37
00:01:25,480 --> 00:01:26,400
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
38
00:01:26,480 --> 00:01:27,820
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
39
00:01:31,940 --> 00:01:33,480
دیشب نزدیک بود گند بزنم
40
00:01:33,570 --> 00:01:35,110
بلر همه چیز و احساس میکرد، میدونی،
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,110
... گردنم رو بوس کرد و ...و
و حالم بهم داد
42
00:01:38,190 --> 00:01:39,900
- دستام و گرفت...
- آره، عالیه
43
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
مجبور شدم تظاهر کنم که یه برآمدگی پیدا کردم
44
00:01:41,060 --> 00:01:42,650
تا بتونم از اونجا بیام بیرون
45
00:01:42,730 --> 00:01:44,270
بدون اینکه بهش مشت بزنم
46
00:01:44,360 --> 00:01:46,860
باورم نمیشه که تو نمیدونستی اون همجنس بازه
47
00:01:46,940 --> 00:01:48,940
صبر کن، من؟ تو یه سال با یه دختر قرار میذاشتی
48
00:01:49,020 --> 00:01:51,520
بدون اینکه بفهمه اون کرِ
49
00:01:51,610 --> 00:01:53,310
فکر میکردم اون دیوونه است
50
00:01:53,400 --> 00:01:55,020
- لهجه خیلی مشابهی داره
- نه نداره
51
00:01:55,110 --> 00:01:56,400
گوش کن، درمورد بلر نگران نباش، باشه؟
52
00:01:56,480 --> 00:01:57,940
اون قرار نیست تو رو گیر بیاره
53
00:01:58,020 --> 00:01:59,190
چطور؟
54
00:01:59,270 --> 00:02:00,820
وقتشه ما این بازی جورجیانا رو انجام بدیم
55
00:02:00,900 --> 00:02:01,860
- ... ما دارایی هاشون رو برداشتیم
- اره
56
00:02:01,940 --> 00:02:03,400
… تا اون هرزه رو ورشکست کنم …
57
00:02:03,480 --> 00:02:05,270
و همه پول رو به حساب گروه جامر واریز میکنم
58
00:02:05,360 --> 00:02:07,480
از میان اونا بلر شش درصد
59
00:02:07,570 --> 00:02:08,900
به همین دلیلِ که میخوام
60
00:02:08,980 --> 00:02:10,820
دقیقا همون چیز تو
گروه جامر وجود داره
61
00:02:10,900 --> 00:02:12,570
- چی؟
- معلوم شد که اونجا بود
62
00:02:12,650 --> 00:02:14,730
یه شرط مخفی در قوانین منه که چند تا پنجه واقعی داره
63
00:02:14,860 --> 00:02:15,940
که تبدیل به بابا نوئل میشه
بیا
64
00:02:16,020 --> 00:02:17,730
باشه
باشه، باشه، یه لحظه
65
00:02:17,820 --> 00:02:19,900
میتونیم با بازی کردن این قضیه رو تموم کنیم؟
66
00:02:19,980 --> 00:02:22,820
هر صاحب اکثریت میتونه هر اقلیتی و متوقف کنه،
67
00:02:22,900 --> 00:02:25,690
که به این معنی که من و تو میتونیم بلر
و از نقد کردن جلوگیری کنیم
68
00:02:25,770 --> 00:02:28,020
در حالی که ما گروه جامر و از بین میبریم، درسته؟
69
00:02:28,110 --> 00:02:30,310
این جنده رو ورشکسته کنیم
همه اون پول رو بردار
70
00:02:30,400 --> 00:02:33,020
و شرکت خود را راهاندازی کنیم:
شرکت مو
71
00:02:33,820 --> 00:02:36,360
باشه، حق با توئه
تجربه مو
73
00:02:38,020 --> 00:02:39,230
باورت میشه
که ما اونو گیر انداختیم
74
00:02:39,310 --> 00:02:41,400
در یک بازی کلاسیک - ۶۹؟
75
00:02:41,480 --> 00:02:43,940
فقط فرض میکنم که میخوای بهم بگی چرا ۲۲ سالش نیست؟
76
00:02:44,020 --> 00:02:45,690
تنها راهی که میتونه بهمون رحم کنه اینه که به گا رفته باشه
77
00:02:45,770 --> 00:02:47,360
پس این یک گیر - ۲۲
78
00:02:47,440 --> 00:02:49,190
یا پیغمبر … ما فقط میتونیم برای چیزی
که اهمیت داره تمرکز کنیم،
79
00:02:49,270 --> 00:02:51,020
مثل اینکه چطوری می خوایم یه اسپری شامپاین و نگه داریم
80
00:02:51,110 --> 00:02:53,310
- کت و شلوار تازه - مون رو از دست دادیم؟
81
00:02:53,400 --> 00:02:54,860
مثل یک اتاق رخت کن میمونه
82
00:02:54,940 --> 00:02:56,360
- تو این هرزه
83
00:02:56,440 --> 00:02:58,150
باورم نمیشه که همه ما رو
84
00:02:58,230 --> 00:03:00,150
امشب تولد بیژن
85
00:03:00,230 --> 00:03:01,400
همتون بدون اینکه متوجه بشید، جا به جا شدین
86
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
حالا، این کار زیرکانه ای بود
87
00:03:02,570 --> 00:03:04,270
اره
88
00:03:04,360 --> 00:03:06,940
دانی، من
89
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
من هرگز بدون تو به اینجا نمیاومدم
90
00:03:10,190 --> 00:03:12,190
من نمیتونم به کسی فکر کنم که ترجیح بدم باهاش جشن بگیرم
91
00:03:15,480 --> 00:03:18,570
آره، خب، بهتره تو جشن تولدت باشی، میدونی
92
00:03:18,650 --> 00:03:20,650
من نمیتونم باور کنم که تو سال پیش نیومدی
93
00:03:20,730 --> 00:03:22,150
تو جسی جکسون رو از دست دادی
94
00:03:22,230 --> 00:03:23,770
خیال میکردن جو پیسکوپو
و جان ریورز گفتن
95
00:03:23,860 --> 00:03:24,900
تا به "هایمی" برگردم
96
00:03:24,980 --> 00:03:26,650
خدا لعنتت کنه
من همه چیز رو از دست دادم
97
00:03:26,730 --> 00:03:28,230
: آره، خب، بذار یه چیزی بهت بگم
98
00:03:28,310 --> 00:03:29,190
شب سال گذشته هیچ اتفاقی نیوفتاد
99
00:03:29,270 --> 00:03:30,730
- اگه نشون ندم
100
00:03:30,820 --> 00:03:31,400
بهتره به مرده شوی خونه لعنتی بری
105
00:03:41,150 --> 00:03:42,440
- خیلی متاسفم
- تو؟
106
00:03:42,520 --> 00:03:43,690
... چون اونا گفتن که تو
میتونستی از من محافظت کنی
107
00:03:43,770 --> 00:03:45,360
ولی تو مو رو انتخاب کردی
108
00:03:45,440 --> 00:03:48,020
اونا منو متهم به تقلب در اوراق بهادار میکنن
109
00:03:48,110 --> 00:03:50,440
من دیشب تو سلول ۱۲ x۱۲ بودم
110
00:03:50,520 --> 00:03:51,900
خب، اگه بهش فکر کنی
111
00:03:51,980 --> 00:03:52,690
یه جورایی بزرگتر از آپارتمان توئه
112
00:03:52,770 --> 00:03:54,230
نه، نکن
113
00:03:54,310 --> 00:03:54,940
ببین، من فکر نمیکردم
اونا میخوان این کار و بکنن
114
00:03:55,020 --> 00:03:56,690
اوه، اونا گند زدن
115
00:03:56,770 --> 00:03:58,610
و بعدش مجبور شدم یه مرد به نام Bertrude رو ببینم
116
00:03:58,690 --> 00:04:00,820
یه مشت چرت و پرت گرفتی بدون اینکه
