37 00:01:25,480 --> 00:01:26,400 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 38 00:01:26,480 --> 00:01:27,820 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 39 00:01:31,940 --> 00:01:33,480 دیشب نزدیک بود گند بزنم 40 00:01:33,570 --> 00:01:35,110 بلر همه چیز و احساس می‌کرد، می‌دونی، 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,110 ... گردنم رو بوس کرد و ...و و حالم بهم داد 42 00:01:38,190 --> 00:01:39,900 - دستام و گرفت... - آره، عالیه 43 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 مجبور شدم تظاهر کنم که یه برآمدگی پیدا کردم 44 00:01:41,060 --> 00:01:42,650 تا بتونم از اونجا بیام بیرون 45 00:01:42,730 --> 00:01:44,270 بدون اینکه بهش مشت بزنم 46 00:01:44,360 --> 00:01:46,860 باورم نمیشه که تو نمیدونستی اون همجنس بازه 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,940 صبر کن، من؟ تو یه سال با یه دختر قرار میذاشتی 48 00:01:49,020 --> 00:01:51,520 بدون اینکه بفهمه اون کرِ 49 00:01:51,610 --> 00:01:53,310 فکر می‌کردم اون دیوونه است 50 00:01:53,400 --> 00:01:55,020 - لهجه خیلی مشابهی داره - نه نداره 51 00:01:55,110 --> 00:01:56,400 گوش کن، درمورد بلر نگران نباش، باشه؟ 52 00:01:56,480 --> 00:01:57,940 اون قرار نیست تو رو گیر بیاره 53 00:01:58,020 --> 00:01:59,190 چطور؟ 54 00:01:59,270 --> 00:02:00,820 وقتشه ما این بازی جورجیانا رو انجام بدیم 55 00:02:00,900 --> 00:02:01,860 - ... ما دارایی هاشون رو برداشتیم - اره 56 00:02:01,940 --> 00:02:03,400 … تا اون هرزه رو ورشکست کنم … 57 00:02:03,480 --> 00:02:05,270 و همه پول رو به حساب گروه جامر واریز میکنم 58 00:02:05,360 --> 00:02:07,480 از میان اونا بلر شش درصد 59 00:02:07,570 --> 00:02:08,900 به همین دلیلِ که می‌خوام 60 00:02:08,980 --> 00:02:10,820 دقیقا همون چیز تو گروه جامر وجود داره 61 00:02:10,900 --> 00:02:12,570 - چی؟ - معلوم شد که اونجا بود 62 00:02:12,650 --> 00:02:14,730 یه شرط مخفی در قوانین منه که چند تا پنجه واقعی داره 63 00:02:14,860 --> 00:02:15,940 که تبدیل به بابا نوئل میشه بیا 64 00:02:16,020 --> 00:02:17,730 باشه باشه، باشه، یه لحظه 65 00:02:17,820 --> 00:02:19,900 میتونیم با بازی کردن این قضیه رو تموم کنیم؟ 66 00:02:19,980 --> 00:02:22,820 هر صاحب اکثریت می‌تونه هر اقلیتی و متوقف کنه، 67 00:02:22,900 --> 00:02:25,690 که به این معنی که من و تو می‌تونیم بلر و از نقد کردن جلوگیری کنیم 68 00:02:25,770 --> 00:02:28,020 در حالی که ما گروه جامر و از بین می‌بریم، درسته؟ 69 00:02:28,110 --> 00:02:30,310 این جنده رو ورشکسته کنیم همه اون پول رو بردار 70 00:02:30,400 --> 00:02:33,020 و شرکت خود را راه‌اندازی کنیم: شرکت مو 71 00:02:33,820 --> 00:02:36,360 باشه، حق با توئه تجربه مو 73 00:02:38,020 --> 00:02:39,230 باورت میشه که ما اونو گیر انداختیم 74 00:02:39,310 --> 00:02:41,400 در یک بازی کلاسیک - ۶۹؟ 75 00:02:41,480 --> 00:02:43,940 فقط فرض می‌کنم که میخوای بهم بگی چرا ۲۲ سالش نیست؟ 76 00:02:44,020 --> 00:02:45,690 تنها راهی که میتونه بهمون رحم کنه اینه که به گا رفته باشه 77 00:02:45,770 --> 00:02:47,360 پس این یک گیر - ۲۲ 78 00:02:47,440 --> 00:02:49,190 یا پیغمبر … ما فقط می‌تونیم برای چیزی که اهمیت داره تمرکز کنیم، 79 00:02:49,270 --> 00:02:51,020 مثل اینکه چطوری می خوایم یه اسپری شامپاین و نگه داریم 80 00:02:51,110 --> 00:02:53,310 - کت و شلوار تازه - مون رو از دست دادیم؟ 81 00:02:53,400 --> 00:02:54,860 مثل یک اتاق رخت‌ کن میمونه 82 00:02:54,940 --> 00:02:56,360 - تو این هرزه 83 00:02:56,440 --> 00:02:58,150 باورم نمیشه که همه ما رو 84 00:02:58,230 --> 00:03:00,150 امشب تولد بیژن 85 00:03:00,230 --> 00:03:01,400 همتون بدون اینکه متوجه بشید، جا به جا شدین 86 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 حالا، این کار زیرکانه ای بود 87 00:03:02,570 --> 00:03:04,270 اره 88 00:03:04,360 --> 00:03:06,940 دانی، من 89 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 من هرگز بدون تو به اینجا نمی‌اومدم 90 00:03:10,190 --> 00:03:12,190 من نمی‌تونم به کسی فکر کنم که ترجیح بدم باهاش جشن بگیرم 91 00:03:15,480 --> 00:03:18,570 آره، خب، بهتره تو جشن تولدت باشی، میدونی 92 00:03:18,650 --> 00:03:20,650 من نمیتونم باور کنم که تو سال پیش نیومدی 93 00:03:20,730 --> 00:03:22,150 تو جسی جکسون رو از دست دادی 94 00:03:22,230 --> 00:03:23,770 خیال میکردن جو پیسکوپو و جان ریورز گفتن 95 00:03:23,860 --> 00:03:24,900 تا به "هایمی" برگردم 96 00:03:24,980 --> 00:03:26,650 خدا لعنتت کنه من همه چیز رو از دست دادم 97 00:03:26,730 --> 00:03:28,230 : آره، خب، بذار یه چیزی بهت بگم 98 00:03:28,310 --> 00:03:29,190 شب سال گذشته هیچ اتفاقی نیوفتاد 99 00:03:29,270 --> 00:03:30,730 - اگه نشون ندم 100 00:03:30,820 --> 00:03:31,400 بهتره به مرده شوی خونه لعنتی بری 105 00:03:41,150 --> 00:03:42,440 - خیلی متاسفم - تو؟ 