1 00:00:01,717 --> 00:00:04,008 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 20 00:00:39,342 --> 00:00:42,259 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::Royal.subscene::. 21 00:00:42,342 --> 00:00:47,217 Prepared by: Royal.subscene 22 00:00:51,134 --> 00:00:52,758 پس مهم نیست که امشب چقدر مست کنم 23 00:00:52,842 --> 00:00:54,509 بیدارم کن، چون یادت باشه 24 00:00:54,592 --> 00:00:56,134 ما ساعت نه صبح در مرکز شهر مردم و ملاقات می‌کنیم 25 00:00:56,217 --> 00:00:57,925 تا به اون آپارتمان در سمت غرب بالا نگاه کنیم 26 00:00:58,008 --> 00:00:59,676 و به من یادآوری کن، فرقش چیه؟ 27 00:00:59,758 --> 00:01:01,342 بین غرب بالا و خاور بالا؟ 28 00:01:01,426 --> 00:01:02,634 مامانم یه دستگاه حفاظ درست کرده 29 00:01:02,717 --> 00:01:04,259 برای من به عنوان یک بچه 30 00:01:04,342 --> 00:01:07,259 غرب بالا، غرب، غرب بهترین، بهترین، بهترین 31 00:01:07,342 --> 00:01:10,092 خاور بالا، شرق، شرق، یهودی 32 00:01:10,175 --> 00:01:12,800 نیر تصور می کرد چشم هام از این فاصله میسوزه؟ 33 00:01:12,883 --> 00:01:14,592 اره، عزیزم 34 00:01:14,676 --> 00:01:16,800 "، تیف، میدونی" من واقعا حالم خوبه 35 00:01:16,883 --> 00:01:20,467 در نهایت سر کار، و ما میتونیم یه جایی رو برای خودمون پیدا کنیم 36 00:01:20,551 --> 00:01:23,800 اگه بخوایم یکم بیشتر تو مرکز شهر میچرخیم 37 00:01:23,883 --> 00:01:26,342 مرکز شهر قهوه‌ای، قهوه‌ای، قهوه‌ای 38 00:01:26,426 --> 00:01:30,758 بلر، هر کدوم از والدین تازه‌ عروس یه آپارتمان براشون میخرن 39 00:01:30,842 --> 00:01:32,509 تنها چیزی که باید روش کار کنی 40 00:01:32,592 --> 00:01:33,883 به تو اجازه میده که شاد باشی 41 00:01:33,967 --> 00:01:35,676 همه چی عالیه 42 00:01:35,758 --> 00:01:37,883 واقعا؟ چون ما هنوز باهم صحبت نکردیم 43 00:01:37,967 --> 00:01:39,426 درمورد سرگرمی مهمونی 44 00:01:39,509 --> 00:01:40,842 - درمورد چی؟ - افتضاح بود 45 00:01:40,925 --> 00:01:42,717 خب، می دونی اونا چی میگن 46 00:01:42,800 --> 00:01:45,008 "نامزدی افتضاح، ازدواج شاد" 47 00:01:45,092 --> 00:01:47,925 - هیچکس اینو نمیگه - خب، میدونم 48 00:01:48,008 --> 00:01:51,551 ... در مورد این حقیقت که من اون شب به خانه نیومدم؟ 49 00:01:51,634 --> 00:01:54,008 من فقط فکر کردم که تو مشغول کارای کثیفت هستی 50 00:01:54,092 --> 00:01:56,300 و اگه درست فکر می‌کردم، مچت و میگرفتم 51 00:01:56,384 --> 00:01:59,175 عالیه 52 00:01:59,259 --> 00:02:00,925 من فقط فکر کردم 53 00:02:01,008 --> 00:02:03,175 در طی چند ماه گذشته، 54 00:02:03,259 --> 00:02:05,842 ... شاید بهتر باشه در موردش فکر کنیم 55 00:02:05,925 --> 00:02:07,300 عروسی رو به تعویق بندازم … 56 00:02:07,384 --> 00:02:09,008 نه دوباره کلمه پ اینجاست 57 00:02:09,092 --> 00:02:10,717 ما تو بخش Vows تایمز، بلر، بودیم 58 00:02:10,800 --> 00:02:12,092 بخش غیرقانونی نیست 59 00:02:12,175 --> 00:02:13,758 ما داریم ازدواج می‌کنیم، 60 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 ما در سمت شمال غربی یه جایی پیدا کردیم، 61 00:02:15,509 --> 00:02:18,509 و من دارم به این نتیجه می‌رسم که مهمونی مجردی من 62 00:02:18,592 --> 00:02:20,800 یه تاج کیری هم گذاشته سرش 63 00:02:20,883 --> 00:02:23,551 اگه تو با اینا موافق هستی، چشمک بزن 64 00:02:28,259 --> 00:02:30,551 اوه خدا 65 00:02:30,634 --> 00:02:33,342 عالیه دوست دارم 68 00:02:38,050 --> 00:02:39,758 فقط یه دقیقه 69 00:02:41,426 --> 00:02:43,384 اون کیه؟ 70 00:02:43,467 --> 00:02:44,967 اوه خدای من! 72 00:02:48,967 --> 00:02:50,300 کل هوای آفتابی 73 00:02:50,384 --> 00:02:52,217 طرفداران ستاره دنباله‌دار هالی از سال گذشته 74 00:02:52,300 --> 00:02:53,758 تو نمیدونی اونا چی رو از دست دادن 75 00:02:53,842 --> 00:02:56,050 ۱۹۸۷ سال ستاره دنباله‌دار 76 00:02:56,134 --> 00:02:57,925 امشب قراره ساعت ۱۱ ‌رویت بشه 77 00:02:58,008 --> 00:03:00,342 - 11! - اوه، این خیلی زیاده؟ 78 00:03:00,426 --> 00:03:03,175 فقط بیشتر از سال ۱۹۱۲ بود 79 00:03:03,259 --> 00:03:05,050 من تنها کسی هستم که بیش از پیش هیجان زده شدم 80 00:03:05,134 --> 00:03:07,342 در مورد سنگ‌های سوزان، لارنس تیلور 81 00:03:07,426 --> 00:03:09,509 - کی؟ - اون یه غول‌پیکر 82 00:03:09,592 --> 00:03:11,426 Crackhead. 83 00:03:11,509 --> 00:03:13,092 ما همهمون سرگرمی های خودمون رو داریم 84 00:03:13,175 --> 00:03:16,509 مال من ستاره‌ شناسی تو داری بهم دروغ میگی 85 00:03:16,592 --> 00:03:19,925 خیلی خب، امشب چطوره روی کاناپه دراز بکشیم 86 00:03:20,008 --> 00:03:22,426 با یه بطری شراب و ستاره‌ های دنباله‌دارت رو نگاه کنی؟ 87 00:03:22,509 --> 00:03:26,217 و بعد شاید دیگه نخوای روی مبل بخوابی 88 00:03:26,300 --> 00:03:28,592 نمی‌دونم برای این کار آماده‌ام یا نه 89 00:03:28,676 --> 00:03:30,426 عزیزم، بی‌خیال یه چیزایی گفتم 90 00:03:30,509 --> 00:03:32,008 تو یه چیزایی گفتی 91 00:03:32,092 --> 00:03:33,842 اما دلت برای این چیزها تنگ نمیشه؟ 92 00:03:33,925 --> 00:03:35,634 - "ستاره دنباله‌دار" 93 00:03:35,717 --> 00:03:36,925 تا این مبارزه رو تموم کنم 94 00:03:37,008 --> 00:03:38,134 دوست دارم 95 00:03:38,217 --> 00:03:41,300 منم همینطور 96 00:03:41,384 --> 00:03:44,217 مخصوصا وقتی همه ستاره ها رو با اون میگیری 97 00:03:44,300 --> 00:03:46,717 - خیلی سکسیه 98 00:03:46,800 --> 00:03:48,717 این یک تاریخ 99 00:03:48,800 --> 00:03:50,426 باشه، یه بطری بردارم 100 00:03:50,509 --> 00:03:51,842 تو راه برگشت از مهمونی مجردی تیف 101 00:03:51,925 --> 00:03:53,551 چی؟ جدی میگی؟ 102 00:03:53,634 --> 00:03:55,551 فکر می‌کنی من می خوام برم؟ 