ارتباط چشمی برقرار کنی
117
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
برای ۱۵ دقیقه با من
118
00:04:02,980 --> 00:04:04,610
هیچ کابلی وجود نداره، کیت
119
00:04:04,690 --> 00:04:06,650
من میتونم اینو درستش کنم
120
00:04:06,730 --> 00:04:08,230
فقط بهم اعتماد کن
فقط بهم اعتماد کن. نه
121
00:04:08,310 --> 00:04:09,820
- تمام شد، کیث
122
00:04:09,900 --> 00:04:12,150
تو هیچوقت نمیتونی اینو تعمیر کنی
123
00:04:13,690 --> 00:04:15,820
با هم در تماس خواهیم بود، مایک
124
00:04:15,900 --> 00:04:17,690
دوست پسرت بلوف میزد
125
00:04:17,770 --> 00:04:19,400
بعدی خانواده ت
126
00:04:19,480 --> 00:04:21,110
مو رو بده به ما و همه اینا از بین میره
127
00:04:21,190 --> 00:04:22,440
و قرار نیست نوار و از بین ببری
128
00:04:22,520 --> 00:04:24,110
این دفعه کونتو نجات بده
129
00:04:24,190 --> 00:04:25,900
چون ما قراره به زندگی تو گوش بدیم
130
00:04:25,980 --> 00:04:27,610
- با آخرین تکنولوژی
- خیلی کوچولوئه
131
00:04:27,690 --> 00:04:28,900
شماها متوجه نیستین
باشه؟
132
00:04:28,980 --> 00:04:30,270
مو دوست منه
بهترین دوست منه
133
00:04:30,360 --> 00:04:33,900
مو یه تیکه آشغالِ،
و اون دوست تو نیست
134
00:04:33,980 --> 00:04:35,650
بگو ببینم، چقدر با جورجیانا بازی کردی
135
00:04:35,730 --> 00:04:36,610
تا دوباره بهت بده؟
136
00:04:36,690 --> 00:04:38,190
اوه، درسته، zilch درصد
137
00:04:38,270 --> 00:04:39,820
تا حالا برای تو چیکار کرده؟
138
00:04:39,900 --> 00:04:41,820
اون بهم یه کار داد
در حالی که هیچکس دیگه ای نمیتونست
140
00:04:43,440 --> 00:04:45,770
این لحظه توست
"حقیقت داره،" کیث
141
00:04:45,860 --> 00:04:49,400
همینفدر میدونیم که اموالت و توقیف کنیم
142
00:04:49,480 --> 00:04:51,980
و کونت
و تو رو تو دادگاه دستگیر کنیم
143
00:04:52,060 --> 00:04:54,770
"فقط یکی رو انتخاب کن،" دب
144
00:04:54,860 --> 00:04:56,060
تو رو توی دادگاه دستگیر کنن
149
00:05:13,270 --> 00:05:15,110
خیلی خب، همگی، سریع تمومش کنین
150
00:05:15,190 --> 00:05:16,860
بفرما
151
00:05:16,940 --> 00:05:19,770
گوش کن، ما کلی کوکائین پشت سر گذاشتیم
153
00:05:21,060 --> 00:05:22,310
نه، نه، نه، نه، در واقع
154
00:05:22,400 --> 00:05:23,730
ما تو بیشتر موارد شریک بودیم
155
00:05:23,820 --> 00:05:25,150
- هرزگی
- و تبخال
156
00:05:25,230 --> 00:05:27,150
این یک دمل بود
جوش بزرگسالی هم دارم
157
00:05:27,230 --> 00:05:29,060
اما از همه اینا گذشته،
158
00:05:29,150 --> 00:05:31,520
ما پشت همدیگه رو داریم
درسته؟
159
00:05:31,610 --> 00:05:34,270
و در یک دقیقه ۳۴ ثانیه
160
00:05:34,360 --> 00:05:36,650
وقتی ما از جورجیانا عبور کنیم همه چیز
به خیر و خوشی تمام میشه
161
00:05:36,730 --> 00:05:39,270
و اون جنده رو
مثل یه IROC-Z لخت کنی
162
00:05:39,360 --> 00:05:41,980
اون هرزه رو
مثل روکسی از یوزپلنگ جدا کن
164
00:05:43,270 --> 00:05:44,980
اون جنده رو مثل راکی از هم جدا کن
165
00:05:45,060 --> 00:05:47,310
همه لیاقت و شایستگی هنر خالی کردن و دارن
166
00:05:47,400 --> 00:05:50,480
با سه عدد دریافت شده کمتر
168
00:05:52,820 --> 00:05:55,190
من برای همه انبارهای جورجیانا چند
تا مشتری ردیف کردم، باشه؟
169
00:05:55,270 --> 00:05:56,940
این بزرگترین معامله املاک و مستغلات
170
00:05:57,020 --> 00:05:58,150
در تاریخ نیویورک خواهد بود
172
00:05:59,770 --> 00:06:01,860
و ما نمیتونستیم تمام این کارها رو بکنیم
173
00:06:01,940 --> 00:06:03,570
بدون اینکه بچه بیاد اینجا
174
00:06:03,650 --> 00:06:05,150
که مثل یه بچه به من تبدیل میشه …
175
00:06:05,230 --> 00:06:07,400
- نه، واقعا، باید بهت بگم
176
00:06:07,480 --> 00:06:09,650
دیدن تکامل شما شگفتانگیز بوده
177
00:06:09,730 --> 00:06:12,150
از پانک کص و کونت
178
00:06:12,230 --> 00:06:14,610
زود باش
چند کلمه حرف بزن.کمان بگیر
179
00:06:14,690 --> 00:06:15,900
- خب، این واقعا یه واقعیت بود
... از آشنایی با شما لذت میبرم
180
00:06:15,980 --> 00:06:17,270
خیلی خب، اینم از این:
پنج …
181
00:06:17,360 --> 00:06:20,570
چهار، سه، دو، یک!
187
00:06:35,610 --> 00:06:37,150
موریس
188
00:06:37,230 --> 00:06:38,610
اوه خدای من
190
00:06:40,860 --> 00:06:44,110
پاشو پاشو
تو خیلی حروم زادهای
191
00:06:44,190 --> 00:06:46,110
... نمیتونی
تو نمیتونی اینجا باشی
192
00:06:46,190 --> 00:06:47,310
تو … تو مردی
193
00:06:47,400 --> 00:06:48,940
تو مردی
194
00:06:49,020 --> 00:06:50,060
به جهنم خوش اومدی
196
00:06:51,650 --> 00:06:53,360
گرفتمت
197
00:06:53,440 --> 00:06:55,190
ولی من … من خاکستر تو و همه چیز رو پخش کردم
198
00:06:55,270 --> 00:06:56,690
منظورم اینه که برای اولین بار گریه کردم
199
00:06:56,770 --> 00:06:58,570
از زمانی که ریگان تیر خورد و کشته نشد
200
00:06:58,650 --> 00:06:59,980
شوخی بود رفیق
201
00:07:00,060 --> 00:07:02,150
من یه شوخی خرکی با شاه کردم
202
00:07:02,230 --> 00:07:03,820
گلدان سنگی که توی اون قرار داشت پر شده بود
203
00:07:03,900 --> 00:07:05,650
and my friend
Bobby Durst's dogs,
204
00:07:05,730 --> 00:07:07,360
شاید یک زن یا دوتا
205
00:07:07,440 --> 00:07:11,570
... خیلی مسخره است
... باور نکردنیه
207
00:07:13,230 --> 00:07:14,770
ظالمانه و شگفتانگیز بود
208
00:07:14,860 --> 00:07:16,770
اوه خدای من!
209
00:07:16,860 --> 00:07:18,980
باید یه راهی برای سورپرایز تولد پسرم پیدا میکردم
210
00:07:19,060 --> 00:07:20,730
به خاطر مسیح
211
00:07:20,820 --> 00:07:22,480
دسته، این مرد پول زیادی بدست آورد
212
00:07:22,570 --> 00:07:24,610
مرد قوانین و میسازه تا اون و توی زندان نگه داره
213
00:07:24,690 --> 00:07:27,820
My own personal Mr. Drummond,
Rod "The Jammer" Jaminski.