106 00:03:42,520 --> 00:03:43,690 ... چون اونا گفتن که تو میتونستی از من محافظت کنی 107 00:03:43,770 --> 00:03:45,360 ولی تو مو رو انتخاب کردی 108 00:03:45,440 --> 00:03:48,020 اونا منو متهم به تقلب در اوراق بهادار می‌کنن 109 00:03:48,110 --> 00:03:50,440 من دیشب تو سلول ۱۲ x۱۲ بودم 110 00:03:50,520 --> 00:03:51,900 خب، اگه بهش فکر کنی 111 00:03:51,980 --> 00:03:52,690 یه جورایی بزرگ‌تر از آپارتمان توئه 112 00:03:52,770 --> 00:03:54,230 نه، نکن 113 00:03:54,310 --> 00:03:54,940 ببین، من فکر نمی‌کردم اونا میخوان این کار و بکنن 114 00:03:55,020 --> 00:03:56,690 اوه، اونا گند زدن 115 00:03:56,770 --> 00:03:58,610 و بعدش مجبور شدم یه مرد به نام Bertrude رو ببینم 116 00:03:58,690 --> 00:04:00,820 یه مشت چرت و پرت گرفتی بدون اینکه ارتباط چشمی برقرار کنی 117 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 برای ۱۵ دقیقه با من 118 00:04:02,980 --> 00:04:04,610 هیچ کابلی وجود نداره، کیت 119 00:04:04,690 --> 00:04:06,650 من میتونم اینو درستش کنم 120 00:04:06,730 --> 00:04:08,230 فقط بهم اعتماد کن فقط بهم اعتماد کن. نه 121 00:04:08,310 --> 00:04:09,820 - تمام شد، کیث 122 00:04:09,900 --> 00:04:12,150 تو هیچوقت نمیتونی اینو تعمیر کنی 123 00:04:13,690 --> 00:04:15,820 با هم در تماس خواهیم بود، مایک 124 00:04:15,900 --> 00:04:17,690 دوست پسرت بلوف میزد 125 00:04:17,770 --> 00:04:19,400 بعدی خانواده ت 126 00:04:19,480 --> 00:04:21,110 مو رو بده به ما و همه اینا از بین میره 127 00:04:21,190 --> 00:04:22,440 و قرار نیست نوار و از بین ببری 128 00:04:22,520 --> 00:04:24,110 این دفعه کونتو نجات بده 129 00:04:24,190 --> 00:04:25,900 چون ما قراره به زندگی تو گوش بدیم 130 00:04:25,980 --> 00:04:27,610 - با آخرین تکنولوژی - خیلی کوچولوئه 131 00:04:27,690 --> 00:04:28,900 شماها متوجه نیستین باشه؟ 132 00:04:28,980 --> 00:04:30,270 مو دوست منه بهترین دوست منه 133 00:04:30,360 --> 00:04:33,900 مو یه تیکه آشغالِ، و اون دوست تو نیست 134 00:04:33,980 --> 00:04:35,650 بگو ببینم، چقدر با جورجیانا بازی کردی 135 00:04:35,730 --> 00:04:36,610 تا دوباره بهت بده؟ 136 00:04:36,690 --> 00:04:38,190 اوه، درسته، zilch درصد 137 00:04:38,270 --> 00:04:39,820 تا حالا برای تو چیکار کرده؟ 138 00:04:39,900 --> 00:04:41,820 اون بهم یه کار داد در حالی که هیچ‌کس دیگه ای نمیتونست 140 00:04:43,440 --> 00:04:45,770 این لحظه توست "حقیقت داره،" کیث 141 00:04:45,860 --> 00:04:49,400 همینفدر میدونیم که اموالت و توقیف کنیم 142 00:04:49,480 --> 00:04:51,980 و کونت و تو رو تو دادگاه دستگیر کنیم 143 00:04:52,060 --> 00:04:54,770 "فقط یکی رو انتخاب کن،" دب 144 00:04:54,860 --> 00:04:56,060 تو رو توی دادگاه دستگیر کنن 149 00:05:13,270 --> 00:05:15,110 خیلی خب، همگی، سریع تمومش کنین 150 00:05:15,190 --> 00:05:16,860 بفرما 151 00:05:16,940 --> 00:05:19,770 گوش کن، ما کلی کوکائین پشت سر گذاشتیم 153 00:05:21,060 --> 00:05:22,310 نه، نه، نه، نه، در واقع 154 00:05:22,400 --> 00:05:23,730 ما تو بیشتر موارد شریک بودیم 155 00:05:23,820 --> 00:05:25,150 - هرزگی - و تب‌خال 156 00:05:25,230 --> 00:05:27,150 این یک دمل بود جوش بزرگسالی هم دارم 157 00:05:27,230 --> 00:05:29,060 اما از همه اینا گذشته، 158 00:05:29,150 --> 00:05:31,520 ما پشت همدیگه رو داریم درسته؟ 159 00:05:31,610 --> 00:05:34,270 و در یک دقیقه ۳۴ ثانیه 160 00:05:34,360 --> 00:05:36,650 وقتی ما از جورجیانا عبور کنیم همه چیز به خیر و خوشی تمام میشه 161 00:05:36,730 --> 00:05:39,270 و اون جنده رو مثل یه IROC-Z لخت کنی 162 00:05:39,360 --> 00:05:41,980 اون هرزه رو مثل روکسی از یوزپلنگ جدا کن 164 00:05:43,270 --> 00:05:44,980 اون جنده رو مثل راکی از هم جدا کن 165 00:05:45,060 --> 00:05:47,310 همه لیاقت و شایستگی هنر خالی کردن و دارن 166 00:05:47,400 --> 00:05:50,480 با سه عدد دریافت شده کمتر 168 00:05:52,820 --> 00:05:55,190 من برای همه انبارهای جورجیانا چند تا مشتری ردیف کردم، باشه؟ 169 00:05:55,270 --> 00:05:56,940 این بزرگ‌ترین معامله املاک و مستغلات 170 00:05:57,020 --> 00:05:58,150 در تاریخ نیویورک خواهد بود 172 00:05:59,770 --> 00:06:01,860 و ما نمی‌تونستیم تمام این کارها رو بکنیم 173 00:06:01,940 --> 00:06:03,570 بدون اینکه بچه بیاد اینجا 174 00:06:03,650 --> 00:06:05,150 که مثل یه بچه به من تبدیل میشه … 175 00:06:05,230 --> 00:06:07,400 - نه، واقعا، باید بهت بگم 176 00:06:07,480 --> 00:06:09,650 دیدن تکامل شما شگفت‌انگیز بوده‌ 177 00:06:09,730 --> 00:06:12,150 از پانک کص و کونت 178 00:06:12,230 --> 00:06:14,610 زود باش چند کلمه حرف بزن.کمان بگیر 179 00:06:14,690 --> 00:06:15,900 - خب، این واقعا یه واقعیت بود ... از آشنایی با شما لذت می‌برم 180 00:06:15,980 --> 00:06:17,270 خیلی خب، اینم از این: پنج … 181 00:06:17,360 --> 00:06:20,570 چهار، سه، دو، یک! 187 00:06:35,610 --> 00:06:37,150 موریس 188 00:06:37,230 --> 00:06:38,610 اوه خدای من 190 00:06:40,860 --> 00:06:44,110 پاشو پاشو تو خیلی حروم زاده‌ای 191 00:06:44,190 --> 00:06:46,110 ... نمیتونی تو نمیتونی اینجا باشی 192 00:06:46,190 --> 00:06:47,310 تو … تو مردی 193 00:06:47,400 --> 00:06:48,940 تو مردی 194 00:06:49,020 --> 00:06:50,060 به جهنم خوش اومدی 196 00:06:51,650 --> 00:06:53,360 گرفتمت 197 00:06:53,440 --> 00:06:55,190 ولی من … من خاکستر تو و همه چیز رو پخش کردم 198 00:06:55,270 --> 00:06:56,690 منظورم اینه که برای اولین بار گریه کردم 199 00:06:56,770 --> 00:06:58,570 از زمانی که ریگان تیر خورد و کشته نشد 200 00:06:58,650 --> 00:06:59,980 شوخی بود رفیق 201 00:07:00,060 --> 00:07:02,150 من یه شوخی خرکی با شاه کردم 202 00:07:02,230 --> 00:07:03,820 گلدان سنگی که توی اون قرار داشت پر شده بود 203 00:07:03,900 --> 00:07:05,650 and my friend Bobby Durst's dogs, 204 00:07:05,730 --> 00:07:07,360 شاید یک زن یا دوتا 205 00:07:07,440 --> 00:07:11,570 ... خیلی مسخره است ... باور نکردنیه 207 00:07:13,230 --> 00:07:14,770 ظالمانه و شگفت‌انگیز بود 208 00:07:14,860 --> 00:07:16,770 اوه خدای من! 209 00:07:16,860 --> 00:07:18,980 باید یه راهی برای سورپرایز تولد پسرم پیدا می‌کردم 210 00:07:19,060 --> 00:07:20,730 به خاطر مسیح 211 00:07:20,820 --> 00:07:22,480 دسته، این مرد پول زیادی بدست آورد 212 00:07:22,570 --> 00:07:24,610 مرد قوانین و میسازه تا اون و توی زندان نگه داره 213 00:07:24,690 --> 00:07:27,820 My own personal Mr. Drummond, Rod "The Jammer" Jaminski. 