1 00:00:01,172 --> 00:00:03,522 Mr Temple, wat doe ik hier? 2 00:00:03,569 --> 00:00:06,613 Onderzoek ik een schietpartij, een misdaad? 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,988 Irak heeft Iraakse politieagenten nodig. 4 00:00:09,318 --> 00:00:10,588 Rechercheurs. 5 00:00:14,090 --> 00:00:16,440 In dit soort huizen is er altijd een kruipruimte. 6 00:00:16,729 --> 00:00:19,351 Clark Kibbert. Een Amerikaans staatsburger. 7 00:00:19,453 --> 00:00:22,414 Ik heb het dossier van Zubeida Rashid niet, de professor. 8 00:00:22,563 --> 00:00:25,046 Het is er niet. - Ik heb haar adres nodig. 9 00:00:28,967 --> 00:00:31,587 Er werd een dode man afgeleverd in een SUV. 10 00:00:31,922 --> 00:00:33,343 Dood mij ook maar. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,912 Ik moet laten zien dat mijn afdeling schoon... 12 00:00:35,937 --> 00:00:38,007 ...boven verdenking verheven en bekwaam is. 13 00:00:38,032 --> 00:00:41,382 Ik werk voor hen zolang het nodig is om je weer beter te maken. 14 00:00:41,802 --> 00:00:44,702 En zolang het duurt om Sawsan terug te vinden. 15 00:00:48,867 --> 00:00:52,374 Metamorfose (MMF) presents: 16 00:00:53,266 --> 00:00:58,282 Baghdad Central S01E03 Vertaling: TheBronx (MMF) 17 00:01:48,202 --> 00:01:50,722 Douglas, bedankt hiervoor. 18 00:01:50,934 --> 00:01:52,273 Geen probleem. 19 00:01:57,592 --> 00:02:00,820 Ik haat het om verplicht te werken voor dat verdomde Amerikaanse leger. 20 00:02:00,945 --> 00:02:02,378 Je weet waar we heen moeten? 21 00:02:02,403 --> 00:02:03,750 Honderd procent. 22 00:02:25,023 --> 00:02:27,265 Vertel me eens, Abu Tareq... 23 00:02:27,594 --> 00:02:29,515 ...maak je nog steeds plannen? 24 00:02:29,609 --> 00:02:31,359 Droom je nog steeds? 25 00:02:31,578 --> 00:02:33,695 Ja, ik droom in mijn slaap. 26 00:02:33,969 --> 00:02:36,250 Over het verleden of de toekomst? 27 00:02:36,609 --> 00:02:39,289 Wat ben jij, mijn psychiater? 28 00:02:39,352 --> 00:02:41,460 Verleden of toekomst. Welke? 29 00:02:41,906 --> 00:02:44,492 Ik droom over het verleden. - Goed of slecht? 30 00:02:44,563 --> 00:02:46,359 Stop hier. - Hier? 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,163 Ja, stop hier. - Waar? 32 00:02:48,188 --> 00:02:49,388 Hier. 33 00:02:49,734 --> 00:02:51,268 Goed of slecht, allebei. 34 00:02:54,984 --> 00:02:57,784 Mijn enige plan is om in leven te blijven. 35 00:02:57,809 --> 00:02:59,710 En dat leven zo goed mogelijk te leven. 36 00:03:02,852 --> 00:03:04,773 Ik droom over kleinkinderen. 37 00:03:05,539 --> 00:03:07,554 Wat anders is belangrijk in deze wereld? 38 00:03:08,055 --> 00:03:10,148 Familie is alles wat we nog hebben. 39 00:03:11,836 --> 00:03:14,398 Ik wacht op je, niet? - Ja, wacht maar. 40 00:03:14,562 --> 00:03:17,312 Er wonen hier belangrijke mensen... 41 00:03:20,570 --> 00:03:23,437 Ik heb nog nooit aan kleinkinderen gedacht. 42 00:03:24,054 --> 00:03:25,406 Dat zou ik wel leuk vinden. 43 00:03:28,758 --> 00:03:30,093 Veel succes. 44 00:03:54,508 --> 00:03:57,726 Goedemorgen, ik heb nieuws voor de professor. 45 00:04:01,164 --> 00:04:02,914 Heb je een assistent nodig? 46 00:04:03,052 --> 00:04:04,351 Ik red me wel. 47 00:04:05,634 --> 00:04:08,593 We wachten tot je binnen bent en dan sluiten we het blok af. 48 00:04:09,353 --> 00:04:10,563 Geweldig. 49 00:04:11,890 --> 00:04:14,789 Waarom zou ze in een SUV van een huursoldaat rijden? 50 00:04:15,263 --> 00:04:17,093 Waarom zou ze dat doen? 51 00:04:18,185 --> 00:04:19,468 Overleeft ze het? 52 00:04:19,757 --> 00:04:22,632 Ze willen haar ondervragen. Daar zorgen ze wel voor. 53 00:04:24,293 --> 00:04:27,813 Maak je je zorgen over wat ze zal vertellen? 54 00:04:29,763 --> 00:04:31,570 Welke namen zal ze prijsgeven? 55 00:04:36,873 --> 00:04:38,445 Voel je je verantwoordelijk? 56 00:04:40,275 --> 00:04:41,795 Ben jij verantwoordelijk? 57 00:04:43,322 --> 00:04:46,702 Ik ben geen onderdrukker of indringer uit een vreemd land. 58 00:04:47,070 --> 00:04:48,656 Ik neem niets of ontken niets... 59 00:04:48,681 --> 00:04:51,437 ...en ik maak geen soldaten van studenten. 60 00:04:52,725 --> 00:04:54,695 Is dat wat ze is, een soldaat? 61 00:04:59,224 --> 00:05:00,718 Wat is haar naam? 62 00:05:05,109 --> 00:05:06,367 Zahra. 