1 00:00:01,586 --> 00:00:04,133 Sawsan kwam niet terug van de universiteit. 2 00:00:04,189 --> 00:00:06,949 Ze werkte samen met de Amerikanen. Ze wordt vermist. 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,625 Ze had het soms over vrienden die ze Candy en Laura noemde. 4 00:00:11,881 --> 00:00:14,851 Heb je je vermiste staatsburger al teruggevonden? Kibbert? 5 00:00:15,999 --> 00:00:18,929 Ik geloof dat mannen zoals jij de toekomst van Irak zijn. 6 00:00:20,341 --> 00:00:21,921 Ik weet wat jij bent. 7 00:00:22,590 --> 00:00:24,560 Ik wil dat je me morgen een bezoekje brengt. 8 00:00:25,242 --> 00:00:27,344 Je waar bezoeken? - In de Groene Zone. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,420 Neem je dochter mee, Mrouj. 10 00:00:29,719 --> 00:00:33,023 We kunnen hem niet in leven laten. Amerikanen schonden haar eer. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,520 Dit is voor Sanaa. 12 00:00:39,112 --> 00:00:42,688 Metamorfose (MMF) presents: 13 00:00:43,214 --> 00:00:48,284 Baghdad Central S01E02 Vertaling: TheBronx 14 00:01:32,994 --> 00:01:36,414 Hallo, welkom in het vrije Irak. 15 00:01:51,809 --> 00:01:53,879 Je hoeft niet bij me te blijven, Baba. 16 00:01:54,906 --> 00:01:57,317 Ik wil hier blijven. Ze hebben lekker eten. 17 00:02:05,435 --> 00:02:07,435 Dit is precies waar we nu moeten zijn. 18 00:02:08,422 --> 00:02:10,532 Hier heeft ze gewerkt. 19 00:02:12,628 --> 00:02:14,628 Gisteren was ik nog een terrorist. 20 00:02:15,329 --> 00:02:18,369 En nu? Nu ben ik een hier werkzame ambtenaar. 21 00:02:20,648 --> 00:02:22,566 Je zult als collaborateur gezien worden. 22 00:02:22,591 --> 00:02:24,591 Ja. Hoe dan ook. 23 00:02:31,379 --> 00:02:35,289 Ik werk net zo lang voor hen totdat jij weer beter bent. 24 00:02:36,381 --> 00:02:39,081 En net zolang totdat ik Sawsan weer gevonden heb. 25 00:02:44,811 --> 00:02:46,151 En dan vertrekken we weer. 26 00:03:00,836 --> 00:03:04,226 Ik had moeten weten dat je te lief en goedgelovig was. 27 00:03:10,344 --> 00:03:12,677 Ik had beter voor je moeten zorgen. 28 00:03:19,180 --> 00:03:21,446 De sluier zal de wond verbergen... 29 00:03:25,312 --> 00:03:27,195 ...maar niet je mooie haar... 30 00:03:28,117 --> 00:03:30,414 ...en zeker je mooie gezicht niet. 31 00:03:37,875 --> 00:03:40,234 We moeten dit nu doen. 32 00:03:41,469 --> 00:03:43,469 We moeten Kibbert verplaatsen. 33 00:03:43,727 --> 00:03:45,304 Wil je me helpen? 34 00:03:50,859 --> 00:03:52,059 Ja. 35 00:03:52,781 --> 00:03:54,981 En dan brengen we haar naar huis. 36 00:04:26,306 --> 00:04:27,936 Inspecteur, sir? 37 00:04:29,579 --> 00:04:31,210 Sir, ze hebben je nodig. 38 00:04:57,051 --> 00:04:59,265 De militaire politie zal al wel ter plaatse zijn. 39 00:04:59,909 --> 00:05:02,389 De meldingen van een vuurgevecht kwam via hun kanalen. 40 00:05:03,664 --> 00:05:05,439 En voor onze bescherming, natuurlijk. 41 00:05:05,906 --> 00:05:07,146 Vuurgevecht? 42 00:05:07,796 --> 00:05:11,072 We kregen een rapport uit de Rode Zone over geweerschoten. 43 00:05:20,781 --> 00:05:22,014 Dank je wel! 44 00:05:22,039 --> 00:05:24,689 God zij dank! God is goed! 45 00:05:25,038 --> 00:05:27,709 Wij zijn hier de bevrijders. Toon verdomme eens wat respect! 46 00:05:27,734 --> 00:05:29,634 Dat klopt. Toon eens wat respect. 47 00:05:45,756 --> 00:05:47,416 Goedenavond. - Sir. 48 00:06:05,703 --> 00:06:09,117 Inspecteur Khafaji, die is kapitein Parodi van de militaire politie. 49 00:06:09,234 --> 00:06:11,679 Het is hem een genoegen. - Inspecteur Khafaji. 50 00:06:11,704 --> 00:06:15,648 Ik zal net doen alsof je hier betrokken bij bent. Hoe wil je dit aanpakken? 51 00:06:15,673 --> 00:06:18,959 Negeer die onzin maar, dit wordt onderzoek van de Iraakse politie. 52 00:06:18,999 --> 00:06:21,222 Wil je nu naar binnen of wachten tot de morgen? 53 00:06:21,247 --> 00:06:23,227 De stroom is uit, maar er is een techneut. 54 00:06:23,252 --> 00:06:24,912 Is het veilig om naar binnen te gaan? 55 00:06:25,563 --> 00:06:27,223 Geen valstrikken, als je dat bedoelt. 56 00:06:27,435 --> 00:06:30,265 Eén dode kerel in de keuken. Dat is het. 57 00:06:31,000 --> 00:06:33,665 Een Iraakse man? - Hij heeft haar op z'n gezicht. 58 00:06:34,289 --> 00:06:35,726 Laten we zelf eens kijken, goed? 59 00:06:35,751 --> 00:06:39,539 Als het maar snel kan. Ik wil dit afsluiten. 