216 00:07:31,110 --> 00:07:31,980 به همین خاطره که اسمش و گفتی 217 00:07:32,060 --> 00:07:33,610 این مکان گروه جامر و تشکیل میده 218 00:07:33,690 --> 00:07:36,270 اوه، فکر می‌کردم یه چکش ولی سوئدی بود 219 00:07:36,360 --> 00:07:37,860 چرا اسمش و چکش سوئدی گذاشته بود؟ 220 00:07:37,940 --> 00:07:39,440 دنبال چی می‌گردیم، پسرا؟ 221 00:07:39,520 --> 00:07:40,980 من تو یه حباب هستم که نمی‌دونم، 222 00:07:41,060 --> 00:07:42,190 چند ماه لعنتی 223 00:07:42,270 --> 00:07:45,060 پس بیاید همه پارتی بگیریم تا بمیریم! 225 00:07:45,900 --> 00:07:47,610 اینم از این 226 00:07:47,690 --> 00:07:49,360 این بهترین جشن تولد دنیا بود! 227 00:07:49,440 --> 00:07:51,860 مو، میتونم خصوصی باهات صحبت کنم؟ 229 00:07:55,060 --> 00:07:56,860 این مهمونی یکم بهتر شد 231 00:07:58,270 --> 00:07:59,310 من هم میام 233 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 نه، نه، من هر چیزی رو دوبار امتحان می‌کنم 234 00:08:02,520 --> 00:08:04,980 جامر! جامر! جامر! 235 00:08:05,060 --> 00:08:06,820 مو، ما باید بحرفیم 236 00:08:06,900 --> 00:08:08,270 نه، ما باید بحرفیم 237 00:08:08,360 --> 00:08:09,900 میدونی، من شروع میکنم 239 00:08:11,230 --> 00:08:12,570 گاییدمت 240 00:08:12,650 --> 00:08:13,900 آره، ما میدونیم تو چیکار کردی 241 00:08:13,980 --> 00:08:15,020 فکر نکنم بدونی 242 00:08:15,110 --> 00:08:16,770 ما اینکار و میکنیم 243 00:08:16,860 --> 00:08:18,190 نه، تو نمیکنی 244 00:08:18,270 --> 00:08:19,860 متاسفم، مومو 246 00:08:21,230 --> 00:08:23,400 چه اتفاقی افتاده؟ 247 00:08:23,480 --> 00:08:25,270 تو اخراجی 248 00:08:25,360 --> 00:08:27,940 و قطعه تو از گروه جامر یخ زده‌ 249 00:08:28,020 --> 00:08:30,440 این چیزیه که میخوایم بهت بگیم، درسته، دان؟ 250 00:08:30,520 --> 00:08:32,360 اوه، سورپرایز رو خراب کردی؟ 251 00:08:32,440 --> 00:08:34,860 تو باید کنترل اکثریت و داشته باشی تا من و بیرون بکشی 252 00:08:34,940 --> 00:08:37,060 اوه، عزیزم، من اینکار و میکنم 253 00:08:37,150 --> 00:08:39,820 نه، عزیزم، تو اینکار و نمیکنی 254 00:08:39,900 --> 00:08:40,940 متاسفم، مومو 255 00:08:41,020 --> 00:08:42,270 چرا همش اینو میگی؟ 257 00:08:51,360 --> 00:08:52,650 لعنتی 259 00:08:54,480 --> 00:08:55,730 همه چیز شب شروع شد 260 00:08:55,820 --> 00:08:57,520 تو مهمونی نامزدی منو خراب کردی 261 00:08:57,610 --> 00:08:58,900 دان به من کمک کرد تا بعضی چیزها و کشف کنم 262 00:08:58,980 --> 00:09:00,690 من خیلی وقت بود که باهاش درگیر بودم 263 00:09:00,770 --> 00:09:02,270 دان، من در حال حاضر واقعا گیج شدم 265 00:09:06,310 --> 00:09:07,900 میدونم تو همجنس بازی 266 00:09:07,980 --> 00:09:09,770 چی؟ نه 267 00:09:09,860 --> 00:09:11,610 نه. چرا همه اینو میگن؟ 268 00:09:11,690 --> 00:09:13,190 متاسفم، نیست...اینطور نیست 269 00:09:13,270 --> 00:09:14,270 چیزی می خوای بگی که در موردش گیج شدی؟ 270 00:09:14,360 --> 00:09:16,570 نه 271 00:09:16,650 --> 00:09:19,520 نه، چیزی که می‌خواستم بگم این بود که، من در مورد "مو" گیج شدم 272 00:09:19,610 --> 00:09:21,690 اون به منو جورجیانا مربوطه؟ 273 00:09:21,770 --> 00:09:25,020 برای اینکه من سند جورجیانا رو تو دستگاه خرد کن پیدا کردم، 274 00:09:25,110 --> 00:09:27,730 و...و...و من می‌تونم قسم بخورم که اون بازیگر پلیس 275 00:09:27,820 --> 00:09:29,690 اونشب تو مهمونی 276 00:09:29,770 --> 00:09:31,440 اون نگهبان امنیتی بود 277 00:09:31,520 --> 00:09:33,110 که منو به خاطر کوکائین زمین گیر کرد 278 00:09:33,860 --> 00:09:35,610 و فکر کنم توی "alf" دیدمش 279 00:09:35,690 --> 00:09:37,310 خب، لعنت به همه اینا 280 00:09:37,400 --> 00:09:38,730 من نگران شما هستم، بلر 281 00:09:38,820 --> 00:09:40,230 باهام حرف بزن 282 00:09:40,310 --> 00:09:41,520 ... حس می‌کنم تنها کسی هستم که 283 00:09:41,610 --> 00:09:43,770 تو میتونی در این مورد حرف بزنی 284 00:09:43,860 --> 00:09:45,150 اره 285 00:09:47,150 --> 00:09:48,650 نمیدونم 286 00:09:50,270 --> 00:09:53,400 مثل اینه که … شبیه وقتیه که من اولین بار به شهر اومدم 287 00:09:53,480 --> 00:09:56,730 من به دیدن این تبلیغات برای مک‌دونالد مکریب ادامه دادم 288 00:09:56,820 --> 00:09:58,440 اون چیز رو می دونی؟ 289 00:09:58,520 --> 00:10:01,610 شبیه یک تیکه گوشت دنده خرد شده است، به جزء این چیز دیگه ای نیست 290 00:10:01,690 --> 00:10:04,900 به این چیز محصول گوشتی تجدید شده میگن 291 00:10:04,980 --> 00:10:07,610 اونا فشرده اش کردن و اونا رو بصورت دنده درآوردن 292 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 استخوان‌ها و همه 293 00:10:09,480 --> 00:10:11,570 چرا یه نفر باید یه ساندویچ با استخون داشته باشه؟ 294 00:10:11,650 --> 00:10:14,360 دقیقا با عقل جور در نمیاد 295 00:10:14,440 --> 00:10:16,900 استخوان‌ها واقعی نیستن 297 00:10:19,190 --> 00:10:22,400 … و فکر کنم بعضی وقتا این 298 00:10:22,480 --> 00:10:24,690 این چیزیه که من حس می‌کنم ... مثل کاری که کردم 299 00:10:26,900 --> 00:10:30,520 ... مثل اینکه من به این شکل فشار آوردم که 300 00:10:32,770 --> 00:10:34,820 برای من با عقل جور در نمیاد 301 00:10:39,860 --> 00:10:41,730 نمیدونم.من 302 00:10:42,730 --> 00:10:44,400 نمیدونم چه حسی دارم 303 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 اما من احساسش می‌کنم 304 00:10:48,480 --> 00:10:51,110 دوست داری چجوری به استخوان‌ها برگردم؟ 