1 00:00:07,240 --> 00:00:09,134 Tidligere: 2 00:00:11,161 --> 00:00:16,433 Alt er gået galt, siden du fik den. Den er forbandet. 3 00:00:17,501 --> 00:00:19,227 Din slipsenål! 4 00:00:19,294 --> 00:00:22,105 Du får den anden som minde. 5 00:00:22,172 --> 00:00:27,360 Bare en påmindelse om dine visdomsord, Mo. 6 00:00:28,178 --> 00:00:32,657 - De kan alle sammen rende mig. - Mo! Er det Tiff? 7 00:00:32,724 --> 00:00:34,618 Jaminski er lige død. 8 00:00:34,685 --> 00:00:37,579 - Algoritmen virker ikke! - Jeg prøver! 9 00:00:37,646 --> 00:00:42,042 Din søn og din kæreste ryger i fængsel. 10 00:00:42,109 --> 00:00:45,879 Blair elsker mig, og jeg er også forelsket i ham. 11 00:00:45,946 --> 00:00:50,258 - Blair vil tage røven på os. - Han kører selv finten. 12 00:00:50,325 --> 00:00:54,721 Nu har du taget Kraftens mørke side til dig. 13 00:00:54,913 --> 00:00:58,642 1 DAG TIL BLACK MONDAY 14 00:00:59,584 --> 00:01:01,478 0 DAGE TIL BLACK MONDAY 15 00:01:33,952 --> 00:01:40,100 Jeg spolerede det næsten i går. Blair kyssede og kælede for mig. 16 00:01:40,167 --> 00:01:41,935 - Han tog ... - Ja, ja! 17 00:01:42,002 --> 00:01:46,314 Jeg lod, som om jeg mærkede en knude for at komme væk. 18 00:01:46,381 --> 00:01:48,900 Du vidste ikke, han er bøsse! 19 00:01:48,967 --> 00:01:53,989 Du var kæreste med en i et år uden at opdage, at hun var døv. 20 00:01:54,056 --> 00:01:58,618 Accenten lød tjekkisk. Glem nu bare Blair. 21 00:01:58,685 --> 00:02:04,291 Han skal nok få som fortjent. Vi sælger Georginas værdier fra - 22 00:02:04,358 --> 00:02:07,461 - så Jammer Group får alle pengene. 23 00:02:07,527 --> 00:02:13,300 - Blair ejer 6 % af Jammer. - Derfor får Jammer samme tur. 24 00:02:13,367 --> 00:02:18,680 En klausul i min kontrakt har sul nok på til at gøre en konsul ... 25 00:02:18,747 --> 00:02:21,975 Drop det lige, til du har forklaret det. 26 00:02:22,042 --> 00:02:27,814 Har man majoriteten, kan man afholde andre fra at hæve fortjenesten - 27 00:02:27,881 --> 00:02:31,193 - mens vi tømmer Jammer for værdier. 28 00:02:31,259 --> 00:02:35,781 Så tager vi klejnerne og starter vores eget firma, MoCo. 29 00:02:35,847 --> 00:02:38,658 Okay. "Mo Experience". 30 00:02:40,018 --> 00:02:46,124 - Det er en klassisk punkt 69. - Og hvorfor ikke "Punkt 22"? 31 00:02:46,191 --> 00:02:49,795 Han får os kun, hvis han selv ryger med. 32 00:02:49,861 --> 00:02:55,300 Fokusér på det vigtige, som ikke at få champagne på det nye kluns. 33 00:02:55,367 --> 00:02:58,762 Det bliver som efter en mesterskabskamp! 34 00:02:58,829 --> 00:03:04,810 - Du giver alle Bijan-smokinger! - Det svære var at skaffe jeres mål. 35 00:03:04,876 --> 00:03:07,395 - Nå ja ... - Dawn ... 36 00:03:08,964 --> 00:03:15,237 Jeg var aldrig nået hertil uden dig. Du er den rigtige at fejre det med. 37 00:03:17,514 --> 00:03:22,786 Sørg du bare for at dukke op til din fødselsdag, modsat sidste år. 38 00:03:22,853 --> 00:03:27,290 Jessie Jackson gav Joe Piscopos Joan Rivers-parodi! 39 00:03:27,357 --> 00:03:31,837 Jeg går glip af alt det gode. Det bliver vildere i aften! 