63 00:05:07,434 --> 00:05:08,854 En haar Engelse naam? 64 00:05:09,366 --> 00:05:11,156 Is ze Laura of Candy? 65 00:05:12,032 --> 00:05:13,351 Laura. 66 00:05:17,041 --> 00:05:18,578 Waar is mijn dochter? 67 00:05:20,744 --> 00:05:22,367 Ik weet dat je me kan helpen. 68 00:05:23,149 --> 00:05:26,739 Maar ik weet niet, waarom je weigert mij te helpen. 69 00:05:30,500 --> 00:05:32,957 Frank, kom terug met iets nuttigs. 70 00:05:32,982 --> 00:05:34,570 We verloren een goede man. 71 00:05:57,003 --> 00:05:58,803 Professor, mag ik even binnenkomen? 72 00:06:00,299 --> 00:06:02,471 Ik ben hier niet voor een praatje en thee. 73 00:06:02,500 --> 00:06:04,120 Ik wil weten wat er aan de hand is. 74 00:06:04,314 --> 00:06:06,056 Waar heb je het over? 75 00:06:06,089 --> 00:06:09,377 Ik heb het over Zahra Boustani. Mag ik binnenkomen? 76 00:06:31,767 --> 00:06:34,572 Ze was bij mij in dienst op jouw aanbeveling. 77 00:06:34,597 --> 00:06:36,916 En als ze mij dat vragen, zal ik dat ook zeggen. 78 00:06:36,941 --> 00:06:39,985 Je vraagt om studenten die de Engelse taal goed beheersen. 79 00:06:40,010 --> 00:06:42,010 Vertel dat de Yankees maar. - Dat regelde ik. 80 00:06:42,035 --> 00:06:44,655 Vijftig namen... - Wat je regelde, was een complot. 81 00:06:45,102 --> 00:06:47,633 Zoek dat maar op. Wat jij wilde was informatie. 82 00:06:47,666 --> 00:06:49,951 Zicht op de Coalitie en hoe dit bestuurd wordt. 83 00:06:49,976 --> 00:06:52,776 Dat is wat ik denk. Zahra was jouw spion. 84 00:06:53,400 --> 00:06:57,736 Ik wil alle namen waar Zahra Boustani contact mee had. Mannelijk en vrouwelijk. 85 00:06:58,580 --> 00:07:00,657 Zahra is een student van mij. Meer niet. 86 00:07:00,955 --> 00:07:03,713 Ik kan niet bij haar agenda. - Wat is hier aan de hand? 87 00:07:03,738 --> 00:07:05,568 Is dit een soort terreurcel of zo? 88 00:07:06,790 --> 00:07:09,680 Hoeveel aanvallen kan ik nog verwachten? - Ik kan je niet helpen. 89 00:07:09,705 --> 00:07:12,461 Moet ik alle scherpe voorwerpen weghalen uit mijn kantoor? 90 00:07:12,486 --> 00:07:15,502 Al je mensen verbannen? - Het zijn niet mijn mensen, maar de jouwe. 91 00:07:15,527 --> 00:07:17,525 Moet ik ze arresteren, ondervragen? 92 00:07:17,550 --> 00:07:20,149 Zijn ze medeplichtig? Wat is hier verdomme aan de hand? 93 00:07:23,025 --> 00:07:25,852 Hongerig, grote vent? - Moet ik hem eruit gooien, mevrouw? 94 00:07:25,877 --> 00:07:27,201 Ga het toilet schoonmaken. 95 00:07:27,226 --> 00:07:29,627 Het is goed, Omar. Dank je. 96 00:07:31,369 --> 00:07:34,488 Mr Temple heeft alleen ontdekt dat zijn taak... 97 00:07:34,513 --> 00:07:36,343 ...iets te groot voor hem is. 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,713 Dat is alles, Omar, dank je. 99 00:07:45,886 --> 00:07:49,104 Kan ik haar zien? - Waarom? 100 00:07:49,644 --> 00:07:52,094 Ze heeft advies nodig. En toegang tot hulpmiddelen. 101 00:07:52,340 --> 00:07:55,177 Professor, ik zal de Amerikanen toch iets moeten vertellen. 102 00:07:55,202 --> 00:07:58,587 Zij willen een huis binnenvallen, iemand voor de kont kunnen schoppen. 103 00:07:58,673 --> 00:08:01,046 Wie zijn Zahra's vrienden? Met wie is ze bevriend? 104 00:08:01,071 --> 00:08:04,044 Heeft ze politieke voorkeuren waarvan je weet? Zo ja, welke dan? 105 00:08:04,282 --> 00:08:06,559 Hoe vind ik haar familie? Heeft ze wel familie? 106 00:08:06,727 --> 00:08:10,866 Het door haar opgegeven adres blijkt de universiteit te zijn en dat ben jij dan. 107 00:08:11,255 --> 00:08:13,735 Ik kan je niet helpen. - Ik geloof je niet. 108 00:08:14,177 --> 00:08:16,227 Jij moet weten met wie ze... 109 00:08:31,954 --> 00:08:34,477 Is ze alleen of zijn er meer die een bedreiging zijn? 110 00:08:34,502 --> 00:08:36,532 Mag ik haar zien? - Nee, dat mag je niet. 111 00:08:37,134 --> 00:08:38,438 Dan moet je nu vertrekken. 112 00:08:38,463 --> 00:08:40,533 Ze is direct of indirect verantwoordelijk... 113 00:08:40,558 --> 00:08:43,766 ...voor de dood van een coalitie-medewerker. Dit gaat niet zomaar weg. 114 00:08:44,733 --> 00:08:47,704 Terwijl dat wel lijkt te gelden voor de vrouwen in Irak. 115 00:08:48,727 --> 00:08:51,021 Wie is Zahra Boustani en wie zijn haar vrienden? 116 00:08:51,046 --> 00:08:55,256 Ze is iemand die precies weet wie Frank Temple is en waar hij voor staat. 