103 00:03:55,634 --> 00:03:58,800 بهت گفتم که جورجیانا تنها در صورتی بازی می‌کنه که ازدواج کنه 104 00:03:58,883 --> 00:04:00,259 و اونا تو جای بزرگی نیستن 105 00:04:00,342 --> 00:04:02,717 ما جای خوبی نیستیم! 106 00:04:02,800 --> 00:04:05,509 من خیلی روش کار کردم 107 00:04:05,592 --> 00:04:07,842 و این پول زیادی، عزیزم 108 00:04:07,925 --> 00:04:09,134 بیست دقیقه 109 00:04:09,217 --> 00:04:10,800 من حتی نمی خوام برای یه نوشیدنی اینجا بمونم 110 00:04:10,883 --> 00:04:12,758 - قول میدم 112 00:04:14,217 --> 00:04:15,883 - برو - ممنونم، ممنونم 113 00:04:15,967 --> 00:04:17,676 ممنونم! 116 00:04:22,634 --> 00:04:24,758 پاشو پاشو 117 00:04:24,842 --> 00:04:27,134 - اوه، اوناهاش 118 00:04:27,217 --> 00:04:29,883 - سوپرایز! - چی شده؟ 119 00:04:29,967 --> 00:04:33,509 … در چه دنیایی همه چیز برای ربودن کسی مناسب؟ 120 00:04:33,592 --> 00:04:35,551 اوه، مردم همیشه مال همدیگه رو می دزدن 121 00:04:35,634 --> 00:04:36,967 به خاطر این چیزای مسخره مهمونی مجردی 122 00:04:37,050 --> 00:04:38,467 میدونی، اسمش "شوخی-مسخره است" 123 00:04:38,551 --> 00:04:39,842 به دلیلی بلر 124 00:04:39,925 --> 00:04:41,592 نه، نیست و از داروی بی‌هوشی استفاده کردی 125 00:04:41,676 --> 00:04:44,592 - خب، اون قسمت خوابه - کی از داروی بی‌هوشی استفاده میکنه؟ 126 00:04:44,676 --> 00:04:46,050 سرهنگ جان هانیبال اسمیت 127 00:04:46,134 --> 00:04:47,967 روحانیون میمون های مرداب هستن 128 00:04:48,050 --> 00:04:49,925 حالا شما تنها تیم A رو گوش می‌کنی 129 00:04:50,008 --> 00:04:52,259 - لباسم رو عوض کردی؟ - بلر، اونا به ... 130 00:04:52,342 --> 00:04:53,676 - این دیگه چه کوفتیه؟ - ... کلروفرم آقای تی 131 00:04:53,758 --> 00:04:55,426 همیشه، باشه؟ اون بعدا همیشه حالش خوب میشه 132 00:04:55,509 --> 00:04:57,509 فقط به این خاطر کارای تلویزیونی اون و خوب نمیکنه 133 00:04:57,592 --> 00:04:59,175 میشه فقط سعی کنی خوش بگذرونی؟ 134 00:04:59,259 --> 00:05:01,717 - چاد ماشینو نگه‌دار! - نه. مزخرف نگو 135 00:05:01,800 --> 00:05:03,967 بیخیال، بلر. ما یک شب شگفت انگیز و برنامه ریزی کردیم 136 00:05:04,050 --> 00:05:05,883 تو فقط از مهمونیت عصبانی هستی 137 00:05:05,967 --> 00:05:07,175 - ... اما صادقانه بگم، تو - من درمورد 138 00:05:07,259 --> 00:05:08,883 مهمونی عصبانی نیستم 139 00:05:08,967 --> 00:05:10,217 من از این عصبانی ام که تو هیچوقت بهم نگفتی متاسفم 140 00:05:10,300 --> 00:05:11,509 برای همیشه 141 00:05:11,592 --> 00:05:13,551 خب، متاسفم... 142 00:05:13,634 --> 00:05:16,883 که من یه سیاستی دارم که هیچوقت معذرت‌خواهی نمی‌کنم 143 00:05:16,967 --> 00:05:19,384 از مردم سفید پوست 144 00:05:19,467 --> 00:05:22,008 Why? Because Sting won all those Grammys over "Thriller"? 145 00:05:22,092 --> 00:05:24,758 به خاطر برده‌ داری، بلر برده داری 146 00:05:24,842 --> 00:05:27,467 ببخشید 147 00:05:27,551 --> 00:05:29,717 پسر، فکر کردم دستت رو بگیرم و یه حرکت بزرگ بکنم 148 00:05:29,800 --> 00:05:32,134 این کار رو به عهده دوتا پرنده، یک سنگ بذارم 149 00:05:32,217 --> 00:05:34,967 سه گلوله توپ، چهار امتیاز از اون دخترهایی که یجورایی میشه روش کار کرد … 150 00:05:35,050 --> 00:05:37,175 اصلا مهم نیست 151 00:05:37,259 --> 00:05:39,050 فکر نکنم دیگه بتونم با تیف ازدواج کنم 152 00:05:39,134 --> 00:05:41,050 - تو چی کار نمی‌کنی؟ 153 00:05:41,134 --> 00:05:43,758 ممنونم شب خوش 154 00:05:43,842 --> 00:05:45,384 شب خوش، هی چرا وایسادیم؟ 155 00:05:45,467 --> 00:05:47,426 - چی شده؟ - همه از ماشین پیاده شین! 156 00:05:47,509 --> 00:05:48,842 - اوه خدا - حالا! 157 00:05:48,925 --> 00:05:50,008 یه شوخی دیگه؟ 158 00:05:50,092 --> 00:05:51,426 ... مو، فکر می‌کردم 159 00:05:51,509 --> 00:05:52,676 تو باید بازنده رو میگرفتی 160 00:05:52,758 --> 00:05:54,092 اما، نه، تو باید دو برابر بشی 161 00:05:54,175 --> 00:05:55,384 این شوخی خرکی نیست بچه جون 162 00:05:55,467 --> 00:05:57,342 چی میگی دزد اول و دزد دو؟ 163 00:05:57,426 --> 00:06:00,008 " آه، مکان‌هایی که شما خواهید رفت کارهایی که انجام خواهید داد! " 164 00:06:00,092 --> 00:06:02,800 هی، دهنت رو باز کن و دهنتو سرویس می‌کنم، جنده 165 00:06:02,883 --> 00:06:04,592 به نظر پیچیده میاد 166 00:06:04,676 --> 00:06:06,634 - اوه، من درستش می‌کنم 167 00:06:06,717 --> 00:06:08,758 هی، بیا آخرین اژدها رو روی این مادرجنده بذاریم 169 00:06:11,509 --> 00:06:12,717 واقعا؟ 170 00:06:12,800 --> 00:06:14,217 ... ای حرومزاده 172 00:06:18,842 --> 00:06:20,509 عزیزم سوپرایز بعدیت چیه؟ 174 00:06:28,384 --> 00:06:30,008 پس اول از همه سالگرد ازدواجتون 175 00:06:30,092 --> 00:06:32,008 روز تولد دخترتون کی هستش 176 00:06:32,092 --> 00:06:33,967 - پس جشن تولد پسرتِ؟ - بعدش خاله‌ات فوت کرد 177 00:06:34,050 --> 00:06:35,384 - بعدش عموت فوت کرد - بعدش ماشینت بگا رفت 178 00:06:35,467 --> 00:06:37,008 بعدش هم زنت سایه رو اشتباهی رنگ کرد 179 00:06:37,092 --> 00:06:38,676 برای همین مجبور شدی با عجله ببریش سالن؟ 180 00:06:38,758 --> 00:06:40,300 این چجور بهانه ایه؟ 181 00:06:40,384 --> 00:06:42,634 خب، چی میتونم بگم؟ من خیلی سرم شلوغه 182 00:06:42,717 --> 00:06:46,259 من سرم شلوغه، مهمه یه آدم مطیع و خیلی باحال 183 00:06:46,342 --> 00:06:50,634 اما من الان اینجام پس بیا خونه تا سه ‌نفری تصمیم بگیریم 184 00:06:50,717 --> 00:06:53,134 - کیث، ما تو رو نمیخوایم - اوه، خب 185 00:06:53,217 --> 00:06:56,259 تو نمیدونی چی رو از دست دادی. چون من به مرکز شهر میرم 186 00:06:56,342 --> 00:06:58,551 ما موریس مونرو رو میخوایم 187 00:06:58,634 --> 00:07:00,967 به خاطر همه کارای غیر قانونی که گروه جامر انجام داده 188 00:07:01,050 --> 00:07:03,092 و تو باید اونو به ما بدی 189 00:07:03,175 --> 00:07:04,883 و چرا باید همچین کاری کنم؟ 