60 00:06:46,369 --> 00:06:48,749 Miss Ford vertelde me dat dit een safehouse is? 61 00:06:49,263 --> 00:06:50,883 Nee, niet echt. 62 00:06:51,862 --> 00:06:53,862 Op dit moment is het niet bewoond, maar... 63 00:06:54,621 --> 00:06:58,148 ...dit zou een veilige plek moeten zijn voor onze werknemers zonder gezin. 64 00:07:25,723 --> 00:07:27,213 Ken je hem? 65 00:07:28,405 --> 00:07:29,663 Nee. 66 00:07:30,704 --> 00:07:33,024 De vragen zijn: wie is hij? 67 00:07:33,361 --> 00:07:34,781 Wat doet hij hier? 68 00:07:35,687 --> 00:07:37,156 En wie heeft hem vermoord? 69 00:07:37,807 --> 00:07:41,017 Een opportunist? Het Ba'athistisch verzet? 70 00:08:12,656 --> 00:08:14,468 Is dat de echte sleutel of een nepper? 71 00:08:18,097 --> 00:08:21,734 Hij werd neergeschoten bij binnenkomst door hier binnen wachtende mensen. 72 00:08:21,814 --> 00:08:24,164 Weet je zeker dat je hem nooit eerder gezien hebt? 73 00:08:24,321 --> 00:08:25,601 Dat weet ik zeker. 74 00:08:30,143 --> 00:08:32,763 Mr Temple, wat doe ik hier eigenlijk? 75 00:08:34,195 --> 00:08:36,405 Onderzoek ik hier een schietpartij, 76 00:08:37,485 --> 00:08:38,835 een misdaad? 77 00:08:38,952 --> 00:08:41,682 De aankoop van dit huis was mijn idee. 78 00:08:42,039 --> 00:08:44,622 Ik weet van het gevaar voor de lokale bevolking... 79 00:08:44,647 --> 00:08:47,116 ...die alles riskeren door te werken voor de coalitie. 80 00:08:47,141 --> 00:08:49,562 Dit was een poging om dat gevaar te verminderen. 81 00:08:49,862 --> 00:08:51,792 Het is snel fout gegaan. 82 00:08:52,842 --> 00:08:55,532 Ik wil graag begrijpen waarom en hoe. 83 00:08:56,363 --> 00:08:58,573 Ik ga even op het dak kijken. 84 00:09:26,305 --> 00:09:27,585 Iets gevonden? 85 00:09:29,223 --> 00:09:31,813 Vanaf hier kregen ze toegang tot het huis. 86 00:09:33,445 --> 00:09:35,871 Ze werden gestoord door de dode man... 87 00:09:35,896 --> 00:09:38,656 ...en misschien door anderen. Tenminste nog één andere. 88 00:09:39,110 --> 00:09:40,414 Hoe weet je dat? 89 00:09:41,025 --> 00:09:42,995 Er lagen aanwijzingen langs de weg. 90 00:09:44,630 --> 00:09:47,190 Die dode man is geen medewerker van de coalitie? 91 00:09:47,703 --> 00:09:49,333 Veiligheidsafdeling? 92 00:09:49,947 --> 00:09:51,375 Nee. 93 00:09:53,629 --> 00:09:55,599 Ik denk even hardop. 94 00:09:58,362 --> 00:10:01,192 Dank je wel, inspecteur. - Waarvoor? 95 00:10:02,253 --> 00:10:04,053 Dat je bevestigd wat ik altijd al wist. 96 00:10:04,952 --> 00:10:07,612 Irak heeft Iraakse politieagenten nodig. 97 00:10:07,895 --> 00:10:09,215 Rechercheurs. 98 00:10:10,453 --> 00:10:13,746 Kom mee naar beneden. Eens kijken hoe dit er bij daglicht uitziet. 99 00:10:13,771 --> 00:10:15,023 Sir. 100 00:10:15,664 --> 00:10:18,326 Een politiedienst die opgericht is door de Amerikanen... 101 00:10:18,351 --> 00:10:20,719 ...zal altijd als Amerikaans beschouwd worden. 102 00:10:20,914 --> 00:10:24,992 Verlies je vertrouwen niet, inspecteur. Alsjeblieft niet tijdens je eerste dagen. 103 00:10:25,785 --> 00:10:29,062 Ik heb geld nodig, Mr Temple. Om te leven. 104 00:10:31,616 --> 00:10:33,398 Dat kunnen we meteen wel regelen. 105 00:10:51,397 --> 00:10:52,757 Sawsan. 106 00:10:57,260 --> 00:10:58,525 Wat is hier aan de hand? 107 00:10:59,089 --> 00:11:01,687 In dit soort huizen is een kruipruimte. 108 00:11:01,885 --> 00:11:03,405 De grootte ervan varieert. 109 00:11:04,010 --> 00:11:07,233 Die in mijn eigen huis was zo groot, dat mijn kinderen er konden wonen. 110 00:11:07,258 --> 00:11:08,507 Verborgen. 111 00:11:08,829 --> 00:11:11,046 Goed. Ga maar door. 112 00:11:13,877 --> 00:11:15,187 Zie je iets? 113 00:11:17,383 --> 00:11:19,143 Ja. - Wat dan? 114 00:11:21,948 --> 00:11:23,320 Een man. 115 00:11:29,296 --> 00:11:33,401 Jezus Christus! Laten we hem daar weghalen. 116 00:11:33,426 --> 00:11:35,734 Nog niet. Verplaats hem niet en raak hem niet aan. 117 00:11:46,683 --> 00:11:48,823 Er zit iets aan hem vast. 118 00:11:49,464 --> 00:11:50,781 Een draad? 119 00:11:52,802 --> 00:11:54,054 Een draad ja. 120 00:11:56,488 --> 00:11:57,898 En een verdomde granaat. 121 00:11:59,351 --> 00:12:00,593 Wat is er? 122 00:12:00,781 --> 00:12:02,648 Iedereen weg. We sluiten de boel af hier. 123 00:12:02,673 --> 00:12:04,633 Wat is er? - Een ander lichaam hier. 124 00:12:05,053 --> 00:12:07,687 Een Amerikaanse burger. Clark Kibbert. 125 00:12:08,283 --> 00:12:09,632 In jouw huis. 126 00:12:12,094 --> 00:12:14,335 Allemaal weg hier! Iedereen! 127 00:12:14,673 --> 00:12:16,460 Het bomteam neemt het vanaf hier over. 128 00:12:17,270 --> 00:12:19,270 Vooruit, jongens! 129 00:12:21,687 --> 00:12:23,499 Bukken! Zoek dekking! 