117 00:08:58,079 --> 00:09:01,704 Met God als getuige, dit verdwijnt niet vanzelf. - Ik wil dat je vertrekt. 118 00:09:01,729 --> 00:09:04,680 Ik zal maar aannemen dat jij ook deel uitmaakt van deze opstand? 119 00:09:05,285 --> 00:09:06,664 Omar! 120 00:09:07,716 --> 00:09:09,572 Omwille van jouw Godverlaten land, 121 00:09:09,597 --> 00:09:12,077 zal ik mijn werk door niets laten verstoren. 122 00:10:03,154 --> 00:10:05,344 Smerige klootzakken! - Verdomme! 123 00:10:05,446 --> 00:10:08,857 Ben je oké? - Verdomme! Ja, ik ben in orde. 124 00:10:08,890 --> 00:10:11,790 Elke verdomde klote buurt hier heeft zijn eigen militie. 125 00:10:16,763 --> 00:10:18,477 Heeft het iets opgeleverd? 126 00:10:18,993 --> 00:10:21,335 Niets. Die trut. 127 00:10:22,289 --> 00:10:23,799 Gaan we dat zomaar accepteren? 128 00:10:24,142 --> 00:10:26,500 Jullie medische mensen kunnen mij wel verzorgen. 129 00:10:26,528 --> 00:10:29,358 Ik wil niet dat het Amerikaanse leger weet waar ik geweest ben. 130 00:10:36,710 --> 00:10:38,188 Sawsan! 131 00:10:47,098 --> 00:10:48,454 Sawsan! 132 00:10:57,530 --> 00:10:59,032 Sawsan! 133 00:11:33,451 --> 00:11:35,381 Hoe werkt dat, Baba? 134 00:11:36,251 --> 00:11:40,021 Mijn wapen werkt het beste door het veilig in zijn holster te houden. 135 00:11:40,621 --> 00:11:42,281 De hele dag. 136 00:11:50,954 --> 00:11:52,814 Ben jij bang, Baba? 137 00:11:55,798 --> 00:11:57,375 Ben jij bang, Baba? 138 00:12:22,571 --> 00:12:24,391 Nog steeds hier? 139 00:12:26,508 --> 00:12:29,305 Ik wil een wapen kopen. Een pistool. 140 00:12:30,415 --> 00:12:32,266 Ik had er één... 141 00:12:32,306 --> 00:12:35,430 ...maar of jij pakte het of de Amerikanen deden dat. 142 00:12:35,938 --> 00:12:39,758 Dus jij wil een wapen kopen? - Ja, mijn wapen. 143 00:12:41,048 --> 00:12:42,601 De straten zijn gevaarlijk. 144 00:12:42,626 --> 00:12:45,008 En ik zal er binnenkort veel vertoeven. 145 00:12:45,033 --> 00:12:49,047 Vijfhonderd dollar en dan krijg je je politiepistooltje terug. 146 00:12:49,954 --> 00:12:53,125 Dat is teveel. - Dat is de prijs. 147 00:12:53,923 --> 00:12:56,063 De kogels kosten extra. 148 00:13:18,316 --> 00:13:20,256 Sawsan leeft nog. 149 00:13:20,813 --> 00:13:23,529 Ik zag haar vanaf een afstand. 150 00:13:24,310 --> 00:13:26,070 Maar ze leeft nog. 151 00:13:47,371 --> 00:13:49,829 Kapitein, mag ik erbij komen zitten? 152 00:13:51,336 --> 00:13:52,563 Natuurlijk. 153 00:13:57,558 --> 00:13:58,768 Wat wil je? 154 00:14:00,114 --> 00:14:01,383 Helpen. 155 00:14:01,920 --> 00:14:03,990 Helpen met dat Iraakse meisje. 156 00:14:04,015 --> 00:14:05,335 De chauffeur van de SUV. 157 00:14:05,360 --> 00:14:07,088 Die de dode man afleverde? 158 00:14:07,262 --> 00:14:09,332 Wat is haar denkwijze? Hoe werkt haar geest? 159 00:14:10,448 --> 00:14:12,798 De enige die ze probeerde te doden, was zij zelf. 160 00:14:13,633 --> 00:14:16,549 Die vent in de truck was dood. Dat is een feit. 161 00:14:16,758 --> 00:14:18,959 Ja, het is aardig complex, denk ik. 162 00:14:19,188 --> 00:14:21,306 Heeft Temple je dit aangepraat? - Nee. 163 00:14:21,331 --> 00:14:23,039 Precies wat hij zou doen. 164 00:14:23,064 --> 00:14:25,071 Dit komt niet van Temple, maar van mij. 165 00:14:33,758 --> 00:14:36,178 Ik ben bereid dit te doen zonder zijn toestemming. 166 00:14:44,515 --> 00:14:46,415 Je bent bereid om hem kwaad te maken? 167 00:14:47,922 --> 00:14:50,903 Je hebt een Irakees nodig. - Inspecteur, ik heb al een Irakees. 168 00:14:51,725 --> 00:14:54,515 Ik praat en hij vertaalt, woord voor woord. 169 00:14:55,496 --> 00:14:57,356 Haar naam is Zahra Boustani. 170 00:14:59,438 --> 00:15:02,725 Dat klopt. En ze werkte op Temple's afdeling, 171 00:15:02,750 --> 00:15:04,993 wat mij goed uitkomt trouwens. Dek je hem niet nu? 172 00:15:05,018 --> 00:15:07,118 Je hebt nog een dode Irakees, vergeet dat niet, 173 00:15:07,200 --> 00:15:09,750 en twee dode westerlingen, waaronder Mr Kibbert. 174 00:15:10,047 --> 00:15:12,387 Beiden gedood buiten de veilige zone. 175 00:15:12,847 --> 00:15:15,497 Die huurling kan op patrouille geweest zijn, maar Kibbert? 176 00:15:16,633 --> 00:15:18,782 Hoe is hij vermoord? Waar is hij vermoord? 177 00:15:19,306 --> 00:15:21,726 En waarom? Wie zag hem voor het laatst? 178 00:15:22,930 --> 00:15:26,718 Ik kan op deuren kloppen en vragen stellen die jij nooit kunt stellen. Nooit. 