190 00:07:04,967 --> 00:07:07,842 کمیسیون بورس و اوراق بهادار دقیقا … چی شده؟ 191 00:07:07,925 --> 00:07:09,634 اوه، صفر مردم؟ 192 00:07:09,717 --> 00:07:11,676 خیلی خب، وقتی که یه پرونده می‌سازی 193 00:07:11,758 --> 00:07:14,467 ریگان...اسم مقدس... قراره قانونی بشه 194 00:07:14,551 --> 00:07:16,509 خب، ما میخوایم همه این چیزا رو عوض کنیم 195 00:07:16,592 --> 00:07:19,426 ما یک پرونده باز و بسته از دستکاری سهام و داریم 196 00:07:19,509 --> 00:07:22,092 پس یا همکاری می‌کنی، یا میخوای با مو پایین بری 197 00:07:22,175 --> 00:07:24,551 میخوای بری زندان، کیث؟ 198 00:07:27,259 --> 00:07:28,883 خیلی خب، چی داری؟ 203 00:07:42,842 --> 00:07:46,300 این؟ اف.آ.تی.؟ 204 00:07:46,384 --> 00:07:49,050 این همه چیزیه که داری؟ ... خب، امیدوارم دوست داشته باشی 205 00:07:49,134 --> 00:07:50,925 هیچ برگرت هیچی نداره 206 00:07:51,008 --> 00:07:52,925 چون این هیچی نیست 207 00:07:53,008 --> 00:07:54,259 پس چطور توضیح میدی 208 00:07:54,342 --> 00:07:56,509 که الگوی تجاری خیلی غیر عادی 209 00:07:56,592 --> 00:08:00,342 در بیستم اکتبر سال گذشته از طرف متفقین یک تیتانیوم فوق‌العاده استفاده شد؟ 210 00:08:00,426 --> 00:08:04,800 شوخی بود یه اشتباه لعنتی. این خیلی پولداره 211 00:08:04,883 --> 00:08:08,467 فکر کردن به اینکه ما از شما دوتا Columbos ترسیدیم 212 00:08:08,551 --> 00:08:10,008 Columbos، اما با "هو" 213 00:08:10,092 --> 00:08:11,509 - فهمیدیم - مزخرفه 214 00:08:11,592 --> 00:08:14,175 به موستان بگو، باشه؟ با "تای دوِرمن تماس بگیر 215 00:08:14,259 --> 00:08:16,925 و اون ترتیب شما دوتا جیگر و میده، باشه؟ 216 00:08:17,008 --> 00:08:20,008 - ... حرف از مستقیم شد - دب 217 00:08:20,092 --> 00:08:21,676 - تو گی هستی 218 00:08:21,758 --> 00:08:24,050 نه، من نیستم 219 00:08:24,134 --> 00:08:26,467 تو گی هستی، و ما اینو میدونیم 220 00:08:26,551 --> 00:08:29,925 پس چرا نمیشینی، همجنس باز؟ 224 00:08:40,676 --> 00:08:42,259 فکر کنم 227 00:08:47,217 --> 00:08:49,634 - کسی هست؟ 228 00:08:49,717 --> 00:08:52,092 - ممنونم - دان؟ بیا تو! سلام! 229 00:08:52,175 --> 00:08:54,426 هی، ببخشید که دیر کردم 230 00:08:54,509 --> 00:08:56,426 یا من خیلی زود اومدم؟ چرا هیچ‌کس اینجا نیست؟ 231 00:08:56,509 --> 00:08:59,175 نوشیدنی بیار. گارسون! دخترم نوشیدنی ها رو بگیر! 232 00:08:59,259 --> 00:09:01,134 - خیلی خوشحالم که اومدی - البته 233 00:09:01,217 --> 00:09:03,092 تو می دونی که من مجبور بودم بیام جشن بگیرم 234 00:09:03,175 --> 00:09:03,967 قوی‌ترین زوج دنیا 235 00:09:04,050 --> 00:09:05,842 خب، دومی قوی ترینِ 236 00:09:05,925 --> 00:09:08,092 پشت سیلوستر استالونه و بریجیت نیلسن، درسته؟ 237 00:09:08,175 --> 00:09:11,384 - اون دوتا بسته هستن - تو خیلی بامزه‌ای 238 00:09:11,467 --> 00:09:12,925 و تو عاشق دوست دخترای منی 239 00:09:13,008 --> 00:09:14,217 اونا همیشه شوخی می‌کنن 240 00:09:14,300 --> 00:09:15,551 و حداقل ۵۲ دقیقه تاخیر داشتن 241 00:09:15,634 --> 00:09:18,551 منظورم اینه که، این شبیه اوناییِ که 242 00:09:18,634 --> 00:09:20,384 کیر مصنوعی؟ 243 00:09:20,467 --> 00:09:22,883 - اوه، در واقع، من خوبم 244 00:09:22,967 --> 00:09:24,883 تو خطرناکی نه، راستش، من خوبم 245 00:09:24,967 --> 00:09:26,592 نه...واسه من کیرها سفید نیستن بعد از روز کارگر 246 00:09:26,676 --> 00:09:29,008 - بازم - نه، اون... 247 00:09:29,092 --> 00:09:31,008 دان ریکلس 248 00:09:31,092 --> 00:09:33,592 تو باید حداقل برای خودت دوتا نوشیدنی بخری 249 00:09:33,676 --> 00:09:35,800 دوتا نوشیدنی برای دخترام بگیر! بشین 250 00:09:35,883 --> 00:09:38,384 کیر بیشتر، خانوم؟ 251 00:09:38,467 --> 00:09:39,758 خواستی بهم بگو خانم 252 00:09:39,842 --> 00:09:42,758 ازت میخوام تا 253 00:09:42,842 --> 00:09:45,551 و برای تو... خانم؟ 254 00:09:45,634 --> 00:09:46,967 من … واقعا خوبم 255 00:09:47,050 --> 00:09:47,967 فقط اومدم یه سلامی بکنم 256 00:09:48,050 --> 00:09:49,800 نه، نرو 257 00:09:49,883 --> 00:09:52,883 ... منظورم اینه که، من فقط میخوام دارِت بزنم 258 00:09:52,967 --> 00:09:54,634 چون من واقعا میخوام اون زن رو بشناسم 259 00:09:54,717 --> 00:09:56,717 اون وقت من بلر و از اینجا دور کردم 260 00:09:56,800 --> 00:09:59,509 ... صبر کن، تیف، من نمی دونم تو چی فکر می‌کنی، اما 261 00:09:59,592 --> 00:10:01,217 منظورم اینه که، چون تو رئیسش هستی 262 00:10:01,300 --> 00:10:03,175 و کاری کنی که تا دیروقت کار کنه 263 00:10:03,259 --> 00:10:05,467 فکر کردی منظورم چیه؟ 264 00:10:05,551 --> 00:10:09,592 که من رئیسم و همیشه مجبورش می‌کنم تا دیر وقت، کار کنه 265 00:10:09,676 --> 00:10:11,259 میتونم یه اسکاچ بخورم؟ 266 00:10:11,342 --> 00:10:13,967 اوه، این خیلی ترسناکه، مو 267 00:10:14,050 --> 00:10:16,342 با این وجود، بینیت آتیش گرفته 268 00:10:16,426 --> 00:10:18,050 این یه شوخی مسخره نیست باشه بلر؟ 269 00:10:18,134 --> 00:10:20,175 ما توی "بیروت" لعنتی گم شدیم 270 00:10:20,259 --> 00:10:21,842 و من ماشین یک میلیون‌دلاری و از دست دادم 271 00:10:21,925 --> 00:10:23,758 اوه، بیخیال 272 00:10:23,842 --> 00:10:25,050 خیلی خب، یه ربع دیگه ماشین یه میلیون دلاریت و میارن 273 00:10:25,134 --> 00:10:26,426 بیش‌ترش بود می دونی، فیرو 274 00:10:26,509 --> 00:10:28,008 با یه ماشین کوچیک تو مرکز شهر 275 00:10:28,092 --> 00:10:29,384 - ولی بازم میسوزه - نه، منظورم اینه که، بی‌خیال 276 00:10:29,467 --> 00:10:31,426 باورم نمیشه 277 00:10:31,509 --> 00:10:33,676 ببین، جسارت نباشه، ولی من فقط میخوام تاکسی بگیرم و برم خونه 278 00:10:33,758 --> 00:10:35,384 باید بفهمم دارم با تیف چیکار می‌کنم 279 00:10:35,467 --> 00:10:36,634 میدونی، این دومین باریه که از این مزخرفات میگی 280 00:10:36,717 --> 00:10:38,384 چی رو از بین میبره؟ نشت نفت 281 00:10:38,467 --> 00:10:40,467 من فقط حس می‌کنم که من و تیف هستیم ... این فقط 282 00:10:40,551 --> 00:10:42,300 ... این فقط نیست 283 00:10:42,384 --> 00:10:45,384 وای تو به همه چیز فکر کردی 284 00:10:45,467 --> 00:10:47,551 پلیس ها اینجان 285 00:10:47,634 --> 00:10:49,842 نه، نه، اینو درست نکردم ما باید از این طرف بریم، مرد 286 00:10:49,925 --> 00:10:51,467 - بیا از این طرف بریم - نه نه نه نه 287 00:10:51,551 --> 00:10:53,050 من میرم با پلیس صحبت کنم 288 00:10:53,134 --> 00:10:54,217 - ... نه، نباید باهاشون بحرفی - اره 289 00:10:54,300 --> 00:10:55,800 ...احمق لعنتی! هی! 290 00:10:55,883 --> 00:10:56,842 - افسرها! - بلر! 291 00:10:56,925 --> 00:10:58,551 افسرها! 292 00:10:58,634 --> 00:11:00,758 سلام فقط می‌خواستم بدونم 293 00:11:00,842 --> 00:11:03,008 اگه هر کدوم از شما به یه تی جی شانس دیگه ای بدین 294 00:11:03,092 --> 00:11:05,426 سعی کنید کاناپه ها رو تو مهمونی تعامل من امتحان کنین 295 00:11:05,509 --> 00:11:06,758 قبل از اینکه خونه رو داغون کنین 296 00:11:06,842 --> 00:11:08,342 چی؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟ 297 00:11:08,426 --> 00:11:09,800 مو! 298 00:11:09,883 --> 00:11:11,092 دفعه بعدی با ریخته گری مرکزی تماس بگیر 299 00:11:11,175 --> 00:11:12,967 باید دقیق‌تر بگی 300 00:11:13,050 --> 00:11:14,676 فقط بهش گنده نگو باید بهش بگی سخت 301 00:11:14,758 --> 00:11:16,342 اونا پسرای چاق لعنتی رو فرستادن 302 00:11:16,426 --> 00:11:17,925 خواهش می‌کنم، به دوست احمق من شلیک نکن 303 00:11:18,008 --> 00:11:19,676 - خفه خون بگیر! 304 00:11:19,758 --> 00:11:21,384 بی‌خیال، تو باید سعی کنی اون مشت رو بهتر بفروشی 305 00:11:21,467 --> 00:11:22,800 این ساعت رو از کجا آوردی، ها، داداش؟ 306 00:11:22,883 --> 00:11:24,300 گوش کن، ما قرار نیست چیزی بگیم، باشه؟ 307 00:11:24,384 --> 00:11:25,842 ما هیچی نمیگیم! فقط بذار ما بریم! 308 00:11:25,925 --> 00:11:28,008 باشه، ببین... 309 00:11:28,092 --> 00:11:29,758 - خسته‌ام - بلر 310 00:11:29,842 --> 00:11:31,842 میخوام برم خونه ما باید چی بگیم؟ 311 00:11:31,925 --> 00:11:34,300 "وقت تمومه " یا "حتما، حتما، گاو آزاد"؟ 312 00:11:34,384 --> 00:11:35,925 - بازیگر لعنتی 313 00:11:36,008 --> 00:11:38,134 - لعنتی، واقعی بود 314 00:11:38,217 --> 00:11:40,551 وای. واقعیه، احمق عوضی به پلیس فاسد نشون بده 315 00:11:40,634 --> 00:11:42,300 - باشه - بخواب رو زمین 316 00:11:42,384 --> 00:11:44,592 فقط دارم از خودم دور میشم متاسفم 317 00:11:44,676 --> 00:11:46,509 بابت این موضوع متاسفم از خدمت شما متشکرم! 318 00:11:46,592 --> 00:11:48,883 برگرد اینجا! میکشمت! 320 00:11:51,175 --> 00:11:52,592 - برگرد اینجا لعنتی! - برگرد اینجا! 321 00:11:52,676 --> 00:11:54,883 - کیر توش 326 00:12:07,800 --> 00:12:10,008 - یه مورد بهمون بده 327 00:12:10,092 --> 00:12:11,758 یا ما به همه کسانی که بیشتر شعله ور شدن میگیم 328 00:12:11,842 --> 00:12:13,800 از جزیره آتش، که در دو سطح کار می‌کنه 329 00:12:13,883 --> 00:12:15,967 - بیخیال، دب - به زنت میگیم 330 00:12:16,050 --> 00:12:17,509 به مو میگیم 331 00:12:17,592 --> 00:12:20,175 به پسرت میگیم 334 00:12:23,842 --> 00:12:25,342 باشه 335 00:12:25,426 --> 00:12:27,551 خوبه بهت که گفتم میاد داخل 336 00:12:27,634 --> 00:12:30,717 نه، نه، منظورم اینه که "باشه، برو دنبالش" 337 00:12:30,800 --> 00:12:33,883 به دنیا بگو که من دلم برای schlong تنگ می شه 338 00:12:33,967 --> 00:12:36,175 مامور فاکس شوخی نمیکنه 339 00:12:36,259 --> 00:12:39,509 منظورم اینه که، یه جوک توی راه بود که اونم اون گفت 340 00:12:39,592 --> 00:12:41,634 من هم شوخی نمی‌کنم، باشه؟ 341 00:12:41,717 --> 00:12:43,509 میدونی، خدا آدم باحالیه مگه نه؟ 342 00:12:43,592 --> 00:12:45,551 شاید این آخرین فشاری باشه که لازم دارم، میدونی؟ 343 00:12:45,634 --> 00:12:47,259 من همیشه می‌خواستم برای همیشه به خانواده‌ام بگم 344 00:12:47,342 --> 00:12:50,175 و "مو" فقط به این اهمیت میده که من برای پول همجنسگرا هستم، پس 345 00:12:50,259 --> 00:12:51,842 انجامش بده 346 00:12:51,925 --> 00:12:54,217 حالا، اگه سوال دیگه ای نداری 347 00:12:54,300 --> 00:12:56,758 افتخاراتت... که "افتخاراتتِ" اما با "هو" ... 348 00:12:56,842 --> 00:12:59,259 - بهترین کار تو نیست - نه ما 349 00:12:59,342 --> 00:13:00,634 ... یه آس دیگه گیر آوردیم، پس 350 00:13:00,717 --> 00:13:02,800 - برمیگردیم 351 00:13:02,883 --> 00:13:05,217 وقت استراحت اسلحه های بزرگِ 353 00:13:07,842 --> 00:13:09,426 دارم بهت میگم 354 00:13:09,509 --> 00:13:11,426 هر دختری بین یه "جیک" و "تد" گیر کرده 355 00:13:11,509 --> 00:13:13,467 - کی؟ - از شانزده شمع 356 00:13:13,551 --> 00:13:14,634 - من ندیدمش - چی؟ 357 00:13:14,717 --> 00:13:16,175 - نه - نه! تو ندیدیش؟ 358 00:13:16,259 --> 00:13:17,592 - باشه 359 00:13:17,676 --> 00:13:19,467 پس "جک رایان" خیلی باحالِ 360 00:13:19,551 --> 00:13:21,092 - و تد هم این dweeb 361 00:13:21,175 --> 00:13:23,259 - و من دارم با یه تد کامل ازدواج می‌کنم 362 00:13:23,342 --> 00:13:26,300 ... که این احمقانه ست چون من همیشه با یه آشغال بودم 363 00:13:26,384 --> 00:13:27,800 - من باکره بودنم رو از دست دادم 364 00:13:27,883 --> 00:13:29,509 - به یک پسر بد واقعی - کی؟ 