130 00:12:24,640 --> 00:12:26,022 Bukken! 131 00:12:26,055 --> 00:12:27,845 Zoek dekking! Bukken! 132 00:12:36,226 --> 00:12:38,062 Waar komt het vandaan? Iemand dat gezien? 133 00:12:38,087 --> 00:12:39,593 Een sniper, sir! - Meld het maar! 134 00:12:40,687 --> 00:12:42,282 Niet aanvallen! 135 00:12:42,618 --> 00:12:45,296 We gaan er niet blind in. Meld het in. 136 00:12:47,195 --> 00:12:49,911 Als nodig is, dwingen we hem wel naar buiten. 137 00:12:56,391 --> 00:12:57,742 Sawsan. 138 00:12:58,881 --> 00:13:02,593 Tareq? Heb je Tareq gezien? 139 00:13:02,937 --> 00:13:04,531 Heb je de kinderen gezien? 140 00:13:07,887 --> 00:13:11,101 Heb je Tareq gezien? Sawsan? 141 00:13:12,271 --> 00:13:14,311 Kleine Mrouj? 142 00:13:14,940 --> 00:13:16,343 Ik kan ze niet vinden. 143 00:13:31,445 --> 00:13:33,203 Stop hier. 144 00:13:35,383 --> 00:13:37,218 Moet ik op je wachten? 145 00:13:37,414 --> 00:13:41,648 Er is een café, linksaf en twee straten verder. 146 00:13:42,625 --> 00:13:44,382 Ik zie je daar. 147 00:14:11,383 --> 00:14:13,218 Wie is daar, verdomme? 148 00:14:14,508 --> 00:14:15,708 Geheime politie. 149 00:14:17,383 --> 00:14:19,421 Hamed, we hebben je gemist. 150 00:14:23,265 --> 00:14:24,967 Inspecteur Muhsin? 151 00:14:24,992 --> 00:14:27,593 Dat klopt. En ik heb dorst. 152 00:14:28,477 --> 00:14:30,077 Je lijkt ouder geworden. 153 00:14:30,727 --> 00:14:33,757 Ik ben ook ouder. Open de deur, Hamed... 154 00:14:33,969 --> 00:14:37,031 ...ik heb een zak vol dollars en een klusje voor je. 155 00:14:42,078 --> 00:14:45,117 Alsjeblieft, inspecteur, de muren hebben hier oren. 156 00:14:45,531 --> 00:14:47,117 Er is niets veranderd dus. 157 00:14:48,390 --> 00:14:52,187 Integendeel. Er is veel veranderd. 158 00:14:52,898 --> 00:14:55,570 Goed je te zien. Levend en wel. 159 00:15:00,547 --> 00:15:02,382 Je stinkt. 160 00:15:04,203 --> 00:15:06,336 Dat houdt mijn vrouw op afstand. 161 00:15:07,586 --> 00:15:10,265 Kom, laten we naar boven gaan. 162 00:15:12,664 --> 00:15:16,242 Mijn vrouw en haar zussen, nichten, allemaal zonder echtgenoot nu... 163 00:15:16,352 --> 00:15:19,046 ...dus raad eens wie hen en hun kinderen mag onderhouden... 164 00:15:19,141 --> 00:15:20,898 ...en ze zijn allemaal even hongerig. 165 00:15:24,288 --> 00:15:27,773 het is gemixte troep, sorry daarvoor. 166 00:15:28,063 --> 00:15:30,437 Ik hou van gemixte troep. 167 00:15:33,141 --> 00:15:34,341 Dus... 168 00:15:36,844 --> 00:15:38,710 ...je hebt een klus voor me. 169 00:15:39,023 --> 00:15:41,968 Dat klopt. Een familieklus. 170 00:15:44,602 --> 00:15:47,668 Mijn oudste dochter, Sawsan, ze wordt vermist. 171 00:15:48,484 --> 00:15:49,968 Gestolen? 172 00:15:50,875 --> 00:15:52,075 Mogelijk. 173 00:15:53,242 --> 00:15:56,664 De smeerlappen. Meisjes verkopen als hoer. 174 00:15:58,468 --> 00:16:00,867 Hier heb ik een lijst... 175 00:16:00,891 --> 00:16:03,531 ...met namen en adressen van haar vrienden. 176 00:16:04,570 --> 00:16:07,695 Ik wil hun politiedossiers en die van hun familie. 177 00:16:09,211 --> 00:16:12,359 Ik wil ook het dossier van professor Zubeida Rashid. 178 00:16:12,500 --> 00:16:14,367 Ze werkt op de Universiteit. 179 00:16:16,102 --> 00:16:18,703 Ik weet dat jij ze hebt, Hamed. 180 00:16:24,586 --> 00:16:25,919 Nee, ik heb ze niet. 181 00:16:27,133 --> 00:16:29,466 Goed, maar je kunt er wel aankomen. 182 00:16:30,999 --> 00:16:34,046 Net zoals ik weet dat je geen geld van mij aanneemt... 183 00:16:34,071 --> 00:16:36,414 ...omdat ik je uit de gevangenis heb gehouden. 184 00:16:45,476 --> 00:16:47,702 Maar ik weet ook... 185 00:16:47,727 --> 00:16:50,367 ...dat je die dossiers niet in handen krijgt... 186 00:16:50,711 --> 00:16:52,726 ...zonder het gouden smeermiddel. 187 00:16:57,320 --> 00:17:00,148 Honderd dollar per dossier... 188 00:17:00,414 --> 00:17:02,101 ...als ik ze kan krijgen. 189 00:17:03,766 --> 00:17:04,966 Bedankt. 190 00:17:07,836 --> 00:17:11,039 Het is goed om je levend te zien, inspecteur. 191 00:17:16,141 --> 00:17:17,875 Wat is hier nu gebeurd? 192 00:17:19,398 --> 00:17:20,598 Wie zijn we nou? 193 00:17:22,047 --> 00:17:25,218 Ooit waren we allemaal Irakezen. 194 00:17:26,656 --> 00:17:28,281 En nu? 195 00:17:38,875 --> 00:17:40,255 Omar. 196 00:17:40,352 --> 00:17:42,351 Het is nu niet het beste moment. 197 00:17:43,250 --> 00:17:45,156 Is ze er? - Wat wil je? 198 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 Is ze er? Ze neem haar telefoon niet op. 199 00:17:47,656 --> 00:17:48,856 wat wil je? 200 00:17:50,117 --> 00:17:53,039 Zeg haar om niets te doen of te zeggen over Sanaa. 