40 00:03:31,903 --> 00:03:34,631 Hvis jeg ikke kommer, er jeg død. 41 00:03:43,123 --> 00:03:47,519 - Undskyld. - Du vælger at beskytte Mo. 42 00:03:47,586 --> 00:03:52,649 De sigter mig for værdipapirsvindel. Jeg sad i en celle på 14 m2! 43 00:03:52,716 --> 00:03:58,822 Din lejlighed er faktisk mindre ... Jeg troede, de bluffede. 44 00:03:58,889 --> 00:04:04,870 En mand lagde en arm, mens han holdt øjenkontakt med mig. I et kvarter! 45 00:04:04,936 --> 00:04:09,040 - Der er ingen båse! - Jeg skal nok løse det. 46 00:04:09,107 --> 00:04:14,379 - Stol på mig. - Det er slut. Det kan du ikke løse. 47 00:04:15,822 --> 00:04:20,302 Vi tales ved, Mike. Du ville se, om vi bluffede. 48 00:04:20,369 --> 00:04:24,097 - Nu er det din familie. - Giv os Mo. 49 00:04:24,164 --> 00:04:29,519 Det går ikke at ødelægge båndet, for nu bruger vi ny teknologi. 50 00:04:29,586 --> 00:04:34,149 - Mo er min ven. - Mo er en skiderik! 51 00:04:34,216 --> 00:04:38,695 Han er ikke din ven. Hvad er din andel af Georgina-finten? 52 00:04:38,762 --> 00:04:44,785 - Intet! Hvad har han gjort for dig? - Han gav mig et arbejde. 53 00:04:44,851 --> 00:04:49,456 Det er sandhedens time, Keith. Snup den! 54 00:04:49,523 --> 00:04:52,626 Ellers snupper vi dine aktiver. Og din røv. 55 00:04:52,693 --> 00:04:56,171 - Og vi snupper dig i retten. - Nøjes med én! 56 00:04:57,322 --> 00:04:59,466 Vi snupper dig i retten! 57 00:05:15,257 --> 00:05:21,446 Hold lige kæft, alle sammen. I har været igennem en masse ... 58 00:05:21,513 --> 00:05:25,575 ... kokain! Nej, vi har delt en masse. 59 00:05:25,642 --> 00:05:27,160 - Ludere! - Herpes! 60 00:05:27,227 --> 00:05:33,583 - Det var en bums. - Men vi har passet på hinanden. 61 00:05:33,650 --> 00:05:37,546 Om et minut og 34 sekunder lønner det sig - 62 00:05:37,612 --> 00:05:41,299 - når vi splitter Georgina fuldstændig ad! 63 00:05:41,366 --> 00:05:44,845 Flår tøjet af det som Roxy fra Cheaters! 64 00:05:44,911 --> 00:05:49,266 Ligesom "Rocky" fik flået al kunstnerisk værdi af - 65 00:05:49,333 --> 00:05:52,644 - med sine tre mindre velmodtagne efterfølgere! 66 00:05:54,755 --> 00:06:01,236 Jeg har købere klar til lagrene, NY's største ejendomshandel! 67 00:06:02,137 --> 00:06:07,701 Det var aldrig gået uden knægten, som føles som min egen knægt. 68 00:06:07,768 --> 00:06:09,578 Det må jeg sige. 69 00:06:09,644 --> 00:06:14,916 Du har udviklet dig fra en taberkælling til en kold skiderik! 70 00:06:14,983 --> 00:06:18,170 - Sig noget. - Det har været ... 71 00:06:18,236 --> 00:06:22,883 Så er det nu. Fem, fire, tre, to, en ... 72 00:06:22,949 --> 00:06:24,634 Ja! 73 00:06:33,543 --> 00:06:36,521 Happy birthday to you 74 00:06:37,923 --> 00:06:39,399 Mo! 75 00:06:42,928 --> 00:06:46,364 Vågn op, din skide letmatros. 76 00:06:46,431 --> 00:06:49,576 Hvordan kan du være her? Du er jo død! 77 00:06:49,643 --> 00:06:55,373 Det er du også. Velkommen til helvede! 78 00:06:55,440 --> 00:07:00,712 Jeg spredte din aske og græd for første gang, siden Reagan overlevede. 79 00:07:00,779 --> 00:07:06,134 Det var gas, mand! Urnen var fuld af kølerbøf - 80 00:07:06,201 --> 00:07:09,971 - og min ven Bobbys hunde. Og måske et par koner. 