305 00:10:51,190 --> 00:10:53,360 و نزدیک بود فرود بیای 306 00:10:54,270 --> 00:10:56,020 ولی درک می‌کنم 307 00:10:56,110 --> 00:10:58,020 قبل از اینکه به گروه جامر برسم احساس کردم ، 308 00:10:58,110 --> 00:10:59,980 ولی... 309 00:11:01,520 --> 00:11:03,730 این چیز درمورد نیویورک عالیه 310 00:11:05,230 --> 00:11:07,360 تو می تونی اون کسی باشی که هستی 311 00:11:07,440 --> 00:11:09,190 و تو بلاخره میفهمی که اون کیه، بلر 312 00:11:09,270 --> 00:11:10,690 ... ولی هر کاری که می‌کنی 313 00:11:13,360 --> 00:11:14,730 نمیتونی با تیف ازدواج کنی 314 00:11:14,820 --> 00:11:16,310 میدونم 315 00:11:18,860 --> 00:11:20,940 اما باید چندتا دنده سفارش بدیم؟ 316 00:11:21,020 --> 00:11:23,770 من می تونم یه تیکه نصفه و نیم بکنم 317 00:11:23,860 --> 00:11:25,400 بعدش وقتی تو خونه کنار دریاچه بودم 318 00:11:25,480 --> 00:11:27,110 بلر وسط شب به من زنگ زد 319 00:11:27,190 --> 00:11:28,980 و به من کمک کرد تا بعضی چیزها رو کشف کنم 320 00:11:29,060 --> 00:11:30,360 که من خیلی وقته باهاش درگیر بودم 321 00:11:30,440 --> 00:11:31,150 چی؟ 322 00:11:31,230 --> 00:11:32,820 اره! 323 00:11:32,900 --> 00:11:35,020 والدین تیف اونو بخاطر مطبوعات دزدیدن 324 00:11:35,110 --> 00:11:37,690 باورم نمیشه که همه چی به گند کشیده‌ شده 325 00:11:37,770 --> 00:11:39,820 اونا دختر خودشون رو کردن 326 00:11:39,900 --> 00:11:41,150 مو "بهم گند زد" 327 00:11:41,230 --> 00:11:41,980 خب، میدونی چیه؟ 328 00:11:42,060 --> 00:11:43,770 لعنت به همشون 329 00:11:43,860 --> 00:11:45,190 بذار من و تو بازی جورجیانا رو اجرا کنیم 330 00:11:45,270 --> 00:11:45,980 حق باتوئه 331 00:11:46,060 --> 00:11:47,230 میدونم که میدونستی 332 00:11:47,310 --> 00:11:48,730 تو خیلی باهوشی که نمیخوای 333 00:11:49,980 --> 00:11:51,770 نمیتونم 334 00:11:51,860 --> 00:11:53,650 من فقط ...من نمی‌تونم ... من نمی تونم این کار رو با مو بکنم 335 00:11:53,730 --> 00:11:56,270 اوه، خدای من، دان! برای کسی که خیلی باهوش 336 00:11:56,360 --> 00:11:58,270 تو یک نقطه کور واقعی برای مو داری 337 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 - یه مرد خوب اون تو هست - کجا؟ 338 00:12:00,440 --> 00:12:02,360 تو اون مکان رو با اون ساختی 339 00:12:02,440 --> 00:12:05,730 و اون مجبورت کرد که حتی کمتر از اون چیزی که لیاقتش و داری بدست بیاری 340 00:12:05,820 --> 00:12:07,690 اون فقط به دلیلی عمل می کنه که تو هیچ جا نداری 341 00:12:07,770 --> 00:12:09,860 اینه که تو با اون خوابیدی 342 00:12:09,940 --> 00:12:11,570 چرنده! 343 00:12:11,650 --> 00:12:13,730 خیلی خب، من بهترین تاجر تو این آشغال دونی هستم 344 00:12:13,820 --> 00:12:16,230 - من بهترین تاجر هر جایی هستم - دقیقا 345 00:12:16,310 --> 00:12:18,480 ببین، تو منو درست کردی یا هر شب دیگه ای 346 00:12:18,570 --> 00:12:20,150 و حالا می خوام تو رو درست کنم 347 00:12:20,230 --> 00:12:21,770 وقتشه، دان 348 00:12:21,860 --> 00:12:23,730 "مو" به اندازه کافی تو رو نگه‌داشته 349 00:12:23,820 --> 00:12:25,190 خودت باش 350 00:12:25,270 --> 00:12:27,020 نقشه اینجاست: 351 00:12:27,110 --> 00:12:29,060 اول، یه تلفن بی ‌سیم لعنتی می‌گیرم 352 00:12:29,150 --> 00:12:30,650 یک دقیقه صبر کن، یک دقیقه صبر کن، یک دقیقه صبر کن 353 00:12:30,730 --> 00:12:32,570 چرا باید کاری کنی که من فکر کنم که تو قرار گذاشتن 354 00:12:32,650 --> 00:12:34,270 و بعدش برگردم و بهم بگی گی هستی؟ 355 00:12:34,360 --> 00:12:35,730 چون می‌دونستم هیچوقت تسلیم نمیشی 356 00:12:35,820 --> 00:12:37,820 شش درصد از گروه جامر به بلر 357 00:12:37,900 --> 00:12:39,900 مگه اینکه فکر کنی این ایده توئه 358 00:12:39,980 --> 00:12:41,690 تنها راهی که میشه باهات سکس کرد بدون اینکه بفهمی 359 00:12:41,770 --> 00:12:43,520 این بود که تو رو متقاعد کنم که تو هم یموقع به من خیانت میکنی 360 00:12:43,610 --> 00:12:45,310 گرفتن 69 361 00:12:45,400 --> 00:12:47,110 راستش، خیلی راحت‌تر از اون چیزی بود که فکر می‌کردیم 362 00:12:47,190 --> 00:12:49,520 تو به خاطر هیچ دلیلی به ما حسودی می‌کردی 363 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 فقط باید یکی بهت بدیم 364 00:12:50,690 --> 00:12:53,110 بلر عاشق منه 365 00:12:53,190 --> 00:12:56,020 و فکر می‌کنم که منم عاشقش شدم 366 00:12:56,110 --> 00:12:57,360 و بعد با شتاب اضافه میکنم 367 00:12:57,440 --> 00:12:59,110 of your coke-fueled paranoia 368 00:12:59,190 --> 00:13:01,570 در مورد اینکه چطور همه میخوان تو رو ببرن …تا تو رو بگیرن 369 00:13:01,650 --> 00:13:02,610 همین الان به تیف برخوردم، خب؟ 370 00:13:02,690 --> 00:13:04,730 حالا، اون حسابی مست کرده 371 00:13:04,820 --> 00:13:06,230 ولی اون موفق شده بمب و خنثی کنه... 372 00:13:06,310 --> 00:13:07,230 تو کارشم 373 00:13:07,310 --> 00:13:08,400 ما قراره بازی رو اجرا کنیم 374 00:13:08,480 --> 00:13:10,570 - من تیف رو قطع کردم - واقعا؟ 375 00:13:10,650 --> 00:13:12,190 اون به طرز شگفت آوری خوب ازش استفاده کرد با توجه به اینکه اون تازه فهمیده 376 00:13:12,270 --> 00:13:13,980 ازدواجش و آدم رباییش ساختگی بود 377 00:13:14,060 --> 00:13:16,900 به قیمت جون ما تموم میشه ولی اون داره میره 378 00:13:16,980 --> 00:13:19,400 اون نمیتونه صبر کنه تا از بازیگر دیگه ای استفاده کنه 379 00:13:19,480 --> 00:13:20,730 درست مثل کمپ تئاتر 380 00:13:20,820 --> 00:13:22,730 من همیشه توسط یه همجنس باز به فنا میرم 381 00:13:22,860 --> 00:13:23,980 صبر کن ببینم ... منظورت چیه 382 00:13:24,060 --> 00:13:25,310 و اون میخواد با من فرار کنه 383 00:13:25,400 --> 00:13:26,570 and I'm gonna run him in circles. 