201 00:17:53,352 --> 00:17:56,078 We hebben niet fout gehandeld. Helemaal niet. 202 00:17:56,305 --> 00:17:57,838 Vertel haar dat gewoon. 203 00:17:58,773 --> 00:18:00,945 Dit is alles wat ik heb voor Sanaa's familie. 204 00:18:01,922 --> 00:18:04,203 Vraag of de professor er iets bij doet, als ze kan. 205 00:18:04,374 --> 00:18:06,367 Wacht hier even. 206 00:18:06,406 --> 00:18:08,343 Ze zal je willen zien. Ik haal haar. 207 00:18:08,368 --> 00:18:10,023 Ik heb gezegd wat je moet vertellen. 208 00:18:10,048 --> 00:18:12,736 Ze zal je willen zien. Wacht hier. Niet weggaan. 209 00:18:49,656 --> 00:18:51,590 Je kunt hier niet meer wonen. 210 00:18:51,703 --> 00:18:53,770 Sorry, maar je moet vertrekken. 211 00:18:55,890 --> 00:18:58,109 Waarom kan ik hier niet meer wonen? 212 00:18:58,718 --> 00:19:01,929 Je brengt de Amerikanen hier en je neemt alcohol. 213 00:19:08,421 --> 00:19:11,335 Je praat over dingen waar je niets van weet. 214 00:19:11,859 --> 00:19:13,867 Hij heeft je gezegd te vertrekken. 215 00:19:14,531 --> 00:19:16,898 De Amerikanen namen je mee en lieten je weer gaan. 216 00:19:17,375 --> 00:19:18,708 Ze maakten een fout. 217 00:19:18,922 --> 00:19:21,281 De Amerikanen geven nooit hun fouten toe. 218 00:19:21,711 --> 00:19:23,890 Wij moeten onszelf beschermen. 219 00:19:24,961 --> 00:19:27,585 Luister naar me. En luister goed. 220 00:19:28,141 --> 00:19:29,474 Dit is mijn thuis... 221 00:19:29,805 --> 00:19:31,405 ...en ik ga nu naar bed. 222 00:19:31,469 --> 00:19:34,896 Dat is de enige plek waar ik nu naartoe ga. 223 00:19:35,631 --> 00:19:39,404 Grote jongen met je politiewapen. 224 00:19:40,333 --> 00:19:42,348 Je krijgt één kans om te vertrekken! 225 00:19:42,763 --> 00:19:44,372 Eén kans! 226 00:19:52,560 --> 00:19:55,520 Waar is mijn wapen? 227 00:20:25,959 --> 00:20:28,689 Hallo, ja? - Nidal, dit is Muhsin. 228 00:20:31,462 --> 00:20:32,682 Heb je nieuws? 229 00:20:32,707 --> 00:20:34,817 Nee, nog niet. 230 00:20:37,383 --> 00:20:39,113 Ik heb een vraag. 231 00:20:41,549 --> 00:20:44,099 Er zat een slot op de slaapkamerdeur van Sawsan. 232 00:20:44,908 --> 00:20:47,218 Door Sawsan daar geplaatst voor privacy. 233 00:20:48,881 --> 00:20:50,501 Dan bied ik mijn excuses aan. 234 00:20:52,474 --> 00:20:54,124 Dat had ze niet mogen doen. 235 00:20:56,376 --> 00:20:57,798 Ze is jong. 236 00:21:12,212 --> 00:21:15,126 Wie is dit? - Hamed, dit is Muhsin. 237 00:21:16,712 --> 00:21:18,578 Ik heb nog een naam voor je... 238 00:21:18,900 --> 00:21:20,524 ...Nidal Faraj. 239 00:21:29,845 --> 00:21:31,587 God zij met je, Abu Tareq. 240 00:21:55,947 --> 00:21:59,634 Je kleinzonen hebben me gezegd het gebouw te verlaten. 241 00:21:59,720 --> 00:22:01,470 Wat moet ik ervan zeggen, Abu Tareq? 242 00:22:02,509 --> 00:22:04,977 De jongens hebben het overgenomen hier... 243 00:22:05,259 --> 00:22:07,415 ...de wereld is niet meer van ons. 244 00:22:07,626 --> 00:22:11,016 Als ik wat meer tijd kon krijgen om iets nieuws te vinden? 245 00:22:11,095 --> 00:22:14,540 Mrouj is ziek en ik wil dat ze veilig is. 246 00:22:14,689 --> 00:22:18,329 Ik zal ze smeken om wat extra tijd voor je. 247 00:22:18,556 --> 00:22:20,579 Twee weken, dat is alles. 248 00:22:20,743 --> 00:22:22,993 Ik heb ze verteld dat je een goede man bent. 249 00:22:23,931 --> 00:22:25,131 Dank je. 250 00:22:29,822 --> 00:22:31,876 Je weghalen en je dan weer laten gaan... 251 00:22:32,056 --> 00:22:34,055 ...is iets dat Saddam zou doen. 252 00:22:34,611 --> 00:22:37,743 Een onschuldige arresteren en hem dan besmet achterlaten. 253 00:22:42,970 --> 00:22:45,532 De beschaving is hier begonnen. 254 00:22:53,425 --> 00:22:56,775 Het is een lange dag, maar we komen er allemaal doorheen. 255 00:22:57,213 --> 00:23:00,043 Je moet in de rij gaan staan en in de rij blijven staan. 256 00:23:00,743 --> 00:23:03,759 Je kunt niet zomaar naar voren lopen! Kunt u uw tas openen? 257 00:23:03,784 --> 00:23:05,118 Wat zit erin? 258 00:23:11,537 --> 00:23:13,180 Oké, kleine man. 259 00:23:14,177 --> 00:23:15,837 Kun je je omdraaien? 260 00:23:16,903 --> 00:23:18,399 Doorlopen. 261 00:23:19,758 --> 00:23:22,318 Goedemorgen. - Graag de handen uitgestrekt, sir. 262 00:23:24,970 --> 00:23:26,220 Waar kom je vandaan? 263 00:23:26,245 --> 00:23:28,035 Welk deel van de Verenigde Staten? 264 00:23:28,168 --> 00:23:30,198 Florida. De Nationale Garde. 