81 00:07:10,038 --> 00:07:12,140 Det er fandeme ... 82 00:07:12,207 --> 00:07:17,104 ... sejt! Overdrevet og for vildt! 83 00:07:17,170 --> 00:07:22,275 Jeg måtte sgu da overraske min knægt på hans fødselsdag. 84 00:07:22,342 --> 00:07:26,571 Han tjener så meget, at staten laver love mod ham. 85 00:07:26,638 --> 00:07:31,243 Min egen mr. Drummond, Rod "Jammer" Jaminski! 86 00:07:32,853 --> 00:07:35,789 Derfor hedder det "Jammer Group". 87 00:07:35,856 --> 00:07:40,335 - Er det ikke svensk? "Hammer"? - Hvorfor det? 88 00:07:40,402 --> 00:07:44,464 Nul knevren. Jeg har været isoleret i månedsvis. 89 00:07:44,531 --> 00:07:47,175 Nu fester vi, til vi dør! 90 00:07:49,661 --> 00:07:54,057 - Det er min bedste fødselsdag! - Kan vi tale sammen? 91 00:07:57,294 --> 00:07:59,521 Og så blev festen bedre. 92 00:08:00,547 --> 00:08:05,152 - Jeg skal også med. - Jeg er med på de værste! 93 00:08:07,763 --> 00:08:12,242 - Vi må tale sammen. - Vi må tale sammen. Mig først. 94 00:08:12,309 --> 00:08:15,996 Blair? Fuck dig. Vi ved, hvad du prøver på. 95 00:08:16,063 --> 00:08:19,040 - Det tror jeg ikke. - Jo, vi gør. 96 00:08:19,107 --> 00:08:22,043 Nej, du gør ej. Beklager, Mo-Mo. 97 00:08:23,362 --> 00:08:27,299 - Hvad foregår der? - Du er fyret. 98 00:08:27,366 --> 00:08:32,095 - Din del af Jammer er indefrosset. - Det er vores replik. 99 00:08:32,162 --> 00:08:37,017 - Har du sagt det, Dawn? - Du fyrer mig ikke uden majoritet. 100 00:08:37,084 --> 00:08:38,769 Det har jeg. 101 00:08:39,670 --> 00:08:43,106 Nej. Det har du ikke. Beklager, Mo-Mo. 102 00:08:43,173 --> 00:08:45,108 Hvorfor gentager du det? 103 00:08:53,475 --> 00:08:54,951 Pis ... 104 00:08:55,352 --> 00:08:58,705 Det begyndte, den aften du spolerede festen. 105 00:08:58,772 --> 00:09:02,876 Dawn forklarede noget, jeg har tumlet med. 106 00:09:02,943 --> 00:09:05,545 Dawn, jeg er så forvirret. 107 00:09:08,573 --> 00:09:11,927 - Jeg ved det. Du er bøsse. - Hvad? Nej! 108 00:09:11,994 --> 00:09:16,515 - Hvorfor siger alle det? - Er det ikke det, der forvirrer dig? 109 00:09:16,581 --> 00:09:21,520 Nej ... nej, jeg ville sige, at jeg er forvirret over Mo. 110 00:09:21,586 --> 00:09:27,192 Pønser han på noget? Jeg fandt Georgina-papirer i makulatoren. 111 00:09:27,259 --> 00:09:31,822 Og jeg tror, at ham, der spillede betjent til festen - 112 00:09:31,888 --> 00:09:35,909 - også var den vagt, der tog mig med kokain. 113 00:09:35,976 --> 00:09:41,331 - Og jeg har set ham siden. - Glem det. Jeg er bekymret for dig. 114 00:09:41,398 --> 00:09:45,919 Sig frem. Jeg er nok den eneste, du kan tale med om det. 115 00:09:45,986 --> 00:09:47,462 Ja ... 116 00:09:49,489 --> 00:09:51,049 Jeg ved ikke ... 117 00:09:52,367 --> 00:09:54,261 Det er ... 118 00:09:54,328 --> 00:09:58,932 Da jeg kom til byen, så jeg reklamer for McRibs. 119 00:09:58,999 --> 00:10:02,102 Det er revelsben i en burgerbolle. 120 00:10:02,169 --> 00:10:08,608 Men det er det ikke. Det er omstruktureret kød, der under tryk - 121 00:10:08,675 --> 00:10:11,445 - er formet som revelsben. 