216
00:07:31,110 --> 00:07:31,980
به همین خاطره که اسمش و گفتی
217
00:07:32,060 --> 00:07:33,610
این مکان گروه جامر و تشکیل میده
218
00:07:33,690 --> 00:07:36,270
اوه، فکر میکردم یه چکش ولی سوئدی بود
219
00:07:36,360 --> 00:07:37,860
چرا اسمش و چکش سوئدی گذاشته بود؟
220
00:07:37,940 --> 00:07:39,440
دنبال چی میگردیم، پسرا؟
221
00:07:39,520 --> 00:07:40,980
من تو یه حباب هستم که نمیدونم،
222
00:07:41,060 --> 00:07:42,190
چند ماه لعنتی
223
00:07:42,270 --> 00:07:45,060
پس بیاید همه پارتی بگیریم تا بمیریم!
225
00:07:45,900 --> 00:07:47,610
اینم از این
226
00:07:47,690 --> 00:07:49,360
این
بهترین جشن تولد دنیا بود!
227
00:07:49,440 --> 00:07:51,860
مو، میتونم خصوصی باهات صحبت کنم؟
229
00:07:55,060 --> 00:07:56,860
این مهمونی یکم بهتر شد
231
00:07:58,270 --> 00:07:59,310
من هم میام
233
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
نه، نه، من هر چیزی رو دوبار امتحان میکنم
234
00:08:02,520 --> 00:08:04,980
جامر!
جامر! جامر!
235
00:08:05,060 --> 00:08:06,820
مو، ما باید بحرفیم
236
00:08:06,900 --> 00:08:08,270
نه، ما باید بحرفیم
237
00:08:08,360 --> 00:08:09,900
میدونی، من شروع میکنم
239
00:08:11,230 --> 00:08:12,570
گاییدمت
240
00:08:12,650 --> 00:08:13,900
آره، ما میدونیم تو چیکار کردی
241
00:08:13,980 --> 00:08:15,020
فکر نکنم بدونی
242
00:08:15,110 --> 00:08:16,770
ما اینکار و میکنیم
243
00:08:16,860 --> 00:08:18,190
نه، تو نمیکنی
244
00:08:18,270 --> 00:08:19,860
متاسفم، مومو
246
00:08:21,230 --> 00:08:23,400
چه اتفاقی افتاده؟
247
00:08:23,480 --> 00:08:25,270
تو اخراجی
248
00:08:25,360 --> 00:08:27,940
و قطعه تو از گروه جامر یخ زده
249
00:08:28,020 --> 00:08:30,440
این چیزیه که میخوایم بهت بگیم، درسته، دان؟
250
00:08:30,520 --> 00:08:32,360
اوه، سورپرایز رو خراب کردی؟
251
00:08:32,440 --> 00:08:34,860
تو باید کنترل اکثریت و داشته باشی تا من و بیرون بکشی
252
00:08:34,940 --> 00:08:37,060
اوه، عزیزم، من اینکار و میکنم
253
00:08:37,150 --> 00:08:39,820
نه، عزیزم، تو اینکار و نمیکنی
254
00:08:39,900 --> 00:08:40,940
متاسفم، مومو
255
00:08:41,020 --> 00:08:42,270
چرا همش اینو میگی؟
257
00:08:51,360 --> 00:08:52,650
لعنتی
259
00:08:54,480 --> 00:08:55,730
همه چیز شب شروع شد
260
00:08:55,820 --> 00:08:57,520
تو مهمونی نامزدی منو خراب کردی
261
00:08:57,610 --> 00:08:58,900
دان به من کمک کرد تا بعضی چیزها و کشف کنم
262
00:08:58,980 --> 00:09:00,690
من خیلی وقت بود که باهاش درگیر بودم
263
00:09:00,770 --> 00:09:02,270
دان، من در حال حاضر واقعا گیج شدم
265
00:09:06,310 --> 00:09:07,900
میدونم
تو همجنس بازی
266
00:09:07,980 --> 00:09:09,770
چی؟ نه
267
00:09:09,860 --> 00:09:11,610
نه. چرا همه اینو میگن؟
268
00:09:11,690 --> 00:09:13,190
متاسفم،
نیست...اینطور نیست
269
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
چیزی می خوای بگی که در موردش گیج شدی؟
270
00:09:14,360 --> 00:09:16,570
نه
271
00:09:16,650 --> 00:09:19,520
نه، چیزی که میخواستم بگم این بود که،
من در مورد "مو" گیج شدم
272
00:09:19,610 --> 00:09:21,690
اون به منو جورجیانا مربوطه؟
273
00:09:21,770 --> 00:09:25,020
برای اینکه من سند جورجیانا رو تو دستگاه خرد کن پیدا کردم،
274
00:09:25,110 --> 00:09:27,730
و...و...و من میتونم قسم بخورم که اون بازیگر پلیس
275
00:09:27,820 --> 00:09:29,690
اونشب تو مهمونی
276
00:09:29,770 --> 00:09:31,440
اون نگهبان امنیتی بود
277
00:09:31,520 --> 00:09:33,110
که منو به خاطر کوکائین زمین گیر کرد
278
00:09:33,860 --> 00:09:35,610
و فکر کنم توی "alf" دیدمش
279
00:09:35,690 --> 00:09:37,310
خب، لعنت به همه اینا
280
00:09:37,400 --> 00:09:38,730
من نگران شما هستم،
بلر
281
00:09:38,820 --> 00:09:40,230
باهام حرف بزن
282
00:09:40,310 --> 00:09:41,520
... حس میکنم تنها کسی هستم که
283
00:09:41,610 --> 00:09:43,770
تو میتونی در این مورد حرف بزنی
284
00:09:43,860 --> 00:09:45,150
اره
285
00:09:47,150 --> 00:09:48,650
نمیدونم
286
00:09:50,270 --> 00:09:53,400
مثل اینه که … شبیه وقتیه که من اولین بار به شهر اومدم
287
00:09:53,480 --> 00:09:56,730
من به دیدن این تبلیغات برای مکدونالد مکریب ادامه دادم
288
00:09:56,820 --> 00:09:58,440
اون چیز رو می دونی؟
289
00:09:58,520 --> 00:10:01,610
شبیه یک تیکه گوشت دنده خرد شده است،
به جزء این چیز دیگه ای نیست
290
00:10:01,690 --> 00:10:04,900
به این چیز محصول گوشتی تجدید شده میگن
291
00:10:04,980 --> 00:10:07,610
اونا فشرده اش کردن
و اونا رو بصورت دنده درآوردن
292
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
استخوانها و همه
293
00:10:09,480 --> 00:10:11,570
چرا یه نفر باید یه ساندویچ با استخون داشته باشه؟
294
00:10:11,650 --> 00:10:14,360
دقیقا
با عقل جور در نمیاد
295
00:10:14,440 --> 00:10:16,900
استخوانها واقعی نیستن
297
00:10:19,190 --> 00:10:22,400
… و فکر کنم بعضی وقتا این
298
00:10:22,480 --> 00:10:24,690
این چیزیه که من حس میکنم
... مثل کاری که کردم
299
00:10:26,900 --> 00:10:30,520
... مثل اینکه من به این شکل فشار آوردم که
300
00:10:32,770 --> 00:10:34,820
برای من با عقل جور در نمیاد
301
00:10:39,860 --> 00:10:41,730
نمیدونم.من
302
00:10:42,730 --> 00:10:44,400
نمیدونم چه حسی دارم
303
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
اما من احساسش میکنم
304
00:10:48,480 --> 00:10:51,110
دوست داری چجوری به استخوانها برگردم؟
305
00:10:51,190 --> 00:10:53,360
و نزدیک بود فرود بیای
306
00:10:54,270 --> 00:10:56,020
ولی درک میکنم
307
00:10:56,110 --> 00:10:58,020
قبل از اینکه به گروه جامر برسم احساس کردم ،
308
00:10:58,110 --> 00:10:59,980
ولی...