179 00:15:29,618 --> 00:15:32,761 Geef me toestemming om Zahra Boustani te ondervragen. 180 00:15:33,004 --> 00:15:34,734 Wat levert jou dat op? 181 00:15:36,625 --> 00:15:40,764 Waarom wil je zo graag fulltime collaborateur worden. Want dat ben je nu toch? 182 00:15:43,232 --> 00:15:44,851 De gezondheid van mijn dochter. 183 00:15:45,681 --> 00:15:48,055 Je afspraak is met Temple en nu zit je hier. 184 00:15:48,971 --> 00:15:50,971 Fijne dag verder. - Kapitein Parodi. 185 00:15:52,141 --> 00:15:55,134 Een SUV nadert de controlepost van links. 186 00:15:55,664 --> 00:15:58,301 De bewakers openden het vuur vanuit deze positie hier, 187 00:15:58,492 --> 00:16:01,392 en vuurden op de linkerkant en voorkant van de SUV. 188 00:16:02,102 --> 00:16:04,984 En toch waren er ook veel kogelgaten aan de rechterkant. 189 00:16:05,063 --> 00:16:08,730 Vermoedelijk gebeurd toen het voertuig werd gestolen. 190 00:16:09,055 --> 00:16:11,230 Waar vandaan gestolen? - Ik heb nog geen idee. 191 00:16:11,255 --> 00:16:12,565 Ik wel. 192 00:16:16,515 --> 00:16:17,825 Dit is een 9 mm kogel. 193 00:16:19,259 --> 00:16:20,984 Die vond ik net buiten het safehouse. 194 00:16:24,597 --> 00:16:29,000 Als die huurling door hetzelfde kaliber is gedood, dan is mijn idee een mogelijkheid. 195 00:16:30,318 --> 00:16:33,528 Je wil wel graag, inspecteur Khafaji. Dat moet ik je nageven. 196 00:16:51,296 --> 00:16:52,716 Is dat voor mij? - Ja. 197 00:16:52,741 --> 00:16:54,523 Temple wil graag dat je dat draagt. 198 00:16:56,008 --> 00:16:57,259 Hier op kantoor? 199 00:16:57,292 --> 00:16:59,288 Het past wel. Daar heb ik een goed oog voor. 200 00:16:59,313 --> 00:17:01,610 Miss Ford, mag ik je iets vragen te achterhalen? 201 00:17:01,635 --> 00:17:04,335 De naam van de dode Iraakse man in het safehouse? 202 00:17:05,259 --> 00:17:07,229 Ik kan het navragen. - Dank je. 203 00:17:10,571 --> 00:17:12,239 En... 204 00:17:12,264 --> 00:17:15,374 ...mag ik vragen waar je het met kapitein Parodi over had? 205 00:17:17,214 --> 00:17:19,944 Geen bijzondere reden. Ben gewoon nieuwsgierig. 206 00:17:24,024 --> 00:17:26,772 Ik vroeg hem of ik Zahra Boustani mocht ondervragen. 207 00:17:27,383 --> 00:17:30,504 Haar ondervragen namens de Iraakse politie. 208 00:17:31,000 --> 00:17:32,914 Temple kan dat misschien wel regelen. 209 00:17:33,110 --> 00:17:35,461 Daar wil hij vast wel bij betrokken zijn. 210 00:17:35,486 --> 00:17:36,906 Omdat ze hier werkte? 211 00:17:37,581 --> 00:17:38,789 Ja. 212 00:17:39,729 --> 00:17:41,149 Op deze afdeling? 213 00:17:42,247 --> 00:17:44,107 Soms wel, ja. 214 00:17:46,152 --> 00:17:48,492 Kende je haar persoonlijk? 215 00:17:49,681 --> 00:17:50,968 Alleen van afstand. 216 00:17:52,957 --> 00:17:54,617 Heb je nooit met haar gepraat? 217 00:17:55,125 --> 00:17:58,763 Ze is van dezelfde leeftijd. Met dezelfde dromen, vermoed ik. 218 00:17:58,788 --> 00:18:00,007 Ik... 219 00:18:00,860 --> 00:18:03,361 ...praat niet echt met de lokale werknemers. 220 00:18:03,719 --> 00:18:05,398 Geen sociale gesprekjes, tenminste. 221 00:18:06,086 --> 00:18:07,518 Mag ik haar dossier zien? 222 00:18:07,980 --> 00:18:09,920 Dat moet je aan Temple vragen. 223 00:18:10,262 --> 00:18:11,602 Waar is hij eigenlijk? 224 00:18:13,641 --> 00:18:15,711 Nou, volgens zijn agenda hier. 225 00:18:15,736 --> 00:18:19,056 We moeten met haar praten voordat het leger haar gaat bedreigen. 226 00:18:20,118 --> 00:18:22,545 Volgens mij wilde ze zelfmoord plegen. 227 00:18:22,570 --> 00:18:25,710 En niet iemand anders kwaad doen. Ze is kwetsbaar. 228 00:18:36,586 --> 00:18:40,741 Veel Britten zijn hierheen verhuisd nadat hun hotel door granaten was getroffen. 229 00:18:42,711 --> 00:18:45,541 Ze noemen dit 'Ocean Cliffs'. 230 00:19:14,406 --> 00:19:17,596 Hij neemt zijn telefoon niet op. Niet op het werk en niet thuis. 231 00:19:18,007 --> 00:19:19,639 Is dit gebruikelijk? 232 00:19:20,086 --> 00:19:21,635 Nee maar, 233 00:19:21,690 --> 00:19:24,310 hij heeft het recht ergens te zijn, denk ik. 234 00:19:36,023 --> 00:19:38,022 Sir, we zochten je al. 235 00:19:38,047 --> 00:19:39,297 Iets dat niet kan wachten? 236 00:19:39,322 --> 00:19:41,322 Ik wil graag Zahra Boustani ondervragen. 237 00:19:42,640 --> 00:19:46,655 Ik ben overtuigd dat kapitein Parodi haar alleen maar meer bang zal maken. 