265 00:23:30,950 --> 00:23:32,376 Omdraaien, alsjeblieft. 266 00:23:41,660 --> 00:23:42,870 Florida. 267 00:23:46,962 --> 00:23:49,751 Iedereen op de grond! 268 00:23:49,776 --> 00:23:52,204 Naar beneden! - Blijf liggen! 269 00:24:11,173 --> 00:24:12,591 Iedereen, blijf liggen! 270 00:24:12,616 --> 00:24:14,826 Blijf plat op de grond liggen! 271 00:24:34,329 --> 00:24:35,813 Er is geen boem. 272 00:24:57,290 --> 00:24:59,751 Jullie denken dat jullie mannen zijn. 273 00:25:02,467 --> 00:25:03,947 Stoere jongens. 274 00:25:05,837 --> 00:25:09,798 Jullie klootzakken, dood mij ook maar. 275 00:25:12,492 --> 00:25:14,112 Wat zegt ze? 276 00:25:14,634 --> 00:25:16,680 Dood mij ook maar! 277 00:25:19,665 --> 00:25:20,883 Stop hier. 278 00:25:20,908 --> 00:25:22,774 Algehele bewaking van die chauffeur. 279 00:25:22,799 --> 00:25:24,563 Je doet de eerste dienst. 280 00:25:27,682 --> 00:25:29,001 Dagen. 281 00:25:30,014 --> 00:25:32,324 Het lijkt op een voormalige politieagent. 282 00:25:34,649 --> 00:25:35,949 Waarschijnlijk. 283 00:25:35,974 --> 00:25:37,874 Allemaal spieren en inkt. 284 00:25:40,536 --> 00:25:42,056 Ga maar verder, inspecteur. 285 00:25:42,208 --> 00:25:43,758 Je hebt mijn hulp nodig. 286 00:25:44,254 --> 00:25:45,720 Om met de chauffeur te praten. 287 00:25:46,814 --> 00:25:48,534 Ik denk dat we dat wel redden. 288 00:25:51,282 --> 00:25:53,410 Een lijkzak en transport nodig hier. 289 00:25:53,768 --> 00:25:54,978 Heren! 290 00:26:34,048 --> 00:26:36,087 Ik wil dat je meer drinkt, oké? 291 00:26:36,352 --> 00:26:38,247 Ongeveer twee keer zoveel? - Ja. 292 00:26:38,563 --> 00:26:42,235 Maar je ziet er goed uit, Mrouj. Nog een lange weg te gaan, maar we komen er wel. 293 00:26:42,758 --> 00:26:44,254 Hoezo nog een lange weg te gaan? 294 00:26:44,397 --> 00:26:47,057 Met haar behandeling. Mrouj, we praten later verder. 295 00:26:55,003 --> 00:26:56,880 Dat is het? Dat is alles wat we krijgen? 296 00:26:56,905 --> 00:26:59,525 Baba, ik zal beter worden. - Dat weet ik toch. 297 00:27:01,290 --> 00:27:04,657 Jij ziet er echt prachtig uit vandaag. Ik ben bang dat hij dat ook ziet. 298 00:27:04,837 --> 00:27:07,423 Natuurlijk ziet hij dat. Hij is niet blind. 299 00:27:09,398 --> 00:27:10,738 Dat is van mij. 300 00:27:12,359 --> 00:27:15,289 Jij deelt graag al sinds je klein was. 301 00:27:22,410 --> 00:27:25,690 Waar praatte Sawsan over met jou? Waar was ze geïnteresseerd in? 302 00:27:26,451 --> 00:27:28,041 Dat heb je me al gevraagd. 303 00:27:28,609 --> 00:27:29,883 Vertel het nog eens. 304 00:27:30,411 --> 00:27:31,766 Het is belangrijk. 305 00:27:32,712 --> 00:27:34,060 Het leven. 306 00:27:34,085 --> 00:27:35,985 Ze was geïnteresseerd in het leven. 307 00:27:36,104 --> 00:27:37,484 Ze wilde een leven. 308 00:27:37,895 --> 00:27:39,376 Zoals wij allemaal willen. 309 00:27:40,522 --> 00:27:42,522 Ze wilde werken. 310 00:27:43,536 --> 00:27:45,126 Dansen en zingen. 311 00:27:45,842 --> 00:27:47,532 Trouwen, bidden. 312 00:27:48,722 --> 00:27:50,372 En keuzes hebben. 313 00:27:52,859 --> 00:27:54,209 Vrij zijn. 314 00:27:55,435 --> 00:27:57,055 Zoals we allemaal willen, Baba. 315 00:27:58,407 --> 00:28:00,962 Zei ze ook hoe ze deze vrijheid wilden bereiken? 316 00:28:00,987 --> 00:28:02,877 Via onderwijs? Of iets anders? 317 00:28:02,983 --> 00:28:04,363 Zoals wat? 318 00:28:10,727 --> 00:28:14,212 Er kunnen maar twee verklaringen zijn voor haar verdwijning. 319 00:28:14,237 --> 00:28:15,747 Ik kan er maar twee bedenken. 320 00:28:16,891 --> 00:28:21,035 De eerste is, dat ze gekidnapt is. 321 00:28:21,583 --> 00:28:22,813 Ontvoerd. 322 00:28:23,854 --> 00:28:26,924 Als dat het geval is, is ze nu waarschijnlijk dood of doorverkocht. 323 00:28:28,055 --> 00:28:29,266 Of... 324 00:28:30,144 --> 00:28:32,624 ...ze koos ervoor om niet naar huis te komen. 325 00:28:35,063 --> 00:28:36,623 Zou dat kunnen, Mrouj? 326 00:28:37,363 --> 00:28:38,665 Ik weet het niet. 327 00:28:39,911 --> 00:28:42,024 Maar ik hoop dat het haar eigen keuze was. 328 00:28:43,162 --> 00:28:45,094 Dat zou betekenen dat ze nog leeft. 329 00:28:47,220 --> 00:28:50,276 Ik weet dat ze mij de schuld geeft van Tareq's dood. 330 00:28:50,423 --> 00:28:52,214 Nee. - Gedeeltelijk in ieder geval. 331 00:28:52,641 --> 00:28:56,422 Dat is één van de redenen dat ze het niet kon verdragen om bij ons te wonen. 