122 00:10:11,511 --> 00:10:16,575 - Hvem vil have knogler i? - Præcis. Det giver ingen mening. 123 00:10:16,641 --> 00:10:18,660 Knoglerne er ikke ægte. 124 00:10:21,188 --> 00:10:26,877 Og nogle gange er det sådan, jeg har det. Som om jeg ... 125 00:10:28,862 --> 00:10:33,049 Som om jeg er presset ned i en form, som ... 126 00:10:34,618 --> 00:10:36,845 Som ikke passer til mig. 127 00:10:42,125 --> 00:10:43,894 Jeg ved det ikke. 128 00:10:44,836 --> 00:10:47,689 Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 129 00:10:48,632 --> 00:10:53,153 Men jeg kan mærke det i knoglerne! Jeg fik dem med igen. 130 00:10:53,220 --> 00:10:55,489 Og det var næsten sjovt. 131 00:10:56,807 --> 00:11:00,660 Jeg er med. Sådan havde jeg det før Jammer. 132 00:11:03,480 --> 00:11:08,668 Det er det skønne ved New York. Man kan være sig selv. 133 00:11:09,444 --> 00:11:13,965 Find dig selv, men ... Du kan ikke gifte dig med Tiff. 134 00:11:16,952 --> 00:11:23,183 Nej ... Men skal vi ikke bestille revelsben? 135 00:11:23,250 --> 00:11:26,311 Jeg kan godt klemme nogle ned. 136 00:11:26,378 --> 00:11:32,567 I dit hus ringede Blair og forklarede mig noget, som jeg havde bakset med. 137 00:11:32,634 --> 00:11:34,361 - Hvad? - Ja! 138 00:11:34,428 --> 00:11:40,033 Tiffs forældre kidnappede hende for PR! Folk er sgu langt ude! 139 00:11:40,100 --> 00:11:44,121 De røvrendte deres datter. Mo røvrendte mig. 140 00:11:44,187 --> 00:11:48,375 De kan alle sammen rende mig. Lad os køre finten. 141 00:11:48,442 --> 00:11:52,212 Jeg ved, du ved det. Du er for klog til andet. 142 00:11:52,279 --> 00:11:55,882 Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke gøre mod Mo. 143 00:11:55,949 --> 00:12:00,387 For pokker. Du er så skarp, men du gennemskuer ikke Mo. 144 00:12:00,454 --> 00:12:02,639 Han er god inderst inde. 145 00:12:02,706 --> 00:12:07,978 Du skabte Jammer med ham og måtte trygle om mindre, end du fortjener. 146 00:12:08,045 --> 00:12:12,023 Som om du kun blev til noget, fordi I knaldede. 147 00:12:12,090 --> 00:12:15,735 Sikke noget pis. Jeg er deres bedste handler! 148 00:12:15,802 --> 00:12:18,321 - Den bedste alle vegne! - Præcis. 149 00:12:18,388 --> 00:12:22,284 Du fik mig på ret kurs, og nu hjælper jeg dig. 150 00:12:22,351 --> 00:12:27,664 Det er nu, Dawn. Mo har tynget dig længe nok. Vær dig selv. 151 00:12:27,731 --> 00:12:31,835 Her er planen. Først får jeg en trådløs telefon. 152 00:12:31,902 --> 00:12:36,381 Hvorfor skulle jeg tro, I var kærester, hvis du er bøsse? 153 00:12:36,448 --> 00:12:41,887 Fordi du kun ville give Blair 6 % af Jammer, hvis det var din idé. 154 00:12:41,953 --> 00:12:45,766 Du kunne kun snøres, hvis du troede, du snørede mig. 155 00:12:45,832 --> 00:12:49,227 - Punkt 69. - Det var lettere end forventet. 156 00:12:49,294 --> 00:12:52,856 Du har været unødigt jaloux hele året. 157 00:12:52,923 --> 00:12:58,195 Blair elsker mig, og jeg er ved at blive forelsket i ham. 158 00:12:58,261 --> 00:13:03,617 Derefter skulle vi bare prikke til din kokainparanoia. 159 00:13:03,684 --> 00:13:08,371 Jeg har lige talt med Tiff. Hun havde et par overraskelser. 