309
00:11:01,520 --> 00:11:03,730
این چیز درمورد نیویورک عالیه
310
00:11:05,230 --> 00:11:07,360
تو می تونی اون کسی باشی که هستی
311
00:11:07,440 --> 00:11:09,190
و تو بلاخره میفهمی که اون کیه، بلر
312
00:11:09,270 --> 00:11:10,690
... ولی هر کاری که میکنی
313
00:11:13,360 --> 00:11:14,730
نمیتونی با تیف ازدواج کنی
314
00:11:14,820 --> 00:11:16,310
میدونم
315
00:11:18,860 --> 00:11:20,940
اما باید چندتا دنده سفارش بدیم؟
316
00:11:21,020 --> 00:11:23,770
من می تونم یه تیکه نصفه و نیم بکنم
317
00:11:23,860 --> 00:11:25,400
بعدش وقتی تو خونه کنار دریاچه بودم
318
00:11:25,480 --> 00:11:27,110
بلر وسط شب به من زنگ زد
319
00:11:27,190 --> 00:11:28,980
و به من کمک کرد تا بعضی چیزها رو کشف کنم
320
00:11:29,060 --> 00:11:30,360
که من خیلی وقته باهاش درگیر بودم
321
00:11:30,440 --> 00:11:31,150
چی؟
322
00:11:31,230 --> 00:11:32,820
اره!
323
00:11:32,900 --> 00:11:35,020
والدین تیف اونو بخاطر مطبوعات دزدیدن
324
00:11:35,110 --> 00:11:37,690
باورم نمیشه که همه چی به گند کشیده شده
325
00:11:37,770 --> 00:11:39,820
اونا دختر خودشون رو کردن
326
00:11:39,900 --> 00:11:41,150
مو "بهم گند زد"
327
00:11:41,230 --> 00:11:41,980
خب، میدونی چیه؟
328
00:11:42,060 --> 00:11:43,770
لعنت به همشون
329
00:11:43,860 --> 00:11:45,190
بذار من و تو بازی جورجیانا رو اجرا کنیم
330
00:11:45,270 --> 00:11:45,980
حق باتوئه
331
00:11:46,060 --> 00:11:47,230
میدونم که میدونستی
332
00:11:47,310 --> 00:11:48,730
تو خیلی باهوشی که نمیخوای
333
00:11:49,980 --> 00:11:51,770
نمیتونم
334
00:11:51,860 --> 00:11:53,650
من فقط ...من نمیتونم ...
من نمی تونم این کار رو با مو بکنم
335
00:11:53,730 --> 00:11:56,270
اوه، خدای من، دان!
برای کسی که خیلی باهوش
336
00:11:56,360 --> 00:11:58,270
تو یک نقطه کور واقعی برای مو داری
337
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
- یه مرد خوب اون تو هست
- کجا؟
338
00:12:00,440 --> 00:12:02,360
تو اون مکان رو با اون ساختی
339
00:12:02,440 --> 00:12:05,730
و اون مجبورت کرد که حتی کمتر از اون
چیزی که لیاقتش و داری بدست بیاری
340
00:12:05,820 --> 00:12:07,690
اون فقط به دلیلی عمل می کنه که تو هیچ جا نداری
341
00:12:07,770 --> 00:12:09,860
اینه که تو با اون خوابیدی
342
00:12:09,940 --> 00:12:11,570
چرنده!
343
00:12:11,650 --> 00:12:13,730
خیلی خب، من بهترین تاجر تو این آشغال دونی هستم
344
00:12:13,820 --> 00:12:16,230
- من بهترین تاجر هر جایی هستم
- دقیقا
345
00:12:16,310 --> 00:12:18,480
ببین، تو منو درست کردی یا هر شب دیگه ای
346
00:12:18,570 --> 00:12:20,150
و حالا می خوام تو رو درست کنم
347
00:12:20,230 --> 00:12:21,770
وقتشه، دان
348
00:12:21,860 --> 00:12:23,730
"مو" به اندازه کافی تو رو نگهداشته
349
00:12:23,820 --> 00:12:25,190
خودت باش
350
00:12:25,270 --> 00:12:27,020
نقشه اینجاست:
351
00:12:27,110 --> 00:12:29,060
اول، یه تلفن بی سیم لعنتی میگیرم
352
00:12:29,150 --> 00:12:30,650
یک دقیقه صبر کن،
یک دقیقه صبر کن، یک دقیقه صبر کن
353
00:12:30,730 --> 00:12:32,570
چرا باید کاری کنی که من فکر کنم
که تو قرار گذاشتن
354
00:12:32,650 --> 00:12:34,270
و بعدش برگردم و بهم بگی گی هستی؟
355
00:12:34,360 --> 00:12:35,730
چون میدونستم هیچوقت تسلیم نمیشی
356
00:12:35,820 --> 00:12:37,820
شش درصد از گروه جامر به بلر
357
00:12:37,900 --> 00:12:39,900
مگه اینکه فکر کنی این ایده توئه
358
00:12:39,980 --> 00:12:41,690
تنها راهی که میشه باهات سکس کرد
بدون اینکه بفهمی
359
00:12:41,770 --> 00:12:43,520
این بود که تو رو متقاعد کنم که تو هم یموقع به من خیانت میکنی
360
00:12:43,610 --> 00:12:45,310
گرفتن 69
361
00:12:45,400 --> 00:12:47,110
راستش، خیلی راحتتر از اون چیزی بود که فکر میکردیم
362
00:12:47,190 --> 00:12:49,520
تو به خاطر هیچ دلیلی به ما حسودی میکردی
363
00:12:49,610 --> 00:12:50,610
فقط باید یکی بهت بدیم
364
00:12:50,690 --> 00:12:53,110
بلر عاشق منه
365
00:12:53,190 --> 00:12:56,020
و فکر میکنم که منم عاشقش شدم
366
00:12:56,110 --> 00:12:57,360
و بعد با شتاب اضافه میکنم
367
00:12:57,440 --> 00:12:59,110
of your coke-fueled paranoia
368
00:12:59,190 --> 00:13:01,570
در مورد اینکه چطور همه میخوان تو رو ببرن …تا تو رو بگیرن
369
00:13:01,650 --> 00:13:02,610
همین الان به تیف برخوردم، خب؟
370
00:13:02,690 --> 00:13:04,730
حالا، اون حسابی مست کرده
371
00:13:04,820 --> 00:13:06,230
ولی اون موفق شده بمب و خنثی کنه...
372
00:13:06,310 --> 00:13:07,230
تو کارشم
373
00:13:07,310 --> 00:13:08,400
ما قراره بازی رو اجرا کنیم
374
00:13:08,480 --> 00:13:10,570
- من تیف رو قطع کردم
- واقعا؟
375
00:13:10,650 --> 00:13:12,190
اون به طرز شگفت آوری خوب ازش استفاده کرد
با توجه به اینکه اون تازه فهمیده
376
00:13:12,270 --> 00:13:13,980
ازدواجش و آدم رباییش ساختگی بود
377
00:13:14,060 --> 00:13:16,900
به قیمت جون ما تموم میشه
ولی اون داره میره
378
00:13:16,980 --> 00:13:19,400
اون نمیتونه صبر کنه تا از بازیگر دیگه ای استفاده کنه
379
00:13:19,480 --> 00:13:20,730
درست مثل کمپ تئاتر
380
00:13:20,820 --> 00:13:22,730
من همیشه توسط یه همجنس باز به فنا میرم
381
00:13:22,860 --> 00:13:23,980
صبر کن ببینم
... منظورت چیه
382
00:13:24,060 --> 00:13:25,310
و اون میخواد با من فرار کنه
383
00:13:25,400 --> 00:13:26,570
and I'm gonna
run him in circles.