238 00:19:46,991 --> 00:19:49,295 Meer? Heb je met haar gesproken dan? 239 00:19:50,164 --> 00:19:52,503 Ik weet het niet zeker, maar ze zal zeker bang zijn. 240 00:19:52,716 --> 00:19:55,546 En wij vertegenwoordigen de Iraakse politie, sir. 241 00:19:56,360 --> 00:19:57,608 Dat klopt. 242 00:19:58,014 --> 00:20:00,294 Maar ze wordt als militaire gevangene behandeld. 243 00:20:01,795 --> 00:20:03,755 En als een Coalitie-medewerker. 244 00:20:04,365 --> 00:20:05,715 En als Irakese. 245 00:20:07,978 --> 00:20:09,929 Ik ga me even omkleden en erover nadenken. 246 00:21:08,006 --> 00:21:10,405 Ik ben het ermee eens. We moeten haar ondervragen. 247 00:21:10,492 --> 00:21:13,547 In de aanval. Ze werkte op onze afdeling, we hebben het recht. 248 00:21:13,582 --> 00:21:15,061 En een verantwoordelijkheid. 249 00:21:15,086 --> 00:21:18,771 We moeten weten hoe, waarom, wat, waar, wanneer. Alles. 250 00:21:19,057 --> 00:21:20,468 En Parodi dan? 251 00:21:21,367 --> 00:21:22,747 Die zal bezwaar maken. 252 00:21:23,245 --> 00:21:25,702 Ik voel nu al een hele luidruchtige E-mail binnenkomen. 253 00:21:26,785 --> 00:21:28,055 Naar jullie bureaus. 254 00:21:46,929 --> 00:21:49,174 Voor alle duidelijkheid, ik zal elk woord horen. 255 00:21:49,280 --> 00:21:50,934 Ik zal elk woord opnemen. 256 00:21:50,964 --> 00:21:53,804 Ik neem elk woord over. -Is dit nodig? 257 00:21:53,999 --> 00:21:56,780 Begin bij het begin. Laat haar haar naam bevestigen. 258 00:21:56,805 --> 00:21:59,055 Die weten we. - Laat haar de misdaad bekennen. 259 00:21:59,302 --> 00:22:02,102 Alleen dan ga je verder met het hoe en waarom. 260 00:22:03,561 --> 00:22:05,461 Laten we deze poppenkast afhandelen. 261 00:22:22,843 --> 00:22:24,043 Hallo, Zahra. 262 00:22:24,742 --> 00:22:27,507 Ik ben Muhsin Khadr Al-Khafaji. 263 00:22:30,093 --> 00:22:33,093 Ik heb een dochter die net zo oud is als jij. 264 00:22:33,101 --> 00:22:35,768 De dokters vertellen dat je zal genezen. 265 00:22:35,898 --> 00:22:37,671 Is dat goed of slecht nieuws voor jou? 266 00:22:40,062 --> 00:22:42,773 Door die SUV naar de controlepost te rijden... 267 00:22:42,961 --> 00:22:45,530 ...wist je dat je mogelijk kon sterven. 268 00:22:45,992 --> 00:22:48,905 Maar waarom zou je dat willen, Zahra? 269 00:22:50,061 --> 00:22:52,733 Welke pijn veroorzaakte dat bij jou? 270 00:22:53,640 --> 00:22:55,421 Waar dacht je aan? Kun je dat vertellen? 271 00:22:55,429 --> 00:22:56,741 Stop met praten. 272 00:22:58,593 --> 00:22:59,993 Jij hoort bij hen. 273 00:23:01,828 --> 00:23:03,228 Jij bent één van hen. 274 00:23:03,917 --> 00:23:05,468 Ze zei "jij bent één van hen". 275 00:23:05,507 --> 00:23:08,288 Soms wordt het leven je teveel. 276 00:23:09,538 --> 00:23:12,032 "Soms wordt het leven je teveel". 277 00:23:13,734 --> 00:23:15,765 Soms is het alleen mijn familie... 278 00:23:16,515 --> 00:23:19,163 ...die voorkomt dat ik iets soortgelijks doe. 279 00:23:29,749 --> 00:23:32,694 "Ik moet de vlag van de vrijheid... 280 00:23:32,719 --> 00:23:35,585 ...laten wapperen in hun hart". 281 00:23:41,180 --> 00:23:42,882 Hij draagt ​​een gedicht voor. 282 00:23:45,179 --> 00:23:47,562 De Amerikanen zijn maar in één ding geïnteresseerd... 283 00:23:47,671 --> 00:23:49,858 ...en dat is hoe hun medewerker gestorven is. 284 00:23:50,093 --> 00:23:53,398 Misschien wist je niet wat in de SUV lag. Dat weet ik niet. 285 00:23:55,203 --> 00:23:59,663 Maar jij bracht een dode man naar dat hekwerk. 286 00:24:02,632 --> 00:24:05,726 Waar was jij toen die huurling gedood werd? 287 00:24:14,796 --> 00:24:16,749 Ze is verkracht. 288 00:24:19,249 --> 00:24:21,265 En daarom is ze nu dood. 289 00:24:22,375 --> 00:24:25,921 Hij verdiende het om dood te gaan. Mannen zoals hij denken alleen met hun pik. 290 00:24:31,905 --> 00:24:33,201 Wat zegt ze? 291 00:24:33,830 --> 00:24:35,249 Ze begon met... 292 00:24:37,373 --> 00:24:40,863 ...dat ze verkracht werd en dat ze daarom stierf. 293 00:24:42,687 --> 00:24:44,804 Je hebt het over die man achterin de SUV? 294 00:24:45,302 --> 00:24:47,944 Dat de man in de SUV een meisje heeft verkracht. 295 00:24:47,985 --> 00:24:51,218 Ze zijn allemaal hetzelfde. - Al waar is wat jij zegt... 296 00:24:51,243 --> 00:24:52,796 ...en ik denk dat dat zo is... 297 00:24:53,139 --> 00:24:54,632 ...dan moet dat bewezen worden. 