365 00:13:29,592 --> 00:13:32,092 - بیل لایمبیر - آه! پیستون؟ 366 00:13:32,175 --> 00:13:33,551 - بیشتر مثل ماکارونی 367 00:13:33,634 --> 00:13:35,426 ما با همدیگه به کمپ تئاتر رفتیم 368 00:13:35,509 --> 00:13:38,008 امیدوارم اون موقع بازیگر بهتری بوده باشه 370 00:13:40,217 --> 00:13:41,883 - این یک شوخی بسکتبال بود 371 00:13:41,967 --> 00:13:43,217 چون... 372 00:13:43,300 --> 00:13:45,050 به هر حال صادقانه بگم، شنیدم، 373 00:13:45,134 --> 00:13:47,217 میدونی، من همه چیز رو خراب کردم 374 00:13:47,300 --> 00:13:49,300 و بعدش با تد واقعی ازدواج کردم 375 00:13:49,384 --> 00:13:50,800 بهت که گفتم، بهت که گفتم 376 00:13:50,883 --> 00:13:53,384 - اوه خدا دان 377 00:13:53,467 --> 00:13:55,384 من اشتباه بزرگی مرتکب شدم؟ 378 00:13:55,467 --> 00:13:57,050 - نه نه! - بهم بگو 379 00:13:57,134 --> 00:13:59,092 نه، بهت قول میدم 380 00:13:59,175 --> 00:14:01,050 بلر...بلر عالیه 381 00:14:01,134 --> 00:14:03,676 واقعا، واقعا عالیه تیف، تو دختر خوش‌شانسی هستی 382 00:14:03,758 --> 00:14:05,592 و من و تو هر دومون میدونیم می دونی 383 00:14:05,676 --> 00:14:07,050 پسرای بد فقط بد هستن 384 00:14:07,134 --> 00:14:08,342 اره "به جز" جک رایان 385 00:14:08,426 --> 00:14:09,676 قلبش از طلا بود 386 00:14:09,758 --> 00:14:11,217 - وقتی فهمید 387 00:14:11,300 --> 00:14:13,259 تنها چیزی که "تد" می‌خواست اینه که باکره بودنش رو از دست بده 388 00:14:13,342 --> 00:14:17,175 جک "گذاشت اون با دوست دخترش سکس داشته باشه" 389 00:14:17,259 --> 00:14:19,592 - چه غلطا؟ - میدونم. وای 390 00:14:19,676 --> 00:14:21,717 و این در سالن‌های سینما بود؟ 391 00:14:21,800 --> 00:14:23,008 - اره - و همینطور مردم سفید پوست 392 00:14:23,092 --> 00:14:25,217 مثلا، "باحال"؟ 393 00:14:25,300 --> 00:14:27,259 اوه خدای من 394 00:14:27,342 --> 00:14:29,342 فکر کنم خیلی گند زدیم 395 00:14:29,426 --> 00:14:32,259 - اره اره 397 00:14:35,384 --> 00:14:37,134 - صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 398 00:14:37,217 --> 00:14:39,092 چه اتفاقی داره میفته؟ چه اتفاقی داره میفته؟ 399 00:14:39,175 --> 00:14:42,634 من کاملا مطمئنم که "بلر" می‌خواست امشب عروسی رو کنسل کنه 400 00:14:44,384 --> 00:14:45,967 و این خیلی شرم آوره 401 00:14:46,050 --> 00:14:48,676 ... ولی فکر کنم باید فقط میخوام اون و ببرم بالا 402 00:14:48,758 --> 00:14:52,634 - نه.چرا؟ - چون ما نفرین شدیم 403 00:14:52,717 --> 00:14:55,717 - ما نفرین شدیم - من-من...نه، نه 404 00:14:55,800 --> 00:14:57,259 فقط کیرت و بخور همه چی درست میشه 405 00:14:57,342 --> 00:14:59,092 قول میدم 406 00:14:59,175 --> 00:15:01,134 - عجب شبی، مگه نه؟ 407 00:15:01,217 --> 00:15:02,634 - اوه، تو از اون تفنگ استفاده کردی 408 00:15:02,717 --> 00:15:04,175 - مثل یک قهرمان - گه توش! 409 00:15:04,259 --> 00:15:05,717 ببخشید، فکر کردم الکی بود، مو 410 00:15:05,800 --> 00:15:07,217 و متاسفم که تو رو گروگان گرفتم 411 00:15:07,300 --> 00:15:08,717 اما این تازه بود 412 00:15:08,800 --> 00:15:10,634 - اره! 413 00:15:10,717 --> 00:15:12,758 عجب تیمی، مگه نه؟ 414 00:15:12,842 --> 00:15:14,634 مغز و زیبایی، خوش‌مزه و قشنگ 415 00:15:14,717 --> 00:15:16,342 و، هی، تو یه سری چرت و پرت با خودت میاری روی میز، هم همینطوره، بچه جون 416 00:15:16,426 --> 00:15:19,758 ... اوه، خدای من ما تو یک ماشین پلیس دزدی زندگی می‌کنیم 417 00:15:19,842 --> 00:15:21,800 - اره - ما به مرگ خیانت کردیم 418 00:15:21,883 --> 00:15:24,634 - ما این کار رو کردیم - حالا چیکار کنیم؟ 419 00:15:24,717 --> 00:15:26,800 - بیاین مشروب بخوریم تا بمیریم! - اره! 420 00:15:26,883 --> 00:15:28,300 هی، یه جا هست که درست همینجا 421 00:15:28,384 --> 00:15:30,217 - خیلی خب - باشه 423 00:15:32,426 --> 00:15:34,092 که قبل از عروسیش از هم جدا میشن 424 00:15:34,175 --> 00:15:36,217 و هنوز هم تموم میشه با هم خوشبخت باشیم؟ 425 00:15:36,300 --> 00:15:38,592 خیلی از مردم 426 00:15:38,676 --> 00:15:40,842 ... آره، جی سیمپسون و اون یه دختر بلوند که تازه ازدواج‌کرده 427 00:15:40,925 --> 00:15:42,509 - اره - رابرت واگنر 428 00:15:42,592 --> 00:15:43,967 و ناتالی وود... منظورم اینه که اونا با هم ازدواج کردن 429 00:15:44,050 --> 00:15:46,300 ... دو بار و خیلی خوشحال بودیم تا اینکه 430 00:15:46,384 --> 00:15:48,509 ... از هم جدا شدن بطور لفظی 431 00:15:48,592 --> 00:15:51,509 و مهمونی نامزدی خیلی فاجعه بود 432 00:15:51,592 --> 00:15:53,217 ... لازم نیست اشاره کنم که اون تمام شب و بیرون بود 433 00:15:53,300 --> 00:15:54,758 با یک فاحشه احتمالا 434 00:15:54,842 --> 00:15:57,134 نه، نه، احتمالا … نه 435 00:15:57,217 --> 00:15:58,800 سعی کردم با جناب وزیر حرف بزنم 436 00:15:58,883 --> 00:16:00,758 اما من فقط یک Thetan Operating IV هستم، 437 00:16:00,842 --> 00:16:02,717 و تا وقتی که من به بالای پل نرسم، اون در این مورد بحث میکنه 438 00:16:02,800 --> 00:16:05,384 اما این شبیه اینه که صد هزار دلار دیگه 439 00:16:05,467 --> 00:16:09,134 "بهم اعتماد کن،" تیف تو نفرین‌شده نیستی 440 00:16:09,217 --> 00:16:10,717 واقعا؟ واقعا؟ 441 00:16:10,800 --> 00:16:12,676 ... پس چرا کسی پیداش نشد 442 00:16:12,758 --> 00:16:14,134 به مهمونی مجردی دعوت کنم دان؟ 443 00:16:14,217 --> 00:16:16,551 شاید توی پارک گیر افتادن و کشته شدن 444 00:16:16,634 --> 00:16:18,467 تو خیلی شیرینی 445 00:16:18,551 --> 00:16:20,217 اما من فکر می‌کنم که این آخرین نشانه است 446 00:16:20,300 --> 00:16:22,134 - ببین، خواهش می‌کنم - واو، واو، واو، واو، واو 447 00:16:22,217 --> 00:16:24,426 شاید چیز خوبی باشه که دوستای احمقش نشون ندادن 448 00:16:24,509 --> 00:16:26,842 - چرا؟ - خب، تو اونا رو پرورش دادی 449 00:16:26,925 --> 00:16:30,800 باشه؟ ، تو جدیدی دوستانی مثل من 450 00:16:30,883 --> 00:16:33,551 درسته؟ حالا، کی به اون دخترا نیاز داره؟ 451 00:16:33,634 --> 00:16:35,217 تنها چیزی که لازم داریم نوشیدنی 452 00:16:35,300 --> 00:16:37,800 تا حالا عاشق نشدی، دان؟ 453 00:16:37,883 --> 00:16:40,925 میدونی، ادامه بده 454 00:16:41,008 --> 00:16:43,634 و امیدوار بودم که ... اون احساس برگشت، ولی 455 00:16:43,717 --> 00:16:46,551 محکم‌تر فشارش میدی هر چی بیشتر از اون دور میشه 456 00:16:46,634 --> 00:16:48,467 و یه روز بیدار میشی 457 00:16:48,551 --> 00:16:50,634 و شما دو نفر کاملا متفاوت هستین 458 00:16:50,717 --> 00:16:54,008 و تو فکر می‌کنی که در وهله اول چطور با هم برخورد کردیم 460 00:16:56,467 --> 00:16:58,259 تو حسش و نداری، دان؟ 462 00:17:00,300 --> 00:17:03,217 نه 464 00:17:05,300 --> 00:17:08,592 من هیچ وقت همچین حسی نداشتم 465 00:17:08,676 --> 00:17:10,925 - ما مثل معاون میامی هستیم - دقیقا 466 00:17:11,008 --> 00:17:12,883 - تیف؟ دان؟ - بلر؟ 467 00:17:12,967 --> 00:17:14,634 داری گریه میکنی؟ 468 00:17:14,717 --> 00:17:16,092 حالت خوبه؟ 469 00:17:16,175 --> 00:17:19,092 فکر نکنم اینجا چیکار میکنی؟ 470 00:17:19,175 --> 00:17:21,300 خدای من، امشب نمیتونه دیوونه تر از این بشه 471 00:17:21,384 --> 00:17:23,300 نزدیک بود کشته بشیم، باشه؟ دوبار 472 00:17:23,384 --> 00:17:24,592 و بعد ما به طور تصادفی به اینجا اومدیم تا یک نوشیدنی بخوریم، 473 00:17:24,676 --> 00:17:26,634 و بعدش شما دوتا اینجایین 474 00:17:26,717 --> 00:17:28,842 اگه این یک نشانه نیست که این دو بچه همکار روح هستند، 475 00:17:28,925 --> 00:17:31,217 نمی‌دونم چیه، درسته، دان؟ 476 00:17:31,300 --> 00:17:33,467 - درسته، دان؟ - اره. البته 477 00:17:33,551 --> 00:17:36,134 اره، البته؟ بیشتر شبیه "جهنم"، بله، حتما" 478 00:17:36,217 --> 00:17:37,634 هی، پیشخدمت، گوش کن 479 00:17:37,717 --> 00:17:39,217 یه بطری از بهترین شامپاین تون 480 00:17:39,300 --> 00:17:40,717 اونو قطع نمیکنه 481 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 ما به چهار تا از اون مادرجنده ها احتیاج داریم 482 00:17:42,883 --> 00:17:44,925 و بعدش تکیلا بخوریم، چون امشب داریم دیوونه میشیم 483 00:17:45,008 --> 00:17:47,259 اوه پسر میتونی این تصادف رو باور کنی؟ 484 00:17:47,342 --> 00:17:48,883 نه 485 00:17:48,967 --> 00:17:52,008 باشه...ها؟ نه؟ 486 00:17:52,092 --> 00:17:55,259 حرومزاده خودخواه از خود راضی 487 00:17:55,342 --> 00:17:58,384 باید یه چیزی باشه که از دست دادیم 488 00:17:58,467 --> 00:18:01,092 تنها چیزی که پیدا کردیم این بود 489 00:18:01,175 --> 00:18:02,925 اونا شلوارهای جین جورجیانا رو مثل دیوونه‌ها می‌خریدن 490 00:18:03,008 --> 00:18:04,925 چی؟ وقتی که سه ماهه شون رو رد کردم، 491 00:18:05,008 --> 00:18:06,551 اونا هیچ موقعیت برجسته‌ای و در اختیار نداشتن 492 00:18:06,634 --> 00:18:08,467 اونا ۴۰ درصد افزایش یافتن 493 00:18:08,551 --> 00:18:10,967 حتما وحشت زده شده‌ بودن که یه چیزیشون رو فروختن 494 00:18:11,050 --> 00:18:13,217 ... یا اینکه اونا رو قایم کردن که از خیابون پرت کنن بیرون 495 00:18:13,300 --> 00:18:16,592 و ما 496 00:18:16,676 --> 00:18:18,509 دفتر کاپیتان 497 00:18:18,592 --> 00:18:20,967 "کاپیتان" کیث تی شانکر برای انجام‌ وظیفه گزارش میده 498 00:18:21,050 --> 00:18:23,300 این سیاره پر از کثافتِ 499 00:18:23,384 --> 00:18:24,967 - پاهات و از روی میز بردار - دوباره بهم دست بزنی 500 00:18:25,050 --> 00:18:27,342 - ازت شکایت می‌کنم - خب میدونیم که اهمیت نمیدی 501 00:18:27,426 --> 00:18:29,509 اگه به پسرت در مورد دوست پسرت بگیم 502 00:18:29,592 --> 00:18:31,134 ولی اگه به پسرت میگفتیم اونوقت چه احساسی بهت دست میداد 503 00:18:31,217 --> 00:18:32,509 و اونوقت اونا دوست پسرت و میبردن زندان 504 00:18:32,592 --> 00:18:34,592 برای یه پارکینگ غیر قانونی؟ 505 00:18:34,676 --> 00:18:36,384 میدونی، فکر کنم پسرت واقعا زمان سختی رو داره 506 00:18:36,467 --> 00:18:38,967 با توجه به سوابق دائمی اون، با این موضوع درگیر شده بود 507 00:18:39,050 --> 00:18:40,259 ... باور کن، "براد" زمان سختی رو داره 508 00:18:40,342 --> 00:18:41,842 تا وارد دانشگاه بشی 509 00:18:41,925 --> 00:18:43,676 خوب، شرط می‌بندم دوست پسرت قراره 510 00:18:43,758 --> 00:18:46,008 زمان خیلی سختی رو تو زندان بگذرونه در واقع، ممکنه ازش خوشش بیاد 511 00:18:46,092 --> 00:18:49,008 می تونیم با اون چیزای ترسناک همجنس باز نگهش داریم، "دب"؟ 512 00:18:49,092 --> 00:18:50,967 - پسر عموم یه فرشته ست - چرت و پرت میگی 513 00:18:51,050 --> 00:18:53,259 من هیچ ایده‌ای ندارم درباره چی حرف می‌زنی 514 00:18:53,342 --> 00:18:57,800 دروغگو، دروغگو اونا جین و آتیش میزنن 515 00:18:57,883 --> 00:19:00,134 خوبه دیدی؟ اون خوب بود، تمیزش کن 516 00:19:00,217 --> 00:19:02,175 ممنون حالا چه حسی داری، کیث؟ 518 00:19:04,634 --> 00:19:06,592 منو بگا 520 00:19:10,092 --> 00:19:14,300 باشه ازم میخوای چیکار کنم؟ 521 00:19:14,384 --> 00:19:16,717 راستشو بگو، مو. تو نمی‌دونستی که اونا اینجا هستن؟ 522 00:19:16,800 --> 00:19:18,342 و، دان، تو اونا رو ندیدی 523 00:19:18,426 --> 00:19:20,384 - که پاهام سرد شده بود؟ - یه لحظه صبر کن 524 00:19:20,467 --> 00:19:21,551 - چرا پاهات سرد شده؟ - پاهات سرد شده؟ 525 00:19:21,634 --> 00:19:23,676 - چون تو هستی! - من فقط گیج شدم 526 00:19:23,758 --> 00:19:25,259 دیگه منو دوست نداری؟ 