160 00:13:08,438 --> 00:13:10,957 Jeg er frisk på mig-finten! 161 00:13:11,024 --> 00:13:15,879 Tiff er på. Hun tog det pænt, selvom kidnapning og bryllup er fake. 162 00:13:15,946 --> 00:13:19,466 Det bliver dyrt, men hun hjælper os med Mo. 163 00:13:19,533 --> 00:13:25,180 - Hun vil gerne spille "skuespil". - Homoerne røvrender mig altid. 164 00:13:25,247 --> 00:13:28,767 - Vent lige ... - Jeg gør ham forvirret. 165 00:13:28,834 --> 00:13:32,062 - Blair er bøsse. - "Hvad? Nej, ikke Blair!" 166 00:13:32,129 --> 00:13:34,981 - "Jeg slår ham ihjel!" - Fedt. 167 00:13:35,048 --> 00:13:40,028 Med dine 6 % og hendes 15 % har I 21 %. 168 00:13:40,095 --> 00:13:43,281 Hvordan fik I Lehman-brødrenes 30 %? 169 00:13:43,348 --> 00:13:49,663 Med algoritmen. Jeg indså, at den kun kunne bruges til at tabe penge med. 170 00:13:49,730 --> 00:13:55,085 Jeg omskrev den, så den automatisk mindsker kurstab. 171 00:13:55,152 --> 00:13:59,631 Jeg ville kalde den "Blairbag", altså ligesom airbag. 172 00:13:59,698 --> 00:14:03,385 Eller "Blairskærm," men jeg er ikke et skvat mere. 173 00:14:04,453 --> 00:14:06,054 Vildt. 174 00:14:06,121 --> 00:14:09,558 Der fik I virkelig skovlen under mig. 175 00:14:09,624 --> 00:14:13,145 Og jeg har fortjent det fra ham. 176 00:14:13,211 --> 00:14:16,189 Men fra dig? Hvordan kunne du gøre det? 177 00:14:16,256 --> 00:14:22,237 - Det er sgu lavt. - Det handler ikke om dig, men mig. 178 00:14:22,304 --> 00:14:26,700 Lavt? Var jeg en mand, ville det hedde "forretninger". 179 00:14:26,767 --> 00:14:31,121 - Jeg lærte dig det! - Jeg har en universitetsgrad! 180 00:14:31,188 --> 00:14:37,252 - Her kommer det. Jeg gik ud af 7.! - Jeg er ligeglad! 181 00:14:37,319 --> 00:14:43,216 Jeg henter lige kameraet, for jeg elsker, når mor og far skændes. 182 00:14:43,283 --> 00:14:47,554 Markedet er ved at tømme ryggen lige nu! 183 00:14:51,708 --> 00:14:56,563 - Den er faldet med 200 point. - Hvad har I gjort? 184 00:14:56,630 --> 00:15:01,902 Lehman-brødrene gav algoritmen frit spil, og så var det let. 185 00:15:01,968 --> 00:15:06,907 Det er jo Robert Downey. Jeg ville køre dig over i min Porsche - 186 00:15:06,973 --> 00:15:11,453 - min din algoritme tømte min konto, så nu er jeg bogholder - 187 00:15:11,520 --> 00:15:16,458 - og sælger soja-prutpiller som en anden bønnegnasker. 188 00:15:16,525 --> 00:15:19,294 Det var sørme racistisk. 189 00:15:19,361 --> 00:15:25,300 Til trods for de giftige grovheder vil jeg hjælpe dig tilbage på pinden. 190 00:15:25,367 --> 00:15:29,179 Den virkede, så Morgan tog algoritmen til sig. 191 00:15:29,246 --> 00:15:33,642 Men Lehman og Morgan vidste ikke, vi havde indbygget en fejl - 192 00:15:33,709 --> 00:15:38,772 - der ville sælge hele porteføljen, når en vis aktie faldt. 193 00:15:38,839 --> 00:15:41,274 - Georgina Jeans. - Ja. 194 00:15:41,341 --> 00:15:43,944 Georgina-finten udløste salget. 195 00:15:44,011 --> 00:15:47,239 - Og I spekulerede i faldet. - Det var Dawn. 196 00:15:47,305 --> 00:15:50,909 Hvad er 100 millioner, når man kan tjene 200? 