332 00:28:57,277 --> 00:28:58,687 Bij mij. 333 00:29:07,767 --> 00:29:09,457 Kijk toch eens naar mij. 334 00:30:07,172 --> 00:30:11,251 Sir, ik dacht nog even aan gisteravond en wie die locatie van het huis verraden kon hebben. 335 00:30:12,304 --> 00:30:13,704 Was jij het? 336 00:30:14,214 --> 00:30:15,594 Nee, ik was het niet. 337 00:30:16,305 --> 00:30:19,054 Maar ja, ik sta wel op die korte lijst van mensen... 338 00:30:19,079 --> 00:30:21,272 ...die deze informatie heeft kunnen lekken. 339 00:30:21,297 --> 00:30:25,154 Miss Ford, iedereen had die informatie kunnen lekken, letterlijk iedereen. 340 00:30:25,424 --> 00:30:28,394 Een voorbijganger die activiteit gezien heeft, iedereen. 341 00:30:30,901 --> 00:30:32,591 Een goedemorgen, inspecteur. 342 00:30:33,652 --> 00:30:37,517 Was er een lange rij bij het checkpunt? - Ja en een incident. 343 00:30:38,512 --> 00:30:41,162 Er werd een dode man afgeleverd in een SUV. 344 00:30:42,063 --> 00:30:43,860 Dat meen je niet? - Een westerse man. 345 00:30:43,885 --> 00:30:45,535 Een soldaat? - Geen militair. 346 00:30:46,694 --> 00:30:48,834 Een huurling. - Privé beveiliging? 347 00:30:49,711 --> 00:30:50,922 Ja. 348 00:30:51,745 --> 00:30:53,008 Van welk bedrijf? 349 00:30:53,602 --> 00:30:55,023 Dat kun je niet weten. 350 00:30:55,129 --> 00:30:57,719 De SUV had een HB-logo. 351 00:30:58,057 --> 00:30:59,750 Hoe is hij gestorven? - Doodgeschoten. 352 00:30:59,911 --> 00:31:01,181 Jezus. 353 00:31:01,481 --> 00:31:04,001 Waar gaan dit soort mannen heen om... 354 00:31:04,794 --> 00:31:06,174 ...zich te vermaken? 355 00:31:07,253 --> 00:31:08,664 Om stoom af te blazen? 356 00:31:09,627 --> 00:31:10,851 Ja. 357 00:31:11,482 --> 00:31:13,031 Naar de sportbar van een hotel. 358 00:31:13,758 --> 00:31:15,253 Vreselijke plekken, Muhsin. 359 00:31:15,516 --> 00:31:17,947 Veel zweet en testosteron. - Waarom vraag je dat? 360 00:31:18,087 --> 00:31:21,462 Hij was gekleed alsof hij op het punt stond "stoom af te blazen", 361 00:31:21,488 --> 00:31:23,558 en hij rook sterk naar aftershave. 362 00:31:24,518 --> 00:31:25,750 Nog iets anders? 363 00:31:25,907 --> 00:31:28,440 De SUV werd bestuurd door een jonge vrouw. 364 00:31:28,901 --> 00:31:32,141 Nogmaals, dit is precies waarom we een eigen politie nodig hebben. 365 00:31:32,555 --> 00:31:34,647 Dit is precies waarom. 366 00:31:35,008 --> 00:31:39,182 Denk je dat kapitein Parodi eerder de geur van aftershave zou opmerken dan van kruitdampen? 367 00:31:39,597 --> 00:31:41,086 Is dat belangrijk? 368 00:31:42,131 --> 00:31:44,211 Miss Ford, ik zie je op kantoor wel weer. 369 00:31:47,800 --> 00:31:49,220 Ja, natuurlijk. 370 00:31:53,290 --> 00:31:54,640 Afgelopen nacht, 371 00:31:55,172 --> 00:31:56,562 bij het safehouse. 372 00:31:57,070 --> 00:31:59,287 Je ontdekking van het lichaam van Clark Kibbert. 373 00:32:01,547 --> 00:32:03,359 Het is allemaal tamelijk zorgwekkend. 374 00:32:05,773 --> 00:32:07,433 Vertel me wat je zag. 375 00:32:07,543 --> 00:32:08,993 Wat je precies denkt. 376 00:32:09,948 --> 00:32:12,328 Allereerst waren er twee lichamen. 377 00:32:13,150 --> 00:32:14,570 Natuurlijk. 378 00:32:14,962 --> 00:32:17,757 Er lag ook bloed en gebroken glas op de stoep. 379 00:32:17,805 --> 00:32:21,558 Gefragmenteerd glas, wat suggereert dat er op een voertuig is geschoten. 380 00:32:21,852 --> 00:32:23,424 Het ons gemelde vuurgevecht. - Ja. 381 00:32:23,837 --> 00:32:25,859 Mr Kibbert is ergens anders vermoord... 382 00:32:25,884 --> 00:32:28,224 ...en is daarna bewust naar jouw safehouse gebracht. 383 00:32:28,912 --> 00:32:30,602 Misschien als een boodschap. 384 00:32:33,453 --> 00:32:35,445 We zouden dit allemaal moeten opschrijven. 385 00:32:36,049 --> 00:32:39,849 Een verslag. Iets dat ik kan bestuderen en verderop kan sturen. 386 00:32:42,409 --> 00:32:44,239 Er moeten twee dingen gebeuren hier. 387 00:32:45,024 --> 00:32:47,515 Als eerste moet ik laten zien dat ik en mijn afdeling... 388 00:32:47,540 --> 00:32:50,882 ...schoon zijn, boven verdenking verheven en goede ondersteuning bieden. 389 00:32:51,460 --> 00:32:52,770 Al deze dingen. 390 00:32:53,542 --> 00:32:54,820 En als tweede, 391 00:32:56,322 --> 00:32:57,781 laten we dit niet verkloten. 392 00:32:58,602 --> 00:33:01,695 We zijn geen en zullen ook nooit Amerikanen zijn. 393 00:33:02,089 --> 00:33:03,779 Wij zijn namelijk wel bekwaam. 394 00:33:06,532 --> 00:33:07,842 Goed werk, inspecteur. 395 00:33:08,854 --> 00:33:10,584 Goed en helder denkwerk. 396 00:33:10,991 --> 00:33:12,312 Ik zie je boven. 