384
00:13:26,650 --> 00:13:27,570
بلر همجنس بازه
385
00:13:27,650 --> 00:13:29,020
اوه، نه، نیست
386
00:13:29,110 --> 00:13:30,110
من قراره...
387
00:13:30,190 --> 00:13:31,820
...اون مادر جنده رو بکشم
388
00:13:31,900 --> 00:13:33,400
اره، خوبه
خوبه. خوشم اومد
389
00:13:33,480 --> 00:13:34,820
پس ۶ درصد بهت دادم
390
00:13:34,900 --> 00:13:37,770
بعلاوه 15 درصد اون
که میشه 21 درصد
391
00:13:37,860 --> 00:13:40,020
من مطمئنم که ۳۰ درصد دیگه اش هم
از Leighmans میاد
392
00:13:40,110 --> 00:13:41,190
- اره
- ولی چجوری؟
393
00:13:41,270 --> 00:13:42,150
الگوریتم
394
00:13:42,230 --> 00:13:44,060
یک دفعه من این حقیقت و پذیرفتم
395
00:13:44,150 --> 00:13:45,940
که تنها چیزی که خوبه از دست دادن پول بود،
396
00:13:46,020 --> 00:13:47,650
متوجه شدم که میتونم یه بازنده رو از یه مایلی تشخیص بدم
397
00:13:47,730 --> 00:13:49,400
من کد بازنویسی رو بصورت خودکار میفروشم
398
00:13:49,480 --> 00:13:51,310
وقتی که سهام به آستانه خاص برسه زیان هاش کاهش پیدا میکنه،
399
00:13:51,400 --> 00:13:53,110
بیمه پورتفولیو
400
00:13:53,190 --> 00:13:55,190
میخواستم بگم تو کیف بلرِ
401
00:13:55,270 --> 00:13:57,310
مثل کیسه هوا ولی با اسم من،
402
00:13:57,400 --> 00:13:59,150
یا بلر،
403
00:13:59,230 --> 00:14:01,190
ولی من دیگه یه ترسوی لعنتی نیستم
405
00:14:04,150 --> 00:14:05,650
خب، لعنت به من
406
00:14:05,730 --> 00:14:07,440
منظورم اینه که، فکر کنم قبلا این کار رو کردی
407
00:14:07,520 --> 00:14:09,480
… و من لیاقتش رو داشتم
408
00:14:09,570 --> 00:14:12,020
از طرف اون، اما از تو؟
409
00:14:12,110 --> 00:14:13,820
یا پیغمبر، دان
چطور تونستی به این گند یزنی؟
410
00:14:13,900 --> 00:14:15,440
عجب حرکتی
411
00:14:15,520 --> 00:14:16,730
منظورم اینه که ما اوقات خوشی رو با هم نداشتیم؟
412
00:14:16,820 --> 00:14:18,480
اوقات خوب؟
این در مورد تو نیست، مو
413
00:14:18,570 --> 00:14:20,020
- این درمورد منه
414
00:14:20,110 --> 00:14:21,860
- واقعا عجب حرکتی؟
- اره
415
00:14:21,940 --> 00:14:23,480
اگه من یه مرد بودم
اونا فقط بهش میگن تجارت
416
00:14:23,570 --> 00:14:24,730
- این فقط تجارته، مو
- خب، میدونی چیه؟
417
00:14:24,820 --> 00:14:25,940
من بهت این تجارت لعنتی رو یاد دادم
418
00:14:26,020 --> 00:14:27,480
من یه مدرک مدیریت هم از شمال غربی دارم
419
00:14:27,570 --> 00:14:28,770
اوه، اینم از این
اون گه و تو صورتم پرت کردی
420
00:14:28,860 --> 00:14:29,900
میتونی ساعت رو با این یکی تنظیم کنی
421
00:14:29,980 --> 00:14:31,480
هیچوقت بهش اشاره نکردم
422
00:14:31,570 --> 00:14:32,940
میدونی چیه؟
از کلاس هفتم پیاده شدم
423
00:14:33,020 --> 00:14:34,900
- ببخشید، دان، ازم شکایت کردی
- هیچوقت برام مهم نبود، مو
424
00:14:34,980 --> 00:14:35,770
- مزخرفات تو برام مهم نیست
- هیچوقت چرندیات برام مهم نبود!
425
00:14:35,860 --> 00:14:36,770
بچه ها، بچه ها
426
00:14:36,860 --> 00:14:38,480
بذار دوربینت رو بگیرم
427
00:14:38,570 --> 00:14:39,690
چون من عاشق دعوای مامان و بابا هستم
428
00:14:39,770 --> 00:14:40,980
- مادرسگ
- چه گهی خوردی؟
430
00:14:43,150 --> 00:14:45,400
اینو داشته باش! بازار
همین الان داره یه گه بزرگ می خوره
432
00:14:49,520 --> 00:14:50,940
که در حدود ۲۰۰ امتیازه
433
00:14:51,020 --> 00:14:52,480
واو، حتی بیشتر از اون چیزی که فکر میکردیم
434
00:14:52,570 --> 00:14:54,480
شماها چه غلطی کردین؟
435
00:14:54,570 --> 00:14:56,480
خب، یه بار دیدیم که Leighmans چقدر راحته
436
00:14:56,570 --> 00:14:58,190
بذار بازی ویدئویی بلر در کل مجموعه اجرا کنیم
437
00:14:58,270 --> 00:14:59,860
ما نمیتونستیم مقاومت کنیم
438
00:14:59,940 --> 00:15:01,440
خب، اگه این یه سندرم رابرت دانی نیست
439
00:15:01,520 --> 00:15:04,110
امیدوار بودم که با پورشه خودم باهات برخورد کنم
440
00:15:04,190 --> 00:15:05,770
ولی مجبور شدم اون ماشین رو بفروشم
441
00:15:05,860 --> 00:15:07,360
وقتی که الگوریتم تو حساب من و پاک کرد
442
00:15:07,440 --> 00:15:09,310
and fucked me from VP
down to bean counter.