384 00:13:26,650 --> 00:13:27,570 بلر همجنس بازه 385 00:13:27,650 --> 00:13:29,020 اوه، نه، نیست 386 00:13:29,110 --> 00:13:30,110 من قراره... 387 00:13:30,190 --> 00:13:31,820 ...اون مادر جنده رو بکشم 388 00:13:31,900 --> 00:13:33,400 اره، خوبه خوبه. خوشم اومد 389 00:13:33,480 --> 00:13:34,820 پس ۶ درصد بهت دادم 390 00:13:34,900 --> 00:13:37,770 بعلاوه 15 درصد اون که میشه 21 درصد 391 00:13:37,860 --> 00:13:40,020 من مطمئنم که ۳۰ درصد دیگه اش هم از Leighmans میاد 392 00:13:40,110 --> 00:13:41,190 - اره - ولی چجوری؟ 393 00:13:41,270 --> 00:13:42,150 الگوریتم 394 00:13:42,230 --> 00:13:44,060 یک دفعه من این حقیقت و پذیرفتم 395 00:13:44,150 --> 00:13:45,940 که تنها چیزی که خوبه از دست دادن پول بود، 396 00:13:46,020 --> 00:13:47,650 متوجه شدم که میتونم یه بازنده رو از یه مایلی تشخیص بدم 397 00:13:47,730 --> 00:13:49,400 من کد بازنویسی رو بصورت خودکار میفروشم 398 00:13:49,480 --> 00:13:51,310 وقتی که سهام به آستانه خاص برسه زیان هاش کاهش پیدا میکنه، 399 00:13:51,400 --> 00:13:53,110 بیمه پورتفولیو 400 00:13:53,190 --> 00:13:55,190 میخواستم بگم تو کیف بلرِ 401 00:13:55,270 --> 00:13:57,310 مثل کیسه هوا ولی با اسم من، 402 00:13:57,400 --> 00:13:59,150 یا بلر، 403 00:13:59,230 --> 00:14:01,190 ولی من دیگه یه ترسوی لعنتی نیستم 405 00:14:04,150 --> 00:14:05,650 خب، لعنت به من 406 00:14:05,730 --> 00:14:07,440 منظورم اینه که، فکر کنم قبلا این کار رو کردی 407 00:14:07,520 --> 00:14:09,480 … و من لیاقتش رو داشتم 408 00:14:09,570 --> 00:14:12,020 از طرف اون، اما از تو؟ 409 00:14:12,110 --> 00:14:13,820 یا پیغمبر، دان چطور تونستی به این گند یزنی؟ 410 00:14:13,900 --> 00:14:15,440 عجب حرکتی 411 00:14:15,520 --> 00:14:16,730 منظورم اینه که ما اوقات خوشی رو با هم نداشتیم؟ 412 00:14:16,820 --> 00:14:18,480 اوقات خوب؟ این در مورد تو نیست، مو 413 00:14:18,570 --> 00:14:20,020 - این درمورد منه 414 00:14:20,110 --> 00:14:21,860 - واقعا عجب حرکتی؟ - اره 415 00:14:21,940 --> 00:14:23,480 اگه من یه مرد بودم اونا فقط بهش میگن تجارت 416 00:14:23,570 --> 00:14:24,730 - این فقط تجارته، مو - خب، میدونی چیه؟ 417 00:14:24,820 --> 00:14:25,940 من بهت این تجارت لعنتی رو یاد دادم 418 00:14:26,020 --> 00:14:27,480 من یه مدرک مدیریت هم از شمال غربی دارم 419 00:14:27,570 --> 00:14:28,770 اوه، اینم از این اون گه و تو صورتم پرت کردی 420 00:14:28,860 --> 00:14:29,900 میتونی ساعت رو با این یکی تنظیم کنی 421 00:14:29,980 --> 00:14:31,480 هیچوقت بهش اشاره نکردم 422 00:14:31,570 --> 00:14:32,940 میدونی چیه؟ از کلاس هفتم پیاده شدم 423 00:14:33,020 --> 00:14:34,900 - ببخشید، دان، ازم شکایت کردی - هیچوقت برام مهم نبود، مو 424 00:14:34,980 --> 00:14:35,770 - مزخرفات تو برام مهم نیست - هیچوقت چرندیات برام مهم نبود! 425 00:14:35,860 --> 00:14:36,770 بچه ها، بچه ها 426 00:14:36,860 --> 00:14:38,480 بذار دوربینت رو بگیرم 427 00:14:38,570 --> 00:14:39,690 چون من عاشق دعوای مامان و بابا هستم 428 00:14:39,770 --> 00:14:40,980 - مادرسگ - چه گهی خوردی؟ 430 00:14:43,150 --> 00:14:45,400 اینو داشته باش! بازار همین الان داره یه گه بزرگ می خوره 432 00:14:49,520 --> 00:14:50,940 که در حدود ۲۰۰ امتیازه 433 00:14:51,020 --> 00:14:52,480 واو، حتی بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کردیم 434 00:14:52,570 --> 00:14:54,480 شماها چه غلطی کردین؟ 435 00:14:54,570 --> 00:14:56,480 خب، یه بار دیدیم که Leighmans چقدر راحته 436 00:14:56,570 --> 00:14:58,190 بذار بازی ویدئویی بلر در کل مجموعه اجرا کنیم 437 00:14:58,270 --> 00:14:59,860 ما نمی‌تونستیم مقاومت کنیم 438 00:14:59,940 --> 00:15:01,440 خب، اگه این یه سندرم رابرت دانی نیست 439 00:15:01,520 --> 00:15:04,110 امیدوار بودم که با پورشه خودم باهات برخورد کنم 440 00:15:04,190 --> 00:15:05,770 ولی مجبور شدم اون ماشین‌ رو بفروشم 441 00:15:05,860 --> 00:15:07,360 وقتی که الگوریتم تو حساب من و پاک کرد 442 00:15:07,440 --> 00:15:09,310 and fucked me from VP down to bean counter. 443 00:15:09,400 --> 00:15:11,020 در واقع، من توی چاله سویا کار می‌کنم 444 00:15:11,110 --> 00:15:12,570 hawking Jap fart marbles 445 00:15:12,650 --> 00:15:14,310 مثل یجور غربتی لعنتی که مات و مبهوت مونده بود 446 00:15:14,400 --> 00:15:17,060 واو، تو واقعا به همه صدمه زدی 447 00:15:17,150 --> 00:15:19,650 خب، با وجود این … که مزخرف 448 00:15:19,730 --> 00:15:21,060 اومدم باهات آشتی کنم 449 00:15:21,150 --> 00:15:22,980 این باعث میشه برگردی به گوشه اون دفتر 450 00:15:23,060 --> 00:15:25,110 بعد از اینکه یه ماه براش کار کردی 451 00:15:25,190 --> 00:15:26,980 تای کلا مورگان و قانع کرد که از الگوریتم هم استفاده کنه 452 00:15:27,060 --> 00:15:28,940 اما چیزی که Leighman و مورگان نمیدونستن 453 00:15:29,020 --> 00:15:31,480 این بود که ما یه اشکال فنی توی برنامه داشتیم 454 00:15:31,570 --> 00:15:33,690 که میتونست کل سهام اونا رو بفروشه 455 00:15:33,770 --> 00:15:36,400 وقتی که یه تراشه مرگ آبی شروع به پایین رفتن کرد 456 00:15:36,480 --> 00:15:37,860 جوجیانا جین 457 00:15:37,940 --> 00:15:38,860 جوجیانا جین 458 00:15:38,940 --> 00:15:40,650 و، البته، 459 00:15:40,730 --> 00:15:41,730 بازی جورجیانا شروع به فروش اصلی کرد 460 00:15:41,820 --> 00:15:43,230 و بعدش تو بازار رو عوض کردی 461 00:15:43,310 --> 00:15:45,060 خب، فکر دان بود 462 00:15:45,150 --> 00:15:48,060 منظورم اینه که، بعدش می تونی دوتا رو توی صد مایلی بسازی 463 00:15:48,150 --> 00:15:49,310 احمق 465 00:15:52,360 --> 00:15:54,150 مو، گوش کن 466 00:15:54,230 --> 00:15:55,310 مو؟ 