397 00:33:12,630 --> 00:33:13,968 Ja, sir. 398 00:33:29,066 --> 00:33:31,179 Ga zitten! 399 00:33:31,929 --> 00:33:33,570 Blijf allemaal zitten. 400 00:33:35,531 --> 00:33:39,757 Ik ben inspecteur Khajafi van de Iraakse Politie Service. 401 00:33:40,297 --> 00:33:43,015 En jullie werken allemaal als collaborateurs hier. 402 00:33:50,031 --> 00:33:52,672 Hebben jullie dit meisje eerder gezien? 403 00:33:53,382 --> 00:33:54,992 Ken je haar? 404 00:33:57,422 --> 00:34:00,734 Ken je haar? Hebben jullie haar eerder gezien hier in de Groene Zone? 405 00:34:01,055 --> 00:34:02,255 Ja. 406 00:34:03,632 --> 00:34:06,804 Hoe ken je haar. Wat is haar Amerikaanse naam? 407 00:34:07,391 --> 00:34:08,773 Suzy. 408 00:34:11,836 --> 00:34:13,140 Dat klopt. Dank je. 409 00:34:15,641 --> 00:34:18,694 En ze is vrienden met een meisje dat Laura heet? - Ja. 410 00:34:18,719 --> 00:34:20,789 En Candy? - Ja, ik geloof het wel. 411 00:34:22,758 --> 00:34:24,640 Hoe kenden ze elkaar? 412 00:34:25,008 --> 00:34:27,976 hebben ze elkaar hier ontmoet of kenden ze elkaar al langer? 413 00:34:28,172 --> 00:34:31,968 Ze kwamen hier tegelijk werken. Ze kwamen van de Universiteit. 414 00:34:35,110 --> 00:34:36,547 Hield Suzy van haar werk hier? 415 00:34:36,890 --> 00:34:39,531 Vond ze het fijn om voor de Amerikanen te werken? 416 00:34:40,836 --> 00:34:43,101 Ik heb haar al een tijdje niet meer gezien, sir. 417 00:34:44,430 --> 00:34:48,086 En daar ben ik niet echt verbaasd over. 418 00:34:57,906 --> 00:34:59,750 Mogen we nu gaan, sir? 419 00:34:59,899 --> 00:35:02,773 Kijk nou eens, noemen ze jou ook al "sir" hier? 420 00:35:04,852 --> 00:35:07,023 Jullie mogen gaan. 421 00:35:08,703 --> 00:35:10,132 Wat vroeg hij jullie? 422 00:35:10,633 --> 00:35:12,937 Negeer hem. Hij is onbelangrijk. 423 00:35:13,445 --> 00:35:14,984 Jullie mogen gaan. 424 00:35:21,891 --> 00:35:23,091 Onbelangrijk? 425 00:35:43,086 --> 00:35:45,304 Ik ben Salim Al Nasir... 426 00:35:46,694 --> 00:35:48,742 ...en ik wil je er even aan herinneren... 427 00:35:48,781 --> 00:35:50,257 ...dat ik het niet vergeten ben. 428 00:35:51,266 --> 00:35:52,666 Ik weet wie jij bent. 429 00:35:53,164 --> 00:35:56,320 Ik weet wat jij met mijn familie gedaan hebt en met anderen. 430 00:35:57,149 --> 00:36:00,937 Als politieman wees je elke dag met je vinger... 431 00:36:01,961 --> 00:36:04,047 ...en fluisterde je een naam... 432 00:36:05,063 --> 00:36:07,632 ...en dan werden mensen geëxecuteerd. 433 00:36:10,086 --> 00:36:13,578 Ik hoor dat je dochter in het ziekenhuis ligt. 434 00:36:14,891 --> 00:36:17,000 Ze is de moeite waard, hoor ik. 435 00:36:23,641 --> 00:36:26,640 Nu moet ik met mijn vinger naar jou wijzen. 436 00:36:43,672 --> 00:36:46,554 Ik weet precies wat jij bent, smeerlap. 437 00:36:47,633 --> 00:36:50,468 Ik zal zorgen dat je opgehangen wordt. 438 00:37:00,676 --> 00:37:02,816 Ze zijn hier, Muhsin. 439 00:37:03,703 --> 00:37:05,323 Ik wil met jou meegaan. 440 00:37:08,215 --> 00:37:09,705 Heb je veel pijn? 441 00:37:12,050 --> 00:37:13,770 Ze zijn hier, Muhsin. 442 00:37:15,478 --> 00:37:16,928 Vind ze. 443 00:37:25,662 --> 00:37:27,152 Jezus Christus! 444 00:37:29,636 --> 00:37:31,125 Wat is hier gebeurd? 445 00:37:43,857 --> 00:37:46,407 Je bent niet uitgegleden en op je hoofd gevallen. 446 00:37:47,507 --> 00:37:49,656 Nee, dat is zo. 447 00:37:49,681 --> 00:37:51,047 Dus wat gebeurde er dan? 448 00:37:51,987 --> 00:37:53,677 Mijn verleden deed dit. 449 00:37:54,574 --> 00:37:56,124 Weet je wie dit gedaan heeft? 450 00:37:57,263 --> 00:37:59,263 Niet dat ik er iets aan ga doen. 451 00:38:00,435 --> 00:38:02,095 Ja, ik ken de man. 452 00:38:02,706 --> 00:38:04,256 Niet dat ik het je ga vertellen. 453 00:38:07,062 --> 00:38:09,584 Temple vertelde me net... 454 00:38:09,609 --> 00:38:12,321 ...dat jij een verslag maakt van gisteravond. 455 00:38:12,890 --> 00:38:15,307 Hij zei ook dat het lezenswaardig zal zijn. 456 00:38:15,332 --> 00:38:18,162 Zijn woorden. - Ik zal een verslag schrijven, ja. 457 00:38:18,778 --> 00:38:20,156 Ik kijk ernaar uit. 458 00:38:24,087 --> 00:38:27,717 Wat zijn jouw belangrijke gedachten over de poortvernieler, die SUV? 459 00:38:29,414 --> 00:38:31,828 Vond je de condooms die hij bij zich had? - Ja. 460 00:38:31,922 --> 00:38:33,250 In zijn borstzak? 461 00:38:33,275 --> 00:38:35,201 Niet in zijn achterzak of zijn portemonnee. 462 00:38:35,226 --> 00:38:36,634 Dus hij zou seks hebben. 463 00:38:36,906 --> 00:38:38,287 Dat zeker. 