443
00:15:09,400 --> 00:15:11,020
در واقع، من توی چاله سویا کار میکنم
444
00:15:11,110 --> 00:15:12,570
hawking Jap fart marbles
445
00:15:12,650 --> 00:15:14,310
مثل یجور غربتی لعنتی که مات و مبهوت مونده بود
446
00:15:14,400 --> 00:15:17,060
واو، تو واقعا به همه صدمه زدی
447
00:15:17,150 --> 00:15:19,650
خب، با وجود این …
که مزخرف
448
00:15:19,730 --> 00:15:21,060
اومدم باهات آشتی کنم
449
00:15:21,150 --> 00:15:22,980
این باعث میشه برگردی به گوشه اون دفتر
450
00:15:23,060 --> 00:15:25,110
بعد از اینکه یه ماه براش کار کردی
451
00:15:25,190 --> 00:15:26,980
تای کلا مورگان و قانع کرد که
از الگوریتم هم استفاده کنه
452
00:15:27,060 --> 00:15:28,940
اما چیزی که Leighman
و مورگان نمیدونستن
453
00:15:29,020 --> 00:15:31,480
این بود که ما یه اشکال فنی توی برنامه داشتیم
454
00:15:31,570 --> 00:15:33,690
که میتونست کل سهام اونا رو بفروشه
455
00:15:33,770 --> 00:15:36,400
وقتی که یه تراشه مرگ آبی شروع به پایین رفتن کرد
456
00:15:36,480 --> 00:15:37,860
جوجیانا جین
457
00:15:37,940 --> 00:15:38,860
جوجیانا جین
458
00:15:38,940 --> 00:15:40,650
و، البته،
459
00:15:40,730 --> 00:15:41,730
بازی جورجیانا شروع به فروش اصلی کرد
460
00:15:41,820 --> 00:15:43,230
و بعدش تو بازار رو عوض کردی
461
00:15:43,310 --> 00:15:45,060
خب، فکر دان بود
462
00:15:45,150 --> 00:15:48,060
منظورم اینه که، بعدش می تونی دوتا رو توی صد مایلی بسازی
463
00:15:48,150 --> 00:15:49,310
احمق
465
00:15:52,360 --> 00:15:54,150
مو، گوش کن
466
00:15:54,230 --> 00:15:55,310
مو؟
467
00:15:55,400 --> 00:15:56,730
داری بالا میاری؟
468
00:15:56,820 --> 00:15:58,900
فقط، یه خورده
469
00:15:58,980 --> 00:16:01,480
از یه تجربه پول در بیارم
470
00:16:01,570 --> 00:16:03,150
شماها هیچ ایدهای ندارین که چیکار کردین؟
471
00:16:03,230 --> 00:16:05,270
این یک تصحیح ناچیز در بازار
472
00:16:05,360 --> 00:16:06,900
تصحیح؟
473
00:16:06,980 --> 00:16:08,900
بلر، امروز چی بهت گفتم؟
474
00:16:08,980 --> 00:16:11,060
کامپیوترها معامله نمیکنن
آدما اینکار و میکنن
475
00:16:11,150 --> 00:16:14,360
و مردها خرافاتی و ترسو و احمق هستن
476
00:16:14,440 --> 00:16:15,570
و وقتی میبینن که دوتا خونه داره به فروش میره
477
00:16:15,650 --> 00:16:17,310
اونا وحشت میکنن
478
00:16:17,400 --> 00:16:20,480
و ترس مثل برق تو همه جاشون پخش میشه
479
00:16:20,570 --> 00:16:21,820
- باورم نمیشه
- چی؟
480
00:16:21,900 --> 00:16:23,570
که تو ما رو توی بازار شکست دادی؟
481
00:16:23,650 --> 00:16:24,940
میخواستم بگم که نمیتونم باور کنم که این کره نیست
482
00:16:25,020 --> 00:16:27,310
چون این کثافت خیلی خوب پخش میشه
483
00:16:27,400 --> 00:16:29,860
مردم خونه هاشون رو از دست میدن
484
00:16:29,940 --> 00:16:31,650
شغل و معیشت اونا
485
00:16:31,730 --> 00:16:33,270
اینا همه چیز رو خراب کردن
بلر
486
00:16:33,360 --> 00:16:34,270
خب؟
488
00:16:35,610 --> 00:16:37,230
این یک نمایش سهام نیست
489
00:16:37,310 --> 00:16:39,730
این یه بازی "اشتاین بک" هستش. انگور خشم گه
490
00:16:39,820 --> 00:16:41,730
خب، تبریک میگم، عوضیها
491
00:16:41,820 --> 00:16:43,480
تو فقط دنیای لعنتی رو بگا دادی
492
00:16:43,570 --> 00:16:45,110
فکر کنم تو اعتراف کردی
493
00:16:45,190 --> 00:16:46,270
منم؟
515
00:17:33,310 --> 00:17:37,570
نه لعنتی!
بازی جورجیانا نیست!
516
00:17:37,650 --> 00:17:39,020
بازار خرابه
517
00:17:39,110 --> 00:17:40,610
دوباره اتفاق میافته،
لن، درست مثل "۲۹"
518
00:17:40,690 --> 00:17:42,150
ما مثل "گرا نپر" بیرون نمیریم
519
00:17:42,230 --> 00:17:43,980
Leighmans قرار نیست امروز بمیرن!
520
00:17:44,060 --> 00:17:45,770
حرف نزن فقط برو تا همه چیز تبدیل به طلا بشه
521
00:17:45,860 --> 00:17:47,060
- لعنت بهش!
- چی؟
522
00:17:47,150 --> 00:17:48,770
ما از موقعیت مون خارج شدیم
523
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
این الگوریتم،
هر چیزی رو که متعلق به ماست رو میفروشه
524
00:17:49,940 --> 00:17:51,690
نمیتونم متوقفش کنم
525
00:17:51,770 --> 00:17:53,480
این کلا گروه جامر بود که ما رو منحرف کرد
526
00:17:53,570 --> 00:17:56,020
آره، خب، هیچکس ما رو به جزء خودمون منحرف نکرد
527
00:17:56,110 --> 00:17:58,110
... منظورم
528
00:17:58,190 --> 00:17:59,480
منظورت چیه
529
00:17:59,570 --> 00:18:01,270
منظورم این بود که تنها کسی که به اندازه کافی باهوش هست
530
00:18:01,360 --> 00:18:04,610
تا از لحاظ فنی بهتر بشه
از نظر فنی ما هستیم
531
00:18:04,690 --> 00:18:06,020
تو فقط یک کم سر و صدا میکنی،
532
00:18:06,110 --> 00:18:07,400
با انتخاب کردن حرفت، باشه؟
533
00:18:07,480 --> 00:18:08,980
منظورم اینه که همه نژاد ها با همدیگه حموم میرن
534
00:18:09,060 --> 00:18:10,900
می دونی
وقتی که جوونتر هستن
535
00:18:10,980 --> 00:18:12,310
و بعدش چی...تو چه سنی،
هشت، نه؟
536
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
آره، داری با گروه کر موعظه میگیری
537
00:18:13,980 --> 00:18:15,270
تو اروپا، هیچ مقطعی وجود نداره
538
00:18:15,360 --> 00:18:16,730
چهل و پنج، نمیدونم
539
00:18:16,820 --> 00:18:17,650
میشه لطفا این الگوریتم رو متوقف کنی؟
540
00:18:17,730 --> 00:18:18,820
- سرم داد نزن!
541
00:18:18,900 --> 00:18:20,150
- اون الگوریتم لعنتی رو متوقف کن!
545
00:18:32,270 --> 00:18:33,520
چی؟
546
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
ببین، مو
547
00:18:40,480 --> 00:18:42,270
همیشه میگفتی که یه چیزی ازت میخوام
548
00:18:42,360 --> 00:18:44,020
من باید اون و بگیرم
549
00:18:44,110 --> 00:18:46,020
متاسفم، مو
550
00:18:46,110 --> 00:18:49,570
اما الان زمان منه
551
00:18:49,650 --> 00:18:53,150
و این مایه تسلای منه،
می دونی
552
00:18:53,230 --> 00:18:55,270
... این … این قضیه
553
00:18:55,360 --> 00:18:59,570
... قبل از اینکه من حتی در مورد حلقه خبر داشته باشم
554
00:18:59,650 --> 00:19:02,310
اهمیتی داره؟
555
00:19:02,400 --> 00:19:04,570
دیگه هیچ کدوم از اینا مهم نیست؟
556
00:19:04,650 --> 00:19:06,230
فقط ماییم
می دونی منظورم چیه
557
00:19:06,310 --> 00:19:07,900
دور و بر یک ترن هوایی لعنتی میچرخه
558
00:19:07,980 --> 00:19:09,940
همونطور که خودت گفتی
559
00:19:10,020 --> 00:19:11,310
کارم باهاش تمومه
560
00:19:11,400 --> 00:19:12,440
میخوام پیاده شم
561
00:19:12,520 --> 00:19:14,150
برای واقعیت
562
00:19:14,230 --> 00:19:16,980
یا این فقط یه جوک راجع به پیاده شدنه؟
563
00:19:17,940 --> 00:19:19,480
من دیگه شوخی نمیکنم
564
00:19:21,610 --> 00:19:23,230
ببین، من
565
00:19:25,610 --> 00:19:28,860
دوست دارم
566
00:19:28,940 --> 00:19:31,440
اما خودت که اینو می دونی
567
00:19:31,520 --> 00:19:33,900
خب چی مونده که بگیم؟
569
00:19:37,230 --> 00:19:40,900
گور بابای بازی. لعنت به پول
لعنت به همشون
570
00:19:40,980 --> 00:19:43,230
خیلی خب، این واقعا ماییم
572
00:19:56,730 --> 00:19:58,690
پیشنهاد کاملا غیر معمولیه
573
00:19:58,770 --> 00:20:01,310
اون پنج سال پیش اون حلقه رو نخریده
574
00:20:01,400 --> 00:20:02,730
اون دیروز خریده
575
00:20:02,820 --> 00:20:04,020
گورت رو از اینجا گم کن
بلر
576
00:20:04,110 --> 00:20:05,690
من PI رو دنبال کردم، موریس
577
00:20:05,770 --> 00:20:08,900
تو دیروز "چاد" رو فرستادی به شمال نیویورک
578
00:20:08,980 --> 00:20:10,690
تا اون حلقه رو بخره تا کونت رو پوشش بده
579
00:20:10,770 --> 00:20:13,190
نه، من "چاد" رو فرستادم که "لیمبو" جدیدم رو برداره
580
00:20:13,270 --> 00:20:15,190
- اون هیچوقت نمیخواست خواستگاری کنه
- دان
581
00:20:15,270 --> 00:20:17,730
این حقیقت نداره، باشه؟
حقیقت همینه
582
00:20:17,820 --> 00:20:19,440
هیچی در مورد تو واقعی نیست
583
00:20:19,520 --> 00:20:20,900
کلا شما دارین مزخرف میگین
584
00:20:20,980 --> 00:20:23,400
دان، حالا دیگه نرم نشو
585
00:20:23,480 --> 00:20:24,400
دیگه نمیدونم چی رو باور کنم
586
00:20:24,480 --> 00:20:25,610
منو باور داشته باش
587
00:20:25,690 --> 00:20:27,730
وای خدای من!