527 00:19:25,342 --> 00:19:27,717 اره، اون تو رو خیلی دوست داره این دیوانگیه، بچه‌ها 528 00:19:27,800 --> 00:19:29,217 پاهای سرد عادی خیلی عادی 529 00:19:29,300 --> 00:19:30,967 - درسته، دان؟ - پاهای سرد عادی هستن 530 00:19:31,050 --> 00:19:32,634 - دیدی؟ - ولی باید گوش بدی 531 00:19:32,717 --> 00:19:33,634 - به قلبت - میدونم 532 00:19:33,717 --> 00:19:36,175 - چه غلطی کردی؟ - مو، خفه شو! 533 00:19:36,259 --> 00:19:38,092 گوش کن، کسی که میخوای باهاش باشی رو پیدا کن 534 00:19:38,175 --> 00:19:40,175 با توجه به اینکه کی هستن نه اینکه اونا کی باشن 535 00:19:40,259 --> 00:19:42,676 باور کن، اگه تد رو به خاطر یه مشت آشغال انتخاب کنی 536 00:19:42,758 --> 00:19:45,842 قلبتو شکستم تو قراره تنها بمونی 537 00:19:45,925 --> 00:19:47,800 صبر کن، صبر کن، صبر کن تد و جک کی هستن؟ 538 00:19:47,883 --> 00:19:49,008 - شانزده شمع - شانزده شمع 539 00:19:49,092 --> 00:19:50,758 فیلم به گا رفته دوک دانگ طولانی؟ 540 00:19:50,842 --> 00:19:52,342 در مورد یه نمایش لعنتی اونجا نشون دادی حرف بزن 541 00:19:52,426 --> 00:19:54,758 خیلی خب، نکته اینه که، اگه تو با شخص اشتباهی ازدواج کنی، 542 00:19:54,842 --> 00:19:56,842 تو هر روز پشیمون میشی 543 00:19:56,925 --> 00:19:58,925 خب، فقط باعث می‌شه که دان با پسر بد خودش ازدواج کنه 544 00:19:59,008 --> 00:20:00,634 - این درمورد تو نیست 545 00:20:00,717 --> 00:20:04,092 این درمورد اسپنسر نیست این درمورد منه 546 00:20:04,175 --> 00:20:06,175 این منم. تیف من 547 00:20:06,259 --> 00:20:08,008 خب، تو از من به عنوان یک استعاره استفاده کردی 548 00:20:08,092 --> 00:20:09,592 - نه، من اینکار و نکردم - من کاملا مطمئنم 549 00:20:09,676 --> 00:20:11,925 - که تو اینکار و کردی - من چطور یه تد هستم؟ من یه "جک" هستم 550 00:20:12,008 --> 00:20:13,217 من همیشه خودم و به یاد یک جک می‌اندازم 551 00:20:13,300 --> 00:20:14,800 تد به تو انعام میده تد، تد 552 00:20:14,883 --> 00:20:16,509 تو یه خرس کوچولوی تدی هستی 553 00:20:16,592 --> 00:20:18,175 تیف و بلر برای همدیگه عالی هستن 554 00:20:18,259 --> 00:20:19,842 تو که اینو نمیدونی و منم اینو نمیدونم 555 00:20:19,925 --> 00:20:21,467 فقط اونا اینو میدونن 556 00:20:21,551 --> 00:20:23,175 بچه‌ها، این واقعا خیلی ساده است 557 00:20:23,259 --> 00:20:25,467 - عاشق شدی؟ - اره 558 00:20:25,551 --> 00:20:27,467 عاشق شدی؟ 560 00:20:30,300 --> 00:20:32,842 - من... - هی، هرزه! 561 00:20:32,925 --> 00:20:34,426 میای! 562 00:20:34,509 --> 00:20:36,300 هرزه ها 563 00:20:36,384 --> 00:20:38,426 ببخشید دیر کردیم ما داشتیم پیش خرگوش بازی میکردیم 564 00:20:38,509 --> 00:20:40,217 با طعم جدید بارتل و جیمز 565 00:20:40,300 --> 00:20:42,300 و داستان بلند مدت، ما با هم دعوا کردیم 566 00:20:42,384 --> 00:20:43,384 این یه نمونه اولیه بود! 567 00:20:43,467 --> 00:20:45,050 و اگه صادق باشیم، 568 00:20:45,134 --> 00:20:46,883 بعد از شکستن تعهد مهمونیت 569 00:20:46,967 --> 00:20:50,175 ما فکر کردیم که شما ممکنه کل عروسی رو کنسل کنین 571 00:20:55,717 --> 00:20:58,384 عروسی رو کنسل کنیم؟ عروسی رو کنسل کنیم؟ 572 00:20:58,467 --> 00:21:00,092 عروسی رو کنسل کنیم؟ 573 00:21:00,175 --> 00:21:01,467 عروسی رو کنسل کنیم؟ 574 00:21:01,551 --> 00:21:04,008 باشه، مثل اینکه، هرزه! 575 00:21:04,092 --> 00:21:05,426 - که در محله فقیرنشین - باشه 576 00:21:05,509 --> 00:21:07,509 بلر و من از همیشه قوی‌تر هستیم، درسته، بلر؟ 577 00:21:07,592 --> 00:21:09,134 - خدا رو شکر! 578 00:21:09,217 --> 00:21:11,092 ... چون برای یه ثانیه ... مثل این بودم که 579 00:21:11,175 --> 00:21:13,925 - حالا بزن بریم برقصیم! 580 00:21:14,008 --> 00:21:15,592 این مکان آخر هفته است 581 00:21:15,676 --> 00:21:16,717 اونا میذارن کسی بیاد تو 582 00:21:16,800 --> 00:21:18,259 جسارت نباشه 583 00:21:18,342 --> 00:21:19,842 داری سعی می‌کنی سیلی بخوری؟ 584 00:21:19,925 --> 00:21:21,050 من کله این جنده باربی رو میکنم 585 00:21:21,134 --> 00:21:22,676 از گردن اون لعنتی دور شو 586 00:21:22,758 --> 00:21:24,259 دان، خیلی ممنونم برای حرف زدن 587 00:21:24,342 --> 00:21:26,092 - خداحافظ - تو وادارم کردی که به موضوع بلر پی ببرم 588 00:21:26,175 --> 00:21:27,800 و برای همدیگه عالی هستیم 589 00:21:27,883 --> 00:21:28,967 خدانگهدار، مراقب بلر باش 590 00:21:29,050 --> 00:21:31,134 خداحافظ، بچه‌ها 591 00:21:31,217 --> 00:21:32,717 - وایسید، دخترا! 592 00:21:32,800 --> 00:21:34,634 خوش بگذره خانوما! 594 00:21:36,883 --> 00:21:38,008 اون مزخرفات چیه؟ 595 00:21:38,092 --> 00:21:40,300 چرت و پرت نبود 596 00:21:43,175 --> 00:21:45,551 باید برم 597 00:21:48,967 --> 00:21:50,509 - باشه، خب، شب بخیر 598 00:21:50,592 --> 00:21:52,842 گاییدمت، مو 599 00:21:52,925 --> 00:21:55,008 جیگرها، درسته؟ 600 00:21:55,092 --> 00:21:57,008 - میدونی باید چیکار کنیم؟ - من نمیتونم با تیف ازدواج کنم 601 00:21:57,092 --> 00:21:59,800 منظورت چیه؟ منظورت چیه که نمیتونی با تیف ازدواج کنی؟ 602 00:21:59,883 --> 00:22:01,300 البته که میتونی با تیف ازدواج کنی 603 00:22:01,384 --> 00:22:02,800 - تو رئیس من نیستی - ... از نظر فنی 604 00:22:02,883 --> 00:22:04,800 در محل کار، بله، اما این کار عملی نیست 605 00:22:04,883 --> 00:22:06,592 منظورم اینه که، آره، اون میتونه بعضی وقتا خیلی تلاش کنه 606 00:22:06,676 --> 00:22:08,800 اما چرا اینقدر تو رابطه من سرمایه‌گذاری کردی؟ 607 00:22:08,883 --> 00:22:11,467 چون من واقعا سرمایه ‌گذارم 608 00:22:11,551 --> 00:22:12,800 چی؟ 