197 00:15:50,976 --> 00:15:52,619 Dumt. 198 00:15:54,855 --> 00:15:58,834 Hør her, Mo. Er du okay, Mo? 199 00:15:58,900 --> 00:16:03,588 Ja, jeg er bare ... Jeg mærker pengetørken kradse. 200 00:16:03,655 --> 00:16:08,552 - Ved I, hvad I har gjort? - Det er en mindre markedskorrektion. 201 00:16:08,618 --> 00:16:13,098 Hvad lærte jeg dig første dag? Mennesker handler. 202 00:16:13,165 --> 00:16:16,518 Folk er overtroiske, bange og dumme. 203 00:16:16,585 --> 00:16:22,524 Når de to store sælger ud, går alle i panik. Det breder sig som en løbeild. 204 00:16:22,591 --> 00:16:25,652 - Det er vildt ... - At vi slog dig? 205 00:16:25,719 --> 00:16:29,531 Nej, det er vildt, hvor hurtigt det går. 206 00:16:29,598 --> 00:16:32,033 Folk må gå fra hus og hjem. 207 00:16:32,100 --> 00:16:35,787 De mister deres job og det hele, Blair! 208 00:16:35,854 --> 00:16:37,497 Hvad så? 209 00:16:37,564 --> 00:16:40,792 Det er sgu en Steinbeck-finte - 210 00:16:40,859 --> 00:16:44,004 - i stil med "Vredens druer". Tillykke! 211 00:16:44,071 --> 00:16:48,091 - I har lige smadret verden. - Du overdriver. 212 00:16:48,158 --> 00:16:49,634 Gør jeg? 213 00:17:35,455 --> 00:17:42,729 Nej! Stop Georgina-finten! Markedet krakker ligesom i 29. 214 00:17:42,796 --> 00:17:48,610 - Der dør ingen Lehmaner i dag. - Invester alt i guld! 215 00:17:48,677 --> 00:17:50,570 - Hvad? - Vi er låst ude. 216 00:17:50,637 --> 00:17:55,575 - Algoritmen sælger alt. - Jammer Group tager røven på os. 217 00:17:55,642 --> 00:18:00,789 - Ingen tager os på røven. Kun os! - Jeg ved, hvad du mener. 218 00:18:00,856 --> 00:18:05,752 De eneste, der teknologisk set er i stand til at overgå os ... 219 00:18:05,819 --> 00:18:08,922 - Det er os. - Vælg dine ord med omhu. 220 00:18:08,989 --> 00:18:11,925 Alle søskende bader da sammen. 221 00:18:11,992 --> 00:18:17,472 - Som børn. Hvornår stopper man? - Det gør man ikke. 222 00:18:17,539 --> 00:18:19,933 - 45 år? - Stop algoritmen. 223 00:18:20,000 --> 00:18:21,893 - Stille! - Stop den så! 224 00:18:34,264 --> 00:18:35,740 Hvad? 225 00:18:42,647 --> 00:18:46,793 Hvis jeg ville have noget af dig, måtte jeg tage det. 226 00:18:46,860 --> 00:18:49,755 Beklager, men nu er det min tur. 227 00:18:51,740 --> 00:18:56,678 Og hvis det er en trøst, så var det her ... 228 00:18:56,745 --> 00:19:01,850 Det hele var sat i værk, før du fortalte om ringen. 229 00:19:01,917 --> 00:19:03,477 Det er lige meget. 230 00:19:04,461 --> 00:19:08,440 Der er intet, der tæller mere. Det er bare os. 231 00:19:08,507 --> 00:19:12,194 Det kører op og ned som en rutsjebane. 232 00:19:12,260 --> 00:19:19,117 - Slut. Nu kommer jeg ikke længere. - Seriøst? Var det en komme-joke? 233 00:19:20,227 --> 00:19:21,703 Slut med jokes. 234 00:19:24,481 --> 00:19:26,041 Men ... 235 00:19:27,859 --> 00:19:29,419 Jeg elsker dig. 236 00:19:31,071 --> 00:19:36,134 Men det ved du jo allerede, så der er ikke mere at sige. 237 00:19:39,037 --> 00:19:45,477 Fuck finten, pengene og dem alle sammen. Der er kun os tilbage. 238 00:19:58,765 --> 00:20:01,451 Det var et særligt frieri. 