588
00:20:27,820 --> 00:20:30,310
این بازار از حموم منم سخت تره
589
00:20:30,400 --> 00:20:31,860
میتونی پیادهروی کنی
590
00:20:31,940 --> 00:20:33,440
چهره های طولانی چیه؟
591
00:20:33,520 --> 00:20:35,400
بیاین قبل از پایان دنیا جشن بگیریم
592
00:20:35,480 --> 00:20:37,150
الان وقت خوبی برای جشن گرفتن نیست، جامر
593
00:20:37,230 --> 00:20:38,770
... این دوتا
594
00:20:38,860 --> 00:20:39,730
من رو به فنا دادن …
595
00:20:39,820 --> 00:20:41,020
چی؟
596
00:20:41,110 --> 00:20:42,610
این کار لعنتی رو انجام بده
باشه؟
597
00:20:42,690 --> 00:20:43,520
بازی جورجیانا توی صورت من منفجر شد
598
00:20:43,610 --> 00:20:45,150
چرت و پرته
599
00:20:45,230 --> 00:20:46,610
ببین، خیلی خوبه که یه سری خانواده اینجا داریم
600
00:20:46,690 --> 00:20:48,400
حداقل برای جشن تولدم
601
00:20:48,480 --> 00:20:50,730
خانواده، تو چی … چی داری درمورد خانواده میگی؟
602
00:20:50,820 --> 00:20:53,690
تو فکر میکنی من به خاطر تو اومدم اینجا
چه جشن تولد رقت انگیزی؟
603
00:20:53,770 --> 00:20:55,230
چی، تو نه سالته؟
604
00:20:55,310 --> 00:20:57,060
تو "GoBot" یا همچین چیزی میخوای؟
605
00:20:57,150 --> 00:21:00,900
من اینجام تا نقش "جورجیانا رو بازی کنم
606
00:21:00,980 --> 00:21:03,230
تو هیچ سهمی از جورجیانا نداری
607
00:21:03,310 --> 00:21:04,980
یا از گروه جامر
608
00:21:05,060 --> 00:21:07,730
جنده، من گروه جامر رو گذاشتم
609
00:21:07,820 --> 00:21:10,400
فکر میکنی واسه چی بهش میگن گروه جامر؟
610
00:21:10,480 --> 00:21:12,730
این یه هدیه برای من بود
611
00:21:12,820 --> 00:21:14,820
... چون تو بهم افتخار میکردی و من
612
00:21:14,900 --> 00:21:17,690
بهت افتخار میکنم؟ لعنت بهش، بچه جون
تو خودت رو خجالتزده میکنی
613
00:21:18,980 --> 00:21:20,150
تو پسر من نیستی
614
00:21:20,230 --> 00:21:21,570
اگه تو پسر من بودی
615
00:21:21,650 --> 00:21:23,190
تو نباید اینطوری گند میزدی
616
00:21:23,270 --> 00:21:24,980
ما تو زندان همدیگه رو دیدیم
تو رو به خدا، رولند
617
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
تو چت شده؟
618
00:21:26,150 --> 00:21:27,480
رولند کیه؟
619
00:21:27,570 --> 00:21:28,650
تو ساعت لعنتیت رو بهم دادی
620
00:21:28,730 --> 00:21:30,190
منظورت این ساعت لعنتی - ه؟
621
00:21:30,270 --> 00:21:31,940
اونا ۶۰ دلار هستن
622
00:21:32,020 --> 00:21:33,730
و از یه مرد چینی تو شهر "کره" گرفتم
623
00:21:33,820 --> 00:21:35,230
رولند کیه؟
624
00:21:35,310 --> 00:21:38,440
منم. من اونم
اون...
625
00:21:38,520 --> 00:21:39,770
بهت که گفتم، دان
626
00:21:39,860 --> 00:21:41,610
همش مزخرفه
629
00:21:47,360 --> 00:21:49,310
... اوه، هی
بزار من درستش کنم
630
00:21:49,400 --> 00:21:50,610
یه جای کوچولو داری
درست همینجا، مرد
631
00:21:50,690 --> 00:21:52,520
هی، گفتم نه
اینو میبینی؟
632
00:21:52,610 --> 00:21:54,060
چه غلطی داری میکنی؟
633
00:21:54,150 --> 00:21:55,650
اره
چی...
634
00:21:55,730 --> 00:21:56,980
اون کمان رو بده به من!
635
00:21:57,060 --> 00:21:58,020
همه چی درست میشه
636
00:21:58,110 --> 00:21:59,360
عیبی نداره
637
00:22:00,440 --> 00:22:02,310
فکر میکنی
به چه چی دارم فکر میکنم؟
638
00:22:02,400 --> 00:22:03,820
یکی از ما باید
یه گوه بخار تو ماشین مو بذاره؟
640
00:22:05,190 --> 00:22:08,110
از اون موقع تا حالا این حس رو نسبت به تو نداشتم
641
00:22:08,190 --> 00:22:09,650
ما داداشامون و تو رحم لانی خوردیم
643
00:22:10,610 --> 00:22:11,520
بندازش
644
00:22:11,610 --> 00:22:13,270
مراقب باش
645
00:22:13,360 --> 00:22:14,650
سراتون
646
00:22:16,150 --> 00:22:17,230
خط پایان
647
00:22:19,730 --> 00:22:21,860
سراتون
648
00:22:21,940 --> 00:22:23,360
میدونی چیه؟
در واقع باید برم
649
00:22:23,440 --> 00:22:24,770
میدونم
650
00:22:24,900 --> 00:22:26,270
دوست دارم
651
00:22:34,980 --> 00:22:37,270
این یکی و خیس کن!
654
00:22:43,860 --> 00:22:45,190
ببین، مو
655
00:22:45,270 --> 00:22:47,060
میدونم که فکر میکنی
تو همه چیز رو از دست دادی
656
00:22:47,150 --> 00:22:48,480
اما تو این کار و نکردی
657
00:22:48,570 --> 00:22:50,440
... تو همیشه
658
00:22:50,520 --> 00:22:51,730
هوندا داشتی
659
00:22:51,820 --> 00:22:53,440
تو به هوندای لعنتی احتیاج داشتی
660
00:22:53,520 --> 00:22:54,900
صد درصد شرط میبندم
661
00:22:57,060 --> 00:22:58,770
تو واقعا یه پسر لعنتی هستی
662
00:22:58,860 --> 00:23:00,690
ببخشید که این دایره کوچولو رو قطع میکنم
663
00:23:00,770 --> 00:23:02,270
تو هیپی لعنتی هستی
664
00:23:02,360 --> 00:23:06,400
اما من یک سرمایهگذاری بلند مدت برات ساختم
665
00:23:06,480 --> 00:23:08,190
و حالا من برای جمعآوری پول اینجام
666
00:23:08,270 --> 00:23:10,190
خب، از اونا بگیر
باشه؟
667
00:23:10,270 --> 00:23:11,860
من هر چیزی که میدونستم رو بهشون یاد دادم
668
00:23:11,940 --> 00:23:12,900
و اونا از اون برای بازی کردن من استفاده کردن
669
00:23:12,980 --> 00:23:14,440
چرت و پرته!
