست
این درمورد منه
546
00:20:04,175 --> 00:20:06,175
این منم. تیف من
547
00:20:06,259 --> 00:20:08,008
خب، تو از من به عنوان یک استعاره استفاده کردی
548
00:20:08,092 --> 00:20:09,592
- نه، من اینکار و نکردم
- من کاملا مطمئنم
549
00:20:09,676 --> 00:20:11,925
- که تو اینکار و کردی
- من چطور یه تد هستم؟ من یه "جک" هستم
550
00:20:12,008 --> 00:20:13,217
من همیشه خودم و به یاد یک جک میاندازم
551
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
تد به تو انعام میده
تد، تد
552
00:20:14,883 --> 00:20:16,509
تو یه خرس کوچولوی تدی هستی
553
00:20:16,592 --> 00:20:18,175
تیف و بلر برای همدیگه عالی هستن
554
00:20:18,259 --> 00:20:19,842
تو که اینو نمیدونی
و منم اینو نمیدونم
555
00:20:19,925 --> 00:20:21,467
فقط اونا اینو میدونن
556
00:20:21,551 --> 00:20:23,175
بچهها، این واقعا
خیلی ساده است
557
00:20:23,259 --> 00:20:25,467
- عاشق شدی؟
- اره
558
00:20:25,551 --> 00:20:27,467
عاشق شدی؟
560
00:20:30,300 --> 00:20:32,842
- من...
- هی، هرزه!
561
00:20:32,925 --> 00:20:34,426
میای!
562
00:20:34,509 --> 00:20:36,300
هرزه ها
563
00:20:36,384 --> 00:20:38,426
ببخشید دیر کردیم
ما داشتیم پیش خرگوش بازی میکردیم
564
00:20:38,509 --> 00:20:40,217
با طعم جدید بارتل و جیمز
565
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
و داستان بلند مدت،
ما با هم دعوا کردیم
566
00:20:42,384 --> 00:20:43,384
این یه نمونه اولیه بود!
567
00:20:43,467 --> 00:20:45,050
و اگه صادق باشیم،
568
00:20:45,134 --> 00:20:46,883
بعد از شکستن تعهد مهمونیت
569
00:20:46,967 --> 00:20:50,175
ما فکر کردیم که شما ممکنه
کل عروسی رو کنسل کنین
571
00:20:55,717 --> 00:20:58,384
عروسی رو کنسل کنیم؟
عروسی رو کنسل کنیم؟
572
00:20:58,467 --> 00:21:00,092
عروسی رو کنسل کنیم؟
573
00:21:00,175 --> 00:21:01,467
عروسی رو کنسل کنیم؟
574
00:21:01,551 --> 00:21:04,008
باشه، مثل اینکه، هرزه!
575
00:21:04,092 --> 00:21:05,426
- که در محله فقیرنشین
- باشه
576
00:21:05,509 --> 00:21:07,509
بلر و من از همیشه قویتر هستیم، درسته، بلر؟
577
00:21:07,592 --> 00:21:09,134
- خدا رو شکر!
578
00:21:09,217 --> 00:21:11,092
... چون برای یه ثانیه
... مثل این بودم که
579
00:21:11,175 --> 00:21:13,925
- حالا بزن بریم برقصیم!
580
00:21:14,008 --> 00:21:15,592
این مکان آخر هفته است
581
00:21:15,676 --> 00:21:16,717
اونا میذارن کسی بیاد تو
582
00:21:16,800 --> 00:21:18,259
جسارت نباشه
583
00:21:18,342 --> 00:21:19,842
داری سعی میکنی سیلی بخوری؟
584
00:21:19,925 --> 00:21:21,050
من کله این جنده باربی رو میکنم
585
00:21:21,134 --> 00:21:22,676
از گردن اون لعنتی دور شو
586
00:21:22,758 --> 00:21:24,259
دان، خیلی ممنونم
برای حرف زدن
587
00:21:24,342 --> 00:21:26,092
- خداحافظ
- تو وادارم کردی که به موضوع بلر پی ببرم
588
00:21:26,175 --> 00:21:27,800
و برای همدیگه عالی هستیم
589
00:21:27,883 --> 00:21:28,967
خدانگهدار، مراقب بلر باش
590
00:21:29,050 --> 00:21:31,134
خداحافظ، بچهها
591
00:21:31,217 --> 00:21:32,717
- وایسید، دخترا!
592
00:21:32,800 --> 00:21:34,634
خوش بگذره خانوما!