298 00:24:54,976 --> 00:24:57,655 Die beschuldiging moet je melden aan de Amerikanen. 299 00:24:57,836 --> 00:25:00,726 Wat jij beschrijft is een misdaad. En een oorlogsmisdaad zelfs. 300 00:25:01,101 --> 00:25:03,194 Nu heeft hij het over oorlogsmisdaden. 301 00:25:07,257 --> 00:25:09,924 Denk je dat ze naar me zullen luisteren? 302 00:25:24,148 --> 00:25:25,702 De waarheid is... 303 00:25:25,727 --> 00:25:29,718 ...dat ze je opknappen en daarna zullen martelen. 304 00:25:32,911 --> 00:25:34,335 Zahra... 305 00:25:41,061 --> 00:25:42,898 Ik heb nog een andere naam voor je. 306 00:25:44,843 --> 00:25:46,043 Nog een Amerikaan. 307 00:25:46,655 --> 00:25:48,367 Kibbert. 308 00:25:50,250 --> 00:25:51,593 Clark Kibbert. 309 00:25:53,593 --> 00:25:55,101 Ken je die naam? 310 00:25:58,546 --> 00:26:00,280 Heb je die eerder gehoord? 311 00:26:06,218 --> 00:26:09,851 Stop met praten. Je bent een collaborateur. Laat me met rust. 312 00:26:10,273 --> 00:26:12,653 Ze weigert nog langer te praten nu. 313 00:26:39,749 --> 00:26:41,426 Ben je er klaar voor? - Ja. 314 00:26:41,663 --> 00:26:44,249 Drie, twee, één. 315 00:26:58,191 --> 00:26:59,531 Wat voel je? 316 00:27:01,182 --> 00:27:03,502 Alsof er helemaal niets gebeurt. 317 00:27:05,527 --> 00:27:07,187 Wat er nu gebeurt is... 318 00:27:07,669 --> 00:27:09,399 ...dat een deur open gaat... 319 00:27:09,953 --> 00:27:12,007 ...en de zon erdoor komt. 320 00:27:17,614 --> 00:27:19,234 Inspecteur, sir? 321 00:27:21,752 --> 00:27:23,202 Hier. 322 00:27:23,245 --> 00:27:24,965 Waar je eerder om gevraagd hebt. 323 00:27:27,905 --> 00:27:29,194 Hoe voel je je? 324 00:27:29,273 --> 00:27:31,038 Bevoorrecht. 325 00:27:31,679 --> 00:27:33,959 Mooi zo. Succes verder. 326 00:27:34,106 --> 00:27:35,516 Bedankt, Miss Ford. 327 00:27:41,830 --> 00:27:43,040 Wat is het? 328 00:27:44,098 --> 00:27:45,374 Een naam. 329 00:27:48,648 --> 00:27:50,448 Voor een verder onderzoek. 330 00:27:56,782 --> 00:27:58,162 Hij heeft het. 331 00:28:03,023 --> 00:28:06,460 Midden veertig, mijn lengte en dood sinds een paar nachten. 332 00:28:06,937 --> 00:28:08,137 Doodgeschoten. 333 00:28:08,554 --> 00:28:11,983 Mogelijk behorende bij het Ba'athistische verzet. 334 00:28:14,827 --> 00:28:17,007 Ik ken de Fadhil Al-Bakr waar jij het over hebt. 335 00:28:17,054 --> 00:28:19,218 Ik weet dat hij dood is. 336 00:28:19,546 --> 00:28:22,921 Mag hij verdoemd zijn en allen die bidden voor hem ook. 337 00:28:23,375 --> 00:28:25,898 Hij was een grote klootzak. Een crimineel. 338 00:28:26,382 --> 00:28:27,582 Maar niet zoals ik. 339 00:28:28,155 --> 00:28:30,983 Hij zou zijn eigen moeder nog verkopen als er een koper was. 340 00:28:31,390 --> 00:28:33,124 Een crimineel zonder ziel. 341 00:28:33,523 --> 00:28:36,093 Hij werd gevonden in een coalitie-gebouw. 342 00:28:36,492 --> 00:28:38,558 Dan was hij daar voor het geld. 343 00:28:46,398 --> 00:28:49,452 Als hij zo slecht was, waarom heb ik dan nog nooit van hem gehoord? 344 00:28:50,890 --> 00:28:54,090 Misschien ben je gewoon een slechte rechercheur. 345 00:28:58,539 --> 00:28:59,991 Hij was een slavendrijver. 346 00:29:00,762 --> 00:29:03,038 Onder Saddam werd hij beschermd. 347 00:29:03,242 --> 00:29:05,421 En nu? - Nu is hij dood. 348 00:29:06,078 --> 00:29:09,976 Het laatste wat ik hoorde is dat hij nog steeds zijn geld verdiende met meisjes. 349 00:29:10,929 --> 00:29:14,569 Prostitutie? - Prostitutie en ontvoering. 350 00:29:15,023 --> 00:29:18,616 Ik zou mijn schoenen nog niet aan hem afvegen. Ik zal niet voor hem bidden. 351 00:29:40,429 --> 00:29:42,496 Het dossier waar je om vroeg... 352 00:29:43,703 --> 00:29:46,241 ...van je zwager, Nidal... 353 00:29:47,226 --> 00:29:48,693 ...en zijn vrouw Maha. 354 00:29:49,781 --> 00:29:53,069 Alleen omdat hier wat geschreven staat maakt het nog niet de waarheid. 355 00:29:54,656 --> 00:29:56,522 Jij hebt de dossiers gelezen? 356 00:29:57,671 --> 00:29:58,871 Vriend... 357 00:29:59,406 --> 00:30:00,739 ...ik heb één regel. 358 00:30:01,819 --> 00:30:04,437 Ik lees nooit de dossiers van degenen waar ik van hou. 359 00:30:06,328 --> 00:30:09,483 Voordat je het leest, weet zeker of je dat wel wil. 360 00:30:10,234 --> 00:30:13,007 Mijn advies is om het te verbranden. 