464 00:38:38,312 --> 00:38:40,816 Prostitutie is niet iets nieuws. - Het is niet nieuw, 465 00:38:40,841 --> 00:38:42,951 maar hij wilde indruk maken. 466 00:38:43,993 --> 00:38:45,562 Hij droeg aftershave. 467 00:38:49,054 --> 00:38:50,854 Oké, ik snap het. 468 00:38:54,515 --> 00:38:57,267 Die vrouw leeft nog, die chauffeur? - Ja. 469 00:39:00,113 --> 00:39:02,390 Je moet me toestemming geven om ​​met haar te praten. 470 00:39:07,114 --> 00:39:09,254 Hoe denk jij over Temple? Een eikel of een lul? 471 00:39:11,765 --> 00:39:13,516 Hij vroeg mij hetzelfde over jou. 472 00:39:16,242 --> 00:39:17,445 Kapitein Parodi... 473 00:39:17,470 --> 00:39:20,421 Als ik jou was, inspecteur, zou ik vanavond goed dronken worden. 474 00:39:20,446 --> 00:39:22,686 Je hoofd zal hoe dan ook pijn gaan doen. 475 00:39:23,774 --> 00:39:25,434 Wie is die dode Irakees? 476 00:39:27,053 --> 00:39:28,403 Het is belangrijk. 477 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 Hallo. 478 00:39:49,562 --> 00:39:51,467 Dit is een goed ziekenhuis. 479 00:39:52,570 --> 00:39:54,453 Ze hebben goede medicijnen. 480 00:40:13,885 --> 00:40:15,328 Shit! 481 00:40:16,828 --> 00:40:18,138 Verdomde shit! 482 00:40:21,227 --> 00:40:22,797 Stinkende shit. 483 00:40:42,703 --> 00:40:45,968 Elk dossier dat ze maken is een stapje terug. 484 00:40:46,601 --> 00:40:50,592 Ze luisteren wel naar bannelingen, maar niet naar vrouwen. 485 00:40:51,516 --> 00:40:53,750 Geef het niet op, mevrouw. 486 00:40:55,860 --> 00:40:57,406 Ga door. 487 00:40:57,672 --> 00:41:00,804 Dit dossier is het origineel. Je bestaat niet meer. 488 00:41:01,945 --> 00:41:05,343 Politierapport Zubeida Rashid. 489 00:41:35,594 --> 00:41:36,906 Muhsin hier. 490 00:41:37,110 --> 00:41:40,320 Ik heb het dossier van Zubeida Rashid, de professor, niet. Waarom niet? 491 00:41:40,703 --> 00:41:44,304 Het is er niet. - Hamed, we hebben een prijs afgesproken. 492 00:41:46,906 --> 00:41:50,382 Ik zweer je, het is er niet. We hebben het niet. 493 00:41:50,649 --> 00:41:53,582 Het zou er moeten zijn, maar het is er niet. 494 00:41:56,039 --> 00:41:57,328 Nog iets anders? 495 00:41:58,461 --> 00:42:01,273 Ik heb haar adres nodig. Haar huisadres. 496 00:42:02,570 --> 00:42:06,062 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Hamed, ik heb het nodig. 497 00:42:06,424 --> 00:42:07,944 Oké, goed dan. 498 00:42:33,162 --> 00:42:35,952 Ja? - Nadil, dit is Muhsin. 499 00:42:38,678 --> 00:42:42,384 Ik schaam me, Nadil. Ik ben een vader die zijn eigen dochter niet kent. 500 00:42:42,593 --> 00:42:44,929 Nee, Muhsin, het is niet jouw schuld. 501 00:42:45,022 --> 00:42:48,622 Ik heb alle verantwoordelijkheid aan jullie overgedragen, haar tante en oom. 502 00:42:49,343 --> 00:42:50,882 Jij moest Mrouj verzorgen. 503 00:42:50,907 --> 00:42:53,247 Maar er is één ding dat me wel stoort. 504 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 Het slot op haar deur. 505 00:42:57,995 --> 00:42:59,943 Ik weet zeker dat ze dat niet zou doen. 506 00:43:00,205 --> 00:43:01,995 Ze zou je niet zo beledigen. 507 00:43:02,589 --> 00:43:03,982 Dat zou ze niet doen. 508 00:43:07,937 --> 00:43:10,837 De waarheid is dat Sawsan het leven leidde dat ze wilde. 509 00:43:11,747 --> 00:43:14,705 Ze bracht ons allemaal in gevaar. Mijn kinderen inbegrepen. 510 00:43:14,862 --> 00:43:16,521 Dat had je me moeten vertellen. 511 00:43:17,677 --> 00:43:20,866 Als jij dacht dat ze in gevaar was, had je me dat moeten vertellen. 512 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 Had jij de dingen dan opgelost? 513 00:43:23,247 --> 00:43:24,864 Net zoals je deed met Tareq? 514 00:43:27,146 --> 00:43:29,327 Nadil, je hebt genoeg gezegd. 515 00:43:29,873 --> 00:43:31,283 Het is toch waar. 516 00:43:32,729 --> 00:43:34,699 Ik heb mijn best gedaan voor Sawsan. 517 00:43:35,487 --> 00:43:37,708 Dat was ik haar moeder, mijn zus, verschuldigd. 518 00:43:39,316 --> 00:43:42,313 Jouw dochter heeft geen enkele respect voor jou, Muhsin. 519 00:43:42,347 --> 00:43:45,317 Geen enkele. En dat is de waarheid. 520 00:43:45,785 --> 00:43:49,387 Ze heeft nergens respect voor, behalve voor haar eigen overtuigingen. 521 00:43:53,192 --> 00:43:55,067 Ik heb geprobeerd haar te beschermen. 522 00:43:55,928 --> 00:43:57,512 Meer niet. 523 00:43:58,801 --> 00:44:00,251 Meer niet. 524 00:44:01,060 --> 00:44:03,208 Ze luisterde alleen maar naar haar vrienden. 525 00:44:09,800 --> 00:44:11,177 Welterusten, Muhsin. 526 00:45:58,958 --> 00:46:03,341 Vertaling: TheBronx