610 00:22:14,634 --> 00:22:16,342 باشه، میخوام یه چیزی رو به تو اعتراف کنم 611 00:22:16,426 --> 00:22:18,050 میدونم 612 00:22:18,134 --> 00:22:19,384 تو با مسواک میز منو به گند کشیدی 613 00:22:19,467 --> 00:22:21,467 اما این فقط یه تله است 614 00:22:21,551 --> 00:22:23,467 همونطوری که مسواکت و توی کمد میذاری 615 00:22:23,551 --> 00:22:25,925 - مسواک اصلی من - تو یه کیسه زیپ دار 616 00:22:26,008 --> 00:22:28,259 در حمام در سقف اتاق، کاشی شماره دوم 617 00:22:28,342 --> 00:22:29,842 - اوه خدای عزیز - موضوع این نیست 618 00:22:29,925 --> 00:22:32,134 گوش کن، بلر، من … 621 00:22:35,634 --> 00:22:38,008 خیلی خب، وقتی گفتم ما دوستیم 622 00:22:38,092 --> 00:22:41,050 ... اون واقعی بود منظورم این بود 623 00:22:41,134 --> 00:22:44,551 اما حقیقت اینه که ... داشتم باهات بازی می‌کردم، بچه 624 00:22:44,634 --> 00:22:46,300 از همون اول 625 00:22:46,384 --> 00:22:49,384 ... کوکائین، دستگیری این یک حقه ‌بازی بود 626 00:22:49,467 --> 00:22:51,342 داشتم سعی می‌کردم مطمئن بشم که تو برای من کار می‌کنی 627 00:22:51,426 --> 00:22:54,092 تا من بتونم، می دونی، کار کردن برای گرفتن اون شیرین و شیرین 628 00:22:54,175 --> 00:22:55,925 سهام خانواده فراموش نشدنی جورجیانا 629 00:22:56,008 --> 00:22:57,676 اما اون مال قبل از ما بچه ها بود 630 00:22:57,758 --> 00:22:59,883 حالا گوش کن قبل از اینکه چیزی بگی 631 00:22:59,967 --> 00:23:01,008 ... می خوام که فکر کنی، چون اگه یه چیزی هست که من می دونم 632 00:23:01,092 --> 00:23:02,842 در مورد تو اینه که تو باهوشی 633 00:23:02,925 --> 00:23:06,259 ... حالا، تو همین الان گفتی که تو نمیتونی با تیف ازدواج کنی، درسته؟ 634 00:23:06,342 --> 00:23:09,092 به هر حال تو قلبش رو می‌شکنی 635 00:23:09,175 --> 00:23:12,300 منظورم اینه که چرا اول براش عروسی نکنیم؟ 636 00:23:12,384 --> 00:23:15,426 ... بیا بازی "جورجیانا" رو اجرا کنیم من و تو 637 00:23:15,509 --> 00:23:17,008 با هم، به عنوان یک تیم 638 00:23:17,092 --> 00:23:18,551 با عقل جور در میاد 639 00:23:18,634 --> 00:23:20,384 ... منظورم اینه که بیشتر از سنت میشه 640 00:23:20,467 --> 00:23:22,426 دلار درست می کنه. که این باعث میشه که ده‌ها میلیون دلار ارزش داشته باشه 641 00:23:22,509 --> 00:23:24,384 برای ما برای دو نفری که هرگز 642 00:23:24,467 --> 00:23:26,842 کل زندگی نکبت شون رو بهم ندادن 644 00:23:30,217 --> 00:23:31,717 بیا انجامش بدیم 645 00:23:31,800 --> 00:23:33,676 چی گفتی؟ 648 00:23:39,883 --> 00:23:42,092 لعنت بهت 649 00:23:42,175 --> 00:23:43,592 من همه چیز و بهت گفتم 650 00:23:43,676 --> 00:23:45,758 و، موریس ... 651 00:23:45,842 --> 00:23:47,717 من استعفا میدم 653 00:24:01,676 --> 00:24:03,551 اوه، هی چه خبر، پسر؟ از دیدنت خوشحالم 655 00:24:05,634 --> 00:24:08,717 خب، خب، خب خوش آمدید، خوش آمدید 656 00:24:08,800 --> 00:24:10,551 ببخشید که دیر کردم 657 00:24:10,634 --> 00:24:14,092 - من، گیر افتادم - "هی، هی، مشکلی نیست،" کیکی! 658 00:24:14,175 --> 00:24:16,300 - هی 659 00:24:16,384 --> 00:24:18,676 - من 660 00:24:18,758 --> 00:24:20,925 میتونم میتونم یه چیزی بهت بدم؟ 661 00:24:21,008 --> 00:24:23,259 - واقعا؟ - باشه. من همینجا صبر میکنم 662 00:24:23,342 --> 00:24:24,800 باشه 663 00:24:24,883 --> 00:24:26,717 این برای من خیلی خاصه 664 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 ... من تو رو می خوام 665 00:24:27,883 --> 00:24:29,842 - که داشته باشیش 666 00:24:29,925 --> 00:24:31,634 - ... اوه، بیا، فقط... باشه - چه اتفاقی افتاده؟ 667 00:24:31,717 --> 00:24:33,092 خیلی خب، اره 668 00:24:33,175 --> 00:24:37,008 اره! بیا، یه نگاه بنداز یه نگاه بنداز 669 00:24:37,092 --> 00:24:39,634 - خوشت اومد؟ 670 00:24:39,717 --> 00:24:41,592 آره، عاشقشم 671 00:24:41,676 --> 00:24:44,883 میخوام بدونی که ... مهم نیست که چه اتفاقی می‌افته 672 00:24:46,758 --> 00:24:50,551 - من همیشه دوستت خواهم داشت 673 00:24:50,634 --> 00:24:52,050 و تو میگی که من دراماتیک هستم 674 00:24:52,134 --> 00:24:52,925 - خب... - این مثل یک صحنه است 675 00:24:53,008 --> 00:24:55,092 از "فولاد ضد زنگ" 676 00:24:55,175 --> 00:24:56,342 من گفتم "شرایط مصلحت" 677 00:24:56,426 --> 00:24:57,842 - چطور جرات می‌کنی؟ - اوه بیخیال 678 00:24:57,925 --> 00:24:59,175 ... اوه، بیا، آب ‌میوه ات بخور شلبی 679 00:24:59,259 --> 00:25:00,551 اوه، باشه، اره "به دخترم کمک کن" 680 00:25:00,634 --> 00:25:02,217 - باشه 681 00:25:02,300 --> 00:25:03,634 بینگو 684 00:25:15,384 --> 00:25:17,925 گوش کن، اسپنس 685 00:25:18,008 --> 00:25:20,758 - متاسفم - نه، عزیزم، متاسفم 686 00:25:20,842 --> 00:25:23,175 ... میدونی، من اینجا نشسته بودم و ناراحت بودم 687 00:25:23,259 --> 00:25:25,259 که ما یک شب و با هم از دست دادیم 688 00:25:25,342 --> 00:25:27,592 اما کار بخش بزرگی از اینه که تو هستی، 689 00:25:27,676 --> 00:25:29,426 و من عاشق اینم که تو کی هستی 690 00:25:29,509 --> 00:25:33,634 و من هر چقدر که بتونم تحمل می‌کنم 691 00:25:33,717 --> 00:25:36,925 هی، حداقل واسه ستاره دنباله‌دار به موقع برگشتی 692 00:25:37,008 --> 00:25:39,592 من طلاق می خوام 695 00:25:44,592 --> 00:25:46,800 چی؟ 700 00:26:06,800 --> 00:26:08,717 - تیف؟ 701 00:26:08,800 --> 00:26:11,008 - اوه خدای من! آه! - تیف! 702 00:26:11,092 --> 00:26:13,758 کمکم کنین! کمکم کنین! دست کثیفت و بکش! 704 00:26:15,384 --> 00:26:17,634 بلر، به بابام زنگ بزن! 705 00:26:17,717 --> 00:26:19,175 تیف! 706 00:26:19,259 --> 00:26:24,217 مترجم: مجید .::Royal.subscene::. 707 00:26:24,300 --> 00:26:27,175 مترجم: مجید .::Royal.subscene::. 708 00:26:27,259 --> 00:26:32,342 مترجم: مجید .::Royal.subscene::.