670
00:23:14,520 --> 00:23:15,940
من هر چیزی که میدونم رو بهت یاد دادم، میدونم
671
00:23:16,020 --> 00:23:17,310
که این چیزیه که من می دونم
672
00:23:17,400 --> 00:23:20,860
همه تون دارین منو بازی میدین
673
00:23:20,940 --> 00:23:21,980
تموم شد، جامر
674
00:23:22,060 --> 00:23:23,610
لعنتی
675
00:23:23,690 --> 00:23:26,190
فِرِد چاق دچار حمله قلبی شده بود
676
00:23:26,270 --> 00:23:27,570
جامر، دارم حقیقت رو بهت میگم
677
00:23:27,650 --> 00:23:29,190
اونا برنده و مربع میشن
678
00:23:29,270 --> 00:23:30,650
اونا بازی جورجیانا رو برداشتن
679
00:23:30,730 --> 00:23:32,190
واو، پیچ خورد
680
00:23:32,270 --> 00:23:33,610
آره، هر کاری میتونستم کردم
681
00:23:33,690 --> 00:23:34,690
شما واقعا کارهای زیادی انجام دادین،
682
00:23:34,770 --> 00:23:36,770
تو اینکار و نکردی، مو؟
683
00:23:36,860 --> 00:23:38,270
مثلا بی دلیل کوکائین و انداختی گردن بلر
684
00:23:38,360 --> 00:23:39,940
و پول شویی برای یاکوزا
685
00:23:40,020 --> 00:23:42,730
و پارکینگ که به طور غیر قانونی سهام و ثبت کرده بود
686
00:23:42,820 --> 00:23:45,400
پس همه ما میتونیم توافق کنیم که
موریس مونرو این کار و کرد
687
00:23:45,480 --> 00:23:47,730
بله، کیث
موریس مونرو این کار و کرد
688
00:23:47,860 --> 00:23:49,190
هر چند که نمیدونم چرا این کار و میکنیم
689
00:23:49,270 --> 00:23:50,400
همه در یک صندلی نشسته بودن
690
00:23:50,480 --> 00:23:51,940
اما حق با کیث بود
691
00:23:52,020 --> 00:23:54,190
تو همیشه درست میگی
692
00:23:54,270 --> 00:23:55,770
تو تنها کسی هستی که
یه اتاق پر از مارهای لعنتی داری
693
00:23:55,860 --> 00:23:58,900
که هیچ وقت منو برای ۱۵ سال اذیت نکرد
694
00:23:58,980 --> 00:24:01,190
معلوم شد که تو بهترین دوست من تو دنیایی
696
00:24:05,230 --> 00:24:07,020
یا عیسیمسیح
دوستت دارم، مرد
698
00:24:12,730 --> 00:24:15,150
میتونم یکم هوا بخورم؟
699
00:24:15,230 --> 00:24:16,940
... من فقط
یه لحظه منو ببخشید
703
00:24:26,310 --> 00:24:28,020
گوش کن عوضی
704
00:24:28,110 --> 00:24:30,940
تمام عمرم منتظر بودم
... برای یه معامله شیرین
706
00:24:34,110 --> 00:24:38,650
و من بدون قطعه اینجا رو ترک نمیکنم
707
00:24:38,730 --> 00:24:40,020
تو چه غلطی میخوای بکنی، "جامر؟
708
00:24:40,110 --> 00:24:41,860
تموم شد
709
00:24:41,940 --> 00:24:43,060
من چه گهی میخورم؟
710
00:24:43,150 --> 00:24:44,650
- اره
- این چطوره؟
711
00:24:44,730 --> 00:24:45,650
- تفنگم!
- تو فکر میکنی من این دور و بر هستم؟
712
00:24:45,730 --> 00:24:46,770
اوه، باشه، باشه
714
00:24:48,520 --> 00:24:50,730
ها، شماها فکر میکنید من این دور و بر هستم؟
717
00:24:54,940 --> 00:24:56,230
حالا کی اینجاست؟
719
00:24:57,980 --> 00:24:59,020
خدای من کیث!
720
00:24:59,110 --> 00:25:00,650
- کیث!
722
00:25:02,150 --> 00:25:02,860
مو!
726
00:25:08,730 --> 00:25:10,400
هیچ کس با جامر مشکلی نداره!
727
00:25:12,730 --> 00:25:14,020
مو!
730
00:25:16,730 --> 00:25:18,520
سیخونک!
732
00:25:21,570 --> 00:25:23,690
منو گاییدی؟
733
00:25:23,770 --> 00:25:25,310
گاییدمت
734
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
مو!
742
00:25:40,360 --> 00:25:42,650
منو گاییدی
743
00:25:42,730 --> 00:25:44,020
گاییدمت!
746
00:26:05,860 --> 00:26:07,940
رئیس
747
00:26:08,020 --> 00:26:09,310
متاسفم
748
00:26:10,820 --> 00:26:12,110
اون و گاییدم
749
00:26:12,190 --> 00:26:14,270
نه
750
00:26:14,360 --> 00:26:15,400
متاسفم
754
00:26:24,400 --> 00:26:25,730
باشه
755
00:26:25,820 --> 00:26:26,860
باشه!
756
00:26:26,940 --> 00:26:28,360
همگی گوش کنن!
757
00:26:28,440 --> 00:26:31,650
خیلی خب، پنکه رو خاموش کن و موریس مونرو رو پیدا کن!
758
00:26:31,730 --> 00:26:33,480
اون گفت مادرجنده ها!
760
00:26:44,650 --> 00:26:46,020
مو
761
00:26:46,110 --> 00:26:49,150
رولند، هرکی که هست
763
00:26:50,860 --> 00:26:53,270
آره، میدونم این آهنگ چطور پیش میره
764
00:27:16,900 --> 00:27:18,190
اره
766
00:27:29,940 --> 00:27:31,190
لعنتی
767
00:27:31,770 --> 00:27:33,190
یه کم بامپی بود
768
00:27:33,270 --> 00:27:34,900
ولی فکر کنم ما فرود اومدیم
769
00:27:34,980 --> 00:27:36,770
یه مرد همین الان مرد
770
00:27:36,860 --> 00:27:38,480
منظورم اینه که،
771
00:27:38,570 --> 00:27:40,150
اون یه جورایی داشت به سمت در جهنم میرفت
772
00:27:40,230 --> 00:27:42,610
بیا جشن بگیریم، شریک
775
00:27:54,400 --> 00:27:56,110
بیشتر برای من!
777
00:27:58,150 --> 00:27:59,650
- برو، برو، برو!
778
00:27:59,730 --> 00:28:00,980
باید یه جایی همینجاها باشه
779
00:28:01,060 --> 00:28:02,060
اطراف و ببین!
780
00:28:02,150 --> 00:28:03,360
... "آقای" مونرو "، شما بازداشتین
781
00:28:03,440 --> 00:28:05,400
اوه، این فقط دبیرشِ
782
00:28:05,480 --> 00:28:07,570
بیاین ادامه بدیم!
برو، برو، برو!
783
00:28:07,650 --> 00:28:10,860
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.
784
00:28:10,940 --> 00:28:15,770
مترجم: مجید
.::Royal.subscene::.