467 00:15:55,400 --> 00:15:56,730 داری بالا میاری؟ 468 00:15:56,820 --> 00:15:58,900 فقط، یه خورده 469 00:15:58,980 --> 00:16:01,480 از یه تجربه پول در بیارم 470 00:16:01,570 --> 00:16:03,150 شماها هیچ ایده‌ای ندارین که چیکار کردین؟ 471 00:16:03,230 --> 00:16:05,270 این یک تصحیح ناچیز در بازار 472 00:16:05,360 --> 00:16:06,900 تصحیح؟ 473 00:16:06,980 --> 00:16:08,900 بلر، امروز چی بهت گفتم؟ 474 00:16:08,980 --> 00:16:11,060 کامپیوترها معامله نمی‌کنن آدما اینکار و میکنن 475 00:16:11,150 --> 00:16:14,360 و مردها خرافاتی و ترسو و احمق هستن 476 00:16:14,440 --> 00:16:15,570 و وقتی میبینن که دوتا خونه داره به فروش میره 477 00:16:15,650 --> 00:16:17,310 اونا وحشت میکنن 478 00:16:17,400 --> 00:16:20,480 و ترس مثل برق تو همه جاشون پخش میشه 479 00:16:20,570 --> 00:16:21,820 - باورم نمیشه - چی؟ 480 00:16:21,900 --> 00:16:23,570 که تو ما رو توی بازار شکست دادی؟ 481 00:16:23,650 --> 00:16:24,940 می‌خواستم بگم که نمی‌تونم باور کنم که این کره نیست 482 00:16:25,020 --> 00:16:27,310 چون این کثافت خیلی خوب پخش میشه 483 00:16:27,400 --> 00:16:29,860 مردم خونه هاشون رو از دست میدن 484 00:16:29,940 --> 00:16:31,650 شغل و معیشت اونا 485 00:16:31,730 --> 00:16:33,270 اینا همه چیز رو خراب کردن بلر 486 00:16:33,360 --> 00:16:34,270 خب؟ 488 00:16:35,610 --> 00:16:37,230 این یک نمایش سهام نیست 489 00:16:37,310 --> 00:16:39,730 این یه بازی "اشتاین بک" هستش. انگور خشم گه 490 00:16:39,820 --> 00:16:41,730 خب، تبریک میگم، عوضی‌ها 491 00:16:41,820 --> 00:16:43,480 تو فقط دنیای لعنتی رو بگا دادی 492 00:16:43,570 --> 00:16:45,110 فکر کنم تو اعتراف کردی 493 00:16:45,190 --> 00:16:46,270 منم؟ 515 00:17:33,310 --> 00:17:37,570 نه لعنتی! بازی جورجیانا نیست! 516 00:17:37,650 --> 00:17:39,020 بازار خرابه 517 00:17:39,110 --> 00:17:40,610 دوباره اتفاق میافته، لن، درست مثل "۲۹" 518 00:17:40,690 --> 00:17:42,150 ما مثل "گرا نپر" بیرون نمیریم 519 00:17:42,230 --> 00:17:43,980 Leighmans قرار نیست امروز بمیرن! 520 00:17:44,060 --> 00:17:45,770 حرف نزن فقط برو تا همه چیز تبدیل به طلا بشه 521 00:17:45,860 --> 00:17:47,060 - لعنت بهش! - چی؟ 522 00:17:47,150 --> 00:17:48,770 ما از موقعیت مون خارج شدیم 523 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 این الگوریتم، هر چیزی رو که متعلق به ماست رو میفروشه 524 00:17:49,940 --> 00:17:51,690 نمیتونم متوقفش کنم 525 00:17:51,770 --> 00:17:53,480 این کلا گروه جامر بود که ما رو منحرف کرد 526 00:17:53,570 --> 00:17:56,020 آره، خب، هیچ‌کس ما رو به جزء خودمون منحرف نکرد 527 00:17:56,110 --> 00:17:58,110 ... منظورم 528 00:17:58,190 --> 00:17:59,480 منظورت چیه 529 00:17:59,570 --> 00:18:01,270 منظورم این بود که تنها کسی که به اندازه کافی باهوش هست 530 00:18:01,360 --> 00:18:04,610 تا از لحاظ فنی بهتر بشه از نظر فنی ما هستیم 531 00:18:04,690 --> 00:18:06,020 تو فقط یک کم سر و صدا می‌کنی، 532 00:18:06,110 --> 00:18:07,400 با انتخاب کردن حرفت، باشه؟ 533 00:18:07,480 --> 00:18:08,980 منظورم اینه که همه نژاد ها با همدیگه حموم میرن 534 00:18:09,060 --> 00:18:10,900 می دونی وقتی که جوونتر هستن 535 00:18:10,980 --> 00:18:12,310 و بعدش چی...تو چه سنی، هشت، نه؟ 536 00:18:12,400 --> 00:18:13,900 آره، داری با گروه کر موعظه می‌گیری 537 00:18:13,980 --> 00:18:15,270 تو اروپا، هیچ مقطعی وجود نداره 538 00:18:15,360 --> 00:18:16,730 چهل و پنج، نمیدونم 539 00:18:16,820 --> 00:18:17,650 میشه لطفا این الگوریتم رو متوقف کنی؟ 540 00:18:17,730 --> 00:18:18,820 - سرم داد نزن! 541 00:18:18,900 --> 00:18:20,150 - اون الگوریتم لعنتی رو متوقف کن! 545 00:18:32,270 --> 00:18:33,520 چی؟ 546 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 ببین، مو 547 00:18:40,480 --> 00:18:42,270 همیشه می‌گفتی که یه چیزی ازت میخوام 548 00:18:42,360 --> 00:18:44,020 من باید اون و بگیرم 549 00:18:44,110 --> 00:18:46,020 متاسفم، مو 550 00:18:46,110 --> 00:18:49,570 اما الان زمان منه 551 00:18:49,650 --> 00:18:53,150 و این مایه تسلای منه، می دونی 552 00:18:53,230 --> 00:18:55,270 ... این … این قضیه 553 00:18:55,360 --> 00:18:59,570 ... قبل از اینکه من حتی در مورد حلقه خبر داشته باشم 554 00:18:59,650 --> 00:19:02,310 اهمیتی داره؟ 555 00:19:02,400 --> 00:19:04,570 دیگه هیچ کدوم از اینا مهم نیست؟ 556 00:19:04,650 --> 00:19:06,230 فقط ماییم می دونی منظورم چیه 557 00:19:06,310 --> 00:19:07,900 دور و بر یک ترن هوایی لعنتی میچرخه 558 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 همونطور که خودت گفتی 559 00:19:10,020 --> 00:19:11,310 کارم باهاش تمومه 560 00:19:11,400 --> 00:19:12,440 میخوام پیاده شم 561 00:19:12,520 --> 00:19:14,150 برای واقعیت 562 00:19:14,230 --> 00:19:16,980 یا این فقط یه جوک راجع به پیاده شدنه؟ 563 00:19:17,940 --> 00:19:19,480 من دیگه شوخی نمی‌کنم 564 00:19:21,610 --> 00:19:23,230 ببین، من 565 00:19:25,610 --> 00:19:28,860 دوست دارم 566 00:19:28,940 --> 00:19:31,440 اما خودت که اینو می دونی 567 00:19:31,520 --> 00:19:33,900 خب چی مونده که بگیم؟ 