361 00:30:16,007 --> 00:30:18,807 Maar dan wel nadat je ervoor betaald hebt. 362 00:30:41,831 --> 00:30:44,551 Jij! Jij daar, Khafaji. 363 00:30:48,195 --> 00:30:49,575 Ze hebben je nodig! 364 00:31:09,093 --> 00:31:11,185 We gaan naar het Al-Rasheed hotel, 365 00:31:11,210 --> 00:31:14,171 naar de sportbar. Jij gaat daar ​​het personeel ondervragen, 366 00:31:14,196 --> 00:31:17,712 de barbedienden, keukenpersoneel, de rest en je vertelt mij ​​alles. 367 00:31:17,737 --> 00:31:21,017 Temple zal niet waarderen dat ik hier ben. - Kan me niet schelen. 368 00:31:21,714 --> 00:31:24,874 Ik had de indruk dat dit is wat je wilde, erbij betrokken worden? 369 00:31:26,514 --> 00:31:28,304 Die dode huurling, 370 00:31:28,329 --> 00:31:30,679 die werd gedood door een 9 mm kogel. 371 00:31:31,835 --> 00:31:33,905 Uit een CZ-75 pistool, 372 00:31:33,930 --> 00:31:37,140 wat vroeger het standaardpistool van het Iraakse leger was. 373 00:31:37,574 --> 00:31:39,364 Vertel deze informatie niet verder. 374 00:31:39,906 --> 00:31:42,976 Net als jij geloof ik dat Kibbert een centrale figuur is. 375 00:31:43,343 --> 00:31:47,317 Hij werd mishandeld voordat hij werd vermoord, voor de lol of voor informatie. 376 00:31:47,587 --> 00:31:49,867 Blijkbaar had hij iets met een lokale tolk. 377 00:31:50,001 --> 00:31:51,311 Een jonge vrouw. 378 00:31:51,944 --> 00:31:53,873 Weet je haar naam? - Nee. 379 00:31:53,898 --> 00:31:55,796 Temple misschien wel. Hij moet het weten. 380 00:32:01,886 --> 00:32:05,036 Je had gelijk over één ding. - Wat dan? 381 00:32:05,374 --> 00:32:07,864 Temple zal hier echt boos om worden. 382 00:32:51,039 --> 00:32:53,491 Jij niet. Hij daar. 383 00:32:57,413 --> 00:32:59,788 Een glas water, alsjeblieft. 384 00:33:10,445 --> 00:33:13,679 Is er een plek waar we privé kunnen praten? 385 00:33:14,632 --> 00:33:16,046 Waarover? 386 00:33:16,483 --> 00:33:19,722 Over Amerikanen die onze dochters onteren... 387 00:33:19,756 --> 00:33:21,166 ...hier in deze bar. 388 00:33:21,483 --> 00:33:23,280 Je hebt dat zelf gezien? 389 00:33:23,562 --> 00:33:24,762 Laten we praten. 390 00:33:25,117 --> 00:33:26,783 geniet van je water, sir. 391 00:33:27,117 --> 00:33:29,804 En als je klaar bent, volg mij dan. 392 00:33:45,062 --> 00:33:47,304 Wat doe jij verdomme hier? 393 00:33:48,522 --> 00:33:50,499 Ik ben een collaborateur. Net als jij. 394 00:33:50,804 --> 00:33:52,601 Jouw dossier, Muhsin... 395 00:33:52,632 --> 00:33:55,284 ...die zo dik is en vol staat met jouw misdaden... 396 00:33:55,507 --> 00:33:58,507 ..en alle verloren levens... - Hij praat over Khafaji's dossier. 397 00:33:58,532 --> 00:34:01,288 ...is doorgegeven aan het Amerikaanse Oorlogsmisdadenbureau. 398 00:34:02,078 --> 00:34:03,804 Dank je wel. 399 00:34:05,031 --> 00:34:07,335 Als je het niet erg vind, ik ben druk. 400 00:34:07,796 --> 00:34:10,812 En jij ruikt als een geit in de zomer. 401 00:34:14,945 --> 00:34:18,015 Jij zorgt er nog voor dat ik jou ook moet doden, klootzak. 402 00:34:18,581 --> 00:34:19,851 Sir. 403 00:34:20,773 --> 00:34:23,944 Hij dreigt net een man te vermoorden. - Welke man, verdomme? 404 00:34:32,147 --> 00:34:33,867 Binnenkort, inspecteur Khafaji. 405 00:34:34,516 --> 00:34:35,976 Zeer binnenkort. 406 00:35:02,525 --> 00:35:04,485 Een cola graag. Zonder ijs. 407 00:35:11,070 --> 00:35:12,380 Alles is rustig. 408 00:35:13,983 --> 00:35:16,710 Ze noemde zichzelf Candy. - Candy? 409 00:35:16,976 --> 00:35:19,062 Ze gaven zichzelf Amerikaanse namen. 410 00:35:19,108 --> 00:35:21,452 Kende je haar echte naam? - Nee. 411 00:35:23,187 --> 00:35:26,390 Herinner je je nog andere meisjes, of hun namen? 412 00:35:26,554 --> 00:35:29,038 Het zijn buitenlandse namen dus moeilijk te onthouden. 413 00:35:29,046 --> 00:35:32,101 Laura? Ik weet het niet. 414 00:35:32,718 --> 00:35:35,812 Deze man hier, hij zat bij Candy? - Ja. 415 00:35:37,288 --> 00:35:38,749 Hoe zat ze bij hem? 416 00:35:39,273 --> 00:35:41,007 Ze zat gewoon bij hem, meer niet. 417 00:35:41,109 --> 00:35:43,499 Alleen bij hem? Wie waren er nog meer? 418 00:35:44,031 --> 00:35:45,507 Soms was hij alleen... 419 00:35:45,671 --> 00:35:48,273 ...en soms met andere mannen erbij. - Wel respectvol? 