239 00:20:01,518 --> 00:20:04,621 Han købte ringen i går. 240 00:20:04,688 --> 00:20:07,916 - Skrid, Blair. - Jeg fik dig skygget. 241 00:20:07,983 --> 00:20:12,504 Du sendte Chad af sted efter den i går. 242 00:20:12,571 --> 00:20:15,257 Nej, han hentede min Limbo. 243 00:20:15,324 --> 00:20:19,636 - Han ville ikke fri. - Jo. Det er ægte. 244 00:20:19,703 --> 00:20:25,475 Intet ved dig er ægte. Du er 100 % mundlort. Fald ikke for det, Dawn. 245 00:20:25,542 --> 00:20:28,478 - Jeg ved ikke ... - Tro på mig. 246 00:20:28,545 --> 00:20:32,732 Markedet krakker hurtigere end mine knogler. 247 00:20:32,799 --> 00:20:37,612 Skrid. Hvad surmuler I for? Fejr det, før verden går under. 248 00:20:37,679 --> 00:20:41,241 Det er dårlig timing, Jammer. De her to ... 249 00:20:41,308 --> 00:20:45,996 De tog røven på mig. Georgina-finten gav bagslag. 250 00:20:46,063 --> 00:20:48,790 - Pis. - Godt, min familie er her. 251 00:20:48,857 --> 00:20:52,878 - Så kan vi fejre min fødselsdag. - Familie? 252 00:20:52,944 --> 00:20:59,134 Tror du, jeg kom for at fejre dig? Er du ni år eller hvad? 253 00:20:59,201 --> 00:21:03,597 Jeg skal have min andel af Georgina-finten. 254 00:21:03,664 --> 00:21:07,058 - Du har ingen Georgina-aktier. - Eller Jammer. 255 00:21:07,125 --> 00:21:13,231 Jeg finansierede Jammer Group, deraf navnet! 256 00:21:13,298 --> 00:21:16,902 Navnet var en gave, fordi du var stolt af mig! 257 00:21:16,968 --> 00:21:20,322 For fanden, knægt. Du er en skændsel. 258 00:21:21,264 --> 00:21:25,243 Du er ikke min søn. Så havde du ikke klokket i det. 259 00:21:25,310 --> 00:21:28,413 Vi mødtes i fængslet, Roland! 260 00:21:28,480 --> 00:21:30,874 - "Roland"? - Men lykkeuret? 261 00:21:30,941 --> 00:21:36,088 Det her? De koster 60 dollars hos min kinøjser i Koreatown. 262 00:21:36,154 --> 00:21:38,757 - Hvem er Roland? - Mig. 263 00:21:38,824 --> 00:21:41,843 - Det er mig. - Jeg sagde det jo. 264 00:21:41,910 --> 00:21:43,845 100 % rent mundlort. 265 00:21:49,626 --> 00:21:56,024 - Lad mig klare det snavs, der. - Jeg sagde nej! Hvad laver du? 266 00:21:57,801 --> 00:21:59,277 Min telefon! 267 00:21:59,344 --> 00:22:01,780 Det skal nok gå. 268 00:22:02,556 --> 00:22:07,452 - Tænker du det samme? - Skal vi lægge en arm i Mos bil? 269 00:22:07,519 --> 00:22:13,125 Jeg føler mig tæt på dig nu, som dengang i livmoderen med Lonny. 270 00:22:13,191 --> 00:22:16,920 - Slå plat eller krone. - Krone. 271 00:22:18,572 --> 00:22:20,048 Plat. 272 00:22:21,783 --> 00:22:23,844 Krone. 273 00:22:23,910 --> 00:22:25,637 Jeg skal videre. 274 00:22:25,704 --> 00:22:28,348 - Det ved jeg. - Jeg elsker dig. 275 00:22:37,090 --> 00:22:39,401 Sørg for, den er løs i det! 276 00:22:46,433 --> 00:22:51,955 Mo, du tror, du har mistet alt, men du vil altid have - 277 00:22:52,898 --> 00:22:57,669 - Hondaen. Du får brug for Hondaen. Det er sikkert. 278 00:22:59,112 --> 00:23:00,964 Din skide spejderdreng. 279 00:23:01,031 --> 00:23:07,929 Jeg afbryder lige trommecirklen. Jeg har investeret langsigtet i dig. 280 00:23:08,830 --> 00:23:10,515 Nu falder dividenden. 