569 00:19:37,230 --> 00:19:40,900 گور بابای بازی. لعنت به پول لعنت به همشون 570 00:19:40,980 --> 00:19:43,230 خیلی خب، این واقعا ماییم 572 00:19:56,730 --> 00:19:58,690 پیشنهاد کاملا غیر معمولیه 573 00:19:58,770 --> 00:20:01,310 اون پنج سال پیش اون حلقه رو نخریده 574 00:20:01,400 --> 00:20:02,730 اون دیروز خریده 575 00:20:02,820 --> 00:20:04,020 گورت رو از اینجا گم کن بلر 576 00:20:04,110 --> 00:20:05,690 من PI رو دنبال کردم، موریس 577 00:20:05,770 --> 00:20:08,900 تو دیروز "چاد" رو فرستادی به شمال نیویورک 578 00:20:08,980 --> 00:20:10,690 تا اون حلقه رو بخره تا کونت رو پوشش بده 579 00:20:10,770 --> 00:20:13,190 نه، من "چاد" رو فرستادم که "لیمبو" جدیدم رو برداره 580 00:20:13,270 --> 00:20:15,190 - اون هیچوقت نمی‌خواست خواستگاری کنه - دان 581 00:20:15,270 --> 00:20:17,730 این حقیقت نداره، باشه؟ حقیقت همینه 582 00:20:17,820 --> 00:20:19,440 هیچی در مورد تو واقعی نیست 583 00:20:19,520 --> 00:20:20,900 کلا شما دارین مزخرف میگین 584 00:20:20,980 --> 00:20:23,400 دان، حالا دیگه نرم نشو 585 00:20:23,480 --> 00:20:24,400 دیگه نمیدونم چی رو باور کنم 586 00:20:24,480 --> 00:20:25,610 منو باور داشته باش 587 00:20:25,690 --> 00:20:27,730 وای خدای من! 588 00:20:27,820 --> 00:20:30,310 این بازار از حموم منم سخت تره 589 00:20:30,400 --> 00:20:31,860 میتونی پیاده‌روی کنی 590 00:20:31,940 --> 00:20:33,440 چهره های طولانی چیه؟ 591 00:20:33,520 --> 00:20:35,400 بیاین قبل از پایان دنیا جشن بگیریم 592 00:20:35,480 --> 00:20:37,150 الان وقت خوبی برای جشن گرفتن نیست، جامر 593 00:20:37,230 --> 00:20:38,770 ... این دوتا 594 00:20:38,860 --> 00:20:39,730 من رو به فنا دادن … 595 00:20:39,820 --> 00:20:41,020 چی؟ 596 00:20:41,110 --> 00:20:42,610 این کار لعنتی رو انجام بده باشه؟ 597 00:20:42,690 --> 00:20:43,520 بازی جورجیانا توی صورت من منفجر شد 598 00:20:43,610 --> 00:20:45,150 چرت و پرته 599 00:20:45,230 --> 00:20:46,610 ببین، خیلی خوبه که یه سری خانواده اینجا داریم 600 00:20:46,690 --> 00:20:48,400 حداقل برای جشن تولدم 601 00:20:48,480 --> 00:20:50,730 خانواده، تو چی … چی داری درمورد خانواده میگی؟ 602 00:20:50,820 --> 00:20:53,690 تو فکر می‌کنی من به خاطر تو اومدم اینجا چه جشن تولد رقت انگیزی؟ 603 00:20:53,770 --> 00:20:55,230 چی، تو نه سالته؟ 604 00:20:55,310 --> 00:20:57,060 تو "GoBot" یا همچین چیزی میخوای؟ 605 00:20:57,150 --> 00:21:00,900 من اینجام تا نقش "جورجیانا رو بازی کنم 606 00:21:00,980 --> 00:21:03,230 تو هیچ سهمی از جورجیانا نداری 607 00:21:03,310 --> 00:21:04,980 یا از گروه جامر 608 00:21:05,060 --> 00:21:07,730 جنده، من گروه جامر رو گذاشتم 609 00:21:07,820 --> 00:21:10,400 فکر می‌کنی واسه چی بهش میگن گروه جامر؟ 610 00:21:10,480 --> 00:21:12,730 این یه هدیه برای من بود 611 00:21:12,820 --> 00:21:14,820 ... چون تو بهم افتخار می‌کردی و من 612 00:21:14,900 --> 00:21:17,690 بهت افتخار می‌کنم؟ لعنت بهش، بچه جون تو خودت رو خجالت‌زده می‌کنی 613 00:21:18,980 --> 00:21:20,150 تو پسر من نیستی 614 00:21:20,230 --> 00:21:21,570 اگه تو پسر من بودی 615 00:21:21,650 --> 00:21:23,190 تو نباید اینطوری گند می‌زدی 616 00:21:23,270 --> 00:21:24,980 ما تو زندان همدیگه رو دیدیم تو رو به خدا، رولند 617 00:21:25,060 --> 00:21:26,060 تو چت شده؟ 618 00:21:26,150 --> 00:21:27,480 رولند کیه؟ 619 00:21:27,570 --> 00:21:28,650 تو ساعت لعنتیت رو بهم دادی 620 00:21:28,730 --> 00:21:30,190 منظورت این ساعت لعنتی - ه؟ 621 00:21:30,270 --> 00:21:31,940 اونا ۶۰ دلار هستن 622 00:21:32,020 --> 00:21:33,730 و از یه مرد چینی تو شهر "کره" گرفتم 623 00:21:33,820 --> 00:21:35,230 رولند کیه؟ 624 00:21:35,310 --> 00:21:38,440 منم. من اونم اون... 625 00:21:38,520 --> 00:21:39,770 بهت که گفتم، دان 626 00:21:39,860 --> 00:21:41,610 همش مزخرفه 629 00:21:47,360 --> 00:21:49,310 ... اوه، هی بزار من درستش کنم 630 00:21:49,400 --> 00:21:50,610 یه جای کوچولو داری درست همینجا، مرد 631 00:21:50,690 --> 00:21:52,520 هی، گفتم نه اینو می‌بینی؟ 632 00:21:52,610 --> 00:21:54,060 چه غلطی داری می‌کنی؟ 633 00:21:54,150 --> 00:21:55,650 اره چی... 634 00:21:55,730 --> 00:21:56,980 اون کمان رو بده به من! 635 00:21:57,060 --> 00:21:58,020 همه چی درست میشه 636 00:21:58,110 --> 00:21:59,360 عیبی نداره 637 00:22:00,440 --> 00:22:02,310 فکر می‌کنی به چه چی دارم فکر می‌کنم؟ 638 00:22:02,400 --> 00:22:03,820 یکی از ما باید یه گوه بخار تو ماشین مو بذاره؟ 640 00:22:05,190 --> 00:22:08,110 از اون موقع تا حالا این حس رو نسبت به تو نداشتم 641 00:22:08,190 --> 00:22:09,650 ما داداشامون و تو رحم لانی خوردیم 643 00:22:10,610 --> 00:22:11,520 بندازش 644 00:22:11,610 --> 00:22:13,270 مراقب باش 645 00:22:13,360 --> 00:22:14,650 سراتون 646 00:22:16,150 --> 00:22:17,230 خط پایان 647 00:22:19,730 --> 00:22:21,860 سراتون 648 00:22:21,940 --> 00:22:23,360 میدونی چیه؟ در واقع باید برم 649 00:22:23,440 --> 00:22:24,770 میدونم 650 00:22:24,900 --> 00:22:26,270 دوست دارم 651 00:22:34,980 --> 00:22:37,270 این یکی و خیس کن! 654 00:22:43,860 --> 00:22:45,190 ببین، مو 655 00:22:45,270 --> 00:22:47,060 میدونم که فکر می‌کنی تو همه چیز رو از دست دادی 656 00:22:47,150 --> 00:22:48,480 اما تو این کار و نکردی 657 00:22:48,570 --> 00:22:50,440 ... تو همیشه 658 00:22:50,520 --> 00:22:51,730 هوندا داشتی 659 00:22:51,820 --> 00:22:53,440 تو به هوندای لعنتی احتیاج داشتی 660 00:22:53,520 --> 00:22:54,900 صد درصد شرط می‌بندم 661 00:22:57,060 --> 00:22:58,770 تو واقعا یه پسر لعنتی هستی 662 00:22:58,860 --> 00:23:00,690 ببخشید که این دایره کوچولو رو قطع می‌کنم 663 00:23:00,770 --> 00:23:02,270 تو هیپی لعنتی هستی 664 00:23:02,360 --> 00:23:06,400 اما من یک سرمایه‌گذاری بلند مدت برات ساختم 665 00:23:06,480 --> 00:23:08,190 و حالا من برای جمع‌آوری پول اینجام 666 00:23:08,270 --> 00:23:10,190 خب، از اونا بگیر باشه؟ 