594
00:21:36,883 --> 00:21:38,008
اون مزخرفات چیه؟
595
00:21:38,092 --> 00:21:40,300
چرت و پرت نبود
596
00:21:43,175 --> 00:21:45,551
باید برم
597
00:21:48,967 --> 00:21:50,509
- باشه، خب، شب بخیر
598
00:21:50,592 --> 00:21:52,842
گاییدمت، مو
599
00:21:52,925 --> 00:21:55,008
جیگرها، درسته؟
600
00:21:55,092 --> 00:21:57,008
- میدونی باید چیکار کنیم؟
- من نمیتونم با تیف ازدواج کنم
601
00:21:57,092 --> 00:21:59,800
منظورت چیه؟ منظورت چیه که نمیتونی با تیف ازدواج کنی؟
602
00:21:59,883 --> 00:22:01,300
البته که میتونی با تیف ازدواج کنی
603
00:22:01,384 --> 00:22:02,800
- تو رئیس من نیستی
- ... از نظر فنی
604
00:22:02,883 --> 00:22:04,800
در محل کار، بله،
اما این کار عملی نیست
605
00:22:04,883 --> 00:22:06,592
منظورم اینه که، آره، اون میتونه بعضی وقتا خیلی تلاش کنه
606
00:22:06,676 --> 00:22:08,800
اما چرا اینقدر تو رابطه من سرمایهگذاری کردی؟
607
00:22:08,883 --> 00:22:11,467
چون من واقعا سرمایه گذارم
608
00:22:11,551 --> 00:22:12,800
چی؟
610
00:22:14,634 --> 00:22:16,342
باشه، میخوام یه چیزی رو به تو اعتراف کنم
611
00:22:16,426 --> 00:22:18,050
میدونم
612
00:22:18,134 --> 00:22:19,384
تو با مسواک میز منو به گند کشیدی
613
00:22:19,467 --> 00:22:21,467
اما این فقط یه تله است
614
00:22:21,551 --> 00:22:23,467
همونطوری که مسواکت و توی کمد میذاری
615
00:22:23,551 --> 00:22:25,925
- مسواک اصلی من
- تو یه کیسه زیپ دار
616
00:22:26,008 --> 00:22:28,259
در حمام در سقف اتاق،
کاشی شماره دوم
617
00:22:28,342 --> 00:22:29,842
- اوه خدای عزیز
- موضوع این نیست
618
00:22:29,925 --> 00:22:32,134
گوش کن، بلر، من …
621
00:22:35,634 --> 00:22:38,008
خیلی خب، وقتی گفتم ما دوستیم
622
00:22:38,092 --> 00:22:41,050
... اون واقعی بود
منظورم این بود
623
00:22:41,134 --> 00:22:44,551
اما حقیقت اینه که
... داشتم باهات بازی میکردم، بچه
624
00:22:44,634 --> 00:22:46,300
از همون اول
625
00:22:46,384 --> 00:22:49,384
... کوکائین، دستگیری
این یک حقه بازی بود
626
00:22:49,467 --> 00:22:51,342
داشتم سعی میکردم مطمئن بشم که تو برای من کار میکنی
627
00:22:51,426 --> 00:22:54,092
تا من بتونم، می دونی، کار کردن برای گرفتن اون شیرین و شیرین
628
00:22:54,175 --> 00:22:55,925
سهام خانواده فراموش نشدنی جورجیانا
629
00:22:56,008 --> 00:22:57,676
اما اون مال قبل از ما بچه ها بود
630
00:22:57,758 --> 00:22:59,883
حالا گوش کن
قبل از اینکه چیزی بگی
631
00:22:59,967 --> 00:23:01,008
... می خوام که فکر کنی، چون
اگه یه چیزی هست که من می دونم
632
00:23:01,092 --> 00:23:02,842
در مورد تو
اینه که تو باهوشی
633
00:23:02,925 --> 00:23:06,259
... حالا، تو همین الان گفتی که
تو نمیتونی با تیف ازدواج کنی، درسته؟
634
00:23:06,342 --> 00:23:09,092
به هر حال تو قلبش رو میشکنی
635
00:23:09,175 --> 00:23:12,300
منظورم اینه که چرا اول براش عروسی نکنیم؟
636
00:23:12,384 --> 00:23:15,426
... بیا بازی "جورجیانا" رو اجرا کنیم
من و تو
637
00:23:15,509 --> 00:23:17,008
با هم، به عنوان یک تیم
638
00:23:17,092 --> 00:23:18,551
با عقل جور در میاد
639
00:23:18,634 --> 00:23:20,384
... منظورم اینه که
بیشتر از سنت میشه
640
00:23:20,467 --> 00:23:22,426
دلار درست می کنه. که این باعث میشه
که دهها میلیون دلار ارزش داشته باشه
641
00:23:22,509 --> 00:23:24,384
برای ما
برای دو نفری که هرگز
642
00:23:24,467 --> 00:23:26,842
کل زندگی نکبت شون رو بهم ندادن
644
00:23:30,217 --> 00:23:31,717
بیا انجامش بدیم
645
00:23:31,800 --> 00:23:33,676
چی گفتی؟
648
00:23:39,883 --> 00:23:42,092
لعنت بهت
649
00:23:42,175 --> 00:23:43,592
من همه چیز و بهت گفتم
650
00:23:43,676 --> 00:23:45,758
و، موریس ...