281 00:23:10,582 --> 00:23:15,187 Få det fra dem. Jeg oplærte dem, og de snød mig. 282 00:23:15,253 --> 00:23:21,318 Pis med dig. Jeg har lært dig alt, hvad jeg ved. I har tænkt jer - 283 00:23:21,385 --> 00:23:23,028 - at snyde mig! 284 00:23:23,095 --> 00:23:25,280 - Det er slut ... - Vildt! 285 00:23:25,347 --> 00:23:29,785 - Fat Fred fik et hjertetilfælde. - Det er sandt, Jammer. 286 00:23:29,851 --> 00:23:33,079 De har vundet. De klarede Georgina-finten. 287 00:23:33,146 --> 00:23:35,916 - Vild drejning. - Jeg prøvede. 288 00:23:35,982 --> 00:23:38,877 Du har prøvet meget, Mo. 289 00:23:38,944 --> 00:23:44,382 Fælden for Blair, Yakuzaen, de ulovligt skjulte aktier. 290 00:23:44,449 --> 00:23:49,888 - Alt det stod Maurice Monroe bag. - Ja, Keith, det stemmer. 291 00:23:49,955 --> 00:23:56,103 Men hvorfor opregner vi det? Keith har ret. Han har altid ret. 292 00:23:56,169 --> 00:24:01,066 Du er den eneste her, der ikke har taget røven på mig. 293 00:24:01,133 --> 00:24:03,318 Du er vist min bedste ven. 294 00:24:07,472 --> 00:24:09,783 Jeg elsker dig sgu, mand. 295 00:24:16,481 --> 00:24:20,043 Jeg tager lige en mundfuld luft ... 296 00:24:28,618 --> 00:24:33,098 Hør her, røvhuller! Jeg har ventet hele livet på det her. 297 00:24:36,376 --> 00:24:40,647 Jeg går ikke uden min andel. 298 00:24:40,714 --> 00:24:42,816 Hvad vil du stille op? 299 00:24:42,883 --> 00:24:46,862 Hvad jeg vil stille op? Hvad med den her? 300 00:24:46,928 --> 00:24:48,905 Tror I, jeg spøger? 301 00:24:50,307 --> 00:24:52,909 Tror I, det er for sjov? 302 00:24:57,147 --> 00:24:58,999 Hvem spøger nu? 303 00:25:00,359 --> 00:25:02,544 - For fanden, Keith! - Keith! 304 00:25:04,529 --> 00:25:06,131 Mo! 305 00:25:10,160 --> 00:25:12,763 Ingen tager røven på Jammer! 306 00:25:14,164 --> 00:25:15,640 Åh gud, Mo! 307 00:25:18,919 --> 00:25:20,771 Din narrøv! 308 00:25:23,799 --> 00:25:26,610 Fuck mig ...? Nej, fuck dig! 309 00:25:27,636 --> 00:25:29,196 Mo! 310 00:25:42,567 --> 00:25:44,044 Så for satan! 311 00:25:44,987 --> 00:25:46,671 Fuck dig! 312 00:26:08,218 --> 00:26:09,736 Chef ... 313 00:26:10,679 --> 00:26:12,781 Undskyld. 314 00:26:12,848 --> 00:26:15,951 - Glem ham. - Nej ... 315 00:26:16,935 --> 00:26:18,411 Undskyld. 316 00:26:26,528 --> 00:26:28,922 Okay! 317 00:26:28,989 --> 00:26:33,844 Hør her! Fordel jer og find Maurice Monroe. 318 00:26:33,910 --> 00:26:35,762 Det, hun sagde! 319 00:26:46,840 --> 00:26:50,652 Mo! Til senere brug. 320 00:26:52,929 --> 00:26:55,157 Den sang kender jeg godt. 321 00:27:31,218 --> 00:27:33,403 For helvede. 322 00:27:34,346 --> 00:27:37,657 Der var lidt turbulens, men det gik. 323 00:27:37,724 --> 00:27:39,826 En mand er lige død. 324 00:27:39,893 --> 00:27:44,956 Han stod med et ben i helvede. Lad os fejre det, partner! 325 00:27:56,284 --> 00:27:58,303 Så er der mere til mig. 326 00:28:00,580 --> 00:28:03,141 Kom så! Han er her et sted. 327 00:28:03,208 --> 00:28:06,311 - Led! - Mr. Monroe, De er ... 328 00:28:06,378 --> 00:28:09,856 - Det er bare sekretæren. - Led videre! 329 00:28:59,598 --> 00:29:03,869 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com