420 00:35:49,390 --> 00:35:51,138 Als het mijn dochter was geweest, niet. 421 00:35:51,163 --> 00:35:53,498 Maar naar Amerikaanse maatstaven wel. 422 00:35:53,726 --> 00:35:56,280 Heeft Candy ooit het hotel met hem verlaten? 423 00:35:56,304 --> 00:35:58,296 Dat weet ik niet zeker. 424 00:36:01,507 --> 00:36:04,804 Ik wil dat je dat uitzoekt. Vraag je collega's wat ze zagen. 425 00:36:05,296 --> 00:36:08,132 Alle vreemde dingen met betrekking tot deze man en dit meisje. 426 00:36:09,218 --> 00:36:12,437 Kun je dat voor me doen? - Ja. 427 00:36:20,546 --> 00:36:22,796 Ik ben geïnteresseerd in alles... 428 00:36:23,445 --> 00:36:27,163 ...en elk detail, die wel allemaal waar moeten zijn. 429 00:36:28,798 --> 00:36:32,194 Ken je dit meisje? Ze is familie van me. 430 00:36:37,671 --> 00:36:39,773 De waarheid is belangrijk. 431 00:36:43,843 --> 00:36:45,043 Ja. 432 00:36:47,140 --> 00:36:48,340 Ja. 433 00:36:55,586 --> 00:36:56,786 Dank je. 434 00:37:33,303 --> 00:37:34,783 Waar ben jij geweest? 435 00:37:35,736 --> 00:37:38,016 Ik werd opgehouden door kapitein Parodi. 436 00:37:39,277 --> 00:37:40,867 Verklaar dat eens. 437 00:37:41,593 --> 00:37:43,472 Hij bracht me naar het Al-Rasheed-hotel... 438 00:37:43,671 --> 00:37:45,835 ...en vroeg me om met het personeel te praten... 439 00:37:45,860 --> 00:37:47,240 ...over Kibbert. 440 00:37:48,899 --> 00:37:50,249 Je had dat moeten weigeren. 441 00:37:51,042 --> 00:37:52,292 Is dat een mogelijkheid? 442 00:37:55,520 --> 00:37:57,140 Had contact met mij opgenomen. 443 00:37:57,608 --> 00:38:00,588 Jij werkt voor mij. Voor mijn afdeling. - Sir. 444 00:38:00,851 --> 00:38:04,824 Als ik in een voertuig van het Amerikaanse leger gezet wordt, is dat moeilijk te weigeren. 445 00:38:04,849 --> 00:38:07,683 Ik koos er niet voor om mee te gaan... - Jij werkt voor mij. 446 00:38:07,708 --> 00:38:10,228 De volgende keer zeg je hem op te donderen. Begrepen? 447 00:38:11,021 --> 00:38:12,421 Ja, sir. 448 00:38:13,379 --> 00:38:15,546 Je moet in dossiers gaan snuffelen. Ga maar. 449 00:38:22,343 --> 00:38:23,863 Wat heb je ontdekt? 450 00:38:24,924 --> 00:38:26,429 Bij het hotel. 451 00:38:27,819 --> 00:38:30,608 Dat Mr Kibbert aangetrokken werd door een Iraakse vrouw... 452 00:38:30,633 --> 00:38:32,083 ...die zichzelf 'Candy' noemde. 453 00:38:34,361 --> 00:38:35,851 Ken jij haar? 454 00:38:38,652 --> 00:38:40,962 Wie ben jij verdomme om mij vragen te stellen? 455 00:38:45,013 --> 00:38:46,913 Ik ben jouw werknemer. 456 00:39:07,478 --> 00:39:09,028 Temple zoekt je. 457 00:39:10,652 --> 00:39:12,312 Hij heeft me gevonden. 458 00:40:23,629 --> 00:40:24,969 Heb je er genoeg van, Megan? 459 00:40:25,290 --> 00:40:27,960 Ik ga met een vriendin uit eten over ongeveer 15 minuten. 460 00:40:28,273 --> 00:40:29,742 Geniet ervan. Waar? 461 00:40:30,045 --> 00:40:31,327 In het hotel. 462 00:40:32,048 --> 00:40:33,961 Verrek. Hij kan mij ook een lift geven. 463 00:40:33,986 --> 00:40:36,376 Vind je het erg? Heb er ook genoeg van. 464 00:40:39,476 --> 00:40:43,272 Vroeg uit de veren morgen, Khafaji. Zo maak je de verloren uren van vandaag goed. 465 00:40:43,547 --> 00:40:46,477 Ik ben als eerste bij de poort. - Draag je je uniform? 466 00:40:50,296 --> 00:40:52,851 Ik hoor dat je dochter met de dialyse is begonnen? 467 00:40:53,197 --> 00:40:54,437 Ja. 468 00:40:55,471 --> 00:40:56,773 Mooi zo. 469 00:40:57,438 --> 00:40:59,163 Laten we hopen dat dat goed gaat. 470 00:41:00,892 --> 00:41:03,102 Morgenvroeg. - Tot morgen. 471 00:41:03,345 --> 00:41:04,812 Ik zie je morgen. 472 00:43:18,990 --> 00:43:20,440 Ik heb twee minuten nodig. 473 00:43:23,605 --> 00:43:25,995 Wat is er? - Ik kan mijn sleutel niet vinden. 474 00:43:26,396 --> 00:43:28,506 Heb je geen reserve? - Binnen. 475 00:43:30,139 --> 00:43:32,279 Een dure opleiding had je toch gehad? 476 00:43:33,007 --> 00:43:34,467 Sla een raam in. 477 00:43:38,009 --> 00:43:40,437 De administratie heeft ​​reserve. Breng me daar naartoe. 478 00:44:59,882 --> 00:45:02,491 Mijn wapen, alsjeblieft. 479 00:45:03,007 --> 00:45:05,733 Voor 497 Amerikaanse dollars. 480 00:45:07,015 --> 00:45:09,421 Dat is alles wat ik heb. 481 00:45:11,890 --> 00:45:13,366 Laat maar zien. 482 00:45:59,051 --> 00:46:04,097 Vertaling: TheBronx (MMF) 483 00:46:04,832 --> 00:46:08,441 Metamorfose (MMF) translate & release group