651
00:23:45,842 --> 00:23:47,717
من استعفا میدم
653
00:24:01,676 --> 00:24:03,551
اوه، هی چه خبر، پسر؟
از دیدنت خوشحالم
655
00:24:05,634 --> 00:24:08,717
خب، خب، خب
خوش آمدید، خوش آمدید
656
00:24:08,800 --> 00:24:10,551
ببخشید که دیر کردم
657
00:24:10,634 --> 00:24:14,092
- من، گیر افتادم
- "هی، هی، مشکلی نیست،" کیکی!
658
00:24:14,175 --> 00:24:16,300
- هی
659
00:24:16,384 --> 00:24:18,676
- من
660
00:24:18,758 --> 00:24:20,925
میتونم
میتونم یه چیزی بهت بدم؟
661
00:24:21,008 --> 00:24:23,259
- واقعا؟
- باشه. من همینجا صبر میکنم
662
00:24:23,342 --> 00:24:24,800
باشه
663
00:24:24,883 --> 00:24:26,717
این
برای من خیلی خاصه
664
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
... من تو رو می خوام
665
00:24:27,883 --> 00:24:29,842
- که داشته باشیش
666
00:24:29,925 --> 00:24:31,634
- ... اوه، بیا، فقط... باشه
- چه اتفاقی افتاده؟
667
00:24:31,717 --> 00:24:33,092
خیلی خب، اره
668
00:24:33,175 --> 00:24:37,008
اره! بیا، یه نگاه بنداز
یه نگاه بنداز
669
00:24:37,092 --> 00:24:39,634
- خوشت اومد؟
670
00:24:39,717 --> 00:24:41,592
آره، عاشقشم
671
00:24:41,676 --> 00:24:44,883
میخوام بدونی که
... مهم نیست که چه اتفاقی میافته
672
00:24:46,758 --> 00:24:50,551
- من همیشه دوستت خواهم داشت
673
00:24:50,634 --> 00:24:52,050
و تو میگی که من دراماتیک هستم
674
00:24:52,134 --> 00:24:52,925
- خب...
- این مثل یک صحنه است
675
00:24:53,008 --> 00:24:55,092
از "فولاد ضد زنگ"
676
00:24:55,175 --> 00:24:56,342
من گفتم "شرایط مصلحت"
677
00:24:56,426 --> 00:24:57,842
- چطور جرات میکنی؟
- اوه بیخیال
678
00:24:57,925 --> 00:24:59,175
... اوه، بیا، آب میوه ات بخور
شلبی
679
00:24:59,259 --> 00:25:00,551
اوه، باشه، اره
"به دخترم کمک کن"
680
00:25:00,634 --> 00:25:02,217
- باشه
681
00:25:02,300 --> 00:25:03,634
بینگو
684
00:25:15,384 --> 00:25:17,925
گوش کن، اسپنس
685
00:25:18,008 --> 00:25:20,758
- متاسفم
- نه، عزیزم، متاسفم
686
00:25:20,842 --> 00:25:23,175
... میدونی، من اینجا نشسته بودم و ناراحت بودم
687
00:25:23,259 --> 00:25:25,259
که ما یک شب و با هم از دست دادیم
688
00:25:25,342 --> 00:25:27,592
اما کار بخش بزرگی از اینه که تو هستی،
689
00:25:27,676 --> 00:25:29,426
و من عاشق اینم که تو کی هستی
690
00:25:29,509 --> 00:25:33,634
و من هر چقدر که بتونم تحمل میکنم
691
00:25:33,717 --> 00:25:36,925
هی، حداقل واسه ستاره دنبالهدار به موقع برگشتی
692
00:25:37,008 --> 00:25:39,592
من طلاق می خوام
695
00:25:44,592 --> 00:25:46,800
چی؟
700
00:26:06,800 --> 00:26:08,717
- تیف؟
701
00:26:08,800 --> 00:26:11,008
- اوه خدای من! آه!
- تیف!
702
00:26:11,092 --> 00:26:13,758
کمکم کنین! کمکم کنین!
دست کثیفت و بکش!
704
00:26:15,384 --> 00:26:17,634
بلر، به بابام زنگ بزن!
705
00:26:17,717 --> 00:26:19,175
تیف!
706
00:26:19,259 --> 00:26:24,217
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.
707
00:26:24,300 --> 00:26:27,175
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.
708
00:26:27,259 --> 00:26:32,342
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.