667 00:23:10,270 --> 00:23:11,860 من هر چیزی که میدونستم رو بهشون یاد دادم 668 00:23:11,940 --> 00:23:12,900 و اونا از اون برای بازی کردن من استفاده کردن 669 00:23:12,980 --> 00:23:14,440 چرت و پرته! 670 00:23:14,520 --> 00:23:15,940 من هر چیزی که میدونم رو بهت یاد دادم، میدونم 671 00:23:16,020 --> 00:23:17,310 که این چیزیه که من می دونم 672 00:23:17,400 --> 00:23:20,860 همه تون دارین منو بازی میدین 673 00:23:20,940 --> 00:23:21,980 تموم شد، جامر 674 00:23:22,060 --> 00:23:23,610 لعنتی 675 00:23:23,690 --> 00:23:26,190 فِرِد چاق دچار حمله قلبی شده بود 676 00:23:26,270 --> 00:23:27,570 جامر، دارم حقیقت رو بهت میگم 677 00:23:27,650 --> 00:23:29,190 اونا برنده و مربع میشن 678 00:23:29,270 --> 00:23:30,650 اونا بازی جورجیانا رو برداشتن 679 00:23:30,730 --> 00:23:32,190 واو، پیچ خورد 680 00:23:32,270 --> 00:23:33,610 آره، هر کاری میتونستم کردم 681 00:23:33,690 --> 00:23:34,690 شما واقعا کارهای زیادی انجام دادین، 682 00:23:34,770 --> 00:23:36,770 تو اینکار و نکردی، مو؟ 683 00:23:36,860 --> 00:23:38,270 مثلا بی دلیل کوکائین و انداختی گردن بلر 684 00:23:38,360 --> 00:23:39,940 و پول شویی برای یاکوزا 685 00:23:40,020 --> 00:23:42,730 و پارکینگ که به طور غیر قانونی سهام و ثبت کرده بود 686 00:23:42,820 --> 00:23:45,400 پس همه ما می‌تونیم توافق کنیم که موریس مونرو این کار و کرد 687 00:23:45,480 --> 00:23:47,730 بله، کیث موریس مونرو این کار و کرد 688 00:23:47,860 --> 00:23:49,190 هر چند که نمی‌دونم چرا این کار و می‌کنیم 689 00:23:49,270 --> 00:23:50,400 همه در یک صندلی نشسته بودن 690 00:23:50,480 --> 00:23:51,940 اما حق با کیث بود 691 00:23:52,020 --> 00:23:54,190 تو همیشه درست میگی 692 00:23:54,270 --> 00:23:55,770 تو تنها کسی هستی که یه اتاق پر از مارهای لعنتی داری 693 00:23:55,860 --> 00:23:58,900 که هیچ وقت منو برای ۱۵ سال اذیت نکرد 694 00:23:58,980 --> 00:24:01,190 معلوم شد که تو بهترین دوست من تو دنیایی 696 00:24:05,230 --> 00:24:07,020 یا عیسی‌مسیح دوستت دارم، مرد 698 00:24:12,730 --> 00:24:15,150 میتونم یکم هوا بخورم؟ 699 00:24:15,230 --> 00:24:16,940 ... من فقط یه لحظه منو ببخشید 703 00:24:26,310 --> 00:24:28,020 گوش کن عوضی 704 00:24:28,110 --> 00:24:30,940 تمام عمرم منتظر بودم ... برای یه معامله شیرین 706 00:24:34,110 --> 00:24:38,650 و من بدون قطعه اینجا رو ترک نمی‌کنم 707 00:24:38,730 --> 00:24:40,020 تو چه غلطی میخوای بکنی، "جامر؟ 708 00:24:40,110 --> 00:24:41,860 تموم شد 709 00:24:41,940 --> 00:24:43,060 من چه گهی میخورم؟ 710 00:24:43,150 --> 00:24:44,650 - اره - این چطوره؟ 711 00:24:44,730 --> 00:24:45,650 - تفنگم! - تو فکر می‌کنی من این دور و بر هستم؟ 712 00:24:45,730 --> 00:24:46,770 اوه، باشه، باشه 714 00:24:48,520 --> 00:24:50,730 ها، شماها فکر می‌کنید من این دور و بر هستم؟ 717 00:24:54,940 --> 00:24:56,230 حالا کی اینجاست؟ 719 00:24:57,980 --> 00:24:59,020 خدای من کیث! 720 00:24:59,110 --> 00:25:00,650 - کیث! 722 00:25:02,150 --> 00:25:02,860 مو! 726 00:25:08,730 --> 00:25:10,400 هیچ کس با جامر مشکلی نداره! 727 00:25:12,730 --> 00:25:14,020 مو! 730 00:25:16,730 --> 00:25:18,520 سیخونک! 732 00:25:21,570 --> 00:25:23,690 منو گاییدی؟ 733 00:25:23,770 --> 00:25:25,310 گاییدمت 734 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 مو! 742 00:25:40,360 --> 00:25:42,650 منو گاییدی 743 00:25:42,730 --> 00:25:44,020 گاییدمت! 746 00:26:05,860 --> 00:26:07,940 رئیس 747 00:26:08,020 --> 00:26:09,310 متاسفم 748 00:26:10,820 --> 00:26:12,110 اون و گاییدم 749 00:26:12,190 --> 00:26:14,270 نه 750 00:26:14,360 --> 00:26:15,400 متاسفم 754 00:26:24,400 --> 00:26:25,730 باشه 755 00:26:25,820 --> 00:26:26,860 باشه! 756 00:26:26,940 --> 00:26:28,360 همگی گوش کنن! 757 00:26:28,440 --> 00:26:31,650 خیلی خب، پنکه رو خاموش کن و موریس مونرو رو پیدا کن! 758 00:26:31,730 --> 00:26:33,480 اون گفت مادرجنده ها! 760 00:26:44,650 --> 00:26:46,020 مو 761 00:26:46,110 --> 00:26:49,150 رولند، هرکی که هست 763 00:26:50,860 --> 00:26:53,270 آره، میدونم این آهنگ چطور پیش میره 764 00:27:16,900 --> 00:27:18,190 اره 766 00:27:29,940 --> 00:27:31,190 لعنتی 767 00:27:31,770 --> 00:27:33,190 یه کم بامپی بود 768 00:27:33,270 --> 00:27:34,900 ولی فکر کنم ما فرود اومدیم 769 00:27:34,980 --> 00:27:36,770 یه مرد همین الان مرد 770 00:27:36,860 --> 00:27:38,480 منظورم اینه که، 771 00:27:38,570 --> 00:27:40,150 اون یه جورایی داشت به سمت در جهنم می‌رفت 772 00:27:40,230 --> 00:27:42,610 بیا جشن بگیریم، شریک 775 00:27:54,400 --> 00:27:56,110 بیشتر برای من! 777 00:27:58,150 --> 00:27:59,650 - برو، برو، برو! 778 00:27:59,730 --> 00:28:00,980 باید یه جایی همینجاها باشه 779 00:28:01,060 --> 00:28:02,060 اطراف و ببین! 780 00:28:02,150 --> 00:28:03,360 ... "آقای" مونرو "، شما بازداشتین 781 00:28:03,440 --> 00:28:05,400 اوه، این فقط دبیرشِ 782 00:28:05,480 --> 00:28:07,570 بیاین ادامه بدیم! برو، برو، برو! 783 00:28:07,650 --> 00:28:10,860 مترجم: مجید .::Royal.subscene::. 784 00:28:10,940 --> 00:28:15,770 مترجم: مجید .::Royal.subscene::.